All language subtitles for The Heart of Jade episode 18 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:09,760 Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com 2 00:00:09,760 --> 00:00:14,400 ♫ The fluttering paper kite sets my longing aflight ♫ 3 00:00:14,400 --> 00:00:18,680 ♫ Yesterday's expectations of forever ♫ 4 00:00:18,680 --> 00:00:23,400 ♫ Crossing through the dancing fireworks to view the bright moon together ♫ 5 00:00:23,400 --> 00:00:28,010 ♫ Magnificently, you and I appear ♫ 6 00:00:28,010 --> 00:00:32,540 ♫ To protect each other from dawn to dusk ♫ is a vow we've made together ♫ 7 00:00:32,540 --> 00:00:37,190 ♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫ 8 00:00:37,190 --> 00:00:41,660 ♫ Our treasured moments are stored in the book of time ♫ 9 00:00:41,660 --> 00:00:44,910 ♫ Repairing the fragments of dreams ♫ 10 00:00:44,910 --> 00:00:49,570 ♫ In this world, ♫ I will always be bound to you ♫ 11 00:00:49,570 --> 00:00:55,160 ♫ The heart of deep feelings of being together lie in that there is no end ♫ 12 00:00:55,160 --> 00:01:00,160 ♫ In the reflection of space and time, there is tenderness leading the way ♫ 13 00:01:00,160 --> 00:01:03,280 ♫ Let the memories drift freely ♫ 14 00:01:03,280 --> 00:01:07,820 ♫ In this world, ♫ ♫ I will always be bound to you ♫ 15 00:01:07,820 --> 00:01:13,580 ♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫ 16 00:01:13,580 --> 00:01:18,380 ♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫ 17 00:01:18,380 --> 00:01:22,900 ♫ Love is the most beautiful moment ♫ 18 00:01:22,900 --> 00:01:27,580 ♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫ 19 00:01:27,580 --> 00:01:36,190 ♫ Love is the most beautiful moment ♫ 20 00:01:36,190 --> 00:01:40,280 [The Heart of Jade] 21 00:01:40,280 --> 00:01:44,830 [Episode 18] 22 00:01:44,830 --> 00:01:47,100 [Joy and Desire Tower] 23 00:01:58,720 --> 00:02:00,360 Your Highness. 24 00:02:01,250 --> 00:02:04,220 This place is really not suitable. I'm going to leave first. 25 00:02:05,670 --> 00:02:10,440 Prince Xiao personally found this place. Since we're already here, focus on the overall situation. 26 00:02:10,440 --> 00:02:11,910 Remember, focus on the overall situation. 27 00:02:11,910 --> 00:02:12,840 Your Highness... 28 00:02:12,840 --> 00:02:15,290 Stop your nonsense and follow me. 29 00:02:15,640 --> 00:02:18,260 Prince Ning and Lord Zhan! Why did you guys come so late? 30 00:02:18,260 --> 00:02:20,110 - We just arrived. We just arrived. - Let's hurry inside. 31 00:02:20,110 --> 00:02:24,660 A few days ago, because of tracking down the murderer behind the case, Prince Xiao, you have suffered. 32 00:02:24,660 --> 00:02:29,670 - It's nothing, it's nothing. It was only a small matter. - Today, I'll drink a few more cups of wine with you. I'll treat you! 33 00:02:29,670 --> 00:02:32,910 It doesn't matter who paying. What's most important tonight is to be happy! 34 00:02:32,910 --> 00:02:36,530 Someone come here! Serve these two lords well! Let's go. 35 00:02:36,530 --> 00:02:37,830 Let's go inside! 36 00:02:37,830 --> 00:02:39,720 - Let's go! - Come on! 37 00:02:39,720 --> 00:02:41,860 Let's go! 38 00:02:45,790 --> 00:02:48,690 [Datong House] 39 00:02:54,300 --> 00:02:57,490 Why isn't he back yet? 40 00:03:01,790 --> 00:03:04,810 Today, Lord Zhan was actually able to down two cups of wine. 41 00:03:04,810 --> 00:03:07,320 You're not a bad drinker. 42 00:03:14,160 --> 00:03:15,690 Little Seven. 43 00:03:25,900 --> 00:03:27,390 Little Seven. 44 00:03:28,290 --> 00:03:31,890 You guys are back? I didn't notice! 45 00:03:31,890 --> 00:03:34,570 His Highness and I went to Prince Xiao's residence. 46 00:03:34,570 --> 00:03:38,160 His Highness said he wanted to have peace talks with the Xiao family. 47 00:03:38,160 --> 00:03:40,210 Yes, that's right. 48 00:03:40,210 --> 00:03:43,040 Today, I talked some business with Xiao Xin and the others. 49 00:03:43,040 --> 00:03:44,930 This Xiao Xin... 50 00:03:45,730 --> 00:03:49,340 This Xiao Xin is really... He only cared about socializing. We didn't even drink much food. 51 00:03:49,340 --> 00:03:50,880 No, we didn't eat much wine. 52 00:03:50,880 --> 00:03:53,170 No, wait... I'm going back first. 53 00:03:53,170 --> 00:03:55,030 You're done for. 54 00:04:05,720 --> 00:04:08,350 You're dressed quite handsomely. 55 00:04:09,970 --> 00:04:13,150 This flower is quite fragrant. 56 00:04:13,150 --> 00:04:15,080 Sit, sit down. Sit down. 57 00:04:15,080 --> 00:04:18,000 You're tired, right? Hurry and sit down. 58 00:04:22,120 --> 00:04:23,830 You sit down, too. 59 00:04:23,830 --> 00:04:26,610 You sit down first. I'm going to get you some water to wash your feet. 60 00:04:26,610 --> 00:04:29,230 L-Little Seven, there's no need! 61 00:04:29,230 --> 00:04:31,520 Then I'll massage your shoulders. 62 00:04:36,190 --> 00:04:37,930 Is this good? 63 00:04:42,790 --> 00:04:45,050 Little Seven, you actually don't need to do this much. 64 00:04:45,050 --> 00:04:49,690 That won't do! You're always out and about, worrying about official business. 65 00:04:49,690 --> 00:04:52,650 When you come back, I need to take care of the home well. 66 00:04:52,650 --> 00:04:57,510 Then that will allow you to relax and be comfortable. 67 00:04:59,870 --> 00:05:04,770 Little Seven, I went to Prince Xiao's residence purely for official business. 68 00:05:04,770 --> 00:05:09,350 That... I didn't do anything that went beyond what I wasn't supposed to do. Don't be oversensitive. 69 00:05:09,350 --> 00:05:12,680 Oversensitive? What is there to be oversensitive about? 70 00:05:12,680 --> 00:05:16,730 Instead, you having fun at Prince Xiao's residence is more important. 71 00:05:16,730 --> 00:05:20,480 - There's no need to mind me! - You! 72 00:05:21,720 --> 00:05:23,970 Little Seven. I-I-I didn't— 73 00:05:23,970 --> 00:05:25,980 First of all, you're hiding something from me. 74 00:05:25,980 --> 00:05:28,310 Second, you went out to drink and to find women. 75 00:05:28,310 --> 00:05:31,750 Third, you're hesitating right now, and not telling me the truth. 76 00:05:31,750 --> 00:05:33,590 - Little Seven, listen to me. - Enough. 77 00:05:33,590 --> 00:05:36,920 I understand. I feel that you have quite a good time with Liu Jin. 78 00:05:36,920 --> 00:05:41,270 How about this? You go and find him in the future. There's no need to look for me. It's decided then! 79 00:05:41,270 --> 00:05:42,810 Little Seven! 80 00:05:51,380 --> 00:05:52,560 Little Seven! 81 00:05:52,560 --> 00:05:54,740 [Datong House] 82 00:05:56,010 --> 00:05:59,210 - Little Seven? Where are you guys going? - Brother Zhan. 83 00:06:01,630 --> 00:06:04,450 Little Seven and I are going out for a walk. 84 00:06:05,210 --> 00:06:07,870 Brother Zhan, where are you going? 85 00:06:08,820 --> 00:06:12,220 I'm having Guard Zhan come with me to investigate the two assassination cases. 86 00:06:12,220 --> 00:06:14,380 We need to at least investigate the details, right? 87 00:06:14,380 --> 00:06:16,960 Otherwise, I won't be able to stay in peace here in the Liao Nation. 88 00:06:16,960 --> 00:06:19,820 Girl, why don't you come with us? 89 00:06:19,820 --> 00:06:23,080 - Go on. - I'm not going. I'm so timid. 90 00:06:23,080 --> 00:06:25,660 What would happen if I see a corpse and faint later? 91 00:06:25,660 --> 00:06:28,650 Let's not trouble other people. 92 00:06:31,960 --> 00:06:33,630 Let's go and walk around! Let's hurry, 93 00:06:33,630 --> 00:06:36,590 - and buy some snacks! - Okay! 94 00:06:37,010 --> 00:06:40,730 Zichu, go with them and protect them. 95 00:06:40,730 --> 00:06:41,900 Then, Your Highness... 96 00:06:41,900 --> 00:06:45,730 What are you rambling about? It's not like the corpse will jump up and bite me! 97 00:06:45,730 --> 00:06:49,040 Besides, Guard Zhan is accompanying me. Nothing will happen. 98 00:06:49,040 --> 00:06:51,030 - Go, go! - All right. 99 00:06:56,640 --> 00:06:58,620 You still haven't made up with her yet? 100 00:07:00,980 --> 00:07:02,550 Get in. 101 00:07:10,690 --> 00:07:12,560 Thank you, Lord Wu. 102 00:07:13,540 --> 00:07:15,730 Let's go take a look up ahead. 103 00:07:15,730 --> 00:07:20,550 You... If it's not an embroidery workshop, then it's a fabric shop. 104 00:07:20,550 --> 00:07:25,310 Yet you still say you don't care about Brother Zhan. Duplicitous woman. 105 00:07:25,310 --> 00:07:29,290 I'm just making clothes for him. It's not a big deal. 106 00:07:29,290 --> 00:07:33,370 You clearly care about him yet you're too stubborn to admit it. 107 00:07:33,370 --> 00:07:35,810 Brother Zhan is really blessed! 108 00:07:35,810 --> 00:07:38,370 - You're so virtuous— - That's enough. You must be thirsty, right? 109 00:07:38,370 --> 00:07:40,370 I'm going to go buy some milk tea for you to drink. 110 00:07:40,370 --> 00:07:43,180 All right. Hurry back! 111 00:07:48,810 --> 00:07:50,330 Please give me three bowls of milk tea. 112 00:07:50,330 --> 00:07:52,500 Okay, please wait a moment. 113 00:07:53,990 --> 00:07:55,730 [Brocade Silk Embroidery Shop] 114 00:08:05,290 --> 00:08:06,880 Miss Mo! 115 00:08:07,830 --> 00:08:09,330 Such a conincidence! 116 00:08:09,330 --> 00:08:10,480 Prince Xiao. 117 00:08:10,480 --> 00:08:15,200 If Miss Mo wanted to go sightseeing in Zhongjing, you could've told me earlier. This place is my territory. 118 00:08:15,200 --> 00:08:18,080 Let's go. I'll take you around. 119 00:08:18,080 --> 00:08:21,620 Prince Xiao, I appreciate your kind feelings. 120 00:08:22,120 --> 00:08:25,710 I'm walking around with the princess, so there's no need to bother you with it. 121 00:08:25,710 --> 00:08:28,870 Miss Mo, there are many guards around the princess. 122 00:08:28,870 --> 00:08:30,980 If you step away for a moment, they won't mind it. 123 00:08:30,980 --> 00:08:36,140 There are many maids, but I only like this one. 124 00:08:36,140 --> 00:08:41,860 What? In only the time it takes to buy something, Prince Xiao wants to steal my people? 125 00:08:41,860 --> 00:08:43,910 What do you mean by that? 126 00:08:43,910 --> 00:08:46,220 I just saw that Miss Mo was sightseeing alone by herself. 127 00:08:46,220 --> 00:08:48,790 So I wanted to take her around and let her be familiar with the place. 128 00:08:48,790 --> 00:08:50,890 Is that so? 129 00:08:50,890 --> 00:08:53,580 Hurry and thank Prince Xiao for his kindness. 130 00:08:53,580 --> 00:08:55,760 Thank you, Prince Xiao. 131 00:08:55,760 --> 00:08:57,310 But unfortunately, today 132 00:08:57,310 --> 00:08:59,990 I have other arrangements and need to take Mo Yan with me. 133 00:08:59,990 --> 00:09:03,410 How about the next time Prince Xiao is in such a mood again, 134 00:09:03,410 --> 00:09:06,160 don't forget to send someone to notify me. 135 00:09:06,160 --> 00:09:07,850 I can go with you, 136 00:09:07,850 --> 00:09:10,780 and admire Zhongjing's scenery. 137 00:09:10,780 --> 00:09:15,860 Okay. Then when the time comes, I'll welcome Your Highness. 138 00:09:19,360 --> 00:09:20,950 Let's go. 139 00:09:40,170 --> 00:09:42,880 This Liao Nation is such a big territory, 140 00:09:42,880 --> 00:09:46,250 yet there's only Yelu and Xiao, these two surnames. 141 00:09:47,390 --> 00:09:51,700 This one is as swollen as a bighead carp. He's Xiao Fei'er. (T/N: A type of freshwater carp in Asia.) 142 00:09:51,700 --> 00:09:53,890 The one that is frozen to the core just now, 143 00:09:53,890 --> 00:09:57,720 is Xiao Wan'er. They entered the palace three years ago. 144 00:09:59,860 --> 00:10:03,610 Their names are fake. They're Dark Flower's people. 145 00:10:05,340 --> 00:10:07,210 It looks like this old Pang Ji 146 00:10:07,210 --> 00:10:11,390 embezzled more money than we thought. 147 00:10:17,480 --> 00:10:20,270 Where did you go last night? 148 00:10:22,010 --> 00:10:24,800 I went to survey the architectural surroundings of where we're staying at last night. 149 00:10:24,800 --> 00:10:27,280 In case someone is spying or surveilling us. What's wrong? 150 00:10:27,280 --> 00:10:29,150 Is that so? 151 00:10:29,150 --> 00:10:33,700 I sent Zichu to do the same thing last night, but he didn't see you. 152 00:10:35,950 --> 00:10:39,300 Zhan Zhao, we're in Liao Nation right now. 153 00:10:39,300 --> 00:10:42,350 We're the ones that you can trust the most. 154 00:10:42,350 --> 00:10:46,080 Not to mention the girl, even I can tell that you're hiding something. 155 00:10:51,800 --> 00:10:54,460 Last night, I met up with the person who Great Song planted in the Liao Nation, 156 00:10:54,460 --> 00:10:56,750 the Gryfalcon. 157 00:10:56,750 --> 00:10:59,090 - For the embezzlement matter? - That's right. 158 00:10:59,590 --> 00:11:02,590 We really do need his help for the embezzlement case. 159 00:11:02,590 --> 00:11:04,950 But only I know about this. 160 00:11:04,950 --> 00:11:07,630 Then who exactly is this Gryfalcon? 161 00:11:12,590 --> 00:11:14,510 Yelu Pusanu. 162 00:11:18,270 --> 00:11:19,700 I didn't think it was him. 163 00:11:19,700 --> 00:11:23,870 He told me that we need to be wary of Yelu Chongguang. 164 00:11:24,700 --> 00:11:26,820 Does the girl know about this? 165 00:11:27,900 --> 00:11:31,330 The fewer the people who knows about Hai Dong Qing, the better. 166 00:11:31,330 --> 00:11:34,950 If she finds out that I have this task in Liao Nation, she'll want to take part in it. 167 00:11:34,950 --> 00:11:37,250 It'll be too dangerous for her. 168 00:11:37,860 --> 00:11:41,620 You... If you need anything, come to me. 169 00:11:41,620 --> 00:11:43,770 I'm a prince, okay? 170 00:11:49,600 --> 00:11:52,000 Ladies, you .. 171 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Miss Mo, Master Xiao is inviting you over. 172 00:11:54,000 --> 00:11:55,200 Inviting me? 173 00:11:55,200 --> 00:11:58,000 Master Xiao said Miss Mo closely taking care of Yu Princess, 174 00:11:58,000 --> 00:12:01,800 you should know Princess' preference. We are looking for your advice 175 00:12:01,800 --> 00:12:06,000 to properly welcome Princess, in order to establish the friendship between two nations. 176 00:12:06,800 --> 00:12:09,440 Got it. Please wait. 177 00:12:24,030 --> 00:12:25,790 Lead the way. 178 00:12:44,600 --> 00:12:46,400 What happened? What's the hurry? 179 00:12:46,400 --> 00:12:49,200 I already know who is the leader of the Dark Flower. 180 00:12:55,000 --> 00:13:00,300 Lady, this is a fine wine. 181 00:13:06,200 --> 00:13:09,400 Master Xiao is charming and handsome, 182 00:13:09,400 --> 00:13:13,200 with your identity and your position, you are what the rumors claim to be. 183 00:13:13,200 --> 00:13:16,200 How do you see that? 184 00:13:17,100 --> 00:13:19,200 Xiao Residence is grande and magnificent. 185 00:13:19,200 --> 00:13:22,400 The display in the room are all rare treasures. 186 00:13:22,400 --> 00:13:26,400 You can tell Master Xiao is coming from a prestige background. 187 00:13:28,000 --> 00:13:32,400 Lady, you have great observation. 188 00:13:32,400 --> 00:13:35,400 My position is always number at the top. 189 00:13:44,800 --> 00:13:46,600 If you come to me, 190 00:13:46,600 --> 00:13:50,800 I guarantee your life will be wealthy and glamourous. 191 00:13:51,800 --> 00:13:54,600 Master, stop making fund of me. 192 00:13:54,600 --> 00:13:58,000 I can tell you have someone in your heart. 193 00:14:04,100 --> 00:14:07,600 Someone in your heart? How would you ay that? 194 00:14:07,600 --> 00:14:10,000 The embroidery on your clothes, 195 00:14:10,000 --> 00:14:12,800 I can tell it's from a crafty lady. 196 00:14:12,800 --> 00:14:17,900 Why don't you tell me the name of the lady, I can ask her for the pointers. 197 00:14:17,900 --> 00:14:20,800 Lady, don't misunderstood. 198 00:14:20,800 --> 00:14:23,200 It's was just a woman I saw on the street. 199 00:14:23,200 --> 00:14:25,300 I saw her quite pretty, 200 00:14:25,300 --> 00:14:27,400 so I bought few outfits from her. 201 00:14:27,400 --> 00:14:29,200 If you don't like it, I can take them off now. 202 00:14:29,200 --> 00:14:30,800 Please don't. 203 00:14:30,800 --> 00:14:34,000 Master, do you still remember when did you buy that outfit? 204 00:14:34,000 --> 00:14:36,300 I forgot it long time ago. 205 00:14:38,200 --> 00:14:41,300 My lady. 206 00:14:43,200 --> 00:14:45,420 Master, it's too late. 207 00:14:45,420 --> 00:14:47,500 I should get going. 208 00:14:49,000 --> 00:14:52,400 Lady, where do you want to go? 209 00:14:56,200 --> 00:14:57,800 Come here. 210 00:14:57,800 --> 00:15:00,600 Take her to my bedroom. 211 00:15:00,600 --> 00:15:03,000 Wait until I take a bath 212 00:15:03,000 --> 00:15:05,400 and get some happiness. 213 00:15:05,400 --> 00:15:07,800 I cannot believe the head of the Dark Flower, 214 00:15:07,800 --> 00:15:12,000 has been undercover in Liao by using his role as the weaving studio leader. 215 00:15:14,100 --> 00:15:16,400 The shopkeeper's name is Mistress Fang. 216 00:15:16,400 --> 00:15:20,400 Her embroidery skill is very good and she is quite famous in mid capital. 217 00:15:21,400 --> 00:15:24,000 If it's not because Yelu Chongguang told me, 218 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 I would not have guessed it was him. 219 00:15:26,000 --> 00:15:28,400 Surround this house! 220 00:15:37,960 --> 00:15:40,000 Yelu Chongguang? 221 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Why is he here? 222 00:15:42,800 --> 00:15:44,800 We got set up. 223 00:15:44,800 --> 00:15:47,000 If he knows there's a spy by his side, 224 00:15:47,000 --> 00:15:50,400 when that spy gets intel, he will notifiy you the messsage immediately. 225 00:15:51,190 --> 00:15:54,460 He would able to find my location through you. 226 00:15:55,200 --> 00:15:56,500 I was careless. 227 00:15:56,500 --> 00:15:58,300 No need to blame yourself. 228 00:15:58,300 --> 00:16:02,800 If he was rubbish, I wouldn't have needed to lurk by his side. 229 00:16:02,800 --> 00:16:05,800 Guard Zhan, I only want the person who is meeting you. 230 00:16:05,800 --> 00:16:07,800 I won't make it difficult for you. 231 00:16:07,800 --> 00:16:10,700 You can leave anytime. 232 00:16:25,200 --> 00:16:28,200 Guard Zhan, you can leave. 233 00:16:28,200 --> 00:16:30,200 I only want the person in the house. 234 00:16:30,200 --> 00:16:32,600 King Nan Yuan, 235 00:16:32,600 --> 00:16:36,600 you brought so many people to come find me. What is it about? 236 00:16:36,600 --> 00:16:40,100 - To discipline a subordinate. - Discipline a subordinate? 237 00:16:40,100 --> 00:16:44,000 When Your Grace is disciplining subordinates, why do you come to me? 238 00:16:44,000 --> 00:16:47,600 So the famous Royal Cat Zhan Zhao can also act dumb? 239 00:16:47,600 --> 00:16:51,900 Today, I'm definitely getting that person in the hut. 240 00:16:51,900 --> 00:16:56,400 If you don't let me enter, I sure would like to see if Royal Cat Zhan Zhao 241 00:16:56,400 --> 00:16:59,000 can fight against our Liao warrior. 242 00:17:07,600 --> 00:17:11,000 How dare you? Great Song's Prince Ning is chanting Buddhist sutra in solitude here. 243 00:17:11,000 --> 00:17:14,200 I would like to see who dares to enter to disturb him. 244 00:17:14,200 --> 00:17:18,000 Even if you pressure me with Great Song's emperor, 245 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 I still want to search. 246 00:17:21,000 --> 00:17:22,400 Your Grace. 247 00:17:23,200 --> 00:17:26,400 I only want to remind you that such an intrusion is greatly disrespectful. 248 00:17:26,400 --> 00:17:30,800 When Your Grace meets Prince Ning again, I'm afraid it won't be friendly. 249 00:17:30,800 --> 00:17:32,200 Thanks for your reminder. 250 00:17:32,200 --> 00:17:33,800 - Someone. - Present. 251 00:17:33,800 --> 00:17:35,600 Go see Prince Ning for me. 252 00:17:35,600 --> 00:17:37,200 Yes! 253 00:17:37,200 --> 00:17:38,600 Impudent! 254 00:17:39,800 --> 00:17:42,800 Lord Zhan, swords and blades don't have eyes. 255 00:17:42,800 --> 00:17:47,100 Let's not harm Prince Ning. You can't bear the responsibility. 256 00:18:09,800 --> 00:18:11,700 Don't get excited. Don't get excited. 257 00:18:12,800 --> 00:18:14,400 It's me. It's me. 258 00:18:14,400 --> 00:18:17,200 - Why is it you? - Don't talk. Hurry and change. 259 00:18:17,200 --> 00:18:19,600 Quickly! Quickly! Over there. 260 00:18:22,450 --> 00:18:25,960 Scram! Who told you to come in? 261 00:18:29,000 --> 00:18:30,600 I searched everywhere. There really is only Prince Ning himself. 262 00:18:30,600 --> 00:18:32,200 What is the meaning of this? 263 00:18:32,200 --> 00:18:35,200 I finally found a quiet place 264 00:18:35,200 --> 00:18:38,400 to chant 49 days of the Earth Store Bodhisattva Sutra for Imperial Consort Xiao. 265 00:18:38,400 --> 00:18:40,400 You've ruined everything. 266 00:18:40,400 --> 00:18:44,800 Zhan Zhao, didn't I tell you to guard the entrance and not let anyone in? 267 00:18:44,800 --> 00:18:46,800 Your Highness, please forgive me. 268 00:18:46,800 --> 00:18:48,400 I kindly tried to dissuade them. 269 00:18:48,400 --> 00:18:51,500 They insisted on barging in. I couldn't help it. 270 00:18:51,500 --> 00:18:54,400 What, you also wanted to assassinate me? 271 00:18:54,400 --> 00:18:57,600 Come! If you have guts, come at me! 272 00:18:58,800 --> 00:19:02,000 Misunderstanding. It's all a misunderstanding. 273 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 I just heard that there are treacherous people making trouble in the city. 274 00:19:05,000 --> 00:19:07,670 So I have been searching everywhere. 275 00:19:07,670 --> 00:19:09,300 I was concerned about harming Prince Ning. 276 00:19:09,300 --> 00:19:12,000 So it's King Nan Yuan. 277 00:19:13,000 --> 00:19:16,200 I lost my manners. I lost my manners. 278 00:19:16,200 --> 00:19:21,200 Since it's our own people, then it's just a misunderstanding. 279 00:19:21,200 --> 00:19:23,100 But, Your Grace. 280 00:19:23,100 --> 00:19:27,200 You disregarded the hardship and personally led people to search. 281 00:19:27,200 --> 00:19:29,800 I am most grateful. 282 00:19:29,800 --> 00:19:31,200 It's no problem. 283 00:19:31,200 --> 00:19:33,540 Since it's a misunderstanding, 284 00:19:33,540 --> 00:19:36,000 then I'll be leaving now. 285 00:19:36,000 --> 00:19:37,400 Go back to the manor! 286 00:19:37,400 --> 00:19:39,000 - Yes! - Yes! 287 00:19:51,000 --> 00:19:53,400 Little Imperial Uncle! Brother Zhan! 288 00:19:53,400 --> 00:19:55,200 Have you seen Little Seven? 289 00:19:55,200 --> 00:19:57,000 Little Seven? What's the matter? 290 00:19:57,000 --> 00:20:01,500 I went to her to chat. Her door was open, but she was missing. 291 00:20:01,500 --> 00:20:03,800 Have you searched thoroughly inside the residence? 292 00:20:03,800 --> 00:20:06,600 Yes, we have. She is missing. 293 00:20:10,600 --> 00:20:12,400 Prince Ning. 294 00:20:16,400 --> 00:20:18,200 I remember now. 295 00:20:18,200 --> 00:20:20,600 Xiao Xin dispatched someone to look for that naughty girl. 296 00:20:21,600 --> 00:20:23,400 Xiao Xin? 297 00:20:40,100 --> 00:20:44,200 The little lady is awake? I was afraid that you'll dislike it. 298 00:20:44,200 --> 00:20:46,400 So I went to take a bath. 299 00:20:46,400 --> 00:20:50,200 Right now, I'm fragrant from head to toe. 300 00:20:50,200 --> 00:20:52,200 You actually dare to trick me. 301 00:20:52,200 --> 00:20:54,600 Little lady, don't be upset. 302 00:20:54,600 --> 00:20:57,600 You won't be pretty if you get upset. 303 00:21:00,200 --> 00:21:03,400 Don't come over. Don't come over. 304 00:21:04,600 --> 00:21:06,570 Little lady. 305 00:21:08,400 --> 00:21:09,800 - Little lady. - Let me go! 306 00:21:09,800 --> 00:21:12,600 - Let me go! - I'm coming. 307 00:21:12,600 --> 00:21:16,500 Little lady, let's kiss. 308 00:21:21,200 --> 00:21:22,800 Little Seven. 309 00:21:23,600 --> 00:21:25,400 I came late. 310 00:21:25,400 --> 00:21:28,100 Which rascal dares to spoil my fun? 311 00:21:28,100 --> 00:21:30,600 Guards! Guards! 312 00:21:34,400 --> 00:21:37,600 Who are you exactly to dare barging in here? 313 00:21:48,800 --> 00:21:52,400 What are you doing? I am a prince of Liao. 314 00:21:55,800 --> 00:21:59,800 Don't hurt me. The Xiao clan won't let you off. 315 00:22:03,200 --> 00:22:05,200 I haven't done anything. 316 00:22:06,000 --> 00:22:07,400 You saw. 317 00:22:10,600 --> 00:22:12,800 My eye! 318 00:22:15,400 --> 00:22:18,400 - Oh, my eye! - Brother Zhan. 319 00:22:25,000 --> 00:22:27,200 I'll take you home. 320 00:22:43,600 --> 00:22:46,800 Brother Zhan, I'm sorry. 321 00:22:46,800 --> 00:22:52,200 Not only that I didn't help you, I've given you more trouble. 322 00:22:53,200 --> 00:22:56,000 I won't give trouble to you anymore from now on. 323 00:22:56,000 --> 00:22:58,800 I will go back to Great Song tomorrow. 324 00:22:59,600 --> 00:23:03,200 We haven't gotten married. How can you leave? 325 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 Little Seven, believe me. 326 00:23:11,000 --> 00:23:14,400 I will never let you get hurt a single bit again. 327 00:23:18,000 --> 00:23:19,900 Little Seven? 328 00:23:37,100 --> 00:23:40,510 I sweated some, and it indeed feels much better. 329 00:23:54,420 --> 00:23:57,780 This matter really can't be given to you to handle. 330 00:23:57,780 --> 00:24:01,090 He followed me so many years, and I killed him with my own hands. 331 00:24:01,090 --> 00:24:03,720 This shows true sincerity. 332 00:24:07,590 --> 00:24:11,260 Now that the Song spy is removed, there are only 333 00:24:11,260 --> 00:24:14,370 Mo Yan and Zhan Zhao left. 334 00:24:18,440 --> 00:24:23,270 After all, they are here to trace me. If they are kept alive, they will be a disaster. 335 00:24:29,640 --> 00:24:32,330 Your Grace, Madame Fang is here. 336 00:24:33,290 --> 00:24:34,620 Greetings to King Nan Yuan. 337 00:24:34,620 --> 00:24:38,240 Alright, no need for formalities. I asked you to be here this time 338 00:24:38,240 --> 00:24:42,220 to let you deliver a letter to your master. 339 00:24:45,000 --> 00:24:46,470 [To Lord Pang] 340 00:24:47,900 --> 00:24:52,260 Master has said that it's better not to meet under the unclear situation right now. 341 00:24:52,260 --> 00:24:56,250 That's right, but this letter is important. 342 00:24:56,250 --> 00:25:00,040 I have to bother Madam to make a trip. 343 00:25:01,380 --> 00:25:02,360 Alright then. 344 00:25:02,360 --> 00:25:06,500 Also, you must take extra precaution at the border. 345 00:25:06,500 --> 00:25:10,630 If anything happens, I will dispatch people to assist you. 346 00:25:10,630 --> 00:25:13,500 Thank you, my lord. I'll take my leave. 347 00:25:16,070 --> 00:25:19,680 Spread the news about Madam Fang delivering the letter. 348 00:25:19,680 --> 00:25:23,170 We must let Zhan Zhao know about it. 349 00:25:24,620 --> 00:25:28,270 Your Grace, you want to divide up Zhan Zhao and Mo Yan and knock them down separately. 350 00:25:28,270 --> 00:25:32,990 Think of it as an open plot. Let's see how Zhan Zhao will choose or give up. 351 00:25:32,990 --> 00:25:38,370 Tomorrow, Yelu Hongji will invite the Song people to hunt. 352 00:25:38,370 --> 00:25:43,210 I will go along and will try to get rid of Mo Yan. 353 00:25:43,210 --> 00:25:47,320 Your Grace, there is an Imperial Palace Guard named Wu Zichu by Prince Ning's side. 354 00:25:47,320 --> 00:25:49,480 I'm concerned about hiis presence. 355 00:25:51,780 --> 00:25:54,280 I almost forgot until you mentioned this imperial palace guard. 356 00:25:54,280 --> 00:25:56,570 I already dispatched him to 357 00:25:56,570 --> 00:25:58,370 the Iron Calvary Camp as a martial trainer 358 00:25:58,370 --> 00:26:01,850 to train the new soldiers and improve the two nations' friendship. 359 00:26:03,770 --> 00:26:05,980 Your Grace, I will come with you. 360 00:26:05,980 --> 00:26:09,290 You don't need to go. I have made my own arrangement. 361 00:26:09,290 --> 00:26:13,500 Remember, kill that Zhan Zhao! 362 00:26:17,130 --> 00:26:18,820 Brother Zhan! 363 00:26:19,210 --> 00:26:22,830 Little Seven, it's so early. I didn't want to wake you. 364 00:26:24,970 --> 00:26:28,790 Brother Zhan, you clearly know it's Yelu Chongguang's scheme. 365 00:26:28,790 --> 00:26:30,880 Why are you still going? 366 00:26:31,660 --> 00:26:33,870 Madame Fang is after all an important clue. 367 00:26:33,870 --> 00:26:36,340 Besides, I don't know what's written in the letter. 368 00:26:36,340 --> 00:26:39,660 If there is any important intel, I have to intercept it. 369 00:26:40,660 --> 00:26:42,850 I really don't like open plots. 370 00:26:42,850 --> 00:26:46,200 We're always being led by others. 371 00:26:46,200 --> 00:26:50,080 Little Seven, a scheme is about who is smarter. 372 00:26:50,080 --> 00:26:53,930 An open plot is about what to choose and to give up. 373 00:26:56,530 --> 00:26:58,340 I understand now. 374 00:26:58,340 --> 00:27:02,300 Little Seven, you are still the one I worry the most about. 375 00:27:07,380 --> 00:27:12,620 Brother Zhan, I saw your clothes was torn last time. 376 00:27:12,620 --> 00:27:15,370 So I made one for you. 377 00:27:15,370 --> 00:27:19,250 It's my first time to make clothes, so it's probably a little ugly. 378 00:27:19,250 --> 00:27:21,410 Don't look down at it. 379 00:27:24,310 --> 00:27:25,930 It's very good. 380 00:27:27,770 --> 00:27:29,450 - Do you want to— - I'll try it now. 381 00:27:29,450 --> 00:27:31,150 Sure. 382 00:27:37,240 --> 00:27:40,490 Little Seven, does it look good? 383 00:27:41,210 --> 00:27:44,590 Of course I think it looks good... 384 00:27:44,590 --> 00:27:47,940 on you. - I really like it. 385 00:27:47,940 --> 00:27:50,790 This clothes is especially good-looking. 386 00:28:01,950 --> 00:28:03,750 Are you alright? 387 00:28:03,750 --> 00:28:05,760 It didn't prick you, did it? 388 00:28:16,680 --> 00:28:20,580 ♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫ 389 00:28:20,580 --> 00:28:24,470 ♫ gazing at the fluttering butterflies ♫ 390 00:28:24,470 --> 00:28:32,290 ♫ Your smile awakens a desire blooms ♫ ♫ In my eyes ♫ 391 00:28:32,330 --> 00:28:39,050 ♫ A light drizzle, a light breeze, ♫ ♫ washes the heart in color ♫ 392 00:28:39,050 --> 00:28:46,310 ♫ I hope we would be able to complete each other ♫ ♫ in this lifetime ♫ 393 00:28:47,640 --> 00:28:55,310 ♫ If you love me, don't let love go by ♫ ♫ and never say farewell ♫ 394 00:28:55,310 --> 00:29:03,110 ♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫ ♫ we're still close ♫ 395 00:29:03,110 --> 00:29:05,080 ♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫ 396 00:29:05,080 --> 00:29:07,550 ♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫ 397 00:29:07,550 --> 00:29:09,630 ♫ As if it were once upon a time ♫ 398 00:29:09,630 --> 00:29:14,550 ♫ May it melt the sword in my heart ♫ 399 00:29:14,550 --> 00:29:18,290 I was careless. Last night I feel asleep ♫ and fill it with content ♫ 400 00:29:18,290 --> 00:29:20,220 and forgot to pick out the needle. 401 00:29:20,220 --> 00:29:22,770 You don't blame me, would you? 402 00:29:22,770 --> 00:29:26,870 Little Seven, I really like this clothes. 403 00:29:27,380 --> 00:29:29,460 It's good that you like it. 404 00:29:31,610 --> 00:29:36,600 ♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫ 405 00:29:36,600 --> 00:29:39,600 They are probably getting up soon. 406 00:29:43,070 --> 00:29:44,770 I'm leaving then. 407 00:29:46,180 --> 00:29:55,860 ♫ May it melt the sword in my heart ♫ ♫ and fill it with content ♫ 408 00:29:55,860 --> 00:30:01,230 Brother Zhan, you must come back safe and sound. 409 00:30:06,860 --> 00:30:09,390 Sisters, where are you going? 410 00:30:09,390 --> 00:30:12,460 The crown prince has prepared some premium-quality horses at the horse-training field 411 00:30:12,460 --> 00:30:15,740 and told me to ask the princess to go there to choose a horse. 412 00:30:15,740 --> 00:30:20,900 Unfortunately, the princess doesn't feel well today so she won't go. 413 00:30:20,900 --> 00:30:23,920 The princess was fine just now, and she's already agreed. 414 00:30:23,920 --> 00:30:25,780 Agreed? 415 00:30:25,780 --> 00:30:27,850 We are going to prepare then. 416 00:30:32,110 --> 00:30:34,810 - Little Yu'er, you must be careful in a while. - Princess. 417 00:30:34,810 --> 00:30:37,480 You've agreed? 418 00:30:37,480 --> 00:30:40,320 Yes. Isn't just to choose a horse? 419 00:30:40,320 --> 00:30:43,680 Wait a bit. I'm going with you. 420 00:30:43,680 --> 00:30:47,650 Girl, let me remind you. They've dispatched Wu Zichu to the Iron Calvary Camp. 421 00:30:47,650 --> 00:30:50,480 We are short of people. You must take extra precaution. 422 00:30:50,480 --> 00:30:52,570 Don't let them play tricks on the horses. 423 00:30:52,570 --> 00:30:54,350 Understand? 424 00:30:54,350 --> 00:30:55,360 Understood. 425 00:30:55,360 --> 00:30:57,120 You are not coming with us? 426 00:30:57,120 --> 00:30:58,910 I'm not going. I still have something to do. 427 00:30:58,910 --> 00:31:00,600 What is it? 428 00:31:00,600 --> 00:31:04,600 I'm meeting some friends. You go ahead. I'm leaving. 429 00:31:05,950 --> 00:31:07,460 Let's go. 430 00:31:08,730 --> 00:31:10,880 Little Seven, I don't ride often. 431 00:31:10,880 --> 00:31:14,160 What kind of horse should I choose? 432 00:31:14,160 --> 00:31:16,590 This horse doesn't seem to have good kidneys. 433 00:31:16,590 --> 00:31:22,230 That one is too cowardly. Let's keep looking. 434 00:31:22,230 --> 00:31:24,460 How do you know all that? 435 00:31:24,460 --> 00:31:26,970 - I can tell by looking. - What about this one? 436 00:31:26,970 --> 00:31:30,530 This one... the ears are small. 437 00:31:30,530 --> 00:31:34,930 It means it has a good temper and quick responses. 438 00:31:34,930 --> 00:31:39,320 Also, its coloring is more low-key, and looks imperial. 439 00:31:39,320 --> 00:31:42,460 Little Seven, you really know a lot. I want this horse. 440 00:31:42,460 --> 00:31:45,000 horse groom, this horse looks good. 441 00:31:45,000 --> 00:31:46,960 I want it. 442 00:31:49,280 --> 00:31:50,720 Commandery Princess, you probably don't know 443 00:31:50,720 --> 00:31:53,320 but we are ordered by His Highness the Crown Prince to choose a horse. 444 00:31:53,320 --> 00:31:56,930 Princess has already decided on the horse. Why don't you look at another one? 445 00:31:56,930 --> 00:31:58,210 There's nothing else to look at. 446 00:31:58,210 --> 00:32:00,820 Only this one suits me the best. 447 00:32:00,820 --> 00:32:04,460 Let's do this. When I see Brother Zhalan, I will tell him myself. 448 00:32:04,460 --> 00:32:06,730 I'm sure he wouldn't say anything. 449 00:32:07,230 --> 00:32:09,050 Commandery Princess! 450 00:32:10,000 --> 00:32:13,010 Commandery Princess, please don't choose a horse. 451 00:32:14,130 --> 00:32:16,930 Why, I can't even choose a horse? 452 00:32:16,930 --> 00:32:20,390 I wouldn't dare. I'm only brining you a message as ordered by the crown prince. 453 00:32:20,390 --> 00:32:22,430 The Imperial Concubine is hosting a feast in the palace today. 454 00:32:22,430 --> 00:32:24,270 Commandery Princess, you probably should go there. 455 00:32:24,270 --> 00:32:27,020 He will taking you hunting next time. 456 00:32:27,440 --> 00:32:28,960 I heard. 457 00:32:33,280 --> 00:32:37,100 Since you like it, I'll let you have it then. 458 00:32:39,760 --> 00:32:41,910 Little Seven, you haven't chosen yet. 459 00:32:41,910 --> 00:32:43,840 There are more horses there. Let's go there to look. 460 00:32:43,840 --> 00:32:45,130 Alright. 461 00:32:45,130 --> 00:32:47,390 Little Seven, what kind of horse do you want to choose? 462 00:32:47,390 --> 00:32:50,790 I want to choose one that can work and is not a picky eater. 463 00:32:51,380 --> 00:32:54,340 When Brother Zhan and I settle down in Liao, 464 00:32:54,340 --> 00:32:56,160 we will have a horse that can work. 465 00:32:56,160 --> 00:32:58,360 Isn't it a little early to think of that now? 466 00:32:58,360 --> 00:33:01,110 Brother Zhan and I will marry sooner or later. 467 00:33:01,110 --> 00:33:03,300 Marry? 468 00:33:12,020 --> 00:33:14,860 What are you doing? Gently. 469 00:33:14,860 --> 00:33:17,270 - Your Highness! Your Highness! - Did you get it? 470 00:33:17,270 --> 00:33:19,820 I've got it. I've got it. 471 00:33:21,860 --> 00:33:25,090 Please look, Your Highness. This is the map of Fuhu Forest. 472 00:33:25,090 --> 00:33:27,730 This hunting route this time and the Fuhu Forest's terrain 473 00:33:27,730 --> 00:33:31,130 are fully drawn here without anything amiss. 474 00:33:31,130 --> 00:33:35,880 With this map, I will deal with those Song people. 475 00:33:35,880 --> 00:33:39,950 Your Highness, the Song people are here for the marriage alliance. 476 00:33:39,950 --> 00:33:43,390 If anyone dies, and His Majesty blames us... 477 00:33:43,390 --> 00:33:45,320 Am I that stupid? 478 00:33:45,320 --> 00:33:46,720 Yes... 479 00:33:47,830 --> 00:33:49,900 No! 480 00:33:51,480 --> 00:33:54,950 Let me tell you. They don't need to lose their lives. 481 00:33:54,950 --> 00:33:58,250 But I want to dig an eye out of each one of them. 482 00:33:58,250 --> 00:34:01,350 Good, I will get that done right away. 483 00:34:05,920 --> 00:34:07,670 Just wait. 484 00:34:17,400 --> 00:34:20,200 Instead of going to the inner palace to convey your greetings, why are you here? 485 00:34:20,200 --> 00:34:22,560 Why don't you let me go along? 486 00:34:26,090 --> 00:34:28,590 When I was taking care of Imperial Father, 487 00:34:28,590 --> 00:34:31,210 Imperial Concubine often mentioned you. 488 00:34:31,210 --> 00:34:32,990 You should visit the elders, right? 489 00:34:32,990 --> 00:34:36,990 Don't use this kind of talk to dodge from me. I want to hear the truth. 490 00:34:38,520 --> 00:34:40,060 You may all leave. 491 00:34:40,060 --> 00:34:41,940 - Yes. - Yes. 492 00:34:47,660 --> 00:34:49,680 Zhan Zhao went to the border. 493 00:34:49,680 --> 00:34:53,390 I know that. He is sending a letter for their emperor. 494 00:34:54,860 --> 00:34:57,060 Yelu Chongguang did this. 495 00:34:58,250 --> 00:35:01,260 Even though I don't know what the Song people want to do privately, 496 00:35:01,260 --> 00:35:03,710 one thing is for certain. 497 00:35:03,710 --> 00:35:07,190 Yelu Chongguang doesn't want to see the marriage alliance to succeed. 498 00:35:07,190 --> 00:35:10,740 So he is partial to the Song people in order to keep us in a lull? 499 00:35:11,770 --> 00:35:14,920 If there isn't any means, how can a smiling face 500 00:35:14,920 --> 00:35:18,160 sit in the high position of King Nan Yuan? 501 00:35:18,160 --> 00:35:21,250 You are thinking, during the hunt, 502 00:35:21,250 --> 00:35:23,300 he will act on the Song people? 503 00:35:23,300 --> 00:35:25,350 More than likely. 504 00:35:25,350 --> 00:35:29,290 This hunt is personally ordered by Imperial Father. It can't be avoided. 505 00:35:29,840 --> 00:35:33,890 With helpers from Song, I am better able to deal with Nan Yuan. 506 00:35:33,890 --> 00:35:37,000 I will try to entangle Yelu Chongguang during the hunt. 507 00:35:38,550 --> 00:35:40,230 Even though I don't like the Song people, 508 00:35:40,230 --> 00:35:42,730 But I can't just do nothing about it. 509 00:35:42,730 --> 00:35:44,240 No. 510 00:35:45,160 --> 00:35:48,390 If you go, I will be worried. 511 00:35:53,770 --> 00:35:57,380 You are just afraid that I'll have any contact with that Song princess. 512 00:36:00,320 --> 00:36:03,440 Your Highness, it's time to leave! 513 00:36:03,910 --> 00:36:05,360 I'm coming. 514 00:36:34,730 --> 00:36:36,320 Imperial Uncle is in a great mood. 515 00:36:36,320 --> 00:36:38,500 You've come along for the hunt. 516 00:36:38,500 --> 00:36:41,500 I've been staying in my room this whole time, after a while 517 00:36:41,500 --> 00:36:44,710 if you don't get sick, the sickness will come find you. 518 00:36:45,510 --> 00:36:46,880 That is true. 519 00:36:46,880 --> 00:36:49,530 Relax a bit and get some fresh air. 520 00:36:50,670 --> 00:36:54,630 Reporting! Your Highness, the herd of deer has been driven into the mountain. 521 00:37:06,470 --> 00:37:08,560 His Highness is entering the mountain. 522 00:37:08,560 --> 00:37:13,620 His Highness is entering the mountain! His Highness is entering the mountain! 523 00:37:14,780 --> 00:37:18,160 Every time it's like that. 524 00:37:18,160 --> 00:37:20,590 What's so fun about hunting deer? 525 00:37:20,590 --> 00:37:23,790 Then what should we hunt? 526 00:37:23,790 --> 00:37:26,640 When I hunted with His Majesty in the early years, 527 00:37:26,640 --> 00:37:29,460 We also were hunting deer, 528 00:37:29,460 --> 00:37:32,730 suddenly a tiger with white-patterned forhead and fierce eyes. 529 00:37:32,730 --> 00:37:34,720 We chased it for a total of 3 days. 530 00:37:34,720 --> 00:37:36,130 We finally hunted it down. 531 00:37:36,130 --> 00:37:39,000 But, a cub ran away. 532 00:37:39,000 --> 00:37:43,060 After all these years, it has always been his Majesty's regret. 533 00:37:43,060 --> 00:37:44,520 What is so hard about that? 534 00:37:44,520 --> 00:37:48,960 I will hunt down that runway tiger today to present it to Imperial Father. 535 00:37:49,620 --> 00:37:53,240 You sure are filial. 536 00:37:54,370 --> 00:37:58,040 But this is my first time hunting one. 537 00:37:58,040 --> 00:38:01,940 So I need you to come with me and give me some pointers. 538 00:38:04,600 --> 00:38:08,360 With such a hospitable affection, of course I'll accompany you. 539 00:38:09,620 --> 00:38:13,990 Crown Prince is wise and mighty. Of course that tiger will be a cinch for Your Highness. 540 00:38:13,990 --> 00:38:16,460 Too bad the Song princess and them don't understand hunting. 541 00:38:16,460 --> 00:38:18,260 I'm scared it will frighten the tiger. 542 00:38:18,260 --> 00:38:22,980 Why don't I take them to the outer area to hunt deer so that I can take care of them. 543 00:38:22,980 --> 00:38:25,220 What's wrong with your eye? 544 00:38:26,480 --> 00:38:29,560 I got a minor injury but it's healing. 545 00:38:30,260 --> 00:38:31,620 That sounds good to me. 546 00:38:31,620 --> 00:38:32,970 Let's go. 547 00:38:39,500 --> 00:38:41,410 Your Highness, Princess. 548 00:38:41,410 --> 00:38:43,640 I will go first to hunt the fierce tiger. 549 00:38:43,640 --> 00:38:46,710 You can stay with Prince Xiao to go together. 550 00:38:46,710 --> 00:38:49,670 It's good if you can catch the fierce tiger soon. 551 00:38:49,670 --> 00:38:53,340 We can't help much, so we will listen to your plans. 552 00:38:53,340 --> 00:38:56,720 Princess, you are really understanding. 553 00:38:56,720 --> 00:39:00,240 Then I wish you success! 554 00:39:06,110 --> 00:39:09,820 Let's go, I will take you to the location. 555 00:39:17,370 --> 00:39:20,540 He must have done it on purpose. 556 00:39:21,100 --> 00:39:24,760 I don't know what evil things he is thinking of. 557 00:39:24,760 --> 00:39:27,590 What are we scared of? We have Xiao Qi. 558 00:39:29,540 --> 00:39:31,670 That is true, let's go. 559 00:39:52,290 --> 00:39:53,720 Prince Ning, 560 00:39:53,720 --> 00:39:57,280 with your speed, you can't catch up to the herd of deer. 561 00:39:57,280 --> 00:40:01,030 Prince Xiao, we've been going for a while, the Princess is already tired. 562 00:40:01,030 --> 00:40:04,840 How about this, why don't we eat and rest and then continue? 563 00:40:04,840 --> 00:40:06,650 Rest and reorganize in place! 564 00:40:07,980 --> 00:40:09,740 Rest and reorganize in place. 565 00:40:12,800 --> 00:40:15,480 Look at what I found! 566 00:40:15,480 --> 00:40:17,890 -What is that? -What is it? 567 00:40:17,890 --> 00:40:21,440 -Dog fur? -Tiger fur! I found it on the way back. 568 00:40:21,440 --> 00:40:23,300 Tiger fur? 569 00:40:23,300 --> 00:40:25,590 I will go down and ask around. 570 00:40:25,590 --> 00:40:27,700 If there are fierce wild beasts around here, 571 00:40:27,700 --> 00:40:30,390 we must go to the camp before it turns dark. 572 00:40:30,390 --> 00:40:33,840 It looks like Yelu Chongguang wasn't boasting. 573 00:40:33,840 --> 00:40:35,590 How about this, you two stay here. 574 00:40:35,590 --> 00:40:38,200 I will go ask and see when we can return . 575 00:40:50,600 --> 00:40:52,740 What are you thinking about? 576 00:40:54,760 --> 00:40:56,290 I'm thinking, 577 00:40:56,290 --> 00:40:59,120 when Brother Zhan returns 578 00:40:59,120 --> 00:41:01,220 I want to buy a house here. 579 00:41:01,220 --> 00:41:03,990 -Which female buys a house? -What's wrong with that? 580 00:41:03,990 --> 00:41:05,870 Him and I don't care. 581 00:41:05,870 --> 00:41:08,800 Then you bring us to the palace to play. 582 00:41:08,800 --> 00:41:12,070 That life is pretty fun. 583 00:41:13,220 --> 00:41:15,160 Xiao Qi, look behind you. 584 00:41:15,160 --> 00:41:16,750 Who is that? 585 00:41:19,660 --> 00:41:21,330 Commandery Princess Xiao. 586 00:41:21,330 --> 00:41:23,380 Why is she here? 587 00:41:24,230 --> 00:41:27,430 Are she planning a trick with Xiao Xin? 588 00:41:30,120 --> 00:41:32,340 I have an idea. 589 00:41:32,340 --> 00:41:34,270 Go and ask her! 590 00:41:43,040 --> 00:41:45,750 Looks like no one has discovered you. 591 00:41:50,140 --> 00:41:53,280 You are... 592 00:41:53,280 --> 00:41:56,100 I am here to hunt. What's weird about it? 593 00:41:56,100 --> 00:41:58,330 You are hiding here to hunt? 594 00:41:58,330 --> 00:42:00,370 Looks like it's for His Highness. 595 00:42:00,370 --> 00:42:03,600 Why aren't you following him, but following us? 596 00:42:04,590 --> 00:42:08,330 -Is it because you want to get revenge on us? -No! 597 00:42:08,330 --> 00:42:11,560 I see that you Song people are weak. 598 00:42:11,560 --> 00:42:15,100 I was afraid that you'd hurt yourselves in the hunt. 599 00:42:15,100 --> 00:42:17,670 Then you are helping us? 600 00:42:20,930 --> 00:42:22,890 You have seen His Highness, 601 00:42:22,890 --> 00:42:24,840 what did he tell you? 602 00:42:24,840 --> 00:42:28,210 Whatever I told Brother Zhala has nothing to do with you. 603 00:42:28,210 --> 00:42:30,360 I'm sure Commandery Princess knows that 604 00:42:30,360 --> 00:42:33,810 the crown prince isn't as frivolous as he looks on surface. 605 00:42:34,600 --> 00:42:37,350 Brother Zhala is naturally outstanding 606 00:42:37,350 --> 00:42:39,200 and talented. 607 00:42:39,200 --> 00:42:40,850 I don't need you to tell me. 608 00:42:41,410 --> 00:42:43,980 If it's for the wild animals, 609 00:42:43,980 --> 00:42:46,760 Then you don't need to come. 610 00:42:47,460 --> 00:42:50,760 We all know about Xiao Xin's ambition. 611 00:42:50,760 --> 00:42:53,530 You also know that he can't overcome us. 612 00:42:53,530 --> 00:42:55,910 Then the only thing that can harm us is... 613 00:42:55,910 --> 00:42:57,880 Is... 614 00:42:57,880 --> 00:42:59,560 Yelu Chongguang. 615 00:42:59,560 --> 00:43:01,060 What does he want to do? 616 00:43:01,060 --> 00:43:03,570 If I knew than I wouldn't be hiding here. 617 00:43:03,570 --> 00:43:05,230 But let me tell you, 618 00:43:05,230 --> 00:43:07,510 I'm just sharing Brother Zhala's burdern. 619 00:43:07,510 --> 00:43:09,470 I'm not here to help you guys. 620 00:43:09,470 --> 00:43:11,090 We know. 621 00:43:11,090 --> 00:43:14,090 Does His Highness know you're here? 622 00:43:14,090 --> 00:43:16,430 What does that have to do with you? 623 00:43:17,230 --> 00:43:19,560 Xiao Qi, go tell His Highness. 624 00:43:19,560 --> 00:43:21,210 Commandery Princess is in our team. 625 00:43:21,210 --> 00:43:25,390 -Okay! -I have to protect you guys. 626 00:43:25,390 --> 00:43:26,960 Crown Prince left you in Zhongjing 627 00:43:26,960 --> 00:43:29,160 because he doesn't want you to get involved in this mess. 628 00:43:29,160 --> 00:43:32,090 If something happened to you, His Highness won't be happy. 629 00:43:32,090 --> 00:43:34,170 Why do you guys care so much! 630 00:43:34,170 --> 00:43:36,300 It's the cliff over there! 631 00:44:02,920 --> 00:44:05,130 Don't let go! 632 00:44:05,130 --> 00:44:08,030 Don't worry, I won't let go! 633 00:44:08,910 --> 00:44:10,680 Don't look down! 634 00:44:13,010 --> 00:44:15,380 Hold on tight! 635 00:44:23,780 --> 00:44:25,130 Let go! 636 00:44:25,130 --> 00:44:27,530 This way we will both fall. 637 00:44:27,530 --> 00:44:31,060 -No! -Let go! 638 00:44:52,980 --> 00:44:59,990 Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com 639 00:45:07,360 --> 00:45:11,270 ♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫ 640 00:45:11,270 --> 00:45:15,070 ♫ gazing at the fluttering butterflies ♫ 641 00:45:15,070 --> 00:45:22,820 ♫ Your smile awakens a desire blooms ♫ In my eyes ♫ 642 00:45:22,820 --> 00:45:29,680 ♫ A light drizzle, a light breeze, ♫ washes the heart in color ♫ 643 00:45:29,680 --> 00:45:36,890 ♫ I hope we would be able to complete each other ♫ in this lifetime ♫ 644 00:45:38,360 --> 00:45:46,060 ♫ If you love me, don't let love go by ♫ and never say farewell ♫ 645 00:45:46,060 --> 00:45:53,600 ♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫ we're still close ♫ 646 00:45:53,600 --> 00:45:58,220 ♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫ 647 00:45:58,220 --> 00:46:00,420 ♫ As if it were once upon a time ♫ 648 00:46:00,420 --> 00:46:12,070 ♫ May it melt the sword in my heart ♫ and fill it with content ♫ 649 00:46:26,860 --> 00:46:34,470 ♫ If you love me, don't let love go by ♫ and never say farewell ♫ 650 00:46:34,470 --> 00:46:42,060 ♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫ we're still close ♫ 651 00:46:42,060 --> 00:46:46,590 ♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫ 652 00:46:46,590 --> 00:46:48,780 ♫ As if it were once upon a time ♫ 653 00:46:48,780 --> 00:47:00,220 ♫ May it melt the sword in my heart ♫ and fill it with content ♫ 50304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.