All language subtitles for Station 19 E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,309 --> 00:00:13,204 All clear! 2 00:00:13,209 --> 00:00:14,307 Bishop, you're up! 3 00:01:31,089 --> 00:01:34,589 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 4 00:01:36,259 --> 00:01:37,391 God. 5 00:01:37,395 --> 00:01:39,726 Why do some shifts hurt more than others? 6 00:01:39,730 --> 00:01:41,860 Even my left buttcheek hurts. 7 00:01:41,865 --> 00:01:43,263 That just means you're getting old. 8 00:01:43,267 --> 00:01:44,796 We are the same age. 9 00:01:44,801 --> 00:01:46,198 No, we're not. 10 00:01:46,203 --> 00:01:47,967 Maybe we ought to start calling you "Dad". 11 00:01:47,971 --> 00:01:49,802 Hey, good shift, 19. 12 00:01:49,807 --> 00:01:51,870 Look, I know you're missing some of your buddies, 13 00:01:51,875 --> 00:01:54,043 but we'll be back together soon enough. 14 00:02:00,617 --> 00:02:02,679 Was he being nice? I couldn't tell. 15 00:02:02,684 --> 00:02:04,582 Oh, hey, Bishop... tell your better half 16 00:02:04,587 --> 00:02:06,551 that I owe her a conversation about that clinic idea. 17 00:02:06,555 --> 00:02:08,053 As soon as we get this custody thing cleared up. 18 00:02:08,057 --> 00:02:09,421 She knows you have a lot on your plate, 19 00:02:09,425 --> 00:02:11,723 but we are ready to drop the gloves if you need us. 20 00:02:11,728 --> 00:02:13,560 I'm not sure brawling with Miller's grieving parents 21 00:02:13,564 --> 00:02:15,529 is the best idea, but, you know, if it comes to it... 22 00:02:15,533 --> 00:02:17,233 If it does, we got your back. 23 00:02:18,435 --> 00:02:19,733 She's got your back. 24 00:02:19,737 --> 00:02:21,969 - You don't have anyone's back. - Oh. 25 00:02:21,974 --> 00:02:23,736 What were you gonna do before you decided 26 00:02:23,740 --> 00:02:25,004 to join the Academy? 27 00:02:25,009 --> 00:02:26,473 High school teacher. 28 00:02:26,477 --> 00:02:27,908 Are y... 29 00:02:27,912 --> 00:02:30,908 Dude, imagine being 16, walking into Bio, 30 00:02:30,913 --> 00:02:32,978 and seeing that as your teacher? 31 00:02:32,983 --> 00:02:34,414 Couldn't do it. 32 00:02:34,418 --> 00:02:36,314 Dude. No, man. 33 00:02:36,319 --> 00:02:38,517 - Stop. - What? 34 00:02:38,522 --> 00:02:40,017 You got a sub for today? 35 00:02:40,022 --> 00:02:42,252 I did, and please keep in mind 36 00:02:42,257 --> 00:02:44,957 that there weren't a lot of choices. 37 00:02:47,865 --> 00:02:49,830 Hey. 38 00:02:49,834 --> 00:02:52,432 If you don't step up to them, it's only gonna get worse. 39 00:02:52,436 --> 00:02:54,063 It's a hazing thing. It's fine. 40 00:02:54,068 --> 00:02:56,069 - I can take it. - I know you can. That's not the point. 41 00:02:56,073 --> 00:02:58,069 If I say something, that puts me on the outside. 42 00:02:58,074 --> 00:02:59,839 - That's not true. - It is. 43 00:02:59,844 --> 00:03:01,875 It is for you. 44 00:03:01,879 --> 00:03:04,578 - Wow. - Truth hurts. 45 00:03:04,582 --> 00:03:06,945 Oh! Gosh darn it! 46 00:03:06,950 --> 00:03:08,713 Something 'pilled, Duval! 47 00:03:08,718 --> 00:03:09,718 - Aww! - Oh. 48 00:03:09,723 --> 00:03:11,683 You better sweep that up, Messy. 49 00:03:13,424 --> 00:03:16,223 Seriously, Duval, make them clean that up. 50 00:03:16,227 --> 00:03:18,391 Fire Zaddy, 12:00. 51 00:03:18,395 --> 00:03:19,493 Hey. 52 00:03:19,497 --> 00:03:21,061 Hey. 53 00:03:21,065 --> 00:03:23,363 - What are you doing here? - Working. 54 00:03:23,367 --> 00:03:24,562 You're the sub? 55 00:03:24,567 --> 00:03:25,631 You're the captain. 56 00:03:25,636 --> 00:03:26,798 You don't know who's subbing? 57 00:03:26,803 --> 00:03:28,300 I'm the acting captain, 58 00:03:28,305 --> 00:03:31,004 and I had my lieutenant sign the approval. 59 00:03:31,008 --> 00:03:32,336 Last time that'll happen. 60 00:03:32,341 --> 00:03:33,838 Well, I can be professional. 61 00:03:33,843 --> 00:03:36,308 If you can't, that's a you problem. 62 00:03:38,716 --> 00:03:41,081 Hey, Mom, it's me... again. 63 00:03:41,085 --> 00:03:42,816 Could you please call me back? 64 00:03:44,121 --> 00:03:45,185 Hey. 65 00:03:45,189 --> 00:03:46,384 Where do we keep the toolbox? 66 00:03:46,389 --> 00:03:47,787 What kind of tools are we looking for? 67 00:03:47,791 --> 00:03:50,257 Uh, the... the kind you keep in a toolbox. 68 00:03:50,261 --> 00:03:52,225 I think there are some in the kitchen cabinet. 69 00:03:52,229 --> 00:03:53,924 - Okay, good. - Should I even ask? 70 00:03:53,929 --> 00:03:55,259 The towel rack's broken. 71 00:03:55,264 --> 00:03:57,063 - Did you call Gibson? - To fix the towel rack? 72 00:03:57,067 --> 00:03:58,532 No, to come over. 73 00:03:58,536 --> 00:04:00,335 Wrong one. Wrong one again. 74 00:04:01,971 --> 00:04:03,369 He hasn't been to work since Thanksgiving. 75 00:04:03,373 --> 00:04:05,272 We're worried about him, and he could use a buddy. 76 00:04:05,276 --> 00:04:06,671 Okay, then you can call him. 77 00:04:06,676 --> 00:04:08,174 I gotta go make sure that my mom hasn't 78 00:04:08,178 --> 00:04:09,442 murdered my father and fled the country. 79 00:04:09,446 --> 00:04:11,780 Just call him. It could be good for both of you. 80 00:04:12,982 --> 00:04:14,648 Uh, hold on, you... 81 00:04:14,652 --> 00:04:16,115 This is you trying to sneakily get me 82 00:04:16,119 --> 00:04:17,751 to not be alone because you're worried about me, 83 00:04:17,755 --> 00:04:19,418 but you're pretending to worry about Gibson. 84 00:04:19,422 --> 00:04:20,452 - Mm. - Yeah. 85 00:04:20,457 --> 00:04:22,188 I can be worried about you both. 86 00:04:22,192 --> 00:04:25,392 I'm a multitasker. 87 00:04:34,071 --> 00:04:35,637 Um... 88 00:04:37,040 --> 00:04:39,141 Carina, am I in the right apartment? 89 00:04:40,610 --> 00:04:43,343 Sorpresa. 90 00:04:43,347 --> 00:04:47,011 You are supposed to be at work. 91 00:04:47,016 --> 00:04:48,914 I'm not working for the next two days. 92 00:04:48,919 --> 00:04:50,281 Oh, w-why? 93 00:04:50,286 --> 00:04:51,917 Because we're making some homemade porn? 94 00:04:51,922 --> 00:04:53,019 No. 95 00:04:53,023 --> 00:04:54,554 - It is romance. - Mm. 96 00:04:54,558 --> 00:04:55,624 Not porn. 97 00:04:57,660 --> 00:05:01,492 But there is a lot of red. 98 00:05:01,497 --> 00:05:03,696 We're making a baby, and I want to have 99 00:05:03,701 --> 00:05:05,665 all the romance and all the sex 100 00:05:05,669 --> 00:05:07,230 that comes with making a baby. 101 00:05:07,235 --> 00:05:08,634 Even though we're picking a sperm donor 102 00:05:08,638 --> 00:05:11,737 from a very unsexy sperm bank. 103 00:05:11,742 --> 00:05:13,340 Exactly. 104 00:05:13,344 --> 00:05:17,312 - Life has been so hard and so difficult. - Mm. Mm-hmm. 105 00:05:18,181 --> 00:05:21,112 And there's been so much pain 106 00:05:21,117 --> 00:05:23,714 and so much grief. 107 00:05:23,719 --> 00:05:25,484 I just think we need a little bit 108 00:05:25,489 --> 00:05:27,154 of something different. 109 00:05:27,159 --> 00:05:30,254 And you need a massage. 110 00:05:30,259 --> 00:05:32,925 Ugh, I really do. 111 00:05:32,930 --> 00:05:34,296 Prego. 112 00:05:35,798 --> 00:05:37,097 Oh. 113 00:05:37,101 --> 00:05:38,429 And I am gonna be 114 00:05:38,434 --> 00:05:41,632 your very sexy massage therapist today. 115 00:05:41,637 --> 00:05:43,002 Oh! 116 00:05:43,007 --> 00:05:46,172 The surprises keep coming. 117 00:05:46,176 --> 00:05:48,508 Carina, this is... 118 00:05:48,512 --> 00:05:49,976 What? 119 00:05:49,980 --> 00:05:51,845 This is so romantic. 120 00:06:03,860 --> 00:06:06,092 - What? - Oh, that's nice. 121 00:06:06,096 --> 00:06:08,128 Uh, what are you up to? You wanna... 122 00:06:08,932 --> 00:06:10,399 You wanna come over? 123 00:06:11,768 --> 00:06:12,899 Why? 124 00:06:12,903 --> 00:06:14,868 I don't know. To hang out. 125 00:06:14,872 --> 00:06:16,236 I'm... 126 00:06:16,240 --> 00:06:17,568 Did Andy put you up to this? 127 00:06:17,573 --> 00:06:19,271 No, Travis did. 128 00:06:19,276 --> 00:06:20,640 I don't know... I think everybody's worried 129 00:06:20,644 --> 00:06:21,874 about the both of us, and they think we should 130 00:06:21,878 --> 00:06:24,309 babysit each other, so... 131 00:06:24,314 --> 00:06:26,413 I don't know, it's pretty efficient, honestly. 132 00:06:26,417 --> 00:06:28,479 I can't. I'm... I'm busy right now, okay? 133 00:06:28,484 --> 00:06:29,548 Doing what? 134 00:06:29,553 --> 00:06:30,850 Growing a depression beard? 135 00:06:30,854 --> 00:06:32,651 I know you're just sitting around, miserable, 136 00:06:32,656 --> 00:06:33,953 on the floating Miller shrine. 137 00:06:33,958 --> 00:06:35,054 Hughes. 138 00:06:35,059 --> 00:06:37,223 I have whiskey! 139 00:06:37,227 --> 00:06:39,661 Thanks, but no thanks, okay? 140 00:06:50,606 --> 00:06:51,838 Who are you? 141 00:06:51,842 --> 00:06:53,904 I-I'm Jack Gibson. 142 00:06:53,909 --> 00:06:55,841 W-We've actually met a lot of times. 143 00:06:55,846 --> 00:07:00,046 Bill, that's Dean's co-worker. 144 00:07:00,050 --> 00:07:02,050 You can start in the living room. 145 00:07:03,519 --> 00:07:05,919 I'm gonna... Okay, yeah. 146 00:07:05,923 --> 00:07:07,654 Sor... Sorry. 147 00:07:07,658 --> 00:07:09,024 Why are you here? 148 00:07:10,760 --> 00:07:12,657 Well, uh, Ben... Ben Warren... 149 00:07:12,662 --> 00:07:14,426 Ben Warren... 150 00:07:14,431 --> 00:07:16,696 is not the owner of this property. 151 00:07:16,700 --> 00:07:19,597 No, but, um, in Dean's will... 152 00:07:19,602 --> 00:07:22,167 you know, the... the house was going to Pru, and... 153 00:07:22,172 --> 00:07:24,101 Well, we're Pru's guardians, 154 00:07:24,106 --> 00:07:26,238 and we co-signed the mortgage on this house. 155 00:07:26,243 --> 00:07:28,310 You should get out. 156 00:07:32,579 --> 00:07:33,946 They've worked out an arrangement 157 00:07:33,971 --> 00:07:36,104 that all grandparents seem happy with. 158 00:07:36,109 --> 00:07:37,974 So, they're, what... gonna ship a child 159 00:07:37,978 --> 00:07:39,408 back and forth between continents? 160 00:07:39,412 --> 00:07:41,010 No, they have agreed 161 00:07:41,014 --> 00:07:42,645 that Pru will be based in Seattle. 162 00:07:42,649 --> 00:07:44,046 This will be her primary residence... 163 00:07:44,050 --> 00:07:46,779 with the Millers... and she will spend summers 164 00:07:46,784 --> 00:07:47,948 and alternating holidays 165 00:07:47,953 --> 00:07:49,285 with the other set of grandparents. 166 00:07:49,289 --> 00:07:50,620 - In Hong Kong? - No. 167 00:07:50,624 --> 00:07:54,056 They spend their summers in Italy, apparently. 168 00:07:54,060 --> 00:07:56,659 - On a yacht. - Oh, my... 169 00:07:56,663 --> 00:07:59,328 Look... Okay, look, Dean stipulated 170 00:07:59,332 --> 00:08:00,529 he wanted her with us. 171 00:08:00,533 --> 00:08:01,731 There are legal documents. 172 00:08:01,735 --> 00:08:03,032 D-D-Doesn't that mean anything? 173 00:08:03,036 --> 00:08:05,134 - Well, it means everything. - Okay. 174 00:08:05,138 --> 00:08:07,837 And it can also mean nothing. 175 00:08:07,841 --> 00:08:09,405 They have a strong argument for keeping her. 176 00:08:09,409 --> 00:08:12,074 They are blood relations who are all more than capable 177 00:08:12,078 --> 00:08:14,377 of supporting her and raising her 178 00:08:14,381 --> 00:08:17,780 and providing for Pru a life well beyond the average. 179 00:08:17,784 --> 00:08:20,650 So, if you want to keep her, it's gonna be a fight. 180 00:08:20,654 --> 00:08:22,084 A long, difficult... 181 00:08:22,088 --> 00:08:24,820 ...time-consuming, expensive fight. 182 00:08:24,824 --> 00:08:28,157 If all the adults tasked with keeping Pru safe 183 00:08:28,161 --> 00:08:29,659 are fighting with each other, 184 00:08:29,663 --> 00:08:31,060 then who's looking out for her? 185 00:08:31,065 --> 00:08:32,963 Well, I don't see an alternative. 186 00:08:32,968 --> 00:08:37,473 The alternative is we stop thinking about 187 00:08:37,478 --> 00:08:40,411 what Dean wanted and start thinking about 188 00:08:40,416 --> 00:08:41,646 what's best for Pru. 189 00:08:41,651 --> 00:08:43,683 We are what's best for Pru. 190 00:08:43,688 --> 00:08:45,152 So say us! 191 00:08:45,157 --> 00:08:47,777 But if the road to us is gonna hurt her 192 00:08:47,781 --> 00:08:50,446 in any way, th... no. 193 00:08:50,450 --> 00:08:51,881 Miranda! 194 00:08:51,885 --> 00:08:53,950 Th... Th... Th... They talk about her 195 00:08:53,954 --> 00:08:55,451 like she's their property. 196 00:08:55,456 --> 00:08:56,787 All right, look... she, um... 197 00:08:56,792 --> 00:08:59,054 Yeah... "She belongs to us". 198 00:08:59,059 --> 00:09:00,890 All right? "She's our granddaughter". 199 00:09:00,894 --> 00:09:02,992 A-And you think we're the ones being selfish? 200 00:09:02,997 --> 00:09:05,895 Dean wanted us to raise her. 201 00:09:05,899 --> 00:09:07,063 He put it in writing. 202 00:09:10,068 --> 00:09:11,433 Okay. You know what? 203 00:09:11,438 --> 00:09:12,438 I gotta talk to Gibson. 204 00:09:12,443 --> 00:09:15,070 Just t-tell her why she's wrong. 205 00:09:15,075 --> 00:09:16,739 Hey, Jack. What's up? 206 00:09:16,743 --> 00:09:19,575 Look, Dr. Bailey, I still think in the long run... 207 00:09:19,579 --> 00:09:22,378 The long run won't matter if we screw her up now, 208 00:09:22,382 --> 00:09:26,014 when her spongy, little brain is just learning 209 00:09:26,019 --> 00:09:27,916 what the world is like. 210 00:09:27,921 --> 00:09:31,853 Her spongy, little baby brain is already having to contend 211 00:09:31,858 --> 00:09:36,424 with the fact that her dad, her adult, her stability, 212 00:09:36,429 --> 00:09:39,695 her protector is gone, forever. 213 00:09:39,699 --> 00:09:42,865 Now we have to be the adults for Pru. 214 00:09:42,869 --> 00:09:45,034 We have to prioritize Pru, 215 00:09:45,038 --> 00:09:48,237 and as much as it pains me to say this, 216 00:09:48,241 --> 00:09:52,446 if all of this is truly about protecting that little girl, 217 00:09:54,414 --> 00:09:56,481 then we're standing down. 218 00:10:03,423 --> 00:10:05,921 Oh, my God. 219 00:10:05,925 --> 00:10:08,424 What did I ever do to you? 220 00:10:12,765 --> 00:10:14,298 Mm. 221 00:10:17,937 --> 00:10:20,004 Are you kidding me right now?! 222 00:10:37,056 --> 00:10:38,287 You came. 223 00:10:38,291 --> 00:10:40,456 I see you've stopped bathing, too. 224 00:10:40,460 --> 00:10:43,657 "Too" as in you, too, or "too" like I seem 225 00:10:43,662 --> 00:10:46,361 like I'm ticking off another box on the list of madness? 226 00:10:46,366 --> 00:10:47,628 Both. Seriously, smell me. 227 00:10:47,633 --> 00:10:49,531 - No. That's gross, Gibson. - Smell me. 228 00:10:49,536 --> 00:10:50,866 I said I had whiskey. 229 00:10:50,870 --> 00:10:54,703 Yeah, but Miller turned me onto the good stuff and then... 230 00:10:54,707 --> 00:10:55,771 died on me. 231 00:10:55,775 --> 00:10:57,473 Ah, that's rude. 232 00:10:57,477 --> 00:11:00,309 His parents showed up. Started packing his stuff. 233 00:11:00,313 --> 00:11:01,977 Uh, they're gonna sell the houseboat. 234 00:11:01,981 --> 00:11:03,212 - What? - Yeah. 235 00:11:03,216 --> 00:11:05,750 Couldn't stay to watch, so I had to get out of there. 236 00:11:06,885 --> 00:11:08,586 What do you know about tiling? 237 00:11:09,721 --> 00:11:12,555 Come on. 238 00:11:13,993 --> 00:11:15,858 Mom? 239 00:11:17,464 --> 00:11:18,828 Mom? 240 00:11:18,832 --> 00:11:21,664 Come on, Mom. I know you're home. 241 00:11:21,668 --> 00:11:24,266 The door was unlocked, and Burt Bacharach is playing. 242 00:11:24,270 --> 00:11:25,835 ♪ When there is always... ♪ 243 00:11:25,839 --> 00:11:27,002 Can I help you? 244 00:11:27,006 --> 00:11:29,138 Mom. Hi. 245 00:11:29,142 --> 00:11:30,404 Aw, so nice. 246 00:11:30,409 --> 00:11:32,472 Mom, it's me. Your only son. 247 00:11:32,477 --> 00:11:35,543 The one you always complain doesn't visit you enough. 248 00:11:35,548 --> 00:11:37,546 Wait, are you packing? 249 00:11:37,550 --> 00:11:39,315 ♪ I was born to love her ♪ 250 00:11:39,319 --> 00:11:41,317 Mom, are you kicking Dad out? 251 00:11:41,321 --> 00:11:43,152 No. I'm leaving. 252 00:11:43,156 --> 00:11:44,320 Do you want this? 253 00:11:44,324 --> 00:11:45,988 Mom. Wait. 254 00:11:45,992 --> 00:11:48,324 Mom, Mom. Can you just wait one minute? 255 00:11:48,328 --> 00:11:49,425 I can't. 256 00:11:49,429 --> 00:11:51,093 Your father will be home in a few hours, 257 00:11:51,097 --> 00:11:53,129 and I'd like to be packed by the time he gets here. 258 00:11:53,133 --> 00:11:54,561 Does Dad not know? 259 00:11:54,566 --> 00:11:55,896 I told him over breakfast, but... 260 00:11:55,901 --> 00:11:57,799 ...not sure he believed me. 261 00:11:57,804 --> 00:11:59,668 Okay, what did you say exactly? 262 00:11:59,672 --> 00:12:02,703 - I said, "Paul, honey, I'm leaving". - Okay. 263 00:12:02,708 --> 00:12:03,971 Did you tell him that apparently 264 00:12:03,975 --> 00:12:05,974 it was something that you urgently needed to do today? 265 00:12:05,978 --> 00:12:08,076 Your father and I were married 37 years, 266 00:12:08,081 --> 00:12:10,944 and he didn't tell me he loved men 'til one week ago. 267 00:12:10,949 --> 00:12:13,114 So, yes, it's urgent. 268 00:12:13,119 --> 00:12:15,784 Travis, either help me pack 269 00:12:15,788 --> 00:12:18,156 or come back at a more convenient time. 270 00:12:21,293 --> 00:12:23,692 Saw you and Beckett talking the other day. 271 00:12:23,696 --> 00:12:25,694 It's smart, getting in with him. 272 00:12:25,698 --> 00:12:27,363 I'd do the same thing. 273 00:12:27,367 --> 00:12:30,332 You prove yourself here, there's an opening in 19... 274 00:12:30,336 --> 00:12:31,697 A death at 19. 275 00:12:31,702 --> 00:12:33,201 Well... Yeah, well, what I'm saying is that... 276 00:12:33,205 --> 00:12:35,068 Not everything is about politics, Robert. 277 00:12:35,073 --> 00:12:37,039 Aid car to 535 Beatrice Court. 278 00:12:37,043 --> 00:12:38,207 Civilian has a burn from a grease fire. 279 00:12:38,211 --> 00:12:39,308 - Politics? - That's you. 280 00:12:39,312 --> 00:12:41,243 - I know that's me. - Ruiz, go with Sullivan. 281 00:12:41,247 --> 00:12:43,579 - Maddox, you're on engine. - I know. 282 00:12:43,583 --> 00:12:45,414 It's hard to believe that I've done this before. 283 00:12:45,418 --> 00:12:47,249 Maddox, you ever eat a vegetable? 284 00:12:47,253 --> 00:12:49,348 Some fruit maybe? Food with food in it? 285 00:12:49,353 --> 00:12:51,952 - You know, these are, in fact, loops of fruit, so... - Got it. 286 00:12:51,957 --> 00:12:53,853 Well, if you don't put nutrients in your body, 287 00:12:53,858 --> 00:12:55,256 you're gonna have a hard time with all the drills 288 00:12:55,260 --> 00:12:56,624 - I make you run later. - Oh, my God. 289 00:12:56,628 --> 00:12:59,394 You are so preoccupied with my body, it is crazy. 290 00:12:59,399 --> 00:13:01,465 Hey, probie, will you dump this for me, please? 291 00:13:04,603 --> 00:13:06,402 Maddox, go easy on Duval. 292 00:13:06,406 --> 00:13:07,834 What, you don't haze probies at 19? 293 00:13:07,839 --> 00:13:08,937 Not like that. 294 00:13:08,942 --> 00:13:10,606 Okay. 295 00:13:12,779 --> 00:13:15,444 Become a captain, they said. 296 00:13:15,448 --> 00:13:18,180 It'll be rewarding, they said. 297 00:13:24,554 --> 00:13:25,985 Alright, one, two... 298 00:13:25,989 --> 00:13:27,987 Wait. Wait. 299 00:13:27,991 --> 00:13:30,190 Are you sure you turned off the water? 300 00:13:30,194 --> 00:13:31,624 Yes. 301 00:13:31,628 --> 00:13:32,890 - Question mark. - Yeah. 302 00:13:32,895 --> 00:13:34,460 - Mm. - Yeah, no. 303 00:13:36,533 --> 00:13:38,565 You know, I'm kinda glad I'm getting kicked out of the houseboat. 304 00:13:38,569 --> 00:13:40,499 I feel like he's always about to round the corner 305 00:13:40,504 --> 00:13:41,733 when I'm there. 306 00:13:41,738 --> 00:13:43,934 And the way I hear his jazz records. 307 00:13:43,939 --> 00:13:47,706 I smell his stupid good lasagna that we begged him to make. 308 00:13:47,711 --> 00:13:49,742 And he taught me what beshmall sauce was. 309 00:13:49,746 --> 00:13:52,245 What sauce? 310 00:13:52,249 --> 00:13:54,214 Beshmall. 311 00:13:54,219 --> 00:13:57,114 Okay, so he taught you how to make béchamel sauce, 312 00:13:57,119 --> 00:13:58,250 but not how to say it? 313 00:13:58,255 --> 00:14:01,087 That... sounds like Miller. 314 00:14:01,091 --> 00:14:02,922 Whatever. 315 00:14:02,926 --> 00:14:05,791 I thought living there would keep him close, 316 00:14:05,796 --> 00:14:07,996 but it kinda just makes it worse. 317 00:14:11,268 --> 00:14:13,600 - I'm... Am I funny? What... - No, I just... 318 00:14:13,604 --> 00:14:16,903 I can't help just picturing Miller as this, like, 319 00:14:16,907 --> 00:14:20,073 jazz-cat-lasagna-ghost, and it's just... 320 00:14:20,077 --> 00:14:22,242 It's pretty great. It's pretty great. 321 00:14:24,815 --> 00:14:25,979 Yeah. 322 00:14:25,983 --> 00:14:27,678 Honestly, I-I don't know how you do it. 323 00:14:27,683 --> 00:14:29,815 How... 324 00:14:29,820 --> 00:14:32,485 How you live on the houseboat. 325 00:14:32,489 --> 00:14:35,655 Feels like he's everywhere in this house, 326 00:14:35,659 --> 00:14:37,824 and he was barely ever here. 327 00:14:37,828 --> 00:14:39,159 Whoa! 328 00:14:39,163 --> 00:14:41,928 Hughes! Come on! 329 00:14:41,932 --> 00:14:44,430 Oh, come on. What was the agreement, Gibson? 330 00:14:44,434 --> 00:14:47,433 No questioning the other person's actions today. 331 00:14:47,437 --> 00:14:48,902 Yeah. 332 00:14:48,906 --> 00:14:50,036 Come on. 333 00:14:50,041 --> 00:14:51,604 Come on. 334 00:14:51,608 --> 00:14:53,139 Yeah, give me that. 335 00:15:01,552 --> 00:15:02,782 Whew. 336 00:15:02,786 --> 00:15:05,049 - Feel good? - Yeah. Feels good. 337 00:15:05,054 --> 00:15:06,151 - Yeah? - Feels good. 338 00:15:06,156 --> 00:15:08,785 I mean, maybe not the normal way to work through grief, 339 00:15:08,790 --> 00:15:09,854 but, yeah, okay. 340 00:15:09,859 --> 00:15:11,223 There is nothing normal about this. 341 00:15:11,227 --> 00:15:12,324 Oh. Okay. 342 00:15:13,997 --> 00:15:15,995 - Yeah. - We lost one of our people! 343 00:15:15,999 --> 00:15:19,399 The fate of a little girl hangs in the balance! 344 00:15:19,403 --> 00:15:22,068 And I have a literal broken heart! 345 00:15:25,075 --> 00:15:26,573 - Get the whiskey. - Yeah. Whiskey. 346 00:15:26,577 --> 00:15:27,873 - Yeah. - Mm-hmm. Here we go. 347 00:15:27,878 --> 00:15:28,908 Gah! 348 00:15:36,717 --> 00:15:38,382 Mm. Number two... 349 00:15:38,387 --> 00:15:40,185 ...this freckle. 350 00:15:40,190 --> 00:15:42,522 It's a beauty mark. 351 00:15:42,526 --> 00:15:45,024 And we're counting blessings, not body parts. 352 00:15:45,028 --> 00:15:49,062 Well, I am feeling very blessed by your body parts. 353 00:15:49,066 --> 00:15:50,563 Number three. 354 00:15:50,567 --> 00:15:52,565 - Mm. - A healthy body. 355 00:15:52,569 --> 00:15:54,067 See? 356 00:15:54,071 --> 00:15:55,366 - Number four. - Mm. 357 00:15:55,371 --> 00:15:56,668 You turning what could have been 358 00:15:56,673 --> 00:15:58,705 a day full of grief and housekeeping 359 00:15:58,709 --> 00:16:01,541 into the most romantic day of my life. 360 00:16:01,545 --> 00:16:03,376 Aside from our wedding. 361 00:16:03,380 --> 00:16:05,009 Well, that one got a little dinged 362 00:16:05,014 --> 00:16:07,179 by the whole losing-my-job thing. 363 00:16:07,184 --> 00:16:08,848 Mm. Right. 364 00:16:08,852 --> 00:16:11,017 Okay, number five. 365 00:16:11,021 --> 00:16:12,420 Mm. 366 00:16:15,024 --> 00:16:17,725 - Multiple orgasms. - Mm. 367 00:16:25,301 --> 00:16:28,201 It's not that he's gay, you know. 368 00:16:28,206 --> 00:16:29,302 I know. 369 00:16:29,306 --> 00:16:31,304 I need you to know that. 370 00:16:31,308 --> 00:16:33,671 I never had a problem with your being gay. 371 00:16:33,676 --> 00:16:34,840 Right. 372 00:16:34,845 --> 00:16:37,775 You just let Dad's internalized homophobia prevent you 373 00:16:37,780 --> 00:16:40,178 from fully accepting me. 374 00:16:40,183 --> 00:16:41,514 I accepted you. 375 00:16:41,518 --> 00:16:42,715 Yeah, right, Mom. 376 00:16:42,720 --> 00:16:44,353 You didn't even come to my wedding. 377 00:16:46,355 --> 00:16:49,055 Travis, you know why. 378 00:16:49,059 --> 00:16:52,356 It was just easier to go along with what he wanted 379 00:16:52,361 --> 00:16:54,826 than to... 380 00:16:54,831 --> 00:16:56,496 He took my whole life. 381 00:16:56,500 --> 00:16:59,100 My relationship with my son. 382 00:17:04,840 --> 00:17:07,538 Dad was drowning in shame and self-loathing, 383 00:17:07,543 --> 00:17:09,341 so he did a lot of things wrong, 384 00:17:09,346 --> 00:17:11,344 but he never put a gun to your head. 385 00:17:11,348 --> 00:17:13,112 You chose not to come to my wedding. 386 00:17:13,116 --> 00:17:16,916 And we can be as mad at him as we want to be. 387 00:17:16,920 --> 00:17:19,419 But we can't put that on him. 388 00:17:19,423 --> 00:17:22,922 He told you not to go, and you went along with that. 389 00:17:22,926 --> 00:17:24,691 So, that's on you. 390 00:17:24,695 --> 00:17:27,729 Do you think I don't regret not being at your wedding? 391 00:17:29,231 --> 00:17:33,199 Not being there to read my poem for you and Michael? 392 00:17:33,203 --> 00:17:36,401 I've always let things be, let things lie. 393 00:17:36,406 --> 00:17:37,603 I know you have, Mom. 394 00:17:37,608 --> 00:17:39,875 And so I'm saying that's on you. 395 00:17:41,744 --> 00:17:43,376 Do you want some lunch? 396 00:17:43,380 --> 00:17:45,647 I can heat up some chap chae. 397 00:17:50,387 --> 00:17:53,319 Grease fire burn. Shouldn't take long. 398 00:17:53,323 --> 00:17:54,787 Hey, how's Hughes? 399 00:17:54,791 --> 00:17:57,590 She's healing, and she's grieving, 400 00:17:57,594 --> 00:18:00,760 and she's impatient about how long both things are taking. 401 00:18:00,764 --> 00:18:02,261 Yep. Sounds about right. 402 00:18:02,265 --> 00:18:04,528 You know, when I started, I received some advice, 403 00:18:04,533 --> 00:18:06,098 which I ignored... 404 00:18:06,103 --> 00:18:08,101 never marry another firefighter. 405 00:18:08,105 --> 00:18:10,269 Whoa. I'm not getting married. 406 00:18:10,273 --> 00:18:12,972 No, I know. I changed the subject to me. 407 00:18:12,976 --> 00:18:14,807 - Got it. - I just... 408 00:18:14,811 --> 00:18:16,006 I don't get it. 409 00:18:16,011 --> 00:18:18,343 I just don't get how I ended up here. 410 00:18:18,348 --> 00:18:22,315 Subbing as a grunt in my soon-to-be-ex-wife's house. 411 00:18:22,319 --> 00:18:24,183 You really think it's about the job? 412 00:18:24,187 --> 00:18:27,453 I mean, with a firefighter, at least we get each other. 413 00:18:27,457 --> 00:18:29,489 No, that's the problem. 414 00:18:29,493 --> 00:18:31,485 See, this is not a normal job. 415 00:18:31,490 --> 00:18:33,154 There's too much loss. 416 00:18:33,159 --> 00:18:34,258 There's too much pain. 417 00:18:34,263 --> 00:18:35,994 There's too much trauma. 418 00:18:35,999 --> 00:18:38,831 We need to be able to put it all away when we get home. 419 00:18:38,835 --> 00:18:41,200 We need to be able to come home to somebody 420 00:18:41,204 --> 00:18:44,036 who does not get it. 421 00:18:44,040 --> 00:18:45,471 Tell me I'm wrong. 422 00:18:45,475 --> 00:18:47,571 Tell me that when you see Hughes suffering 423 00:18:47,576 --> 00:18:49,007 because her best friend died, 424 00:18:49,012 --> 00:18:51,713 that you don't think about everyone you've lost. 425 00:19:15,739 --> 00:19:18,070 Oh! 426 00:19:18,074 --> 00:19:19,572 Dispatch from Aid 23. 427 00:19:19,576 --> 00:19:21,939 Smoke and fire from a unit on the third floor. 428 00:19:21,944 --> 00:19:23,909 Send full structure assignment. 429 00:19:23,914 --> 00:19:26,579 Yeah, this is more than a grease fire burn. 430 00:19:29,553 --> 00:19:31,551 I mean, how can they sell his house? 431 00:19:31,555 --> 00:19:32,719 Did they pay for it? 432 00:19:32,724 --> 00:19:35,153 Well, I think they co-signed and paid the down payment. 433 00:19:35,158 --> 00:19:36,458 Then it's theirs to sell. 434 00:19:37,993 --> 00:19:40,359 I'm sure they'll put the money in a trust for her. 435 00:19:40,363 --> 00:19:42,430 It's not like they're hard up for cash. 436 00:19:43,866 --> 00:19:47,333 How... How did you suddenly get this... cold? 437 00:19:47,337 --> 00:19:49,967 Okay, do not for a second think 438 00:19:49,972 --> 00:19:52,204 that my heart isn't every bit as broken as yours. 439 00:19:52,209 --> 00:19:54,224 Well, it's not the time to be heartbroken. 440 00:19:54,229 --> 00:19:55,440 Alright? It's the time to fight. 441 00:19:55,444 --> 00:19:57,374 Ben, look, it's not right, okay? 442 00:19:57,379 --> 00:19:59,709 Ripping that child from her grandparents, 443 00:19:59,714 --> 00:20:00,978 fighting over property. 444 00:20:00,983 --> 00:20:02,847 This cannot be us. 445 00:20:02,852 --> 00:20:04,882 This cannot be what Miller wanted. 446 00:20:04,887 --> 00:20:05,951 No. No, no. 447 00:20:05,956 --> 00:20:08,352 What Miller wanted was for her to be with us, alright? 448 00:20:08,357 --> 00:20:10,354 And for her to grow up with that place, you know, 449 00:20:10,359 --> 00:20:12,157 to know where her dad was his happiest, 450 00:20:12,162 --> 00:20:14,049 where her dad became a man, where... 451 00:20:14,054 --> 00:20:15,950 where her dad set in motion plans 452 00:20:15,955 --> 00:20:18,520 not... not just for her future, but for the world. 453 00:20:18,525 --> 00:20:19,856 Okay, no. No, no, no. 454 00:20:19,860 --> 00:20:21,289 Don't... Don't look at me like that. 455 00:20:21,293 --> 00:20:22,491 I'm not being sentimental. 456 00:20:22,496 --> 00:20:24,961 Don't you see what they're doing? 457 00:20:24,965 --> 00:20:26,963 Dean's parents don't care about what Dean wanted, 458 00:20:26,967 --> 00:20:30,400 because Dean's parents never cared about what he wanted. 459 00:20:30,404 --> 00:20:34,268 They only wanted to control him, to... to squeeze out 460 00:20:34,273 --> 00:20:36,838 every part of him that they didn't approve of. 461 00:20:36,843 --> 00:20:39,976 Dean... Dean hated that, 462 00:20:39,980 --> 00:20:44,885 which is why he wanted his daughter to be raised by us. 463 00:20:48,754 --> 00:20:50,086 Ben... 464 00:20:50,090 --> 00:20:52,787 Miranda, you... you are normally right about everything, 465 00:20:52,792 --> 00:20:54,956 but you are not right about this, alright? 466 00:20:54,961 --> 00:20:57,128 You are not right about this. 467 00:21:00,566 --> 00:21:02,233 Okay. 468 00:21:04,604 --> 00:21:06,269 Okay? 469 00:21:06,273 --> 00:21:07,973 You're right. 470 00:21:09,742 --> 00:21:13,947 So... So, we're gonna fight? 471 00:21:16,749 --> 00:21:18,514 We're gonna fight for her? 472 00:21:18,518 --> 00:21:19,849 We're gonna fight. 473 00:21:19,853 --> 00:21:21,784 Yeah, we are. 474 00:21:21,788 --> 00:21:22,952 Ohh! 475 00:21:22,956 --> 00:21:24,489 Okay. 476 00:21:33,008 --> 00:21:34,338 Watch your step. 477 00:21:34,342 --> 00:21:36,075 You're gonna walk straight out. 478 00:21:36,823 --> 00:21:38,488 Sullivan, status? 479 00:21:38,513 --> 00:21:40,144 We responded to a grease fire burn 480 00:21:40,148 --> 00:21:41,913 and saw the smoke from that window, 481 00:21:41,917 --> 00:21:43,915 but the reporting party's not answering the door. 482 00:21:43,919 --> 00:21:45,249 - Where's Ruiz? - He's on the third floor. 483 00:21:45,253 --> 00:21:46,552 He's not in gear. We started evac. 484 00:21:46,556 --> 00:21:48,386 He's trying to get inside to the patient with the burn. 485 00:21:48,390 --> 00:21:49,554 Alright, you're on fire attack. 486 00:21:49,558 --> 00:21:50,721 Get in there with the battering ram. 487 00:21:50,725 --> 00:21:51,725 Go, go, go. 488 00:21:51,730 --> 00:21:53,291 Duval, Maddox, you're on evac. 489 00:21:53,295 --> 00:21:54,926 Get everyone else off the third floor. 490 00:21:54,930 --> 00:21:57,261 Engine 23, load the dry standpipes. 491 00:21:57,265 --> 00:21:59,897 Ruiz, I need you down here on the ground right now. 492 00:22:01,236 --> 00:22:03,134 Someone's in here, Cap. 493 00:22:03,138 --> 00:22:04,902 Please. It's Naomi. She's our friend. 494 00:22:04,906 --> 00:22:07,071 Sullivan's on his way. You're not in gear. 495 00:22:07,075 --> 00:22:09,068 Copy. Come on. We gotta get you outside. 496 00:22:09,073 --> 00:22:10,073 Wait, no, no, no, no. 497 00:22:10,078 --> 00:22:11,108 You're just gonna leave her in there? 498 00:22:11,112 --> 00:22:12,176 No, someone's coming up right now. 499 00:22:12,180 --> 00:22:14,046 No, no, no, we're not leaving her. She's in a wheelchair. 500 00:22:14,050 --> 00:22:16,013 Hurry up, Duval. Stay with me. 501 00:22:16,017 --> 00:22:17,816 Hey, aren't we supposed to be clearing the third floor? 502 00:22:17,820 --> 00:22:20,819 Ah, evac's for losers. Fire attack's where it's at. 503 00:22:20,824 --> 00:22:22,719 Seattle Fire! Let's go! 504 00:22:22,724 --> 00:22:23,955 Maddox, you're on evac. 505 00:22:23,960 --> 00:22:25,625 Sullivan's on his way up. He and I have this. 506 00:22:25,629 --> 00:22:28,261 Oh, I coulda sworn Herrera just told you to go outside. 507 00:22:28,266 --> 00:22:29,930 Maddox, you have two seconds to move. 508 00:22:29,935 --> 00:22:31,461 Come on. Let's go. 509 00:22:31,466 --> 00:22:34,699 Captain, civilian's in a wheelchair. 510 00:22:34,703 --> 00:22:36,534 Copy that, Ruiz. Sullivan's on his way up. 511 00:22:36,538 --> 00:22:38,703 Get down here and suit up. 512 00:22:46,847 --> 00:22:48,444 Oh. Hi. 513 00:22:48,449 --> 00:22:51,014 My granddaughter is not here. 514 00:22:51,019 --> 00:22:53,184 She's with her aunt. 515 00:22:53,188 --> 00:22:54,685 My daughter. 516 00:22:54,689 --> 00:22:55,987 Her family. 517 00:22:55,991 --> 00:22:57,655 Th-That's good. That's fine. 518 00:22:57,659 --> 00:22:59,288 We, uh... We came here, actually, 519 00:22:59,293 --> 00:23:01,191 because we wanted to speak with you. 520 00:23:01,196 --> 00:23:05,196 Yes, we... we don't want to fight with you, with lawyers. 521 00:23:05,200 --> 00:23:10,895 Um, we want peace, for you, for ourselves, for Pru. 522 00:23:10,900 --> 00:23:15,105 We are hoping that we can, you know, talk it out 523 00:23:15,110 --> 00:23:17,275 and... and come to an agreement. 524 00:23:17,279 --> 00:23:19,777 I understand this must be difficult for both of you 525 00:23:19,781 --> 00:23:22,113 because you want to honor my son's wishes. 526 00:23:22,117 --> 00:23:25,516 But in this case, he's simply incorrect in the matter. 527 00:23:25,520 --> 00:23:28,553 And as his mother, I've had to overrule him. 528 00:23:28,558 --> 00:23:31,557 Your son was an adult, 529 00:23:31,562 --> 00:23:35,824 and he made verbal and legally documented decisions 530 00:23:35,829 --> 00:23:36,893 for his daughter. 531 00:23:36,898 --> 00:23:38,896 My son made a lot of decisions in his life 532 00:23:38,900 --> 00:23:41,365 that I would have overruled, had I had the opportunity. 533 00:23:41,370 --> 00:23:43,601 If he'd listened to us about his choice of profession, 534 00:23:43,605 --> 00:23:45,269 well, we wouldn't be in this position, 535 00:23:45,273 --> 00:23:46,771 because he'd still be alive. 536 00:23:46,775 --> 00:23:49,807 With all due respect, um, I know you're in pain, 537 00:23:49,811 --> 00:23:52,476 but I don't think you're being fair. 538 00:23:52,480 --> 00:23:53,978 You don't have to think it's "fair". 539 00:23:53,982 --> 00:23:55,515 It's the truth. 540 00:23:59,653 --> 00:24:01,152 How do you let him do it? 541 00:24:01,156 --> 00:24:03,020 S... I'm... I'm sorry? 542 00:24:03,024 --> 00:24:07,829 How do you let your husband, who's a trained surgeon, 543 00:24:07,834 --> 00:24:11,839 jeopardize his life every day and call it a career? 544 00:24:12,400 --> 00:24:15,132 I'm not in charge of Ben's decisionmaking 545 00:24:15,136 --> 00:24:18,302 a-any more than you were in charge of Dean's. 546 00:24:18,306 --> 00:24:21,639 Don't you think a husband should have enough respect 547 00:24:21,643 --> 00:24:23,674 for his wife and children 548 00:24:23,678 --> 00:24:28,211 to prioritize his own life over the lives of strangers? 549 00:24:28,216 --> 00:24:29,447 Okay, that's enough. 550 00:24:29,452 --> 00:24:30,482 Oh! 551 00:24:30,487 --> 00:24:32,083 You march onto my property, 552 00:24:32,087 --> 00:24:34,719 you start making demands, and you tell me when it's enough? 553 00:24:34,724 --> 00:24:36,856 - Ben... - But you don't have the right to speak to my wife that way. 554 00:24:36,860 --> 00:24:39,123 Ben, I'm capable of speaking for myself. 555 00:24:39,127 --> 00:24:43,332 My husband is a brave and noble man. 556 00:24:43,337 --> 00:24:48,342 He is a hero who saves lives every day, as was your son. 557 00:24:48,347 --> 00:24:52,034 He does a job that very few are brave enough to do, and... 558 00:24:52,039 --> 00:24:54,535 and that doesn't make him less of a husband, 559 00:24:54,540 --> 00:24:57,040 and it doesn't make him any less a father. 560 00:25:02,049 --> 00:25:04,382 Maybe it doesn't. 561 00:25:04,386 --> 00:25:06,517 But it does make him a man who's likely to be dead 562 00:25:06,521 --> 00:25:08,018 before his time. 563 00:25:08,022 --> 00:25:10,087 How dare you? How... 564 00:25:10,091 --> 00:25:11,422 How dare I? 565 00:25:11,426 --> 00:25:13,357 How dare you? 566 00:25:13,361 --> 00:25:16,694 You want me to hand my only grandchild over to you 567 00:25:16,698 --> 00:25:20,731 so she can lose and bury yet another father? 568 00:25:20,735 --> 00:25:24,568 You want her to suffer more than she already has? 569 00:25:24,572 --> 00:25:26,737 How dare you? 570 00:25:32,747 --> 00:25:35,746 Look, our son just died. Our beautiful son. 571 00:25:35,750 --> 00:25:37,748 Our only son. 572 00:25:37,752 --> 00:25:39,417 Look, you are both parents. 573 00:25:39,421 --> 00:25:42,920 Can you imagine for a moment how that feels? 574 00:25:42,924 --> 00:25:44,689 And now you want to take more from us? 575 00:25:44,694 --> 00:25:47,557 Any of us can raise a child. 576 00:25:47,562 --> 00:25:49,794 But Miranda and I are the only ones able to do it 577 00:25:49,798 --> 00:25:52,296 and honor Dean in that process. 578 00:25:52,300 --> 00:25:54,661 To teach her about all the incredible parts 579 00:25:54,666 --> 00:25:55,832 of... of her father 580 00:25:55,837 --> 00:25:58,157 that he could never show you because you hated what he did. 581 00:25:58,907 --> 00:26:02,338 You... You couldn't honor Dean and what he wanted in his life. 582 00:26:02,343 --> 00:26:05,263 Please, please honor what he wanted in his death. 583 00:26:06,946 --> 00:26:08,978 We are her family. 584 00:26:08,983 --> 00:26:12,381 Yes, and we would never take her from you. 585 00:26:12,386 --> 00:26:16,286 You... You can have as much access to her as you like. 586 00:26:16,291 --> 00:26:17,955 Well, how gracious of you 587 00:26:17,959 --> 00:26:20,526 to offer us "access" to our grandchild. 588 00:26:21,995 --> 00:26:23,828 That's enough now. 589 00:26:38,347 --> 00:26:39,587 Hey, did they get Naomi out? 590 00:26:39,612 --> 00:26:41,610 They're working on it. She's gonna be okay. 591 00:26:41,615 --> 00:26:44,147 Okay, guys, follow me. Over here. This direction. 592 00:26:44,152 --> 00:26:45,283 Where's Maddox? 593 00:26:45,288 --> 00:26:47,053 He said he wanted to be "where the action is". 594 00:26:47,057 --> 00:26:48,221 What? 595 00:26:48,226 --> 00:26:49,590 I just followed your orders. I... 596 00:26:49,595 --> 00:26:51,526 Maddox, you abandoned your partner. 597 00:26:51,531 --> 00:26:53,062 Get down here, now. 598 00:26:53,067 --> 00:26:54,398 Good work, Duval. 599 00:26:54,402 --> 00:26:56,532 Ruiz! You're on fire attack with Sullivan. 600 00:26:56,537 --> 00:26:58,869 Yeah. 601 00:26:59,879 --> 00:27:01,410 - Here we go. - Alright. 602 00:27:01,415 --> 00:27:02,415 Got it? 603 00:27:02,420 --> 00:27:03,640 Alright, let's go. 604 00:27:03,645 --> 00:27:04,645 Yep! Whoo! 605 00:27:04,650 --> 00:27:06,343 - Alright. - Yippie-kai-ay! 606 00:27:06,347 --> 00:27:08,479 Maddox, Captain said you're out! 607 00:27:08,484 --> 00:27:10,179 - Now! - Hey, hey, hey, hey! 608 00:27:10,184 --> 00:27:11,582 Anyone in there? Let's go! 609 00:27:11,586 --> 00:27:13,017 - Alright, alright. - You ready? 610 00:27:13,021 --> 00:27:14,518 - Yeah. - Go, go, go! 611 00:27:24,232 --> 00:27:26,564 Stay low. Work toward the left. 612 00:27:26,568 --> 00:27:27,731 Naomi! 613 00:27:27,735 --> 00:27:30,401 We got heavy smoke. We need blowers. 614 00:27:30,405 --> 00:27:31,938 Naomi! 615 00:27:33,407 --> 00:27:35,007 I found her! 616 00:27:39,046 --> 00:27:40,746 I got her! 617 00:27:42,449 --> 00:27:45,316 On three. One, two, three. 618 00:27:51,326 --> 00:27:54,291 She's still breathing. 619 00:27:54,295 --> 00:27:55,826 - On three. - Ready. 620 00:27:55,830 --> 00:27:56,994 One, two... 621 00:27:56,998 --> 00:27:58,464 Three! 622 00:28:01,602 --> 00:28:02,933 Maddox, are you kidding me? 623 00:28:02,937 --> 00:28:06,003 Yippie-kai-ay, Lieutenant! 624 00:28:10,812 --> 00:28:12,445 Whoo! 625 00:28:14,581 --> 00:28:16,113 Mm. Mm. Mm. 626 00:28:17,148 --> 00:28:18,948 We missed a tile. 627 00:28:18,953 --> 00:28:20,284 Get it. Get it. Get it. 628 00:28:20,288 --> 00:28:22,620 Yeah! 629 00:28:24,125 --> 00:28:26,156 Hey, if you wanted perfect, 630 00:28:26,160 --> 00:28:28,292 you should not have gotten us drunk. 631 00:28:28,296 --> 00:28:30,427 Mm, I think Miller would probably be proud of me 632 00:28:30,431 --> 00:28:32,260 for not just moping around, at least. 633 00:28:32,265 --> 00:28:33,730 You know, he'd be proud of me, too, 634 00:28:33,735 --> 00:28:37,401 for not picking up the first girl at a bar to sleep with. 635 00:28:37,405 --> 00:28:39,169 It's first impulse 636 00:28:39,173 --> 00:28:41,171 when I'm feeling feelings I don't wanna feel. 637 00:28:41,175 --> 00:28:42,506 No, I get it! I get it. I get it. 638 00:28:42,510 --> 00:28:44,440 Sex is, like, the only time my brain can turn off. 639 00:28:44,444 --> 00:28:46,175 Same. Yes. 640 00:28:46,180 --> 00:28:48,345 - Same. - Even after Ripley. 641 00:28:48,349 --> 00:28:50,014 Everyone just thought I was rebounding, 642 00:28:50,019 --> 00:28:53,383 and I just needed to, like... I just needed to turn it off. 643 00:28:53,388 --> 00:28:56,554 I get that, because, you know, this job sucks sometimes, 644 00:28:56,558 --> 00:29:00,963 and there's only so many ways that you can feel less pain. 645 00:29:02,028 --> 00:29:05,094 How long did you know that Miller was in love with me? 646 00:29:07,435 --> 00:29:09,235 That long? What, like a year? 647 00:29:10,771 --> 00:29:12,436 Aw, shut up, Gibson. More than a year? 648 00:29:12,440 --> 00:29:14,238 Hey. Hey! 649 00:29:14,243 --> 00:29:15,973 - Ugh! - He was scared 650 00:29:15,977 --> 00:29:19,310 that if he told you, it'd ruin the friendship. 651 00:29:19,314 --> 00:29:22,780 Because he didn't think you felt the same way. 652 00:29:22,784 --> 00:29:24,148 Well, he was right. 653 00:29:24,153 --> 00:29:27,020 Still would've liked to have had the conversation, though. 654 00:29:28,589 --> 00:29:30,754 So, what's our whiskey sitch, huh? 655 00:29:30,758 --> 00:29:32,122 God. 656 00:29:36,029 --> 00:29:37,361 This is a disaster. 657 00:29:37,366 --> 00:29:39,931 Yeah, Montgomery's gonna murder me. 658 00:29:43,337 --> 00:29:44,501 You said that. 659 00:29:44,505 --> 00:29:46,470 Mm. I did not say that! 660 00:29:46,474 --> 00:29:48,472 - You did! - I did not. 661 00:29:48,476 --> 00:29:50,007 You did! 662 00:29:50,011 --> 00:29:52,176 And you did it that Maya way. 663 00:29:52,180 --> 00:29:53,911 Maya way? What way is that? 664 00:29:53,916 --> 00:29:56,981 The way you get, mm, when things are not in order. 665 00:29:56,985 --> 00:29:58,516 You get all stiff, 666 00:29:58,521 --> 00:30:01,520 like you're trying to control every muscle in your body. 667 00:30:01,525 --> 00:30:03,285 What? I make that face? 668 00:30:03,290 --> 00:30:06,055 Oh, yes. The face is the best part. 669 00:30:06,060 --> 00:30:08,392 I'm Maya Bishop. 670 00:30:08,396 --> 00:30:10,227 Oh, my God. 671 00:30:10,231 --> 00:30:12,896 I'm gonna be the strict mom, aren't I? 672 00:30:12,900 --> 00:30:15,067 Yeah. 673 00:30:18,105 --> 00:30:21,539 You know, I've spent my whole adult life 674 00:30:21,544 --> 00:30:23,041 bringing babies into the world 675 00:30:23,046 --> 00:30:25,475 and then watching them getting rolled away. 676 00:30:25,480 --> 00:30:27,378 I never get to see how they turn out, 677 00:30:27,383 --> 00:30:30,146 or... or what kind of mothers my patients will be. 678 00:30:30,151 --> 00:30:32,549 I just... I just... 679 00:30:32,553 --> 00:30:35,452 "Welcome, little one. Bye-bye. Have a nice life". 680 00:30:35,457 --> 00:30:37,524 You want to be the one who carries. 681 00:30:38,625 --> 00:30:40,024 Eh, we can talk about that. 682 00:30:40,028 --> 00:30:42,593 I know you're an athlete and you might want to experience... 683 00:30:42,598 --> 00:30:43,964 No, it's you. 684 00:30:45,799 --> 00:30:47,131 And for the egg? 685 00:30:47,135 --> 00:30:48,298 We can do IVF... 686 00:30:48,302 --> 00:30:50,303 Nope. It should be yours. 687 00:30:52,272 --> 00:30:54,338 I want to hold a little you. 688 00:30:54,343 --> 00:30:58,009 I want them to have these eyes and this nose. 689 00:30:59,350 --> 00:31:01,915 And this freckle. 690 00:31:01,920 --> 00:31:03,418 I want to have another version of you 691 00:31:03,423 --> 00:31:05,515 that I can count my blessings on. 692 00:31:13,194 --> 00:31:15,993 And I have some ideas 693 00:31:15,997 --> 00:31:19,129 of some places to put this chocolate sauce. 694 00:31:19,133 --> 00:31:20,964 I told you... we're making a porn. 695 00:31:20,968 --> 00:31:22,633 No, Maya! No! 696 00:31:22,637 --> 00:31:23,934 Uh, a little bit. 697 00:31:23,939 --> 00:31:26,070 Alright, here we go. 698 00:31:26,074 --> 00:31:27,237 Good job, Ruiz. 699 00:31:27,241 --> 00:31:29,339 Yeah, same, man. Same. 700 00:31:29,343 --> 00:31:32,710 - Good work. Good work. - Bad boys! 701 00:31:32,714 --> 00:31:34,173 Good job out there, man. 702 00:31:34,178 --> 00:31:35,178 Maddox! 703 00:31:35,183 --> 00:31:36,847 Did I say you were on fire attack? 704 00:31:36,851 --> 00:31:38,682 No, you didn't, but you know what? 705 00:31:38,686 --> 00:31:40,184 Not everybody's born a leader. 706 00:31:40,188 --> 00:31:42,221 Ooh! 707 00:31:45,158 --> 00:31:48,125 They would have listened to you, if you were acting captain. 708 00:31:48,129 --> 00:31:49,462 Stop. 709 00:31:53,300 --> 00:31:54,965 You get along with Sullivan, huh? 710 00:31:54,969 --> 00:31:56,834 Eh, he's a hell of a firefighter. 711 00:31:56,838 --> 00:31:59,803 Yeah, must be nice to just waltz into any station and get respect. 712 00:31:59,807 --> 00:32:00,902 Nope. 713 00:32:00,907 --> 00:32:02,305 No. You're captain. 714 00:32:02,310 --> 00:32:04,142 You can't bring that personal crap to the team. 715 00:32:04,146 --> 00:32:05,877 Sullivan and I worked well together. 716 00:32:05,882 --> 00:32:07,243 I respect him. 717 00:32:07,248 --> 00:32:09,346 That's a good thing. For your team. 718 00:32:09,350 --> 00:32:10,914 They'll never listen to me. 719 00:32:10,918 --> 00:32:12,151 Make them. 720 00:32:17,524 --> 00:32:19,225 I was weak. 721 00:32:20,994 --> 00:32:22,695 I have no excuse. 722 00:32:24,331 --> 00:32:26,497 I was weak. 723 00:32:26,502 --> 00:32:29,334 And you deserved better. 724 00:32:29,339 --> 00:32:31,739 You were a delight. 725 00:32:33,540 --> 00:32:36,240 And your father was so hard on you. 726 00:32:36,244 --> 00:32:39,910 Not just after you came out, but your whole childhood. 727 00:32:41,215 --> 00:32:43,447 He was so tough on you, 728 00:32:43,451 --> 00:32:47,656 always telling you you were too sensitive or too emotional. 729 00:32:48,790 --> 00:32:51,622 Trying to toughen you up by being rough with you, 730 00:32:51,627 --> 00:32:55,062 as if he were afraid of how you might turn out. 731 00:32:57,531 --> 00:32:59,032 And I hated it. 732 00:33:04,704 --> 00:33:07,037 And I let him. 733 00:33:07,041 --> 00:33:09,606 I let him. 734 00:33:09,610 --> 00:33:13,610 I am so angry with your father. 735 00:33:13,614 --> 00:33:17,447 And I am so angry with myself. 736 00:33:17,451 --> 00:33:22,656 You were never anything but perfect, Travis. 737 00:33:37,139 --> 00:33:40,002 I think it might be time to call a professional. 738 00:33:44,078 --> 00:33:45,576 No, Gibson! 739 00:33:45,580 --> 00:33:47,411 Gibson! Gibson, stop! 740 00:34:07,140 --> 00:34:09,438 Jack. 741 00:34:24,385 --> 00:34:26,884 Jack. Jack. 742 00:34:33,127 --> 00:34:35,893 Why can't I stop feeling this way? 743 00:34:37,465 --> 00:34:40,464 I don't know. 744 00:34:40,468 --> 00:34:43,367 It's okay. It's okay. 745 00:35:22,009 --> 00:35:24,041 - I should, um... - Yeah. Yeah. 746 00:35:24,045 --> 00:35:26,211 You didn't... You didn't drive, right? 747 00:35:27,558 --> 00:35:29,789 Y-Yeah, Gibson, just don't. 748 00:36:21,693 --> 00:36:23,427 Listen up! 749 00:36:25,663 --> 00:36:27,562 Let me help you understand. 750 00:36:27,566 --> 00:36:30,132 I am not your substitute teacher. 751 00:36:30,137 --> 00:36:32,164 I am your captain. 752 00:36:32,169 --> 00:36:34,901 In the house, on calls, in the field, 753 00:36:34,906 --> 00:36:37,038 you answer and take orders from me. 754 00:36:37,043 --> 00:36:40,141 When you disobey my orders, you put your team at risk. 755 00:36:40,146 --> 00:36:42,010 When you leave your partner during a fire, 756 00:36:42,014 --> 00:36:43,678 you put your team at risk. 757 00:36:43,682 --> 00:36:47,885 If either of those things happen again, you put your job at risk. 758 00:36:50,722 --> 00:36:53,290 I'm not done, Maddox. 759 00:36:54,092 --> 00:36:56,456 We're not doing things the way you used to do them. 760 00:36:56,461 --> 00:36:58,092 Things are changing. 761 00:36:58,097 --> 00:37:01,096 No more hazing probies because "that's what happened to you". 762 00:37:01,100 --> 00:37:02,931 No more sex jokes. 763 00:37:02,935 --> 00:37:05,600 No more treating this whole station like it's a frat house. 764 00:37:05,604 --> 00:37:08,469 Under my watch, this house will feel comfortable 765 00:37:08,474 --> 00:37:10,307 for every person working here. 766 00:37:12,343 --> 00:37:13,675 It was a good call. 767 00:37:13,679 --> 00:37:15,275 No one died, but we can do better. 768 00:37:15,280 --> 00:37:17,278 And we will do better. 769 00:37:17,283 --> 00:37:18,613 Copy? 770 00:37:18,617 --> 00:37:20,382 - Copy, Captain! - Copy, Captain. 771 00:37:20,386 --> 00:37:22,217 Maddox, congrats. 772 00:37:22,221 --> 00:37:24,219 You're my new fire prevention coordinator. 773 00:37:24,223 --> 00:37:25,520 The files are a mess. 774 00:37:25,524 --> 00:37:27,787 It'll take about six to seven shifts of desk duty 775 00:37:27,792 --> 00:37:29,924 to sort them. 776 00:37:29,929 --> 00:37:31,927 Now you're dismissed. 777 00:37:36,968 --> 00:37:38,599 I'm writing him up. 778 00:37:38,604 --> 00:37:40,101 I'll leave your name out of it. 779 00:37:40,105 --> 00:37:41,136 I'm the captain. 780 00:37:41,140 --> 00:37:42,973 It's my job to look after my team. 781 00:37:45,810 --> 00:37:47,976 Uh, hey... hey, you know the drill. 782 00:37:47,980 --> 00:37:50,612 Uh, one thing you learned today. 783 00:37:50,616 --> 00:37:53,615 Apparently, dolphins sleep with one eye open. 784 00:37:53,619 --> 00:37:55,283 - What?! - Where'd you learn that? 785 00:37:55,287 --> 00:37:56,318 TikTok. 786 00:37:56,322 --> 00:37:58,153 - Ah! - TikTok. Of course. 787 00:37:58,157 --> 00:37:59,588 Goodness. 788 00:37:59,593 --> 00:38:01,956 Tuck's still at practice, but we should make him a plate. 789 00:38:01,961 --> 00:38:03,625 It's Ifeya. 790 00:38:05,130 --> 00:38:06,597 Answer it. 791 00:38:13,103 --> 00:38:16,470 Um, good evening, Dr. Bailey, Dr. Warren. 792 00:38:16,475 --> 00:38:19,209 Um, we, uh... 793 00:38:20,445 --> 00:38:22,444 Arike... 794 00:38:22,448 --> 00:38:26,453 Pru woke up crying, and asked for Miranda. 795 00:38:26,952 --> 00:38:28,650 Okay, go ahead, Pru. 796 00:38:28,654 --> 00:38:30,318 Say hi. 797 00:38:30,322 --> 00:38:32,654 Hi, there, baby girl! 798 00:38:32,658 --> 00:38:34,322 Shouldn't you be sleeping? 799 00:38:34,326 --> 00:38:35,824 Don't make me send Joey over there 800 00:38:35,828 --> 00:38:36,924 to tickle you back to sleep. 801 00:38:36,928 --> 00:38:38,325 Oh, here. He's right here. 802 00:38:38,330 --> 00:38:40,128 Oh. Hey! 803 00:38:40,132 --> 00:38:42,097 How's it going? Why aren't you asleep? 804 00:38:44,103 --> 00:38:46,935 How about you lay down, close your eyes, 805 00:38:46,939 --> 00:38:48,036 and we're gonna help you count 806 00:38:48,040 --> 00:38:49,669 all those pandas on your pajamas. 807 00:38:49,674 --> 00:38:50,704 Okay. 808 00:38:50,709 --> 00:38:55,509 One panda, two pandas, three pandas... 809 00:38:55,514 --> 00:38:57,846 Just because he speaks French and Spanish 810 00:38:57,850 --> 00:39:00,916 doesn't mean our baby's gonna come out speaking French and Spanish. 811 00:40:07,386 --> 00:40:09,217 Alright, man. 812 00:40:09,221 --> 00:40:10,721 Alright. 813 00:40:12,457 --> 00:40:14,523 Nice speech. 814 00:40:14,528 --> 00:40:17,958 I guess it pays to be ruthless sometimes. 815 00:40:17,963 --> 00:40:19,961 It wasn't ruthless. It was right. 816 00:40:19,965 --> 00:40:20,996 Yeah, it was. 817 00:40:21,000 --> 00:40:23,398 I just mean that being at the top, 818 00:40:23,402 --> 00:40:24,899 to get there and stay there, 819 00:40:24,903 --> 00:40:27,569 you need a little bit of ruthlessness. 820 00:40:27,573 --> 00:40:29,571 I'm not trying to get and stay at the top, Robert. 821 00:40:29,575 --> 00:40:31,406 I'm trying to keep everyone safe. 822 00:40:31,410 --> 00:40:35,043 I don't think about this job the way you do. 823 00:40:35,047 --> 00:40:38,144 Well, you can try to demonize me for being ambitious 824 00:40:38,149 --> 00:40:39,780 and wanting my status back, 825 00:40:39,785 --> 00:40:41,248 but you're not being honest with yourself, 826 00:40:41,252 --> 00:40:42,650 because you want the same thing. 827 00:40:45,324 --> 00:40:47,322 I saw you in Beckett's office. 828 00:40:47,326 --> 00:40:49,658 You're starting to feel the same way I do. 829 00:40:49,662 --> 00:40:52,494 Stuck, professionally restless. 830 00:40:52,498 --> 00:40:54,427 You know, Aquino could be out over a year. 831 00:40:54,432 --> 00:40:56,728 If you play your cards right, this house could be yours. 832 00:40:56,733 --> 00:40:59,265 I would never steal a house out from under a man 833 00:40:59,270 --> 00:41:01,168 who's been injured in the line of duty. 834 00:41:01,173 --> 00:41:04,005 I didn't say steal. 835 00:41:04,009 --> 00:41:05,806 You know, this is Aquino's house to lose. 836 00:41:05,811 --> 00:41:08,378 - If you wanted it... - I slept with him. 837 00:41:10,281 --> 00:41:11,646 Beckett. 838 00:41:11,650 --> 00:41:14,747 I wasn't trying to get a-a job or steal anyone's house. 839 00:41:14,752 --> 00:41:17,818 I slept with him once, and I was letting him down easy. 840 00:41:17,823 --> 00:41:19,154 Okay? 841 00:41:25,164 --> 00:41:27,295 Okay. 59645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.