All language subtitles for The French Dispatch 2021 - 1080p WEB-DL H264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,831 --> 00:01:12,833 Comenz� como unas vacaciones. 2 00:01:17,129 --> 00:01:19,464 Arthur Howitzer hijo, universitario de primer curso, 3 00:01:19,631 --> 00:01:22,301 deseoso de huir de un brillante futuro en las Grandes Llanuras, 4 00:01:22,467 --> 00:01:26,013 convenci� a su padre, propietario del Liberty, Kansas Evening Sun, 5 00:01:26,180 --> 00:01:29,766 de que financiara su viaje trasatl�ntico, como una instructiva oportunidad... 6 00:01:29,933 --> 00:01:31,393 para aprender el negocio familiar, 7 00:01:31,560 --> 00:01:34,146 mediante la producci�n de una serie de columnas de viajes... 8 00:01:34,313 --> 00:01:38,525 que se publicar�an en el suplemento dominical, Picnic. 9 00:01:50,787 --> 00:01:53,290 A lo largo de la siguiente d�cada, reuni� a un equipo... 10 00:01:53,457 --> 00:01:55,834 con los mejores periodistas expatriados de la era 11 00:01:56,001 --> 00:01:59,254 y transform� Picnic en La Cr�nica Francesa... 12 00:02:00,505 --> 00:02:04,426 un noticiero semanal que trataba la pol�tica mundial, 13 00:02:04,593 --> 00:02:08,804 el arte, elevado y no tanto, la moda, la alta gastronom�a y bebida, 14 00:02:08,971 --> 00:02:13,393 as� como diversas historias de inter�s humano, situadas en quartiers lejanos. 15 00:02:15,229 --> 00:02:17,648 Llev� el mundo a Kansas. 16 00:02:22,444 --> 00:02:26,198 Sus escritores adornan los lomos de toda buena biblioteca estadounidense. 17 00:02:27,699 --> 00:02:28,992 Berensen. 18 00:02:30,035 --> 00:02:31,537 Sazerac. 19 00:02:32,621 --> 00:02:33,997 Krementz. 20 00:02:35,499 --> 00:02:37,209 Roebuck Wright. 21 00:02:38,335 --> 00:02:40,254 Un reportero famoso por ser el mejor escritor vivo... 22 00:02:40,420 --> 00:02:42,714 en calidad de frases por minuto. 23 00:02:43,549 --> 00:02:45,467 Uno que jam�s complet� un art�culo, 24 00:02:45,634 --> 00:02:48,762 pero rond� los pasillos alegremente durante tres d�cadas. 25 00:02:49,513 --> 00:02:53,684 Uno, ciego en privado, que escrib�a a trav�s de los ojos de otros. 26 00:02:54,935 --> 00:02:58,480 La genio indisputable de la pericia gramatical. 27 00:03:00,566 --> 00:03:03,402 Ilustraciones de portada de Herm�s Jones. 28 00:03:03,861 --> 00:03:05,779 Conocido por ser cort�s con sus escritores, 29 00:03:05,946 --> 00:03:09,533 Arthur hijo no lo era tanto con el resto del personal de la revista. 30 00:03:09,700 --> 00:03:11,451 �Qu� es eso? 31 00:03:11,618 --> 00:03:13,036 �Necesito un pavo! 32 00:03:13,203 --> 00:03:16,164 �Relleno y asado, con todos sus condimentos y los peregrinos! 33 00:03:16,331 --> 00:03:19,501 Su sistema de gesti�n fiscal era rebuscado, pero pr�ctico. 34 00:03:19,668 --> 00:03:22,421 Dele 150 francos por semana, los pr�ximos 15 a�os, 35 00:03:22,588 --> 00:03:25,382 por cinco centavos de d�lar por palabra, menos gastos. 36 00:03:25,591 --> 00:03:29,469 Su consejo literario m�s frecuente, quiz� ap�crifo, era este: 37 00:03:29,678 --> 00:03:33,098 T� s�lo intenta que suene como s� lo hubieras escrito as� adrede. 38 00:03:33,390 --> 00:03:37,477 Su regreso a Liberty se produce a los 50 a�os exactos de su partida, 39 00:03:37,644 --> 00:03:39,646 con motivo de su funeral, 40 00:03:39,813 --> 00:03:41,857 cuando la tirada de la revista supera... 41 00:03:42,024 --> 00:03:44,860 el medio mill�n de suscriptores en 50 pa�ses. 42 00:03:45,444 --> 00:03:49,406 Se le enterr� con un cesto de mimbre, que conten�a innumerables insignias, 43 00:03:49,573 --> 00:03:51,909 placas y distinciones de alto rango, 44 00:03:52,075 --> 00:03:53,619 junto con una Andretti Ribbon-mate 45 00:03:53,785 --> 00:03:57,414 y una resma de folios de algod�n egipcio. 46 00:04:01,335 --> 00:04:04,296 Recibi� el sepelio de un director. 47 00:04:06,673 --> 00:04:08,717 Su testamento estipulaba que, 48 00:04:08,884 --> 00:04:11,220 inmediatamente despu�s de su muerte, cito: 49 00:04:11,720 --> 00:04:14,223 "La imprenta se desmantelar� y licuar�. 50 00:04:14,389 --> 00:04:16,974 La redacci�n se vaciar� y vender�. 51 00:04:17,142 --> 00:04:20,312 El personal cobrar� generosas primas y se rescindir� su contrato, 52 00:04:20,479 --> 00:04:23,482 y la publicaci�n de la revista cesar� para siempre". 53 00:04:24,274 --> 00:04:25,285 As�, 54 00:04:25,734 --> 00:04:29,613 el obituario del director tambi�n ser� el de esta publicaci�n. 55 00:04:31,156 --> 00:04:34,201 A los suscriptores se les rembolsar�... 56 00:04:34,368 --> 00:04:37,246 la parte no satisfecha de sus suscripciones. 57 00:04:39,873 --> 00:04:42,834 Su epitafio se tomar�, literalmente, de la placa... 58 00:04:43,001 --> 00:04:45,254 sobre la puerta interior de su despacho. 59 00:04:45,420 --> 00:04:47,130 El art�culo de Berensen. La obra maestra fresca. 60 00:04:47,297 --> 00:04:48,966 Tres subordinadas, dos infinitivos partidos 61 00:04:49,132 --> 00:04:51,009 y nueve faltas en la primera frase. 62 00:04:51,176 --> 00:04:53,011 Algunas son intencionadas. 63 00:04:53,929 --> 00:04:55,973 La historia de Krementz, revisiones de un manifiesto. 64 00:04:56,139 --> 00:04:58,767 Pedimos 2.500 palabras y ha entregado 14.000... 65 00:04:58,934 --> 00:05:01,144 m�s notas a pie, finales, glosario y dos ep�logos. 66 00:05:01,311 --> 00:05:02,980 Es uno de sus mejores. 67 00:05:04,273 --> 00:05:06,149 - �Sazerac? - Es imposible de contrastar. 68 00:05:06,316 --> 00:05:09,278 Cambia todos los nombres y s�lo habla de vagabundos, alcahuetes y yonquis. 69 00:05:09,444 --> 00:05:10,988 Ese es su elenco. 70 00:05:12,322 --> 00:05:13,333 �Qu� hay de Roebuck Wright? 71 00:05:13,490 --> 00:05:15,409 Le oigo teclear a puerta cerrada. 72 00:05:15,576 --> 00:05:16,587 No le apresuren. 73 00:05:17,661 --> 00:05:18,912 La cuesti�n es �cu�l nos cargamos? 74 00:05:19,079 --> 00:05:21,248 Sobra uno incluso para un n�mero doble, 75 00:05:21,415 --> 00:05:23,417 que no nos podemos permitir en ning�n caso. 76 00:05:25,919 --> 00:05:28,839 Un mensaje del encargado. Se imprime en una hora. 77 00:05:29,673 --> 00:05:30,799 Est�s despedido. 78 00:05:31,884 --> 00:05:32,895 �En serio? 79 00:05:33,552 --> 00:05:35,596 No se llora en mi despacho. 80 00:05:42,895 --> 00:05:46,356 Encojan la cabecera, quiten anuncios y que compren m�s papel. 81 00:05:46,732 --> 00:05:48,650 No voy a cargarme a nadie. 82 00:05:50,235 --> 00:05:52,529 Buenos escritores. Los consent�a. 83 00:05:52,696 --> 00:05:55,449 Los animaba. Los proteg�a ferozmente. 84 00:05:56,200 --> 00:05:57,409 �Qu� te parece? 85 00:05:57,659 --> 00:05:58,670 �A m�? 86 00:05:59,661 --> 00:06:01,788 Empezar�a por el se�or Sazerac. 87 00:06:02,331 --> 00:06:04,208 Ese era su elenco. 88 00:06:21,975 --> 00:06:24,811 Ennui se despierta de repente un lunes. 89 00:06:51,547 --> 00:06:53,799 Con la m�quina del tiempo de la licencia po�tica, 90 00:06:53,966 --> 00:06:55,717 hagamos una visita guiada. 91 00:06:55,884 --> 00:06:59,847 Un d�a en Ennui a lo largo de 250 a�os. 92 00:07:00,055 --> 00:07:03,600 La gran ciudad comenz� siendo una agrupaci�n de pueblos gremiales. 93 00:07:03,976 --> 00:07:06,395 Lo �nico que no ha cambiado son los nombres. 94 00:07:06,812 --> 00:07:08,897 El Distrito de los Limpiabotas. 95 00:07:11,900 --> 00:07:13,861 El Barrio de los Alba�iles. 96 00:07:16,822 --> 00:07:18,448 La Galer�a de los Carniceros. 97 00:07:21,827 --> 00:07:24,162 El Callej�n de los Carteristas. 98 00:07:27,165 --> 00:07:29,084 En este lugar, un famoso mercado... 99 00:07:29,251 --> 00:07:31,962 que vend�a toda clase de vituallas y comestibles... 100 00:07:32,129 --> 00:07:36,049 bajo una vasta cubierta de cristal y hierro forjado, 101 00:07:36,216 --> 00:07:38,302 derribado posteriormente, como pueden ver, 102 00:07:38,468 --> 00:07:42,598 en favor de un Centro Comercial con estacionamiento. 103 00:07:43,640 --> 00:07:45,058 Como cualquier ciudad viva, 104 00:07:45,225 --> 00:07:48,979 Ennui acoge a una serie de alima�as y carro�eros. 105 00:07:50,939 --> 00:07:54,067 Las ratas que colonizaron su ferrocarril subterr�neo. 106 00:07:55,068 --> 00:07:58,697 Los gatos que colonizaron sus inclinados tejados. 107 00:07:59,740 --> 00:08:03,327 Las anguillettes que colonizaron sus poco profundos desag�es. 108 00:08:05,495 --> 00:08:08,207 Tras recibir la Eucarist�a, los escolanos merodean... 109 00:08:08,373 --> 00:08:11,752 medio borrachos con la sangre de Cristo, acosando a inocentes pensionistas 110 00:08:11,919 --> 00:08:13,587 y provocando el caos. 111 00:08:15,380 --> 00:08:18,091 En el Barrio de la Quedada, estudiantes. 112 00:08:18,258 --> 00:08:20,969 Hambrientos, inquietos, temerarios. 113 00:08:21,678 --> 00:08:22,971 En el Distrito de la Choza, 114 00:08:23,138 --> 00:08:24,431 ancianos. 115 00:08:28,310 --> 00:08:31,063 Ancianos fracasados. 116 00:08:34,107 --> 00:08:35,567 El autom�vil. 117 00:08:36,068 --> 00:08:37,944 Un arma de doble filo. Por una parte: 118 00:08:38,111 --> 00:08:41,114 Bocinazos, derrapes, acelerones, petardeos y explosiones. 119 00:08:41,280 --> 00:08:44,618 La emisi�n de gases t�xicos y hedienta contaminaci�n, 120 00:08:44,785 --> 00:08:48,247 los peligrosos accidentes, el tr�fico constante, el elevado... 121 00:08:48,956 --> 00:08:49,967 �Carajo! 122 00:08:50,832 --> 00:08:52,543 El departamento de estad�stica local. 123 00:08:52,793 --> 00:08:55,921 Precipitaci�n media de lluvia, 750 mil�metros. 124 00:08:56,088 --> 00:08:59,800 Precipitaci�n media de nieve, 190.000 copos. 125 00:08:59,967 --> 00:09:03,387 Cada semana se extraen 8.25 cuerpos del r�o Blas�. 126 00:09:03,554 --> 00:09:06,431 Una cifra constante independientemente del crecimiento de la poblaci�n 127 00:09:06,598 --> 00:09:08,642 y los avances en sanidad e higiene. 128 00:09:09,643 --> 00:09:12,813 Con la puesta de Sol, una mezcla de mujeres de la calle indocumentadas 129 00:09:12,980 --> 00:09:16,942 y gigol�s ocupa el lugar de los repartidores y tenderos, 130 00:09:17,109 --> 00:09:20,696 y un aire de calma promiscua satura el ambiente. 131 00:09:22,197 --> 00:09:24,575 �Qu� sonidos cortar�n la noche? 132 00:09:25,367 --> 00:09:27,744 �Qu� misterios presagiar�n? 133 00:09:28,704 --> 00:09:31,456 Quiz� el viejo refr�n incierto, sea cierto. 134 00:09:34,668 --> 00:09:36,461 Todas las grandes bellezas... 135 00:09:37,087 --> 00:09:39,631 se aferran a sus secretos m�s profundos. 136 00:09:44,344 --> 00:09:47,431 "Ratas, alima�as, gigol�s, rameras". 137 00:09:47,639 --> 00:09:50,225 �No es demasiado s�rdido esta vez? 138 00:09:50,392 --> 00:09:52,060 - No. - Para la gente decente. 139 00:09:52,227 --> 00:09:53,770 Pretende ser fascinante. 140 00:09:53,937 --> 00:09:56,773 "Carteristas, cad�veres, prisiones, urinarios... ". 141 00:09:57,024 --> 00:09:58,859 �No quieres a�adir una florister�a 142 00:09:59,026 --> 00:10:00,194 - o un Museo? - No quiero. 143 00:10:00,360 --> 00:10:01,820 �Alg�n sitio bonito? 144 00:10:01,987 --> 00:10:03,655 Odio las flores. 145 00:10:08,160 --> 00:10:11,455 Podr�as cortar la segunda mitad del segundo p�rrafo, por cierto. 146 00:10:11,872 --> 00:10:13,874 La repites luego. 147 00:10:14,625 --> 00:10:16,210 De acuerdo. 148 00:12:40,979 --> 00:12:43,857 El sujeto de la conferencia de hoy... 149 00:12:44,024 --> 00:12:45,901 es el gran pintor que est� a la vanguardia 150 00:12:46,068 --> 00:12:49,029 y en el coraz�n de la Escuela Francesa de la Salpicadura, 151 00:12:49,196 --> 00:12:51,490 el se�or Moses Rosenthaler. 152 00:12:51,657 --> 00:12:53,617 Ampliamente reconocido, como saben, 153 00:12:53,784 --> 00:12:57,913 por su estilo atrevido y dram�tico y la colosal escala de su �poca media, 154 00:12:58,080 --> 00:13:01,708 espec�ficamente el cuadro pol�ptico conocido como... 155 00:13:02,376 --> 00:13:05,462 Diez Murales de Carga de Hormig�n Armado. 156 00:13:05,629 --> 00:13:08,423 En mi opini�n sigue siendo la m�s elocuente 157 00:13:08,590 --> 00:13:14,221 y, desde luego, resonante voz art�stica de su estruendosa generaci�n. 158 00:13:14,930 --> 00:13:17,808 �C�mo acaba esta pieza primordial... 159 00:13:18,016 --> 00:13:21,270 ocupando su singular lugar en la instalaci�n permanente... 160 00:13:21,436 --> 00:13:23,105 de la Colecci�n Clampette? 161 00:13:24,189 --> 00:13:26,608 La historia comienza en un comedor. 162 00:13:30,863 --> 00:13:33,657 Es posible que la exposici�n Ceniceros, Vasijas y Macram�, 163 00:13:33,824 --> 00:13:36,493 una muestra colectiva de artesanos amateur... 164 00:13:36,660 --> 00:13:39,746 encerrados en la secci�n psiqui�trica de la prisi�n-manicomio de Ennui, 165 00:13:39,913 --> 00:13:43,166 hubiera desaparecido de los anales de la historia del arte... 166 00:13:43,333 --> 00:13:46,962 de no ser por la inclusi�n entre sus objetos de un peque�o cuadro... 167 00:13:47,129 --> 00:13:49,715 del se�or Rosenthaler, que cumpl�a, por aquella �poca, 168 00:13:49,882 --> 00:13:52,759 una condena de 50 a�os por un doble homicidio, 169 00:13:52,926 --> 00:13:55,888 y por la observaci�n de la obra por parte de otro recluso, 170 00:13:56,054 --> 00:13:58,891 el marchante de arte levantino Julian Cadazio, 171 00:13:59,057 --> 00:14:01,101 quien, por ominosa coincidencia, estaba encerrado... 172 00:14:01,268 --> 00:14:04,771 en el ala adjunta por evasi�n de impuestos en segundo grado. 173 00:14:05,772 --> 00:14:06,899 Guardia. 174 00:14:11,445 --> 00:14:13,322 �Qui�n ha pintado este cuadro? 175 00:14:18,785 --> 00:14:20,871 El ciudadano 7524. 176 00:14:21,830 --> 00:14:26,335 Es la cifra asignada a la m�xima seguridad para dementes y perturbados. 177 00:14:26,501 --> 00:14:29,338 �Puede proporcionarme un escolta y un Sello de Visita Amistosa... 178 00:14:29,504 --> 00:14:31,131 para uso inmediato? 179 00:14:53,695 --> 00:14:56,198 Simone, desnuda, bloque de celdas J, sala de ocio. 180 00:14:56,657 --> 00:14:57,824 Quiero comprarlo. 181 00:14:58,742 --> 00:14:59,753 �Por qu�? 182 00:15:00,244 --> 00:15:01,453 Porque me gusta. 183 00:15:02,454 --> 00:15:03,830 No est� a la venta. 184 00:15:04,164 --> 00:15:05,175 S� que lo est�. 185 00:15:06,542 --> 00:15:08,043 - No lo est�. - S� lo est�. 186 00:15:08,252 --> 00:15:09,461 - No lo est�. - S� lo est�. 187 00:15:09,628 --> 00:15:11,129 - No lo est�. - S�, lo est�. 188 00:15:11,296 --> 00:15:14,299 Todo artista vende su obra. Eso le hace artista. 189 00:15:14,466 --> 00:15:17,469 La venta. Si no quiere venderla, no la pinte. 190 00:15:17,886 --> 00:15:20,222 La pregunta es �cu�l es su precio? 191 00:15:23,308 --> 00:15:24,810 50 cigarrillos. 192 00:15:24,977 --> 00:15:26,687 Mejor, que sean 75. 193 00:15:28,021 --> 00:15:30,065 �Por qu� mira a esa guardia? 194 00:15:35,863 --> 00:15:37,322 Es Simone. 195 00:15:46,915 --> 00:15:48,834 No quiero comprar esta pieza por 50 cigarrillos. 196 00:15:49,001 --> 00:15:51,128 - 75. - O 75 de moneda carcelaria. 197 00:15:51,295 --> 00:15:54,381 Quiero pagarle 250.000 francos en moneda francesa de curso legal. 198 00:15:54,548 --> 00:15:55,966 �Estamos de acuerdo en la venta? 199 00:16:03,348 --> 00:16:05,225 S�lo puedo ofrecerle una fianza... 200 00:16:05,642 --> 00:16:09,021 de 83 centimes, una casta�a glaseada y cuatro cigarrillos. 201 00:16:09,188 --> 00:16:11,231 Es todo lo que poseo en este momento dado. 202 00:16:11,398 --> 00:16:13,650 Sin embargo, si acepta un vale firmado, le aseguro... 203 00:16:13,817 --> 00:16:16,778 que recibir� el monto restante en su cuenta en 90 d�as. 204 00:16:16,945 --> 00:16:18,322 �Cu�l es su Banco? 205 00:16:18,864 --> 00:16:20,699 No importa. 206 00:16:43,847 --> 00:16:45,349 �C�mo aprendi� a hacerlo? 207 00:16:45,599 --> 00:16:46,934 A pintar esta clase de cuadros. 208 00:16:47,100 --> 00:16:50,562 Y, �a qui�n mat� y c�mo de loco est� en realidad? 209 00:16:50,729 --> 00:16:53,315 Necesito saberlo, para escribir un libro sobre usted. 210 00:16:53,774 --> 00:16:55,234 Le dar� m�s importancia. 211 00:16:55,567 --> 00:16:57,528 �Qui�n es... 212 00:16:59,446 --> 00:17:01,782 Moses Rosenthaler? 213 00:17:04,117 --> 00:17:08,372 Naci� en una familia adinerada, hijo de un ranchero jud�o-mexicano, 214 00:17:09,039 --> 00:17:12,667 Miguel Sebasti�n Mar�a Mois�s de Rosenthaler... 215 00:17:12,834 --> 00:17:16,797 se form� en la �cole des Antiquit�s con gran costo para su familia. 216 00:17:16,964 --> 00:17:19,550 Pero, para el final de su juventud, 217 00:17:19,800 --> 00:17:21,425 ya se hab�a deshecho de los lujos... 218 00:17:21,593 --> 00:17:24,805 de su acomodado origen y los hab�a sustituido por... 219 00:17:25,681 --> 00:17:26,890 Miseria. 220 00:17:29,601 --> 00:17:30,894 Hambre. 221 00:17:33,730 --> 00:17:35,023 Soledad. 222 00:17:38,360 --> 00:17:39,778 Peligro f�sico. 223 00:17:44,449 --> 00:17:46,159 Enfermedad mental. 224 00:17:48,871 --> 00:17:50,289 Y, por supuesto... 225 00:17:52,082 --> 00:17:53,417 violencia criminal. 226 00:18:13,520 --> 00:18:16,064 No tom� la brocha durante la primera d�cada... 227 00:18:16,231 --> 00:18:18,233 de su prolongada sentencia. 228 00:19:14,748 --> 00:19:17,209 Permiso para apuntarme a las actividades. 229 00:19:19,044 --> 00:19:20,055 �Esto? 230 00:19:26,718 --> 00:19:28,495 Ciudadano 7524, dir�jase a la clase. 231 00:19:28,595 --> 00:19:29,429 �A qu� se refiere? 232 00:19:29,596 --> 00:19:30,806 H�blele al grupo sobre usted. 233 00:19:30,931 --> 00:19:31,765 No quiero hacerlo. 234 00:19:31,890 --> 00:19:32,708 Es obligatorio. 235 00:19:32,808 --> 00:19:33,584 Ya me conocen. 236 00:19:33,684 --> 00:19:34,518 Esa no es la cuesti�n. 237 00:19:34,685 --> 00:19:36,979 - No he preparado nada. - Diga algo. 238 00:19:45,487 --> 00:19:49,992 Bueno, llevo 3647 d�as y noches aqu�. 239 00:19:52,035 --> 00:19:55,706 Me quedan otros 14603. 240 00:19:56,331 --> 00:20:00,335 Bebo siete litros de enjuague bucal a la semana. 241 00:20:01,128 --> 00:20:02,880 A ese ritmo, 242 00:20:03,297 --> 00:20:05,340 calculo que me envenenar�... 243 00:20:05,507 --> 00:20:08,176 antes de poder volver a ver el mundo. 244 00:20:09,428 --> 00:20:11,889 Eso hace que me sienta... 245 00:20:12,723 --> 00:20:14,308 muy triste. 246 00:20:14,725 --> 00:20:17,227 Tengo que cambiar mi programa. 247 00:20:17,394 --> 00:20:19,938 Tengo que cambiar de direcci�n. 248 00:20:20,105 --> 00:20:24,359 Har� cualquier cosa por tener las manos ocupadas. 249 00:20:26,320 --> 00:20:28,280 Si no, 250 00:20:29,323 --> 00:20:32,075 creo que podr�a suicidarme. 251 00:20:38,665 --> 00:20:42,961 Por eso me he apuntado a alfarer�a y cester�a. 252 00:20:45,047 --> 00:20:46,882 Me llamo Moses. 253 00:20:47,966 --> 00:20:49,384 Si�ntese. 254 00:21:02,689 --> 00:21:04,983 �C�mo se llama, gardienne? 255 00:21:05,150 --> 00:21:06,276 Simone. 256 00:21:13,116 --> 00:21:16,411 Hay mujeres que se sienten atra�das por los hombres encarcelados. 257 00:21:16,578 --> 00:21:18,330 Es una afecci�n conocida. 258 00:21:19,331 --> 00:21:21,792 Hay algo en el cautiverio de los dem�s... 259 00:21:21,959 --> 00:21:25,128 que realza la experiencia de su propia libertad. 260 00:21:25,420 --> 00:21:27,422 Se lo aseguro, es er�tico. 261 00:21:27,965 --> 00:21:29,466 M�renla, por cierto. 262 00:21:29,633 --> 00:21:31,385 Nacida en un estado casi de servidumbre. 263 00:21:31,635 --> 00:21:33,095 16 hermanos y hermanas. 264 00:21:33,387 --> 00:21:35,138 Analfabeta hasta los 20 a�os. 265 00:21:35,305 --> 00:21:37,558 Ahora, una mujer con propiedades sustanciales. 266 00:21:37,724 --> 00:21:38,892 Radiante. 267 00:21:39,017 --> 00:21:39,893 Buen Dios. 268 00:21:40,018 --> 00:21:41,311 No es esa diapositiva. Esa soy yo. 269 00:21:43,188 --> 00:21:47,484 Simone, por supuesto, rechaz� todas las s�plicas de matrimonio de Rosenthaler, 270 00:21:47,651 --> 00:21:49,778 que, seg�n se dice, fueron frecuentes 271 00:21:49,945 --> 00:21:52,197 y maravillosamente entusiastas. 272 00:21:52,823 --> 00:21:55,659 Quiero decirlo con la mayor sencillez posible. 273 00:21:55,868 --> 00:21:58,328 Intento darle forma con palabras... 274 00:21:58,996 --> 00:22:00,706 a los sentimientos de mi coraz�n. 275 00:22:01,540 --> 00:22:03,041 - No te quiero. - Te quiero. 276 00:22:03,584 --> 00:22:04,418 �Qu�? 277 00:22:04,585 --> 00:22:06,003 No te quiero. 278 00:22:06,503 --> 00:22:07,588 �Ya? 279 00:22:07,754 --> 00:22:08,765 �Ya qu�? 280 00:22:08,922 --> 00:22:10,340 �C�mo lo sabes ya? 281 00:22:10,507 --> 00:22:12,092 �C�mo puedes estar segura? Es muy r�pido. 282 00:22:12,259 --> 00:22:13,594 Estoy segura. 283 00:22:16,305 --> 00:22:17,556 Eso me duele. 284 00:22:17,723 --> 00:22:21,059 La crueldad. La frialdad. 285 00:22:21,226 --> 00:22:23,937 Has dicho lo que quer�as. He intentado pararte. Ya est�. 286 00:22:24,188 --> 00:22:26,398 He dicho parte de lo que quer�a decir. 287 00:22:26,565 --> 00:22:28,775 Me he quedado a medias. Hay m�s. 288 00:22:29,109 --> 00:22:30,235 No. 289 00:22:31,069 --> 00:22:33,322 - �No qu�? �Quieres...? - No. 290 00:22:33,488 --> 00:22:34,499 - �Quieres casarte conmigo? - No. 291 00:23:01,517 --> 00:23:03,143 Necesito materiales de pintura. 292 00:23:04,520 --> 00:23:07,439 Lienzos, bastidores, pinceles, aguarr�s. 293 00:23:07,606 --> 00:23:09,149 �Qu� quieres pintar? 294 00:23:09,483 --> 00:23:10,984 El futuro. 295 00:23:15,155 --> 00:23:16,823 Que eres t�. 296 00:23:18,575 --> 00:23:21,453 Aunque no se le consideraba un gran connoisseur, 297 00:23:21,620 --> 00:23:24,540 Julian Cadazio ten�a buen ojo 298 00:23:24,706 --> 00:23:27,459 y nos hizo un enorme favor a todos... 299 00:23:27,626 --> 00:23:30,420 cuando, reci�n liberado de prisi�n... 300 00:23:35,968 --> 00:23:38,470 Se acabaron las flores y los fruteros. 301 00:23:38,762 --> 00:23:41,098 No m�s playas, ni marinas. 302 00:23:41,598 --> 00:23:44,184 Adi�s a las armaduras, alfombras y tapices. 303 00:23:44,852 --> 00:23:46,144 He encontrado algo nuevo. 304 00:23:57,072 --> 00:23:58,115 �Arte moderno? 305 00:23:58,323 --> 00:24:00,576 Arte moderno. Nuestra especialidad a partir de ahora. 306 00:24:00,742 --> 00:24:02,244 - No lo entiendo. - Claro que no. 307 00:24:02,411 --> 00:24:03,495 - �Soy mayor? - Claro que s�. 308 00:24:03,662 --> 00:24:05,706 - �Por qu� es bueno? - No es bueno. No es la idea. 309 00:24:05,873 --> 00:24:06,957 Eso no es una respuesta. 310 00:24:07,124 --> 00:24:08,959 Exacto. �Ven a la chica? 311 00:24:09,167 --> 00:24:10,210 No. 312 00:24:10,377 --> 00:24:12,379 Cr�anme, est� ah�. 313 00:24:14,756 --> 00:24:17,092 Para saber si un artista moderno sabe lo que hace, 314 00:24:17,259 --> 00:24:20,596 que te pinte un caballo, una flor o una fragata hundi�ndose. 315 00:24:20,762 --> 00:24:22,431 Algo que se parezca... 316 00:24:22,598 --> 00:24:24,641 a la cosa que supuestamente representa. 317 00:24:25,017 --> 00:24:27,144 �Puede hacerlo? F�jense en esto. 318 00:24:27,936 --> 00:24:30,272 Dibujado en 45 segundos con un cerillo quemado. 319 00:24:30,480 --> 00:24:32,608 Un gorri�n perfecto. Es excelente. 320 00:24:32,774 --> 00:24:33,785 �Puedo qued�rmelo? 321 00:24:33,942 --> 00:24:35,235 No seas est�pido. Claro que no. 322 00:24:35,402 --> 00:24:38,447 La cuesti�n es que podr�a pintar as� de bien si quisiera, 323 00:24:38,614 --> 00:24:40,699 pero cree que esto es mejor. 324 00:24:40,866 --> 00:24:42,826 Y yo creo que estoy de acuerdo. 325 00:24:43,535 --> 00:24:46,914 Simone, desnuda, bloque de celdas J, sala de ocio podr�a ser una obra maestra... 326 00:24:47,080 --> 00:24:50,083 que vale una cantidad importante, exorbitante incluso. 327 00:24:51,001 --> 00:24:52,169 Pero a�n no. 328 00:24:52,961 --> 00:24:55,214 Hay que crear el deseo. 329 00:24:57,591 --> 00:24:59,134 �Hasta cu�ndo est� encerrado? 330 00:25:10,687 --> 00:25:12,397 Se�or Rosenthaler, 331 00:25:13,148 --> 00:25:15,526 �por qu� deber�amos devolverlo a la calle? 332 00:25:16,652 --> 00:25:19,029 Porque fue un accidente, Su Se�or�a. 333 00:25:19,988 --> 00:25:22,407 No pretend�a matar a nadie. 334 00:25:23,033 --> 00:25:26,203 Decapit� a dos bartenders, con una sierra de carnicero. 335 00:25:30,916 --> 00:25:33,043 El primer bartender fue un accidente. 336 00:25:34,127 --> 00:25:36,338 El segundo fue en defensa propia. 337 00:25:36,922 --> 00:25:39,383 Sea como fuera, 338 00:25:39,550 --> 00:25:42,594 �qu� prueba de aut�ntico remordimiento o, como m�nimo, 339 00:25:42,761 --> 00:25:45,347 de arrepentimiento puede ofrecer por decapitarlos? 340 00:25:49,768 --> 00:25:51,186 Se lo merec�an. 341 00:25:51,770 --> 00:25:53,647 - �C�mo dice? - Perdone. 342 00:25:55,774 --> 00:25:57,693 �En este ritual preguntan... 343 00:25:57,860 --> 00:26:00,445 si alguien tiene algo que decir que hable o calle para siempre? 344 00:26:00,654 --> 00:26:01,864 Como en una boda. 345 00:26:02,030 --> 00:26:04,074 - No. - Ser� breve. 346 00:26:08,579 --> 00:26:10,956 Todos sabemos que este hombre es un asesino. 347 00:26:11,123 --> 00:26:14,710 Completamente culpable de homicidio, se mire como se mire. 348 00:26:14,877 --> 00:26:15,919 Eso est� claro. 349 00:26:16,086 --> 00:26:19,423 Sin embargo, tambi�n es ese ser, �nico en una generaci�n, 350 00:26:19,590 --> 00:26:23,093 del que uno oye hablar, pero nunca logra descubrir. 351 00:26:24,219 --> 00:26:26,180 Un genio del arte. 352 00:26:26,930 --> 00:26:29,850 Debe de haber un doble principio para estos dilemas. 353 00:26:30,184 --> 00:26:34,062 Adem�s, se supone que est� psic�tico. Eso no es su culpa. 354 00:26:34,229 --> 00:26:36,690 Con todo el respeto, planteo lo siguiente. 355 00:26:38,525 --> 00:26:41,236 �No podr�amos inventar otra forma de castigarlo? 356 00:26:42,029 --> 00:26:45,115 Su derecho a pedir la condicional se revoc�... 357 00:26:45,282 --> 00:26:46,867 para lo que le quedaba de condena. 358 00:26:48,327 --> 00:26:49,786 No hay m�s preguntas. 359 00:26:50,287 --> 00:26:54,124 A pesar de todo, Cadazio y sus t�os decidieron por unanimidad... 360 00:26:54,291 --> 00:26:57,127 promocionar al artista c�mo sus representantes exclusivos... 361 00:26:57,294 --> 00:26:59,087 en todo el mundo libre. 362 00:27:01,548 --> 00:27:04,384 Simone viaj� a lo largo y ancho del mundo. 363 00:27:06,261 --> 00:27:07,846 El Sal�n de Ennui. 364 00:27:10,307 --> 00:27:12,142 La Exposici�n Real. 365 00:27:13,519 --> 00:27:16,355 El Pabell�n Internacional de la Feria Estatal de Liberty, Kansas, 366 00:27:16,522 --> 00:27:18,649 que estuvo a punto de reducirse a cenizas. 367 00:27:19,149 --> 00:27:21,485 En resumen, el cuadro caus� sensaci�n. 368 00:27:24,029 --> 00:27:26,532 Incluso su obra temprana, pr�cticamente olvidada, 369 00:27:26,698 --> 00:27:30,452 inspir� robustas ventas en el mercado secundario. 370 00:27:32,037 --> 00:27:35,749 Mientras, Rosenthaler sigui� trabajando confinado. 371 00:27:36,208 --> 00:27:39,711 Sorprendentemente, el artista prefer�a materiales obtenidos... 372 00:27:39,878 --> 00:27:42,673 exclusivamente en el recinto de la prisi�n-manicomio. 373 00:27:43,423 --> 00:27:45,092 Huevos en polvo. 374 00:27:45,551 --> 00:27:46,969 Sangre de paloma. 375 00:27:47,469 --> 00:27:48,846 Grasa para grilletes. 376 00:27:49,096 --> 00:27:50,889 Carb�n, corcho y esti�rcol. 377 00:27:51,056 --> 00:27:52,516 Fuego, por supuesto. 378 00:27:53,058 --> 00:27:54,810 Jab�n de cocina amarillo pollo. 379 00:27:54,977 --> 00:27:57,855 Y crema fresca de mijo como aglutinante. 380 00:27:59,231 --> 00:28:01,483 A Simone le gustaba posar. 381 00:28:01,692 --> 00:28:03,902 Pose�a una habilidad ol�mpica para mantener... 382 00:28:04,069 --> 00:28:07,781 posturas extremadamente dif�ciles durante largos periodos. 383 00:28:08,115 --> 00:28:11,785 Demostraba muy poca vulnerabilidad a los extremos del fr�o y el calor. 384 00:28:11,910 --> 00:28:14,705 Despu�s de las exposiciones m�s adversas... 385 00:28:14,872 --> 00:28:18,876 su piel aparec�a sin quemar, sin magullar y sin carne de gallina. 386 00:28:19,042 --> 00:28:20,085 Otra an�cdota. 387 00:28:20,252 --> 00:28:23,088 Disfrutaba del olor del aguarr�s 388 00:28:23,255 --> 00:28:27,426 y a�os despu�s lleg� a usarlo en su acicalamiento personal. 389 00:28:28,927 --> 00:28:30,888 Era m�s que una musa. 390 00:28:35,976 --> 00:28:37,436 Baja la palanca. 391 00:28:45,944 --> 00:28:48,989 Baja la palanca, idiota. 392 00:28:54,077 --> 00:28:56,330 �Qu� te pasa? Vuelve al trabajo. 393 00:28:57,289 --> 00:28:58,999 No puedo. 394 00:28:59,458 --> 00:29:01,376 No quiero. Es muy duro. 395 00:29:02,502 --> 00:29:04,087 Es una tortura. 396 00:29:04,504 --> 00:29:07,841 Soy un artista literalmente torturado. 397 00:29:10,802 --> 00:29:12,262 Pobrecillo. 398 00:29:13,055 --> 00:29:14,066 Sal. 399 00:29:31,281 --> 00:29:32,292 �Eso es lo que quieres? 400 00:30:10,320 --> 00:30:11,989 �Cu�l es tu problema? 401 00:30:13,615 --> 00:30:14,992 No s� qu� pintar. 402 00:30:56,867 --> 00:30:59,369 El Grupo de Acci�n de la Escuela Francesa de la Salpicadura. 403 00:30:59,870 --> 00:31:03,540 Un hatajo de din�micos, talentosos, vigorosos, desharrapados, alcoh�licos 404 00:31:03,707 --> 00:31:06,460 y violentos creadores salvajes. 405 00:31:07,502 --> 00:31:10,547 Se inspiraron y a menudo... 406 00:31:10,714 --> 00:31:14,009 se atacaron personalmente durante m�s de dos d�cadas. 407 00:31:14,176 --> 00:31:15,928 Ahora, beber�. 408 00:31:20,891 --> 00:31:23,602 Recuerden, en aquella �poca, c�mo saben, 409 00:31:23,769 --> 00:31:27,773 era m�s aceptable socialmente que un pintor o escultor... 410 00:31:27,940 --> 00:31:31,235 pegara a otro con una silla o un ladrillo incluso, 411 00:31:31,401 --> 00:31:35,864 o que fuera por ah� con un ojo morado o un diente roto. 412 00:31:36,907 --> 00:31:40,244 Ciertamente, y me estoy adelantando, pero mi propia experiencia... 413 00:31:40,410 --> 00:31:43,956 me dice que Rosenthaler pod�a tener arrebatos impredecibles. 414 00:31:44,122 --> 00:31:47,668 Por ejemplo, el almac�n de los pigmentos bajo su estudio, 415 00:31:47,834 --> 00:31:49,836 en el Boulevard des Plombiers. En una ocasi�n... 416 00:31:50,003 --> 00:31:55,676 me agarr� y me encerr� en �l, e intent� cogerme de manera poco apropiada... 417 00:31:55,842 --> 00:31:58,011 contra la pared, en un rinc�n de dicho almac�n de los pigmentos. 418 00:31:58,178 --> 00:32:01,431 Estaba loco. Era el diagn�stico oficial. 419 00:32:11,191 --> 00:32:14,319 Los Cadazio, evidentemente, los representaban a todos. 420 00:32:24,788 --> 00:32:26,373 Son tres a�os despu�s. 421 00:32:26,582 --> 00:32:28,333 Te hemos convertido en el pintor vivo m�s famoso... 422 00:32:28,500 --> 00:32:31,378 bas�ndonos en un cuadrito sobrevalorado. 423 00:32:31,545 --> 00:32:32,921 Eres un curso en Bellas Artes. 424 00:32:33,088 --> 00:32:34,590 Eres una entrada en la enciclopedia. 425 00:32:34,756 --> 00:32:37,551 Hasta tus disc�pulos han ganado y derrochado m�ltiples fortunas, 426 00:32:37,718 --> 00:32:40,429 pero t� te niegas a ense�arnos un boceto o estudio siquiera... 427 00:32:40,596 --> 00:32:43,724 de una nueva obra a lo largo de todo este prolongado periodo. 428 00:32:43,891 --> 00:32:45,392 �Cu�nto tendremos que esperar? 429 00:32:45,559 --> 00:32:47,644 No respondas, no era una pregunta. 430 00:32:48,478 --> 00:32:50,522 Ya hemos impreso las invitaciones. 431 00:32:50,689 --> 00:32:51,982 Vamos a entrar. 432 00:32:52,357 --> 00:32:54,443 Todos. Los coleccionistas. Los cr�ticos. 433 00:32:54,693 --> 00:32:57,112 Hasta los imitadores de segunda que representamos y te adoran, 434 00:32:57,279 --> 00:32:59,865 te pasan contrabando y probablemente sean mejores que t�. 435 00:33:00,199 --> 00:33:03,410 S�lo los sobornos ser�n escandalosos, c�mo confirmar�n estos guardias. 436 00:33:03,619 --> 00:33:04,995 Pero los pagaremos. 437 00:33:05,245 --> 00:33:06,830 As� que term�nalo, sea lo que sea. 438 00:33:07,372 --> 00:33:09,208 La exposici�n es dentro de dos semanas. 439 00:33:17,174 --> 00:33:19,092 Ella cree que est� listo, por cierto. 440 00:33:19,593 --> 00:33:20,677 Est� listo. 441 00:33:23,388 --> 00:33:25,224 No me vendr�a mal otro a�o. 442 00:33:28,268 --> 00:33:32,147 Mi jefa en aquel momento recibi� la intrigante convocatoria... 443 00:33:32,314 --> 00:33:34,191 por cable de alta prioridad. 444 00:33:34,358 --> 00:33:37,986 Me refiero, por supuesto, a Upshur "Maw" Clampette. 445 00:33:39,238 --> 00:33:41,281 Astuta coleccionista de antig�edades. 446 00:33:41,448 --> 00:33:43,075 Gran amiga de la avant-garde. 447 00:33:43,242 --> 00:33:46,537 Su colecci�n, incluso incipiente, era conocida e importante. 448 00:33:46,703 --> 00:33:50,374 Tanto como su residencia, el primer encargo estadounidense de Ingo Steen, 449 00:33:50,541 --> 00:33:53,669 conocida informalmente como La Casa Tope de Puerta. 450 00:33:54,378 --> 00:33:58,507 Fue mi deber y mi privilegio catalogar, 451 00:33:58,674 --> 00:34:02,010 archivar y aconsejar, aunque hac�a lo que le ven�a en gana... 452 00:34:02,177 --> 00:34:04,221 le dijeras lo que le dijeras. 453 00:34:04,888 --> 00:34:09,267 As�, emprendimos el largo viaje de Liberty a Ennui. 454 00:34:10,352 --> 00:34:13,229 Mi querida se�ora Clampette, Maw, si me lo permite, 455 00:34:13,397 --> 00:34:16,441 por favor acomp��enos en la primera exhibici�n p�blica... 456 00:34:16,608 --> 00:34:20,278 de la fascinante obra del se�or Rosenthaler, que ni yo mismo he podido ver. 457 00:34:20,611 --> 00:34:23,240 Para poder facilitar la visita oportunamente, 458 00:34:23,407 --> 00:34:26,994 quiz� debamos acceder a escondidas a las instalaciones... 459 00:34:27,160 --> 00:34:29,162 donde reside el artista. 460 00:34:29,454 --> 00:34:32,082 Conf�e en mis asistentes, para organizar todos los detalles 461 00:34:32,249 --> 00:34:33,876 y preparativos para su visita. 462 00:34:34,126 --> 00:34:38,005 Por precauci�n, no traiga cerillos, encendedores, ni objetos punzantes. 463 00:34:38,546 --> 00:34:41,383 Esperamos su confirmaci�n con animada expectaci�n. 464 00:34:41,550 --> 00:34:45,637 Suyo atentamente, Galer�a T�os y Sobrino Cadazio. 465 00:34:49,224 --> 00:34:52,352 El furg�n nos recogi� despu�s del �ltimo dep�sito... 466 00:34:52,519 --> 00:34:56,398 de chicas de la noche y juerguistas en la celda de los borrachos a las 3:00. 467 00:35:42,903 --> 00:35:44,947 Moses, �est�s aqu�? 468 00:35:48,200 --> 00:35:49,868 �Quieres decir algunas palabras? 469 00:35:50,035 --> 00:35:53,455 �O quiz� dar la bienvenida a nuestros invitados, algunos de los cuales... 470 00:35:53,622 --> 00:35:56,041 han viajado desde muy lejos para ver tu obra? 471 00:35:56,208 --> 00:35:58,961 O, alternativamente, no s�. 472 00:35:59,628 --> 00:36:00,639 �Hola? 473 00:36:03,840 --> 00:36:05,884 �Silencio, por favor! 474 00:36:06,552 --> 00:36:08,136 �Silencio, por favor! 475 00:36:12,057 --> 00:36:14,268 Lo logr�. �Es bueno! Esto es hist�rico. 476 00:36:14,434 --> 00:36:16,144 �Descorchen el champ�n! Lo logr�. 477 00:36:16,311 --> 00:36:17,322 �M�sica! 478 00:36:23,735 --> 00:36:25,070 �Por qu� vas en silla como un inv�lido? 479 00:36:25,237 --> 00:36:27,114 �Deber�as bailar sobre las mesas! �Es un triunfo! 480 00:36:32,452 --> 00:36:33,871 �Te gusta? 481 00:36:35,038 --> 00:36:36,665 �Qu� si me gusta? 482 00:36:37,040 --> 00:36:38,292 S�. 483 00:36:44,715 --> 00:36:46,717 Miren a Maw, est� fascinada. 484 00:36:49,178 --> 00:36:51,430 Esto es un fresco, �no es as�? 485 00:36:51,597 --> 00:36:53,682 Exacto. Es un maestro renacentista del m�s alto nivel. 486 00:36:53,849 --> 00:36:56,810 Explota la misma veta que Piperno Pierluigi, cuando ilustr�... 487 00:36:56,977 --> 00:37:00,063 El Cristo Ante el Altar Celestial de Dios, en 1565. 488 00:37:00,230 --> 00:37:02,900 Maw, nadie tiene tan buen ojo para lo nunca visto... 489 00:37:03,066 --> 00:37:05,068 como Maw Clampette de Liberty, Kansas. 490 00:37:05,235 --> 00:37:07,571 Deber�a avergonzarnos estar en su presencia. 491 00:37:07,738 --> 00:37:09,364 �Por qu� carajos ha dicho fresco? 492 00:37:10,532 --> 00:37:13,202 �Est� pintado sobre la pared? 493 00:37:13,911 --> 00:37:16,121 No. �Qu� ha hecho? 494 00:37:16,747 --> 00:37:18,582 Maldito idiota. 495 00:37:18,790 --> 00:37:19,917 �Ha visto? �Mire! 496 00:37:20,083 --> 00:37:22,085 - Es absolutamente maravilloso. - �Es crucial! 497 00:37:22,252 --> 00:37:24,796 Quiz� sea un punto de inflexi�n en la pictograf�a humana. 498 00:37:24,963 --> 00:37:28,133 Rayado y enlucido en un gimnasio de hormig�n armado. 499 00:37:28,342 --> 00:37:29,760 �Hasta ha pintado los radiadores! 500 00:37:29,968 --> 00:37:33,597 Quiz� a un restaurador de la Fondazione dell'Arte Classico... 501 00:37:33,764 --> 00:37:35,724 se le ocurra c�mo aflojar los dibujos. 502 00:37:35,891 --> 00:37:37,684 Esto es una prisi�n de m�xima seguridad. 503 00:37:37,851 --> 00:37:38,862 Es propiedad federal. 504 00:37:38,977 --> 00:37:41,396 Iniciar la pesadilla burocr�tica exigir� a�os... 505 00:37:41,522 --> 00:37:44,858 de negociaci�n con varios abogados caros, arrogantes y molestos. 506 00:37:45,025 --> 00:37:47,152 Ni siquiera s� c�mo se podr�a levantar. Es un fresco. 507 00:37:47,653 --> 00:37:50,656 �Oye! �Es un fresco! 508 00:37:51,657 --> 00:37:52,533 �Y qu�? 509 00:37:52,699 --> 00:37:55,202 �Eres capaz de concebir la pila de dinero... 510 00:37:55,369 --> 00:37:58,247 que hemos despilfarrado para llegar a este punto sin retorno? 511 00:37:58,664 --> 00:37:59,790 �M�ralos! 512 00:38:01,375 --> 00:38:02,292 �Nos has arruinado! 513 00:38:02,459 --> 00:38:03,919 �Eso no significa nada? 514 00:38:04,253 --> 00:38:05,337 Cre�a que te gustaba. 515 00:38:05,796 --> 00:38:08,507 �Creo que apesta! 516 00:38:09,716 --> 00:38:10,801 �Levanta de esa silla! 517 00:38:10,968 --> 00:38:13,512 �Voy a partirte la cara por toda esta sala de ocio! 518 00:38:15,848 --> 00:38:18,600 A m� no me gru�as, asesino convicto. 519 00:38:18,934 --> 00:38:23,522 �Borracho homicida, suicida, psicop�tico sin talento! 520 00:38:48,088 --> 00:38:50,090 �Por qu� no me lo cont�, gardienne? 521 00:38:51,133 --> 00:38:53,260 Porque lo habr�a parado. 522 00:39:00,142 --> 00:39:01,602 Hay que asumirlo. 523 00:39:01,768 --> 00:39:03,687 Su necesidad de fracasar es mayor... 524 00:39:03,854 --> 00:39:06,481 que nuestros f�rreos deseos de que triunfe. 525 00:39:06,648 --> 00:39:08,692 Me rindo. Nos ha vencido. 526 00:39:08,859 --> 00:39:11,153 - Nos ha vencido. - Triste, pero cierto. 527 00:39:12,738 --> 00:39:16,575 Bueno, por lo menos ha terminado la maldita obra. 528 00:39:17,576 --> 00:39:20,913 Probablemente sea la contemplaci�n de visi�n perif�rica m�s interesante... 529 00:39:21,079 --> 00:39:22,623 que haya visto. 530 00:39:30,505 --> 00:39:32,174 Bien hecho, Moses. 531 00:39:41,600 --> 00:39:45,187 Bien hecho, Moses. Est� lleno de grandeza. 532 00:39:46,897 --> 00:39:49,525 Si has puesto suficiente capa, puede que dure. 533 00:39:50,776 --> 00:39:52,861 Vendremos a verlo de nuevo alg�n d�a. 534 00:39:53,153 --> 00:39:54,488 Si Dios quiere. 535 00:39:54,780 --> 00:39:57,199 T� seguir�s aqu�, claro. 536 00:39:59,660 --> 00:40:01,328 Todo es Simone. 537 00:40:16,468 --> 00:40:19,930 En ese momento ambos conoc�an la intenci�n de Simone... 538 00:40:20,180 --> 00:40:23,475 de dejar su puesto en la prisi�n-manicomio de Ennui al d�a siguiente, 539 00:40:23,767 --> 00:40:26,186 dotada con los fondos provistos por los Cadazio, 540 00:40:26,436 --> 00:40:30,357 como compensaci�n por su trabajo como modelo y musa de Rosenthaler. 541 00:40:31,483 --> 00:40:33,986 Se reuni� con la criatura abandonada... 542 00:40:34,152 --> 00:40:35,863 que hab�a alumbrado durante su juventud, 543 00:40:36,029 --> 00:40:38,615 y nunca m�s se volvieron a separar. 544 00:40:39,616 --> 00:40:42,327 Ella y Rosenthaler mantuvieron correspondencia regular... 545 00:40:42,494 --> 00:40:44,288 el resto de la vida del artista. 546 00:40:49,793 --> 00:40:52,254 La se�ora Clampette desea reservar la obra. 547 00:40:53,672 --> 00:40:54,683 �Media calcoman�a? 548 00:40:54,840 --> 00:40:56,008 S�, por favor. 549 00:40:56,174 --> 00:40:57,676 Si decide cerrar la venta, 550 00:40:57,843 --> 00:41:00,554 �les parece aceptable esta cantidad a usted y sus t�os? 551 00:41:04,308 --> 00:41:05,517 �Pueden darnos un dep�sito? 552 00:41:06,560 --> 00:41:09,354 �Maw? �Un anticipo sobre el total? 553 00:41:11,148 --> 00:41:14,318 Diles a esos franceses agarrados, que no prometo nada. 554 00:41:14,484 --> 00:41:17,196 Diez murales de carga de hormig�n armado... 555 00:41:17,362 --> 00:41:19,865 permanecer�a reservada a nombre de Upshur Clampette... 556 00:41:20,032 --> 00:41:21,992 durante los siguientes 20 a�os. 557 00:41:26,747 --> 00:41:27,758 �Qu� presos? 558 00:41:32,628 --> 00:41:35,172 No sobornamos a violadores y carteristas. Ser�a inmoral. 559 00:41:35,339 --> 00:41:38,300 Adem�s, no traigo otros seis millones de francos en billetes peque�os. 560 00:41:45,182 --> 00:41:46,350 �C�mo han salido? 561 00:41:47,017 --> 00:41:48,310 �Qu� hacemos? 562 00:41:48,602 --> 00:41:49,686 Cierra la puerta. 563 00:41:59,071 --> 00:42:01,615 A la conclusi�n, 72 prisioneros 564 00:42:01,782 --> 00:42:06,245 y seis miembros de la Escuela de la Salpicadura acabaron muertos o malheridos. 565 00:42:06,411 --> 00:42:09,498 A Moses Rosenthaler, por actos de gran valor... 566 00:42:09,665 --> 00:42:13,794 que salvaron la vida de nueve guardias, 22 distinguidos visitantes 567 00:42:13,961 --> 00:42:16,004 y los ministros de Cultura y Urbanidad, 568 00:42:16,171 --> 00:42:19,466 se le concedi� la libertad condicional de por vida. 569 00:42:21,593 --> 00:42:24,429 Y se le condecor� con la Orden del Le�n Enjaulado. 570 00:42:31,103 --> 00:42:34,898 Dos d�cadas despu�s, siguiendo las detalladas instrucciones de Clampette, 571 00:42:35,065 --> 00:42:38,819 Cadazio y sus propios sobrinos organizaron el traslado de toda la sala... 572 00:42:39,027 --> 00:42:43,866 a bordo de un transporte a�reo de artiller�a Goliat de 12 motores, 573 00:42:44,032 --> 00:42:46,952 directamente desde Ennui a Liberty. 574 00:42:51,415 --> 00:42:54,710 De esta forma la avant-garde ocup� su lugar... 575 00:42:54,877 --> 00:42:57,337 en las llanuras del centro de Kansas. 576 00:43:09,892 --> 00:43:12,060 "L�pices, bol�grafos, gomas, chinchetas, 577 00:43:12,227 --> 00:43:14,271 tachuelas, mec�nico de m�quinas de escribir". 578 00:43:15,230 --> 00:43:19,276 �Por qu� pago una habitaci�n de Hotel en un Club de playa de la costa Atl�ntica? 579 00:43:19,443 --> 00:43:21,320 Tuve que ir all� para escribirlo. 580 00:43:22,112 --> 00:43:24,823 "Desayuno, comida, cena, lavander�a, copas, aperitivos". 581 00:43:25,073 --> 00:43:29,077 �Qu� le pasa al escritorio que hay aqu�, en tu despacho? 582 00:43:29,244 --> 00:43:30,537 Cortes�a de esta revista. 583 00:43:30,704 --> 00:43:33,415 No me pidas detalles sobre lo que pas� entre Moses y yo... 584 00:43:33,582 --> 00:43:36,084 en un Hotel de playa hace 20 a�os. Fuimos amantes. 585 00:43:36,251 --> 00:43:37,920 Volv� para recordar. 586 00:43:38,378 --> 00:43:39,630 A mi costa. 587 00:43:39,796 --> 00:43:40,923 S�, por favor. 588 00:43:42,883 --> 00:43:44,092 A��delo a la cuenta. 589 00:44:06,114 --> 00:44:07,449 Uno de marzo. 590 00:44:08,867 --> 00:44:12,162 Las negociaciones entre los alumnos y el rectorado de la Universidad... 591 00:44:12,329 --> 00:44:14,081 fracasan de madrugada... 592 00:44:14,248 --> 00:44:16,917 tras clamorosos debates, furiosos insultos 593 00:44:17,084 --> 00:44:19,670 y, por �ltimo, apuestas directas sobre... 594 00:44:20,420 --> 00:44:24,716 el derecho de los alumnos a acceder a los dormitorios de las alumnas. 595 00:44:24,967 --> 00:44:27,052 La protesta, que acab� en tablas... 596 00:44:30,597 --> 00:44:32,808 semejaba un ejercicio de vanidad... 597 00:44:32,975 --> 00:44:34,279 para el contingente del acn� y las hormonas. 598 00:44:38,772 --> 00:44:41,733 Pero, de hecho, ambos sexos estaban representados. 599 00:44:42,067 --> 00:44:43,402 Jovencita. 600 00:44:44,152 --> 00:44:45,163 �Zapatos! 601 00:44:46,989 --> 00:44:50,242 Y todos los participantes insistieron en el origen de su frustraci�n: 602 00:44:50,409 --> 00:44:53,495 El deseo o, mejor, la necesidad biol�gica... 603 00:44:54,329 --> 00:44:56,665 de libertad. Punto y final. 604 00:44:57,791 --> 00:44:59,585 Ha mutado en simbolismo, 605 00:44:59,751 --> 00:45:01,503 y todos hablan de ello. 606 00:45:04,882 --> 00:45:05,893 Cinco de marzo. 607 00:45:06,383 --> 00:45:07,801 Cena tard�a en casa de los B. 608 00:45:08,218 --> 00:45:10,804 El hijo mayor, de 19 a�os, no ha vuelto a casa desde ayer. 609 00:45:12,556 --> 00:45:15,767 El padre se lo encontr� a mediod�a manifest�ndose con sus camaradas. 610 00:45:15,934 --> 00:45:16,945 Su lema: 611 00:45:17,644 --> 00:45:19,605 "Los ni�os est�n enrabietados". 612 00:45:20,147 --> 00:45:20,981 Gracias. 613 00:45:21,148 --> 00:45:23,692 El otro invitado a la cena a�n no se ha presentado. 614 00:45:23,859 --> 00:45:25,152 Algo que agradezco. 615 00:45:25,319 --> 00:45:27,529 No me hab�an avisado de su invitaci�n. 616 00:45:27,696 --> 00:45:30,657 No quer�amos ofenderte. Lo sentimos. 617 00:45:30,824 --> 00:45:33,994 Pensamos que rechazar�as la invitaci�n, s� lo sab�as. 618 00:45:34,161 --> 00:45:35,287 - Ten�an raz�n. - S�. 619 00:45:35,454 --> 00:45:40,167 Los medios informan del uso de agresivas medidas para el control de masas. Cito... 620 00:45:40,334 --> 00:45:42,711 Dale una oportunidad. Es muy inteligente. 621 00:45:43,378 --> 00:45:45,172 �Cu�nto hace desde c�mo se llame? 622 00:45:45,339 --> 00:45:46,423 S� que tienen buenas intenciones. 623 00:45:46,590 --> 00:45:49,885 ..."Empieza por un picor de la piel expuesta". 624 00:45:54,640 --> 00:45:56,099 No soy una solterona. 625 00:45:56,725 --> 00:45:57,736 No nos lo pareces. 626 00:45:58,644 --> 00:45:59,520 Claro que no. 627 00:45:59,686 --> 00:46:02,940 "Despu�s, enrojecimiento e inflamaci�n de los m�sculos orbitales". 628 00:46:03,315 --> 00:46:04,525 Lo digo sinceramente. 629 00:46:04,983 --> 00:46:06,735 Vivo sola por elecci�n. 630 00:46:06,944 --> 00:46:08,987 Prefiero las relaciones que se acaban. 631 00:46:09,238 --> 00:46:12,115 He elegido no tener ni marido, ni hijos. 632 00:46:12,282 --> 00:46:16,411 Los mayores lastres para cualquier mujer que quiera vivir de y para escribir. 633 00:46:17,120 --> 00:46:18,705 - �Por qu� lloramos? - Porque es triste. 634 00:46:19,331 --> 00:46:20,374 No queremos que est�s sola. 635 00:46:20,541 --> 00:46:21,959 La soledad es pobreza. 636 00:46:22,125 --> 00:46:23,502 No estoy triste. Me duelen los ojos. 637 00:46:23,669 --> 00:46:25,379 Pasa algo en su piso. 638 00:46:25,546 --> 00:46:29,049 "Por �ltimo, un dolor punzante y mocos que salen de la nariz... 639 00:46:29,216 --> 00:46:30,842 mientras la garganta se contrae". 640 00:46:31,009 --> 00:46:32,020 No respiren. 641 00:46:45,107 --> 00:46:46,483 Estoy desnudo, se�ora Krementz. 642 00:46:47,317 --> 00:46:48,527 Ya lo veo. 643 00:46:48,694 --> 00:46:50,529 - �Por qu� llora? - Gas lacrim�geno. 644 00:46:50,737 --> 00:46:51,780 Adem�s... 645 00:46:52,906 --> 00:46:54,783 Supongo que estoy triste. 646 00:46:57,286 --> 00:46:59,580 G�rese, me averg�enzo de mis nuevos m�sculos. 647 00:47:04,376 --> 00:47:06,587 Diles a tus padres que est�s en casa. Est�n preocupados. 648 00:47:06,753 --> 00:47:08,714 Me esperan en las barricadas. 649 00:47:08,881 --> 00:47:10,299 Yo no he visto barricadas. 650 00:47:10,465 --> 00:47:12,885 Bueno, es que a�n las estamos montando. 651 00:47:13,927 --> 00:47:14,970 �Qu� escribes? 652 00:47:15,137 --> 00:47:16,388 Un manifiesto. 653 00:47:16,555 --> 00:47:18,473 Les avis� de que no invitaran a Paul. 654 00:47:18,640 --> 00:47:21,101 Puede que est� triste, pero no creo que se sienta sola. 655 00:47:21,268 --> 00:47:22,279 �Exactamente! 656 00:47:22,436 --> 00:47:24,897 La vi en la protesta, tomando notas. 657 00:47:25,272 --> 00:47:27,983 �Ve una historia en nosotros? Para la gente de Kansas. 658 00:47:28,233 --> 00:47:29,067 Puede. 659 00:47:29,234 --> 00:47:30,527 Pues estudie nuestras decisiones. 660 00:47:30,694 --> 00:47:33,780 �Podr�a corregirlas? Mis padres creen que escribe bien. 661 00:47:35,365 --> 00:47:36,376 D�melo. 662 00:47:45,959 --> 00:47:47,294 Est� un poco endeble. 663 00:47:48,503 --> 00:47:49,713 �F�sica o metaf�ricamente? 664 00:47:49,880 --> 00:47:52,507 Ambas. Bas�ndome en la tapa y las cuatro primeras frases. 665 00:47:52,674 --> 00:47:54,343 No critique mi manifiesto. 666 00:47:54,509 --> 00:47:55,719 �No quieres mis comentarios? 667 00:47:55,886 --> 00:47:57,304 No los necesito. �O s�? 668 00:47:57,471 --> 00:47:58,597 Le he pedido que lo corrija... 669 00:47:58,764 --> 00:48:00,891 porque pens� que le impresionar�a lo bueno que es. 670 00:48:01,099 --> 00:48:03,101 Empecemos por las erratas. 671 00:48:03,769 --> 00:48:06,563 �Triunfa el profesorado, si fracasan los estudiantes? 672 00:48:07,314 --> 00:48:08,815 Est� por ver. 673 00:48:09,983 --> 00:48:11,276 - Paul Duval. - Lucinda Krementz. 674 00:48:11,443 --> 00:48:12,454 Encantado. 675 00:48:13,695 --> 00:48:15,197 Su barba pica. 676 00:48:16,365 --> 00:48:19,910 El invitado inesperado llega. Parece un despojo. 677 00:48:20,077 --> 00:48:21,787 Describe la odisea para cruzar la ciudad. 678 00:48:22,120 --> 00:48:23,622 Trenes y autobuses parados, 679 00:48:23,789 --> 00:48:27,000 ventanas rotas, adoquines que vuelan por todas partes. 680 00:48:28,168 --> 00:48:30,170 Pero bueno, aqu� estamos. 681 00:48:30,587 --> 00:48:32,714 La famosa Lucinda. Hola. 682 00:48:33,507 --> 00:48:35,551 No sab�a que ven�a. No me avisaron. 683 00:48:35,717 --> 00:48:37,719 Esto no es una cita oficial. 684 00:48:43,767 --> 00:48:44,778 Buenas noches. 685 00:48:54,236 --> 00:48:55,362 Empiecen sin m�. 686 00:49:09,501 --> 00:49:13,171 10 de marzo. La ciudad est� sin servicios, una semana y las que quedan. 687 00:49:13,338 --> 00:49:15,549 Transporte p�blico suspendido. 688 00:49:15,716 --> 00:49:18,802 Montones de basura sin recoger. Escuelas en huelga. 689 00:49:18,969 --> 00:49:20,596 No hay correo, no hay leche. 690 00:49:20,762 --> 00:49:21,638 Soy yo otra vez. 691 00:49:21,805 --> 00:49:23,265 �C�mo ser� la normalidad? 692 00:49:23,432 --> 00:49:27,186 La semana que viene, el mes que viene, cuandoquiera que la vivamos. 693 00:49:27,769 --> 00:49:28,780 Cualquiera sabe. 694 00:49:28,896 --> 00:49:30,105 �Qu� es esto? 695 00:49:30,272 --> 00:49:31,690 A�ad� un ap�ndice. 696 00:49:31,940 --> 00:49:33,150 - Es broma. - No lo es. 697 00:49:33,317 --> 00:49:35,068 Has acabado mi manifiesto sin m�. 698 00:49:35,235 --> 00:49:36,987 Pero suena como t�. Creo. 699 00:49:37,154 --> 00:49:38,572 Un poco m�s claro y conciso, 700 00:49:38,739 --> 00:49:40,073 un poco menos po�tico. 701 00:49:40,240 --> 00:49:43,869 Digamos que no es el primer manifiesto que corrijo. 702 00:49:48,207 --> 00:49:50,083 Resulta imposible imaginar a estos estudiantes... 703 00:49:50,250 --> 00:49:52,878 exultantes, ingenuos, extremadamente valientes, 704 00:49:54,296 --> 00:49:56,840 regresando a sus obedientes aulas. 705 00:50:05,474 --> 00:50:06,642 �Qui�n era? 706 00:50:06,808 --> 00:50:08,268 - Tu madre. - Mi madre. 707 00:50:08,435 --> 00:50:10,062 �Mi madre? 708 00:50:10,229 --> 00:50:11,730 �Qu� quer�a? �Le has dicho que estoy aqu�? 709 00:50:11,897 --> 00:50:13,357 - S�. - �Por qu�? 710 00:50:13,690 --> 00:50:15,359 Ha preguntado. Yo no miento. 711 00:50:16,026 --> 00:50:17,037 �Estaba enfadada? 712 00:50:17,236 --> 00:50:18,247 No creo. 713 00:50:18,362 --> 00:50:20,155 - �Qu� ha dicho? - Ha asentido. 714 00:50:20,322 --> 00:50:21,406 �Qu� has dicho t�? 715 00:50:21,573 --> 00:50:24,159 Que estaba trabajando en un art�culo sobre ti y tus amigos. 716 00:50:25,035 --> 00:50:26,046 Entonces, es verdad. 717 00:50:26,370 --> 00:50:28,288 Ya he escrito mil palabras. 718 00:50:28,455 --> 00:50:29,831 Le he pedido una entrevista. 719 00:50:29,998 --> 00:50:30,874 �Ha aceptado? 720 00:50:31,041 --> 00:50:32,292 S�, claro. 721 00:50:34,545 --> 00:50:35,712 �Yo s� que estoy enfadado! 722 00:50:35,879 --> 00:50:37,548 No s� c�mo sentirme. 723 00:50:38,006 --> 00:50:40,425 �Me he metido en un l�o? �Por qu� est� tan tranquila mi madre? 724 00:50:40,592 --> 00:50:42,052 �Esto est� bien? 725 00:50:42,469 --> 00:50:45,430 Todo es extraoficial. Todo. Toda mi vida. 726 00:50:47,683 --> 00:50:49,268 �Qu� hago ahora? 727 00:50:50,686 --> 00:50:53,105 Debo mantener la neutralidad period�stica. 728 00:51:02,698 --> 00:51:04,616 Me gusta que seas impasible. 729 00:51:05,158 --> 00:51:07,244 Forma parte de tu atractivo, creo. 730 00:51:09,162 --> 00:51:11,540 �Ya tienes mil palabras? 731 00:51:14,126 --> 00:51:15,419 Esto fue obra de los chicos. 732 00:51:15,586 --> 00:51:19,464 Han arrasado con mil a�os de autoridad republicana, en menos de dos semanas. 733 00:51:19,840 --> 00:51:21,550 �C�mo y por qu�? 734 00:51:21,717 --> 00:51:24,219 Antes de que empezase, �d�nde empez�? 735 00:51:30,225 --> 00:51:33,562 Era otra �poca. Era otra Ennui. 736 00:51:33,729 --> 00:51:37,316 Debi� de ser hace casi seis meses. Mis hermanas a�n ten�an 12 a�os. 737 00:51:43,655 --> 00:51:46,158 Bail�bamos al son de Craze y Lait Chaud. 738 00:51:48,535 --> 00:51:52,247 Nos pein�bamos al estilo Pompidou, Crouton o Fruits-de-Mer. 739 00:51:53,582 --> 00:51:57,711 Mezcl�bamos el lat�n, con la jerga filos�fica y las se�as. 740 00:51:59,588 --> 00:52:02,090 Los abogados del Diablo discut�an y debat�an ad nauseam, 741 00:52:02,341 --> 00:52:03,926 por el placer de discutir. 742 00:52:07,137 --> 00:52:08,597 Cada facci�n ten�a otra rival. 743 00:52:11,892 --> 00:52:14,853 Los Tornillos a las Tuercas, Los Palos a las Piedras, 744 00:52:15,020 --> 00:52:18,690 Los Rebeldes a los Tragalibros. Hasta que Mitch-Mitch reprob� la Preparatoria 745 00:52:18,857 --> 00:52:21,235 y lo mandaron a hacer el Servicio Nacional Obligatorio. 746 00:52:21,443 --> 00:52:23,529 Tres meses en la Regi�n de la Mostaza. 747 00:52:58,897 --> 00:53:01,817 Le han mandado a la Regi�n de la Mostaza a hacer el Servicio Nacional Obligatorio. 748 00:53:05,070 --> 00:53:06,081 �C�mo dices? 749 00:53:07,823 --> 00:53:10,601 �C�mo te atreves? �Con qu� derecho te r�es de nuestro amigo? 750 00:53:10,701 --> 00:53:11,535 �No se te ha ocurrido pensar... 751 00:53:11,702 --> 00:53:14,121 que estar� marchando en medio de la noche, 752 00:53:14,288 --> 00:53:16,874 cargado con un saco de p�lvora, pelando patatas rancias, 753 00:53:17,040 --> 00:53:19,626 mientras cava una letrina en la lluvia con un vasito de lat�n? 754 00:53:19,751 --> 00:53:21,295 No quiere estar en el ej�rcito. 755 00:53:29,011 --> 00:53:32,514 Te es f�cil decirlo desde la comodidad del Sans Blague. 756 00:53:40,272 --> 00:53:42,024 Mitch-Mitch, �qu� haces aqu�? 757 00:53:42,191 --> 00:53:44,484 Te quedan dos meses en la Regi�n de la Mostaza. 758 00:53:44,776 --> 00:53:46,862 Cinco a�os despu�s, yo misma traduje... 759 00:53:47,029 --> 00:53:51,575 la interpretaci�n po�tica del servicio militar de Mitch-Mitch Simca. 760 00:53:55,204 --> 00:53:58,207 El flashback del segundo acto de Adi�s, Zeffirelli. 761 00:53:58,373 --> 00:54:00,959 En el Norte de �frica, una bala me acert� en el trasero. 762 00:54:01,543 --> 00:54:05,088 En Sudam�rica me alcanz� un trozo de metralla explosiva en la mano. 763 00:54:05,631 --> 00:54:08,842 En Asia me contagi� de un raro par�sito intestinal... 764 00:54:09,009 --> 00:54:12,679 en el abdomen inferior, y todos me acompa�an a�n, 765 00:54:12,846 --> 00:54:14,181 siguen en mi cuerpo. 766 00:54:15,057 --> 00:54:18,143 Pero no lamento haber decidido ponerme este uniforme. 767 00:54:18,810 --> 00:54:21,605 Y dentro de 16 a�os recibir� mi pensi�n. 768 00:54:23,106 --> 00:54:25,234 Ese ha sido el cuento, se�oras. �Luces! 769 00:54:25,400 --> 00:54:28,111 �Vamos! �Luces! �Rebozos metidos! �Mantas puestas! 770 00:54:28,278 --> 00:54:29,571 - �Oraciones rezadas! - �Se�or! 771 00:54:34,743 --> 00:54:37,329 Am�n. 772 00:54:45,087 --> 00:54:46,922 Mitch-Mitch. 773 00:54:47,339 --> 00:54:49,925 Mitch-Mitch. �Qu� quieres ser de mayor? 774 00:54:50,217 --> 00:54:51,051 �Qu�? 775 00:54:51,301 --> 00:54:53,011 �Qu� quieres ser de mayor, Mitch-Mitch? 776 00:54:53,762 --> 00:54:56,557 Con mis notas, ser� ayudante de farmacia. 777 00:54:56,723 --> 00:54:58,350 �Eso te bastar�? 778 00:54:58,934 --> 00:55:01,562 No me deprimir�. Deber�a haber estudiado m�s. 779 00:55:01,728 --> 00:55:03,063 �Y t�, Robouchon? 780 00:55:03,230 --> 00:55:06,400 Yo no tengo elecci�n. Trabajar� en la f�brica de vidrio de mi padre. 781 00:55:06,567 --> 00:55:08,093 Alguien tiene que llevar el negocio. 782 00:55:08,193 --> 00:55:09,204 Es lo normal. 783 00:55:09,444 --> 00:55:11,113 Vaugirard. �Cu�l es tu plan? 784 00:55:11,446 --> 00:55:13,490 Supongo que seguir� siendo un holgaz�n atractivo, 785 00:55:13,657 --> 00:55:15,325 c�mo mis primos maternos y paternos. 786 00:55:15,492 --> 00:55:17,160 - Tus primos son los mejores. - Me encantan. 787 00:55:17,327 --> 00:55:19,413 - S�. - �Y t�, Morisot? 788 00:55:21,415 --> 00:55:23,208 Morisot, �t� qu� quieres ser? 789 00:55:25,794 --> 00:55:27,004 Un manifestante. 790 00:55:28,422 --> 00:55:29,256 �Qu� ha dicho? 791 00:55:29,423 --> 00:55:30,966 Ha dicho "un manifestante". 792 00:55:31,133 --> 00:55:32,050 �Qu� quiere decir? 793 00:55:32,175 --> 00:55:33,010 No lo s�. 794 00:55:33,176 --> 00:55:36,555 Cre�a que Morisot iba a ser Profesor de Qu�mica Geol�gica. 795 00:55:36,722 --> 00:55:37,848 Morisot est� llorando. 796 00:55:38,765 --> 00:55:39,850 �Qui�n ha callado? 797 00:55:40,392 --> 00:55:41,518 No lo har�. 798 00:55:43,312 --> 00:55:46,273 S�lo quedan ocho semanas para completar el programa. 799 00:55:46,648 --> 00:55:48,317 No me refiero al programa. 800 00:55:50,319 --> 00:55:53,322 Me refiero a lo que nos queda hasta la jubilaci�n. 801 00:55:53,488 --> 00:55:57,826 Me refiero a esos 48 a�os de mi vida. Es lo que no soportar�. 802 00:55:58,869 --> 00:56:03,207 Ya no me veo como un adulto, en el mundo de nuestros padres. 803 00:56:12,049 --> 00:56:14,468 �Morisot! �Ha saltado por la ventana! 804 00:56:16,261 --> 00:56:17,846 - �Est� muerto? - No lo s�. 805 00:56:18,013 --> 00:56:19,181 �Cu�nto es la ca�da? 806 00:56:19,348 --> 00:56:20,359 Cinco pisos con techos altos. 807 00:56:20,516 --> 00:56:23,185 Anoche llovi�. Quiz� haya barro. 808 00:56:23,352 --> 00:56:24,478 No se mueve. 809 00:56:26,104 --> 00:56:27,481 Sigue sin moverse. 810 00:56:29,107 --> 00:56:30,442 Sigue sin moverse. 811 00:56:31,777 --> 00:56:33,070 Sigue sin moverse. 812 00:56:34,154 --> 00:56:35,531 Sigue sin moverse. 813 00:56:36,365 --> 00:56:37,574 Sigue sin moverse. 814 00:56:38,534 --> 00:56:39,868 Sigue sin moverse. 815 00:57:09,648 --> 00:57:13,151 A la ma�ana siguiente, detuvieron a Mitch-Mitch por deserci�n y ultraje, 816 00:57:13,318 --> 00:57:14,820 y el Sans Blague se convirti� en la sede... 817 00:57:14,987 --> 00:57:17,322 del Movimiento de J�venes Idealistas por el Derrocamiento Revolucionario... 818 00:57:17,489 --> 00:57:19,241 de la Sociedad Neoliberal Reaccionaria. 819 00:57:19,408 --> 00:57:20,450 �Qu� haces? 820 00:57:23,120 --> 00:57:24,288 Pueden coexistir. 821 00:57:25,247 --> 00:57:26,707 Tip-Top con Charvet. 822 00:58:08,040 --> 00:58:11,126 A esto sigui� un r�pido e impredecible intercambio... 823 00:58:11,293 --> 00:58:13,545 entre los mayores y los j�venes de Ennui. 824 00:58:14,838 --> 00:58:16,381 Agosto. 825 00:58:16,548 --> 00:58:19,426 La Campa�a Comunitaria del Murmullo condena el movimiento estudiantil. 826 00:58:20,177 --> 00:58:21,428 Septiembre. 827 00:58:21,595 --> 00:58:24,264 La licencia del Sans Blague se revoca mediante decreto oficial. 828 00:58:26,308 --> 00:58:27,518 Octubre. 829 00:58:27,684 --> 00:58:29,645 El Comit� de Propaganda erige una antena pirata... 830 00:58:29,811 --> 00:58:31,605 sobre el tejado del departamento de F�sica. 831 00:58:33,023 --> 00:58:34,149 Noviembre. 832 00:58:34,316 --> 00:58:37,236 Bloqueo del plan de comidas de la cafeter�a estudiantil. 833 00:58:38,153 --> 00:58:39,446 Diciembre. 834 00:58:39,613 --> 00:58:41,949 Protesta de retirada en la Biblioth�que Principale. 835 00:58:42,115 --> 00:58:44,284 Retirada legal de todos los tomos... 836 00:58:44,451 --> 00:58:48,163 hasta cinco minutos antes de que entren en vigor las multas por retraso. 837 00:58:48,330 --> 00:58:49,498 Enero. 838 00:58:49,665 --> 00:58:51,625 Mitch-Mitch queda bajo custodia de sus padres. 839 00:58:53,210 --> 00:58:54,586 Febrero. 840 00:58:54,753 --> 00:58:56,421 Revuelta del dormitorio de las chicas. 841 00:58:58,006 --> 00:59:00,300 Todo acaba conduciendo a... 842 00:59:01,134 --> 00:59:02,177 marzo. 843 00:59:02,344 --> 00:59:03,804 La revoluci�n del tablero de ajedrez. 844 01:00:01,236 --> 01:00:02,487 �Por qu� p�gina vas? 845 01:00:10,037 --> 01:00:11,330 Creo que s�. Por definici�n. 846 01:00:20,756 --> 01:00:22,674 A pesar de la pureza de su causa: 847 01:00:22,841 --> 01:00:25,594 Crear una civilizaci�n ut�pica libre y sin fronteras, 848 01:00:25,761 --> 01:00:27,095 los estudiantes... 849 01:00:27,262 --> 01:00:30,098 acabaron dividi�ndose en facciones, antes de unirse. 850 01:00:35,812 --> 01:00:39,066 Por fin queda clara una cosa, es una respuesta a sus padres. 851 01:00:39,483 --> 01:00:42,069 �Qu� quieren? Defender sus ilusiones. 852 01:00:42,236 --> 01:00:43,695 Una abstracci�n luminosa. 853 01:00:51,161 --> 01:00:53,455 Estoy convencida de que son mejores que nosotros. 854 01:01:10,055 --> 01:01:12,432 Lo sugiri� la se�ora Krementz. 855 01:01:14,601 --> 01:01:16,603 Lo puli�. Determinados pasajes. 856 01:01:33,120 --> 01:01:34,663 Te lo hab�a dedicado. 857 01:01:43,338 --> 01:01:45,591 Nota a m� misma: "Eres una invitada en esta manifestaci�n. 858 01:01:45,757 --> 01:01:49,261 No es tu lucha. No te metas, Lucinda. Cierra la boca". 859 01:01:49,428 --> 01:01:50,846 Tengo que decir algo. 860 01:01:51,597 --> 01:01:53,682 Eres una chica muy inteligente, Juliette. 861 01:01:54,266 --> 01:01:56,894 Con perd�n, s� dejas tu polvera un momento 862 01:01:57,060 --> 01:01:59,104 y, con perd�n, piensas por ti misma un momento, 863 01:01:59,313 --> 01:02:01,440 te dar�s cuenta de que est�n en esto juntos. 864 01:02:01,607 --> 01:02:03,025 Incluso los antidisturbios. 865 01:02:11,158 --> 01:02:12,169 Nos toca mover. 866 01:02:17,497 --> 01:02:19,458 Qu� mala educaci�n. La m�a. 867 01:02:19,833 --> 01:02:21,585 Retiro lo dicho. 868 01:02:24,421 --> 01:02:25,589 Te pido perd�n. 869 01:02:27,925 --> 01:02:28,936 Lo siento. 870 01:02:31,094 --> 01:02:32,105 Gracias. 871 01:02:33,222 --> 01:02:34,389 �Est�s segura? 872 01:02:39,895 --> 01:02:41,438 Que no eres una ni�a. 873 01:02:43,899 --> 01:02:46,902 Entonces aprende a aceptar una disculpa. Es importante. 874 01:02:52,908 --> 01:02:53,951 Los mayores. 875 01:02:57,037 --> 01:02:58,664 Nos toca mover. El Alcalde espera. 876 01:03:19,601 --> 01:03:21,937 Ten la bondad de no tocar mi dignidad. 877 01:03:23,355 --> 01:03:25,816 No es una solterona. No est� enamorada de m�. 878 01:03:25,983 --> 01:03:27,609 Es nuestra amiga. Soy su amigo. 879 01:03:27,776 --> 01:03:29,611 Est� confusa. Quiere ayudarnos. 880 01:03:30,237 --> 01:03:32,656 Est� enfadada. Es una escritora muy buena. 881 01:03:34,157 --> 01:03:36,702 Es una vida solitaria, �verdad? 882 01:03:38,203 --> 01:03:39,496 A veces. 883 01:03:40,789 --> 01:03:43,792 Es cierto. Deber�a mantener la neutralidad period�stica. 884 01:03:44,001 --> 01:03:45,294 Si es que existe. 885 01:03:47,296 --> 01:03:49,965 Perd�neme, por favor, se�ora Krementz. 886 01:04:15,991 --> 01:04:17,618 S�lo son fuegos artificiales. 887 01:04:18,285 --> 01:04:19,745 Es la mejor de todos. 888 01:04:20,329 --> 01:04:22,956 Dejen de discutir. Vayan a hacer el amor. 889 01:04:27,836 --> 01:04:30,130 Yo tambi�n. Excepto por la se�ora Krementz. 890 01:04:31,381 --> 01:04:32,591 Ya me lo parec�a. 891 01:04:45,604 --> 01:04:46,855 Quince de marzo. 892 01:04:50,526 --> 01:04:54,238 Hojeando mi cuaderno de notas, descubro un p�rrafo apresurado. 893 01:04:55,072 --> 01:04:57,449 No s� cu�ndo pudo escribirlo Zeffirelli. 894 01:04:57,699 --> 01:04:59,660 �Aquella noche mientras dorm�a? 895 01:05:00,285 --> 01:05:04,248 Es po�tico y no necesariamente malo. Se lee como sigue. 896 01:05:08,418 --> 01:05:10,671 Postdata a un ap�ndice reventado. 897 01:05:10,837 --> 01:05:13,257 Un cometa invencible vuela por su arco marcado... 898 01:05:13,423 --> 01:05:16,635 hacia los confines de la galaxia en espacio-tiempo c�smico. 899 01:05:17,010 --> 01:05:18,720 �Cu�l era nuestra causa? 900 01:05:20,931 --> 01:05:22,891 El recuerdo de dos memorias. 901 01:05:23,141 --> 01:05:25,561 T�. Olor a champ� de farmacia, 902 01:05:25,727 --> 01:05:28,564 cenicero de tabaco rancio, tostada quemada. 903 01:05:29,565 --> 01:05:31,692 Ella. Perfume de gasolina barata, 904 01:05:31,859 --> 01:05:35,195 aliento de caf�, demasiado az�car, piel de manteca de cacao. 905 01:05:36,071 --> 01:05:37,447 �D�nde pasa los veranos? 906 01:05:39,157 --> 01:05:41,285 Dicen que son los olores lo que nunca olvidas. 907 01:05:41,451 --> 01:05:42,953 El cerebro funciona as�. 908 01:05:44,079 --> 01:05:45,831 Nunca he le�do los libros de mi madre. 909 01:05:45,998 --> 01:05:49,126 Me dicen que mi padre fue extraordinario durante la �ltima guerra. 910 01:05:49,293 --> 01:05:50,669 Los mejores padres que conozco. 911 01:05:52,379 --> 01:05:53,881 El dormitorio de las chicas. 912 01:05:54,423 --> 01:05:58,176 La primera vez que entro, salvo para vandalizarlo durante las manifestaciones. 913 01:05:58,760 --> 01:06:02,681 Yo dije: "No critiques mi manifiesto". Ella dijo: 914 01:06:04,933 --> 01:06:06,810 Me averg�enzo de mis nuevos m�sculos. 915 01:06:08,061 --> 01:06:11,356 Sus ojos grandes y est�pidos me vieron mear. 916 01:06:15,152 --> 01:06:16,778 Mil besos despu�s, 917 01:06:16,945 --> 01:06:20,324 �recordar� el sabor de mi aparato en la punta de su lengua? 918 01:06:22,326 --> 01:06:25,871 Le pido disculpas, se�ora Krementz. S� que desprecia la vulgaridad. 919 01:06:32,294 --> 01:06:33,921 Una frase m�s al final de la p�gina, 920 01:06:34,087 --> 01:06:37,090 completamente indescifrable por mala caligraf�a. 921 01:06:42,095 --> 01:06:46,433 "Revisiones de un manifiesto. P�gina cuatro, asterisco uno. 922 01:06:48,477 --> 01:06:49,770 La promoci�n de... ". 923 01:07:09,665 --> 01:07:10,749 Ahora mismo vuelvo. 924 01:07:18,507 --> 01:07:20,050 �Zeffirelli! 925 01:07:49,913 --> 01:07:53,083 No es un cometa invencible volando por su arco marcado... 926 01:07:53,250 --> 01:07:56,503 hacia los confines de la galaxia en espacio-tiempo c�smico. 927 01:07:59,798 --> 01:08:02,342 M�s bien es un chico que morir� joven. 928 01:08:04,052 --> 01:08:06,054 Se ahogar� en este planeta, 929 01:08:06,638 --> 01:08:09,308 en la corriente constante del r�o profundo, sucio y magn�fico... 930 01:08:09,474 --> 01:08:13,645 que fluye noche y d�a por las venas y arterias de su ciudad ancestral. 931 01:08:15,856 --> 01:08:18,192 Sus padres recibir�n una llamada a medianoche, 932 01:08:18,358 --> 01:08:22,070 se vestir�n r�pida y mec�nicamente y se dar�n la mano en el taxi silencioso... 933 01:08:22,237 --> 01:08:24,739 camino de identificar el fr�o cuerpo de su hijo. 934 01:08:27,284 --> 01:08:30,329 Su imagen, producida en serie y envuelta en pl�stico, 935 01:08:30,494 --> 01:08:32,998 se vender� como chicle, a quienes buscan un h�roe... 936 01:08:33,164 --> 01:08:36,001 en el que inspirarse. 937 01:08:36,627 --> 01:08:38,628 El conmovedor narcisismo de la juventud. 938 01:08:55,145 --> 01:08:56,521 Treinta de marzo. 939 01:09:01,235 --> 01:09:03,570 Al otro lado de la calle, una evidente met�fora. 940 01:09:03,945 --> 01:09:08,199 Suena la campana, los alumnos regresan a sus obedientes salones. 941 01:09:13,664 --> 01:09:16,875 Un columpio oxidado se mece en el patio desierto. 942 01:09:28,470 --> 01:09:29,481 �Pasa! 943 01:10:18,478 --> 01:10:22,149 Me han dicho que tiene memoria fotogr�fica. 944 01:10:22,316 --> 01:10:24,818 - �Es cierto? - Es falso. 945 01:10:24,985 --> 01:10:27,196 Tengo memoria tipogr�fica. 946 01:10:27,362 --> 01:10:30,782 Recuerdo la palabra escrita con considerable precisi�n y detalle. 947 01:10:30,949 --> 01:10:35,495 En otras esferas, mis poderes de retenci�n son claramente impresionistas. 948 01:10:35,662 --> 01:10:38,749 Mis seres queridos me tienen por un hombre muy olvidadizo. 949 01:10:38,916 --> 01:10:41,460 Pero recuerda cada palabra que ha escrito. 950 01:10:41,919 --> 01:10:44,254 Novelas, ensayos, poemas, obras de teatro. 951 01:10:44,421 --> 01:10:47,257 Las cartas de amor no correspondidas. Lamentablemente, s�. 952 01:10:48,091 --> 01:10:49,384 �Puedo ponerle a prueba? 953 01:10:49,551 --> 01:10:50,719 Si insiste. 954 01:10:50,886 --> 01:10:53,388 Si no es poner a prueba la paciencia de su audiencia 955 01:10:53,931 --> 01:10:57,684 o del estimado portavoz del polvo dental Gemini. 956 01:10:58,393 --> 01:11:00,646 Mi art�culo preferido es el del cocinero... 957 01:11:00,812 --> 01:11:02,648 que envenena a los secuestradores. 958 01:11:02,814 --> 01:11:05,484 "�Los estudiantes de la mesa sue�an con sabores?" 959 01:11:05,651 --> 01:11:09,112 "Era la primera pregunta que el reportero de esta revista... 960 01:11:09,279 --> 01:11:11,573 hab�a preparado con esmero antes de su encuentro... 961 01:11:11,740 --> 01:11:13,450 con el Teniente Nescaffier, 962 01:11:13,742 --> 01:11:16,995 chef de la sede del distrito, en la estrecha pen�nsula fluvial... 963 01:11:17,162 --> 01:11:19,748 conocida como Rognure d'Ongle. 964 01:11:20,165 --> 01:11:22,084 Todas sus preguntas quedar�an sin responder... 965 01:11:22,251 --> 01:11:24,211 a lo largo de la accidentada velada". 966 01:11:25,462 --> 01:11:27,130 �Prosigo? 967 01:11:27,839 --> 01:11:28,924 Por favor. 968 01:11:34,179 --> 01:11:35,681 Llegu� no demasiado pronto. 969 01:11:38,100 --> 01:11:39,935 Aunque los cuartos del pen�ltimo piso... 970 01:11:40,102 --> 01:11:43,355 del gran edificio, en teor�a estaban indicados en un mapa... 971 01:11:43,522 --> 01:11:45,274 por detr�s de la carte de d�gustation... 972 01:11:49,236 --> 01:11:52,197 resultaban imposibles de encontrar, al menos para este reportero. 973 01:11:52,364 --> 01:11:54,199 Mi punto d�bil es la cartograf�a. 974 01:11:54,700 --> 01:11:56,535 La maldici�n del homosexual. 975 01:12:01,748 --> 01:12:04,167 Monsieur Nescaffier se ha labrado fama y reputaci�n. 976 01:12:04,334 --> 01:12:07,462 Lo celebran con pasi�n cocineros, Polic�as y Capitanes, 977 01:12:07,629 --> 01:12:10,090 por no hablar de los chivatos, esp�as y soplones, 978 01:12:10,591 --> 01:12:12,968 como gran ejemplo del estilo de cocina... 979 01:12:13,135 --> 01:12:15,846 conocido como Gastronomie Gendarmique. 980 01:12:20,601 --> 01:12:23,979 La "cocina policial" empez� en los p�cnics de vigilancia y picoteos de furg�n, 981 01:12:24,146 --> 01:12:26,565 pero ha evolucionado y se ha convertido en comida refinada, 982 01:12:26,732 --> 01:12:29,735 intensamente nutritiva y, bien hecha, 983 01:12:29,943 --> 01:12:31,653 maravillosamente llena de sabor. 984 01:12:33,030 --> 01:12:34,041 Fundamentos: 985 01:12:34,198 --> 01:12:36,158 Muy port�til, rica en prote�na, 986 01:12:36,325 --> 01:12:38,160 para ser comida con la mano no dominante, 987 01:12:38,327 --> 01:12:40,996 la otra se reserva para las armas de fuego y el papeleo. 988 01:12:48,795 --> 01:12:51,673 La mayor�a de los platos se sirven precortados. Nada crujiente. 989 01:12:52,090 --> 01:12:53,175 Comida silenciosa. 990 01:12:56,136 --> 01:12:59,097 Las salsas se deshidratan y muelen para evitar que caigan 991 01:12:59,264 --> 01:13:01,308 y comprometan la escena del crimen. 992 01:13:03,227 --> 01:13:06,188 Se espera que los comensales aporten sus propios fourchettes de poche, 993 01:13:06,396 --> 01:13:08,190 a menudo grabados con los lemas arcanos 994 01:13:08,357 --> 01:13:10,817 y dichos salaces de sus respectivos distritos. 995 01:13:37,636 --> 01:13:40,180 �C�mo piensas matarme? 996 01:13:43,517 --> 01:13:44,601 Creo que se trata... 997 01:13:44,768 --> 01:13:47,521 de un caso de identidad err�nea. 998 01:13:51,400 --> 01:13:54,945 �Lleva mucho tiempo en el gallinero? 999 01:14:02,119 --> 01:14:03,871 Les pido disculpas. 1000 01:14:17,676 --> 01:14:20,012 Monsieur Nescaffier, incluso de aprendiz... 1001 01:14:20,179 --> 01:14:21,680 en un parque de bomberos provinciano, 1002 01:14:21,847 --> 01:14:23,765 aspiraba a un elevado estatus, 1003 01:14:23,932 --> 01:14:26,351 y no hay puesto m�s elevado en la m�tier... 1004 01:14:26,518 --> 01:14:28,854 que el de Chef Cuisinier del comedor privado... 1005 01:14:29,021 --> 01:14:31,440 del Commissaire de la Police Municipale. 1006 01:14:40,574 --> 01:14:42,492 Perdonen el retraso. 1007 01:14:44,494 --> 01:14:46,330 No pasa nada. 1008 01:14:49,333 --> 01:14:51,126 Se�or Wright, le presento a mi madre, 1009 01:14:51,293 --> 01:14:53,670 Louise de la Villatte. Puede llamarla Maman. 1010 01:14:53,837 --> 01:14:54,963 Como todos. 1011 01:14:55,547 --> 01:14:57,799 Este es mi m�s viejo amigo, Chou-fleur. 1012 01:14:57,966 --> 01:15:00,969 Cuando le conoc� era un colegial afeminado... 1013 01:15:01,136 --> 01:15:03,597 con tirabuzones y la dentadura completa. 1014 01:15:03,931 --> 01:15:06,308 Ahora parece un cad�ver. 1015 01:15:07,059 --> 01:15:09,228 En la esquina, el patrullero Maupassant. 1016 01:15:09,394 --> 01:15:10,896 Nos servir�. 1017 01:15:11,522 --> 01:15:12,533 C�cteles. 1018 01:15:17,069 --> 01:15:20,155 Y este es mi hijo, Gigi, con la bata de laboratorio. 1019 01:15:20,322 --> 01:15:23,242 �Qu� robas de mis archivos personales? 1020 01:15:23,742 --> 01:15:25,285 Casos sin resolver. 1021 01:15:25,827 --> 01:15:27,621 Vamos, saluda al se�or Wright. 1022 01:15:27,829 --> 01:15:28,840 Hola, se�or Wright. 1023 01:15:29,081 --> 01:15:30,457 Hola, Gigi. 1024 01:15:31,583 --> 01:15:34,836 Nombre completo: Isadore Sharif de la Villatte. 1025 01:15:37,047 --> 01:15:38,966 El Comisario y su �nico hijo, 1026 01:15:39,132 --> 01:15:42,135 viudo y hu�rfano, abandonaron la colonia natal del ni�o... 1027 01:15:42,302 --> 01:15:44,471 unidos por su dolor compartido. 1028 01:15:44,638 --> 01:15:46,265 Gigi ten�a seis a�os. 1029 01:15:47,224 --> 01:15:50,227 Sus aulas fueron la comisar�a y la patrulla. 1030 01:15:51,562 --> 01:15:55,274 Fue educado por tutores forenses en la tradici�n de las fuerzas del orden. 1031 01:15:56,817 --> 01:16:00,445 Sus primeros dibujos fueron retratos robot basados en testimonios. 1032 01:16:03,365 --> 01:16:06,243 Sus primeras palabras fueron en c�digo morse. 1033 01:16:06,493 --> 01:16:09,162 Era, supongo, maravillosamente evidente. 1034 01:16:09,663 --> 01:16:12,708 Lo criaron para suceder al mism�simo Commissaire. 1035 01:16:14,626 --> 01:16:16,837 S�, le he le�do. En la revista. 1036 01:16:18,255 --> 01:16:20,048 �Quedaste satisfecho? 1037 01:16:20,465 --> 01:16:22,301 Por supuesto. 1038 01:16:22,467 --> 01:16:23,719 Un buen escritor. 1039 01:16:26,305 --> 01:16:29,224 Supongo que ya conoce a este genio. 1040 01:16:29,391 --> 01:16:31,018 Como poco su reputaci�n. 1041 01:16:31,185 --> 01:16:32,644 Teniente Nescaffier. 1042 01:16:32,811 --> 01:16:34,021 Desde luego. 1043 01:16:47,451 --> 01:16:50,329 La bebida, un aperitivo lechoso y morado, 1044 01:16:50,495 --> 01:16:54,708 ferozmente fragante, manifiestamente medicinal, apenas anestesiante, 1045 01:16:54,875 --> 01:16:57,836 y enfriado hasta una viscosidad glacial, en una versi�n en miniatura... 1046 01:16:58,003 --> 01:17:02,049 tipo petaca asociada normalmente a campamentos y aulas, 1047 01:17:02,382 --> 01:17:03,634 lanz� un hechizo... 1048 01:17:03,800 --> 01:17:06,261 que, durante el intervalo subsiguiente de 60 segundos, 1049 01:17:06,428 --> 01:17:08,347 se ver�a s�bitamente enterrado. 1050 01:17:08,514 --> 01:17:10,849 Tres dram�ticas cronolog�as solapadas... 1051 01:17:11,016 --> 01:17:13,101 acogieron los siguientes sucesos. 1052 01:17:16,855 --> 01:17:18,065 Una. 1053 01:17:19,191 --> 01:17:21,860 Monsieur Nescaffier comenz� su misterioso ritual. 1054 01:17:22,402 --> 01:17:25,822 No puedo comprender, ni describir lo que sucede en una cocina. 1055 01:17:25,989 --> 01:17:27,950 Me conformo con disfrutar del resultado... 1056 01:17:28,116 --> 01:17:30,744 del talento de un artista, sin revelar los secretos del cincel, 1057 01:17:30,953 --> 01:17:32,496 ni del aguarr�s. 1058 01:17:33,622 --> 01:17:34,748 Dos. 1059 01:17:40,254 --> 01:17:41,713 El patrullero Maupassant, 1060 01:17:41,880 --> 01:17:44,049 reaccionando a una se�al habitualmente apagada, 1061 01:17:44,216 --> 01:17:46,009 entreg� un tel�fono a su superior. 1062 01:17:53,684 --> 01:17:54,695 Adelante. 1063 01:17:59,648 --> 01:18:01,692 Como ya sabr�, hemos secuestrado a su hijo 1064 01:18:01,859 --> 01:18:04,611 y huido a un lugar seguro que nunca descubrir�. 1065 01:18:04,778 --> 01:18:06,822 Suelte o ejecute al �baco 1066 01:18:06,989 --> 01:18:09,324 y el ni�o regresar� sano y salvo a su custodia. 1067 01:18:09,533 --> 01:18:13,287 Si no lo hace antes del amanecer, su hijo sufrir� una muerte violenta. 1068 01:18:20,377 --> 01:18:21,670 Tres. 1069 01:18:21,962 --> 01:18:23,589 El lucernario de la habitaci�n infantil... 1070 01:18:23,755 --> 01:18:26,884 que ocupa el �tico, se entreabri� con una palanqueta. 1071 01:19:01,210 --> 01:19:04,129 La huida y la persecuci�n en auto, qued� reflejada gr�ficamente, 1072 01:19:04,296 --> 01:19:06,256 aunque quiz� demasiado fantasiosa, en una tira c�mica... 1073 01:19:06,423 --> 01:19:08,091 que se public� la semana siguiente. 1074 01:19:42,918 --> 01:19:44,628 Aunque la c�lebre guerra de bandas de Ennui, 1075 01:19:44,795 --> 01:19:48,674 "Ola Criminal Invernal", hab�a erradicado una buena cantidad de matones, 1076 01:19:48,840 --> 01:19:50,425 tambi�n hab�a reclamado la vida... 1077 01:19:50,592 --> 01:19:53,428 de una proporci�n vergonzosa de ciudadanos inocentes. 1078 01:19:55,389 --> 01:19:57,850 Debido a la captura sorpresa del contador mafioso, 1079 01:19:58,016 --> 01:20:01,520 Albert "el �baco", en posesi�n de un malet�n con n�minas... 1080 01:20:01,687 --> 01:20:04,231 de los tres sindicatos del crimen de la ciudad, 1081 01:20:04,398 --> 01:20:07,150 las esperanzas de la gente decente de alcanzar una soluci�n rauda... 1082 01:20:07,317 --> 01:20:09,444 a la crisis, se vieron renovadas. 1083 01:20:14,575 --> 01:20:17,619 Sin embargo, este suceso hab�a inquietado sobremanera... 1084 01:20:17,786 --> 01:20:20,122 a los habitantes del submundo criminal. 1085 01:20:26,336 --> 01:20:28,881 Yo no hab�a reconocido al �baco, 1086 01:20:29,047 --> 01:20:32,259 pero s� que conoc�a el gallinero. 1087 01:20:32,426 --> 01:20:34,094 Esto no est� en el art�culo, por cierto. 1088 01:20:34,261 --> 01:20:36,430 Si menciono al se�or Howitzer, �sabe qui�n es? 1089 01:20:36,597 --> 01:20:38,182 Por supuesto. Arthur Howitzer hijo, 1090 01:20:38,348 --> 01:20:40,267 fundador y director de La Cr�nica Francesa. 1091 01:20:40,475 --> 01:20:43,770 En mi primera semana en Ennui, sufr� la desgracia... 1092 01:20:43,937 --> 01:20:46,565 de que me detuvieran en un bar de copas... 1093 01:20:46,732 --> 01:20:48,008 en las estribaciones del Barrio de la Quedada, 1094 01:20:48,108 --> 01:20:52,321 junto con una serie de compa�eros reci�n adquiridos. 1095 01:20:52,487 --> 01:20:54,072 �De qu� se le acus�? 1096 01:20:54,489 --> 01:20:55,908 Amor. 1097 01:20:56,742 --> 01:20:59,077 Ver�, la gente se puede sentir m�s o menos amenazada... 1098 01:20:59,286 --> 01:21:00,954 por tu ira, tu odio, tu orgullo... 1099 01:21:01,121 --> 01:21:04,208 Pero si amas como no se debe, 1100 01:21:04,374 --> 01:21:06,585 te encontrar�s en graves apuros. 1101 01:21:07,294 --> 01:21:10,464 En este caso, un gallinero durante seis d�as seguidos. 1102 01:21:10,923 --> 01:21:14,092 No ten�a allegados que me rescataran, ni que me reprendieran. 1103 01:21:14,593 --> 01:21:18,430 Y el �nico tel�fono local que conten�a mi memoria tipogr�fica era: 1104 01:21:19,056 --> 01:21:21,308 Distrito de Impresores 9-2211. 1105 01:21:21,475 --> 01:21:24,978 Lamento que no podamos publicar ninguna de estas piezas, 1106 01:21:25,187 --> 01:21:28,232 pero ser� un placer considerar propuestas futuras. 1107 01:21:28,398 --> 01:21:30,526 O, si se encuentra en Ennui... 1108 01:21:36,365 --> 01:21:37,783 No lo conoc�a en persona. 1109 01:21:38,408 --> 01:21:41,662 Sab�a su n�mero, porque quer�a un trabajo. 1110 01:22:00,305 --> 01:22:01,807 Veamos. 1111 01:22:02,975 --> 01:22:05,936 Peri�dico de la Secundaria, Club de poes�a, sociedad teatral. 1112 01:22:06,144 --> 01:22:08,981 Escribi� el himno de la escuela. Letra y m�sica. 1113 01:22:09,147 --> 01:22:12,359 Investigador j�nior, reportero novato, redactor adjunto. 1114 01:22:12,568 --> 01:22:13,652 Fuegos y asesinatos. 1115 01:22:13,819 --> 01:22:15,028 As� empec� yo. 1116 01:22:15,195 --> 01:22:17,072 Mi padre era el due�o del peri�dico, claro. 1117 01:22:17,406 --> 01:22:19,992 Un poco de deporte, un poco de sucesos, un poco de pol�tica. 1118 01:22:20,158 --> 01:22:22,202 Nominado dos veces al mejor ensayo. 1119 01:22:22,536 --> 01:22:24,705 El Sur profundo, el medio Oeste, la costa Este. 1120 01:22:25,163 --> 01:22:26,456 Un vasto pa�s. 1121 01:22:27,249 --> 01:22:29,042 Hace 20 a�os que no he vuelto. 1122 01:22:29,751 --> 01:22:33,255 Ahora no. Estoy haciendo una entrevista de trabajo. 1123 01:22:33,714 --> 01:22:36,592 Sus muestras de art�culos son buenas. Las he rele�do en el taxi. 1124 01:22:36,758 --> 01:22:38,260 �Ha hecho cr�tica de libros? 1125 01:22:39,553 --> 01:22:40,637 Nunca. 1126 01:22:40,804 --> 01:22:43,765 Le quedan unas horas ah� metido, hasta que procesen su salida. 1127 01:22:45,934 --> 01:22:47,769 Lea esto. Deme 300 palabras. 1128 01:22:49,062 --> 01:22:52,649 Le pagar� 500 francos, menos los 250 que he puesto de fianza, 1129 01:22:52,858 --> 01:22:55,986 pero que le adelantar� para gastos generales. 1130 01:22:56,195 --> 01:22:58,197 Tr�igame el primer borrador ma�ana 1131 01:22:58,405 --> 01:23:01,074 y, escriba lo que escriba, se�or Wright, 1132 01:23:01,283 --> 01:23:04,286 s�lo intente que suene como si lo hubiera escrito as� adrede. 1133 01:23:12,586 --> 01:23:13,837 Gracias. 1134 01:23:16,381 --> 01:23:17,841 No se llora. 1135 01:23:25,682 --> 01:23:28,060 Acab� siendo conocida como "La Noche de las Mil Balas". 1136 01:23:28,435 --> 01:23:29,645 Y cito de nuevo. 1137 01:23:30,187 --> 01:23:33,148 �C�mo consigui� el Commissaire con su equipo de expertos y analistas... 1138 01:23:33,315 --> 01:23:36,902 determinar con tal premura la ubicaci�n de la guarida del secuestrador? 1139 01:23:40,906 --> 01:23:41,917 Pues... 1140 01:23:46,245 --> 01:23:47,913 No lo s�. 1141 01:23:51,291 --> 01:23:53,502 Las herramientas del oficio, supongo. 1142 01:24:00,300 --> 01:24:02,386 Pero lo consiguieron. 1143 01:24:36,879 --> 01:24:38,213 �Qui�nes eran? 1144 01:24:40,048 --> 01:24:41,466 Luego se supo. 1145 01:24:42,593 --> 01:24:45,846 Bandidos y pistoleros a sueldo importados por los jefes... 1146 01:24:46,013 --> 01:24:49,600 de la camorra de Ennui y su red de intermediarios del submundo. 1147 01:24:51,393 --> 01:24:55,189 El ch�fer Joe Lef�vre, un exm�sico prometedor. 1148 01:24:56,356 --> 01:24:58,901 Stetson, Solterona y Hieronymus Von Altman, 1149 01:24:59,067 --> 01:25:00,569 genios del crimen holandeses. 1150 01:25:01,153 --> 01:25:04,615 Marconi Brutelli, el anarquista mediterr�neo. 1151 01:25:05,782 --> 01:25:08,535 Un par de matones, primos lejanos. 1152 01:25:09,870 --> 01:25:13,040 Un tr�o de cabareteras, todas yonquis. 1153 01:25:15,083 --> 01:25:17,085 M�s un peque�o y h�bil prisionero... 1154 01:25:17,252 --> 01:25:20,631 decidido a liberarse para reducir el costo a los contribuyentes. 1155 01:25:31,517 --> 01:25:33,018 �Qu� es ese ruido? 1156 01:25:34,520 --> 01:25:37,439 Burbujas en los radiadores. Es la presi�n. 1157 01:25:37,606 --> 01:25:39,233 Parece c�digo morse. 1158 01:25:40,651 --> 01:25:42,444 Puede que vagamente. 1159 01:25:44,238 --> 01:25:46,740 Soy Gigi, por cierto. �C�mo te llamas? 1160 01:25:46,949 --> 01:25:49,535 No te lo dir�. Esto es un crimen. 1161 01:25:50,661 --> 01:25:53,872 T� no eres una criminal. S�lo una cabaretera confusa. 1162 01:25:54,206 --> 01:25:56,542 - Ja. - Ja, t�. 1163 01:25:57,167 --> 01:25:58,418 C�llate. 1164 01:25:59,294 --> 01:26:00,587 �De qu� color son tus ojos? 1165 01:26:00,837 --> 01:26:02,089 �Azules? 1166 01:26:11,557 --> 01:26:12,683 Hola. 1167 01:26:14,351 --> 01:26:15,561 Hola. 1168 01:26:19,857 --> 01:26:21,608 C�ntame una canci�n de cuna. 1169 01:26:21,775 --> 01:26:23,193 Tengo miedo. 1170 01:26:52,472 --> 01:26:54,391 �Est�s dormido? 1171 01:27:00,439 --> 01:27:03,692 El Commissaire adoraba a Gigi con todo su enorme coraz�n. 1172 01:27:03,859 --> 01:27:07,196 Pero su mente, esa excepcional m�quina detectivesca, 1173 01:27:07,362 --> 01:27:09,406 investigadora de la actividad criminal, 1174 01:27:11,033 --> 01:27:12,701 no hab�a parado desde la cena. 1175 01:27:16,413 --> 01:27:19,416 Y estaba en un estado de grave privaci�n calor�fica. 1176 01:27:22,002 --> 01:27:25,839 Nescaffier, que volv�a al terreno por primera vez en seis a�os, 1177 01:27:26,006 --> 01:27:28,133 lleg� preparado para deslumbrar. 1178 01:27:32,429 --> 01:27:35,182 El cambio fue instant�neo. 1179 01:27:42,898 --> 01:27:44,107 Nescaffier. 1180 01:27:44,274 --> 01:27:47,611 Cuando los primeros aromas sutiles salieron de la cocina del gran chef 1181 01:27:47,778 --> 01:27:49,821 y serpentearon hasta la nariz del Commissaire, 1182 01:27:49,988 --> 01:27:54,076 pusieron en marcha un plan de batalla con m�ltiples frentes. 1183 01:27:54,243 --> 01:27:55,327 Para empezar, 1184 01:27:55,494 --> 01:27:57,204 huevos del canario de la comisar�a... 1185 01:27:57,371 --> 01:27:59,456 servidos en c�scaras hechas con su propio merengue. 1186 01:28:01,333 --> 01:28:02,344 A continuaci�n... 1187 01:28:04,044 --> 01:28:05,295 ri�ones. 1188 01:28:05,462 --> 01:28:08,090 Guisados con ciruelas de la azotea del Alcalde. 1189 01:28:10,926 --> 01:28:11,937 Despu�s... 1190 01:28:13,053 --> 01:28:15,556 caramelos de cordero picado envueltos en hojaldra. 1191 01:28:17,850 --> 01:28:18,892 Sopa de ostras del Blas�. 1192 01:28:21,103 --> 01:28:22,379 Un magn�fico revuelto de paloma municipal. 1193 01:28:22,479 --> 01:28:23,490 Por �ltimo... 1194 01:28:24,940 --> 01:28:26,984 pudin de tabaco con crema cu�druple. 1195 01:28:30,320 --> 01:28:31,764 �Puedo interrumpir con una pregunta? 1196 01:28:31,864 --> 01:28:32,698 Por favor. 1197 01:28:32,865 --> 01:28:34,908 - Perd�neme. - Deje que marque la p�gina. Mentalmente. 1198 01:28:35,075 --> 01:28:36,086 Le pido disculpas. 1199 01:28:36,535 --> 01:28:39,538 Ha escrito sobre el negro estadounidense, el intelectual franc�s, 1200 01:28:39,705 --> 01:28:41,540 - el sure�o rom�ntico... - Y el antinegro. 1201 01:28:41,707 --> 01:28:42,718 El antinegro. 1202 01:28:43,584 --> 01:28:48,046 Escrituras, mitolog�a, folclore, cr�nica negra, cr�nica clara, 1203 01:28:48,547 --> 01:28:50,883 historias de fantasmas, picarescas, bildsungsroman. 1204 01:28:51,049 --> 01:28:53,010 Pero en todos estos a�os ha escrito... 1205 01:28:53,176 --> 01:28:54,803 sobre todo, de comida. 1206 01:28:55,179 --> 01:28:56,513 �Por qu�? 1207 01:28:57,723 --> 01:29:00,475 �Qui�n? �Qu�? �D�nde? �Cu�ndo? �C�mo? Preguntas v�lidas. 1208 01:29:00,642 --> 01:29:05,105 Pero de reportero novato aprend� que nunca, bajo ninguna circunstancia, 1209 01:29:05,272 --> 01:29:08,567 si eres remotamente capaz de resistir el impulso, 1210 01:29:08,775 --> 01:29:10,652 nunca preguntes a un hombre por qu�. 1211 01:29:11,445 --> 01:29:12,821 Tensa al personal. 1212 01:29:13,530 --> 01:29:15,824 - Disc�lpeme, pero insisto... - Tortura. 1213 01:29:16,200 --> 01:29:17,075 si no le importa. 1214 01:29:17,242 --> 01:29:20,954 La autorreflexi�n debe ser un vicio privado o inexistente. 1215 01:29:22,122 --> 01:29:23,540 Bueno... 1216 01:29:24,291 --> 01:29:27,085 Contestar� a su pregunta por puro agotamiento, 1217 01:29:29,004 --> 01:29:31,632 pero realmente no s� lo que dir�. 1218 01:29:35,135 --> 01:29:38,514 Existe una tristeza concreta y hermosa, 1219 01:29:39,348 --> 01:29:43,352 muy conocida por el extranjero solitario que vaga por su ciudad adoptada, 1220 01:29:43,519 --> 01:29:47,147 preferiblemente a la luz de la Luna. En mi caso Ennui, Francia. 1221 01:29:48,148 --> 01:29:49,650 A menudo... 1222 01:29:50,651 --> 01:29:54,196 A menudo he compartido los deslumbrantes descubrimientos del d�a con... 1223 01:29:56,907 --> 01:29:58,075 Con nadie en absoluto. 1224 01:29:58,992 --> 01:30:02,037 Pero siempre ha habido, en la avenida o el bulevar, 1225 01:30:02,204 --> 01:30:04,873 una mesa puesta para m�. 1226 01:30:06,083 --> 01:30:10,128 Un cocinero, un camarero, una botella, una copa, un fuego. 1227 01:30:12,256 --> 01:30:14,383 Yo eleg� esta vida. 1228 01:30:16,343 --> 01:30:20,055 El fest�n solitario ha sido un aut�ntico camarada, 1229 01:30:20,222 --> 01:30:22,975 mi gran consuelo y refuerzo. 1230 01:30:24,893 --> 01:30:27,521 �Recuerda d�nde dej� la marca? 1231 01:30:28,355 --> 01:30:30,482 Claro, bobo. "Mientras tanto". 1232 01:30:30,983 --> 01:30:33,360 "Mientras tanto, al otro lado de la calle... ". 1233 01:31:25,662 --> 01:31:27,623 �Alto al fuego! 1234 01:31:27,748 --> 01:31:29,625 �Alto al fuego! 1235 01:31:38,300 --> 01:31:41,011 Durante un par�n en la escaramuza, un anciano portero, 1236 01:31:41,178 --> 01:31:43,388 veterano de dos guerras, cruz� la calle cojeando... 1237 01:31:43,555 --> 01:31:45,516 para entregar un enigm�tico mensaje. 1238 01:31:58,362 --> 01:32:02,324 Me dirijo al l�der de la banda de secuestradores del �ltimo piso. 1239 01:32:02,699 --> 01:32:05,202 �Su guarida cuenta con cocina? 1240 01:32:05,369 --> 01:32:07,037 Mi hijo necesita un tentempi�. 1241 01:32:07,204 --> 01:32:09,623 Permitan que mandemos al cocinero de la comisar�a... 1242 01:32:09,831 --> 01:32:12,042 con suministros y provisiones. 1243 01:32:12,209 --> 01:32:14,711 Preparar� una cena del volumen necesario... 1244 01:32:14,878 --> 01:32:17,464 para alimentarte a ti y a todos tus c�mplices. 1245 01:32:18,382 --> 01:32:19,967 Ya hemos cenado. 1246 01:32:26,557 --> 01:32:28,141 �Es un subalterno 1247 01:32:28,642 --> 01:32:30,686 o el propio Nescaffier? 1248 01:32:58,672 --> 01:33:00,424 Pastel de mirlo. 1249 01:33:12,811 --> 01:33:15,147 Obligado, evidentemente, a probar cada plato, 1250 01:33:15,606 --> 01:33:18,483 el chef ingiri� el veneno mortal. 1251 01:33:24,072 --> 01:33:25,824 Para el ni�o. 1252 01:33:27,659 --> 01:33:28,869 Quietos. 1253 01:33:30,787 --> 01:33:32,414 Escribe la receta. 1254 01:33:44,134 --> 01:33:45,260 Ayuda. 1255 01:33:48,430 --> 01:33:50,015 Pero Nescaffier sobrevivi�... 1256 01:33:50,182 --> 01:33:52,142 gracias a la extrema fortaleza, 1257 01:33:52,309 --> 01:33:56,438 reafirmada y apuntalada a�o tras a�o por los platos, sartenes y salseras... 1258 01:33:56,605 --> 01:33:58,232 m�s potentes y ricos, 1259 01:33:58,398 --> 01:34:01,443 de su est�mago casi sobrehumano. 1260 01:34:02,611 --> 01:34:04,029 Sab�a de sobra... 1261 01:34:04,196 --> 01:34:07,241 que Gigi odiaba y despreciaba el r�bano en todas sus formas... 1262 01:34:07,407 --> 01:34:09,326 con una pasi�n profunda y sin l�mites, 1263 01:34:09,493 --> 01:34:11,203 y no hab�a tocado uno 1264 01:34:11,370 --> 01:34:14,915 o mencionado su nombre en toda su joven vida. 1265 01:34:15,374 --> 01:34:17,251 Sin embargo, result�... 1266 01:34:18,544 --> 01:34:20,963 que el ch�fer tambi�n odiaba los r�banos. 1267 01:36:25,671 --> 01:36:27,047 �Toma el volante! 1268 01:36:51,029 --> 01:36:53,699 Quiz� el fen�meno m�s emocionante y alarmante observado... 1269 01:36:53,824 --> 01:36:57,035 a lo largo del curso de aquella prolongada cena fue este... 1270 01:37:09,673 --> 01:37:13,135 Una iron�a deliciosa. Monsieur Albert, 1271 01:37:13,302 --> 01:37:17,139 contador del inframundo y causa lejana del espectacular contratiempo, 1272 01:37:17,306 --> 01:37:20,601 hab�a quedado olvidado desde la cena del jueves, hasta el desayuno del lunes, 1273 01:37:20,767 --> 01:37:23,103 y casi muere de hambre en su celda. 1274 01:37:23,478 --> 01:37:25,772 S�lo el convaleciente Monsieur Nescaffier... 1275 01:37:25,939 --> 01:37:28,233 mantuvo la serenidad mental de preparar al prisionero... 1276 01:37:28,400 --> 01:37:30,944 una tortilla � la polici�re, que entreg� caliente, 1277 01:37:31,111 --> 01:37:33,363 envuelta en una orden de b�squeda del d�a anterior. 1278 01:37:35,199 --> 01:37:37,326 El �baco comi� bien esa ma�ana. 1279 01:37:40,329 --> 01:37:42,497 Un consejo del polvo dental Gemini. 1280 01:37:45,459 --> 01:37:47,461 Iba a ser un art�culo sobre un gran chef. 1281 01:37:47,669 --> 01:37:48,545 En parte lo es. 1282 01:37:48,712 --> 01:37:50,130 Para Sabores y Aromas. 1283 01:37:50,297 --> 01:37:52,966 Lo entiendo. El encargo estaba claro. 1284 01:37:53,967 --> 01:37:56,595 Quiz� no consigue ver... 1285 01:37:56,762 --> 01:38:00,182 que me dispararon y lanzaron granadas en contra de mi voluntad. 1286 01:38:00,849 --> 01:38:04,770 Yo s�lo quer�a comer, cosa que hice maravillosamente y he descrito en detalle. 1287 01:38:05,521 --> 01:38:08,190 Nescaffier s�lo dice una frase. 1288 01:38:10,651 --> 01:38:14,530 Bueno, cort� otra cosa que me dijo. Era demasiado triste. 1289 01:38:15,489 --> 01:38:17,199 Puedo volver a incluirlo, si quiere. 1290 01:38:18,867 --> 01:38:20,369 �Qu� dijo? 1291 01:38:41,598 --> 01:38:42,891 Martin... 1292 01:38:43,058 --> 01:38:44,309 Guillaume Martin. 1293 01:38:54,444 --> 01:38:56,154 Ten�an sabor. 1294 01:38:58,115 --> 01:38:59,616 �C�mo dice? 1295 01:39:01,034 --> 01:39:05,163 Las sales t�xicas de los r�banos. 1296 01:39:05,330 --> 01:39:06,915 Ten�an sabor. 1297 01:39:08,000 --> 01:39:10,627 Completamente desconocido para m�. 1298 01:39:11,378 --> 01:39:15,591 Una especie de sabor amargo, mohoso, picante, 1299 01:39:16,466 --> 01:39:19,344 especiado, aceitoso, 1300 01:39:20,512 --> 01:39:21,847 a tierra. 1301 01:39:22,723 --> 01:39:25,517 No lo hab�a probado en mi vida. 1302 01:39:26,435 --> 01:39:28,353 No era del todo agradable, 1303 01:39:28,979 --> 01:39:30,397 extremadamente venenoso, 1304 01:39:30,522 --> 01:39:33,942 pero, aun as�, un nuevo sabor. 1305 01:39:35,027 --> 01:39:37,321 Es algo poco frecuente a mi edad. 1306 01:39:39,489 --> 01:39:41,992 Admiro su valent�a, Teniente. 1307 01:39:42,618 --> 01:39:44,536 No soy valiente. 1308 01:39:45,204 --> 01:39:46,788 Simplemente... 1309 01:39:46,997 --> 01:39:48,582 no estaba de humor para ser... 1310 01:39:48,957 --> 01:39:51,001 una decepci�n para todos. 1311 01:39:52,836 --> 01:39:54,463 Soy extranjero, �sabe? 1312 01:39:55,881 --> 01:39:58,133 Somos muchos en esta ciudad. 1313 01:39:59,134 --> 01:40:00,969 Yo mismo soy uno. 1314 01:40:03,096 --> 01:40:05,182 Buscamos algo que nos falta. 1315 01:40:07,100 --> 01:40:09,436 Nos falta algo que dejamos atr�s. 1316 01:40:12,648 --> 01:40:14,691 A lo mejor, con un poco de suerte, 1317 01:40:14,858 --> 01:40:17,110 encontraremos lo que nos esquiv�... 1318 01:40:17,861 --> 01:40:20,364 en los lugares que sol�an ser nuestro hogar. 1319 01:40:29,331 --> 01:40:31,708 Es lo mejor de todo. 1320 01:40:32,584 --> 01:40:34,920 Por eso deber�a escribirse. 1321 01:40:37,130 --> 01:40:39,007 Estoy en completo desacuerdo. 1322 01:40:41,051 --> 01:40:44,263 En cualquier caso, no lo corte. 1323 01:41:14,042 --> 01:41:15,335 �Estamos todos? 1324 01:41:16,128 --> 01:41:18,547 Supongo que ya lo saben. Fue un infarto. 1325 01:41:34,062 --> 01:41:35,272 No se llora. 1326 01:41:42,362 --> 01:41:44,531 �Vendr� alguien para llev�rselo? 1327 01:41:44,698 --> 01:41:46,742 La morgue est� en huelga. 1328 01:41:50,370 --> 01:41:51,455 �Qui�n estaba con �l? 1329 01:41:51,622 --> 01:41:52,956 Estaba solo. 1330 01:41:53,123 --> 01:41:54,791 Leyendo telegramas de cumplea�os. 1331 01:41:57,461 --> 01:42:00,255 No enciendas las velas. Est� muerto. 1332 01:42:01,340 --> 01:42:02,925 Yo tomar� un trozo. 1333 01:42:03,508 --> 01:42:04,760 Yo tambi�n. 1334 01:42:05,802 --> 01:42:08,347 Hay que escribir algo. �Qui�n lo quiere? 1335 01:42:08,514 --> 01:42:09,525 Tenemos un archivador. 1336 01:42:09,640 --> 01:42:10,974 Yo me encargo de la ilustraci�n. 1337 01:42:13,894 --> 01:42:15,521 Es �l. 1338 01:42:19,650 --> 01:42:21,401 Escrib�moslo juntos. 1339 01:42:21,568 --> 01:42:22,402 �Qu� cosa? 1340 01:42:22,569 --> 01:42:24,238 El obituario. 1341 01:42:25,906 --> 01:42:28,700 Arthur Howitzer, hijo. Nacido en el Norte de Kansas, 1342 01:42:28,867 --> 01:42:32,079 a 15 kil�metros del centro geogr�fico de Estados Unidos. 1343 01:42:32,246 --> 01:42:33,497 Su madre muri� cuando ten�a cinco a�os. 1344 01:42:33,664 --> 01:42:36,166 Hijo de un editor de peri�dicos, fundador de esta revista. 1345 01:42:36,333 --> 01:42:38,502 La Cr�nica Francesa, anteriormente Picnic. 1346 01:42:38,669 --> 01:42:42,548 Un suplemento dominical apenas le�do del Liberty, Kansas Evening Sun. 1347 01:42:42,714 --> 01:42:44,174 Empez� como unas vacaciones. 1348 01:42:44,341 --> 01:42:45,384 �Es eso cierto? 1349 01:42:45,551 --> 01:42:46,635 M�s o menos. 1350 01:42:49,240 --> 01:42:51,006 �Y qu� pas� luego? 110115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.