Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,080 --> 00:00:31,440
♫ With no specter to cut off the waves ♫
2
00:00:34,760 --> 00:00:39,160
♫ With no halo bestowed by heaven ♫
3
00:00:42,080 --> 00:00:48,520
♫ I should admit I was born ordinary ♫
4
00:00:50,020 --> 00:00:54,400
♫ But I'm not resigned to the silence on stage ♫
5
00:00:57,040 --> 00:00:59,639
♫ Break it down ♫
6
00:00:59,640 --> 00:01:01,159
♫ I'm taking over now ♫
7
00:01:01,160 --> 00:01:04,439
♫ Tough it out. That's what I'm all about ♫
8
00:01:04,440 --> 00:01:08,599
♫ We are destined to break through a mental wall ♫
9
00:01:08,600 --> 00:01:10,880
♫ To unlock a ray of light ♫
10
00:01:11,920 --> 00:01:16,359
♫ We know there will be infinite waves ♫
11
00:01:16,360 --> 00:01:18,640
♫ Getting in my way ♫
12
00:01:19,720 --> 00:01:24,079
♫ They will build up into roads that enable me to climb high and see far ♫
13
00:01:24,080 --> 00:01:27,759
♫ To test me, inspire me, make me and give me courage ♫
14
00:01:27,760 --> 00:01:31,479
♫ I am the master ♫
15
00:01:31,480 --> 00:01:33,800
♫ Of my own destiny ♫
16
00:01:38,760 --> 00:01:41,839
This TV series is produced with a special fund for guiding and supporting TV series in 2020 from the National Radio and Television Administration and is a key TV series project supported by the Hainan Free Trade Port.
17
00:01:41,840 --> 00:01:44,680
Episode 33
18
00:01:47,860 --> 00:01:48,930
Mr. Qian.
19
00:01:54,730 --> 00:01:55,370
Qian.
20
00:01:57,730 --> 00:01:59,219
You all knew it?
21
00:01:59,220 --> 00:02:00,100
You went to Director Pan's office
22
00:02:00,101 --> 00:02:01,369
in such a hurry,
23
00:02:01,370 --> 00:02:02,900
so we knew something must have happened.
24
00:02:06,930 --> 00:02:08,459
But I still have to tell one thing to you.
25
00:02:08,460 --> 00:02:11,419
Qian, we've heard of it by accident.
26
00:02:11,420 --> 00:02:12,419
It doesn't matter, Qian.
27
00:02:12,420 --> 00:02:14,259
I'm confident about our program.
28
00:02:14,260 --> 00:02:15,180
Yeah.
29
00:02:15,181 --> 00:02:16,819
Who cares?
30
00:02:16,820 --> 00:02:18,699
Maybe it's an incentive for us.
31
00:02:18,700 --> 00:02:19,290
Yeah.
32
00:02:20,460 --> 00:02:22,339
But I still have to tell you my thought.
33
00:02:22,340 --> 00:02:24,569
This time I'm indeed selfish.
34
00:02:24,570 --> 00:02:26,419
You've known from the news
35
00:02:26,420 --> 00:02:29,259
that He Dun is being attacked by those rumors.
36
00:02:29,260 --> 00:02:30,729
I can't help her with others,
37
00:02:30,730 --> 00:02:32,209
but at this critical moment,
38
00:02:32,210 --> 00:02:33,650
I can't let her be abandoned by our station.
39
00:02:37,260 --> 00:02:39,899
But if you don't want to
join, I can understand.
40
00:02:39,900 --> 00:02:42,260
If I lose then, you won't suffer with me.
41
00:02:45,370 --> 00:02:46,979
What are you talking about?
42
00:02:46,980 --> 00:02:49,009
We're a team.
43
00:02:49,010 --> 00:02:51,009
No one can give up in the face of difficulties.
44
00:02:51,010 --> 00:02:51,650
Got it?
45
00:02:51,651 --> 00:02:53,369
He's right, Qian.
46
00:02:53,370 --> 00:02:55,489
Although you said you did this for Miss He,
47
00:02:55,490 --> 00:02:59,929
we know if it were one of us,
48
00:02:59,930 --> 00:03:01,459
you would definitely protect us.
49
00:03:01,460 --> 00:03:03,099
It's them who have gone too far.
50
00:03:03,100 --> 00:03:05,539
They transferred Miao and now want to
51
00:03:05,540 --> 00:03:07,259
replace Miss He with another psychologist.
52
00:03:07,260 --> 00:03:09,419
Qian, I got your back.
53
00:03:09,420 --> 00:03:12,979
But our program is understaffed.
54
00:03:12,980 --> 00:03:14,699
Shall we employ a few interns
55
00:03:14,700 --> 00:03:16,130
to share the workload?
56
00:03:18,260 --> 00:03:19,419
In fact, I've found some candidates
57
00:03:19,420 --> 00:03:20,700
whose major matches our business.
58
00:03:22,060 --> 00:03:25,009
Since our program rose to No. 1, your workload
59
00:03:25,010 --> 00:03:26,419
has doubled.
60
00:03:26,420 --> 00:03:27,290
I know that.
61
00:03:32,060 --> 00:03:33,099
Look.
62
00:03:33,100 --> 00:03:34,539
58.com?
63
00:03:34,540 --> 00:03:36,769
Then I'll schedule on-site interviews for them.
64
00:03:36,770 --> 00:03:37,769
We don't have so much time.
65
00:03:37,770 --> 00:03:38,979
Do the video interview.
66
00:03:38,980 --> 00:03:40,009
OK.
67
00:03:40,010 --> 00:03:41,570
In fact, I'm prepared for it.
68
00:03:42,700 --> 00:03:45,769
Rumors are just like pustules.
69
00:03:45,770 --> 00:03:47,929
The fastest way to heal pustules
70
00:03:47,930 --> 00:03:49,259
is to poke them.
71
00:03:49,260 --> 00:03:51,369
Then cut them open to show them.
72
00:03:51,370 --> 00:03:52,489
Yeah.
73
00:03:52,490 --> 00:03:53,929
Ask Miss He to chin up.
74
00:03:53,930 --> 00:03:54,700
We all got her back.
75
00:03:57,650 --> 00:03:58,769
Thanks.
76
00:03:58,770 --> 00:03:59,489
I got your back.
77
00:03:59,490 --> 00:04:01,899
Fighting!
78
00:04:01,900 --> 00:04:02,820
Fighting!
79
00:04:20,740 --> 00:04:21,580
Are you still watching news?
80
00:04:22,890 --> 00:04:25,170
I'm trying to find any new clue.
81
00:04:28,330 --> 00:04:29,649
Do you have an appointment today?
82
00:04:29,650 --> 00:04:30,579
No.
83
00:04:30,580 --> 00:04:32,740
There is a man outside walking around.
84
00:04:36,170 --> 00:04:36,740
Mo.
85
00:04:39,890 --> 00:04:43,449
Mo, you look different from before.
86
00:04:43,450 --> 00:04:46,329
I've taken off the fake glasses.
87
00:04:46,330 --> 00:04:47,260
You passed here just now.
88
00:04:47,261 --> 00:04:48,930
Then why didn't you come in and have a seat?
89
00:04:49,980 --> 00:04:52,820
To be frank,
I've stood at the door for a while.
90
00:04:54,100 --> 00:04:56,209
I'm afraid you don't want to see me
91
00:04:56,210 --> 00:04:57,420
because of what I did to you.
92
00:04:59,170 --> 00:04:59,860
It doesn't matter.
93
00:04:59,861 --> 00:05:02,099
Let bygones be bygones.
94
00:05:02,100 --> 00:05:05,140
I'm also glad to see you in good spirits.
95
00:05:06,300 --> 00:05:06,890
Wait a moment.
96
00:05:11,580 --> 00:05:12,609
Would you like a bottle of lemon tea
97
00:05:12,610 --> 00:05:13,260
to quench your thirst?
98
00:05:13,261 --> 00:05:14,449
Thanks.
99
00:05:14,450 --> 00:05:15,369
You're welcome.
100
00:05:15,370 --> 00:05:17,100
What do you want from me today?
101
00:05:18,100 --> 00:05:20,699
I saw the news about you on the Internet.
102
00:05:20,700 --> 00:05:22,419
You've helped me so much.
103
00:05:22,420 --> 00:05:23,700
I don't believe you're such a person.
104
00:05:25,260 --> 00:05:26,579
Thanks.
105
00:05:26,580 --> 00:05:29,140
In my heart, you're a conscientious counsellor.
106
00:05:30,300 --> 00:05:33,139
Unfortunately, I misunderstood you before.
107
00:05:33,140 --> 00:05:34,020
I'm really sorry.
108
00:05:35,420 --> 00:05:37,259
In fact, I've been so curious
109
00:05:37,260 --> 00:05:39,770
about your misunderstanding of me.
110
00:05:44,370 --> 00:05:46,100
I hurt you by accident.
111
00:05:49,490 --> 00:05:50,769
Then I went to the doctor.
112
00:05:50,770 --> 00:05:52,609
He said I took the wrong medicine
113
00:05:52,610 --> 00:05:53,889
so that I lost control of my emotions
114
00:05:53,890 --> 00:05:54,930
and hurt others.
115
00:05:56,260 --> 00:05:59,649
Anyone who experienced this will feel afraid.
116
00:05:59,650 --> 00:06:01,579
But I think there must be something
117
00:06:01,580 --> 00:06:04,019
that led to the visitor's change.
118
00:06:04,020 --> 00:06:06,539
Miss Wen, do you think
119
00:06:06,540 --> 00:06:08,819
there is a third party or something
120
00:06:08,820 --> 00:06:10,980
that interfered in the counselling?
121
00:06:12,930 --> 00:06:15,019
Was the medicine prescribed by your doctor?
122
00:06:15,020 --> 00:06:17,699
No, one of my friends gave it to me.
123
00:06:17,700 --> 00:06:19,490
But I only know his name.
124
00:06:20,700 --> 00:06:22,370
I'm afraid he has forgotten me.
125
00:06:23,610 --> 00:06:25,579
Do you have a history
126
00:06:25,580 --> 00:06:26,699
of taking psychotropic drugs?
127
00:06:26,700 --> 00:06:28,329
No.
128
00:06:28,330 --> 00:06:30,979
If my memory serves me correctly, it was
129
00:06:30,980 --> 00:06:32,539
during our third counselling
130
00:06:32,540 --> 00:06:33,650
that I started to take the medicine.
131
00:06:35,370 --> 00:06:35,859
I see.
132
00:06:35,860 --> 00:06:37,820
The police have contacted me for investigation.
133
00:06:38,980 --> 00:06:40,859
I've explained it to them.
134
00:06:40,860 --> 00:06:42,539
Miss He, don't worry.
135
00:06:42,540 --> 00:06:45,889
I've given up the medicine, and I've been using
136
00:06:45,890 --> 00:06:47,610
the method you taught me to detect myself.
137
00:06:48,980 --> 00:06:49,540
That's good.
138
00:06:50,650 --> 00:06:51,330
How's your life going?
139
00:06:51,330 --> 00:06:52,050
Is it good?
140
00:06:53,210 --> 00:06:54,050
Yes.
141
00:06:55,370 --> 00:06:56,649
I went to another company.
142
00:06:56,650 --> 00:06:57,770
My work goes well now.
143
00:06:59,330 --> 00:07:01,449
I was even promoted to group leader recently.
144
00:07:01,450 --> 00:07:02,050
Really?
145
00:07:05,700 --> 00:07:06,450
Miss He,
146
00:07:08,450 --> 00:07:09,140
in fact,
147
00:07:10,420 --> 00:07:13,209
after meeting the doctor, I should have come
148
00:07:13,210 --> 00:07:14,330
to apologize to you face to face.
149
00:07:15,610 --> 00:07:17,699
But such a thing happened.
150
00:07:17,700 --> 00:07:19,370
I'm so ashamed to face you.
151
00:07:20,540 --> 00:07:23,489
Today, I want to say sorry to you in person.
152
00:07:23,490 --> 00:07:25,449
I hope you can forgive me.
153
00:07:25,450 --> 00:07:27,769
I accept your apology.
154
00:07:27,770 --> 00:07:29,649
In fact, I didn't blame you long ago.
155
00:07:29,650 --> 00:07:31,979
The fact that you can embrace your life
156
00:07:31,980 --> 00:07:34,579
and live so happily is also a kind of support
157
00:07:34,580 --> 00:07:35,579
for my work.
158
00:07:35,580 --> 00:07:36,820
I'm happy to see it, instead.
159
00:07:44,140 --> 00:07:45,539
I have something to handle.
160
00:07:45,540 --> 00:07:46,210
Then get back to your work.
161
00:07:46,211 --> 00:07:47,489
I'm leaving now.
162
00:07:47,490 --> 00:07:48,100
OK.
163
00:07:49,100 --> 00:07:49,700
Bye.
164
00:08:02,700 --> 00:08:03,260
He Dun,
165
00:08:06,540 --> 00:08:07,739
I saw today's news.
166
00:08:07,740 --> 00:08:08,420
Are you alright?
167
00:08:09,610 --> 00:08:13,299
Rest assured. She's fine, devoid of any impact.
168
00:08:13,300 --> 00:08:14,929
I'm sorry, He Dun.
169
00:08:14,930 --> 00:08:16,449
If it weren't for me,
170
00:08:16,450 --> 00:08:18,419
If it weren't for Wang Zhuo,
171
00:08:18,420 --> 00:08:18,930
If it weren't for your position
172
00:08:18,931 --> 00:08:20,539
as the host of the Night Talk to Your Heart,
173
00:08:20,540 --> 00:08:22,819
you wouldn't have been thrust to the forefront.
174
00:08:22,820 --> 00:08:24,099
Are you talking in tongue twisters?
175
00:08:24,100 --> 00:08:25,580
There is no assumption.
176
00:08:27,610 --> 00:08:29,049
Don't worry, I'm fine.
177
00:08:29,050 --> 00:08:30,209
If I were in trouble,
178
00:08:30,210 --> 00:08:32,130
I wouldn't have come to you for that theme.
179
00:08:34,300 --> 00:08:36,619
Yeah, Qian, enough of it.
180
00:08:36,620 --> 00:08:37,300
If you continue to be so sad,
181
00:08:37,301 --> 00:08:39,009
both of us need to comfort you.
182
00:08:39,010 --> 00:08:39,889
No way.
183
00:08:39,890 --> 00:08:41,619
If so, I'll be a troublemaker.
184
00:08:41,620 --> 00:08:43,099
Let's get down to business.
185
00:08:43,100 --> 00:08:44,130
I have something to discuss with you.
186
00:08:46,010 --> 00:08:47,249
Guess who just came here.
187
00:08:47,250 --> 00:08:48,299
Who was it?
188
00:08:48,300 --> 00:08:49,179
Mo.
189
00:08:49,180 --> 00:08:50,449
Mo?
190
00:08:50,450 --> 00:08:51,569
Why did he come?
191
00:08:51,570 --> 00:08:52,739
To apologize to me.
192
00:08:52,740 --> 00:08:53,939
So late?
193
00:08:53,940 --> 00:08:55,449
Isn't that so insincere?
194
00:08:55,450 --> 00:08:58,379
There's a reason why he didn't come earlier.
195
00:08:58,380 --> 00:08:59,449
But that doesn't matter.
196
00:08:59,450 --> 00:09:02,539
What matters is that he said he attacked me
197
00:09:02,540 --> 00:09:03,980
because of the influence of medicine.
198
00:09:04,980 --> 00:09:05,619
What?
199
00:09:05,620 --> 00:09:06,620
He attacked you?
200
00:09:06,621 --> 00:09:08,129
That man attacked you?
201
00:09:08,130 --> 00:09:09,689
Why didn't you tell me?
202
00:09:09,690 --> 00:09:11,619
I'll explain it to you later.
203
00:09:11,620 --> 00:09:13,329
Medicine?
204
00:09:13,330 --> 00:09:14,449
Psychological counselors
205
00:09:14,450 --> 00:09:15,649
can't prescribe medicine for patients, can they?
206
00:09:15,650 --> 00:09:17,099
It wasn't me.
207
00:09:17,100 --> 00:09:20,619
You mean he got the medicine from others?
208
00:09:20,620 --> 00:09:21,739
Yes.
209
00:09:21,740 --> 00:09:23,379
He said it was one of his friends.
210
00:09:23,380 --> 00:09:25,379
But he isn't familiar with him.
211
00:09:25,380 --> 00:09:28,539
What's the most important, he took the medicine
212
00:09:28,540 --> 00:09:30,300
right during my counseling with him.
213
00:09:31,570 --> 00:09:34,539
So I guess someone interfered in my work.
214
00:09:34,540 --> 00:09:36,009
Then does he have anything to do
215
00:09:36,010 --> 00:09:36,770
with Yao Kexin's matter?
216
00:09:39,420 --> 00:09:40,539
I don't know.
217
00:09:40,540 --> 00:09:43,059
But for now, all the news is against me.
218
00:09:43,060 --> 00:09:45,329
So the person behind Yao Kexin might target
219
00:09:45,330 --> 00:09:47,249
more than Professor Ji.
220
00:09:47,250 --> 00:09:49,499
Mo and Professor Ji have connections with you
221
00:09:49,500 --> 00:09:50,939
in your life.
222
00:09:50,940 --> 00:09:53,300
Who else gets involved
among your acquaintances?
223
00:09:55,650 --> 00:09:58,059
You mean my senior is in a relationship
224
00:09:58,060 --> 00:09:59,099
with her visitor?
225
00:09:59,100 --> 00:10:01,329
A veteran psychologist like her
226
00:10:01,330 --> 00:10:03,009
can't make such a mistake.
227
00:10:03,010 --> 00:10:05,379
At the hearing, she admitted
228
00:10:05,380 --> 00:10:06,979
all the charges against her.
229
00:10:06,980 --> 00:10:08,179
It's my fault.
230
00:10:08,180 --> 00:10:10,329
I'm willing to bear all the consequences.
231
00:10:10,330 --> 00:10:11,250
My senior, Li Yun.
232
00:10:13,740 --> 00:10:15,649
She fell for one of her visitors.
233
00:10:15,650 --> 00:10:17,379
In order to protect him, she didn't mention
234
00:10:17,380 --> 00:10:18,739
the thing between them.
235
00:10:18,740 --> 00:10:21,100
In the end, her license was withdrawn.
236
00:10:22,500 --> 00:10:24,859
Do you have a good relationship with her?
237
00:10:24,860 --> 00:10:25,939
Yes.
238
00:10:25,940 --> 00:10:27,419
And I have a lot of respect for her.
239
00:10:27,420 --> 00:10:29,210
She's also one of my teacher's best students.
240
00:10:31,860 --> 00:10:33,979
Some of them are close to you,
241
00:10:33,980 --> 00:10:35,649
and some to Professor Ji.
242
00:10:35,650 --> 00:10:37,649
But the mastermind who targets you
243
00:10:37,650 --> 00:10:38,620
is perhaps one of your acquaintances, right?
244
00:10:40,860 --> 00:10:42,449
Yes.
245
00:10:42,450 --> 00:10:44,100
But I don't know who it is yet.
246
00:10:46,130 --> 00:10:46,980
What's wrong with you, Professor?
247
00:10:48,100 --> 00:10:48,860
Where is your medicine?
248
00:10:48,860 --> 00:10:49,690
Where is your medicine?
249
00:10:58,130 --> 00:10:58,860
What's up?
250
00:11:05,210 --> 00:11:06,769
I thought of one person.
251
00:11:06,770 --> 00:11:08,329
But I don't know whether to say it.
252
00:11:08,330 --> 00:11:09,650
Who's it in your mind?
253
00:11:10,690 --> 00:11:12,619
But I don't have any hard evidence.
254
00:11:12,620 --> 00:11:13,619
Qian.
255
00:11:13,620 --> 00:11:15,449
We can't let go of any clues.
256
00:11:15,450 --> 00:11:17,500
By the way, we can find the evidence together.
257
00:11:20,180 --> 00:11:20,860
Ye Jiahui.
258
00:11:24,980 --> 00:11:26,180
At Yao Kexin's hearing,
259
00:11:27,380 --> 00:11:28,250
I saw him.
260
00:11:38,770 --> 00:11:39,500
Jiahui.
261
00:11:40,540 --> 00:11:41,210
Jiahui.
262
00:11:45,180 --> 00:11:46,569
Ye Jiahui.
263
00:11:46,570 --> 00:11:47,889
Ye Jiahui, get out.
264
00:11:47,890 --> 00:11:49,010
We need to talk to you.
265
00:11:54,860 --> 00:11:55,450
Forget it.
266
00:11:55,450 --> 00:11:56,210
I don't think he's home.
267
00:11:56,210 --> 00:11:56,980
Let's go.
268
00:11:56,981 --> 00:11:58,099
Let's talk to him when he returns.
269
00:11:58,100 --> 00:11:58,650
Wait.
270
00:11:59,690 --> 00:12:00,540
Where are you going?
271
00:12:05,450 --> 00:12:06,180
I've got an idea.
272
00:12:08,690 --> 00:12:09,420
Don't…
273
00:12:21,860 --> 00:12:23,059
Welcome.
274
00:12:23,060 --> 00:12:25,099
Qian Kaiyi, it's the first time I've thought
275
00:12:25,100 --> 00:12:26,450
you're so handsome since I knew you long ago.
276
00:12:34,980 --> 00:12:35,740
He isn't here.
277
00:12:51,980 --> 00:12:53,329
Wait.
278
00:12:53,330 --> 00:12:54,450
The back of this cabinet is empty.
279
00:12:56,060 --> 00:12:57,939
What did you hear, He?
280
00:12:57,940 --> 00:12:59,569
The sound of the ventilation system.
281
00:12:59,570 --> 00:13:00,619
Ventilation systems are installed
282
00:13:00,620 --> 00:13:02,249
at the back of enclosed spaces,
283
00:13:02,250 --> 00:13:03,939
especially in basements.
284
00:13:03,940 --> 00:13:05,129
Then why didn't you hear it
285
00:13:05,130 --> 00:13:06,249
when you came here before?
286
00:13:06,250 --> 00:13:08,569
Then, I didn't notice it.
287
00:13:08,570 --> 00:13:11,810
It can be heard only in a quiet place.
288
00:13:17,130 --> 00:13:18,010
It's indeed empty.
289
00:13:19,100 --> 00:13:20,450
How shall we open the door?
290
00:13:21,740 --> 00:13:23,100
Could there be a cog?
291
00:13:36,940 --> 00:13:37,570
Wait.
292
00:13:38,690 --> 00:13:39,420
What's up?
293
00:13:44,330 --> 00:13:44,860
Dust.
294
00:13:46,210 --> 00:13:47,060
Ye Jiahui is a clean freak.
295
00:13:48,100 --> 00:13:50,329
There is no dust in the whole shelf.
296
00:13:50,330 --> 00:13:53,180
Only a few areas are dotted with little dust.
297
00:13:55,010 --> 00:13:58,420
It's very thin, but I can still feel it.
298
00:14:00,940 --> 00:14:02,619
What if there is dust?
299
00:14:02,620 --> 00:14:03,100
Static electricity.
300
00:14:04,330 --> 00:14:05,210
A certain amount of dust will gather together
301
00:14:05,210 --> 00:14:05,890
in static electricity.
302
00:14:07,130 --> 00:14:09,810
There is definitely a cog nearby.
303
00:14:51,060 --> 00:14:51,650
It opened.
304
00:14:54,330 --> 00:14:54,860
Let's go.
305
00:14:56,540 --> 00:14:57,650
Could Ye Jiahui be down there?
306
00:15:00,130 --> 00:15:01,209
Yeah.
307
00:15:01,210 --> 00:15:01,980
He Dun.
308
00:15:17,330 --> 00:15:17,890
Let's go.
309
00:15:19,740 --> 00:15:21,299
Wait.
310
00:15:21,300 --> 00:15:22,330
What's wrong again?
311
00:15:23,650 --> 00:15:24,570
Turn on a torch.
312
00:15:28,130 --> 00:15:29,739
To be honest, I'm a bit tempted to break up.
313
00:15:29,740 --> 00:15:30,450
I'm with you.
314
00:15:32,330 --> 00:15:32,940
Hurry up!
315
00:15:36,980 --> 00:15:38,210
Why is it so dark here?
316
00:15:39,450 --> 00:15:41,979
What is this?
317
00:15:41,980 --> 00:15:42,940
Is it graffiti?
318
00:15:50,180 --> 00:15:50,860
Watch the stairs!
319
00:15:56,740 --> 00:15:58,250
Will he come back after a while?
320
00:16:01,860 --> 00:16:03,379
He's outnumbered.
321
00:16:03,380 --> 00:16:04,060
Why are you afraid?
322
00:16:14,330 --> 00:16:17,689
Qian Kaiyi, why are you trembling?
323
00:16:17,690 --> 00:16:18,860
Let me give you a sense of security.
324
00:16:30,210 --> 00:16:31,099
It's okay.
325
00:16:31,100 --> 00:16:31,859
It's okay.
326
00:16:31,860 --> 00:16:32,770
It's just a doll.
327
00:16:32,770 --> 00:16:33,420
Don't be scared.
328
00:16:34,980 --> 00:16:35,650
Qian Kaiyi.
329
00:16:40,620 --> 00:16:42,329
Why are you hiding here?
330
00:16:42,330 --> 00:16:44,939
Well, let's go upstairs for now, He Dun.
331
00:16:44,940 --> 00:16:46,569
I'm sweating.
332
00:16:46,570 --> 00:16:47,769
Go upstairs?
333
00:16:47,770 --> 00:16:51,129
You... Are you a man?
334
00:16:51,130 --> 00:16:51,890
Come here!
335
00:16:53,500 --> 00:16:54,130
Come here!
336
00:17:05,290 --> 00:17:06,050
Let go of my arm.
337
00:17:37,210 --> 00:17:38,259
If I'd been a bit late,
338
00:17:38,260 --> 00:17:40,329
you could have been killed.
339
00:17:40,330 --> 00:17:41,290
We're being bugged.
340
00:17:46,570 --> 00:17:47,619
Are you alright?
341
00:17:47,620 --> 00:17:48,170
Yes.
342
00:17:52,100 --> 00:17:52,860
Come over here.
343
00:18:00,140 --> 00:18:02,139
The patient drank heavily after being sedated,
344
00:18:02,140 --> 00:18:03,020
which led to respiration disorders.
345
00:18:03,020 --> 00:18:03,860
He is now in shock.
346
00:18:03,860 --> 00:18:04,809
I'm Ye Jiahui.
347
00:18:04,810 --> 00:18:05,500
What a coincidence.
348
00:18:05,501 --> 00:18:07,449
I never thought we'd be neighbors.
349
00:18:07,450 --> 00:18:10,049
Have you ever met such a case?
350
00:18:10,050 --> 00:18:10,779
No.
351
00:18:10,780 --> 00:18:13,739
My teacher knows something about it.
352
00:18:13,740 --> 00:18:15,929
My senior is in a
relationship with her visitor?
353
00:18:15,930 --> 00:18:17,929
This person is very high-functioning.
354
00:18:17,930 --> 00:18:20,529
I'll introduce my teacher to you one day.
355
00:18:20,530 --> 00:18:21,569
F's client file 99-00
My senior thought this file
356
00:18:21,570 --> 00:18:22,739
was in my hands.
357
00:18:22,740 --> 00:18:24,569
I'm now handing over this file to you.
358
00:18:24,570 --> 00:18:25,290
Keep it well.
359
00:18:31,380 --> 00:18:32,899
Keep the information about visitors
360
00:18:32,900 --> 00:18:33,690
strictly confidential.
361
00:19:02,330 --> 00:19:03,979
Jiahui knew everything about me
362
00:19:03,980 --> 00:19:06,859
through all my visitors and friends.
363
00:19:06,860 --> 00:19:09,209
He even disturbed my life and work.
364
00:19:09,210 --> 00:19:10,979
I've been wondering
365
00:19:10,980 --> 00:19:12,739
why a gifted and self-restricted
366
00:19:12,740 --> 00:19:15,740
psychological counselor fell for her visitor.
367
00:19:17,330 --> 00:19:19,140
Now I finally know who that visitor is.
368
00:19:20,570 --> 00:19:21,330
It's Ye Jiahui.
369
00:19:22,330 --> 00:19:26,140
He made such a careful plan for one purpose.
370
00:19:27,390 --> 00:19:29,630
Interview with renowned professor of psychology
371
00:19:44,620 --> 00:19:45,210
You rat!
372
00:19:58,780 --> 00:19:59,689
What are you doing?
373
00:19:59,690 --> 00:20:00,620
Stop!
374
00:20:00,621 --> 00:20:02,049
Can't you have a good talk?
375
00:20:02,050 --> 00:20:02,860
Stop!
376
00:20:13,530 --> 00:20:14,100
Are you alright?
377
00:20:14,100 --> 00:20:14,860
Get up.
378
00:20:17,330 --> 00:20:18,209
Stop!
379
00:20:18,210 --> 00:20:19,809
Stop!
380
00:20:19,810 --> 00:20:20,859
Are you alright?
381
00:20:20,860 --> 00:20:22,099
Ye Jiahui, let me ask you.
382
00:20:22,100 --> 00:20:23,139
Why did you do this to me?
383
00:20:23,140 --> 00:20:24,689
Why did you do this to Professor Ji?
384
00:20:24,690 --> 00:20:27,449
You got close to me on purpose, right?
385
00:20:27,450 --> 00:20:30,619
You never treated us as your friends, right?
386
00:20:30,620 --> 00:20:31,659
Ye Jiahui.
387
00:20:31,660 --> 00:20:34,169
If you're a man, just admit what you have done.
388
00:20:34,170 --> 00:20:35,139
Say something!
389
00:20:35,140 --> 00:20:35,810
Are you mute?
390
00:20:42,900 --> 00:20:44,409
Your behavior is illegally sneaking into
391
00:20:44,410 --> 00:20:45,689
others' houses.
392
00:20:45,690 --> 00:20:46,569
According to Article 40 of the Regulations
393
00:20:46,570 --> 00:20:47,569
of the People's Republic of China on Punishments
394
00:20:47,570 --> 00:20:48,409
in Public Order and Security Administration,
395
00:20:48,410 --> 00:20:49,779
you shall be detained for not less than 10 days
396
00:20:49,780 --> 00:20:51,169
but not more than 15 days
397
00:20:51,170 --> 00:20:52,259
and be fined not less than 500 yuan
398
00:20:52,260 --> 00:20:54,209
but not more than 1,000 yuan.
399
00:20:54,210 --> 00:20:56,689
Sir, it was me who burst the door open.
400
00:20:56,690 --> 00:20:58,259
It has nothing to do with them.
401
00:20:58,260 --> 00:20:58,900
You're the judge?
402
00:21:00,740 --> 00:21:01,779
They're accomplices,
403
00:21:01,780 --> 00:21:03,449
and you're the main culprit.
404
00:21:03,450 --> 00:21:04,809
Fortunately, your friend doesn't press charges.
405
00:21:04,810 --> 00:21:06,899
Otherwise, all of you
will be detained with him.
406
00:21:06,900 --> 00:21:09,100
Mr. Qian, don't be impulsive.
407
00:21:10,100 --> 00:21:11,020
Intentionally hitting others can
408
00:21:11,020 --> 00:21:11,899
constitute the crime of intentional injury
409
00:21:11,900 --> 00:21:13,529
or provoking troubles.
410
00:21:13,530 --> 00:21:16,380
Sir, he won't do it again.
411
00:21:20,500 --> 00:21:21,290
This lady,
412
00:21:22,500 --> 00:21:23,450
why can I always meet you?
413
00:21:24,500 --> 00:21:26,169
Are you trying to meet me by every means?
414
00:21:26,170 --> 00:21:28,929
Sir, if I say it's a coincidence,
415
00:21:28,930 --> 00:21:29,660
will you believe me?
416
00:21:33,100 --> 00:21:37,409
Sir… Sir, may I ask
417
00:21:37,410 --> 00:21:39,739
how long he will be detained?
418
00:21:39,740 --> 00:21:40,570
It depends
419
00:21:40,571 --> 00:21:42,019
on the severity of the consequences of wiretapping.
420
00:21:42,020 --> 00:21:44,139
We'll search the scene later for evidence.
421
00:21:44,140 --> 00:21:46,019
If it's minor, and you're willing to mediate,
422
00:21:46,020 --> 00:21:47,049
it won't be too long.
423
00:21:47,050 --> 00:21:49,049
But you have to go back with us
424
00:21:49,050 --> 00:21:49,929
to give a statement.
425
00:21:49,930 --> 00:21:50,570
OK.
426
00:21:57,020 --> 00:21:57,660
OK.
427
00:21:58,810 --> 00:21:59,450
Let's go.
428
00:22:03,660 --> 00:22:04,690
You're spineless.
429
00:22:06,930 --> 00:22:07,929
Mr. Ye.
430
00:22:07,930 --> 00:22:08,660
Your conduct
431
00:22:08,661 --> 00:22:10,169
doesn't constitute a criminal offence.
432
00:22:10,170 --> 00:22:11,659
But according to the Regulations of the People's Republic of China on Punishments
433
00:22:11,660 --> 00:22:13,499
in Public Order and Security Administration,
434
00:22:13,500 --> 00:22:15,899
peeping, filming, eavesdropping
435
00:22:15,900 --> 00:22:17,529
and disseminating others' privacy are serious.
436
00:22:17,530 --> 00:22:19,049
You shall be detained for not less than 5 days
437
00:22:19,050 --> 00:22:20,050
but not more than 10 days.
438
00:22:24,260 --> 00:22:26,380
Mr. Ye, did you hear me?
439
00:22:34,210 --> 00:22:34,860
Whatever.
440
00:22:42,860 --> 00:22:43,620
This is my house.
441
00:22:46,050 --> 00:22:46,740
Are you hungry?
442
00:22:47,900 --> 00:22:49,209
Yes, a little.
443
00:22:49,210 --> 00:22:51,620
I'll freeze the dumplings
and then cook them for you.
444
00:22:52,900 --> 00:22:53,900
Take a stroll first.
445
00:22:53,900 --> 00:22:54,450
Okay.
446
00:23:15,780 --> 00:23:17,410
So this is yours…
447
00:23:21,210 --> 00:23:22,809
This is your water.
448
00:23:22,810 --> 00:23:23,810
It's cute.
449
00:23:25,380 --> 00:23:26,170
Wait a moment.
450
00:23:53,380 --> 00:23:54,899
What are you doing?
451
00:23:54,900 --> 00:23:55,860
Are they your parents?
452
00:24:00,450 --> 00:24:02,329
They're a perfect match.
453
00:24:02,330 --> 00:24:03,170
The elders in the Wenchang Street
454
00:24:03,171 --> 00:24:04,499
said the same thing.
455
00:24:04,500 --> 00:24:05,100
Have a seat.
456
00:24:07,860 --> 00:24:09,260
They must love each other so much.
457
00:24:10,500 --> 00:24:12,380
They were a model couple
in the Wenchang Street.
458
00:24:13,810 --> 00:24:15,139
I remember when I was a child,
459
00:24:15,140 --> 00:24:16,499
my mom cooked dinner every night
460
00:24:16,500 --> 00:24:17,689
and waited for my dad.
461
00:24:17,690 --> 00:24:19,169
No matter how late he returned
462
00:24:19,170 --> 00:24:19,810
and how tired he was,
463
00:24:19,811 --> 00:24:21,929
he would have a bowl of soup cooked by my mom,
464
00:24:21,930 --> 00:24:24,689
as if he couldn't sleep without it.
465
00:24:24,690 --> 00:24:26,809
It seems your mother is a good cook.
466
00:24:26,810 --> 00:24:27,930
My mom's cooking skill…
467
00:24:29,570 --> 00:24:31,139
But my dad thought it was good.
468
00:24:31,140 --> 00:24:32,409
So sometimes, I thought
469
00:24:32,410 --> 00:24:34,449
if his taste buds had changed after he married
470
00:24:34,450 --> 00:24:36,019
my mom.
471
00:24:36,020 --> 00:24:38,139
That's because he loves your mom.
472
00:24:38,140 --> 00:24:38,810
Idiot!
473
00:24:45,330 --> 00:24:46,379
How are you?
474
00:24:46,380 --> 00:24:47,170
Are you feeling better?
475
00:24:49,260 --> 00:24:51,019
Today, I asked Ye Jiahui
476
00:24:51,020 --> 00:24:53,529
why he framed Professor Ji and me.
477
00:24:53,530 --> 00:24:54,290
He didn't answer it.
478
00:24:55,330 --> 00:24:58,099
We were strangers before.
479
00:24:58,100 --> 00:25:00,530
I really don't know why he did that.
480
00:25:01,620 --> 00:25:04,289
But the result is that he hurt you.
481
00:25:04,290 --> 00:25:05,290
That's unforgivable.
482
00:25:07,260 --> 00:25:09,899
In fact, I've always known little about him.
483
00:25:09,900 --> 00:25:11,449
He isn't talkative,
484
00:25:11,450 --> 00:25:13,140
looking quite incomprehensible.
485
00:25:14,500 --> 00:25:17,689
But when he was in the Wenchang Street,
486
00:25:17,690 --> 00:25:21,409
he talked with the elders… I major in medicine.
487
00:25:21,410 --> 00:25:22,500
Are you a doctor?
488
00:25:23,810 --> 00:25:26,660
He cooked and played chess with them,
489
00:25:27,740 --> 00:25:29,530
and played games with children.
490
00:25:30,530 --> 00:25:33,619
I could tell his smile was sincere.
491
00:25:33,620 --> 00:25:34,620
He was really happy.
492
00:25:36,660 --> 00:25:39,019
Sometimes, I think many factors work
493
00:25:39,020 --> 00:25:40,209
on a person together
494
00:25:40,210 --> 00:25:41,140
to decide if he's good or evil
495
00:25:41,141 --> 00:25:43,099
and whom he likes.
496
00:25:43,100 --> 00:25:45,500
I really want to have a
chance to talk with him.
497
00:25:49,570 --> 00:25:50,290
What's wrong?
498
00:25:52,810 --> 00:25:55,050
OK, but I have to be present.
499
00:25:56,500 --> 00:25:58,660
OK, Mr. Pattern-shirt.
500
00:26:00,500 --> 00:26:01,289
Forget it.
501
00:26:01,290 --> 00:26:04,619
Anyway, Ye Jiahui's matter has been handled.
502
00:26:04,620 --> 00:26:06,379
Then I'll tell you about the next thing.
503
00:26:06,380 --> 00:26:07,140
What's it?
504
00:26:07,141 --> 00:26:09,810
But you have to promise me not to get angry.
505
00:26:10,980 --> 00:26:12,619
I gotta hear what it is before deciding
506
00:26:12,620 --> 00:26:14,330
whether to get angry.
507
00:26:15,410 --> 00:26:16,210
I want to do an episode
508
00:26:16,211 --> 00:26:17,659
about psychological counseling.
509
00:26:17,660 --> 00:26:19,379
If we get more listeners than they do,
510
00:26:19,380 --> 00:26:21,050
they won't be allowed to snatch our men.
511
00:26:22,740 --> 00:26:24,689
What if you lose?
512
00:26:24,690 --> 00:26:28,289
Then I'll have many things to do.
513
00:26:28,290 --> 00:26:29,859
For example, I can sell coffee in the garden house.
514
00:26:29,860 --> 00:26:31,209
I can also serve as your assistant
515
00:26:31,210 --> 00:26:32,209
in your counseling office.
516
00:26:32,210 --> 00:26:35,499
You can also open a shop for pattern shirts.
517
00:26:35,500 --> 00:26:36,689
I can't believe you have that idea.
518
00:26:36,690 --> 00:26:37,449
What's up?
519
00:26:37,450 --> 00:26:38,900
But I support your idea.
520
00:26:41,260 --> 00:26:43,659
In fact, I'm not afraid
521
00:26:43,660 --> 00:26:45,409
of others' comments on me.
522
00:26:45,410 --> 00:26:48,099
In my heart, sadness is overtaken by worries
523
00:26:48,100 --> 00:26:50,409
that the public will misunderstand the profession
524
00:26:50,410 --> 00:26:52,169
as psychological counselors
525
00:26:52,170 --> 00:26:53,899
because of Professor Ji and me.
526
00:26:53,900 --> 00:26:56,809
If we can really do an episode to tell them
527
00:26:56,810 --> 00:26:58,929
what this profession is all about,
528
00:26:58,930 --> 00:27:01,209
let them know about me and clear up some
529
00:27:01,210 --> 00:27:02,979
of their misconceptions about the profession,
530
00:27:02,980 --> 00:27:04,019
I think it's a good thing.
531
00:27:04,020 --> 00:27:04,980
Don't you think so?
532
00:27:09,900 --> 00:27:12,739
My sweetheart always cares about the public
533
00:27:12,740 --> 00:27:14,020
no matter when it is.
534
00:27:29,740 --> 00:27:35,179
♫ Listen to the melody of the wind ♫
535
00:27:35,180 --> 00:27:40,020
♫ Slowly blowing off leaves from the trees ♫
536
00:27:41,820 --> 00:27:47,139
♫ Look at the clear sunshine ♫
537
00:27:47,140 --> 00:27:54,540
♫ Hurriedly brushing past your figure ♫
538
00:28:08,330 --> 00:28:10,289
You always bring me food.
539
00:28:10,290 --> 00:28:11,570
I don't know what I should give you.
540
00:28:13,170 --> 00:28:15,690
So I chose
541
00:28:17,290 --> 00:28:19,049
a brand-name lipstick.
542
00:28:19,050 --> 00:28:19,860
Look.
543
00:28:22,050 --> 00:28:23,979
Then I'll take it.
544
00:28:23,980 --> 00:28:25,529
I saw you always bought on vip.com,
545
00:28:25,530 --> 00:28:27,619
so I also bought it there.
546
00:28:27,620 --> 00:28:28,170
Thanks.
547
00:28:30,170 --> 00:28:31,780
Why did you want to bring me home?
548
00:28:33,170 --> 00:28:35,899
I saw Qian Kaiyi took He Dun home.
549
00:28:35,900 --> 00:28:37,570
So I was worried about you returning alone.
550
00:28:39,020 --> 00:28:40,289
I did it deliberately to create
551
00:28:40,290 --> 00:28:41,619
an opportunity for them.
552
00:28:41,620 --> 00:28:43,209
I've been down this road many times.
553
00:28:43,210 --> 00:28:44,259
You know that.
554
00:28:44,260 --> 00:28:45,260
But thank you anyway.
555
00:28:46,380 --> 00:28:47,170
You're a girl.
556
00:28:47,171 --> 00:28:48,899
You'd better be more cautious if you're alone.
557
00:28:48,900 --> 00:28:51,020
Isn't Ye Jiahui your friend?
558
00:28:54,410 --> 00:28:55,500
Yes, you're right.
559
00:28:57,140 --> 00:29:00,329
In fact, many people who go astray
560
00:29:00,330 --> 00:29:02,099
aren't absolutely bad guys.
561
00:29:02,100 --> 00:29:04,139
Take the old man we met as an example.
562
00:29:04,140 --> 00:29:06,659
He went to others' houses at midnight.
563
00:29:06,660 --> 00:29:08,049
He didn't steal anything valuable,
564
00:29:08,050 --> 00:29:10,449
but some plastic bottles
565
00:29:10,450 --> 00:29:12,499
and abandoned cardboard boxes to sell them.
566
00:29:12,500 --> 00:29:13,290
He did this
567
00:29:13,291 --> 00:29:14,780
just to buy food for his starving grandchildren.
568
00:29:18,980 --> 00:29:21,900
So many things need to be balanced by law.
569
00:29:23,050 --> 00:29:24,139
What I can do…
570
00:29:24,140 --> 00:29:25,740
…is just to uphold social justice.
571
00:29:30,660 --> 00:29:32,979
In fact, I think you and He are quite similar.
572
00:29:32,980 --> 00:29:36,209
The difference is that you deal with the people
573
00:29:36,210 --> 00:29:38,449
whose behaviors go wrong,
574
00:29:38,450 --> 00:29:41,379
and she deals with those whose mind goes wrong.
575
00:29:41,380 --> 00:29:42,930
Yeah, I'm increasingly aware
576
00:29:43,980 --> 00:29:45,899
that many people who make mistakes
577
00:29:45,900 --> 00:29:48,500
have an unhealthy mind.
578
00:29:49,980 --> 00:29:52,980
So your work is very important.
579
00:29:57,930 --> 00:30:02,689
Sir, before leaving, can you teach me a few
580
00:30:02,690 --> 00:30:03,530
self-defense skills?
581
00:30:04,900 --> 00:30:06,499
I just thought what you said was reasonable.
582
00:30:06,500 --> 00:30:08,899
Girls should learn some skills
583
00:30:08,900 --> 00:30:09,690
to protect themselves.
584
00:30:12,620 --> 00:30:14,019
Take it as a thank-you
585
00:30:14,020 --> 00:30:15,380
for the food I brought you.
586
00:30:17,100 --> 00:30:19,289
For the sake of your just-so-so food,
587
00:30:19,290 --> 00:30:20,020
I'll teach you some.
588
00:30:23,380 --> 00:30:25,529
OK, thanks.
589
00:30:25,530 --> 00:30:26,499
Look.
590
00:30:26,500 --> 00:30:27,930
When you're in danger,
591
00:30:28,930 --> 00:30:30,379
you need to guard.
592
00:30:30,380 --> 00:30:32,860
Use the hand for fending off the blow to grasp
593
00:30:33,860 --> 00:30:35,049
your enemy's hand.
594
00:30:35,050 --> 00:30:37,449
Grasp, dig and elbow.
595
00:30:37,450 --> 00:30:38,020
Elbow.
596
00:30:38,021 --> 00:30:39,209
Yes.
597
00:30:39,210 --> 00:30:42,210
Grasp, dig and elbow.
598
00:30:44,050 --> 00:30:44,690
Hit me.
599
00:30:46,380 --> 00:30:47,809
Are you sure?
600
00:30:47,810 --> 00:30:48,530
Yes, have a try.
601
00:30:55,900 --> 00:30:57,449
You're a quick learner.
602
00:30:57,450 --> 00:31:00,619
Sir, may I ask you a question?
603
00:31:00,620 --> 00:31:01,570
Don't turn around.
604
00:31:02,780 --> 00:31:03,330
Say it.
605
00:31:05,050 --> 00:31:07,260
Can you be my boyfriend?
606
00:31:18,620 --> 00:31:20,050
Can I be your girlfriend?
607
00:31:32,900 --> 00:31:33,530
Fine,
608
00:31:36,210 --> 00:31:37,330
good night.
609
00:31:57,500 --> 00:31:58,930
How about helping me finish it?
610
00:32:03,780 --> 00:32:05,210
How do you feel about me?
611
00:32:20,330 --> 00:32:21,210
Well…
612
00:32:24,570 --> 00:32:25,170
You…
613
00:32:26,570 --> 00:32:27,210
You're here.
614
00:32:27,211 --> 00:32:28,499
I'm leaving now.
615
00:32:28,500 --> 00:32:29,140
Good night.
616
00:32:32,140 --> 00:32:33,450
You haven't answered me yet.
617
00:32:37,050 --> 00:32:37,690
Good night.
618
00:33:04,380 --> 00:33:06,379
What do you think of Professor Ji's reaction
619
00:33:06,380 --> 00:33:08,169
when he saw the letter at the hearing?
620
00:33:08,170 --> 00:33:10,929
It wasn't anger, but panic.
621
00:33:10,930 --> 00:33:12,409
He has never been so panicked.
622
00:33:12,410 --> 00:33:15,139
Because that letter can't be read out.
623
00:33:15,140 --> 00:33:15,930
Have you forgotten it?
624
00:33:17,170 --> 00:33:19,859
He wanted to stop this farce not for himself.
625
00:33:19,860 --> 00:33:21,139
Yes.
626
00:33:21,140 --> 00:33:23,049
It's for the owner of that letter.
627
00:33:23,050 --> 00:33:24,260
He wanted to protect that person.
628
00:33:25,290 --> 00:33:26,529
So who is that person?
629
00:33:26,530 --> 00:33:27,530
His love.
630
00:33:30,380 --> 00:33:33,100
Otherwise, he couldn't have hurt your teacher.
631
00:33:34,100 --> 00:33:36,689
If Ye Jiahui's target is Professor Ji,
632
00:33:36,690 --> 00:33:38,410
why has he lurked around me for so long?
633
00:33:39,810 --> 00:33:43,289
Because you have what he wants.
634
00:33:43,290 --> 00:33:47,019
This F is my senior's visitor?
635
00:33:47,020 --> 00:33:47,690
He Dun,
636
00:33:49,290 --> 00:33:51,571
keep this file for me.
637
00:33:51,572 --> 00:33:52,577
F's client file 99-00
638
00:33:52,579 --> 00:33:55,529
No, he's my visitor.
639
00:33:55,530 --> 00:33:57,259
I'm already in love with him.
640
00:33:57,260 --> 00:33:57,899
F.
641
00:33:57,900 --> 00:33:59,499
He's always been mine.
642
00:33:59,500 --> 00:34:01,779
Have you seen our teacher's File on F?
643
00:34:01,780 --> 00:34:02,740
File on F?
644
00:34:03,810 --> 00:34:06,100
Li Yun's F is Ye Jiahui.
645
00:34:07,530 --> 00:34:09,619
So the F who Ye Jiahui is looking for
646
00:34:09,620 --> 00:34:11,100
is the real owner of this letter.
647
00:34:23,860 --> 00:34:24,809
Hello.
648
00:34:24,810 --> 00:34:25,490
Senior.
649
00:34:26,490 --> 00:34:27,490
How are you doing overseas?
650
00:34:27,491 --> 00:34:28,729
Is everything OK?
651
00:34:28,730 --> 00:34:29,420
Yes.
652
00:34:30,490 --> 00:34:32,969
He Dun, thanks for caring about me.
653
00:34:32,970 --> 00:34:33,700
Are you alright?
654
00:34:35,420 --> 00:34:37,939
Senior, I need your help.
655
00:34:37,940 --> 00:34:39,530
Something happened to me recently.
656
00:34:40,730 --> 00:34:41,620
Our teacher is sick.
657
00:34:42,810 --> 00:34:44,329
One of my friends
658
00:34:44,330 --> 00:34:46,489
may be detained for a few days.
659
00:34:46,490 --> 00:34:48,139
You also know him.
660
00:34:48,140 --> 00:34:48,810
Ye Jiahui.
661
00:34:50,900 --> 00:34:52,529
What happened to him?
662
00:34:52,530 --> 00:34:55,009
He… Where is he?
663
00:34:55,010 --> 00:34:56,659
He should be home in a couple of days.
664
00:34:56,660 --> 00:34:58,489
You don't need to worry about him.
665
00:34:58,490 --> 00:35:01,099
Senior, only you can help us now.
666
00:35:01,100 --> 00:35:03,219
Sorry, I can't.
667
00:35:03,220 --> 00:35:06,899
Senior, how much do you know about Ye Jiahui?
668
00:35:06,900 --> 00:35:11,249
And what has he been looking for?
669
00:35:11,250 --> 00:35:12,460
I'm really at my wit's end.
670
00:35:14,010 --> 00:35:15,140
I need your help.
671
00:35:16,420 --> 00:35:18,730
His matter isn't that simple.
672
00:35:19,900 --> 00:35:23,329
There must be a great scheme hidden behind it.
673
00:35:23,330 --> 00:35:24,659
You must pay attention to your safety.
674
00:35:24,660 --> 00:35:25,220
Got it?
675
00:35:29,010 --> 00:35:31,859
A long time ago, our teacher gave me an address
676
00:35:31,860 --> 00:35:32,729
and asked me to help.
677
00:35:32,730 --> 00:35:34,489
But I was so busy
678
00:35:34,490 --> 00:35:36,219
that I didn't pay attention to it.
679
00:35:36,220 --> 00:35:38,729
But in retrospect, I think there might be
680
00:35:38,730 --> 00:35:39,620
the answer you're looking for.
681
00:35:44,940 --> 00:35:48,939
Mrs. He, may I ask what
soup can restore energy?
682
00:35:48,940 --> 00:35:52,459
Cinnamon, red dates and American ginseng
683
00:35:52,460 --> 00:35:55,809
are all good for girls.
684
00:35:55,810 --> 00:35:57,330
I didn't say it was for a girl.
685
00:35:59,220 --> 00:36:02,249
Who else do you have except for He Dun?
686
00:36:02,250 --> 00:36:03,049
By the way,
687
00:36:03,050 --> 00:36:05,009
I have a secret recipe for nourishing the fetus.
688
00:36:05,010 --> 00:36:06,859
I'll tell it to you.
689
00:36:06,860 --> 00:36:08,899
Mrs. He, you're thinking too much.
690
00:36:08,900 --> 00:36:10,730
Don't you want to restore energy?
691
00:36:12,290 --> 00:36:12,970
I'm afraid that He Dun
692
00:36:12,971 --> 00:36:14,809
will lack energy because of talking too much.
693
00:36:14,810 --> 00:36:17,619
That secret recipe can also restore energy.
694
00:36:17,620 --> 00:36:19,100
OK, I'll write them down.
695
00:36:20,490 --> 00:36:21,140
Thanks.
696
00:36:31,730 --> 00:36:34,099
Why did you get up so early?
697
00:36:34,100 --> 00:36:34,900
You also got up.
698
00:36:36,420 --> 00:36:38,379
It was because of you
699
00:36:38,380 --> 00:36:39,660
that I had trouble sleeping yesterday.
700
00:36:41,050 --> 00:36:42,660
I saw you slept well last night.
701
00:36:45,490 --> 00:36:46,249
Have a taste.
702
00:36:46,250 --> 00:36:47,010
Did you cook it?
703
00:36:53,730 --> 00:36:54,730
It's a little hot.
704
00:36:59,620 --> 00:37:00,220
What do you think?
705
00:37:02,860 --> 00:37:03,660
Then I'll dish it up for you.
706
00:37:07,798 --> 00:37:09,078
Thank you, Qian Kaiyi.
707
00:37:10,959 --> 00:37:11,829
What a fool!
708
00:37:15,250 --> 00:37:16,860
I'm gonna meet a person later.
709
00:37:17,920 --> 00:37:19,239
Who is it?
710
00:37:19,240 --> 00:37:19,810
F.
711
00:37:28,680 --> 00:37:29,280
This way.
712
00:37:30,600 --> 00:37:31,799
Ran fast?
713
00:37:31,800 --> 00:37:33,039
Sit down.
714
00:37:33,040 --> 00:37:33,710
Keep an eye on him.
715
00:37:41,230 --> 00:37:41,870
Hello.
716
00:38:00,630 --> 00:38:01,709
I came just at the right time.
717
00:38:01,710 --> 00:38:02,670
They've all gone to lunch.
718
00:38:12,560 --> 00:38:13,669
Why are you here again?
719
00:38:13,670 --> 00:38:14,519
You're addicted to bringing me food?
720
00:38:14,520 --> 00:38:16,279
You don't like it?
721
00:38:16,280 --> 00:38:17,760
Then I'll bring another dish tomorrow.
722
00:38:19,040 --> 00:38:20,120
What's it?
723
00:38:23,230 --> 00:38:24,150
You're looking forward to it.
724
00:38:28,360 --> 00:38:29,120
Don't behave like this all the time.
725
00:38:29,120 --> 00:38:30,120
This is my workplace.
726
00:38:30,121 --> 00:38:31,279
It's improper.
727
00:38:31,280 --> 00:38:32,799
What's wrong with it?
728
00:38:32,800 --> 00:38:34,599
You can order takeaway food in the workplace.
729
00:38:34,600 --> 00:38:35,910
Food deliverers can come, so can I.
730
00:38:37,430 --> 00:38:40,909
So, you got a part-time
job as a food deliverer.
731
00:38:40,910 --> 00:38:42,229
Policemen should be healthy
732
00:38:42,230 --> 00:38:43,709
when serving the people.
733
00:38:43,710 --> 00:38:45,669
I'm making contribution to the people.
734
00:38:45,670 --> 00:38:47,430
You're really good at flattering yourself.
735
00:38:49,800 --> 00:38:50,520
What do you mean?
736
00:38:53,840 --> 00:38:55,149
Be decent.
737
00:38:55,150 --> 00:38:56,389
Don't cause trouble for me.
738
00:38:56,390 --> 00:38:57,839
I didn't.
739
00:38:57,840 --> 00:38:59,909
Did I kill or cheat others or set fire?
740
00:38:59,910 --> 00:39:00,600
If you talk nonsense again,
741
00:39:00,600 --> 00:39:01,430
I'll have you arrested!
742
00:39:04,430 --> 00:39:05,359
Go ahead.
743
00:39:05,360 --> 00:39:06,870
I can be here every day and watch you.
744
00:39:12,430 --> 00:39:13,710
I'm wrong.
745
00:39:15,000 --> 00:39:16,870
Can you save my face?
746
00:39:17,910 --> 00:39:19,000
Can we have a serious talk?
747
00:39:20,950 --> 00:39:21,910
Here's a truce for a minute.
748
00:39:24,190 --> 00:39:27,319
Well, are you still in touch with Ye Jiahui?
749
00:39:27,320 --> 00:39:28,839
Why did you suddenly ask that?
750
00:39:28,840 --> 00:39:31,149
It's my duty to care
751
00:39:31,150 --> 00:39:32,230
about the follow-up of the case.
752
00:39:33,390 --> 00:39:34,599
OK.
753
00:39:34,600 --> 00:39:35,800
I'm fine. Rest assured.
754
00:39:36,950 --> 00:39:38,189
But I have to warn you.
755
00:39:38,190 --> 00:39:39,040
You, who lives with other girls,
756
00:39:39,040 --> 00:39:39,950
still need to pay attention
757
00:39:39,951 --> 00:39:41,519
to the security of your house.
758
00:39:41,520 --> 00:39:43,759
Tomorrow, I'll have someone check out my house,
759
00:39:43,760 --> 00:39:45,559
including every room and every corner.
760
00:39:45,560 --> 00:39:46,519
Is that OK?
761
00:39:46,520 --> 00:39:47,280
You have
762
00:39:48,320 --> 00:39:49,800
a good sense of precaution.
763
00:39:51,630 --> 00:39:52,840
It's because you're a good teacher.
764
00:39:53,910 --> 00:39:54,600
Anyway,
765
00:39:55,800 --> 00:39:57,189
thanks for your food.
766
00:39:57,190 --> 00:39:58,909
I have to work now.
767
00:39:58,910 --> 00:39:59,759
Got it.
768
00:39:59,760 --> 00:40:01,599
I'm leaving now.
769
00:40:01,600 --> 00:40:02,230
Bye.
770
00:40:02,230 --> 00:40:02,870
Bye.
771
00:40:10,710 --> 00:40:11,430
Wait a minute.
772
00:40:22,710 --> 00:40:24,429
It's been washed.
773
00:40:24,430 --> 00:40:25,600
Don't buy new lunchboxes anymore.
774
00:40:28,840 --> 00:40:29,560
Yes, sir.
775
00:40:32,120 --> 00:40:32,710
I'm off then.
776
00:40:34,000 --> 00:40:34,560
Bye.
777
00:40:49,630 --> 00:40:51,230
Qian, you look so happy.
778
00:40:52,230 --> 00:40:53,470
You're sensible.
779
00:40:54,520 --> 00:40:57,759
Qian, I saw a few interns on 58.com
780
00:40:57,760 --> 00:40:59,039
and talked with them.
781
00:40:59,040 --> 00:41:00,839
They're all excellent.
782
00:41:00,840 --> 00:41:02,949
In particular, this one, Cheng Weizi.
783
00:41:02,950 --> 00:41:04,080
She's outstanding in all aspects.
784
00:41:05,190 --> 00:41:06,039
OK.
785
00:41:06,040 --> 00:41:07,839
Then arrange a video interview.
786
00:41:07,840 --> 00:41:09,000
I'll definitely get the job done.
787
00:41:12,710 --> 00:41:14,119
Have you read the program outline?
788
00:41:14,120 --> 00:41:14,999
Yes.
789
00:41:15,000 --> 00:41:16,189
What do you think?
790
00:41:16,190 --> 00:41:17,599
Do you have any confidence
791
00:41:17,600 --> 00:41:18,999
in tomorrow's program?
792
00:41:19,000 --> 00:41:20,189
Yes.
793
00:41:20,190 --> 00:41:20,910
Definitely.
794
00:41:23,320 --> 00:41:24,469
Come here.
795
00:41:24,470 --> 00:41:25,389
What's up?
796
00:41:25,390 --> 00:41:28,759
Just now, Qiao asked me
for the program outline.
797
00:41:28,760 --> 00:41:30,119
I gave it to her.
798
00:41:30,120 --> 00:41:31,189
I have to warn you.
799
00:41:31,190 --> 00:41:32,430
She didn't look happy.
800
00:41:33,950 --> 00:41:35,119
OK.
801
00:41:35,120 --> 00:41:35,910
I know it.
802
00:41:39,710 --> 00:41:40,390
Good morning, Qiao.
803
00:41:40,390 --> 00:41:41,119
Good morning, Qiao.
804
00:41:41,120 --> 00:41:43,119
Kaiyi, go in and have a word with me.
805
00:41:43,120 --> 00:41:43,670
OK.
806
00:41:50,630 --> 00:41:51,629
Don't worry.
807
00:41:51,630 --> 00:41:52,999
We're all confident.
808
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
Focus on writing your articles.
809
00:42:02,230 --> 00:42:02,800
Come in.
810
00:42:11,280 --> 00:42:12,000
My Gosh!
811
00:42:13,040 --> 00:42:16,149
Qiao, you need to control your expressions.
812
00:42:16,150 --> 00:42:17,190
You're prone to wrinkles.
813
00:42:19,430 --> 00:42:20,430
I'm not as relaxed as you're.
814
00:42:21,520 --> 00:42:22,470
Do you know what you're doing?
815
00:42:23,800 --> 00:42:25,599
I know you care about me.
816
00:42:25,600 --> 00:42:27,469
But what's done is done.
817
00:42:27,470 --> 00:42:29,079
Then let's do it.
818
00:42:29,080 --> 00:42:30,230
Let's do the best we can tomorrow.
819
00:42:31,470 --> 00:42:32,520
Do you know what's this behavior?
820
00:42:33,560 --> 00:42:34,280
Competing.
821
00:42:36,190 --> 00:42:37,520
Why do you have to compete with Wang Zhuo?
822
00:42:39,190 --> 00:42:39,670
Did Director Pan say
823
00:42:39,671 --> 00:42:40,840
there would definitely be a personnel change?
824
00:42:41,840 --> 00:42:43,999
Even if it's true, Director Fei and I
825
00:42:44,000 --> 00:42:44,840
will help you.
826
00:42:46,190 --> 00:42:50,080
Qiao, in your eyes, am I really that useless?
827
00:42:52,080 --> 00:42:53,119
I didn't mean that.
828
00:42:53,120 --> 00:42:54,759
Then don't worry.
829
00:42:54,760 --> 00:42:56,949
I'm telling you, I have figured out
830
00:42:56,950 --> 00:42:57,950
a perfect plan.
831
00:42:57,951 --> 00:42:59,000
Fine, you're the smartest.
832
00:43:00,710 --> 00:43:03,119
But you gotta know, if you lose,
833
00:43:03,120 --> 00:43:04,910
your team will be demoralized.
834
00:43:08,407 --> 00:43:09,447
Are you ready for it?
835
00:43:11,470 --> 00:43:14,099
In this case, we had a meeting.
836
00:43:14,100 --> 00:43:15,709
And we all agreed.
837
00:43:15,710 --> 00:43:18,380
It's imperative for us to get the program done.
838
00:43:21,620 --> 00:43:23,269
Tell me the truth.
839
00:43:23,270 --> 00:43:25,510
Do you do this to protect He Dun?
840
00:43:27,790 --> 00:43:28,380
Yes.
841
00:43:29,480 --> 00:43:32,369
But if it were Dong, Qing, Li or you,
842
00:43:32,370 --> 00:43:33,480
I would make the same decision.
843
00:43:36,980 --> 00:43:38,910
The psychological counseling cases in this TV series are artistically stylized for visual presentation purposes. Please seek help from professional psychological counseling institutions if you encounter similar cases or have other psychological distress.
844
00:43:56,790 --> 00:44:04,109
♫ Each dawn blooms with a word of flowers ♫
845
00:44:04,110 --> 00:44:10,310
♫ Here is an aroma of coffee and you ♫
846
00:44:12,950 --> 00:44:20,989
♫ Whether the haze turns into a rain or the weather suddenly clears up ♫
847
00:44:20,990 --> 00:44:25,990
♫ I wish to be with you ♫
848
00:44:27,630 --> 00:44:37,869
♫ A shower of rain gently floats far out of the sky ♫
849
00:44:37,870 --> 00:44:44,990
♫ Taking with it my blue and cloudy memories ♫
850
00:44:51,110 --> 00:44:58,469
♫ I bloom a scenery as clear as a song ♫
851
00:44:58,470 --> 00:45:05,710
♫ I see your eyes as bright as a star ♫
852
00:45:07,150 --> 00:45:15,429
♫ They warm my smile and listen to my true voice ♫
853
00:45:15,430 --> 00:45:20,549
♫ Giving me the gentlest response ♫
854
00:45:20,550 --> 00:45:28,429
♫ I see the sudden arrival ♫
855
00:45:28,430 --> 00:45:32,629
♫ Of beautiful love ♫
856
00:45:32,630 --> 00:45:40,189
♫ Holding you hand, I can feel your heart ♫
857
00:45:40,190 --> 00:45:48,230
♫ Holding you hand, I can feel your heart ♫
53607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.