All language subtitles for The Battlengangsari (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:41,191 --> 00:00:45,154 This film is based on a true story. 3 00:00:45,362 --> 00:00:48,407 On June 25, 1950, 4 00:00:49,366 --> 00:00:54,580 with the support of Russia, North Korea invaded the South. 5 00:00:55,122 --> 00:01:01,795 The South retreats to Nakdong River, the southernmost region within a month. 6 00:01:02,171 --> 00:01:08,469 To push the enemies back, Gen. MacArthur initiated Incheon Landing Operation, 7 00:01:08,802 --> 00:01:16,802 and deployed diversionary attacks in Wonsan, Jumunjin, Kunsan and Jangsari. 8 00:01:21,273 --> 00:01:28,113 Without any men to spare, a ship called Moonsan, 9 00:01:28,489 --> 00:01:36,489 carrying 772 student soldiers headed to Jangsari a day before the Incheon Landing. 10 00:01:39,583 --> 00:01:45,923 BATTLE OF JANGSARI 11 00:01:47,132 --> 00:01:50,177 2300 hours, September 13, 1950. 12 00:02:00,479 --> 00:02:01,897 You see anything? 13 00:02:06,610 --> 00:02:08,153 Visibility is too low. 14 00:02:08,237 --> 00:02:11,323 You had to pick the worst day for this, huh? 15 00:02:11,907 --> 00:02:13,992 You should've waited until after the typhoon. 16 00:02:14,993 --> 00:02:16,954 We should've landed before the 15th, 17 00:02:17,538 --> 00:02:19,540 but we wasted a day on the port. 18 00:02:25,712 --> 00:02:28,549 Do our enemies know we re coming? 19 00:02:30,133 --> 00:02:34,429 There are so many spies in Daegu and Busan. 20 00:02:36,598 --> 00:02:38,141 I heard that too. 21 00:02:42,437 --> 00:02:44,106 According to our informant, 22 00:02:44,189 --> 00:02:47,276 the stationed army is only a company. 23 00:02:48,235 --> 00:02:51,196 Our battalion can handle them. 24 00:02:52,406 --> 00:02:53,740 Battalion? 25 00:02:55,075 --> 00:02:56,493 The kids downstairs? 26 00:03:09,381 --> 00:03:13,510 If you feel nauseated, shove your heads in those tins! 27 00:03:13,594 --> 00:03:15,512 Don't throw up on the floor! 28 00:03:16,513 --> 00:03:19,808 Buddy! That's for your food! Are you not gonna eat?! 29 00:03:21,018 --> 00:03:22,019 Hey! 30 00:03:22,144 --> 00:03:23,604 Jeez, medic! 31 00:03:27,149 --> 00:03:28,775 So disgusting... 32 00:03:29,276 --> 00:03:30,611 Dammit! 33 00:03:31,778 --> 00:03:34,281 Seasickness will get us before the commies do. 34 00:03:36,325 --> 00:03:39,161 I heard your old man is a hunter. 35 00:03:39,620 --> 00:03:41,330 You must be used to firing a gun. 36 00:03:41,622 --> 00:03:43,582 I shot plenty of animals. 37 00:03:43,707 --> 00:03:47,085 But never humans. 38 00:03:47,461 --> 00:03:51,423 What's the difference? They're all animals. 39 00:03:57,346 --> 00:03:59,264 Buddy, look at it. 40 00:03:59,473 --> 00:04:00,658 Student Soldier My high school girls made this for me. 41 00:04:00,682 --> 00:04:03,185 My high school girls made this for me. 42 00:04:04,645 --> 00:04:06,647 The girl who put it on for me 43 00:04:06,730 --> 00:04:09,316 was so cute and shy, 44 00:04:09,441 --> 00:04:12,653 she turned rosy when I looked at her... 45 00:04:20,952 --> 00:04:23,080 He's puking again? 46 00:04:25,832 --> 00:04:29,461 Daegu boys never rode a boat, so they're getting seasick. 47 00:04:32,464 --> 00:04:34,049 Where are you from? 48 00:04:37,386 --> 00:04:38,553 Jinampo. 49 00:04:38,637 --> 00:04:39,304 Jinampo? 50 00:04:39,388 --> 00:04:41,181 North Korea, sir. 51 00:04:41,431 --> 00:04:43,517 You don't have a commie accent. 52 00:04:43,975 --> 00:04:46,812 We moved down to the South a year after liberation. 53 00:04:47,479 --> 00:04:49,147 I lost the accent going to school here. 54 00:04:50,232 --> 00:04:52,234 Why did you come to the South? 55 00:04:54,945 --> 00:04:57,072 Some hooligans who hung out with the Russians 56 00:04:57,489 --> 00:04:59,616 took over our family mill. 57 00:05:00,325 --> 00:05:05,247 So father led my family over the border at night. 58 00:05:07,457 --> 00:05:10,377 Could I ask you something? 59 00:05:10,877 --> 00:05:11,461 What is it? 60 00:05:11,878 --> 00:05:14,965 Will only the 1st company land with the boat? 61 00:05:15,757 --> 00:05:18,510 There aren't many boats. 62 00:05:21,555 --> 00:05:22,806 HQ said that's all they got. 63 00:05:23,098 --> 00:05:24,433 Don't worry, 64 00:05:24,516 --> 00:05:28,061 once we get off the boat... 65 00:05:30,439 --> 00:05:33,275 I'll wipe out all the commies. 66 00:05:34,025 --> 00:05:36,361 Just stay beside me. 67 00:05:37,821 --> 00:05:39,322 You know me. 68 00:05:40,574 --> 00:05:42,576 The greatest sharpshooter, 69 00:05:42,868 --> 00:05:44,202 Gook Man-deuk! 70 00:05:48,039 --> 00:05:50,792 Busan, South Korea. 71 00:05:52,544 --> 00:05:53,879 How do you know that? 72 00:05:56,047 --> 00:05:58,401 Respectfully, sir, I don't think there's many correspondents 73 00:05:58,425 --> 00:05:59,585 who don't know about Incheon. 74 00:06:00,302 --> 00:06:03,722 The Tokyo Press Club has been calling it “Operation Common Knowledge” for weeks now. 75 00:06:04,931 --> 00:06:08,101 Then I hope the communists are less informed than our correspondents. 76 00:06:09,436 --> 00:06:12,230 If the Incheon landing fails, Washington's giving up the South. 77 00:06:12,856 --> 00:06:15,025 They're making plans to evacuate the President Rhee, 78 00:06:15,108 --> 00:06:17,235 along with about 100,000 refugees. 79 00:06:17,569 --> 00:06:18,588 I don't think they're gonna go. 80 00:06:18,612 --> 00:06:21,072 They've only had their independence five years. 81 00:06:21,823 --> 00:06:23,950 I've watched them fight like hell to keep it. 82 00:06:24,618 --> 00:06:25,952 Rhee used to live in Hawaii. 83 00:06:26,328 --> 00:06:28,079 He'll go back, if he's smart. 84 00:06:29,372 --> 00:06:31,082 That goes for you, too, Ms. Maggie. 85 00:06:31,374 --> 00:06:32,542 Keep your bags packed. 86 00:06:32,626 --> 00:06:34,669 If they cross the Nakdong River, 87 00:06:34,753 --> 00:06:37,130 we'll all be getting out of here. 88 00:06:40,509 --> 00:06:42,803 God, it's shit out there. 89 00:06:44,513 --> 00:06:48,058 Warships and fighter planes were supposed to attack first, 90 00:06:48,558 --> 00:06:51,645 then we'd land 200m from the beach. 91 00:06:52,813 --> 00:06:54,022 However, 92 00:06:55,148 --> 00:06:57,150 the waves are extremely high, 93 00:06:57,776 --> 00:07:01,238 and we only have 4 landing boats. 94 00:07:01,822 --> 00:07:05,492 And if the support artillery is called off due to the typhoon, 95 00:07:07,285 --> 00:07:08,703 we just have one plan. 96 00:07:08,870 --> 00:07:12,415 Even if this ship was requisitioned, 97 00:07:12,499 --> 00:07:15,168 imagine my position as the skipper! 98 00:07:16,294 --> 00:07:17,754 I'm begging you. 99 00:07:18,088 --> 00:07:22,384 If the sun rises before we land, the battle's over before it begins. 100 00:07:22,592 --> 00:07:27,055 How could they send these kids without any preparations? 101 00:07:28,557 --> 00:07:30,809 Tie your rations properly, 102 00:07:30,892 --> 00:07:32,894 and put them on top of your bags. 103 00:07:33,353 --> 00:07:36,022 If they get wet during landing, you can't eat them. 104 00:07:36,147 --> 00:07:39,734 Yo, Seoul punk! Worry about your shit. 105 00:07:40,527 --> 00:07:41,027 What? 106 00:07:41,111 --> 00:07:44,531 I'm gonna steal North Korean ration, 107 00:07:47,075 --> 00:07:50,036 so you stick to the bean powder. 108 00:07:55,000 --> 00:07:56,042 What? 109 00:08:01,047 --> 00:08:03,592 If you got beef with me, let's fight it out. 110 00:08:04,885 --> 00:08:07,095 Save the fighting for the commies. 111 00:08:08,263 --> 00:08:10,056 I'll save this for you, 112 00:08:10,307 --> 00:08:11,725 so tell me when you get hungry. 113 00:08:14,144 --> 00:08:16,062 “Tell me when you get hungry.” 114 00:08:17,397 --> 00:08:21,526 That idiot talks like a bitch, stupid bastard. 115 00:08:25,030 --> 00:08:26,323 It's mine. 116 00:08:28,074 --> 00:08:29,074 Hello? 117 00:08:32,162 --> 00:08:33,162 What? 118 00:08:37,667 --> 00:08:38,251 When? 119 00:08:38,585 --> 00:08:40,295 Attention! 120 00:08:41,880 --> 00:08:43,673 Salute the captain! 121 00:08:47,969 --> 00:08:48,969 As you were! 122 00:08:52,974 --> 00:08:54,809 In an hour, at 0400 hours, 123 00:08:55,226 --> 00:08:58,313 we'll be landing on Jangsari beach! 124 00:08:59,272 --> 00:09:03,860 Our strike team will reclaim the highland position, 200m away! 125 00:09:04,277 --> 00:09:07,739 UN fighter planes will provide air strike prior to our landing, 126 00:09:08,490 --> 00:09:12,661 and US battleship will fire artilleries at enemy position! 127 00:09:13,286 --> 00:09:17,207 Even though we'll receive support from them, 128 00:09:17,791 --> 00:09:24,130 we will be the ones putting our flag on the highland! 129 00:09:25,090 --> 00:09:29,678 Nine days after the takeover, we'll head back to Busan! 130 00:09:30,512 --> 00:09:32,555 With first win under you, 131 00:09:34,182 --> 00:09:39,646 you'll be returning home as a proud member of Myeong Unit! 132 00:09:41,439 --> 00:09:43,191 Let me ask youl! 133 00:09:44,859 --> 00:09:48,071 Can you exist without a country? 134 00:09:48,363 --> 00:09:49,447 No, sir! 135 00:09:49,572 --> 00:09:52,450 Can your family exist without a country? 136 00:09:52,826 --> 00:09:53,952 No, sir! 137 00:09:56,204 --> 00:10:01,084 Good, we are fighting for our country and families! 138 00:10:03,128 --> 00:10:08,550 The victory we will achieve, and all of our passion 139 00:10:09,926 --> 00:10:17,100 will be remembered by our citizens forever! 140 00:10:18,018 --> 00:10:20,645 They're student soldiers, sir. They've barely had any training, 141 00:10:20,729 --> 00:10:22,731 ten days, some of them even less. 142 00:10:23,189 --> 00:10:24,691 Get to the point, Maggie. 143 00:10:24,983 --> 00:10:28,778 We have experienced American forces right here on the peninsula. 144 00:10:28,862 --> 00:10:32,490 I don't understand why we would send some kids to battle the North Korean army? 145 00:10:32,907 --> 00:10:35,668 Which American forces would you like for me to send then, Ms. Higgins? 146 00:10:36,119 --> 00:10:41,291 786 of my men died just last night trying to hold the Nakdong River Line. 147 00:10:42,292 --> 00:10:44,812 So you tell me, I wanna know, who would you like for me to send? 148 00:10:47,589 --> 00:10:48,256 Sir. 149 00:10:48,339 --> 00:10:50,300 Look, Maggie. 150 00:10:52,093 --> 00:10:53,845 We're doing everything we can right now. 151 00:10:53,928 --> 00:10:56,473 We're just spread too goddamn thin. 152 00:10:56,806 --> 00:11:00,310 Don't write that. That last bit's off the record. 153 00:11:00,560 --> 00:11:01,560 Besides, 154 00:11:02,771 --> 00:11:05,023 MacArthur's throwing the kitchen sink at Incheon. 155 00:11:05,106 --> 00:11:10,653 This is Korean War. The Koreans can handle, can handle a... 156 00:11:12,906 --> 00:11:14,240 Jangsari. 157 00:11:18,953 --> 00:11:21,706 Those kids don't know that they're on a suicide mission, do they? 158 00:11:24,709 --> 00:11:27,337 Endicott, Endicott, this is Moonsan. 159 00:11:27,545 --> 00:11:30,006 We'll arrive at our mission area in 30 minutes, over. 160 00:11:30,882 --> 00:11:35,095 If there's no artillery support, what'll happen to us? 161 00:11:35,929 --> 00:11:37,013 Sir? 162 00:11:37,472 --> 00:11:40,391 Moonsan, Moonsan, this is Endicott! 163 00:11:42,102 --> 00:11:44,938 This is Moonsan, are air strike and artillery ready? Over! 164 00:11:45,021 --> 00:11:47,565 Moonsan, this is Endicott, can you hear us? Over! 165 00:11:47,774 --> 00:11:50,068 We hear you, do you hear us, over! 166 00:11:50,151 --> 00:11:52,654 Moonsan, this is Endicott, can you hear us? Over! 167 00:11:53,363 --> 00:11:55,281 I don't believe this... 168 00:12:04,499 --> 00:12:06,960 We're almost there, we gotta slow down. 169 00:12:14,717 --> 00:12:16,136 Let's just stick to the plan. 170 00:12:18,471 --> 00:12:19,681 What plan? 171 00:12:21,975 --> 00:12:23,852 Maintain this speed. 172 00:12:24,477 --> 00:12:25,478 What?! 173 00:12:26,354 --> 00:12:28,523 What if we get beached?! 174 00:12:29,858 --> 00:12:31,276 So be it. 175 00:12:31,776 --> 00:12:32,777 What?! 176 00:12:32,944 --> 00:12:35,405 Endicott, this is Moonsan. 177 00:12:36,197 --> 00:12:38,158 Prepare artillery ASAP. 178 00:12:38,992 --> 00:12:42,370 Let's bring them as close to the beach as possible. 179 00:12:43,121 --> 00:12:44,581 Are you nuts?! 180 00:12:44,873 --> 00:12:47,083 There're only a few landing boats! 181 00:12:47,167 --> 00:12:49,377 You wanna toss the kids in the middle of the ocean? 182 00:12:59,220 --> 00:13:00,930 Turn port, now! 183 00:13:04,309 --> 00:13:06,311 Engine, stop! 184 00:13:21,034 --> 00:13:23,494 It's okay! Don't be afraid! 185 00:13:40,094 --> 00:13:41,387 Don't move! 186 00:13:42,055 --> 00:13:43,306 Sit! Sit! 187 00:14:14,212 --> 00:14:16,089 Endicott, this is Moonsan. 188 00:14:16,589 --> 00:14:18,508 Sun will rise in an hour. 189 00:14:18,758 --> 00:14:21,219 We cannot wait any longer, we request... 190 00:14:37,819 --> 00:14:41,114 Endicott! Requesting immediate artillery support! 191 00:14:45,660 --> 00:14:48,621 Lower your head! Keep them down! 192 00:14:48,705 --> 00:14:50,081 It's okay, it's okay! 193 00:14:55,211 --> 00:14:56,504 Initiate landing! 194 00:14:56,587 --> 00:14:59,382 Full landing at once! 195 00:15:03,052 --> 00:15:04,929 Tie the rope anywhere! 196 00:15:05,346 --> 00:15:07,598 Only then, others can land! 197 00:15:07,807 --> 00:15:09,517 - - Understand?! - Yes, sir! 198 00:15:10,518 --> 00:15:11,602 Unit 1, deploy! 199 00:15:11,686 --> 00:15:13,438 - - Raise! - Go! 200 00:15:17,233 --> 00:15:19,027 Units 2, 3, deploy! 201 00:15:45,720 --> 00:15:47,805 Provide cover fire! Now! 202 00:15:57,398 --> 00:16:00,234 They'll all die at this rate! 203 00:16:02,320 --> 00:16:03,404 Come up! 204 00:16:04,739 --> 00:16:07,700 Sir! The rope mission is too much for them! 205 00:16:07,950 --> 00:16:09,243 We'd lose all of them. 206 00:16:11,704 --> 00:16:12,872 Captain! 207 00:16:14,248 --> 00:16:17,126 I'll go myself, I can't rely on you at all. 208 00:16:17,210 --> 00:16:20,004 I know the current better than anyone! 209 00:16:20,088 --> 00:16:21,172 Captain! 210 00:16:21,672 --> 00:16:23,257 2nd squad leader, Choi Sung-pil! 211 00:16:23,758 --> 00:16:25,259 I was a swimmer at school, 212 00:16:25,802 --> 00:16:27,303 let me go with them! 213 00:16:30,807 --> 00:16:31,891 Let's go. 214 00:16:32,558 --> 00:16:33,559 Move. 215 00:16:46,906 --> 00:16:48,157 Sam-sik! 216 00:17:04,340 --> 00:17:05,383 Sam-sik. 217 00:17:08,928 --> 00:17:10,555 - - Let's go! - Go! Go! 218 00:17:18,521 --> 00:17:20,022 Hurry up! 219 00:17:22,191 --> 00:17:23,359 Let's get going! 220 00:17:33,703 --> 00:17:34,829 Are you okay? 221 00:17:40,334 --> 00:17:41,461 I'll do it! 222 00:17:41,836 --> 00:17:43,754 - - Watch out for the mines! - Yes, sir! 223 00:18:21,667 --> 00:18:22,667 It's done, let's move! 224 00:19:10,341 --> 00:19:11,968 - Charge! - Charge! 225 00:19:12,051 --> 00:19:13,803 Attack! 226 00:20:08,441 --> 00:20:10,359 Disassemble your guns and put them back! 227 00:20:15,156 --> 00:20:16,282 Fall back! 228 00:20:24,040 --> 00:20:25,916 Regroup at once! 229 00:20:27,710 --> 00:20:28,753 Regroup! 230 00:20:28,919 --> 00:20:30,504 Let's go! 231 00:20:52,902 --> 00:20:56,947 0700 hours, September 14. 232 00:21:34,694 --> 00:21:35,903 Sergeant, 233 00:21:36,779 --> 00:21:38,989 gather the special ops team and flank right. 234 00:21:39,782 --> 00:21:42,368 Get the machine gunner on top of the hill. 235 00:21:43,536 --> 00:21:45,329 Right away, sir. 236 00:21:49,792 --> 00:21:50,876 3rd and 4th companies, 237 00:21:50,960 --> 00:21:53,546 rest of my men will provide cover fire from here, 238 00:21:53,921 --> 00:21:57,425 so move to 10 o'clock position, 40m out for diversion 239 00:21:57,508 --> 00:22:02,304 until the special ops team takes over Tochka. 240 00:22:02,430 --> 00:22:03,514 Yes, sir. 241 00:22:07,852 --> 00:22:09,228 I'll take the left Tochka. 242 00:22:09,311 --> 00:22:10,354 By yourself? 243 00:22:11,856 --> 00:22:13,065 I managed to grab one. 244 00:22:13,691 --> 00:22:14,775 But not by yourself. 245 00:22:18,446 --> 00:22:20,239 I'm better off alone. 246 00:22:20,656 --> 00:22:21,866 Ryu Tae-seok. 247 00:22:26,162 --> 00:22:27,162 You. 248 00:22:27,371 --> 00:22:28,371 Yes, sir. 249 00:22:29,290 --> 00:22:30,875 - - Gae-tae. - Sir? 250 00:22:30,958 --> 00:22:32,501 You're coming with me. 251 00:22:33,419 --> 00:22:34,462 Yes, sir. 252 00:22:35,796 --> 00:22:36,796 I'll come too! 253 00:22:40,885 --> 00:22:45,306 I shot the best and was the fastest back at the boot camp. 254 00:22:45,973 --> 00:22:47,475 Okay, come with us. 255 00:22:47,683 --> 00:22:48,683 Yes, sir. 256 00:23:01,113 --> 00:23:03,240 1st and 2nd companies, begin cover fire! 257 00:23:18,672 --> 00:23:19,673 Let's go! 258 00:23:24,762 --> 00:23:25,763 Over there. 259 00:23:33,312 --> 00:23:34,313 Move out! 260 00:24:15,312 --> 00:24:16,313 Move. 261 00:24:39,879 --> 00:24:40,921 Sniper! 262 00:24:46,260 --> 00:24:49,430 Can you hit the machine gunner from here? 263 00:24:55,436 --> 00:24:57,313 Soldiers are in the way. 264 00:24:59,565 --> 00:25:01,275 We'll lure them away, 265 00:25:01,400 --> 00:25:02,400 so take the shot. 266 00:25:40,481 --> 00:25:41,482 Get out! 267 00:26:05,756 --> 00:26:08,717 Full assault! 268 00:26:42,334 --> 00:26:43,752 Retreat! 269 00:27:15,784 --> 00:27:16,910 Bastard. 270 00:29:03,058 --> 00:29:04,434 Highland secured! 271 00:30:08,415 --> 00:30:09,666 Keep moving! 272 00:30:14,880 --> 00:30:17,341 Mom... 273 00:30:35,234 --> 00:30:37,611 Mother, it's Sang-ho. 274 00:30:38,570 --> 00:30:41,198 When I went to school on an emergency assembly, 275 00:30:41,281 --> 00:30:43,492 North Korean army barged in, 276 00:30:43,575 --> 00:30:47,079 and forced us into their uniforms, 277 00:30:47,162 --> 00:30:49,122 and took us to the frontline. 278 00:30:50,374 --> 00:30:55,212 It bothered me that I left without saying good bye to you. 279 00:30:56,922 --> 00:31:02,177 I already shot hundreds of bullets at our men. 280 00:31:03,470 --> 00:31:07,766 How many of them must have suffered from my bullets? 281 00:31:09,851 --> 00:31:13,355 I'm wearing my school uniform under the North Korean uniform. 282 00:31:14,731 --> 00:31:16,942 When I ever meet our soldiers, 283 00:31:17,025 --> 00:31:20,821 I'll tell them I'm a student at Kyunggi High. 284 00:31:22,823 --> 00:31:25,242 Then maybe they ll let me live. 285 00:31:26,159 --> 00:31:29,579 I hope this war ends soon. 286 00:31:31,331 --> 00:31:35,127 I miss my family so much. 287 00:31:48,015 --> 00:31:49,141 Other seamen? 288 00:31:49,224 --> 00:31:50,434 All dead, sir. 289 00:31:51,059 --> 00:31:53,687 139 enemies killed, 14 POWs, 290 00:31:54,354 --> 00:31:57,816 3 Tochkas destroyed, 2 canons, 1 mortar captured, 291 00:31:57,899 --> 00:32:00,527 and 2 Jeeps and a truck are in decent condition. 292 00:32:01,737 --> 00:32:05,574 The radio is busted and all radiomen are dead. 293 00:32:06,074 --> 00:32:09,536 Currently, there's no way to contact HQ. 294 00:32:10,495 --> 00:32:12,205 We got no ration left. 295 00:32:12,539 --> 00:32:16,293 May I send a few boys to a nearby village on a ration run? 296 00:32:17,085 --> 00:32:18,003 Go ahead. 297 00:32:18,086 --> 00:32:19,588 Find anything that we can eat. 298 00:32:23,133 --> 00:32:24,217 Come. 299 00:32:27,262 --> 00:32:29,514 He graduated from Korean Military Academy. 300 00:32:30,015 --> 00:32:31,475 And after he was commissioned, 301 00:32:31,558 --> 00:32:34,269 he only worked for troop information and education, 302 00:32:34,353 --> 00:32:35,729 so he's not a scrapper. 303 00:32:35,812 --> 00:32:37,939 I'll say he's little bit naive for a soldier. 304 00:32:38,023 --> 00:32:39,191 That's what I think. 305 00:32:40,442 --> 00:32:43,362 But you assigned his unit to lead the attack on Jangsari? 306 00:32:43,779 --> 00:32:46,490 Why did we send his unit to Jangsari? 307 00:32:46,823 --> 00:32:48,408 He volunteered. 308 00:32:49,034 --> 00:32:53,789 He heard some stuff from POW, and wanted to put together a team, 309 00:32:53,997 --> 00:32:56,375 so I told him to go ahead. 310 00:32:57,959 --> 00:33:00,962 And did those students complete their training before you deployed them? 311 00:33:01,213 --> 00:33:03,882 Did the students complete training prior to deployment? 312 00:33:05,217 --> 00:33:06,968 What exactly is she writing about? 313 00:33:07,260 --> 00:33:08,678 So what's the article about? 314 00:33:09,304 --> 00:33:09,846 General Yim, 315 00:33:09,930 --> 00:33:13,183 can you tell me how you're planning to support the troops at Jangsari? 316 00:33:13,517 --> 00:33:14,786 Because surely you're not just going to desert them. 317 00:33:14,810 --> 00:33:16,530 She's asking if you'll be providing support. 318 00:33:16,603 --> 00:33:19,398 What is the matter with this woman? 319 00:33:19,940 --> 00:33:24,361 If tomorrow's Incheon mission fails, everything's finished. 320 00:33:25,612 --> 00:33:29,199 I agreed to this interview for the sake of Col. Steven, 321 00:33:29,449 --> 00:33:32,369 and I appreciate that you're compassionate towards my men, 322 00:33:32,452 --> 00:33:36,373 but you need to maintain composure as a reporter. 323 00:33:36,456 --> 00:33:38,792 So you have no plans to support the attack, 324 00:33:38,875 --> 00:33:40,603 because you can't expect them to succeed without one. 325 00:33:40,627 --> 00:33:43,839 If the mission fails, it's all on Cpt. Lee. 326 00:33:44,756 --> 00:33:47,551 If Cpt. Lee does not succeed, he's the one to take the blame. 327 00:33:48,176 --> 00:33:49,469 Get her out of my sight. 328 00:33:49,636 --> 00:33:51,138 He wants you to leave. 329 00:33:52,681 --> 00:33:55,517 I've seen a lot over the years as a war correspondent. 330 00:33:55,600 --> 00:33:57,686 But this is the first time I've ever seen a commander 331 00:33:57,769 --> 00:33:59,771 who doesn't care about his own men. 332 00:34:00,647 --> 00:34:01,898 We're done here. 333 00:34:03,775 --> 00:34:04,985 What did she say? 334 00:34:07,154 --> 00:34:09,865 What did that Yankee bitch say?! 335 00:34:11,324 --> 00:34:14,953 0200 hours, September 15. 336 00:34:24,421 --> 00:34:26,339 I did all I could. 337 00:34:34,931 --> 00:34:35,932 Endicott. 338 00:34:38,935 --> 00:34:40,103 Endicott, respond. 339 00:34:40,645 --> 00:34:42,731 This is Myeong Unit on Jangsari. 340 00:34:43,273 --> 00:34:44,608 Endicott, respond. 341 00:34:53,366 --> 00:34:55,911 I overheard their radioman's message before retreat, 342 00:34:56,077 --> 00:34:59,456 2 of their regiments will deploy from Pohang tomorrow. 343 00:34:59,915 --> 00:35:02,209 4 T-34 tanks are included. 344 00:35:02,709 --> 00:35:04,377 How long will it take? 345 00:35:04,544 --> 00:35:09,049 Sunset tomorrow at the latest. 346 00:35:33,240 --> 00:35:35,867 What's wrong? You've already seen bodies. 347 00:35:40,163 --> 00:35:41,748 - Kid. - Yes, sir? 348 00:35:42,332 --> 00:35:43,833 Have a drink. 349 00:35:44,334 --> 00:35:46,169 Thank you, sir. 350 00:35:50,215 --> 00:35:51,883 Don't spit it out, it's precious. 351 00:35:53,426 --> 00:35:54,761 Just swallow it. 352 00:35:58,807 --> 00:35:59,891 Silly. 353 00:36:00,600 --> 00:36:03,019 I'm sure you had soju before. 354 00:36:06,690 --> 00:36:08,567 You're a smart looking kid. 355 00:36:15,407 --> 00:36:17,033 It's from the village. 356 00:36:18,118 --> 00:36:19,536 That's for our company. 357 00:36:20,453 --> 00:36:21,871 Very good! 358 00:36:22,455 --> 00:36:24,082 Where's my bowl? 359 00:36:25,083 --> 00:36:26,167 Easy, easy! 360 00:36:26,751 --> 00:36:28,295 Don't spill any, asshole! 361 00:36:29,588 --> 00:36:30,630 Okay... 362 00:36:31,881 --> 00:36:32,881 Water? 363 00:36:33,592 --> 00:36:34,752 They didn't give any water... 364 00:36:36,052 --> 00:36:39,014 You expect us to eat it raw? 365 00:36:40,390 --> 00:36:41,808 There's seawater. 366 00:36:48,690 --> 00:36:50,233 It'll be super salty. 367 00:36:50,900 --> 00:36:53,945 Who cares, we got nothing to eat with anyway. 368 00:36:55,780 --> 00:36:57,157 I'll get some. 369 00:37:10,503 --> 00:37:13,882 This is beyond salty, my mouth is numb! 370 00:37:18,261 --> 00:37:21,473 This will kill us before our hunger! 371 00:37:23,266 --> 00:37:24,267 Dammit... 372 00:37:32,275 --> 00:37:34,861 You're actually eating it? 373 00:37:39,574 --> 00:37:41,117 The boat is ready. 374 00:37:45,705 --> 00:37:47,374 I wish you luck. 375 00:37:47,624 --> 00:37:52,379 You're are the only ones who can tell the world about us. 376 00:37:52,504 --> 00:37:53,755 We'll get it done, sir! 377 00:37:53,838 --> 00:37:55,298 Salute! 378 00:38:05,308 --> 00:38:07,310 4 tanks, huh? 379 00:38:09,396 --> 00:38:10,855 If we just get hit, 380 00:38:13,233 --> 00:38:14,651 how many more will die? 381 00:38:18,029 --> 00:38:20,573 We're sending your boys to Jangsari. 382 00:38:21,574 --> 00:38:22,575 Pardon? 383 00:38:23,660 --> 00:38:25,495 Just over 700, right? 384 00:38:28,123 --> 00:38:29,749 Yes, but... 385 00:38:31,126 --> 00:38:36,965 They're just student recruits. They're not ready at all, sir. 386 00:38:38,508 --> 00:38:40,719 A new commander will take your place. 387 00:38:41,511 --> 00:38:45,140 I made this decision with you in mind. 388 00:38:48,309 --> 00:38:50,019 I'd rather go, sir! 389 00:38:56,609 --> 00:38:58,361 You don't have battle experience. 390 00:39:00,363 --> 00:39:05,410 If the mission fails, how will you handle the backlash? 391 00:39:14,627 --> 00:39:16,087 Let's attack them. 392 00:39:17,672 --> 00:39:18,672 Sir? 393 00:39:18,965 --> 00:39:22,135 Rather than wait here for them to attack us, 394 00:39:23,636 --> 00:39:25,930 we're better off ambushing them. 395 00:39:28,016 --> 00:39:30,101 We're a strike team, after all. 396 00:39:30,852 --> 00:39:32,812 We can't just sit and take it. 397 00:39:36,608 --> 00:39:38,651 They know we don't have any transport, 398 00:39:38,735 --> 00:39:42,572 they'll think that we're dug in here on a defensive position. 399 00:39:43,031 --> 00:39:47,994 But we have their trucks and a Jeep. 400 00:39:48,870 --> 00:39:50,538 A vanguard unit will use them, 401 00:39:50,622 --> 00:39:52,725 and engage in a guerrilla warfare on their route here. 402 00:39:52,749 --> 00:39:53,958 A surprise attack. 403 00:39:54,334 --> 00:39:56,336 If we manage to seal this tunnel, 404 00:39:56,669 --> 00:39:59,297 we could buy some time until our evac ships arrive. 405 00:40:00,048 --> 00:40:02,759 How many hours do we have to rig this tunnel up? 406 00:40:02,967 --> 00:40:04,677 They left Pohang early this morning. 407 00:40:04,969 --> 00:40:07,430 It'll take about 5-6 hours for them to reach the tunnel, 408 00:40:07,514 --> 00:40:10,600 which means we have about 2-3 hours at the most. 409 00:40:11,059 --> 00:40:12,620 We've got explosives left behind by them? 410 00:40:12,644 --> 00:40:15,939 Yes, 2 boxes of Russian made. 411 00:40:16,022 --> 00:40:16,731 Good. 412 00:40:16,815 --> 00:40:19,609 The special ops team will change into their uniforms, 413 00:40:19,943 --> 00:40:21,903 gather the explosives and join me. 414 00:40:22,695 --> 00:40:23,738 And you, 415 00:40:23,947 --> 00:40:25,448 select a few smart men. 416 00:40:25,740 --> 00:40:29,619 0800 hours, September 15. 417 00:40:31,496 --> 00:40:33,998 It. Lee, we got a telegram. 418 00:40:44,384 --> 00:40:45,969 We have a telegram. 419 00:40:47,470 --> 00:40:50,557 US Army occupied Wolmido at 0800. 420 00:40:51,891 --> 00:40:53,268 17 US soldiers injured, 421 00:40:53,476 --> 00:40:56,646 108 enemies Killed, 137 injured. 422 00:40:57,605 --> 00:40:59,375 It appears that Incheon landing was a success! 423 00:40:59,399 --> 00:41:01,109 An overwhelming success! 424 00:41:04,195 --> 00:41:05,989 We did it! 425 00:41:14,914 --> 00:41:15,832 Excuse me! 426 00:41:15,915 --> 00:41:17,292 2 regiments... 427 00:41:18,042 --> 00:41:22,255 from North Korean 5th Division army just left for Jangsari. 428 00:41:40,398 --> 00:41:42,400 I heard the landing at Incheon was a success, 429 00:41:42,483 --> 00:41:44,843 so we're gonna bring back those students at Jangsari, right? 430 00:41:46,321 --> 00:41:49,032 The Navy did send a ship, JMS... 304, 431 00:41:49,115 --> 00:41:51,659 but they had to turn back due to inclement weather. 432 00:41:52,577 --> 00:41:54,746 I am afraid that was the last chance they had. 433 00:41:56,080 --> 00:41:58,166 Well, they're not gonna last that long. 434 00:41:59,792 --> 00:42:01,669 Have we not made contact with Cpt. Lee? 435 00:42:02,337 --> 00:42:03,337 No, nothing. 436 00:42:08,092 --> 00:42:12,597 I mean, people die in wars. That can't be helped but... 437 00:42:14,057 --> 00:42:17,769 If we don't save the lives that we can save then... 438 00:42:17,852 --> 00:42:19,103 what are we? 439 00:42:20,688 --> 00:42:23,608 Listen, Maggie. 440 00:42:26,694 --> 00:42:28,363 You have my word, 441 00:42:28,446 --> 00:42:30,239 I will do everything in my power to 442 00:42:30,323 --> 00:42:33,618 make sure no one on that beach dies that doesn't have to. 443 00:42:34,369 --> 00:42:35,787 Okay? That's... 444 00:42:37,413 --> 00:42:38,748 It's the best I can do right now. 445 00:42:57,308 --> 00:42:58,893 Did you step on a mine? 446 00:42:58,977 --> 00:43:00,561 1st sergeant! 447 00:43:02,146 --> 00:43:03,690 I think he stepped on a mine! 448 00:43:06,025 --> 00:43:07,652 Hold still, don't move. 449 00:43:13,449 --> 00:43:15,451 Looks like it moved here with the landslide. 450 00:43:16,411 --> 00:43:17,870 Everyone, get back. 451 00:43:25,420 --> 00:43:29,424 Okay, take your foot off and I'll put mine at the same time. 452 00:43:30,216 --> 00:43:31,342 But sir... 453 00:43:31,426 --> 00:43:33,511 It'll either blow or it won't. 454 00:43:34,137 --> 00:43:36,139 - 1st sergeant! - It's an order! 455 00:43:37,557 --> 00:43:38,558 Okay. 456 00:43:43,896 --> 00:43:44,896 One. 457 00:43:52,864 --> 00:43:53,864 Two. 458 00:44:05,710 --> 00:44:07,045 Look at you. 459 00:44:08,463 --> 00:44:09,839 That bastard. 460 00:44:10,506 --> 00:44:12,341 I said wait till I count to 3. 461 00:44:28,107 --> 00:44:30,234 You pussies. 462 00:44:30,818 --> 00:44:35,490 Look! This tank mine won't blow even if 10 of you step on it. 463 00:44:36,824 --> 00:44:38,326 - - Ki Ha-ryun. - Sir? 464 00:44:38,534 --> 00:44:40,953 Good, you found it, you carry it. 465 00:44:41,120 --> 00:44:42,246 Move out! 466 00:44:57,678 --> 00:44:59,597 Where are we going in these uniforms? 467 00:44:59,806 --> 00:45:01,474 Everyone else is staying back. 468 00:45:02,183 --> 00:45:03,392 It's all thanks to me, buddy. 469 00:45:05,019 --> 00:45:05,645 What? 470 00:45:05,853 --> 00:45:07,480 We fight better than anyone, 471 00:45:07,563 --> 00:45:09,857 so we got the special mission. 472 00:45:10,358 --> 00:45:13,027 Maybe we'll get medals. 473 00:45:17,198 --> 00:45:19,659 You looked like shit when you stepped on that mine. 474 00:45:25,206 --> 00:45:27,291 Asshole, that's different! 475 00:45:30,211 --> 00:45:31,838 Aren't you all hungry? 476 00:45:32,713 --> 00:45:35,258 I think my stomach shriveled up. 477 00:45:39,595 --> 00:45:40,847 You okay? 478 00:45:45,101 --> 00:45:46,310 Jong-sik. 479 00:45:46,936 --> 00:45:49,480 How come you never say anything? 480 00:45:49,897 --> 00:45:53,067 No way, he and I talked all night. 481 00:45:53,151 --> 00:45:54,986 You snored like a bitch all night! 482 00:46:01,325 --> 00:46:03,494 It looks like he lost some weight... 483 00:46:08,833 --> 00:46:12,545 1400 hours, September 15. 484 00:46:25,057 --> 00:46:26,434 If they enter from that end, 485 00:46:26,517 --> 00:46:29,145 the tank won't have space to maneuver. 486 00:46:29,228 --> 00:46:30,396 Is there a plan? 487 00:46:34,108 --> 00:46:37,069 If we rig the explosives on the southern tunnel, 488 00:46:37,195 --> 00:46:39,697 we could seal about 10m of this section. 489 00:46:41,282 --> 00:46:42,283 Good. 490 00:46:45,536 --> 00:46:47,371 Help 1st sergeant with the rigging, 491 00:46:47,455 --> 00:46:49,957 and put a patrol on the southern tunnel entrance. 492 00:46:50,082 --> 00:46:50,833 - Yes, sir. - Yes, sir. 493 00:46:50,917 --> 00:46:54,545 Get the explosives and move to the southern tunnel! 494 00:46:55,922 --> 00:46:57,006 And you. 495 00:46:58,883 --> 00:47:00,718 Student soldier, Lee Gae-tae! 496 00:47:01,260 --> 00:47:04,764 Find a spot with a view and be the lookout, 497 00:47:05,097 --> 00:47:06,641 if you spot them, report right away. 498 00:47:07,016 --> 00:47:08,226 Yes, captain! 499 00:47:09,894 --> 00:47:10,895 And this? 500 00:47:11,229 --> 00:47:12,229 Bring it. 501 00:47:40,258 --> 00:47:41,258 Be careful. 502 00:47:50,142 --> 00:47:51,142 Here. 503 00:48:18,045 --> 00:48:19,045 They're here. 504 00:48:20,506 --> 00:48:22,049 Wrap it up and fall back! 505 00:48:25,553 --> 00:48:27,805 We need to move! Everyone out! 506 00:48:28,014 --> 00:48:29,015 Evac! 507 00:48:29,807 --> 00:48:31,559 You guys go ahead! 508 00:48:31,642 --> 00:48:33,686 Get out of here, get rid of the truck! 509 00:48:35,688 --> 00:48:37,064 Wrap it up here. 510 00:48:37,231 --> 00:48:39,734 There are so many, with tanks too. 511 00:48:39,817 --> 00:48:41,152 How long do we have? 512 00:48:41,694 --> 00:48:43,904 Maybe 10 minutes? 57? 513 00:48:46,490 --> 00:48:49,910 - Hurry up! Get out now! - We have to go, sir! 514 00:48:50,619 --> 00:48:52,621 1st sergeant, we have to go! 515 00:48:53,539 --> 00:48:54,539 They're coming! 516 00:48:54,874 --> 00:48:56,208 We have to get out! 517 00:48:57,960 --> 00:48:59,879 - - Clear out! - Go! 518 00:49:06,010 --> 00:49:07,010 What are you doing?! 519 00:49:07,053 --> 00:49:08,512 The detonator came loose! 520 00:49:10,097 --> 00:49:11,140 Hold up! 521 00:49:11,766 --> 00:49:12,766 Get in! 522 00:49:14,852 --> 00:49:16,270 Get going, asshole! 523 00:49:40,336 --> 00:49:41,545 Get out, please... 524 00:49:49,428 --> 00:49:50,638 What's that? 525 00:49:52,431 --> 00:49:53,933 - - Check it out. - Yes, sir! 526 00:49:57,645 --> 00:49:59,188 What's the hold up? 527 00:50:09,407 --> 00:50:12,159 Comrade, which unit do you belong to? 528 00:50:20,876 --> 00:50:21,919 Follow me! 529 00:50:38,436 --> 00:50:39,436 Push it. 530 00:50:49,905 --> 00:50:50,905 Push it! 531 00:51:47,046 --> 00:51:48,046 Get down! 532 00:51:58,599 --> 00:51:59,767 Hit the ground! 533 00:52:03,270 --> 00:52:04,355 Jong-nyul! 534 00:52:20,579 --> 00:52:21,579 Advance! 535 00:53:08,502 --> 00:53:12,131 I proposed to the headquater that we also need a strike team, 536 00:53:12,965 --> 00:53:14,842 but all I got was a flat rejection. 537 00:53:15,843 --> 00:53:18,304 So Tae... suk and / built the strike team 538 00:53:18,596 --> 00:53:21,056 with the student soldiers. 539 00:53:22,474 --> 00:53:26,395 But we didn't know we'd be deployed so soon. 540 00:53:29,356 --> 00:53:30,899 We've run out of ammo, 541 00:53:31,650 --> 00:53:33,611 we can't fight anymore. 542 00:53:36,113 --> 00:53:37,740 Do you think the message arrived? 543 00:53:39,700 --> 00:53:43,454 I certainly hope so. 544 00:53:57,468 --> 00:53:58,552 Let me see. 545 00:53:59,470 --> 00:54:00,596 What is it? 546 00:54:02,514 --> 00:54:03,724 We'll do it. 547 00:54:07,686 --> 00:54:10,606 Extract the shrapnel, disinfect and gauze it, right? 548 00:54:11,440 --> 00:54:12,191 Right. 549 00:54:12,274 --> 00:54:14,360 Go check on more serious injuries. 550 00:54:17,446 --> 00:54:18,656 We'll do it. 551 00:54:20,324 --> 00:54:21,408 Okay. 552 00:54:36,674 --> 00:54:39,301 Her real name is Jong-nyu, Moon Jong-nyu. 553 00:54:43,055 --> 00:54:44,223 Twins? 554 00:54:48,060 --> 00:54:52,064 Jong-sik is their family's 7th generation only son. 555 00:54:52,940 --> 00:54:56,944 They changed clothes at the boot camp the night before. 556 00:54:58,779 --> 00:55:02,950 Their father told her to go to war, instead of her brother. 557 00:55:04,451 --> 00:55:05,452 No! 558 00:55:06,662 --> 00:55:08,580 I begged to go instead of him. 559 00:55:10,791 --> 00:55:13,127 I can fight better than any guys! 560 00:55:14,128 --> 00:55:17,381 So don't report me. 561 00:55:18,841 --> 00:55:22,803 My brother has to take care of my entire family and ancestors. 562 00:55:24,346 --> 00:55:25,931 I'm begging you, Sung-pil. 563 00:55:32,730 --> 00:55:33,814 Choi Sung-pil, 564 00:55:34,481 --> 00:55:36,024 you can do the Northern accent, no? 565 00:55:36,358 --> 00:55:37,234 That's right, sir. 566 00:55:37,317 --> 00:55:38,861 When the sun sets, 567 00:55:39,153 --> 00:55:43,407 find some food at a nearby village and join us at Jangsari beach. 568 00:55:45,325 --> 00:55:46,827 Everyone's starving. 569 00:55:47,494 --> 00:55:48,537 Yes, sir. 570 00:55:50,164 --> 00:55:53,834 Squad leader, I'm counting on you. 571 00:55:55,961 --> 00:55:56,962 Yes, sir. 572 00:56:06,764 --> 00:56:08,348 Count on him for what? 573 00:56:18,025 --> 00:56:19,359 Go ahead. 574 00:56:20,152 --> 00:56:21,987 Is the house occupied? 575 00:56:27,242 --> 00:56:29,453 Sounds like someone's butchering a dog. 576 00:56:53,227 --> 00:56:55,479 Is the dog soup ready yet? 577 00:56:55,604 --> 00:56:57,606 It'll take a bit for the water to boil. 578 00:57:04,613 --> 00:57:05,697 What was that? 579 00:57:12,704 --> 00:57:13,705 Comrade. 580 00:57:15,123 --> 00:57:18,418 Are you butchering that dog? 581 00:57:20,838 --> 00:57:21,838 Right? 582 00:57:24,424 --> 00:57:25,759 Could you share some? 583 00:57:26,468 --> 00:57:30,264 Which company do you belong to? 584 00:57:31,139 --> 00:57:33,392 What's your rank? 585 00:57:34,059 --> 00:57:35,978 Why are you all here? 586 00:57:39,147 --> 00:57:43,277 The squad leader told us to take care of our own meals... 587 00:57:47,656 --> 00:57:48,656 Cuz? 588 00:57:52,619 --> 00:57:56,915 Jae... Jae-pil? 589 00:57:59,334 --> 00:58:01,879 Is that you?! Choi Sung-pil! 590 00:58:03,171 --> 00:58:04,171 That's right! 591 00:58:06,675 --> 00:58:08,010 I'm Sung-pil! 592 00:58:08,510 --> 00:58:09,887 It's been so long! 593 00:58:09,970 --> 00:58:11,305 You're still alive! 594 00:58:11,388 --> 00:58:12,388 What's going on? 595 00:58:14,224 --> 00:58:15,267 You two know each other? 596 00:58:15,350 --> 00:58:16,727 He's my cousin! 597 00:58:16,977 --> 00:58:22,232 But didn't your family move to the South? 598 00:58:23,859 --> 00:58:30,115 Yeah, we did, but came back up to Haejoo. 599 00:58:30,991 --> 00:58:33,493 Yeah? Why didn't you contact us then? 600 00:58:34,202 --> 00:58:37,331 Well, we were going to... 601 00:58:38,040 --> 00:58:41,084 Hey, your cousin seems... 602 00:58:41,168 --> 00:58:42,168 Don't move! 603 00:58:46,298 --> 00:58:48,967 Move your finger and I'll shoot you all dead! 604 00:58:49,343 --> 00:58:51,762 No! Don't shoot. 605 00:58:54,014 --> 00:58:55,682 We can't make any noise. 606 00:59:07,694 --> 00:59:08,862 Don't move. 607 00:59:11,073 --> 00:59:12,282 Sung... pil... 608 00:59:21,208 --> 00:59:24,294 Is your family doing well? 609 00:59:26,880 --> 00:59:28,715 Isn't it weird? 610 00:59:29,591 --> 00:59:30,676 What is? 611 00:59:31,718 --> 00:59:32,719 Why do you think. 612 00:59:32,803 --> 00:59:35,597 Sung-pil volunteered to this after moving down to the South? 613 00:59:35,806 --> 00:59:38,976 He was just born in the North, but was schooled in Seoul. 614 00:59:39,851 --> 00:59:40,852 What's wrong? 615 00:59:42,145 --> 00:59:45,065 North Koreans killed so many of our people. 616 00:59:46,400 --> 00:59:48,902 Why did he insist that we take them prisoners? 617 00:59:49,319 --> 00:59:51,405 It's because that's his cousin. 618 00:59:51,488 --> 00:59:53,198 Would you Kill him if you were Sung-pil? 619 00:59:53,657 --> 00:59:54,741 Of course! 620 00:59:55,158 --> 00:59:57,995 Even if it was my brother, I'll shoot him dead! 621 01:00:10,465 --> 01:00:12,050 We're far enough, 622 01:00:13,135 --> 01:00:17,014 let's tie them up here and leave. 623 01:00:22,519 --> 01:00:24,646 Shit, I knew this would happen. 624 01:00:26,773 --> 01:00:29,818 I knew you were fishy when you were sucking up to the captain! 625 01:00:31,028 --> 01:00:32,612 You're a spy, right? 626 01:00:32,696 --> 01:00:34,573 Stop talking nonsense, 627 01:00:35,157 --> 01:00:38,118 bringing in prisoners just adds up our load. 628 01:00:38,368 --> 01:00:39,661 Do me this favor, 629 01:00:40,412 --> 01:00:41,496 let's tie them up here. 630 01:00:42,414 --> 01:00:43,999 No way, bastard! 631 01:00:45,625 --> 01:00:49,546 If you left home to seek refuge, you should've lived quietly, 632 01:00:49,629 --> 01:00:51,214 why'd you enlist in the student army? 633 01:00:53,467 --> 01:00:54,468 Listen! 634 01:00:54,801 --> 01:00:57,512 When he volunteered to swim with the rope, 635 01:00:57,596 --> 01:01:00,557 he knew he wouldn't get shot because they're on the same side! 636 01:01:01,767 --> 01:01:05,187 Tell me, why did you enlist? 637 01:01:07,773 --> 01:01:08,982 Tell me the truth, 638 01:01:09,733 --> 01:01:11,777 or I'll shoot your cousin! 639 01:01:13,528 --> 01:01:17,949 What's wrong with killing another commie? 640 01:01:18,909 --> 01:01:20,243 Put your gun down! 641 01:01:20,827 --> 01:01:22,871 Don't order me around, you spy asshole! 642 01:01:30,796 --> 01:01:31,296 What the... 643 01:01:31,379 --> 01:01:33,173 - Get him! - He's running up! 644 01:01:33,465 --> 01:01:35,008 - Stop! - Get that bastard! 645 01:01:35,133 --> 01:01:36,133 Don't shoot! 646 01:01:44,309 --> 01:01:45,727 Don't move! 647 01:01:46,186 --> 01:01:48,063 I'll kill him and die! 648 01:02:00,158 --> 01:02:01,368 Jae-pil... 649 01:02:02,327 --> 01:02:03,453 Jae-pill. 650 01:02:04,204 --> 01:02:05,204 No! 651 01:02:09,126 --> 01:02:10,293 Jae-pill. 652 01:02:33,692 --> 01:02:34,985 Son of a bitch! 653 01:02:35,694 --> 01:02:36,862 What, asshole? 654 01:02:37,988 --> 01:02:39,156 Hey! Stop! 655 01:02:40,866 --> 01:02:43,201 - Stop! - Stop, we're on the same side! 656 01:02:44,452 --> 01:02:46,413 So what, you spying asshole! 657 01:02:46,580 --> 01:02:48,290 Ill kill you too! 658 01:03:05,765 --> 01:03:07,017 Jae-pil... 659 01:03:14,232 --> 01:03:15,734 They're all dead. 660 01:03:20,447 --> 01:03:21,865 Dad, mom... 661 01:03:25,285 --> 01:03:26,661 my sisters... 662 01:03:29,497 --> 01:03:30,540 They're all dead. 663 01:03:32,876 --> 01:03:36,421 We got bombed on our way to the South. 664 01:03:37,756 --> 01:03:40,133 I survived because I went to fetch water. 665 01:03:44,930 --> 01:03:48,016 So I want my revenge... 666 01:03:51,561 --> 01:03:53,772 I enlisted because... 667 01:03:56,191 --> 01:03:58,526 I want justice for my family. 668 01:04:03,782 --> 01:04:05,283 And now, Jae-pil... 669 01:04:09,788 --> 01:04:13,375 I'm so sorry... 670 01:04:18,421 --> 01:04:20,757 They're here. 671 01:04:41,027 --> 01:04:42,487 Did you find any food? 672 01:04:57,168 --> 01:05:00,797 I'm sorry! We failed our mission! 673 01:05:04,134 --> 01:05:05,135 Okay. 674 01:05:07,721 --> 01:05:08,763 Dismissed. 675 01:05:18,398 --> 01:05:19,774 Mom... 676 01:05:21,234 --> 01:05:22,777 Are my brothers well? 677 01:05:25,572 --> 01:05:26,906 Hong-tae! 678 01:05:28,658 --> 01:05:29,993 Joong-tae! 679 01:05:43,089 --> 01:05:44,966 Choi Sung-pil. 680 01:05:49,346 --> 01:05:50,346 Cuz! 681 01:05:52,223 --> 01:05:53,558 Hey! 682 01:05:58,396 --> 01:06:00,023 Take these potatoes. 683 01:06:00,148 --> 01:06:02,233 Eat these on your way. 684 01:06:05,987 --> 01:06:06,988 Thanks. 685 01:06:08,865 --> 01:06:10,325 Be well, 686 01:06:11,534 --> 01:06:14,287 and send my regards to uncle. 687 01:06:18,333 --> 01:06:22,837 He said the world could change at any moment. 688 01:06:24,964 --> 01:06:28,718 We'll see each other again soon. 689 01:06:41,481 --> 01:06:42,565 Take care. 690 01:06:48,613 --> 01:06:50,824 Gae-tae told me about your cousin. 691 01:06:53,910 --> 01:06:55,161 What can we do? 692 01:06:58,790 --> 01:07:00,708 We're in the middle of a war. 693 01:07:11,761 --> 01:07:12,971 Take care. 694 01:07:38,913 --> 01:07:40,081 Allies... 695 01:07:47,130 --> 01:07:48,130 They're just leaving? 696 01:07:48,298 --> 01:07:49,924 Probably on a recon mission. 697 01:07:50,925 --> 01:07:53,761 Maybe they saw us? 698 01:08:01,644 --> 01:08:02,937 You shouldn't do that. 699 01:08:08,318 --> 01:08:09,318 Look! 700 01:08:09,944 --> 01:08:13,490 Hey! Get back! Out of the way! 701 01:08:15,074 --> 01:08:18,620 1100 hours, September 17. 702 01:08:26,252 --> 01:08:27,295 Hold on! 703 01:08:27,378 --> 01:08:28,378 Chief officer! 704 01:08:28,671 --> 01:08:30,381 Come on! Come on! 705 01:08:31,007 --> 01:08:34,177 US battleship should be nearby, you should go! 706 01:08:36,304 --> 01:08:37,388 I'll be back! 707 01:08:38,097 --> 01:08:39,097 Yes, sir! 708 01:08:45,230 --> 01:08:48,942 He won't take off alone and abandon us, right? 709 01:08:51,236 --> 01:08:53,154 He'll probably ask for reinforcement. 710 01:08:54,906 --> 01:08:58,368 I just hope he brings back a ton of food. 711 01:08:58,451 --> 01:09:00,203 Somewhere in this area, but now, 712 01:09:00,286 --> 01:09:02,330 that's depended on the tide, understood? 713 01:09:02,413 --> 01:09:03,581 Yes, sir! 714 01:09:04,040 --> 01:09:05,208 That'll be all, gentlemen. 715 01:09:11,047 --> 01:09:12,607 What the hell do you think you're doing? 716 01:09:13,132 --> 01:09:15,969 Well, I heard there's a Marine Merchant LST on its way to Jangsari. 717 01:09:16,135 --> 01:09:17,135 And? 718 01:09:17,345 --> 01:09:19,347 And I need to be on that ship, sir. 719 01:09:19,681 --> 01:09:20,681 No. 720 01:09:21,182 --> 01:09:22,182 No, you don't. 721 01:09:22,600 --> 01:09:24,602 Now, I'm not taking anything away from you, Maggie, 722 01:09:24,978 --> 01:09:27,456 I'm thoroughly impressed that you got MacArthur to sign off on this. 723 01:09:27,480 --> 01:09:28,499 You've done a great job here, 724 01:09:28,523 --> 01:09:31,568 but the last thing I'm gonna do is send a woman on a damn rescue mission. 725 01:09:31,651 --> 01:09:33,796 There's going to be an awful lot of trouble on that beach. 726 01:09:33,820 --> 01:09:35,488 I wouldn't want to go if there wasn't. 727 01:09:35,989 --> 01:09:39,701 Trouble is news, and the gathering of news is my job. 728 01:09:41,119 --> 01:09:42,120 Well, is that right? 729 01:09:42,745 --> 01:09:43,746 That's right. 730 01:09:45,456 --> 01:09:46,457 God. I swear, Maggie, 731 01:09:46,958 --> 01:09:50,420 if they ever kick you off the peninsula for being a woman, 732 01:09:50,503 --> 01:09:53,548 I'm sure I can find you a spot in one of my rifle platoons. 733 01:10:09,063 --> 01:10:10,189 What was that? 734 01:10:16,738 --> 01:10:18,114 Are you insane?! 735 01:10:20,325 --> 01:10:21,492 You idiot. 736 01:10:23,620 --> 01:10:24,620 What a stupid... 737 01:10:24,662 --> 01:10:26,164 Who misfired? 738 01:10:26,706 --> 01:10:29,042 We're running short on ammo as it is. 739 01:10:29,167 --> 01:10:30,418 Who was it? 740 01:10:31,085 --> 01:10:32,253 Come forward. 741 01:10:32,920 --> 01:10:33,921 At once! 742 01:10:36,883 --> 01:10:38,051 I'm sorry, sir. 743 01:10:39,177 --> 01:10:41,512 I didn't know it was loaded while putting it down. 744 01:10:42,305 --> 01:10:43,305 Bite down. 745 01:10:51,439 --> 01:10:53,149 I know it wasn't you. 746 01:10:53,941 --> 01:10:55,777 But they're your responsibility. 747 01:10:58,946 --> 01:11:05,244 If this happens again, I'm putting a bullet in him. 748 01:11:08,998 --> 01:11:10,083 You idiot, 749 01:11:10,583 --> 01:11:13,002 you should've put it on safety, are you dumb? 750 01:11:16,130 --> 01:11:17,298 Give me your gun. 751 01:11:20,968 --> 01:11:22,553 Stupid bastard. 752 01:11:24,180 --> 01:11:25,890 I'll give it back after the mission. 753 01:11:26,099 --> 01:11:29,811 Stay right behind me, asshole. 754 01:11:32,814 --> 01:11:34,232 It's all your fault. 755 01:11:38,903 --> 01:11:39,903 Say what? 756 01:11:40,405 --> 01:11:43,950 You got me and Jong-sik to enlist in this war. 757 01:11:44,867 --> 01:11:47,453 If it wasn't for you, I'd be home with my family. 758 01:11:49,539 --> 01:11:50,707 Son of a bitch... 759 01:11:51,374 --> 01:11:54,544 Why didn't you go home when you had the chance 760 01:11:55,044 --> 01:11:56,713 after the first week of training? 761 01:11:57,088 --> 01:11:58,440 You stopped me from raising my hand. 762 01:11:58,464 --> 01:11:59,716 So what?! 763 01:12:01,968 --> 01:12:04,220 Will you die on my command, you son of a bitch? 764 01:12:04,721 --> 01:12:06,389 Don't say that. 765 01:12:06,806 --> 01:12:10,685 My mom's no bitch. Don't you call her that. 766 01:12:20,987 --> 01:12:22,989 Sorry for that. 767 01:12:39,505 --> 01:12:40,757 What are you doing? 768 01:12:43,551 --> 01:12:46,137 I thought maybe I could find some snakes. 769 01:12:47,346 --> 01:12:49,849 You must be starved. 770 01:12:50,558 --> 01:12:53,352 No, I wanted to cook you some. 771 01:13:03,946 --> 01:13:07,658 Do you also think I'm stupid? 772 01:13:08,326 --> 01:13:09,327 No. 773 01:13:11,287 --> 01:13:14,040 I think you're like a rock. 774 01:13:14,499 --> 01:13:15,625 A rock that eats a lot? 775 01:13:15,708 --> 01:13:17,627 What's wrong with eating a lot? 776 01:13:19,003 --> 01:13:21,464 A man must be strong to work hard. 777 01:13:22,840 --> 01:13:26,052 That's how you saved me last time. 778 01:13:28,763 --> 01:13:32,642 The reason why I forced myself to eat that salty rice was, 779 01:13:35,478 --> 01:13:39,899 to protect you with everything I got. 780 01:13:46,781 --> 01:13:47,782 Is that so? 781 01:13:50,493 --> 01:13:51,702 Choi Sung-pil! 782 01:13:55,706 --> 01:13:58,251 It's from company commander. 783 01:14:06,425 --> 01:14:08,344 I'm gonna go to America after the war. 784 01:14:09,345 --> 01:14:13,307 I'll speak English to hook up with American girls. 785 01:14:14,559 --> 01:14:17,019 Remember the helicopter pilot? 786 01:14:18,729 --> 01:14:22,817 He looked so cool with helmet and Ray Bans. 787 01:14:23,860 --> 01:14:25,152 Why are you here? 788 01:14:28,656 --> 01:14:33,202 I know company commander didn't send you. 789 01:14:42,670 --> 01:14:44,755 I'm the 5th of 11 siblings. 790 01:14:46,173 --> 01:14:51,637 Even before I turned 1, mom got pregnant again, 791 01:14:53,139 --> 01:14:56,809 so I was raised by relatives who had no kids. 792 01:14:58,519 --> 01:15:01,772 I finally came back home at 7, 793 01:15:02,732 --> 01:15:08,362 but I don't think my family ever liked me. 794 01:15:09,155 --> 01:15:11,324 I wasn't raised with my siblings, 795 01:15:11,407 --> 01:15:16,954 and my mom didn't breastfeed me, so she never really cared for me. 796 01:15:17,204 --> 01:15:22,209 They'd eat good food without me, 797 01:15:24,211 --> 01:15:30,676 and go somewhere nice without me. 798 01:15:31,928 --> 01:15:36,390 Whenever my elder siblings badmouthed me, 799 01:15:36,474 --> 01:15:38,476 I fought them right away. 800 01:15:41,979 --> 01:15:43,230 My mom... 801 01:15:48,611 --> 01:15:52,740 always wore a thick gold ring. 802 01:15:54,700 --> 01:15:57,703 And when she hit me on the head with it! 803 01:16:01,332 --> 01:16:03,250 I'd get dizzy. 804 01:16:05,294 --> 01:16:09,674 'Damn, why did they take me back?' 805 01:16:12,802 --> 01:16:15,179 I would think to myself, 806 01:16:20,351 --> 01:16:22,353 but the weird thing was, 807 01:16:25,982 --> 01:16:29,026 I didn't want to go back to my relatives. 808 01:16:37,743 --> 01:16:39,161 Who knows? 809 01:16:41,414 --> 01:16:45,751 When I come home a hero, 810 01:16:47,962 --> 01:16:54,427 maybe my family will like me. 811 01:17:02,059 --> 01:17:07,732 I was jealous because it looked like you were loved growing up. 812 01:17:11,777 --> 01:17:13,487 I'm so sorry... 813 01:17:16,407 --> 01:17:17,575 Truly. 814 01:17:36,594 --> 01:17:37,762 Ki Ha-ryun. 815 01:17:42,391 --> 01:17:43,642 Stay alive. 816 01:17:46,270 --> 01:17:47,980 And go to America. 817 01:17:48,939 --> 01:17:51,650 Don't give it to anyone, eat it alone. 818 01:18:19,386 --> 01:18:20,513 It's here... 819 01:19:14,233 --> 01:19:18,279 It's so sweet. Can you believe this? 820 01:19:30,624 --> 01:19:31,792 As you were. 821 01:19:36,463 --> 01:19:39,633 Evac ship will arrive at 0600 hours tomorrow. 822 01:19:41,427 --> 01:19:45,681 But North Korean 5th Division army is en route to attack us again. 823 01:19:45,973 --> 01:19:48,893 Either could arrive first but we must prepare for the worst. 824 01:19:49,143 --> 01:19:51,770 2nd company will hold the front and buy some time, 825 01:19:52,146 --> 01:19:56,066 and the rest evac with the injured men first. 826 01:19:56,525 --> 01:19:57,610 Yes, sir. 827 01:20:03,908 --> 01:20:06,243 0600 hours, September 19. 828 01:20:11,749 --> 01:20:13,000 Kill the engine! 829 01:20:14,418 --> 01:20:15,586 This is it. 830 01:20:16,378 --> 01:20:17,713 We can't go any further. 831 01:20:18,297 --> 01:20:20,382 It's impossible to board from this distance. 832 01:20:21,759 --> 01:20:23,093 Get closer. 833 01:20:25,346 --> 01:20:27,806 On the same day as the Incheon landing, 834 01:20:27,890 --> 01:20:32,770 a small South Korean force conducted a diversionary attack on the opposite coast. 835 01:20:33,312 --> 01:20:36,815 Within hours, Pyeongyang broadcasted news of the attack, 836 01:20:36,899 --> 01:20:40,319 dividing the North Korean forces and throwing them into confusion. 837 01:20:41,237 --> 01:20:42,696 This was the Myeong Unit, 838 01:20:42,780 --> 01:20:45,866 a guerilla task force comprised of student volunteers 839 01:20:45,950 --> 01:20:47,785 who trained mere 10 days, 840 01:20:47,868 --> 01:20:51,872 not even long enough to receive official military serial numbers. 841 01:21:01,340 --> 01:21:02,900 They arrived much earlier than expected. 842 01:21:04,260 --> 01:21:06,553 Get the flare ready, make a stronghold on the beach. 843 01:21:06,637 --> 01:21:08,573 Rig the vehicles and get ready to intercept the tanks! 844 01:21:08,597 --> 01:21:09,807 Yes, sir! 845 01:21:11,058 --> 01:21:13,018 - Coordinates? - Transmitting it now! 846 01:21:19,024 --> 01:21:20,024 Now! 847 01:21:25,489 --> 01:21:26,490 Fire! 848 01:21:39,628 --> 01:21:41,797 Get ready to fire! 849 01:21:42,047 --> 01:21:43,966 Shoot when you see them over the ridge! 850 01:22:23,422 --> 01:22:24,742 Why aren't they coming in closer? 851 01:22:24,798 --> 01:22:25,883 Give me the radio. 852 01:22:26,425 --> 01:22:29,011 Jochiwon, Jochiwon, this is Myeong Unit. 853 01:22:29,470 --> 01:22:30,780 Please bring the ship closer, over. 854 01:22:30,804 --> 01:22:32,723 We're deploying landing boats. 855 01:22:32,806 --> 01:22:34,200 Board the injured soldiers first, over. 856 01:22:34,224 --> 01:22:35,309 Impossible. 857 01:22:35,517 --> 01:22:37,269 Others can't swim to your position. 858 01:22:37,519 --> 01:22:38,621 Bring the ship closer, over! 859 01:22:38,645 --> 01:22:40,205 This is the limit, prep immediate evac/. 860 01:22:40,272 --> 01:22:41,982 Retreat at once, over! 861 01:22:50,074 --> 01:22:52,326 I'll have to go myself, let's move! 862 01:22:57,915 --> 01:22:59,458 Aim for the beach near the ship! 863 01:23:06,340 --> 01:23:08,634 Run! Get on the boat! 864 01:23:20,479 --> 01:23:21,897 Pull back, pull back! 865 01:23:38,831 --> 01:23:40,290 Retreat! 866 01:23:43,585 --> 01:23:46,130 Retreat to the beach stronghold! 867 01:24:27,463 --> 01:24:29,256 Stop, you bastard! 868 01:24:32,634 --> 01:24:34,386 Stop it! Don't close it! 869 01:24:34,720 --> 01:24:36,889 If a shell lands on the dock, we all die! 870 01:24:50,360 --> 01:24:51,445 Jong-nyul! 871 01:24:53,655 --> 01:24:54,573 Man-deuk! 872 01:24:54,656 --> 01:24:56,325 Why didn't you go with the injured men?! 873 01:24:56,408 --> 01:24:57,576 I was waiting for you! 874 01:24:57,659 --> 01:24:58,785 Let's hurry! 875 01:25:00,996 --> 01:25:03,790 Why are you closing the dock? Open it right now! 876 01:25:03,874 --> 01:25:05,667 We'll drown in the tide soon! 877 01:25:05,751 --> 01:25:07,419 We must depart at once! 878 01:25:07,753 --> 01:25:09,505 I have no choice, I'm sorry. 879 01:25:16,386 --> 01:25:18,347 Assemble at the stronghold! 880 01:25:18,722 --> 01:25:19,723 Move! 881 01:25:21,391 --> 01:25:22,391 Hurry up! 882 01:25:22,434 --> 01:25:23,852 Don't give up! 883 01:25:24,228 --> 01:25:27,147 - Hurry! - Move! Almost there. 884 01:25:43,997 --> 01:25:44,540 Over here! 885 01:25:44,665 --> 01:25:45,916 This way! 886 01:25:45,999 --> 01:25:47,584 Come over here! 887 01:25:56,593 --> 01:25:58,595 Come here! 888 01:26:25,330 --> 01:26:27,416 Don't let go! If you fall, you'll die! 889 01:26:36,758 --> 01:26:38,427 Cadres, stay behind, 890 01:26:38,510 --> 01:26:41,972 students retreat first! Go! 891 01:26:42,598 --> 01:26:43,974 You go ahead! 892 01:26:44,266 --> 01:26:46,018 Hurry! Give me the gun. 893 01:26:46,101 --> 01:26:47,394 Go now! 894 01:26:48,020 --> 01:26:49,020 Gol. 895 01:26:49,771 --> 01:26:50,981 Get going! Go! 896 01:27:13,337 --> 01:27:15,005 Hurry! 897 01:27:20,093 --> 01:27:21,511 Choi Sung-pil! 898 01:27:23,138 --> 01:27:24,138 Here! 899 01:27:25,974 --> 01:27:27,476 Give it to my family! 900 01:27:30,979 --> 01:27:32,356 Where are you going?! 901 01:27:32,648 --> 01:27:33,857 You go ahead! 902 01:27:43,992 --> 01:27:46,370 Here, give this to Ha-ryun's family! 903 01:27:47,579 --> 01:27:48,579 Hey! 904 01:27:49,039 --> 01:27:50,624 Why are you going back?! 905 01:27:51,083 --> 01:27:52,167 Sung-pil! 906 01:28:16,483 --> 01:28:17,483 Buddy! 907 01:28:17,901 --> 01:28:19,486 Why did you come back?! 908 01:28:20,195 --> 01:28:21,321 We have to go home together. 909 01:28:22,114 --> 01:28:23,323 Dammit... 910 01:28:40,340 --> 01:28:41,675 Come on! 911 01:28:46,012 --> 01:28:47,097 Jong-nyul! 912 01:28:50,642 --> 01:28:51,685 Jong-nyu... 913 01:28:58,233 --> 01:28:59,651 Just hold on... 914 01:28:59,818 --> 01:29:00,986 Get the engine running. 915 01:29:01,361 --> 01:29:02,361 Get the engine running! 916 01:29:09,244 --> 01:29:11,204 Let's go home... 917 01:29:15,125 --> 01:29:16,626 Jong-nyul! 918 01:29:17,502 --> 01:29:20,964 Jong-nyu! No! 919 01:29:36,772 --> 01:29:38,064 Jong-nyul! 920 01:29:49,618 --> 01:29:50,660 Ki-hong! 921 01:29:52,579 --> 01:29:53,579 Sergeant! 922 01:29:54,456 --> 01:29:56,082 Sons of bitches! 923 01:30:05,967 --> 01:30:08,011 Gook Man-deuk. 924 01:30:14,059 --> 01:30:15,268 Sergeant! 925 01:30:17,896 --> 01:30:18,896 Sergeant! 926 01:30:21,900 --> 01:30:23,902 Get going... 927 01:31:09,281 --> 01:31:11,116 You think we can go home? 928 01:31:14,536 --> 01:31:15,537 We can. 929 01:31:32,512 --> 01:31:33,597 Good bye... 930 01:31:37,100 --> 01:31:38,184 My friend. 931 01:32:08,173 --> 01:32:10,967 Sung-pil! 932 01:32:35,283 --> 01:32:37,327 Mom! 933 01:33:05,897 --> 01:33:07,232 Oh, no. 934 01:33:58,450 --> 01:34:01,911 Defendant, state your case. 935 01:34:11,421 --> 01:34:19,421 I picked boys with high level of justice and good physique. 936 01:34:29,355 --> 01:34:34,861 Had they not died on the Jangsari beach, 937 01:34:37,864 --> 01:34:43,244 they'd be living spectacular lives. 938 01:34:52,295 --> 01:34:54,964 Assign them military serial numbers, 939 01:34:55,924 --> 01:35:00,261 so that people could remember them in the future. 940 01:35:03,640 --> 01:35:10,271 For that, I'll trade my life. 941 01:35:12,941 --> 01:35:14,442 I beg of you. 942 01:35:18,321 --> 01:35:20,657 They sentenced him to execution?! 943 01:35:22,408 --> 01:35:24,452 That mission was doomed from the start! 944 01:35:24,786 --> 01:35:27,997 How can they do that to somebody who had such a little help like he had! 945 01:35:28,832 --> 01:35:31,334 The higher ups are looking for someone to take responsibility 946 01:35:31,417 --> 01:35:35,171 for the abandonment of Moonsan, and sheer number of casualties. 947 01:35:37,298 --> 01:35:39,384 I need the phone, I need to call the general. 948 01:35:39,884 --> 01:35:40,884 I'm not sure it'll help. 949 01:35:42,554 --> 01:35:45,431 Due to the missteps and sheer number of casualties, 950 01:35:45,723 --> 01:35:50,645 the UN would treat this mission as strictly classified and deny any involvement. 951 01:35:52,230 --> 01:35:53,439 Excuse me? 952 01:35:54,023 --> 01:35:55,483 And there's this. 953 01:35:56,276 --> 01:35:58,361 Your article, submitted for DoD review. 954 01:35:59,612 --> 01:36:00,697 Did you intercept this? 955 01:36:00,780 --> 01:36:01,780 No. 956 01:36:02,323 --> 01:36:04,784 I got it from a diplomat that owed you a favor. 957 01:36:04,868 --> 01:36:08,371 Something about it not being in the best interest of national security. 958 01:36:09,205 --> 01:36:10,999 This is illegal! 959 01:36:14,127 --> 01:36:15,962 Why do you think countless US lives 960 01:36:16,045 --> 01:36:18,798 have been sacrificed on this peninsula, Ms. Higgins? 961 01:36:19,799 --> 01:36:24,220 I'm sure you understand that all of this 962 01:36:25,388 --> 01:36:29,851 was done to protect the American way of life, do you not? 963 01:36:30,894 --> 01:36:36,107 Freedom of speech is one of the most important aspects 964 01:36:36,191 --> 01:36:38,151 of the American way of life! 965 01:36:39,277 --> 01:36:42,947 I am gonna make sure the world knows about the war in Korea. 966 01:36:51,831 --> 01:36:54,959 I got too many kids! 967 01:36:56,586 --> 01:36:59,797 It's not like you'll raise my kids. 968 01:37:45,343 --> 01:37:46,678 Jong-nyul! 969 01:37:48,596 --> 01:37:49,931 Ha-ryun! 970 01:37:52,016 --> 01:37:53,476 Sung-pil! 971 01:37:57,355 --> 01:38:01,609 Have you been well? 972 01:38:24,632 --> 01:38:29,554 Gae-tae headed up to you last month, 973 01:38:31,597 --> 01:38:34,058 I'll be with you shortly. 974 01:38:35,727 --> 01:38:43,727 Don't you dare not recognize me because I'm an old man now! 975 01:39:32,408 --> 01:39:36,746 Lee Myung-jun's real life counterpart It. Lee Myung... heum restored his honor 976 01:39:36,829 --> 01:39:40,958 and dedicated his life to getting his fallen men military serial numbers. 977 01:39:43,669 --> 01:39:51,669 The filmmakers would like to thank female American reporters for inspiring the character of Maggie. 978 01:39:55,515 --> 01:40:03,515 We dedicate this film to student soldiers who sacrificed their lives to protect our country. 978 01:40:04,305 --> 01:41:04,660 Please rate this subtitle at www.osdb.link/79vps Help other users to choose the best subtitles 67234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.