Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,880 --> 00:00:30,440
PRIEST: Thank you, Anna.
2
00:00:32,640 --> 00:00:35,480
[SUMNER GROANS]
3
00:00:40,920 --> 00:00:43,120
[BREATHES DEEPLY]
4
00:00:51,920 --> 00:00:53,760
Will you eat something now?
5
00:00:57,720 --> 00:00:59,400
Here.
6
00:01:01,560 --> 00:01:04,640
-Let me help you.
-[GROANS]
7
00:01:17,680 --> 00:01:20,920
I could feed you better if you
opened your mouth a little.
8
00:01:25,880 --> 00:01:27,280
A-ha.
9
00:01:29,760 --> 00:01:31,320
Now chew.
10
00:01:32,840 --> 00:01:35,760
Surely you've not forgotten
how to chew?
11
00:01:35,800 --> 00:01:37,560
You'll not get the goodness
out of it
12
00:01:37,600 --> 00:01:39,480
if you don't chew it right.
13
00:01:41,360 --> 00:01:44,600
-[SIGHS]
-Good. Good.
14
00:01:46,800 --> 00:01:48,640
[GROANS]
15
00:01:49,880 --> 00:01:52,240
[MOANS]
16
00:01:55,080 --> 00:01:56,760
-[SUMNER GROANS]
-Here.
17
00:01:58,800 --> 00:02:01,680
We'll try you
with a mug of tea later.
18
00:02:01,720 --> 00:02:04,200
See how you are with that.
19
00:02:11,280 --> 00:02:13,360
[SIGHS]
20
00:02:27,120 --> 00:02:31,720
PRIEST: The men who found you
consider you an Angakkuq.
21
00:02:31,760 --> 00:02:34,360
They believe that bears
have great powers
22
00:02:34,400 --> 00:02:39,480
and that certain chosen men
partake in them.
23
00:02:39,520 --> 00:02:43,720
Men... who have
the bear as their genius
24
00:02:44,840 --> 00:02:47,640
have superhuman strength.
25
00:02:47,680 --> 00:02:51,440
They are closer to the darkness,
to the primitive.
26
00:02:51,480 --> 00:02:56,560
This makes for a better hunter,
or so they believe.
27
00:02:56,600 --> 00:03:00,200
I have seen the Angakkuqs
in action,
28
00:03:01,640 --> 00:03:03,440
and I can tell ya...
29
00:03:05,920 --> 00:03:11,720
that they are naught
but conjurers and charlatans.
30
00:03:13,640 --> 00:03:16,480
They dress up
in their gruesome masks
31
00:03:16,520 --> 00:03:18,720
and other audacious gewgaws
32
00:03:18,760 --> 00:03:20,960
and make a great song and dance
about it in the igloo,
33
00:03:21,000 --> 00:03:25,480
but there's nothing to it.
It's nasty heathenish stuff,
34
00:03:25,520 --> 00:03:28,840
the crudest kind
of superstition.
35
00:03:28,880 --> 00:03:31,960
[SIGHS] But they know no better.
36
00:03:32,000 --> 00:03:33,560
How could they?
37
00:03:35,600 --> 00:03:38,880
They'd never seen a Bible
before I got here,
38
00:03:38,920 --> 00:03:41,640
never heard the gospel
preached in earnest.
39
00:03:44,120 --> 00:03:45,400
Here.
40
00:03:49,640 --> 00:03:53,040
It's slow and painful work.
41
00:03:53,080 --> 00:03:57,480
I've been alone here
since last spring.
42
00:03:57,520 --> 00:04:00,440
It took me months
to win their trust,
43
00:04:00,480 --> 00:04:04,760
first with gifts, knives,
and so forth,
44
00:04:04,800 --> 00:04:06,600
and then acts of kindness,
45
00:04:06,640 --> 00:04:10,760
giving help when needed,
extra clothing, medicine.
46
00:04:12,520 --> 00:04:14,240
They're a kindly people.
47
00:04:17,080 --> 00:04:22,320
But they are very childlike,
48
00:04:22,360 --> 00:04:24,280
almost incapable
of abstract thought
49
00:04:24,320 --> 00:04:26,880
or any of the higher forms
of emotion.
50
00:04:26,920 --> 00:04:29,160
The men hunt,
the women suckle children,
51
00:04:29,200 --> 00:04:34,720
and that forms the limits of
their interests and knowledge.
52
00:04:34,760 --> 00:04:36,600
They have a kind of metaphysics,
it's true,
53
00:04:36,640 --> 00:04:39,240
but it is a crude
and self-serving one,
54
00:04:39,280 --> 00:04:40,440
and as far as I can tell,
55
00:04:40,480 --> 00:04:43,120
most of them
don't believe it themselves.
56
00:04:45,760 --> 00:04:47,360
My task...
57
00:04:48,840 --> 00:04:50,320
[COUGHS]
58
00:04:51,840 --> 00:04:56,040
...is to help them grow up,
you might say,
59
00:04:56,080 --> 00:05:01,880
to develop their souls,
make them self-aware.
60
00:05:01,920 --> 00:05:07,320
-[EXHALES]
-And that's why I am writing my
translation of the Bible here.
61
00:05:07,360 --> 00:05:09,120
Because if I can get it right,
62
00:05:09,160 --> 00:05:11,120
if I could choose
the correct words
63
00:05:11,160 --> 00:05:13,640
in their own language,
64
00:05:13,680 --> 00:05:16,480
then they will begin
to understand.
65
00:05:17,760 --> 00:05:19,720
Well, they are God's creatures
after all,
66
00:05:19,760 --> 00:05:21,840
just as much as you or I.
67
00:05:23,880 --> 00:05:25,200
[CLEARS THROAT]
68
00:05:25,240 --> 00:05:27,160
-PRIEST: Yes?
-[GROANS]
69
00:05:28,160 --> 00:05:30,800
Medi... medi... medicines?
70
00:05:30,840 --> 00:05:34,440
Medicines? Medicines? Of course.
Of course, of course.
71
00:05:37,680 --> 00:05:39,000
I don't have much,
72
00:05:39,040 --> 00:05:42,000
but, um, I've used the salts
a great deal of course.
73
00:05:42,040 --> 00:05:46,000
Do you... Do you...
Do you have laudanum?
74
00:05:47,280 --> 00:05:49,480
-Laudanum?
-[SIGHS]
75
00:05:51,080 --> 00:05:55,120
No, we have none left.
76
00:05:55,160 --> 00:05:58,200
I used to have a bottle,
but it's been used already.
77
00:05:59,240 --> 00:06:00,760
[SIGHS]
78
00:06:12,520 --> 00:06:16,560
I see you speak plain English
after all
79
00:06:16,600 --> 00:06:20,320
because I was beginning to fear
you might be a Serb or a Pollack
80
00:06:20,360 --> 00:06:22,840
or some other
godforsaken denomination.
81
00:06:22,880 --> 00:06:24,720
Where are you from?
82
00:06:24,760 --> 00:06:28,640
Oh... It doesn't matter.
83
00:06:41,360 --> 00:06:44,360
PRIEST: Found in the body
of a dead bear
84
00:06:45,160 --> 00:06:47,640
as if swallowed whole.
85
00:06:50,840 --> 00:06:52,360
Some...
86
00:06:53,280 --> 00:06:55,200
might call that a miracle.
87
00:06:57,880 --> 00:07:00,040
I wouldn't.
88
00:07:00,080 --> 00:07:02,080
What would you call it then?
89
00:07:03,080 --> 00:07:05,320
Perhaps you should ask the bear.
90
00:07:06,240 --> 00:07:10,520
[LAUGHS]
91
00:07:10,560 --> 00:07:15,320
Aye, you are a clever fellow,
I must say. [CHUCKLES]
92
00:07:15,360 --> 00:07:19,240
Oh, you'd lie there for days,
quiet as the grave,
93
00:07:19,280 --> 00:07:23,000
not a word from your lips,
and here you are... [LAUGHS]
94
00:07:23,040 --> 00:07:25,560
Up and making merry with me.
95
00:07:32,040 --> 00:07:36,560
You... were sent here
for a reason.
96
00:07:38,400 --> 00:07:42,480
Why does there always
have to be a reason?
97
00:07:44,000 --> 00:07:46,600
Because there always
is a reason.
98
00:07:47,840 --> 00:07:50,560
I just don't know
what the reason is yet,
99
00:07:51,920 --> 00:07:53,560
but the Lord...
100
00:07:55,520 --> 00:07:58,120
the Lord will have one.
101
00:07:58,160 --> 00:08:02,240
I want no part
of that rigmarole.
102
00:08:06,360 --> 00:08:08,720
[DOGS BARK]
103
00:08:17,160 --> 00:08:19,880
[BARKING CONTINUES]
104
00:08:38,160 --> 00:08:39,600
[SNIFFS]
105
00:08:51,400 --> 00:08:53,200
Do you know whose this is?
106
00:08:55,760 --> 00:08:57,160
Yes.
107
00:08:59,880 --> 00:09:02,160
PRIEST: Whose is it?
108
00:09:02,200 --> 00:09:04,720
[SIGHS] He was from the ship.
109
00:09:06,360 --> 00:09:08,160
Otto.
110
00:09:08,200 --> 00:09:09,800
He's one of our harpooners.
111
00:09:09,840 --> 00:09:12,440
PRIEST:
They just found his body.
112
00:09:14,200 --> 00:09:17,560
And two dead Eskimo.
113
00:09:30,920 --> 00:09:34,320
[DOGS BARK IN THE DISTANCE]
114
00:09:34,360 --> 00:09:36,600
Tell the hunters
we know nothing.
115
00:09:41,800 --> 00:09:45,680
-[DOOR OPENS]
-[WIND WHISTLES]
116
00:09:45,720 --> 00:09:47,200
[DOOR CLOSES]
117
00:09:48,760 --> 00:09:50,440
Who murdered them?
118
00:09:53,960 --> 00:09:56,240
A man named Henry Drax.
119
00:09:59,920 --> 00:10:01,800
Why?
120
00:10:04,040 --> 00:10:06,480
Perhaps he wanted their clothes.
121
00:10:07,720 --> 00:10:09,640
Furs.
122
00:10:11,760 --> 00:10:13,480
But why kill them?
123
00:10:25,640 --> 00:10:29,000
He must have travelled north.
124
00:10:29,040 --> 00:10:30,680
The northern tribes
of Baffinland
125
00:10:30,720 --> 00:10:32,880
are a law unto themselves.
126
00:10:34,800 --> 00:10:37,840
He may be dead, but...
127
00:10:37,880 --> 00:10:41,560
likely he traded the furs
for shelter
128
00:10:41,600 --> 00:10:43,480
and is waiting for the spring.
129
00:10:52,280 --> 00:10:54,600
And what is your name?
130
00:10:56,320 --> 00:10:58,680
I'm not Henry Drax.
131
00:11:00,880 --> 00:11:03,360
I am very pleased to hear that.
132
00:11:09,000 --> 00:11:11,160
[PRIEST CLEARS THROAT]
133
00:11:12,560 --> 00:11:14,600
[STRIKES MATCH]
134
00:11:26,880 --> 00:11:29,240
So what isyour name?
135
00:11:29,280 --> 00:11:32,880
-Patrick Sumner.
-[PRIEST POURS WATER]
136
00:11:32,920 --> 00:11:34,760
PRIEST: And your history?
137
00:11:34,800 --> 00:11:36,880
I have none to speak of.
138
00:11:36,920 --> 00:11:39,120
Every man has history.
139
00:11:39,160 --> 00:11:42,360
Not me, not now.
140
00:11:47,240 --> 00:11:51,160
Do you believe you were reborn
from the belly of a bear?
141
00:11:52,680 --> 00:11:55,320
[CHUCKLES]
142
00:11:57,320 --> 00:12:00,200
If I have been reborn,
143
00:12:00,240 --> 00:12:03,080
it does not mean
l wish to learn anything anew.
144
00:12:05,560 --> 00:12:07,840
I see nothing worth learning.
145
00:12:10,520 --> 00:12:11,800
[SNIFFS]
146
00:12:17,400 --> 00:12:19,760
[DOGS BARK]
147
00:12:27,600 --> 00:12:30,320
[BARKING CONTINUES]
148
00:12:43,240 --> 00:12:46,360
[WIND GUSTING]
149
00:12:58,080 --> 00:13:01,080
[PANTS]
150
00:13:04,400 --> 00:13:07,320
-[DOOR OPENS]
-[WIND WHISTLES]
151
00:13:08,000 --> 00:13:09,920
[DOOR CLOSES]
152
00:13:12,560 --> 00:13:15,160
[EXHALES]
153
00:13:17,520 --> 00:13:20,280
They say they want you to hunt.
154
00:13:20,320 --> 00:13:22,200
But they don't really
want you to hunt.
155
00:13:22,240 --> 00:13:24,040
So why did they ask?
156
00:13:26,320 --> 00:13:30,120
They just want you to be there.
[SIGHS]
157
00:13:30,160 --> 00:13:32,080
Despite what I tell them,
158
00:13:32,120 --> 00:13:37,080
they are convinced
that you have magical powers.
159
00:13:37,120 --> 00:13:39,920
They think the animals
will be drawn to you.
160
00:13:40,760 --> 00:13:43,040
How long will I be gone for?
161
00:13:43,080 --> 00:13:45,120
[PRIEST SIGHS]]
162
00:13:45,160 --> 00:13:46,720
PRIEST: A week.
163
00:13:46,760 --> 00:13:51,040
They're offering
a new set of furs.
164
00:13:51,080 --> 00:13:53,160
And a fair portion of the catch.
165
00:13:53,200 --> 00:13:55,440
Tell them I said yes.
166
00:13:55,480 --> 00:13:56,960
PRIEST: Are you sure?
167
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
You will not have
the comfort of the cabin.
168
00:13:59,040 --> 00:14:00,960
SUMNER: I will gladly do it.
169
00:14:01,000 --> 00:14:03,560
There is little enough
around here
to keep me occupied anyway.
170
00:14:03,600 --> 00:14:08,960
Maybe you could act as a good
example of civilised virtues
whilst you're among them.
171
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
-I'll be no such thing.
-[SOFT CHUCKLE]
172
00:14:11,040 --> 00:14:14,640
You know you are a finer man
than you think.
173
00:14:15,960 --> 00:14:18,920
You keep your secrets tight,
I know that.
174
00:14:33,120 --> 00:14:35,520
[SPEAKS INUKTITUT]
175
00:14:39,880 --> 00:14:42,760
[DOGS BARK]
176
00:15:19,480 --> 00:15:20,840
[SPEAKS INUKTITUT]
177
00:15:26,520 --> 00:15:29,720
-[GROANING]
-[WATER SPLASHES]
178
00:15:29,760 --> 00:15:32,080
-[BOTH GROAN]
-[SEAL WHIMPERS]
179
00:15:32,120 --> 00:15:34,520
[SPEAKS INUKTITUT]
180
00:15:38,320 --> 00:15:40,160
[BOTH GRUNT]
181
00:15:40,200 --> 00:15:42,600
[SPEAKS INUKTITUT]
182
00:15:51,400 --> 00:15:57,160
[CONTINUES SPEAKING INUKTITUT]
183
00:15:57,200 --> 00:15:58,560
[SPEAKS INUKTITUT]
184
00:16:02,120 --> 00:16:04,560
[WIND WHISTLES]
185
00:16:09,560 --> 00:16:10,600
[SUMNER GRUNTS]
186
00:16:10,640 --> 00:16:13,480
Go, go, go! Go, go, go.
That's it.
187
00:16:13,520 --> 00:16:16,520
-[SPEAKS INUKTITUT]
-[ALL GRUNT]
188
00:16:21,880 --> 00:16:25,360
[ALL GRUNT]
189
00:16:25,880 --> 00:16:27,760
[QUIET SNORING]
190
00:16:52,960 --> 00:16:54,880
[SPEAKS INUKTITUT]
191
00:17:00,200 --> 00:17:03,800
[CONTINUES SPEAKING INUKTITUT]
192
00:17:05,720 --> 00:17:07,200
[SIGHS]
193
00:17:50,000 --> 00:17:52,800
-[DOGS BARK]
-[INDISTINCT CHATTER]
194
00:17:55,080 --> 00:17:58,640
PRIEST: So did you encourage
their superstitions?
195
00:17:58,680 --> 00:18:02,480
SUMNER: I let them believe
what they want.
196
00:18:02,520 --> 00:18:05,920
PRIEST: You do them no service
by keeping them in ignorance.
197
00:18:09,840 --> 00:18:13,200
[SIGHS] I have no better truths
to tell them.
198
00:18:13,240 --> 00:18:14,560
[SNIFFS]
199
00:18:16,520 --> 00:18:19,080
What's wrong?
200
00:18:19,120 --> 00:18:21,240
PRIEST: It's...
201
00:18:21,280 --> 00:18:25,680
Badly bunged up, that's all.
To me...
202
00:18:27,120 --> 00:18:30,840
they seem closer to the animal
world, don't you think?
203
00:18:32,800 --> 00:18:34,840
Perhaps we are too far removed.
204
00:18:34,880 --> 00:18:37,560
PRIEST: But they lead such...
205
00:18:37,600 --> 00:18:40,320
brutish and primitive kind
of lives.
206
00:18:40,360 --> 00:18:41,840
SUMNER: UnsentimentaI.
207
00:18:42,880 --> 00:18:44,080
But brutish? No.
208
00:18:44,120 --> 00:18:48,080
They accept the reality
of their existence
209
00:18:48,120 --> 00:18:50,840
and the world as it is.
210
00:18:50,880 --> 00:18:55,400
They have no great need
to force change upon it.
211
00:18:55,440 --> 00:18:57,560
I don't think
that makes them primitive.
212
00:19:00,320 --> 00:19:02,360
[GROANS]
213
00:19:03,640 --> 00:19:06,360
I'll get you some brandy.
214
00:19:06,400 --> 00:19:09,120
-Brandy, brandy, brandy.
-[PRIEST GROANS]
215
00:19:09,160 --> 00:19:11,640
[BOTTLE CLANKS]
216
00:19:11,680 --> 00:19:14,760
[PRIEST MOANS]
217
00:19:18,240 --> 00:19:21,400
[PRIEST MOANS]
218
00:19:21,440 --> 00:19:22,920
[SUMNER SIGHS]
219
00:19:25,520 --> 00:19:27,480
[PRIEST MOANS]
220
00:19:29,520 --> 00:19:34,360
[DRAWN-OUT MOAN]
221
00:19:36,320 --> 00:19:39,360
[CONTINUES TO MOAN]
222
00:19:39,400 --> 00:19:43,040
SUMNER: Where is it, Father?
Show me. Show me.
223
00:19:43,880 --> 00:19:46,160
[PRIEST GROANS]
224
00:19:48,040 --> 00:19:51,560
[GROANING CONTINUES]
225
00:19:51,600 --> 00:19:53,440
[CRIES OUT]
226
00:19:53,480 --> 00:19:56,720
[PANTS]
227
00:19:57,280 --> 00:20:02,360
[PRIEST YELLS]
228
00:20:04,440 --> 00:20:09,160
SUMNER: Your cecum
is abscessed or ulcerated;
229
00:20:09,200 --> 00:20:12,080
the difference is unimportant.
230
00:20:12,120 --> 00:20:13,880
PRIEST: How do you know this?
231
00:20:14,960 --> 00:20:16,640
I was a surgeon.
232
00:20:20,000 --> 00:20:22,440
PRIEST:
Have you done this before?
233
00:20:22,480 --> 00:20:25,400
I've neither done it myself
nor seen it done.
234
00:20:25,440 --> 00:20:28,840
I read about it being performed
by a man named Hancock
235
00:20:28,880 --> 00:20:32,600
at the Charing Cross Hospital
in London some years ago.
236
00:20:33,960 --> 00:20:35,200
PRIEST: And?
237
00:20:35,240 --> 00:20:39,400
On thatoccasion,
the patient survived.
238
00:20:41,040 --> 00:20:43,880
We're a long way from London.
239
00:20:43,920 --> 00:20:46,080
SUMNER: I'll do what I can
under these conditions,
240
00:20:46,120 --> 00:20:50,160
but... we are going to need
a large amount of luck.
241
00:20:52,360 --> 00:20:53,680
Well...
242
00:20:55,560 --> 00:20:58,000
You do your best...
243
00:20:58,040 --> 00:21:00,680
and the Lord will take care
of the remainder.
244
00:21:04,720 --> 00:21:07,160
I'll need your help too, Anna.
245
00:21:12,480 --> 00:21:14,840
[PRIEST PANTS]
246
00:21:18,040 --> 00:21:19,840
I want you to hold him
247
00:21:21,080 --> 00:21:23,840
and apply more of this
whenever I say.
248
00:21:24,880 --> 00:21:26,560
[PRIEST GROANS]
249
00:21:40,680 --> 00:21:42,120
-SUMNER: In.
-[PRIEST GRUNTS]
250
00:21:42,160 --> 00:21:44,600
[PRIEST CRIES OUT]
251
00:21:44,640 --> 00:21:46,320
SUMNER: Hold him. Hold him.
252
00:21:46,360 --> 00:21:49,800
-[PRIEST GRUNTS]
-Hold him. Hold him. Hold him.
253
00:21:49,840 --> 00:21:50,840
[PRIEST YELLS]
254
00:21:50,880 --> 00:21:54,240
[PRIEST GASPS]
255
00:21:54,280 --> 00:21:56,720
[PRIEST PANTS]
256
00:22:02,200 --> 00:22:04,560
[PRIEST GROANS]
257
00:22:04,600 --> 00:22:05,920
SUMNER: Here we go.
258
00:22:05,960 --> 00:22:07,000
[PRIEST SCREAMS]
259
00:22:07,040 --> 00:22:09,280
[PRIEST GROANS]
260
00:22:09,960 --> 00:22:13,280
[PRIEST GROANS]
261
00:22:13,320 --> 00:22:14,960
SUMNER: That's it.
262
00:22:15,000 --> 00:22:18,080
[PRIEST PANTS]
263
00:22:18,120 --> 00:22:20,280
[PRIEST GRUNTS]
264
00:22:20,320 --> 00:22:22,720
-[SUMNER GAGS]
-[PRIEST WAILS]
265
00:22:23,920 --> 00:22:26,720
-[PRIEST GROANS]
-SUMNER: Nearly there.
266
00:22:26,760 --> 00:22:30,040
[PRIEST CRIES OUT]
267
00:22:30,760 --> 00:22:32,360
Oh, dear...
268
00:22:34,800 --> 00:22:36,360
There we go.
269
00:22:36,760 --> 00:22:38,440
[PANTS]
270
00:22:43,880 --> 00:22:46,600
What did you find inside of me?
271
00:22:47,400 --> 00:22:49,240
Oh, nothing good.
272
00:22:51,440 --> 00:22:53,920
Then best be rid of it, I'd say.
273
00:22:54,280 --> 00:22:55,680
Hm-hmm.
274
00:23:00,640 --> 00:23:05,640
Well, for a man who puts
his faith in life everlasting,
275
00:23:05,680 --> 00:23:07,960
it seems you're awfully keen
to linger on
276
00:23:08,000 --> 00:23:10,480
amidst the pain
and strife of this one.
277
00:23:15,200 --> 00:23:19,120
I would like you to rest now,
Father.
278
00:23:19,160 --> 00:23:21,360
Will you be watching over me?
279
00:23:21,400 --> 00:23:26,200
SUMNER: There's precious
little else to do around here
until the spring arrives.
280
00:23:27,000 --> 00:23:28,760
Aye.
281
00:23:29,960 --> 00:23:32,880
It's going to be
a long, dark winter.
282
00:23:34,560 --> 00:23:37,000
I thought
you would be out hunting.
283
00:23:38,640 --> 00:23:40,880
I'm not a seal hunter.
284
00:23:42,920 --> 00:23:45,000
Come.
285
00:23:45,040 --> 00:23:47,320
Sit with me awhile.
286
00:23:53,680 --> 00:23:56,960
[SNIFFS]
287
00:24:01,920 --> 00:24:04,840
You are a strange fella.
288
00:24:08,440 --> 00:24:11,440
A constant source of mystery.
289
00:24:20,240 --> 00:24:22,800
I know you have suffered,
Patrick.
290
00:24:26,200 --> 00:24:29,360
I know you've suffered
a very great deal.
291
00:24:41,800 --> 00:24:43,280
[CRIES]
292
00:24:43,320 --> 00:24:46,600
All of my sufferings
I have brought on myself.
293
00:24:49,400 --> 00:24:52,120
[BREATHES DEEPLY]
294
00:24:54,520 --> 00:24:56,920
I've made mistakes aplenty.
295
00:24:58,160 --> 00:25:00,680
So many.
296
00:25:04,880 --> 00:25:09,600
-[SOBS]
-Show me a man who hasn't,
297
00:25:09,640 --> 00:25:15,440
and I will show you a saint
or a very great liar.
298
00:25:16,600 --> 00:25:18,640
And let me tell you,
299
00:25:21,160 --> 00:25:24,760
I have met very few saints
in my lifetime.
300
00:25:24,800 --> 00:25:27,440
[BOTH CHUCKLE SOFTLY]
301
00:25:32,920 --> 00:25:34,760
What will you do now?
302
00:25:37,880 --> 00:25:39,320
[SIGHS]
303
00:25:39,360 --> 00:25:41,280
Well, I'm a surgeon.
304
00:25:44,360 --> 00:25:47,680
I'll try to start again,
the best way I can manage.
305
00:26:06,480 --> 00:26:12,600
MEN: ♪ Oh, leave her, Johnny
We'll work no more ♪
306
00:26:12,640 --> 00:26:18,120
♪ Leave her, Johnny
Leave her ♪
307
00:26:18,160 --> 00:26:21,080
♪ Of pump and drown
308
00:26:21,120 --> 00:26:24,320
♪ We've had full store
309
00:26:24,360 --> 00:26:30,120
♪ It's time for us
To leave her ♪
310
00:26:30,160 --> 00:26:32,000
CREWMAN: Ease out!
311
00:26:40,600 --> 00:26:42,800
CREW 1: Second bearing
from the Western Pier.
312
00:26:42,840 --> 00:26:44,280
CREW 2: Aye!
313
00:26:44,320 --> 00:26:45,800
[SNIFFS]
314
00:27:02,280 --> 00:27:05,280
[BIRDS CRY]
315
00:27:05,320 --> 00:27:08,120
-[BACKGROUND CHATTER]
-[CHURCH BELL RINGS]
316
00:27:11,760 --> 00:27:15,560
-What's all this?
-It's May Day.
317
00:27:15,600 --> 00:27:18,840
It'll be lively tonight.
-[LIVELY MUSIC PLAYING]
318
00:27:18,880 --> 00:27:21,600
[INDISTINCT CHATTER]
319
00:27:21,640 --> 00:27:24,200
[MAN LAUGHS]
320
00:27:34,080 --> 00:27:36,080
[GIRL LAUGHS]
321
00:27:47,840 --> 00:27:50,600
STEVENS: Mr Baxter.
322
00:27:50,640 --> 00:27:54,160
I hardly believed it when
I read your letter from Lerwick.
323
00:27:54,200 --> 00:27:55,920
We thought we'd lost ya.
324
00:27:55,960 --> 00:27:58,680
Drowned or frozen
with all the other poor buggers.
325
00:27:58,720 --> 00:28:01,880
-Yet here you are.
-SUMNER: Yes, indeed.
326
00:28:01,920 --> 00:28:03,960
Would you take something to eat?
327
00:28:04,000 --> 00:28:06,760
Can l get you a plate of oysters
or a pork sausage?
328
00:28:06,800 --> 00:28:11,440
I know. Stevens,
get this young man
a nice morsel of calf's tongue.
329
00:28:11,480 --> 00:28:14,800
I've come for my wages, and then
I'll be on my way, thank you.
330
00:28:14,840 --> 00:28:16,160
You will not!
331
00:28:16,200 --> 00:28:18,040
You're not leaving here
till you've sat down
332
00:28:18,080 --> 00:28:20,320
and taken a drink with me.
I'll not allow it.
333
00:28:20,360 --> 00:28:23,280
-Stevens, that'll do.
-STEVENS: Sir.
334
00:28:23,320 --> 00:28:27,760
Both ships sunk, and you're
saved by passing Yaks.
335
00:28:27,800 --> 00:28:29,080
[SUMNER SIGHS]
336
00:28:29,120 --> 00:28:31,280
Miraculous, don't you think?
337
00:28:31,320 --> 00:28:32,800
SUMNER: So I'm told.
338
00:28:32,840 --> 00:28:36,600
It's certainly quite a story
to tell the waiting world.
339
00:28:36,640 --> 00:28:38,000
Indeed.
340
00:28:40,280 --> 00:28:42,880
But I won't be telling it
any time soon.
341
00:28:42,920 --> 00:28:45,280
Oh? And why is that?
342
00:28:45,320 --> 00:28:47,200
Because I do not wish
to become known
343
00:28:47,240 --> 00:28:50,200
as the man who survived
the Volunteer.
344
00:28:50,240 --> 00:28:54,880
I wish to move on,
the best I can manage.
345
00:28:54,920 --> 00:28:58,880
Keeping quiet may be
the greater kindness.
346
00:28:58,920 --> 00:29:01,880
Let the poor buggers
rest in peace, I say.
347
00:29:01,920 --> 00:29:06,280
It was a terrible accident,
but such things must be endured.
348
00:29:06,320 --> 00:29:08,520
Wait.
349
00:29:08,560 --> 00:29:12,080
You read my letter, I assume,
about the killings.
350
00:29:12,960 --> 00:29:15,480
Horrifying. Just horrifying.
351
00:29:15,520 --> 00:29:18,960
I could hardly believe
what I was reading.
352
00:29:19,000 --> 00:29:21,520
Cavendish? Brownlee?
353
00:29:21,560 --> 00:29:24,320
A cabin boy?
354
00:29:24,360 --> 00:29:27,560
And you had no idea then
before he signed on?
355
00:29:27,600 --> 00:29:31,520
About Drax?
What do you take me for?
356
00:29:31,560 --> 00:29:34,720
The man was a great heathen,
course he was.
357
00:29:34,760 --> 00:29:38,160
But he seemed no worse
than average for a harpooner.
358
00:29:38,200 --> 00:29:40,480
Perhaps somebody
should be searching for him.
359
00:29:40,520 --> 00:29:44,120
You put Henry Drax behind you,
far behind you.
360
00:29:44,160 --> 00:29:46,640
He'll be judged soon enough.
361
00:29:46,680 --> 00:29:49,800
It's what you do next
that's important.
362
00:29:49,840 --> 00:29:54,680
I know a man in London,
a... a surgeon, name of Gregory.
363
00:29:54,720 --> 00:29:56,640
-Heard of him?
-No.
364
00:29:56,680 --> 00:29:58,200
BAXTER: I'll write to him today.
365
00:29:58,240 --> 00:30:00,280
We'll get you a bed
for a night or two,
366
00:30:00,320 --> 00:30:02,400
then when we hear back
from Gregory,
367
00:30:02,440 --> 00:30:04,160
we can put you on the train.
368
00:30:04,200 --> 00:30:06,120
London's the place
for your kind.
369
00:30:06,160 --> 00:30:09,920
[CHUCKLES] You're too young
and bright for Hull.
370
00:30:09,960 --> 00:30:12,680
I'll have your wages sent over
to the De La Pole
371
00:30:12,720 --> 00:30:14,400
and, uh, when you've settled in,
372
00:30:14,440 --> 00:30:18,800
I'll get Stevens to send you
round a nice plump whore
373
00:30:18,840 --> 00:30:22,720
to ease you back into
the ways of civilised living.
374
00:30:22,760 --> 00:30:25,000
[CHUCKLES] Hey?
375
00:30:52,440 --> 00:30:55,800
It won't do, Henry.
He knows too much.
376
00:30:55,840 --> 00:30:57,760
Well, he don't know
about the sinking.
377
00:30:57,800 --> 00:31:00,000
He can't know that.
378
00:31:00,040 --> 00:31:02,360
He knows it wasn't right.
379
00:31:02,400 --> 00:31:04,560
Why turn the ship north
380
00:31:04,600 --> 00:31:07,560
when every other bugger's
sailing south?
381
00:31:09,480 --> 00:31:12,120
-He said that?
-He did.
382
00:31:15,040 --> 00:31:16,640
What did he say about me?
383
00:31:16,680 --> 00:31:18,880
-He swears he'll find you.
-[CHUCKLES]
384
00:31:18,920 --> 00:31:21,240
He says he'll find a man
if needs be.
385
00:31:21,280 --> 00:31:24,080
I think he's making enquiries
while we're sat here.
386
00:31:24,120 --> 00:31:25,360
What man?
387
00:31:25,400 --> 00:31:27,000
Somebody in Canada.
388
00:31:27,040 --> 00:31:30,480
To find out what became of you,
to track your movements since.
389
00:31:30,520 --> 00:31:32,040
Well, he'll never find me.
390
00:31:32,080 --> 00:31:34,160
I told him you're likely dead
by now. He wouldn't have it.
391
00:31:34,200 --> 00:31:37,720
A man like Henry Drax
doesn't just die, he said.
392
00:31:37,760 --> 00:31:39,560
He must be killed.
393
00:31:39,600 --> 00:31:42,960
Killed? Oh, yeah. [CHUCKLES]
394
00:31:43,000 --> 00:31:45,080
He's just a fucking surgeon.
395
00:31:45,120 --> 00:31:48,520
Yeah, he was in the army though,
the Siege of fucking Delhi.
396
00:31:48,560 --> 00:31:51,000
He's got some vinegar in him.
397
00:31:51,040 --> 00:31:52,200
Where's he now?
398
00:31:52,240 --> 00:31:54,200
l got him a room
at the De La Pole,
399
00:31:54,240 --> 00:31:58,080
but, Henry,
we've got to do this tonight.
400
00:31:58,120 --> 00:31:59,640
We can't delay.
401
00:31:59,680 --> 00:32:01,680
If he gets to a magistrate
in the morning,
402
00:32:01,720 --> 00:32:04,560
there's no telling, no telling
what trouble he'll cause for us.
403
00:32:04,600 --> 00:32:07,000
I've been drinking all week.
404
00:32:07,040 --> 00:32:09,680
You get that lazy sod Stevens
to do it.
405
00:32:09,720 --> 00:32:11,680
BAXTER:
What? I can't trust Stevens
406
00:32:11,720 --> 00:32:13,920
with a task like this one,
Henry.
407
00:32:13,960 --> 00:32:16,120
All our fortune's riding on it.
408
00:32:16,160 --> 00:32:19,720
If Sumner blabs,
they'll throw me into jail
409
00:32:19,760 --> 00:32:21,680
and hang you by the neck.
410
00:32:21,720 --> 00:32:24,440
What the hell d'you have Stevens
around for, if not for this?
411
00:32:24,480 --> 00:32:26,120
BAXTER: He's a good man,
412
00:32:26,160 --> 00:32:29,760
but he doesn't have
your experience.
413
00:32:29,800 --> 00:32:32,080
Do it right,
there won't be any struggle.
414
00:32:32,120 --> 00:32:33,600
Aye.
415
00:32:42,480 --> 00:32:43,960
BAXTER: Stevens?
416
00:32:46,560 --> 00:32:50,760
I've a task for you.
Listen carefully now.
417
00:32:51,280 --> 00:32:53,120
I'm listening.
418
00:32:53,160 --> 00:32:56,440
At midnight,
you go to the De La Pole
419
00:32:56,480 --> 00:32:59,920
and tell Sumner
I need to see him urgently.
420
00:32:59,960 --> 00:33:03,760
-Tell him I have important news.
-About what?
421
00:33:03,800 --> 00:33:05,360
Tell him it is about
the Volunteer.
422
00:33:05,400 --> 00:33:08,080
Now, he doesn't know
where my house is,
423
00:33:08,120 --> 00:33:10,160
so he'll follow
wherever you lead.
424
00:33:10,200 --> 00:33:13,000
You go up Trippett,
past the foundry,
425
00:33:13,040 --> 00:33:15,360
until you come to the warehouse.
426
00:33:15,400 --> 00:33:16,880
Walk on through the building.
427
00:33:16,920 --> 00:33:20,960
If he asks, tell him
you're taking a short cut.
428
00:33:21,000 --> 00:33:23,520
Henry Drax will be waiting.
429
00:33:23,560 --> 00:33:25,760
-Drax?
-Yes.
430
00:33:25,800 --> 00:33:28,280
He'll shoot Sumner,
431
00:33:28,320 --> 00:33:31,080
and after he's shot Sumner,
432
00:33:31,120 --> 00:33:32,760
you'll shoot him.
433
00:33:32,800 --> 00:33:35,720
[CHATTER IN STREET]
434
00:33:45,360 --> 00:33:47,520
[FOOTSTEPS]
435
00:33:47,560 --> 00:33:49,040
[KNOCKING AT DOOR]
436
00:33:49,080 --> 00:33:51,160
-Yes?
-STEVENS: It's Stevens.
437
00:33:51,200 --> 00:33:55,360
-Baxter wants to see you.
-Just a moment, please.
438
00:34:11,960 --> 00:34:14,440
[INDISTINCT CHATTER]
439
00:34:16,920 --> 00:34:18,640
MAN: Mr Stevens.
440
00:34:31,200 --> 00:34:33,600
[LIVELY MUSIC PLAYING]
441
00:34:45,040 --> 00:34:46,520
[MEN LAUGH]
442
00:34:46,560 --> 00:34:49,680
[THUNDER]
443
00:34:49,720 --> 00:34:51,160
[DRAX GROANS]
444
00:34:51,200 --> 00:34:53,760
Others make oaths and promises,
445
00:34:55,160 --> 00:34:58,800
but there are precious few
who will do.
446
00:34:59,640 --> 00:35:01,840
[MUMBLES]
447
00:35:01,880 --> 00:35:03,760
Henry Drax will do.
448
00:35:04,640 --> 00:35:07,040
[RAIN PATTERS]
449
00:35:08,880 --> 00:35:10,360
[EXHALES]
450
00:35:13,920 --> 00:35:15,240
[SIGHS]
451
00:35:19,160 --> 00:35:22,720
-[COCKS GUN]
-SUMNER: About what?
452
00:35:22,760 --> 00:35:25,600
STEVENS: About the Volunteer.
The sinking.
453
00:35:25,640 --> 00:35:27,360
SUMNER: What about it?
454
00:35:28,640 --> 00:35:32,760
-[DRAX PANTS]
-STEVENS: I ain't sure.
455
00:35:32,800 --> 00:35:35,960
[STEVENS SCREAMS]
456
00:35:36,000 --> 00:35:37,960
-[BODY THUDS]
-[FOOTSTEPS]
457
00:35:38,800 --> 00:35:41,120
[DRAX PANTS]
458
00:36:12,360 --> 00:36:14,640
[PANTS]
459
00:36:17,680 --> 00:36:20,640
-Baxter, you fucking cunt.
-[NEARBY THUD]
460
00:36:20,680 --> 00:36:23,040
-[COCKS GUN]
-[PANTS]
461
00:36:25,200 --> 00:36:27,880
[THUNDER]
462
00:36:33,800 --> 00:36:35,640
[LOCKS DOOR]
463
00:36:49,200 --> 00:36:52,440
Why don't you show yourself?
464
00:36:53,480 --> 00:36:55,520
Huh?
465
00:36:57,640 --> 00:36:59,640
Well, lookee here.
466
00:37:00,840 --> 00:37:03,200
I'll even put my gun down.
467
00:37:04,000 --> 00:37:05,640
[GUN THUDS]
468
00:37:05,680 --> 00:37:07,880
I'm offering a fair fight!
469
00:37:07,920 --> 00:37:09,760
No weapons.
470
00:37:10,800 --> 00:37:13,720
I've got a drink or two
inside me,
471
00:37:13,760 --> 00:37:17,200
even things up a bit! [LAUGHS]
472
00:37:19,120 --> 00:37:21,880
If you plan to capture me,
now's your best chance.
473
00:37:21,920 --> 00:37:24,200
You won't ever get a finer one.
474
00:37:26,600 --> 00:37:28,960
Baxter... [CHUCKLES]
475
00:37:29,000 --> 00:37:31,520
Baxter says that...
476
00:37:31,560 --> 00:37:34,560
you planned to hunt me down.
477
00:37:36,760 --> 00:37:38,520
But here I am.
478
00:37:38,560 --> 00:37:39,680
Right in front of you.
479
00:37:39,720 --> 00:37:42,440
Alive, in the flesh.
480
00:37:44,560 --> 00:37:48,160
Huh? Come on now, Sumner.
481
00:37:50,640 --> 00:37:52,680
Come on, come on.
482
00:37:52,720 --> 00:37:54,560
I know you're in here.
483
00:37:57,080 --> 00:37:59,400
[BREATHES DEEPLY]
484
00:37:59,440 --> 00:38:01,840
I can smell you.
485
00:38:04,640 --> 00:38:06,280
Don't be bashful.
486
00:38:10,360 --> 00:38:13,440
[CLOSES DOOR]
487
00:38:17,680 --> 00:38:22,240
He's a sneaky cunt indeed,
that Baxter.
488
00:38:24,680 --> 00:38:27,280
I'd say there was more than one
of us he wanted dead tonight.
489
00:38:27,320 --> 00:38:29,720
[SUMNER SHUDDERS]
490
00:38:32,040 --> 00:38:34,520
DRAX:
Why might that be, Mr Sumner?
491
00:38:40,520 --> 00:38:42,640
Just the two of us left now.
492
00:38:42,680 --> 00:38:45,480
All the others silent
in their graves.
493
00:38:49,280 --> 00:38:51,960
Oh, Sumner.
494
00:38:53,360 --> 00:38:55,360
Why do you think it is
we travelled north
495
00:38:55,400 --> 00:38:58,120
when every other bastard
went south?
496
00:39:09,520 --> 00:39:14,880
Yes, he's a sneaky bastard
indeed, that Mr Baxter.
497
00:39:16,440 --> 00:39:19,840
And a whole lot richer too
since his two ships went down.
498
00:39:26,560 --> 00:39:29,360
[BREATHES HEAVILY]
499
00:39:43,240 --> 00:39:44,560
[SIGHS]
500
00:39:45,680 --> 00:39:47,400
DRAX: Go on! Go on!
501
00:39:47,440 --> 00:39:48,440
[GROANS]
502
00:39:48,480 --> 00:39:50,240
[GRUNTS]
503
00:39:50,280 --> 00:39:52,600
[CHOKES]
504
00:39:53,200 --> 00:39:55,240
[GASPS]
505
00:40:00,120 --> 00:40:01,280
[PANTS]
506
00:40:01,320 --> 00:40:04,040
If it's an eye for an eye
you're after,
507
00:40:04,080 --> 00:40:06,840
or a tooth
for a cabin boy's tooth,
508
00:40:06,880 --> 00:40:09,280
you're looking
in the wrong fucking place.
509
00:40:09,320 --> 00:40:13,600
[STRAINED VOICE]
You're a fucking monster!
510
00:40:14,600 --> 00:40:16,720
But you and me
ain't so different.
511
00:40:18,240 --> 00:40:19,800
We're not so different at all.
512
00:40:19,840 --> 00:40:22,360
[CHUCKLES]
513
00:40:29,560 --> 00:40:31,440
[DRAX LAUGHS]
514
00:40:33,880 --> 00:40:36,440
[PANTS]
515
00:40:45,080 --> 00:40:47,640
I wonder
516
00:40:47,680 --> 00:40:51,480
if your bollocks
are mighty big enough.
517
00:40:53,440 --> 00:40:54,600
[SUMNER YELLS]
518
00:40:54,640 --> 00:40:56,760
Huh? Huh?
519
00:40:58,240 --> 00:40:59,400
Huh?
520
00:40:59,440 --> 00:41:00,760
[SUMNER GRUNTS]
521
00:41:00,800 --> 00:41:02,040
[GROANS]
522
00:41:02,080 --> 00:41:03,680
[GASPS]
523
00:41:03,720 --> 00:41:06,440
[GRUNTING]
524
00:41:07,760 --> 00:41:09,680
Aye.
525
00:41:11,960 --> 00:41:14,760
[GASPS]
526
00:41:15,120 --> 00:41:17,360
[GASPS]
527
00:41:19,360 --> 00:41:22,080
[LABOURED BREATHING]
528
00:41:23,520 --> 00:41:26,840
Shh! Shh!
529
00:41:29,040 --> 00:41:32,000
[MUMBLES]
530
00:41:32,040 --> 00:41:34,440
-[GRUNTS]
-[GROANS]
531
00:41:34,480 --> 00:41:37,040
[SUMNER PANTS]
532
00:41:38,600 --> 00:41:40,440
[DRAX WHEEZES]
533
00:41:42,320 --> 00:41:46,320
[BREATHES HEAVILY]
534
00:41:47,160 --> 00:41:50,440
[WHEEZES]
535
00:41:52,560 --> 00:41:55,120
[PANTS]
536
00:41:58,880 --> 00:42:00,680
[WHEEZES]
537
00:42:06,120 --> 00:42:07,920
[PANTS]
538
00:42:25,680 --> 00:42:28,320
[SUMNER BREATHES HEAVILY]
539
00:42:51,800 --> 00:42:54,440
[CLATTERING]
540
00:43:16,560 --> 00:43:18,920
[WATER SLOSHES]
541
00:43:43,800 --> 00:43:45,760
Baxter.
542
00:43:47,200 --> 00:43:48,640
Baxter.
543
00:43:55,600 --> 00:43:57,240
[LOUD KNOCKING AT DOOR]
544
00:44:00,760 --> 00:44:02,680
MAID: What?
545
00:44:02,720 --> 00:44:06,520
Could you tell Mr Baxter
that I need to see him
rather urgently, please?
546
00:44:06,560 --> 00:44:08,080
MAID: And who are you?
547
00:44:08,120 --> 00:44:09,680
I'm his surgeon.
548
00:44:11,040 --> 00:44:12,880
MAID: Wait in here.
549
00:44:17,760 --> 00:44:20,160
[DOOR CREAKS CLOSED]
550
00:44:23,520 --> 00:44:25,120
[DOOR OPENS]
551
00:44:27,080 --> 00:44:28,480
[DOOR CLOSES]
552
00:44:50,240 --> 00:44:51,720
[GUN CLICKS]
553
00:44:56,640 --> 00:44:58,000
[BREATHES HEAVILY]
554
00:44:58,040 --> 00:45:01,680
-[DOOR OPENS]
-He'll see you in his study.
555
00:45:15,680 --> 00:45:17,840
-[KNOCKING AT DOOR]
-BAXTER: Come in!
556
00:45:17,880 --> 00:45:19,600
[DOOR OPENS]
557
00:45:21,760 --> 00:45:24,720
MAID: Is there anything
I can get you, Mr Baxter?
558
00:45:24,760 --> 00:45:28,640
No, thank you, Mae.
You can leave me for tonight.
559
00:45:28,680 --> 00:45:32,440
Me and Mr Sumner
have much to discuss.
560
00:45:42,720 --> 00:45:44,880
You don't need that.
561
00:45:44,920 --> 00:45:48,320
I'd say that's for me to decide,
not you.
562
00:45:48,360 --> 00:45:51,520
Well, just a friendly
suggestion, that's all.
563
00:45:51,560 --> 00:45:53,800
Whatever exactly
has happened tonight,
564
00:45:53,840 --> 00:45:57,560
I'm sure we can resolve it
without the need for firearms.
565
00:45:57,600 --> 00:45:59,920
SUMNER:
What exactly was your plan?
566
00:45:59,960 --> 00:46:01,120
My plan?
567
00:46:01,160 --> 00:46:03,760
SUMNER:
Your man Stevens is dead.
568
00:46:03,800 --> 00:46:05,720
Do not play the fool.
569
00:46:07,840 --> 00:46:10,480
Uh... Let me, uh...
570
00:46:10,520 --> 00:46:13,440
explain something
to you, Patrick,
571
00:46:13,480 --> 00:46:16,440
before you jump
to any quick conclusions.
572
00:46:16,480 --> 00:46:21,400
Stevens was a good man.
Willing, loyal.
573
00:46:21,440 --> 00:46:25,440
But there are some men
who can't be controlled.
574
00:46:25,480 --> 00:46:27,920
That's the simple truth of it.
575
00:46:27,960 --> 00:46:31,720
They're too vicious
and too stupid.
576
00:46:31,760 --> 00:46:33,840
They won't take orders.
577
00:46:33,880 --> 00:46:36,000
They won't be led.
578
00:46:36,040 --> 00:46:39,480
A man like Henry Drax,
for example.
579
00:46:39,520 --> 00:46:41,960
A grave danger to everyone.
580
00:46:42,000 --> 00:46:47,440
He obeys no master
but himself and his vile urges.
581
00:46:48,960 --> 00:46:51,840
Huh?
582
00:46:51,880 --> 00:46:56,720
So, where a man like myself,
583
00:46:56,760 --> 00:46:59,280
an honest man,
a man of good sense,
584
00:46:59,320 --> 00:47:03,520
discovers that he has such
an unruly fucker in his employ,
585
00:47:03,560 --> 00:47:07,200
the only question is,
how best may I rid myself of him
586
00:47:07,240 --> 00:47:10,480
before he destroys me
and everything I've worked for?
587
00:47:10,520 --> 00:47:12,560
So why did you pull me into it?
588
00:47:12,600 --> 00:47:16,640
That was wrong of me, I confess.
589
00:47:16,680 --> 00:47:18,160
I was in a tight corner.
590
00:47:18,200 --> 00:47:21,600
You see, when, when Drax
got back here a month ago,
591
00:47:21,640 --> 00:47:22,800
I think it was,
592
00:47:22,840 --> 00:47:25,200
I thought to make him
part of me plans.
593
00:47:25,240 --> 00:47:27,520
I had some doubts
from the start,
594
00:47:27,560 --> 00:47:30,200
but when I got your letter
from Lerwick,
595
00:47:30,240 --> 00:47:31,640
I understood for sure
596
00:47:31,680 --> 00:47:34,800
that I'd bound myself
to a monster.
597
00:47:34,840 --> 00:47:36,800
But how to work it?
598
00:47:36,840 --> 00:47:40,440
He's an ignorant fucker
but he's no fool, as you know.
599
00:47:40,480 --> 00:47:42,880
He's wary, he's guileful,
600
00:47:42,920 --> 00:47:46,400
and he'll kill a man
for the joy of it.
601
00:47:46,440 --> 00:47:48,960
A brute like that
can't be reasoned with.
602
00:47:49,000 --> 00:47:50,280
Force must be employed.
603
00:47:50,320 --> 00:47:52,880
I realised I needed
to set a trap for him,
604
00:47:52,920 --> 00:47:56,680
to lure him away
and catch him unawares,
605
00:47:56,720 --> 00:48:00,640
and I thought I might
use, uh, you...
606
00:48:00,680 --> 00:48:03,880
-As bait?
-Well... [SIGHS]
607
00:48:03,920 --> 00:48:05,360
It was reckless.
608
00:48:05,400 --> 00:48:07,440
It was unconsidered,
I see that now.
609
00:48:07,480 --> 00:48:09,640
I shouldn't have
used you as I did
610
00:48:09,680 --> 00:48:13,280
and if Stevens is dead now
as you say he is...
611
00:48:13,320 --> 00:48:16,480
He was shot. Through the chest.
612
00:48:16,520 --> 00:48:18,600
-By Drax?
-Yes.
613
00:48:18,640 --> 00:48:22,320
And what's become
of that evil bastard now?
614
00:48:22,360 --> 00:48:24,000
I killed him.
615
00:48:25,720 --> 00:48:27,320
Oh, well... [CHUCKLES]
616
00:48:27,360 --> 00:48:29,000
Oh.
617
00:48:29,040 --> 00:48:33,680
Oh... Will you take a glass
with me in celebration?
618
00:48:33,720 --> 00:48:36,720
Or at least sit yourself down?
619
00:48:45,560 --> 00:48:46,800
Yeah, you...
620
00:48:46,840 --> 00:48:49,040
You've done well
to come here tonight, Patrick.
621
00:48:49,080 --> 00:48:50,920
-[PLACES GUN ON TABLE]
-I can help you.
622
00:48:50,960 --> 00:48:52,920
Oh, I didn't come here
for your help.
623
00:48:52,960 --> 00:48:55,080
What for, then?
Not to kill me as well, I hope.
624
00:48:55,120 --> 00:48:56,400
What would be the good of that?
625
00:48:56,440 --> 00:48:59,600
I don't believe that
I was just there as a lure.
626
00:48:59,640 --> 00:49:02,000
I believe
that you wanted me dead.
627
00:49:02,840 --> 00:49:04,240
Why would I want such a thing?
628
00:49:04,280 --> 00:49:09,520
Because it was you
who had the Volunteer sunk.
629
00:49:09,560 --> 00:49:15,200
It is clear to me now
that Cavendish and Brownlee
were involved too.
630
00:49:15,240 --> 00:49:17,120
And the only two people
who are still alive
631
00:49:17,160 --> 00:49:19,800
who might have known
of this plan,
632
00:49:19,840 --> 00:49:23,120
was myself and Drax.
633
00:49:23,160 --> 00:49:25,360
Look, take heed now, Patrick.
634
00:49:25,400 --> 00:49:27,720
You listen carefully
to what I'm saying.
635
00:49:27,760 --> 00:49:30,320
There are two men lying dead
in that timberyard,
636
00:49:30,360 --> 00:49:32,880
one of them murdered
by your hand.
637
00:49:32,920 --> 00:49:36,560
I'd say that puts you
in fair need of my assistance.
638
00:49:36,600 --> 00:49:37,800
If I tell the truth,
639
00:49:37,840 --> 00:49:39,520
I have little enough
to fear from the law.
640
00:49:39,560 --> 00:49:41,520
Oh, come on,
you're not so innocent
641
00:49:41,560 --> 00:49:43,480
as to believe
such a far-fetched notion.
642
00:49:43,520 --> 00:49:45,120
You're a man
of the world like I am.
643
00:49:45,160 --> 00:49:48,160
You can tell the magistrate your
theories, of course you can,
644
00:49:48,200 --> 00:49:51,120
but I've known the magistrate
for some years.
645
00:49:51,160 --> 00:49:54,040
I wouldn't be so sure
he'd believe them.
646
00:49:54,080 --> 00:49:57,240
And who exactly are you?
647
00:49:57,280 --> 00:50:00,800
An Irishman
of uncertain provenance.
648
00:50:00,840 --> 00:50:02,160
There'd be investigations,
649
00:50:02,200 --> 00:50:05,560
probings into your past,
your time in India.
650
00:50:05,600 --> 00:50:08,840
You could make things
uncomfortable for me,
651
00:50:08,880 --> 00:50:13,240
I'm sure, but I can do
the same for you
652
00:50:13,280 --> 00:50:16,520
and a lot worse if I wanted to.
653
00:50:17,280 --> 00:50:19,680
[BREATHES DEEPLY]
654
00:50:19,720 --> 00:50:22,360
Henry Drax is dead now,
655
00:50:22,400 --> 00:50:24,960
and both ships are sunk.
656
00:50:25,000 --> 00:50:27,680
No bugger's coming back
to life again.
657
00:50:27,720 --> 00:50:31,280
-I promise you that.
-I could shoot you dead.
658
00:50:31,320 --> 00:50:33,600
Right there.
659
00:50:33,640 --> 00:50:36,280
Yes, you... you certainly could,
660
00:50:36,320 --> 00:50:40,080
but then, you'd have two murders
on your hands
661
00:50:40,120 --> 00:50:42,080
and what good would that do you?
662
00:50:42,120 --> 00:50:46,440
You need to use your head now,
Patrick.
663
00:50:46,480 --> 00:50:50,800
This is your chance
to put everything behind you
664
00:50:50,840 --> 00:50:53,160
and start afresh.
665
00:50:53,200 --> 00:50:58,560
How often in life does a man
get such a rare opportunity?
666
00:50:58,600 --> 00:51:03,160
You did me a great service
by killing Henry Drax,
667
00:51:03,200 --> 00:51:05,040
however it came about,
668
00:51:05,080 --> 00:51:08,960
and I'll happily pay you
for the work.
669
00:51:09,000 --> 00:51:10,240
[SIGHS]
670
00:51:10,280 --> 00:51:14,000
I'll give you 50 guineas
on top of your wages.
671
00:51:14,040 --> 00:51:15,200
[CHUCKLES]
672
00:51:15,240 --> 00:51:17,760
And you can walk out
of this house
673
00:51:17,800 --> 00:51:20,400
and never look backwards.
674
00:51:24,400 --> 00:51:26,840
Get yourself down to London.
675
00:51:28,560 --> 00:51:30,560
Forget the Volunteer.
676
00:51:32,480 --> 00:51:34,000
Forget Henry Drax.
677
00:51:34,040 --> 00:51:36,200
[DRAWER RATTLES]
678
00:51:36,240 --> 00:51:37,960
It's the future
679
00:51:38,000 --> 00:51:42,120
that matters now, not the past.
680
00:51:42,160 --> 00:51:45,880
And don't worry about...
about the warehouse.
681
00:51:45,920 --> 00:51:47,920
I'll make up some story
about that
682
00:51:47,960 --> 00:51:51,360
to throw them off the scent.
Are we agreed?
683
00:51:52,760 --> 00:51:55,160
Give me the rest of it
and I'll leave you be.
684
00:51:55,200 --> 00:51:56,400
The rest of what?
685
00:51:56,440 --> 00:51:57,960
SUMNER: All the money
that's in that safe.
686
00:51:58,000 --> 00:51:59,400
Every bastard penny of it.
687
00:51:59,440 --> 00:52:00,840
What, you've come here
to rob me?
688
00:52:00,880 --> 00:52:03,560
Oh, I'm using my head
as you advised.
689
00:52:04,800 --> 00:52:05,840
The truth isn't gonna help me,
690
00:52:05,880 --> 00:52:08,720
but that pile of money
surely will.
691
00:52:10,440 --> 00:52:12,760
I don't believe you'll murder me
in my own house.
692
00:52:12,800 --> 00:52:18,920
I am so very sick and tired
of men like you!
693
00:52:20,800 --> 00:52:25,440
And tonight, I stabbed a man
in the neck,
694
00:52:25,480 --> 00:52:27,320
and I watched him die.
695
00:52:29,480 --> 00:52:31,840
Do you really think that
putting a bullet in your skull
696
00:52:31,880 --> 00:52:34,120
is gonna strain
my nerves at all?
697
00:52:36,880 --> 00:52:38,720
No.
698
00:52:40,800 --> 00:52:43,400
Now empty that safe.
699
00:52:50,160 --> 00:52:51,520
[SNIFFS]
700
00:52:53,120 --> 00:52:56,640
[BAXTER MUMBLES]
701
00:53:01,080 --> 00:53:04,800
Th-This... won't bring you
the peace you desire.
702
00:53:04,840 --> 00:53:06,840
-[SIGHS]
-Patrick.
703
00:53:06,880 --> 00:53:13,400
Trust me, wealth brings
its very own particular kind
of suffering,
704
00:53:13,440 --> 00:53:16,440
one I don't...
I don't think you're made for.
705
00:53:16,480 --> 00:53:20,040
Well, I'm prepared
to take that risk.
706
00:53:20,080 --> 00:53:22,520
We both know how the world is,
how it works.
707
00:53:22,560 --> 00:53:25,080
This isn't something
you can get away with.
708
00:53:25,680 --> 00:53:27,080
[COCKS GUN]
709
00:53:38,000 --> 00:53:39,960
[GUNSHOT]
710
00:53:45,480 --> 00:53:47,880
[BREATHES DEEPLY]
711
00:53:59,400 --> 00:54:01,920
-[BIRDS SING]
-[INDISTINCT CHATTER]
712
00:54:05,960 --> 00:54:08,520
[WHISTLING]
713
00:54:14,440 --> 00:54:16,720
[WHISTLING CONTINUES]
714
00:54:20,640 --> 00:54:23,400
[CHILDREN CHATTER]
715
00:54:34,720 --> 00:54:36,560
[DISTANT ANIMAL NOISE]
716
00:54:49,920 --> 00:54:51,760
[BEAR GROANS]
717
00:54:53,920 --> 00:54:55,400
[GROANS]
718
00:54:56,000 --> 00:54:57,360
[SNORTS]
719
00:55:05,920 --> 00:55:07,520
[BEAR SNARLS]
720
00:55:12,800 --> 00:55:14,480
[GROWLS]
721
00:55:15,520 --> 00:55:17,720
[SUMNER BREATHES DEEPLY]
722
00:55:18,760 --> 00:55:20,320
[BEAR GROANS]
723
00:55:21,640 --> 00:55:23,120
[GROWLS]
724
00:55:28,720 --> 00:55:30,120
[BEAR GROANS]
725
00:55:39,440 --> 00:55:43,640
MAN: ♪ Oh, we'd be all right
If the wind was in our sails ♪
726
00:55:43,680 --> 00:55:47,800
ALL: ♪ And we'd be all right
If the wind was in our sails ♪
727
00:55:47,840 --> 00:55:51,600
♪ We'd be all right
If the wind was in our sails ♪
728
00:55:51,640 --> 00:55:55,280
♪ And we'll all
hang on behind ♪
729
00:55:55,320 --> 00:56:00,000
♪ And we'll roll
The old chariot along! ♪
730
00:56:00,040 --> 00:56:04,160
♪ We'll roll
The old chariot along! ♪
731
00:56:04,200 --> 00:56:08,200
♪ We'll roll
The old chariot along! ♪
732
00:56:08,240 --> 00:56:12,080
♪ And we'll all
Hang on behind! ♪
733
00:56:12,120 --> 00:56:16,040
♪ Well, a night on the town
Wouldn't do us any harm ♪
734
00:56:16,080 --> 00:56:20,360
♪ Oh, a night on the town
Wouldn't do us any harm ♪
735
00:56:20,400 --> 00:56:24,280
♪ Oh, a night on the town
Wouldn't do us any harm ♪
736
00:56:24,320 --> 00:56:27,600
♪ And we'll all
Hang on behind! ♪
737
00:56:27,640 --> 00:56:32,400
♪ And we'll roll
The old chariot along! ♪
738
00:56:32,440 --> 00:56:36,720
♪ We'll roll
The old chariot along! ♪
739
00:56:36,760 --> 00:56:40,800
♪ We'll roll
The old chariot along! ♪
740
00:56:40,840 --> 00:56:42,320
♪ And we'll all hang on ♪
741
00:56:43,520 --> 00:56:47,920
♪ Behind!
48448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.