All language subtitles for PSYCHOLOGIST EPISODE 33 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,080 --> 00:00:31,440 ♫ With no specter to cut off the waves ♫ 2 00:00:34,760 --> 00:00:39,160 ♫ With no halo bestowed by heaven ♫ 3 00:00:42,080 --> 00:00:48,520 ♫ I should admit I was born ordinary ♫ 4 00:00:50,020 --> 00:00:54,400 ♫ But I'm not resigned to the silence on stage ♫ 5 00:00:57,040 --> 00:00:59,639 ♫ Break it down ♫ 6 00:00:59,640 --> 00:01:01,159 ♫ I'm taking over now ♫ 7 00:01:01,160 --> 00:01:04,439 ♫ Tough it out. That's what I'm all about ♫ 8 00:01:04,440 --> 00:01:08,599 ♫ We are destined to break through a mental wall ♫ 9 00:01:08,600 --> 00:01:10,880 ♫ To unlock a ray of light ♫ 10 00:01:11,920 --> 00:01:16,359 ♫ We know there will be infinite waves ♫ 11 00:01:16,360 --> 00:01:18,640 ♫ Getting in my way ♫ 12 00:01:19,720 --> 00:01:24,079 ♫ They will build up into roads that enable me to climb high and see far ♫ 13 00:01:24,080 --> 00:01:27,759 ♫ To test me, inspire me, make me and give me courage ♫ 14 00:01:27,760 --> 00:01:31,479 ♫ I am the master ♫ 15 00:01:31,480 --> 00:01:33,800 ♫ Of my own destiny ♫ 16 00:01:38,760 --> 00:01:41,839 This TV series is produced with a special fund for guiding and supporting TV series in 2020 from the National Radio and Television Administration and is a key TV series project supported by the Hainan Free Trade Port. 17 00:01:41,840 --> 00:01:44,680 Episode 33 18 00:01:47,860 --> 00:01:48,930 Mr. Qian. 19 00:01:54,730 --> 00:01:55,370 Qian. 20 00:01:57,730 --> 00:01:59,219 You all knew it? 21 00:01:59,220 --> 00:02:00,100 You went to Director Pan's office 22 00:02:00,101 --> 00:02:01,369 in such a hurry, 23 00:02:01,370 --> 00:02:02,900 so we knew something must have happened. 24 00:02:06,930 --> 00:02:08,459 But I still have to tell one thing to you. 25 00:02:08,460 --> 00:02:11,419 Qian, we've heard of it by accident. 26 00:02:11,420 --> 00:02:12,419 It doesn't matter, Qian. 27 00:02:12,420 --> 00:02:14,259 I'm confident about our program. 28 00:02:14,260 --> 00:02:15,180 Yeah. 29 00:02:15,181 --> 00:02:16,819 Who cares? 30 00:02:16,820 --> 00:02:18,699 Maybe it's an incentive for us. 31 00:02:18,700 --> 00:02:19,290 Yeah. 32 00:02:20,460 --> 00:02:22,339 But I still have to tell you my thought. 33 00:02:22,340 --> 00:02:24,569 This time I'm indeed selfish. 34 00:02:24,570 --> 00:02:26,419 You've known from the news 35 00:02:26,420 --> 00:02:29,259 that He Dun is being attacked by those rumors. 36 00:02:29,260 --> 00:02:30,729 I can't help her with others, 37 00:02:30,730 --> 00:02:32,209 but at this critical moment, 38 00:02:32,210 --> 00:02:33,650 I can't let her be abandoned by our station. 39 00:02:37,260 --> 00:02:39,899 But if you don't want to join, I can understand. 40 00:02:39,900 --> 00:02:42,260 If I lose then, you won't suffer with me. 41 00:02:45,370 --> 00:02:46,979 What are you talking about? 42 00:02:46,980 --> 00:02:49,009 We're a team. 43 00:02:49,010 --> 00:02:51,009 No one can give up in the face of difficulties. 44 00:02:51,010 --> 00:02:51,650 Got it? 45 00:02:51,651 --> 00:02:53,369 He's right, Qian. 46 00:02:53,370 --> 00:02:55,489 Although you said you did this for Miss He, 47 00:02:55,490 --> 00:02:59,929 we know if it were one of us, 48 00:02:59,930 --> 00:03:01,459 you would definitely protect us. 49 00:03:01,460 --> 00:03:03,099 It's them who have gone too far. 50 00:03:03,100 --> 00:03:05,539 They transferred Miao and now want to 51 00:03:05,540 --> 00:03:07,259 replace Miss He with another psychologist. 52 00:03:07,260 --> 00:03:09,419 Qian, I got your back. 53 00:03:09,420 --> 00:03:12,979 But our program is understaffed. 54 00:03:12,980 --> 00:03:14,699 Shall we employ a few interns 55 00:03:14,700 --> 00:03:16,130 to share the workload? 56 00:03:18,260 --> 00:03:19,419 In fact, I've found some candidates 57 00:03:19,420 --> 00:03:20,700 whose major matches our business. 58 00:03:22,060 --> 00:03:25,009 Since our program rose to No. 1, your workload 59 00:03:25,010 --> 00:03:26,419 has doubled. 60 00:03:26,420 --> 00:03:27,290 I know that. 61 00:03:32,060 --> 00:03:33,099 Look. 62 00:03:33,100 --> 00:03:34,539 58.com? 63 00:03:34,540 --> 00:03:36,769 Then I'll schedule on-site interviews for them. 64 00:03:36,770 --> 00:03:37,769 We don't have so much time. 65 00:03:37,770 --> 00:03:38,979 Do the video interview. 66 00:03:38,980 --> 00:03:40,009 OK. 67 00:03:40,010 --> 00:03:41,570 In fact, I'm prepared for it. 68 00:03:42,700 --> 00:03:45,769 Rumors are just like pustules. 69 00:03:45,770 --> 00:03:47,929 The fastest way to heal pustules 70 00:03:47,930 --> 00:03:49,259 is to poke them. 71 00:03:49,260 --> 00:03:51,369 Then cut them open to show them. 72 00:03:51,370 --> 00:03:52,489 Yeah. 73 00:03:52,490 --> 00:03:53,929 Ask Miss He to chin up. 74 00:03:53,930 --> 00:03:54,700 We all got her back. 75 00:03:57,650 --> 00:03:58,769 Thanks. 76 00:03:58,770 --> 00:03:59,489 I got your back. 77 00:03:59,490 --> 00:04:01,899 Fighting! 78 00:04:01,900 --> 00:04:02,820 Fighting! 79 00:04:20,740 --> 00:04:21,580 Are you still watching news? 80 00:04:22,890 --> 00:04:25,170 I'm trying to find any new clue. 81 00:04:28,330 --> 00:04:29,649 Do you have an appointment today? 82 00:04:29,650 --> 00:04:30,579 No. 83 00:04:30,580 --> 00:04:32,740 There is a man outside walking around. 84 00:04:36,170 --> 00:04:36,740 Mo. 85 00:04:39,890 --> 00:04:43,449 Mo, you look different from before. 86 00:04:43,450 --> 00:04:46,329 I've taken off the fake glasses. 87 00:04:46,330 --> 00:04:47,260 You passed here just now. 88 00:04:47,261 --> 00:04:48,930 Then why didn't you come in and have a seat? 89 00:04:49,980 --> 00:04:52,820 To be frank, I've stood at the door for a while. 90 00:04:54,100 --> 00:04:56,209 I'm afraid you don't want to see me 91 00:04:56,210 --> 00:04:57,420 because of what I did to you. 92 00:04:59,170 --> 00:04:59,860 It doesn't matter. 93 00:04:59,861 --> 00:05:02,099 Let bygones be bygones. 94 00:05:02,100 --> 00:05:05,140 I'm also glad to see you in good spirits. 95 00:05:06,300 --> 00:05:06,890 Wait a moment. 96 00:05:11,580 --> 00:05:12,609 Would you like a bottle of lemon tea 97 00:05:12,610 --> 00:05:13,260 to quench your thirst? 98 00:05:13,261 --> 00:05:14,449 Thanks. 99 00:05:14,450 --> 00:05:15,369 You're welcome. 100 00:05:15,370 --> 00:05:17,100 What do you want from me today? 101 00:05:18,100 --> 00:05:20,699 I saw the news about you on the Internet. 102 00:05:20,700 --> 00:05:22,419 You've helped me so much. 103 00:05:22,420 --> 00:05:23,700 I don't believe you're such a person. 104 00:05:25,260 --> 00:05:26,579 Thanks. 105 00:05:26,580 --> 00:05:29,140 In my heart, you're a conscientious counsellor. 106 00:05:30,300 --> 00:05:33,139 Unfortunately, I misunderstood you before. 107 00:05:33,140 --> 00:05:34,020 I'm really sorry. 108 00:05:35,420 --> 00:05:37,259 In fact, I've been so curious 109 00:05:37,260 --> 00:05:39,770 about your misunderstanding of me. 110 00:05:44,370 --> 00:05:46,100 I hurt you by accident. 111 00:05:49,490 --> 00:05:50,769 Then I went to the doctor. 112 00:05:50,770 --> 00:05:52,609 He said I took the wrong medicine 113 00:05:52,610 --> 00:05:53,889 so that I lost control of my emotions 114 00:05:53,890 --> 00:05:54,930 and hurt others. 115 00:05:56,260 --> 00:05:59,649 Anyone who experienced this will feel afraid. 116 00:05:59,650 --> 00:06:01,579 But I think there must be something 117 00:06:01,580 --> 00:06:04,019 that led to the visitor's change. 118 00:06:04,020 --> 00:06:06,539 Miss Wen, do you think 119 00:06:06,540 --> 00:06:08,819 there is a third party or something 120 00:06:08,820 --> 00:06:10,980 that interfered in the counselling? 121 00:06:12,930 --> 00:06:15,019 Was the medicine prescribed by your doctor? 122 00:06:15,020 --> 00:06:17,699 No, one of my friends gave it to me. 123 00:06:17,700 --> 00:06:19,490 But I only know his name. 124 00:06:20,700 --> 00:06:22,370 I'm afraid he has forgotten me. 125 00:06:23,610 --> 00:06:25,579 Do you have a history 126 00:06:25,580 --> 00:06:26,699 of taking psychotropic drugs? 127 00:06:26,700 --> 00:06:28,329 No. 128 00:06:28,330 --> 00:06:30,979 If my memory serves me correctly, it was 129 00:06:30,980 --> 00:06:32,539 during our third counselling 130 00:06:32,540 --> 00:06:33,650 that I started to take the medicine. 131 00:06:35,370 --> 00:06:35,859 I see. 132 00:06:35,860 --> 00:06:37,820 The police have contacted me for investigation. 133 00:06:38,980 --> 00:06:40,859 I've explained it to them. 134 00:06:40,860 --> 00:06:42,539 Miss He, don't worry. 135 00:06:42,540 --> 00:06:45,889 I've given up the medicine, and I've been using 136 00:06:45,890 --> 00:06:47,610 the method you taught me to detect myself. 137 00:06:48,980 --> 00:06:49,540 That's good. 138 00:06:50,650 --> 00:06:51,330 How's your life going? 139 00:06:51,330 --> 00:06:52,050 Is it good? 140 00:06:53,210 --> 00:06:54,050 Yes. 141 00:06:55,370 --> 00:06:56,649 I went to another company. 142 00:06:56,650 --> 00:06:57,770 My work goes well now. 143 00:06:59,330 --> 00:07:01,449 I was even promoted to group leader recently. 144 00:07:01,450 --> 00:07:02,050 Really? 145 00:07:05,700 --> 00:07:06,450 Miss He, 146 00:07:08,450 --> 00:07:09,140 in fact, 147 00:07:10,420 --> 00:07:13,209 after meeting the doctor, I should have come 148 00:07:13,210 --> 00:07:14,330 to apologize to you face to face. 149 00:07:15,610 --> 00:07:17,699 But such a thing happened. 150 00:07:17,700 --> 00:07:19,370 I'm so ashamed to face you. 151 00:07:20,540 --> 00:07:23,489 Today, I want to say sorry to you in person. 152 00:07:23,490 --> 00:07:25,449 I hope you can forgive me. 153 00:07:25,450 --> 00:07:27,769 I accept your apology. 154 00:07:27,770 --> 00:07:29,649 In fact, I didn't blame you long ago. 155 00:07:29,650 --> 00:07:31,979 The fact that you can embrace your life 156 00:07:31,980 --> 00:07:34,579 and live so happily is also a kind of support 157 00:07:34,580 --> 00:07:35,579 for my work. 158 00:07:35,580 --> 00:07:36,820 I'm happy to see it, instead. 159 00:07:44,140 --> 00:07:45,539 I have something to handle. 160 00:07:45,540 --> 00:07:46,210 Then get back to your work. 161 00:07:46,211 --> 00:07:47,489 I'm leaving now. 162 00:07:47,490 --> 00:07:48,100 OK. 163 00:07:49,100 --> 00:07:49,700 Bye. 164 00:08:02,700 --> 00:08:03,260 He Dun, 165 00:08:06,540 --> 00:08:07,739 I saw today's news. 166 00:08:07,740 --> 00:08:08,420 Are you alright? 167 00:08:09,610 --> 00:08:13,299 Rest assured. She's fine, devoid of any impact. 168 00:08:13,300 --> 00:08:14,929 I'm sorry, He Dun. 169 00:08:14,930 --> 00:08:16,449 If it weren't for me, 170 00:08:16,450 --> 00:08:18,419 If it weren't for Wang Zhuo, 171 00:08:18,420 --> 00:08:18,930 If it weren't for your position 172 00:08:18,931 --> 00:08:20,539 as the host of the Night Talk to Your Heart, 173 00:08:20,540 --> 00:08:22,819 you wouldn't have been thrust to the forefront. 174 00:08:22,820 --> 00:08:24,099 Are you talking in tongue twisters? 175 00:08:24,100 --> 00:08:25,580 There is no assumption. 176 00:08:27,610 --> 00:08:29,049 Don't worry, I'm fine. 177 00:08:29,050 --> 00:08:30,209 If I were in trouble, 178 00:08:30,210 --> 00:08:32,130 I wouldn't have come to you for that theme. 179 00:08:34,300 --> 00:08:36,619 Yeah, Qian, enough of it. 180 00:08:36,620 --> 00:08:37,300 If you continue to be so sad, 181 00:08:37,301 --> 00:08:39,009 both of us need to comfort you. 182 00:08:39,010 --> 00:08:39,889 No way. 183 00:08:39,890 --> 00:08:41,619 If so, I'll be a troublemaker. 184 00:08:41,620 --> 00:08:43,099 Let's get down to business. 185 00:08:43,100 --> 00:08:44,130 I have something to discuss with you. 186 00:08:46,010 --> 00:08:47,249 Guess who just came here. 187 00:08:47,250 --> 00:08:48,299 Who was it? 188 00:08:48,300 --> 00:08:49,179 Mo. 189 00:08:49,180 --> 00:08:50,449 Mo? 190 00:08:50,450 --> 00:08:51,569 Why did he come? 191 00:08:51,570 --> 00:08:52,739 To apologize to me. 192 00:08:52,740 --> 00:08:53,939 So late? 193 00:08:53,940 --> 00:08:55,449 Isn't that so insincere? 194 00:08:55,450 --> 00:08:58,379 There's a reason why he didn't come earlier. 195 00:08:58,380 --> 00:08:59,449 But that doesn't matter. 196 00:08:59,450 --> 00:09:02,539 What matters is that he said he attacked me 197 00:09:02,540 --> 00:09:03,980 because of the influence of medicine. 198 00:09:04,980 --> 00:09:05,619 What? 199 00:09:05,620 --> 00:09:06,620 He attacked you? 200 00:09:06,621 --> 00:09:08,129 That man attacked you? 201 00:09:08,130 --> 00:09:09,689 Why didn't you tell me? 202 00:09:09,690 --> 00:09:11,619 I'll explain it to you later. 203 00:09:11,620 --> 00:09:13,329 Medicine? 204 00:09:13,330 --> 00:09:14,449 Psychological counselors 205 00:09:14,450 --> 00:09:15,649 can't prescribe medicine for patients, can they? 206 00:09:15,650 --> 00:09:17,099 It wasn't me. 207 00:09:17,100 --> 00:09:20,619 You mean he got the medicine from others? 208 00:09:20,620 --> 00:09:21,739 Yes. 209 00:09:21,740 --> 00:09:23,379 He said it was one of his friends. 210 00:09:23,380 --> 00:09:25,379 But he isn't familiar with him. 211 00:09:25,380 --> 00:09:28,539 What's the most important, he took the medicine 212 00:09:28,540 --> 00:09:30,300 right during my counseling with him. 213 00:09:31,570 --> 00:09:34,539 So I guess someone interfered in my work. 214 00:09:34,540 --> 00:09:36,009 Then does he have anything to do 215 00:09:36,010 --> 00:09:36,770 with Yao Kexin's matter? 216 00:09:39,420 --> 00:09:40,539 I don't know. 217 00:09:40,540 --> 00:09:43,059 But for now, all the news is against me. 218 00:09:43,060 --> 00:09:45,329 So the person behind Yao Kexin might target 219 00:09:45,330 --> 00:09:47,249 more than Professor Ji. 220 00:09:47,250 --> 00:09:49,499 Mo and Professor Ji have connections with you 221 00:09:49,500 --> 00:09:50,939 in your life. 222 00:09:50,940 --> 00:09:53,300 Who else gets involved among your acquaintances? 223 00:09:55,650 --> 00:09:58,059 You mean my senior is in a relationship 224 00:09:58,060 --> 00:09:59,099 with her visitor? 225 00:09:59,100 --> 00:10:01,329 A veteran psychologist like her 226 00:10:01,330 --> 00:10:03,009 can't make such a mistake. 227 00:10:03,010 --> 00:10:05,379 At the hearing, she admitted 228 00:10:05,380 --> 00:10:06,979 all the charges against her. 229 00:10:06,980 --> 00:10:08,179 It's my fault. 230 00:10:08,180 --> 00:10:10,329 I'm willing to bear all the consequences. 231 00:10:10,330 --> 00:10:11,250 My senior, Li Yun. 232 00:10:13,740 --> 00:10:15,649 She fell for one of her visitors. 233 00:10:15,650 --> 00:10:17,379 In order to protect him, she didn't mention 234 00:10:17,380 --> 00:10:18,739 the thing between them. 235 00:10:18,740 --> 00:10:21,100 In the end, her license was withdrawn. 236 00:10:22,500 --> 00:10:24,859 Do you have a good relationship with her? 237 00:10:24,860 --> 00:10:25,939 Yes. 238 00:10:25,940 --> 00:10:27,419 And I have a lot of respect for her. 239 00:10:27,420 --> 00:10:29,210 She's also one of my teacher's best students. 240 00:10:31,860 --> 00:10:33,979 Some of them are close to you, 241 00:10:33,980 --> 00:10:35,649 and some to Professor Ji. 242 00:10:35,650 --> 00:10:37,649 But the mastermind who targets you 243 00:10:37,650 --> 00:10:38,620 is perhaps one of your acquaintances, right? 244 00:10:40,860 --> 00:10:42,449 Yes. 245 00:10:42,450 --> 00:10:44,100 But I don't know who it is yet. 246 00:10:46,130 --> 00:10:46,980 What's wrong with you, Professor? 247 00:10:48,100 --> 00:10:48,860 Where is your medicine? 248 00:10:48,860 --> 00:10:49,690 Where is your medicine? 249 00:10:58,130 --> 00:10:58,860 What's up? 250 00:11:05,210 --> 00:11:06,769 I thought of one person. 251 00:11:06,770 --> 00:11:08,329 But I don't know whether to say it. 252 00:11:08,330 --> 00:11:09,650 Who's it in your mind? 253 00:11:10,690 --> 00:11:12,619 But I don't have any hard evidence. 254 00:11:12,620 --> 00:11:13,619 Qian. 255 00:11:13,620 --> 00:11:15,449 We can't let go of any clues. 256 00:11:15,450 --> 00:11:17,500 By the way, we can find the evidence together. 257 00:11:20,180 --> 00:11:20,860 Ye Jiahui. 258 00:11:24,980 --> 00:11:26,180 At Yao Kexin's hearing, 259 00:11:27,380 --> 00:11:28,250 I saw him. 260 00:11:38,770 --> 00:11:39,500 Jiahui. 261 00:11:40,540 --> 00:11:41,210 Jiahui. 262 00:11:45,180 --> 00:11:46,569 Ye Jiahui. 263 00:11:46,570 --> 00:11:47,889 Ye Jiahui, get out. 264 00:11:47,890 --> 00:11:49,010 We need to talk to you. 265 00:11:54,860 --> 00:11:55,450 Forget it. 266 00:11:55,450 --> 00:11:56,210 I don't think he's home. 267 00:11:56,210 --> 00:11:56,980 Let's go. 268 00:11:56,981 --> 00:11:58,099 Let's talk to him when he returns. 269 00:11:58,100 --> 00:11:58,650 Wait. 270 00:11:59,690 --> 00:12:00,540 Where are you going? 271 00:12:05,450 --> 00:12:06,180 I've got an idea. 272 00:12:08,690 --> 00:12:09,420 Don't… 273 00:12:21,860 --> 00:12:23,059 Welcome. 274 00:12:23,060 --> 00:12:25,099 Qian Kaiyi, it's the first time I've thought 275 00:12:25,100 --> 00:12:26,450 you're so handsome since I knew you long ago. 276 00:12:34,980 --> 00:12:35,740 He isn't here. 277 00:12:51,980 --> 00:12:53,329 Wait. 278 00:12:53,330 --> 00:12:54,450 The back of this cabinet is empty. 279 00:12:56,060 --> 00:12:57,939 What did you hear, He? 280 00:12:57,940 --> 00:12:59,569 The sound of the ventilation system. 281 00:12:59,570 --> 00:13:00,619 Ventilation systems are installed 282 00:13:00,620 --> 00:13:02,249 at the back of enclosed spaces, 283 00:13:02,250 --> 00:13:03,939 especially in basements. 284 00:13:03,940 --> 00:13:05,129 Then why didn't you hear it 285 00:13:05,130 --> 00:13:06,249 when you came here before? 286 00:13:06,250 --> 00:13:08,569 Then, I didn't notice it. 287 00:13:08,570 --> 00:13:11,810 It can be heard only in a quiet place. 288 00:13:17,130 --> 00:13:18,010 It's indeed empty. 289 00:13:19,100 --> 00:13:20,450 How shall we open the door? 290 00:13:21,740 --> 00:13:23,100 Could there be a cog? 291 00:13:36,940 --> 00:13:37,570 Wait. 292 00:13:38,690 --> 00:13:39,420 What's up? 293 00:13:44,330 --> 00:13:44,860 Dust. 294 00:13:46,210 --> 00:13:47,060 Ye Jiahui is a clean freak. 295 00:13:48,100 --> 00:13:50,329 There is no dust in the whole shelf. 296 00:13:50,330 --> 00:13:53,180 Only a few areas are dotted with little dust. 297 00:13:55,010 --> 00:13:58,420 It's very thin, but I can still feel it. 298 00:14:00,940 --> 00:14:02,619 What if there is dust? 299 00:14:02,620 --> 00:14:03,100 Static electricity. 300 00:14:04,330 --> 00:14:05,210 A certain amount of dust will gather together 301 00:14:05,210 --> 00:14:05,890 in static electricity. 302 00:14:07,130 --> 00:14:09,810 There is definitely a cog nearby. 303 00:14:51,060 --> 00:14:51,650 It opened. 304 00:14:54,330 --> 00:14:54,860 Let's go. 305 00:14:56,540 --> 00:14:57,650 Could Ye Jiahui be down there? 306 00:15:00,130 --> 00:15:01,209 Yeah. 307 00:15:01,210 --> 00:15:01,980 He Dun. 308 00:15:17,330 --> 00:15:17,890 Let's go. 309 00:15:19,740 --> 00:15:21,299 Wait. 310 00:15:21,300 --> 00:15:22,330 What's wrong again? 311 00:15:23,650 --> 00:15:24,570 Turn on a torch. 312 00:15:28,130 --> 00:15:29,739 To be honest, I'm a bit tempted to break up. 313 00:15:29,740 --> 00:15:30,450 I'm with you. 314 00:15:32,330 --> 00:15:32,940 Hurry up! 315 00:15:36,980 --> 00:15:38,210 Why is it so dark here? 316 00:15:39,450 --> 00:15:41,979 What is this? 317 00:15:41,980 --> 00:15:42,940 Is it graffiti? 318 00:15:50,180 --> 00:15:50,860 Watch the stairs! 319 00:15:56,740 --> 00:15:58,250 Will he come back after a while? 320 00:16:01,860 --> 00:16:03,379 He's outnumbered. 321 00:16:03,380 --> 00:16:04,060 Why are you afraid? 322 00:16:14,330 --> 00:16:17,689 Qian Kaiyi, why are you trembling? 323 00:16:17,690 --> 00:16:18,860 Let me give you a sense of security. 324 00:16:30,210 --> 00:16:31,099 It's okay. 325 00:16:31,100 --> 00:16:31,859 It's okay. 326 00:16:31,860 --> 00:16:32,770 It's just a doll. 327 00:16:32,770 --> 00:16:33,420 Don't be scared. 328 00:16:34,980 --> 00:16:35,650 Qian Kaiyi. 329 00:16:40,620 --> 00:16:42,329 Why are you hiding here? 330 00:16:42,330 --> 00:16:44,939 Well, let's go upstairs for now, He Dun. 331 00:16:44,940 --> 00:16:46,569 I'm sweating. 332 00:16:46,570 --> 00:16:47,769 Go upstairs? 333 00:16:47,770 --> 00:16:51,129 You... Are you a man? 334 00:16:51,130 --> 00:16:51,890 Come here! 335 00:16:53,500 --> 00:16:54,130 Come here! 336 00:17:05,290 --> 00:17:06,050 Let go of my arm. 337 00:17:37,210 --> 00:17:38,259 If I'd been a bit late, 338 00:17:38,260 --> 00:17:40,329 you could have been killed. 339 00:17:40,330 --> 00:17:41,290 We're being bugged. 340 00:17:46,570 --> 00:17:47,619 Are you alright? 341 00:17:47,620 --> 00:17:48,170 Yes. 342 00:17:52,100 --> 00:17:52,860 Come over here. 343 00:18:00,140 --> 00:18:02,139 The patient drank heavily after being sedated, 344 00:18:02,140 --> 00:18:03,020 which led to respiration disorders. 345 00:18:03,020 --> 00:18:03,860 He is now in shock. 346 00:18:03,860 --> 00:18:04,809 I'm Ye Jiahui. 347 00:18:04,810 --> 00:18:05,500 What a coincidence. 348 00:18:05,501 --> 00:18:07,449 I never thought we'd be neighbors. 349 00:18:07,450 --> 00:18:10,049 Have you ever met such a case? 350 00:18:10,050 --> 00:18:10,779 No. 351 00:18:10,780 --> 00:18:13,739 My teacher knows something about it. 352 00:18:13,740 --> 00:18:15,929 My senior is in a relationship with her visitor? 353 00:18:15,930 --> 00:18:17,929 This person is very high-functioning. 354 00:18:17,930 --> 00:18:20,529 I'll introduce my teacher to you one day. 355 00:18:20,530 --> 00:18:21,569 F's client file 99-00 My senior thought this file 356 00:18:21,570 --> 00:18:22,739 was in my hands. 357 00:18:22,740 --> 00:18:24,569 I'm now handing over this file to you. 358 00:18:24,570 --> 00:18:25,290 Keep it well. 359 00:18:31,380 --> 00:18:32,899 Keep the information about visitors 360 00:18:32,900 --> 00:18:33,690 strictly confidential. 361 00:19:02,330 --> 00:19:03,979 Jiahui knew everything about me 362 00:19:03,980 --> 00:19:06,859 through all my visitors and friends. 363 00:19:06,860 --> 00:19:09,209 He even disturbed my life and work. 364 00:19:09,210 --> 00:19:10,979 I've been wondering 365 00:19:10,980 --> 00:19:12,739 why a gifted and self-restricted 366 00:19:12,740 --> 00:19:15,740 psychological counselor fell for her visitor. 367 00:19:17,330 --> 00:19:19,140 Now I finally know who that visitor is. 368 00:19:20,570 --> 00:19:21,330 It's Ye Jiahui. 369 00:19:22,330 --> 00:19:26,140 He made such a careful plan for one purpose. 370 00:19:27,390 --> 00:19:29,630 Interview with renowned professor of psychology 371 00:19:44,620 --> 00:19:45,210 You rat! 372 00:19:58,780 --> 00:19:59,689 What are you doing? 373 00:19:59,690 --> 00:20:00,620 Stop! 374 00:20:00,621 --> 00:20:02,049 Can't you have a good talk? 375 00:20:02,050 --> 00:20:02,860 Stop! 376 00:20:13,530 --> 00:20:14,100 Are you alright? 377 00:20:14,100 --> 00:20:14,860 Get up. 378 00:20:17,330 --> 00:20:18,209 Stop! 379 00:20:18,210 --> 00:20:19,809 Stop! 380 00:20:19,810 --> 00:20:20,859 Are you alright? 381 00:20:20,860 --> 00:20:22,099 Ye Jiahui, let me ask you. 382 00:20:22,100 --> 00:20:23,139 Why did you do this to me? 383 00:20:23,140 --> 00:20:24,689 Why did you do this to Professor Ji? 384 00:20:24,690 --> 00:20:27,449 You got close to me on purpose, right? 385 00:20:27,450 --> 00:20:30,619 You never treated us as your friends, right? 386 00:20:30,620 --> 00:20:31,659 Ye Jiahui. 387 00:20:31,660 --> 00:20:34,169 If you're a man, just admit what you have done. 388 00:20:34,170 --> 00:20:35,139 Say something! 389 00:20:35,140 --> 00:20:35,810 Are you mute? 390 00:20:42,900 --> 00:20:44,409 Your behavior is illegally sneaking into 391 00:20:44,410 --> 00:20:45,689 others' houses. 392 00:20:45,690 --> 00:20:46,569 According to Article 40 of the Regulations 393 00:20:46,570 --> 00:20:47,569 of the People's Republic of China on Punishments 394 00:20:47,570 --> 00:20:48,409 in Public Order and Security Administration, 395 00:20:48,410 --> 00:20:49,779 you shall be detained for not less than 10 days 396 00:20:49,780 --> 00:20:51,169 but not more than 15 days 397 00:20:51,170 --> 00:20:52,259 and be fined not less than 500 yuan 398 00:20:52,260 --> 00:20:54,209 but not more than 1,000 yuan. 399 00:20:54,210 --> 00:20:56,689 Sir, it was me who burst the door open. 400 00:20:56,690 --> 00:20:58,259 It has nothing to do with them. 401 00:20:58,260 --> 00:20:58,900 You're the judge? 402 00:21:00,740 --> 00:21:01,779 They're accomplices, 403 00:21:01,780 --> 00:21:03,449 and you're the main culprit. 404 00:21:03,450 --> 00:21:04,809 Fortunately, your friend doesn't press charges. 405 00:21:04,810 --> 00:21:06,899 Otherwise, all of you will be detained with him. 406 00:21:06,900 --> 00:21:09,100 Mr. Qian, don't be impulsive. 407 00:21:10,100 --> 00:21:11,020 Intentionally hitting others can 408 00:21:11,020 --> 00:21:11,899 constitute the crime of intentional injury 409 00:21:11,900 --> 00:21:13,529 or provoking troubles. 410 00:21:13,530 --> 00:21:16,380 Sir, he won't do it again. 411 00:21:20,500 --> 00:21:21,290 This lady, 412 00:21:22,500 --> 00:21:23,450 why can I always meet you? 413 00:21:24,500 --> 00:21:26,169 Are you trying to meet me by every means? 414 00:21:26,170 --> 00:21:28,929 Sir, if I say it's a coincidence, 415 00:21:28,930 --> 00:21:29,660 will you believe me? 416 00:21:33,100 --> 00:21:37,409 Sir… Sir, may I ask 417 00:21:37,410 --> 00:21:39,739 how long he will be detained? 418 00:21:39,740 --> 00:21:40,570 It depends 419 00:21:40,571 --> 00:21:42,019 on the severity of the consequences of wiretapping. 420 00:21:42,020 --> 00:21:44,139 We'll search the scene later for evidence. 421 00:21:44,140 --> 00:21:46,019 If it's minor, and you're willing to mediate, 422 00:21:46,020 --> 00:21:47,049 it won't be too long. 423 00:21:47,050 --> 00:21:49,049 But you have to go back with us 424 00:21:49,050 --> 00:21:49,929 to give a statement. 425 00:21:49,930 --> 00:21:50,570 OK. 426 00:21:57,020 --> 00:21:57,660 OK. 427 00:21:58,810 --> 00:21:59,450 Let's go. 428 00:22:03,660 --> 00:22:04,690 You're spineless. 429 00:22:06,930 --> 00:22:07,929 Mr. Ye. 430 00:22:07,930 --> 00:22:08,660 Your conduct 431 00:22:08,661 --> 00:22:10,169 doesn't constitute a criminal offence. 432 00:22:10,170 --> 00:22:11,659 But according to the Regulations of the People's Republic of China on Punishments 433 00:22:11,660 --> 00:22:13,499 in Public Order and Security Administration, 434 00:22:13,500 --> 00:22:15,899 peeping, filming, eavesdropping 435 00:22:15,900 --> 00:22:17,529 and disseminating others' privacy are serious. 436 00:22:17,530 --> 00:22:19,049 You shall be detained for not less than 5 days 437 00:22:19,050 --> 00:22:20,050 but not more than 10 days. 438 00:22:24,260 --> 00:22:26,380 Mr. Ye, did you hear me? 439 00:22:34,210 --> 00:22:34,860 Whatever. 440 00:22:42,860 --> 00:22:43,620 This is my house. 441 00:22:46,050 --> 00:22:46,740 Are you hungry? 442 00:22:47,900 --> 00:22:49,209 Yes, a little. 443 00:22:49,210 --> 00:22:51,620 I'll freeze the dumplings and then cook them for you. 444 00:22:52,900 --> 00:22:53,900 Take a stroll first. 445 00:22:53,900 --> 00:22:54,450 Okay. 446 00:23:15,780 --> 00:23:17,410 So this is yours… 447 00:23:21,210 --> 00:23:22,809 This is your water. 448 00:23:22,810 --> 00:23:23,810 It's cute. 449 00:23:25,380 --> 00:23:26,170 Wait a moment. 450 00:23:53,380 --> 00:23:54,899 What are you doing? 451 00:23:54,900 --> 00:23:55,860 Are they your parents? 452 00:24:00,450 --> 00:24:02,329 They're a perfect match. 453 00:24:02,330 --> 00:24:03,170 The elders in the Wenchang Street 454 00:24:03,171 --> 00:24:04,499 said the same thing. 455 00:24:04,500 --> 00:24:05,100 Have a seat. 456 00:24:07,860 --> 00:24:09,260 They must love each other so much. 457 00:24:10,500 --> 00:24:12,380 They were a model couple in the Wenchang Street. 458 00:24:13,810 --> 00:24:15,139 I remember when I was a child, 459 00:24:15,140 --> 00:24:16,499 my mom cooked dinner every night 460 00:24:16,500 --> 00:24:17,689 and waited for my dad. 461 00:24:17,690 --> 00:24:19,169 No matter how late he returned 462 00:24:19,170 --> 00:24:19,810 and how tired he was, 463 00:24:19,811 --> 00:24:21,929 he would have a bowl of soup cooked by my mom, 464 00:24:21,930 --> 00:24:24,689 as if he couldn't sleep without it. 465 00:24:24,690 --> 00:24:26,809 It seems your mother is a good cook. 466 00:24:26,810 --> 00:24:27,930 My mom's cooking skill… 467 00:24:29,570 --> 00:24:31,139 But my dad thought it was good. 468 00:24:31,140 --> 00:24:32,409 So sometimes, I thought 469 00:24:32,410 --> 00:24:34,449 if his taste buds had changed after he married 470 00:24:34,450 --> 00:24:36,019 my mom. 471 00:24:36,020 --> 00:24:38,139 That's because he loves your mom. 472 00:24:38,140 --> 00:24:38,810 Idiot! 473 00:24:45,330 --> 00:24:46,379 How are you? 474 00:24:46,380 --> 00:24:47,170 Are you feeling better? 475 00:24:49,260 --> 00:24:51,019 Today, I asked Ye Jiahui 476 00:24:51,020 --> 00:24:53,529 why he framed Professor Ji and me. 477 00:24:53,530 --> 00:24:54,290 He didn't answer it. 478 00:24:55,330 --> 00:24:58,099 We were strangers before. 479 00:24:58,100 --> 00:25:00,530 I really don't know why he did that. 480 00:25:01,620 --> 00:25:04,289 But the result is that he hurt you. 481 00:25:04,290 --> 00:25:05,290 That's unforgivable. 482 00:25:07,260 --> 00:25:09,899 In fact, I've always known little about him. 483 00:25:09,900 --> 00:25:11,449 He isn't talkative, 484 00:25:11,450 --> 00:25:13,140 looking quite incomprehensible. 485 00:25:14,500 --> 00:25:17,689 But when he was in the Wenchang Street, 486 00:25:17,690 --> 00:25:21,409 he talked with the elders… I major in medicine. 487 00:25:21,410 --> 00:25:22,500 Are you a doctor? 488 00:25:23,810 --> 00:25:26,660 He cooked and played chess with them, 489 00:25:27,740 --> 00:25:29,530 and played games with children. 490 00:25:30,530 --> 00:25:33,619 I could tell his smile was sincere. 491 00:25:33,620 --> 00:25:34,620 He was really happy. 492 00:25:36,660 --> 00:25:39,019 Sometimes, I think many factors work 493 00:25:39,020 --> 00:25:40,209 on a person together 494 00:25:40,210 --> 00:25:41,140 to decide if he's good or evil 495 00:25:41,141 --> 00:25:43,099 and whom he likes. 496 00:25:43,100 --> 00:25:45,500 I really want to have a chance to talk with him. 497 00:25:49,570 --> 00:25:50,290 What's wrong? 498 00:25:52,810 --> 00:25:55,050 OK, but I have to be present. 499 00:25:56,500 --> 00:25:58,660 OK, Mr. Pattern-shirt. 500 00:26:00,500 --> 00:26:01,289 Forget it. 501 00:26:01,290 --> 00:26:04,619 Anyway, Ye Jiahui's matter has been handled. 502 00:26:04,620 --> 00:26:06,379 Then I'll tell you about the next thing. 503 00:26:06,380 --> 00:26:07,140 What's it? 504 00:26:07,141 --> 00:26:09,810 But you have to promise me not to get angry. 505 00:26:10,980 --> 00:26:12,619 I gotta hear what it is before deciding 506 00:26:12,620 --> 00:26:14,330 whether to get angry. 507 00:26:15,410 --> 00:26:16,210 I want to do an episode 508 00:26:16,211 --> 00:26:17,659 about psychological counseling. 509 00:26:17,660 --> 00:26:19,379 If we get more listeners than they do, 510 00:26:19,380 --> 00:26:21,050 they won't be allowed to snatch our men. 511 00:26:22,740 --> 00:26:24,689 What if you lose? 512 00:26:24,690 --> 00:26:28,289 Then I'll have many things to do. 513 00:26:28,290 --> 00:26:29,859 For example, I can sell coffee in the garden house. 514 00:26:29,860 --> 00:26:31,209 I can also serve as your assistant 515 00:26:31,210 --> 00:26:32,209 in your counseling office. 516 00:26:32,210 --> 00:26:35,499 You can also open a shop for pattern shirts. 517 00:26:35,500 --> 00:26:36,689 I can't believe you have that idea. 518 00:26:36,690 --> 00:26:37,449 What's up? 519 00:26:37,450 --> 00:26:38,900 But I support your idea. 520 00:26:41,260 --> 00:26:43,659 In fact, I'm not afraid 521 00:26:43,660 --> 00:26:45,409 of others' comments on me. 522 00:26:45,410 --> 00:26:48,099 In my heart, sadness is overtaken by worries 523 00:26:48,100 --> 00:26:50,409 that the public will misunderstand the profession 524 00:26:50,410 --> 00:26:52,169 as psychological counselors 525 00:26:52,170 --> 00:26:53,899 because of Professor Ji and me. 526 00:26:53,900 --> 00:26:56,809 If we can really do an episode to tell them 527 00:26:56,810 --> 00:26:58,929 what this profession is all about, 528 00:26:58,930 --> 00:27:01,209 let them know about me and clear up some 529 00:27:01,210 --> 00:27:02,979 of their misconceptions about the profession, 530 00:27:02,980 --> 00:27:04,019 I think it's a good thing. 531 00:27:04,020 --> 00:27:04,980 Don't you think so? 532 00:27:09,900 --> 00:27:12,739 My sweetheart always cares about the public 533 00:27:12,740 --> 00:27:14,020 no matter when it is. 534 00:27:29,740 --> 00:27:35,179 ♫ Listen to the melody of the wind ♫ 535 00:27:35,180 --> 00:27:40,020 ♫ Slowly blowing off leaves from the trees ♫ 536 00:27:41,820 --> 00:27:47,139 ♫ Look at the clear sunshine ♫ 537 00:27:47,140 --> 00:27:54,540 ♫ Hurriedly brushing past your figure ♫ 538 00:28:08,330 --> 00:28:10,289 You always bring me food. 539 00:28:10,290 --> 00:28:11,570 I don't know what I should give you. 540 00:28:13,170 --> 00:28:15,690 So I chose 541 00:28:17,290 --> 00:28:19,049 a brand-name lipstick. 542 00:28:19,050 --> 00:28:19,860 Look. 543 00:28:22,050 --> 00:28:23,979 Then I'll take it. 544 00:28:23,980 --> 00:28:25,529 I saw you always bought on vip.com, 545 00:28:25,530 --> 00:28:27,619 so I also bought it there. 546 00:28:27,620 --> 00:28:28,170 Thanks. 547 00:28:30,170 --> 00:28:31,780 Why did you want to bring me home? 548 00:28:33,170 --> 00:28:35,899 I saw Qian Kaiyi took He Dun home. 549 00:28:35,900 --> 00:28:37,570 So I was worried about you returning alone. 550 00:28:39,020 --> 00:28:40,289 I did it deliberately to create 551 00:28:40,290 --> 00:28:41,619 an opportunity for them. 552 00:28:41,620 --> 00:28:43,209 I've been down this road many times. 553 00:28:43,210 --> 00:28:44,259 You know that. 554 00:28:44,260 --> 00:28:45,260 But thank you anyway. 555 00:28:46,380 --> 00:28:47,170 You're a girl. 556 00:28:47,171 --> 00:28:48,899 You'd better be more cautious if you're alone. 557 00:28:48,900 --> 00:28:51,020 Isn't Ye Jiahui your friend? 558 00:28:54,410 --> 00:28:55,500 Yes, you're right. 559 00:28:57,140 --> 00:29:00,329 In fact, many people who go astray 560 00:29:00,330 --> 00:29:02,099 aren't absolutely bad guys. 561 00:29:02,100 --> 00:29:04,139 Take the old man we met as an example. 562 00:29:04,140 --> 00:29:06,659 He went to others' houses at midnight. 563 00:29:06,660 --> 00:29:08,049 He didn't steal anything valuable, 564 00:29:08,050 --> 00:29:10,449 but some plastic bottles 565 00:29:10,450 --> 00:29:12,499 and abandoned cardboard boxes to sell them. 566 00:29:12,500 --> 00:29:13,290 He did this 567 00:29:13,291 --> 00:29:14,780 just to buy food for his starving grandchildren. 568 00:29:18,980 --> 00:29:21,900 So many things need to be balanced by law. 569 00:29:23,050 --> 00:29:24,139 What I can do… 570 00:29:24,140 --> 00:29:25,740 …is just to uphold social justice. 571 00:29:30,660 --> 00:29:32,979 In fact, I think you and He are quite similar. 572 00:29:32,980 --> 00:29:36,209 The difference is that you deal with the people 573 00:29:36,210 --> 00:29:38,449 whose behaviors go wrong, 574 00:29:38,450 --> 00:29:41,379 and she deals with those whose mind goes wrong. 575 00:29:41,380 --> 00:29:42,930 Yeah, I'm increasingly aware 576 00:29:43,980 --> 00:29:45,899 that many people who make mistakes 577 00:29:45,900 --> 00:29:48,500 have an unhealthy mind. 578 00:29:49,980 --> 00:29:52,980 So your work is very important. 579 00:29:57,930 --> 00:30:02,689 Sir, before leaving, can you teach me a few 580 00:30:02,690 --> 00:30:03,530 self-defense skills? 581 00:30:04,900 --> 00:30:06,499 I just thought what you said was reasonable. 582 00:30:06,500 --> 00:30:08,899 Girls should learn some skills 583 00:30:08,900 --> 00:30:09,690 to protect themselves. 584 00:30:12,620 --> 00:30:14,019 Take it as a thank-you 585 00:30:14,020 --> 00:30:15,380 for the food I brought you. 586 00:30:17,100 --> 00:30:19,289 For the sake of your just-so-so food, 587 00:30:19,290 --> 00:30:20,020 I'll teach you some. 588 00:30:23,380 --> 00:30:25,529 OK, thanks. 589 00:30:25,530 --> 00:30:26,499 Look. 590 00:30:26,500 --> 00:30:27,930 When you're in danger, 591 00:30:28,930 --> 00:30:30,379 you need to guard. 592 00:30:30,380 --> 00:30:32,860 Use the hand for fending off the blow to grasp 593 00:30:33,860 --> 00:30:35,049 your enemy's hand. 594 00:30:35,050 --> 00:30:37,449 Grasp, dig and elbow. 595 00:30:37,450 --> 00:30:38,020 Elbow. 596 00:30:38,021 --> 00:30:39,209 Yes. 597 00:30:39,210 --> 00:30:42,210 Grasp, dig and elbow. 598 00:30:44,050 --> 00:30:44,690 Hit me. 599 00:30:46,380 --> 00:30:47,809 Are you sure? 600 00:30:47,810 --> 00:30:48,530 Yes, have a try. 601 00:30:55,900 --> 00:30:57,449 You're a quick learner. 602 00:30:57,450 --> 00:31:00,619 Sir, may I ask you a question? 603 00:31:00,620 --> 00:31:01,570 Don't turn around. 604 00:31:02,780 --> 00:31:03,330 Say it. 605 00:31:05,050 --> 00:31:07,260 Can you be my boyfriend? 606 00:31:18,620 --> 00:31:20,050 Can I be your girlfriend? 607 00:31:32,900 --> 00:31:33,530 Fine, 608 00:31:36,210 --> 00:31:37,330 good night. 609 00:31:57,500 --> 00:31:58,930 How about helping me finish it? 610 00:32:03,780 --> 00:32:05,210 How do you feel about me? 611 00:32:20,330 --> 00:32:21,210 Well… 612 00:32:24,570 --> 00:32:25,170 You… 613 00:32:26,570 --> 00:32:27,210 You're here. 614 00:32:27,211 --> 00:32:28,499 I'm leaving now. 615 00:32:28,500 --> 00:32:29,140 Good night. 616 00:32:32,140 --> 00:32:33,450 You haven't answered me yet. 617 00:32:37,050 --> 00:32:37,690 Good night. 618 00:33:04,380 --> 00:33:06,379 What do you think of Professor Ji's reaction 619 00:33:06,380 --> 00:33:08,169 when he saw the letter at the hearing? 620 00:33:08,170 --> 00:33:10,929 It wasn't anger, but panic. 621 00:33:10,930 --> 00:33:12,409 He has never been so panicked. 622 00:33:12,410 --> 00:33:15,139 Because that letter can't be read out. 623 00:33:15,140 --> 00:33:15,930 Have you forgotten it? 624 00:33:17,170 --> 00:33:19,859 He wanted to stop this farce not for himself. 625 00:33:19,860 --> 00:33:21,139 Yes. 626 00:33:21,140 --> 00:33:23,049 It's for the owner of that letter. 627 00:33:23,050 --> 00:33:24,260 He wanted to protect that person. 628 00:33:25,290 --> 00:33:26,529 So who is that person? 629 00:33:26,530 --> 00:33:27,530 His love. 630 00:33:30,380 --> 00:33:33,100 Otherwise, he couldn't have hurt your teacher. 631 00:33:34,100 --> 00:33:36,689 If Ye Jiahui's target is Professor Ji, 632 00:33:36,690 --> 00:33:38,410 why has he lurked around me for so long? 633 00:33:39,810 --> 00:33:43,289 Because you have what he wants. 634 00:33:43,290 --> 00:33:47,019 This F is my senior's visitor? 635 00:33:47,020 --> 00:33:47,690 He Dun, 636 00:33:49,290 --> 00:33:51,571 keep this file for me. 637 00:33:51,572 --> 00:33:52,577 F's client file 99-00 638 00:33:52,579 --> 00:33:55,529 No, he's my visitor. 639 00:33:55,530 --> 00:33:57,259 I'm already in love with him. 640 00:33:57,260 --> 00:33:57,899 F. 641 00:33:57,900 --> 00:33:59,499 He's always been mine. 642 00:33:59,500 --> 00:34:01,779 Have you seen our teacher's File on F? 643 00:34:01,780 --> 00:34:02,740 File on F? 644 00:34:03,810 --> 00:34:06,100 Li Yun's F is Ye Jiahui. 645 00:34:07,530 --> 00:34:09,619 So the F who Ye Jiahui is looking for 646 00:34:09,620 --> 00:34:11,100 is the real owner of this letter. 647 00:34:23,860 --> 00:34:24,809 Hello. 648 00:34:24,810 --> 00:34:25,490 Senior. 649 00:34:26,490 --> 00:34:27,490 How are you doing overseas? 650 00:34:27,491 --> 00:34:28,729 Is everything OK? 651 00:34:28,730 --> 00:34:29,420 Yes. 652 00:34:30,490 --> 00:34:32,969 He Dun, thanks for caring about me. 653 00:34:32,970 --> 00:34:33,700 Are you alright? 654 00:34:35,420 --> 00:34:37,939 Senior, I need your help. 655 00:34:37,940 --> 00:34:39,530 Something happened to me recently. 656 00:34:40,730 --> 00:34:41,620 Our teacher is sick. 657 00:34:42,810 --> 00:34:44,329 One of my friends 658 00:34:44,330 --> 00:34:46,489 may be detained for a few days. 659 00:34:46,490 --> 00:34:48,139 You also know him. 660 00:34:48,140 --> 00:34:48,810 Ye Jiahui. 661 00:34:50,900 --> 00:34:52,529 What happened to him? 662 00:34:52,530 --> 00:34:55,009 He… Where is he? 663 00:34:55,010 --> 00:34:56,659 He should be home in a couple of days. 664 00:34:56,660 --> 00:34:58,489 You don't need to worry about him. 665 00:34:58,490 --> 00:35:01,099 Senior, only you can help us now. 666 00:35:01,100 --> 00:35:03,219 Sorry, I can't. 667 00:35:03,220 --> 00:35:06,899 Senior, how much do you know about Ye Jiahui? 668 00:35:06,900 --> 00:35:11,249 And what has he been looking for? 669 00:35:11,250 --> 00:35:12,460 I'm really at my wit's end. 670 00:35:14,010 --> 00:35:15,140 I need your help. 671 00:35:16,420 --> 00:35:18,730 His matter isn't that simple. 672 00:35:19,900 --> 00:35:23,329 There must be a great scheme hidden behind it. 673 00:35:23,330 --> 00:35:24,659 You must pay attention to your safety. 674 00:35:24,660 --> 00:35:25,220 Got it? 675 00:35:29,010 --> 00:35:31,859 A long time ago, our teacher gave me an address 676 00:35:31,860 --> 00:35:32,729 and asked me to help. 677 00:35:32,730 --> 00:35:34,489 But I was so busy 678 00:35:34,490 --> 00:35:36,219 that I didn't pay attention to it. 679 00:35:36,220 --> 00:35:38,729 But in retrospect, I think there might be 680 00:35:38,730 --> 00:35:39,620 the answer you're looking for. 681 00:35:44,940 --> 00:35:48,939 Mrs. He, may I ask what soup can restore energy? 682 00:35:48,940 --> 00:35:52,459 Cinnamon, red dates and American ginseng 683 00:35:52,460 --> 00:35:55,809 are all good for girls. 684 00:35:55,810 --> 00:35:57,330 I didn't say it was for a girl. 685 00:35:59,220 --> 00:36:02,249 Who else do you have except for He Dun? 686 00:36:02,250 --> 00:36:03,049 By the way, 687 00:36:03,050 --> 00:36:05,009 I have a secret recipe for nourishing the fetus. 688 00:36:05,010 --> 00:36:06,859 I'll tell it to you. 689 00:36:06,860 --> 00:36:08,899 Mrs. He, you're thinking too much. 690 00:36:08,900 --> 00:36:10,730 Don't you want to restore energy? 691 00:36:12,290 --> 00:36:12,970 I'm afraid that He Dun 692 00:36:12,971 --> 00:36:14,809 will lack energy because of talking too much. 693 00:36:14,810 --> 00:36:17,619 That secret recipe can also restore energy. 694 00:36:17,620 --> 00:36:19,100 OK, I'll write them down. 695 00:36:20,490 --> 00:36:21,140 Thanks. 696 00:36:31,730 --> 00:36:34,099 Why did you get up so early? 697 00:36:34,100 --> 00:36:34,900 You also got up. 698 00:36:36,420 --> 00:36:38,379 It was because of you 699 00:36:38,380 --> 00:36:39,660 that I had trouble sleeping yesterday. 700 00:36:41,050 --> 00:36:42,660 I saw you slept well last night. 701 00:36:45,490 --> 00:36:46,249 Have a taste. 702 00:36:46,250 --> 00:36:47,010 Did you cook it? 703 00:36:53,730 --> 00:36:54,730 It's a little hot. 704 00:36:59,620 --> 00:37:00,220 What do you think? 705 00:37:02,860 --> 00:37:03,660 Then I'll dish it up for you. 706 00:37:07,798 --> 00:37:09,078 Thank you, Qian Kaiyi. 707 00:37:10,959 --> 00:37:11,829 What a fool! 708 00:37:15,250 --> 00:37:16,860 I'm gonna meet a person later. 709 00:37:17,920 --> 00:37:19,239 Who is it? 710 00:37:19,240 --> 00:37:19,810 F. 711 00:37:28,680 --> 00:37:29,280 This way. 712 00:37:30,600 --> 00:37:31,799 Ran fast? 713 00:37:31,800 --> 00:37:33,039 Sit down. 714 00:37:33,040 --> 00:37:33,710 Keep an eye on him. 715 00:37:41,230 --> 00:37:41,870 Hello. 716 00:38:00,630 --> 00:38:01,709 I came just at the right time. 717 00:38:01,710 --> 00:38:02,670 They've all gone to lunch. 718 00:38:12,560 --> 00:38:13,669 Why are you here again? 719 00:38:13,670 --> 00:38:14,519 You're addicted to bringing me food? 720 00:38:14,520 --> 00:38:16,279 You don't like it? 721 00:38:16,280 --> 00:38:17,760 Then I'll bring another dish tomorrow. 722 00:38:19,040 --> 00:38:20,120 What's it? 723 00:38:23,230 --> 00:38:24,150 You're looking forward to it. 724 00:38:28,360 --> 00:38:29,120 Don't behave like this all the time. 725 00:38:29,120 --> 00:38:30,120 This is my workplace. 726 00:38:30,121 --> 00:38:31,279 It's improper. 727 00:38:31,280 --> 00:38:32,799 What's wrong with it? 728 00:38:32,800 --> 00:38:34,599 You can order takeaway food in the workplace. 729 00:38:34,600 --> 00:38:35,910 Food deliverers can come, so can I. 730 00:38:37,430 --> 00:38:40,909 So, you got a part-time job as a food deliverer. 731 00:38:40,910 --> 00:38:42,229 Policemen should be healthy 732 00:38:42,230 --> 00:38:43,709 when serving the people. 733 00:38:43,710 --> 00:38:45,669 I'm making contribution to the people. 734 00:38:45,670 --> 00:38:47,430 You're really good at flattering yourself. 735 00:38:49,800 --> 00:38:50,520 What do you mean? 736 00:38:53,840 --> 00:38:55,149 Be decent. 737 00:38:55,150 --> 00:38:56,389 Don't cause trouble for me. 738 00:38:56,390 --> 00:38:57,839 I didn't. 739 00:38:57,840 --> 00:38:59,909 Did I kill or cheat others or set fire? 740 00:38:59,910 --> 00:39:00,600 If you talk nonsense again, 741 00:39:00,600 --> 00:39:01,430 I'll have you arrested! 742 00:39:04,430 --> 00:39:05,359 Go ahead. 743 00:39:05,360 --> 00:39:06,870 I can be here every day and watch you. 744 00:39:12,430 --> 00:39:13,710 I'm wrong. 745 00:39:15,000 --> 00:39:16,870 Can you save my face? 746 00:39:17,910 --> 00:39:19,000 Can we have a serious talk? 747 00:39:20,950 --> 00:39:21,910 Here's a truce for a minute. 748 00:39:24,190 --> 00:39:27,319 Well, are you still in touch with Ye Jiahui? 749 00:39:27,320 --> 00:39:28,839 Why did you suddenly ask that? 750 00:39:28,840 --> 00:39:31,149 It's my duty to care 751 00:39:31,150 --> 00:39:32,230 about the follow-up of the case. 752 00:39:33,390 --> 00:39:34,599 OK. 753 00:39:34,600 --> 00:39:35,800 I'm fine. Rest assured. 754 00:39:36,950 --> 00:39:38,189 But I have to warn you. 755 00:39:38,190 --> 00:39:39,040 You, who lives with other girls, 756 00:39:39,040 --> 00:39:39,950 still need to pay attention 757 00:39:39,951 --> 00:39:41,519 to the security of your house. 758 00:39:41,520 --> 00:39:43,759 Tomorrow, I'll have someone check out my house, 759 00:39:43,760 --> 00:39:45,559 including every room and every corner. 760 00:39:45,560 --> 00:39:46,519 Is that OK? 761 00:39:46,520 --> 00:39:47,280 You have 762 00:39:48,320 --> 00:39:49,800 a good sense of precaution. 763 00:39:51,630 --> 00:39:52,840 It's because you're a good teacher. 764 00:39:53,910 --> 00:39:54,600 Anyway, 765 00:39:55,800 --> 00:39:57,189 thanks for your food. 766 00:39:57,190 --> 00:39:58,909 I have to work now. 767 00:39:58,910 --> 00:39:59,759 Got it. 768 00:39:59,760 --> 00:40:01,599 I'm leaving now. 769 00:40:01,600 --> 00:40:02,230 Bye. 770 00:40:02,230 --> 00:40:02,870 Bye. 771 00:40:10,710 --> 00:40:11,430 Wait a minute. 772 00:40:22,710 --> 00:40:24,429 It's been washed. 773 00:40:24,430 --> 00:40:25,600 Don't buy new lunchboxes anymore. 774 00:40:28,840 --> 00:40:29,560 Yes, sir. 775 00:40:32,120 --> 00:40:32,710 I'm off then. 776 00:40:34,000 --> 00:40:34,560 Bye. 777 00:40:49,630 --> 00:40:51,230 Qian, you look so happy. 778 00:40:52,230 --> 00:40:53,470 You're sensible. 779 00:40:54,520 --> 00:40:57,759 Qian, I saw a few interns on 58.com 780 00:40:57,760 --> 00:40:59,039 and talked with them. 781 00:40:59,040 --> 00:41:00,839 They're all excellent. 782 00:41:00,840 --> 00:41:02,949 In particular, this one, Cheng Weizi. 783 00:41:02,950 --> 00:41:04,080 She's outstanding in all aspects. 784 00:41:05,190 --> 00:41:06,039 OK. 785 00:41:06,040 --> 00:41:07,839 Then arrange a video interview. 786 00:41:07,840 --> 00:41:09,000 I'll definitely get the job done. 787 00:41:12,710 --> 00:41:14,119 Have you read the program outline? 788 00:41:14,120 --> 00:41:14,999 Yes. 789 00:41:15,000 --> 00:41:16,189 What do you think? 790 00:41:16,190 --> 00:41:17,599 Do you have any confidence 791 00:41:17,600 --> 00:41:18,999 in tomorrow's program? 792 00:41:19,000 --> 00:41:20,189 Yes. 793 00:41:20,190 --> 00:41:20,910 Definitely. 794 00:41:23,320 --> 00:41:24,469 Come here. 795 00:41:24,470 --> 00:41:25,389 What's up? 796 00:41:25,390 --> 00:41:28,759 Just now, Qiao asked me for the program outline. 797 00:41:28,760 --> 00:41:30,119 I gave it to her. 798 00:41:30,120 --> 00:41:31,189 I have to warn you. 799 00:41:31,190 --> 00:41:32,430 She didn't look happy. 800 00:41:33,950 --> 00:41:35,119 OK. 801 00:41:35,120 --> 00:41:35,910 I know it. 802 00:41:39,710 --> 00:41:40,390 Good morning, Qiao. 803 00:41:40,390 --> 00:41:41,119 Good morning, Qiao. 804 00:41:41,120 --> 00:41:43,119 Kaiyi, go in and have a word with me. 805 00:41:43,120 --> 00:41:43,670 OK. 806 00:41:50,630 --> 00:41:51,629 Don't worry. 807 00:41:51,630 --> 00:41:52,999 We're all confident. 808 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 Focus on writing your articles. 809 00:42:02,230 --> 00:42:02,800 Come in. 810 00:42:11,280 --> 00:42:12,000 My Gosh! 811 00:42:13,040 --> 00:42:16,149 Qiao, you need to control your expressions. 812 00:42:16,150 --> 00:42:17,190 You're prone to wrinkles. 813 00:42:19,430 --> 00:42:20,430 I'm not as relaxed as you're. 814 00:42:21,520 --> 00:42:22,470 Do you know what you're doing? 815 00:42:23,800 --> 00:42:25,599 I know you care about me. 816 00:42:25,600 --> 00:42:27,469 But what's done is done. 817 00:42:27,470 --> 00:42:29,079 Then let's do it. 818 00:42:29,080 --> 00:42:30,230 Let's do the best we can tomorrow. 819 00:42:31,470 --> 00:42:32,520 Do you know what's this behavior? 820 00:42:33,560 --> 00:42:34,280 Competing. 821 00:42:36,190 --> 00:42:37,520 Why do you have to compete with Wang Zhuo? 822 00:42:39,190 --> 00:42:39,670 Did Director Pan say 823 00:42:39,671 --> 00:42:40,840 there would definitely be a personnel change? 824 00:42:41,840 --> 00:42:43,999 Even if it's true, Director Fei and I 825 00:42:44,000 --> 00:42:44,840 will help you. 826 00:42:46,190 --> 00:42:50,080 Qiao, in your eyes, am I really that useless? 827 00:42:52,080 --> 00:42:53,119 I didn't mean that. 828 00:42:53,120 --> 00:42:54,759 Then don't worry. 829 00:42:54,760 --> 00:42:56,949 I'm telling you, I have figured out 830 00:42:56,950 --> 00:42:57,950 a perfect plan. 831 00:42:57,951 --> 00:42:59,000 Fine, you're the smartest. 832 00:43:00,710 --> 00:43:03,119 But you gotta know, if you lose, 833 00:43:03,120 --> 00:43:04,910 your team will be demoralized. 834 00:43:08,407 --> 00:43:09,447 Are you ready for it? 835 00:43:11,470 --> 00:43:14,099 In this case, we had a meeting. 836 00:43:14,100 --> 00:43:15,709 And we all agreed. 837 00:43:15,710 --> 00:43:18,380 It's imperative for us to get the program done. 838 00:43:21,620 --> 00:43:23,269 Tell me the truth. 839 00:43:23,270 --> 00:43:25,510 Do you do this to protect He Dun? 840 00:43:27,790 --> 00:43:28,380 Yes. 841 00:43:29,480 --> 00:43:32,369 But if it were Dong, Qing, Li or you, 842 00:43:32,370 --> 00:43:33,480 I would make the same decision. 843 00:43:36,980 --> 00:43:38,910 The psychological counseling cases in this TV series are artistically stylized for visual presentation purposes. Please seek help from professional psychological counseling institutions if you encounter similar cases or have other psychological distress. 844 00:43:56,790 --> 00:44:04,109 ♫ Each dawn blooms with a word of flowers ♫ 845 00:44:04,110 --> 00:44:10,310 ♫ Here is an aroma of coffee and you ♫ 846 00:44:12,950 --> 00:44:20,989 ♫ Whether the haze turns into a rain or the weather suddenly clears up ♫ 847 00:44:20,990 --> 00:44:25,990 ♫ I wish to be with you ♫ 848 00:44:27,630 --> 00:44:37,869 ♫ A shower of rain gently floats far out of the sky ♫ 849 00:44:37,870 --> 00:44:44,990 ♫ Taking with it my blue and cloudy memories ♫ 850 00:44:51,110 --> 00:44:58,469 ♫ I bloom a scenery as clear as a song ♫ 851 00:44:58,470 --> 00:45:05,710 ♫ I see your eyes as bright as a star ♫ 852 00:45:07,150 --> 00:45:15,429 ♫ They warm my smile and listen to my true voice ♫ 853 00:45:15,430 --> 00:45:20,549 ♫ Giving me the gentlest response ♫ 854 00:45:20,550 --> 00:45:28,429 ♫ I see the sudden arrival ♫ 855 00:45:28,430 --> 00:45:32,629 ♫ Of beautiful love ♫ 856 00:45:32,630 --> 00:45:40,189 ♫ Holding you hand, I can feel your heart ♫ 857 00:45:40,190 --> 00:45:48,230 ♫ Holding you hand, I can feel your heart ♫ 53607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.