Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,082 --> 00:01:21,750
Time, honey.
2
00:01:22,018 --> 00:01:24,753
So soon?
3
00:01:25,021 --> 00:01:27,523
Train's due at 3:10.
4
00:01:35,097 --> 00:01:36,898
You're up and dressed.
5
00:01:37,033 --> 00:01:38,667
I didn't even hear you.
6
00:01:46,708 --> 00:01:49,145
You're not only dressed,
you've been out.
7
00:01:49,245 --> 00:01:52,181
And from the smell
of that perfume,
8
00:01:52,281 --> 00:01:53,815
I know where!
9
00:01:54,050 --> 00:01:55,251
Now, Katy...
10
00:01:57,853 --> 00:02:02,191
Now, you know that by sunup
every sheriff within 100 miles...
11
00:02:04,426 --> 00:02:07,296
Is going to be coming this way,
and I had to set up an alibi...
12
00:02:07,396 --> 00:02:09,665
Always have to be a cat house!
13
00:02:39,095 --> 00:02:40,596
That's better.
14
00:02:45,734 --> 00:02:47,569
I've got to go.
15
00:02:52,808 --> 00:02:54,643
Now?
16
00:02:55,711 --> 00:02:57,313
Now.
17
00:03:02,284 --> 00:03:04,420
Or we'll never make the train.
18
00:05:03,705 --> 00:05:05,106
Hi, Bart.
19
00:05:05,307 --> 00:05:06,308
Do me the honor, madam.
20
00:05:06,408 --> 00:05:09,345
Start tonight, well...
21
00:05:09,445 --> 00:05:11,380
when you change trains
at Gallup, ma'am,
22
00:05:11,480 --> 00:05:14,516
if you'd like I can have your
baggage transferred over.
23
00:05:14,616 --> 00:05:16,318
Thank you. That's very kind.
24
00:05:16,418 --> 00:05:17,686
California, is it?
25
00:05:17,786 --> 00:05:19,821
The angels have smiled on me.
26
00:05:19,921 --> 00:05:21,957
That's the very place
I'm headin' myself.
27
00:05:22,258 --> 00:05:23,259
Really?
28
00:05:23,325 --> 00:05:24,460
Sorry, ma'am.
29
00:05:24,560 --> 00:05:28,096
This close to the engine,
cinders blow in.
30
00:05:28,264 --> 00:05:29,731
You want it open, lady.
31
00:05:29,831 --> 00:05:32,801
Just ask Mr. Nolan.
He owns this railroad.
32
00:05:32,901 --> 00:05:35,136
That's not quite
what I said, laddy.
33
00:05:35,337 --> 00:05:36,772
I said I built it...
34
00:05:36,872 --> 00:05:39,508
me and 5,000 paddies like me.
35
00:05:39,608 --> 00:05:41,643
I'm a commercial traveler now.
36
00:05:41,743 --> 00:05:42,944
Gentlemen's Haberdasher.
37
00:05:43,044 --> 00:05:45,647
But that's not to say
that one day I won't
38
00:05:45,747 --> 00:05:47,949
be ridin' this line
in me own private car.
39
00:05:48,049 --> 00:05:50,286
That's the marvel
of this country, sonny.
40
00:05:50,352 --> 00:05:52,821
If a man works
and saves and invests,
41
00:05:52,921 --> 00:05:56,758
there's no tellin'
where he can go.
42
00:06:13,309 --> 00:06:15,911
Somethin's wrong.
They switched to red.
43
00:06:44,940 --> 00:06:46,642
What's goin' on here?
44
00:06:50,412 --> 00:06:53,515
Why in hell did you stop us
on the main instead of...
45
00:06:53,615 --> 00:06:56,985
switching us onto the siding?
46
00:07:00,389 --> 00:07:03,792
Mister, the Westbound
Express is behind us.
47
00:07:03,892 --> 00:07:07,463
Your green lighting it
to highball right into us.
48
00:07:07,563 --> 00:07:09,698
Guess we better hurry.
49
00:07:13,569 --> 00:07:16,672
Just stay put. Don't
nobody try and be a hero.
50
00:07:16,772 --> 00:07:19,508
Hot diggity! It's a hold-up!
51
00:07:24,380 --> 00:07:25,647
Tell 'em to open up.
52
00:07:25,747 --> 00:07:28,484
Like hell I'll open up! Charlie!
53
00:07:28,584 --> 00:07:30,519
They stopped us on the main.
54
00:07:30,619 --> 00:07:32,488
The Express is due any minute!
55
00:07:32,588 --> 00:07:33,989
To hell with the Express!
56
00:07:34,089 --> 00:07:35,724
For the love of God, mister,
57
00:07:35,824 --> 00:07:38,427
just let us get this train
on the siding.
58
00:07:38,527 --> 00:07:39,895
You got eight minutes.
59
00:07:39,995 --> 00:07:42,664
To hell with your eight minutes!
60
00:07:43,732 --> 00:07:45,000
Another train's coming.
61
00:07:45,100 --> 00:07:47,436
It's going to crash into us.
62
00:07:49,405 --> 00:07:50,506
Let's get outta here!
63
00:07:50,606 --> 00:07:51,607
Stay put!
64
00:07:51,707 --> 00:07:53,675
Reverend,
65
00:07:53,775 --> 00:07:56,612
an appropriate hymn
might be helpful.
66
00:08:06,988 --> 00:08:08,524
Wake up, Mom!
67
00:08:08,624 --> 00:08:10,792
You're gonna miss everything!
68
00:08:19,535 --> 00:08:21,670
Charlie, you've got to open up!
69
00:08:21,770 --> 00:08:22,904
Please!
70
00:08:29,177 --> 00:08:30,846
She's some ahead of schedule.
71
00:08:30,946 --> 00:08:32,981
My God, Charlie!
72
00:08:33,081 --> 00:08:36,084
We got women
and children on board!
73
00:08:55,837 --> 00:08:57,473
Move it.
74
00:09:52,227 --> 00:09:54,596
You, get on the floor.
75
00:10:01,870 --> 00:10:03,071
Open 'em.
76
00:10:03,171 --> 00:10:04,740
Can't.
77
00:10:04,840 --> 00:10:07,160
They're tagged to Flagstaff,
and that's where the keys are.
78
00:10:07,242 --> 00:10:08,977
Get on the floor with him.
79
00:10:15,116 --> 00:10:16,818
Tie him up.
80
00:10:41,276 --> 00:10:42,944
Quarters.
81
00:10:45,513 --> 00:10:47,883
That's better.
82
00:10:53,855 --> 00:10:55,423
It's bolted to the floor.
83
00:10:55,591 --> 00:10:58,026
Dump the silver
and use the sacks.
84
00:11:09,337 --> 00:11:11,439
Go right on singin', folks.
85
00:11:11,607 --> 00:11:13,108
While everybody's in the spirit,
86
00:11:13,208 --> 00:11:15,176
collect the blessings.
87
00:11:16,945 --> 00:11:20,348
Everybody have their money
and jewelry ready, please.
88
00:11:22,718 --> 00:11:24,953
And your personals
will be returned to you.
89
00:11:25,053 --> 00:11:28,323
We're only interested
in valuables.
90
00:11:30,792 --> 00:11:32,160
Bless you, brother.
91
00:11:34,696 --> 00:11:36,331
Now, wait a minute. Hey!
92
00:11:36,431 --> 00:11:39,901
This'll be in my report
to the railroad!
93
00:11:40,969 --> 00:11:43,138
Hey, come on, stop that now!
94
00:12:02,123 --> 00:12:03,659
I'll have that, ma'am.
95
00:12:03,692 --> 00:12:06,928
Please, sir. It was a gift
from someone very dear to me.
96
00:12:11,366 --> 00:12:14,670
Well, he knew quality
when he saw it.
97
00:12:15,904 --> 00:12:17,105
So do I.
98
00:12:18,173 --> 00:12:21,677
You damn scoundrel!
99
00:12:21,743 --> 00:12:24,913
Nothin' but dang neckties
and sleep garters in this!
100
00:12:26,715 --> 00:12:28,950
Well, we'll never use 'em.
101
00:12:29,050 --> 00:12:30,385
It's all yours, drummer.
102
00:12:36,057 --> 00:12:38,226
Nothin' worth a hoot
in this one either.
103
00:12:40,829 --> 00:12:42,798
Show's over, folks.
104
00:12:42,898 --> 00:12:44,700
Everybody stay on the train.
105
00:12:44,800 --> 00:12:46,968
You're some train robber!
106
00:12:47,068 --> 00:12:49,270
Ain't you gonna shoot nobody?
107
00:13:08,790 --> 00:13:10,325
Him and his bloody jokes.
108
00:13:10,425 --> 00:13:12,861
He damn near took
the tip off my nose.
109
00:13:12,961 --> 00:13:16,932
I think you should mention it
in your report to the railroad.
110
00:15:47,115 --> 00:15:49,350
Who are ya
and where are ya headed?
111
00:15:49,450 --> 00:15:52,888
James Abel Gant, sheriff.
Next stop Hidalgo Wells.
112
00:15:52,921 --> 00:15:54,355
Up pretty early, ain't ya?
113
00:15:54,455 --> 00:15:57,558
Experience has taught me the
best time to sell a good book
114
00:15:57,658 --> 00:15:59,727
is before folks leave
to go to church.
115
00:15:59,928 --> 00:16:02,363
Bibles, boxes of 'em.
116
00:16:02,463 --> 00:16:03,999
Anything wrong, sheriff?
117
00:16:04,099 --> 00:16:06,467
Nothin' concernin' you.
118
00:16:15,576 --> 00:16:17,979
Up, on your feet.
119
00:16:23,018 --> 00:16:24,295
Careful with that thing, mister.
120
00:16:24,319 --> 00:16:26,922
Mr. Hilborne says
they're workin' for him.
121
00:16:26,955 --> 00:16:29,124
Been here for a week
buildin' fences.
122
00:16:29,224 --> 00:16:30,591
They finished too late yesterday
123
00:16:30,691 --> 00:16:32,227
to get to the bank
to pay 'em off,
124
00:16:32,327 --> 00:16:34,129
so we're goin' into
town this mornin'.
125
00:16:34,229 --> 00:16:35,763
You sure they were here
all last night?
126
00:16:35,931 --> 00:16:38,967
With four bits between us,
why go anyplace?
127
00:16:39,067 --> 00:16:41,536
You search their gear.
128
00:16:50,578 --> 00:16:54,349
She don't get up so soon!
She going to be mad!
129
00:17:01,356 --> 00:17:04,960
Have you gone loco or somethin'
bustin' in here like this?
130
00:17:05,060 --> 00:17:06,194
This is business.
131
00:17:06,294 --> 00:17:08,063
Train was held up
a couple hours ago
132
00:17:08,163 --> 00:17:10,331
and we're checkin'
all strangers.
133
00:17:10,431 --> 00:17:12,500
Who are you?
134
00:17:12,600 --> 00:17:14,602
Harker Fleet.
135
00:17:14,702 --> 00:17:17,538
Passin' through
on my way to Texas.
136
00:17:17,638 --> 00:17:21,342
Wait a minute, Roy. What time
did you say that hold-up was?
137
00:17:21,442 --> 00:17:22,577
Three-thirty.
138
00:17:24,479 --> 00:17:26,414
Well, that let's him off.
139
00:17:26,514 --> 00:17:29,084
He came in here
right around twelve o'clock.
140
00:17:29,184 --> 00:17:32,087
We got to drinkin' pretty good,
141
00:17:32,187 --> 00:17:34,990
and I don't know
who passed out first,
142
00:17:35,056 --> 00:17:38,593
but I guarantee ya we're both
right where you found us
143
00:17:38,693 --> 00:17:41,296
since anyways one o'clock.
144
00:17:44,199 --> 00:17:46,067
Well, sorry.
145
00:17:53,008 --> 00:17:54,775
Anybody in here belong to these?
146
00:17:55,043 --> 00:17:57,478
Me.
147
00:17:57,578 --> 00:17:59,547
And they belong to
my horse outside.
148
00:17:59,647 --> 00:18:02,317
This "H.F." stand for
Harker Fleet?
149
00:18:02,417 --> 00:18:05,853
He's Fleet. You two
the law from some place?
150
00:18:06,054 --> 00:18:07,855
No, I'm Eli Jones,
151
00:18:08,023 --> 00:18:10,291
and this here's
my little brother, Luke.
152
00:18:10,391 --> 00:18:12,193
Never heard of ya.
153
00:18:12,293 --> 00:18:14,695
He's right up here, Cora Mae!
154
00:18:17,098 --> 00:18:19,134
Roy, what the hell's goin' on?
155
00:18:19,234 --> 00:18:21,102
I don't know.
156
00:18:26,407 --> 00:18:28,543
You're that Jones.
157
00:18:30,345 --> 00:18:32,147
Here, Fleet,
put on your weddin' clothes.
158
00:18:32,247 --> 00:18:34,082
Baby sister's a-waitin'.
159
00:18:34,182 --> 00:18:37,352
I hope you got a understandin'
preacher in this here town, sheriff.
160
00:18:37,452 --> 00:18:39,887
If this is what I think it is,
161
00:18:40,055 --> 00:18:42,157
I'll see to it
he accommodates ya.
162
00:18:42,257 --> 00:18:44,625
You're supposed to be out
chasin' train robbers.
163
00:18:44,725 --> 00:18:46,427
And you're supposed
to be dressin'.
164
00:18:46,527 --> 00:18:49,764
You're gettin' better than
you deserve in Cora Mae, Fleet.
165
00:18:49,864 --> 00:18:52,433
By marriage, she comes
into one-third of our ranch.
166
00:18:52,533 --> 00:18:54,402
Ain't much to look at right now,
167
00:18:54,502 --> 00:18:57,105
but with a little timberin'
and a little fencin',
168
00:18:57,205 --> 00:18:59,307
I figure with a couple
of years' hard work,
169
00:18:59,407 --> 00:19:02,077
we're gonna have it whipped.
170
00:19:04,579 --> 00:19:07,548
What would you say if I told
you I was a train robber?
171
00:19:07,648 --> 00:19:08,949
Don't be funny, mister.
172
00:19:09,150 --> 00:19:11,552
I got a sister of my own.
173
00:19:22,530 --> 00:19:24,732
No, you doooon't!
174
00:19:26,834 --> 00:19:28,736
Hark, you all right?
175
00:19:35,210 --> 00:19:37,145
No!
176
00:19:47,655 --> 00:19:49,657
Hark!
177
00:19:52,560 --> 00:19:53,728
Hark!
178
00:19:59,200 --> 00:20:00,635
Nothing personal, Cora Mae.
179
00:20:17,618 --> 00:20:18,619
Don't hurt him!
180
00:20:18,719 --> 00:20:21,222
Don't you worry, we'll get him!
181
00:20:45,580 --> 00:20:47,882
What'd you have to
go and shoot him for?
182
00:20:48,115 --> 00:20:49,317
What for?
183
00:20:49,417 --> 00:20:51,286
He is a train robber, isn't he?
184
00:20:51,386 --> 00:20:53,254
I hope you ain't shot too bad.
185
00:20:53,354 --> 00:20:56,757
I don't wanna have to
tote you to the weddin'.
186
00:21:01,596 --> 00:21:03,498
How badly was he hurt?
187
00:21:03,598 --> 00:21:04,799
Not bad enough.
188
00:21:04,899 --> 00:21:07,202
They stood him up and
married him in the mornin'.
189
00:21:07,302 --> 00:21:09,222
And in the afternoon,
took him to the county seat
190
00:21:09,304 --> 00:21:11,706
and put him on trial.
Trial? For what?
191
00:21:11,806 --> 00:21:13,274
He married the girl!
192
00:21:13,374 --> 00:21:16,644
The sheriff busted an arm
and a leg when Hark took him
193
00:21:16,744 --> 00:21:18,045
through Miss Luella's window.
194
00:21:18,213 --> 00:21:19,890
And he sloughed a deputy
and broke his jaw.
195
00:21:19,914 --> 00:21:25,052
Added up, it got him a sentence of
three years for felonious assault.
196
00:21:25,220 --> 00:21:26,921
At least it'll
give him a breather
197
00:21:27,021 --> 00:21:29,224
before they start
house-breakin' him in Abilene.
198
00:21:29,257 --> 00:21:32,927
Not that I'm
mean-mouthin' him...
199
00:21:33,027 --> 00:21:35,296
but messin' with every woman
he laid his eyes on,
200
00:21:35,396 --> 00:21:38,233
if you ask me,
it was bound to happen.
201
00:21:38,299 --> 00:21:39,834
All right. Clear out, lads.
202
00:21:39,934 --> 00:21:42,537
We'll divvy up
when Katy's more herself.
203
00:21:44,305 --> 00:21:45,973
Sure sorry, Kate.
204
00:21:46,241 --> 00:21:47,575
Tough luck all around.
205
00:21:52,613 --> 00:21:54,782
The black iron of it, Katy, is
206
00:21:54,882 --> 00:21:57,718
if he'd listened to me, he'd
never of been in Hidalgo Wells.
207
00:21:57,818 --> 00:21:59,454
I was against takin' on the job.
208
00:21:59,554 --> 00:22:01,722
And you know why I let
him talk me into it...
209
00:22:01,822 --> 00:22:04,124
In the hope with a
good stake in his poke,
210
00:22:04,259 --> 00:22:06,261
I could convince him
to quit with me.
211
00:22:06,294 --> 00:22:09,697
And show him how to run it up
into a fortune investin' in land.
212
00:22:09,797 --> 00:22:11,566
The bastard!
213
00:22:13,401 --> 00:22:15,436
While he was
runnin' around in Abilene,
214
00:22:15,536 --> 00:22:18,138
I was waitin' for him
in San Antonio.
215
00:22:18,339 --> 00:22:20,841
Ten miserable days I waited.
216
00:22:21,942 --> 00:22:23,711
And when he finally got there,
217
00:22:23,811 --> 00:22:25,913
he said he'd been snowed in.
218
00:22:26,013 --> 00:22:28,115
Well, 'twas the truth.
219
00:22:28,316 --> 00:22:29,784
We were snowed in.
220
00:22:29,884 --> 00:22:32,353
That's right. You were with him.
221
00:22:36,023 --> 00:22:39,059
What does she... look like
222
00:22:39,294 --> 00:22:42,463
this Cora Mae Jones?
223
00:22:42,563 --> 00:22:44,899
Cora Mae...
224
00:22:44,999 --> 00:22:49,304
I'm not sure if Cora Mae
was the librarian...
225
00:22:49,404 --> 00:22:51,306
or the girl in the restaurant.
226
00:22:54,809 --> 00:22:58,546
It hasn't been an easy
life for ya, has it, Katy?
227
00:22:58,646 --> 00:23:00,147
But that's Hark.
228
00:23:00,348 --> 00:23:02,850
Yep, that's Hark.
229
00:23:02,950 --> 00:23:04,952
To hell with him!
230
00:23:05,052 --> 00:23:07,021
Katy, there's the money
to be cut!
231
00:23:07,322 --> 00:23:08,756
See you later!
232
00:23:08,856 --> 00:23:10,591
Much later!
233
00:23:21,001 --> 00:23:24,572
Everybody says that
Yuma prison's a hell hole.
234
00:23:24,672 --> 00:23:26,507
I can't bear the thought of it!
235
00:23:30,345 --> 00:23:33,848
They're takin' you
away today, Hark.
236
00:23:33,948 --> 00:23:36,351
I'm not that brave.
237
00:23:36,451 --> 00:23:38,619
I just don't want to be here
to see it.
238
00:23:38,719 --> 00:23:40,688
Will you forgive me?
239
00:23:45,526 --> 00:23:47,528
Three years.
240
00:23:47,628 --> 00:23:50,865
Three years...
That's such a long time!
241
00:23:52,400 --> 00:23:55,703
Well, the judge said...
242
00:23:55,803 --> 00:23:57,204
a man goin' to prison,
243
00:23:57,372 --> 00:23:59,674
that's grounds for a wife
to get an annulment
244
00:23:59,774 --> 00:24:01,409
if she wants it.
245
00:24:03,378 --> 00:24:05,179
Except when
there's gonna be a baby.
246
00:24:05,413 --> 00:24:08,883
That.
247
00:24:10,618 --> 00:24:15,790
You just don't know
how much I loved you, Hark!
248
00:24:15,890 --> 00:24:20,495
When you left me,
I just couldn't stop cryin'.
249
00:24:20,595 --> 00:24:21,696
Why?
250
00:24:24,832 --> 00:24:27,868
Cora Mae?
251
00:24:31,071 --> 00:24:34,074
You are gonna have
a baby, aren't you?
252
00:24:38,145 --> 00:24:41,181
Whose idea was a baby?
253
00:24:41,416 --> 00:24:43,418
Tim Nolan's?
254
00:24:44,552 --> 00:24:45,686
Well...
255
00:24:45,786 --> 00:24:48,288
Mr. Nolan...
256
00:24:48,489 --> 00:24:51,592
How did you know?
257
00:24:55,430 --> 00:24:58,733
It just sort of came to me.
258
00:25:16,651 --> 00:25:18,553
I'll handle it, Mr. Nolan.
259
00:25:18,653 --> 00:25:20,020
Thanks, Josh.
260
00:25:24,091 --> 00:25:26,761
It came in on the morning train, Mrs.
Nolan.
261
00:25:26,861 --> 00:25:29,697
It is all you said... charming.
262
00:25:29,797 --> 00:25:32,332
Is it not divine, Mr. Nolan?
263
00:25:32,533 --> 00:25:33,934
Isn't that the same hat
264
00:25:34,034 --> 00:25:36,571
you tried on in San Francisco
last month and didn't like?
265
00:25:36,671 --> 00:25:39,807
I changed my mind
and had Nanette send for it.
266
00:25:39,907 --> 00:25:42,142
And, those, too?
267
00:25:42,242 --> 00:25:44,679
I want you to see them all on.
268
00:25:44,779 --> 00:25:47,181
I'm due at the barber's.
269
00:25:52,052 --> 00:25:53,588
Ladies.
270
00:25:57,492 --> 00:25:58,526
Afternoon.
271
00:25:58,626 --> 00:26:00,995
Howdy, Mr. Nolan,
nice to see you.
272
00:26:01,095 --> 00:26:02,930
Be right with you, Mr. Nolan.
273
00:26:03,030 --> 00:26:04,565
Thank you, Lawrence.
274
00:26:10,505 --> 00:26:12,773
That Nolan fella
you were talkin' to,
275
00:26:12,873 --> 00:26:15,042
would that be
Timothy Xavier Nolan?
276
00:26:15,142 --> 00:26:16,511
Sure is.
277
00:26:16,577 --> 00:26:19,614
I had a cousin who married
a Timothy Xavier Nolan.
278
00:26:19,714 --> 00:26:21,649
Wife's name be Alice?
279
00:26:21,749 --> 00:26:25,853
Nope. Mrs. Nolan's name is Katy.
280
00:26:32,527 --> 00:26:34,662
Caught it in a bear trap.
281
00:26:47,542 --> 00:26:48,809
Bad news?
282
00:26:48,909 --> 00:26:50,578
Just news.
283
00:26:50,678 --> 00:26:54,081
That's the only letter you got
the whole time you've been here.
284
00:26:54,181 --> 00:26:56,817
It's the only one
I need, George.
285
00:26:56,917 --> 00:26:59,253
It tells me where
to find some things
286
00:26:59,554 --> 00:27:00,621
that belong to me.
287
00:27:00,721 --> 00:27:03,157
Won't be long now, will it?
'Nother month?
288
00:27:03,257 --> 00:27:05,860
Twenty-six days.
289
00:27:10,130 --> 00:27:11,632
All right, on your feet.
290
00:28:36,651 --> 00:28:41,121
We're gonna make that train to
San Francisco, you better hop-to.
291
00:28:41,221 --> 00:28:43,891
Be tolerant
of our customs, please.
292
00:28:43,991 --> 00:28:46,360
We must frighten away any demons
293
00:28:46,460 --> 00:28:49,697
that might bring misfortune
upon us.
294
00:30:13,480 --> 00:30:15,983
Drop your guns!
295
00:30:28,028 --> 00:30:29,730
Open them all if you wish.
296
00:30:29,830 --> 00:30:32,166
They contain the same thing...
Rocks.
297
00:30:45,980 --> 00:30:48,015
The gold bouillon...
298
00:30:49,917 --> 00:30:51,085
where is it?
299
00:30:51,185 --> 00:30:53,087
Safe from thieves.
300
00:30:53,187 --> 00:30:54,588
We expected you.
301
00:31:07,534 --> 00:31:10,971
Kill me also. Why do you wait?
302
00:31:14,108 --> 00:31:16,343
No.
303
00:31:18,012 --> 00:31:20,247
Because you're comin' with us.
304
00:31:59,253 --> 00:32:00,955
Easy, now. Easy.
305
00:32:01,055 --> 00:32:03,958
It was bandits.
You savvy? Bandits.
306
00:32:04,058 --> 00:32:06,293
They take us by surprise,
307
00:32:06,393 --> 00:32:09,163
kill your friends,
and take the old man.
308
00:32:09,263 --> 00:32:12,732
And left you
with your guns, deputy?
309
00:32:12,867 --> 00:32:16,136
My grandfather was right
to distrust you.
310
00:32:34,221 --> 00:32:35,890
Who are you?
311
00:32:35,990 --> 00:32:37,457
Please, son.
312
00:32:37,557 --> 00:32:40,460
What's a white man doin' throwin'
in with a bunch of chinks?
313
00:32:40,560 --> 00:32:43,130
Just helpin' keep
the peace, deputy.
314
00:32:43,230 --> 00:32:44,598
Where you from?
315
00:32:44,899 --> 00:32:46,166
Calador.
316
00:32:48,202 --> 00:32:51,038
I'd have bet money on that.
317
00:33:58,238 --> 00:34:00,975
Come back here, damn you!
318
00:34:27,201 --> 00:34:29,636
Would you get back
where you belong?
319
00:34:29,736 --> 00:34:34,008
Any more trouble outta you
and I'll whip the hide off ya!
320
00:34:58,065 --> 00:34:59,633
Monty, quick!
321
00:35:06,373 --> 00:35:07,874
Sheriff.
322
00:35:08,042 --> 00:35:10,377
Don't stand there.
Cut him loose!
323
00:35:13,647 --> 00:35:15,415
What the hell is this all about?
324
00:35:15,515 --> 00:35:17,384
My grandfather
has been kidnapped
325
00:35:17,484 --> 00:35:20,287
and two of our people murdered.
326
00:35:22,289 --> 00:35:24,724
And these deputies you sent us
327
00:35:24,824 --> 00:35:27,061
were in league
with the men who did it.
328
00:35:27,127 --> 00:35:29,563
And they nearly got us killed
for nothin'.
329
00:35:29,663 --> 00:35:31,665
They were expectin'
to be bushwhacked.
330
00:35:31,765 --> 00:35:33,267
We weren't escortin' no gold.
331
00:35:33,367 --> 00:35:34,268
It was rocks.
332
00:35:34,368 --> 00:35:35,669
Look, you,
333
00:35:35,769 --> 00:35:38,672
it's one thing askin'
the law to protect you,
334
00:35:38,772 --> 00:35:40,740
but usin' my deputies as decoys,
335
00:35:40,840 --> 00:35:43,177
I have a mind to
throw you all in jail!
336
00:35:43,277 --> 00:35:45,479
Ask them where my grandfather
has been taken.
337
00:35:45,579 --> 00:35:48,415
It is your duty to find him.
338
00:35:48,515 --> 00:35:51,151
I'll look into it.
Now, you clear outta here!
339
00:35:51,251 --> 00:35:52,719
You're cluttering up the street!
340
00:35:52,819 --> 00:35:54,921
We'll go when
these men are jailed
341
00:35:55,089 --> 00:35:57,591
for being accomplices
to murder and kidnapping.
342
00:35:57,691 --> 00:36:01,095
You talk good. Whoever taught
you, must've taught you the law.
343
00:36:01,161 --> 00:36:04,664
But it won't do you no good
chargin' anybody with anything.
344
00:36:04,764 --> 00:36:07,234
A Chinaman can't bring a
complaint against a white man,
345
00:36:07,334 --> 00:36:10,170
and he can't testify
against him in court neither!
346
00:36:13,473 --> 00:36:16,376
Maybe a Chinaman can't,
sheriff, but I can.
347
00:36:16,476 --> 00:36:20,114
You'd be delighted to know
that you've got a eyewitness
348
00:36:20,180 --> 00:36:22,316
to the whole thing!
349
00:36:22,416 --> 00:36:25,319
I told you to git!
Now, clear out!
350
00:36:33,627 --> 00:36:35,362
Clear outta here, all of ya!
351
00:36:36,596 --> 00:36:38,031
Go on, git!
352
00:36:38,132 --> 00:36:41,435
Nothin' to gawk at.
Go about your business.
353
00:36:43,137 --> 00:36:44,704
Mister, I got
some advice for you...
354
00:36:44,804 --> 00:36:46,940
Wherever you're headin',
you just keep movin'.
355
00:36:47,174 --> 00:36:48,742
I intend to.
356
00:36:48,842 --> 00:36:50,710
Tell me...
357
00:36:50,810 --> 00:36:54,581
do you know where Timothy
Xavier Nolan's place is?
358
00:36:56,183 --> 00:36:57,684
You know Mr. Nolan?
359
00:36:57,784 --> 00:36:59,986
Old friends.
360
00:37:00,154 --> 00:37:01,955
Used to work in
the railroad together.
361
00:37:02,189 --> 00:37:03,557
Now...
362
00:37:03,657 --> 00:37:06,760
let's get this complaint thing
settled out.
363
00:37:06,860 --> 00:37:09,028
How do you spell "accomplice"?
364
00:37:09,229 --> 00:37:11,398
With an "s" or a "c"?
365
00:37:21,675 --> 00:37:23,643
Manuel, get Nolan.
366
00:37:30,250 --> 00:37:33,253
Hello, Jimmy!
367
00:37:33,353 --> 00:37:35,021
You look miserable.
368
00:37:35,255 --> 00:37:36,723
Stomach gas?
369
00:37:38,358 --> 00:37:41,361
Thought you weren't gettin' out
for another six months.
370
00:37:48,568 --> 00:37:51,538
Hark...
371
00:37:51,638 --> 00:37:53,240
Hark!
372
00:37:53,340 --> 00:37:55,775
Lord, boy, it's good to see ya!
373
00:37:55,875 --> 00:37:57,511
You weren't due out till March.
374
00:37:57,611 --> 00:38:00,013
You didn't walk off,
now, did ya?
375
00:38:00,247 --> 00:38:01,581
Good behavior.
376
00:38:01,681 --> 00:38:02,749
Come in, come in.
377
00:38:02,849 --> 00:38:04,251
Mr. Nolan...
378
00:38:04,351 --> 00:38:06,420
I think the sheriff's
bustin' to tell ya somethin'.
379
00:38:06,520 --> 00:38:09,223
It'll keep. Marty,
I'll see ya in town tomorrow.
380
00:38:09,323 --> 00:38:10,690
It's really urgent, Mr. Nolan.
381
00:38:10,790 --> 00:38:13,560
All right. Manuel,
fix Mr. Fleet a whiskey.
382
00:38:18,732 --> 00:38:20,234
Katy!
383
00:38:22,236 --> 00:38:24,571
I'll be with ya in a minute.
384
00:38:46,393 --> 00:38:48,628
Thanks, friend.
385
00:38:50,264 --> 00:38:51,965
Wait a minute.
386
00:39:12,886 --> 00:39:15,289
Rocks!
387
00:39:15,355 --> 00:39:16,990
Shut up!
388
00:39:32,472 --> 00:39:34,541
What do you think of the place?
389
00:39:34,641 --> 00:39:36,343
Ee.
390
00:39:36,443 --> 00:39:37,844
What's keepin' Katy?
391
00:39:37,944 --> 00:39:38,944
Maria?
392
00:39:38,978 --> 00:39:39,978
Sí, señor?
393
00:39:40,013 --> 00:39:41,515
Tell Mrs. Nolan.
394
00:39:41,615 --> 00:39:43,483
Mr. Fleet is here.
395
00:39:43,583 --> 00:39:44,583
Bien, señor.
396
00:39:47,321 --> 00:39:48,588
Tim, Marty's waitin'.
397
00:39:48,688 --> 00:39:50,457
Jimmy, will you
give me a minute?
398
00:39:50,557 --> 00:39:54,027
Ain't that big of a thing to
get straightened out, is it?
399
00:39:54,127 --> 00:39:57,364
This wouldn't be about those two
deputies in the cooler, would it?
400
00:39:57,464 --> 00:39:59,799
It comes to me, one's named Gant.
Kin of yours?
401
00:39:59,899 --> 00:40:01,535
My brother.
402
00:40:02,802 --> 00:40:05,271
Hart, lad, you're
not aware of the order
403
00:40:05,372 --> 00:40:06,973
of things in these parts.
404
00:40:07,073 --> 00:40:08,975
Sidin' a Chinaman
against a white man...
405
00:40:09,075 --> 00:40:11,578
It just isn't taken kindly.
I noticed.
406
00:40:11,678 --> 00:40:15,549
The less said about the little
fracas you ran into this afternoon
407
00:40:15,649 --> 00:40:17,617
the better for all.
408
00:40:17,717 --> 00:40:21,688
You'd like me to tell the sheriff
to tear up that complaint.
409
00:40:23,523 --> 00:40:25,925
Considerin' it'd be
a favor to Jimmy here,
410
00:40:26,025 --> 00:40:27,494
I'll sleep on it.
411
00:40:27,594 --> 00:40:29,796
I want Bert out now! Right now!
412
00:40:29,896 --> 00:40:33,333
Jimmy!
413
00:40:33,433 --> 00:40:35,234
I should've known
he was your brother,
414
00:40:35,335 --> 00:40:38,171
the way he kept talkin' about
cuttin' me up for fish bait.
415
00:40:38,405 --> 00:40:39,939
Jimmy!
416
00:40:40,039 --> 00:40:41,941
They'll stay
where they are for now.
417
00:40:42,041 --> 00:40:44,378
Tell Monty.
418
00:40:55,755 --> 00:40:56,856
Well, now, Hark...
419
00:40:56,956 --> 00:40:58,858
Katy.
420
00:41:00,594 --> 00:41:01,861
Hello, Hark.
421
00:41:03,663 --> 00:41:05,599
That painter cheated you.
422
00:41:06,900 --> 00:41:09,035
She's prettier than that.
423
00:41:15,709 --> 00:41:18,612
Last we heard you had
another six months to serve.
424
00:41:18,712 --> 00:41:21,615
Everybody kept track.
425
00:41:21,715 --> 00:41:22,882
I'm touched.
426
00:41:22,982 --> 00:41:25,018
He said he had time off
for good behavior.
427
00:41:25,118 --> 00:41:27,787
Good behavior? You.
428
00:41:27,887 --> 00:41:31,691
Marriage must've
calmed you down.
429
00:41:31,791 --> 00:41:36,830
How are your wife and child,
by the way?
430
00:41:36,930 --> 00:41:39,165
Fine, thank you. Just fine.
431
00:41:39,433 --> 00:41:41,568
Are they with you?
432
00:41:43,236 --> 00:41:47,541
No. Little Timothy's
a might young to travel.
433
00:41:47,641 --> 00:41:50,910
Timothy?
434
00:41:51,010 --> 00:41:55,014
Yes, it was Cora Mae's idea
to call him Timothy.
435
00:41:55,114 --> 00:41:57,951
It sure surprised me!
436
00:42:01,888 --> 00:42:05,759
Why, I didn't know you'd more
than said hello to her in Abilene.
437
00:42:09,663 --> 00:42:12,466
Am I invited to dinner?
438
00:42:12,499 --> 00:42:14,534
Of course. That goes
without sayin'.
439
00:42:14,634 --> 00:42:18,037
I could stand a wash.
440
00:42:18,137 --> 00:42:20,306
Scrape off
some of this trail dust.
441
00:42:20,474 --> 00:42:22,041
You certainly could.
442
00:42:22,141 --> 00:42:24,978
Upstairs. The spare room
is the one on the right.
443
00:42:25,078 --> 00:42:27,547
Manuel will bring you
some hot water.
444
00:42:27,647 --> 00:42:30,484
I got some clean clothes
in my bedroll.
445
00:42:33,787 --> 00:42:35,489
I almost forgot.
446
00:42:36,490 --> 00:42:37,957
I didn't kiss the bride.
447
00:43:37,316 --> 00:43:39,118
Hope I didn't spoil your supper
448
00:43:39,218 --> 00:43:41,387
by not talkin'
when we were eatin'.
449
00:43:41,555 --> 00:43:44,390
It's a habit I got into
in prison.
450
00:43:44,558 --> 00:43:47,627
Gonna take me some time
to get over it.
451
00:43:47,727 --> 00:43:50,630
Is that another habit
you picked up in prison?
452
00:43:50,730 --> 00:43:53,032
Yeah.
453
00:43:54,734 --> 00:43:58,004
Haven't got back to cigars yet.
454
00:43:58,104 --> 00:44:00,106
Can't afford 'em.
455
00:44:01,675 --> 00:44:03,777
Why don't you try one of these?
456
00:44:03,877 --> 00:44:08,014
They were made
especially for me in...
457
00:44:09,082 --> 00:44:11,718
San Francisco.
458
00:44:13,587 --> 00:44:14,788
Thanks.
459
00:44:18,057 --> 00:44:21,127
There are no spittoons.
Not in this house.
460
00:44:21,227 --> 00:44:23,229
That's all right.
461
00:44:25,131 --> 00:44:26,265
Let's talk about money.
462
00:44:26,365 --> 00:44:29,202
What about my share
of the last job?
463
00:44:29,302 --> 00:44:32,338
I hope you didn't blow it all
on chandeliers and silver.
464
00:44:32,606 --> 00:44:34,040
It's invested for ya.
465
00:44:34,140 --> 00:44:35,975
Every penny of it.
466
00:44:36,075 --> 00:44:38,211
Right along with mine,
Katy's and Jimmy's.
467
00:44:38,311 --> 00:44:40,213
What about Red and Slim?
468
00:44:40,313 --> 00:44:45,685
They took their poke and
bought a spread in Wyoming.
469
00:44:45,785 --> 00:44:48,087
How much?
470
00:44:48,187 --> 00:44:51,157
Your end came to 9,000.
471
00:44:51,257 --> 00:44:53,793
We made the usual split...
472
00:44:53,893 --> 00:44:56,295
sixty percent between
the two of us.
473
00:44:58,998 --> 00:45:00,734
Maria?
474
00:45:00,834 --> 00:45:03,970
Bring Mr. Fleet
a bucket or somethin'.
475
00:45:05,739 --> 00:45:08,274
Is that an honest count, Katy?
476
00:45:08,374 --> 00:45:12,278
I did the countin' myself.
477
00:45:21,655 --> 00:45:23,757
I thought it was more.
478
00:45:23,857 --> 00:45:25,959
It's not half bad
to come home to.
479
00:45:28,762 --> 00:45:32,131
Cora Mae and little Timothy
sure could've used some of it.
480
00:45:33,733 --> 00:45:35,669
Things have been
mighty lean for 'em.
481
00:45:35,769 --> 00:45:39,338
What did you want us to do,
send someone or go ourselves?
482
00:45:39,438 --> 00:45:42,341
And say, "Here's your husband's
share of the robbery money"?
483
00:45:44,944 --> 00:45:49,215
Tim would've found a way
if he'd put his mind to it.
484
00:45:54,688 --> 00:45:57,223
You'll not regret
what's happened to your money.
485
00:46:00,894 --> 00:46:03,429
It's done considerable drawing,
486
00:46:03,697 --> 00:46:05,799
right along with ours.
487
00:46:05,899 --> 00:46:10,536
You mean all this, all those
places in town, I'm a partner?
488
00:46:10,704 --> 00:46:12,238
Now, don't play the rue, Hark.
489
00:46:12,338 --> 00:46:16,309
You know damn well what Tim has
has nothing to do with you.
490
00:46:17,811 --> 00:46:20,346
Are you forgetting
the brawls we near came to?
491
00:46:20,446 --> 00:46:24,217
Because of me preachin' money,
begets money?
492
00:46:24,317 --> 00:46:27,821
And should be invested
and not squandered away?
493
00:46:27,921 --> 00:46:31,825
It did no good.
You didn't want roots.
494
00:46:31,925 --> 00:46:35,028
And while you were blowin'
every cent that came your way,
495
00:46:35,128 --> 00:46:36,629
I was savin'...
496
00:46:36,730 --> 00:46:40,299
planning investments
from the first dollar I earned.
497
00:46:40,399 --> 00:46:42,736
That's a pot of Irish.
498
00:46:42,769 --> 00:46:46,740
He means
the first dollar he stole.
499
00:46:54,447 --> 00:46:57,416
How much has my 9,000 begotten?
500
00:46:57,516 --> 00:47:01,354
When we ship cattle to
market, it'll be doubled.
501
00:47:01,454 --> 00:47:04,758
Fifteen thousand. Not Bad.
502
00:47:04,824 --> 00:47:08,762
It ought to last a while
in the best suite
503
00:47:08,862 --> 00:47:11,765
and the fanciest hotel
in Frisco.
504
00:47:11,865 --> 00:47:13,599
Katy...
505
00:47:13,767 --> 00:47:15,935
I've been tryin'
all evening to remember
506
00:47:16,035 --> 00:47:19,138
what this place puts me
in mind of.
507
00:47:24,210 --> 00:47:28,081
The presidential suite we stayed
in for a week in St. Louis.
508
00:47:28,181 --> 00:47:31,350
It isn't like it at all.
Sure it is.
509
00:47:31,450 --> 00:47:33,086
Of course, there was chandeliers
510
00:47:33,186 --> 00:47:37,123
and... satin pillows.
511
00:47:40,026 --> 00:47:43,029
What a week that was.
512
00:47:43,129 --> 00:47:45,799
Don't tell me
you don't remember.
513
00:47:45,865 --> 00:47:48,902
All I remember
about St. Louis is
514
00:47:49,002 --> 00:47:51,270
that you lost all our money
playin' poker.
515
00:47:51,370 --> 00:47:53,339
We had to sneak out
of the hotel,
516
00:47:53,439 --> 00:47:55,809
and I had to leave every
stitch of clothes I owned!
517
00:47:55,909 --> 00:47:57,977
Except what I had on my back.
518
00:47:58,077 --> 00:48:00,046
Yep!
519
00:48:00,146 --> 00:48:02,448
We sure had some times.
520
00:48:03,917 --> 00:48:05,651
And now here we are,
both married,
521
00:48:05,819 --> 00:48:08,855
only you to Tim
and me to Cora Mae.
522
00:48:08,955 --> 00:48:11,257
It's like a penny
dreadful, isn't it?
523
00:48:19,198 --> 00:48:22,135
It's Reverend Pedegril
and Mr. and Mrs. Williams.
524
00:48:22,235 --> 00:48:25,138
I clean forgot I told them
to drop by.
525
00:48:30,176 --> 00:48:32,145
We're throwin' a barbecue
here tomorrow night
526
00:48:32,245 --> 00:48:36,315
to thank the contributors
of the school building fund.
527
00:48:37,917 --> 00:48:41,320
I'm sure a man like you
is just loaded down
528
00:48:41,420 --> 00:48:43,923
with...
529
00:48:44,023 --> 00:48:46,860
civic responsibilities.
530
00:48:49,428 --> 00:48:52,331
Well...
531
00:48:52,431 --> 00:48:54,600
Hark!
532
00:48:59,638 --> 00:49:02,942
I guess I'm not fit
company for a reverend.
533
00:49:08,447 --> 00:49:09,748
Good evening, reverend.
534
00:49:09,949 --> 00:49:12,251
Mrs. Williams. John.
535
00:49:12,351 --> 00:49:14,888
Come in.
536
00:49:28,201 --> 00:49:30,803
Quiet, John!
537
00:49:30,904 --> 00:49:33,172
Manuel, take him to the house.
538
00:51:07,000 --> 00:51:11,337
Not in Chinese.
Your grandson can read English.
539
00:51:18,611 --> 00:51:21,247
Well, Mr. Chang?
540
00:51:21,347 --> 00:51:24,250
How different the
circumstances, Mr. Nolan,
541
00:51:24,350 --> 00:51:26,052
of this meeting and our last.
542
00:51:26,152 --> 00:51:29,855
You came to me,
a respected businessman,
543
00:51:30,023 --> 00:51:31,524
to negotiate a loan.
544
00:51:31,624 --> 00:51:35,028
You made a bad mistake
turnin' me down.
545
00:51:36,062 --> 00:51:38,031
Now write what you've been told!
546
00:51:39,732 --> 00:51:41,500
It will serve no purpose.
547
00:51:41,600 --> 00:51:44,903
Even if I instruct my people
to deliver the gold to you,
548
00:51:45,038 --> 00:51:46,705
they don't know where
it is hidden.
549
00:51:46,805 --> 00:51:50,376
But, of course, you
know this, Mr. Nolan.
550
00:51:50,476 --> 00:51:54,447
The gold for shipment
is not stored in the mine.
551
00:51:54,547 --> 00:51:57,083
He's squirrelin' the stuff.
552
00:51:57,183 --> 00:52:01,054
So it's up to him
to tell us where it's at.
553
00:52:04,757 --> 00:52:07,060
Good Lord, man,
554
00:52:07,126 --> 00:52:09,928
do you value your gold
above your life?
555
00:52:10,063 --> 00:52:13,499
My life was without value
the moment I was brought here.
556
00:52:13,599 --> 00:52:16,135
You don't dare let me live.
557
00:52:17,336 --> 00:52:19,072
So that's what's worryin' ya?
558
00:52:19,138 --> 00:52:21,674
Mr. Chang, you can't
bring charges against me.
559
00:52:21,774 --> 00:52:24,643
Thanks to livery laws your Chinamen
are always squawkin' about,
560
00:52:24,743 --> 00:52:27,113
I can set you free in a minute
561
00:52:27,213 --> 00:52:30,383
and never give it
a second thought.
562
00:52:30,483 --> 00:52:31,617
I am human,
563
00:52:31,717 --> 00:52:35,954
therefore I am
not without fear of dying.
564
00:52:36,155 --> 00:52:37,923
But the gold is not mine.
565
00:52:38,091 --> 00:52:41,094
It belongs to the Heaven
and Earth Association.
566
00:52:41,194 --> 00:52:45,264
An for an elder of the tong
to hurt many lives to save one,
567
00:52:45,364 --> 00:52:47,833
especially his own...
568
00:52:48,101 --> 00:52:51,337
would be unworthy.
569
00:52:52,571 --> 00:52:54,107
For the next ten minutes,
570
00:52:54,207 --> 00:52:56,775
I'm going to give thought
to Jimmy's solution.
571
00:52:56,875 --> 00:53:02,415
I suggest, Mr. Chang,
you give it some thought, too.
572
00:53:02,515 --> 00:53:04,217
Now, shut the doors.
573
00:53:04,317 --> 00:53:06,719
I want nothing heard
up at the house.
574
00:53:55,601 --> 00:53:57,203
Come in.
575
00:54:00,173 --> 00:54:02,013
Sorry I wasn't here
when you dropped in before.
576
00:54:02,175 --> 00:54:03,576
Where have you been?
577
00:54:03,676 --> 00:54:05,711
Same Katy.
578
00:54:05,811 --> 00:54:07,713
Same tone, same question.
579
00:54:07,813 --> 00:54:10,783
I'm sure glad Cora Mae doesn't
have a suspicious mind.
580
00:54:10,883 --> 00:54:13,519
Hark, I want a straight answer.
Now where the hell have you been?
581
00:54:13,619 --> 00:54:14,887
What have you been up to?
582
00:54:14,987 --> 00:54:18,090
And you can stop tossin'
Cora Mae and your child at me
583
00:54:18,191 --> 00:54:20,469
because if you think it bothers
me, it doesn't. Not at all?
584
00:54:20,493 --> 00:54:21,660
Not one damn bit.
585
00:54:21,760 --> 00:54:24,397
Then you're probably
not interested that
586
00:54:24,497 --> 00:54:27,032
she had the marriage annulled
the day after the wedding,
587
00:54:27,200 --> 00:54:29,067
and there never was a child.
588
00:54:29,202 --> 00:54:31,204
The only conceiving done
589
00:54:31,304 --> 00:54:34,773
was in the mind
of that famous marriage broker,
590
00:54:34,873 --> 00:54:37,276
Timothy Xavier Nolan.
591
00:54:37,376 --> 00:54:40,213
I don't believe it.
592
00:54:41,214 --> 00:54:42,848
And why shouldn't you
believe it?
593
00:54:42,948 --> 00:54:45,284
It gave him a clear
shot at you, didn't it?
594
00:54:45,384 --> 00:54:48,487
And he sure got
what he aimed for.
595
00:54:48,587 --> 00:54:52,758
Well, you weren't just playing
a game at supper, were you?
596
00:54:52,858 --> 00:54:54,793
Well, what are you
trying to do, Hark,
597
00:54:54,893 --> 00:54:57,696
prod Tim into a fight
so you can kill him?
598
00:54:57,796 --> 00:55:00,098
No. That'd be stupid.
599
00:55:00,233 --> 00:55:02,901
He's got Jimmy Gant
and a dozen guns.
600
00:55:04,670 --> 00:55:09,242
Besides, I didn't like him well
enough to be buried with him.
601
00:55:09,308 --> 00:55:12,245
Now, you will admit, he deserves
a little rap on the knuckles
602
00:55:12,311 --> 00:55:15,147
for three years
and a chain gang,
603
00:55:15,248 --> 00:55:18,751
but after that, I'll
take my money and you,
604
00:55:18,851 --> 00:55:20,386
and we'll be on our way.
605
00:55:20,486 --> 00:55:23,889
You really think I'm just
gonna pick up and go with you?
606
00:55:23,989 --> 00:55:27,760
I've got a surprise for you!
607
00:55:27,860 --> 00:55:30,363
I like being Mrs. Timothy Nolan.
608
00:55:30,463 --> 00:55:33,932
I like being married
to a kind, honest man.
609
00:55:34,032 --> 00:55:38,337
I like living in my own home
instead of some... some fleabag hotel.
610
00:55:38,437 --> 00:55:41,274
I... I like being...
Being respectable,
611
00:55:41,340 --> 00:55:42,941
instead of always on the run,
612
00:55:43,041 --> 00:55:44,553
just... just one jump ahead
of the law,
613
00:55:44,577 --> 00:55:47,880
and most of all, Harker Fleet,
614
00:55:47,980 --> 00:55:52,451
especially I like having you
out of my system.
615
00:55:55,421 --> 00:55:58,324
It took eight of the most
miserable months of my life
616
00:55:58,424 --> 00:55:59,925
before I married Tim,
617
00:56:00,025 --> 00:56:04,363
but it was worth it to get
you out, and you are out.
618
00:56:12,305 --> 00:56:13,572
Damn. Damn you.
619
00:56:13,672 --> 00:56:15,808
Damn you to hell.
620
00:56:27,386 --> 00:56:28,954
Hark.
621
00:56:32,325 --> 00:56:34,793
Wrong time, wrong place, Katy.
622
00:56:36,395 --> 00:56:38,464
You bastard!
623
00:56:38,564 --> 00:56:41,334
What are you
trying to do, test me?
624
00:56:42,635 --> 00:56:45,438
Now, what's that
supposed to mean?
625
00:56:45,538 --> 00:56:48,441
If Tim has me killed,
he loses you.
626
00:56:48,541 --> 00:56:50,509
He knew that, now I know it.
627
00:56:50,609 --> 00:56:52,854
You're not gonna go jumping
back into bed with my murderer.
628
00:56:52,878 --> 00:56:54,613
You know what?
629
00:56:54,713 --> 00:56:57,516
I just might murder you myself!
630
00:56:57,616 --> 00:56:59,552
Now, Katy...
631
00:56:59,652 --> 00:57:01,454
Katy! Katy!
632
00:57:01,554 --> 00:57:03,956
Do not set the place on fire.
633
00:57:04,056 --> 00:57:05,824
Ice it. It'll keep till morning.
634
00:57:05,924 --> 00:57:09,395
Now, clear out!
I'm going up to bed.
635
00:57:09,495 --> 00:57:13,031
Well, the closet
or under the bed?
636
00:57:20,005 --> 00:57:21,206
Get him out of here, Tim!
637
00:57:21,374 --> 00:57:23,709
Give him his money,
and get him out!
638
00:57:40,393 --> 00:57:43,862
That's for Cora Mae,
my used-to-be wife.
639
00:57:49,402 --> 00:57:50,969
That's...
640
00:57:51,069 --> 00:57:53,639
for little Timothy Fleet,
641
00:57:53,739 --> 00:57:56,742
may he rest in peace.
642
00:59:05,944 --> 00:59:08,013
The prison thing.
643
00:59:08,113 --> 00:59:11,517
It... it was never
meant to happen, you know.
644
00:59:11,617 --> 00:59:15,588
As long as it was a choice between
Cora Mae and you, I'm not complaining.
645
00:59:17,923 --> 00:59:19,492
I'll murder ya!
646
00:59:19,558 --> 00:59:20,826
My own wife in my own house!
647
00:59:20,926 --> 00:59:22,928
What the hell kind
of friend are you, anyway?
648
00:59:23,028 --> 00:59:26,331
No worse than you, friend.
649
00:59:26,499 --> 00:59:28,901
Keeping a calendar on me
all the time I was in prison!
650
00:59:31,169 --> 00:59:33,839
You were gonna send Jimmy Gant
or somebody else out
651
00:59:33,939 --> 00:59:35,908
to see I never got back, right?
652
00:59:36,008 --> 00:59:38,611
I'll not deny
it crossed my mind.
653
00:59:38,711 --> 00:59:42,515
But now that we know all that Katy wants
to see of you is the back of your head,
654
00:59:42,615 --> 00:59:45,183
there's no need to kill ya.
655
00:59:45,283 --> 00:59:48,153
That must come
as a big relief to you, Tim.
656
00:59:50,589 --> 00:59:51,629
I'll make you a fast deal.
657
00:59:51,724 --> 00:59:54,727
Give me 10,000,
you keep the profits.
658
00:59:56,261 --> 00:59:58,497
What time does the bank open?
659
01:00:00,032 --> 01:00:04,302
Well, you're
very generous, but...
660
01:00:04,503 --> 01:00:06,539
You're broke.
661
01:00:06,639 --> 01:00:08,974
A temporary shortage
of cash, that's all.
662
01:00:09,074 --> 01:00:12,144
I'll be getting your money
for you in a couple of days.
663
01:00:12,244 --> 01:00:14,847
Not from that old Chinaman,
you won't.
664
01:00:16,649 --> 01:00:20,018
I left one of your hired hands
hanging from the hayloft.
665
01:00:21,920 --> 01:00:25,157
You didn't really try to borrow
the money from the old man, did ya?
666
01:00:25,257 --> 01:00:26,659
I did.
667
01:00:26,759 --> 01:00:28,202
And I suppose
you talked yourself into it.
668
01:00:28,226 --> 01:00:29,728
You'd pay him back.
669
01:00:29,828 --> 01:00:31,864
I would've.
670
01:00:31,964 --> 01:00:33,465
Cattle and land prices
are down now,
671
01:00:33,566 --> 01:00:35,734
but six months,
they'll be back up and higher.
672
01:00:35,834 --> 01:00:38,937
You know the... the difference
between you and me?
673
01:00:41,607 --> 01:00:43,041
You'd never admit
you're a thief.
674
01:00:44,610 --> 01:00:46,679
I mean, you wanna be
an honest man.
675
01:00:46,779 --> 01:00:49,682
You just can't
get the hang of it.
676
01:00:49,782 --> 01:00:55,754
Me... I'm a thief.
677
01:00:55,854 --> 01:01:00,593
And I can't think of a more
enjoyable way to make a living.
678
01:01:09,635 --> 01:01:11,837
You wouldn't be
entertaining the notion
679
01:01:11,937 --> 01:01:14,297
of getting the Chinaman's gold
for yourself, now, would you?
680
01:01:17,643 --> 01:01:18,944
It's over 100,000.
681
01:01:19,044 --> 01:01:21,714
If I said I wasn't interested,
you'd know I was lying.
682
01:01:21,814 --> 01:01:25,050
And that's why you wanted Bert,
Gant, and Skinner kept in jail?
683
01:01:25,150 --> 01:01:27,185
To get the bloody heathens
to trust you, right?
684
01:01:27,285 --> 01:01:29,655
That's part of it.
685
01:01:29,755 --> 01:01:31,657
Now the gold's lost to you,
686
01:01:31,757 --> 01:01:33,197
let's drink to me
having better luck.
687
01:01:33,225 --> 01:01:34,993
Hark, lad!
688
01:01:35,093 --> 01:01:37,896
I've got men covering
every route on those hills.
689
01:01:37,996 --> 01:01:40,966
That gold can't get more than
50 yards without me knowing.
690
01:01:41,066 --> 01:01:42,067
I've also got Mr. Chang.
691
01:01:42,167 --> 01:01:43,969
On your own, you've got nothing!
692
01:01:44,069 --> 01:01:45,503
Neither have you.
693
01:01:45,704 --> 01:01:47,205
The old man's outfoxed ya.
694
01:01:47,305 --> 01:01:50,108
He won't talk, and you don't dare
beat him for fear of killing him.
695
01:01:50,208 --> 01:01:51,977
Now, where's that leave us?
696
01:01:54,012 --> 01:01:55,981
It looks like we're
back in business together.
697
01:01:56,081 --> 01:01:57,983
Right.
698
01:01:59,718 --> 01:02:02,187
Now, who else is in
for the split?
699
01:02:02,287 --> 01:02:04,757
Or just you and me?
700
01:02:09,061 --> 01:02:10,663
I knew it was coming to that.
701
01:02:10,729 --> 01:02:15,133
The bank in San Francisco
won't extend me naught.
702
01:02:16,902 --> 01:02:18,904
I owe them $100,000.
703
01:02:20,673 --> 01:02:23,008
With me holdings
wroth five times that much,
704
01:02:23,108 --> 01:02:28,080
they're waiting like vultures
to swoop down and foreclose.
705
01:02:34,687 --> 01:02:36,054
Tim.
706
01:02:36,154 --> 01:02:39,524
How many times
have I tried to tell you
707
01:02:39,692 --> 01:02:43,061
that banks are not
to do business with?
708
01:02:43,161 --> 01:02:44,963
They're to rob.
709
01:02:45,063 --> 01:02:46,699
Well...
710
01:02:46,765 --> 01:02:50,602
you said yourself there's
much more than 100,000 now.
711
01:02:50,703 --> 01:02:53,005
Everything over is yours.
712
01:02:55,507 --> 01:02:58,811
Hark, for the love of sweet
Christ, don't back off now!
713
01:02:58,911 --> 01:03:01,714
I'm bloody near destroyed!
714
01:03:06,218 --> 01:03:11,089
Well, it wouldn't be
the first bad deal I've made.
715
01:03:11,189 --> 01:03:14,092
But I'll need some pocket money.
716
01:03:14,192 --> 01:03:16,494
How much?
717
01:03:24,002 --> 01:03:27,205
Twenty, forty.
718
01:03:28,807 --> 01:03:31,744
I'll bill anything else
to you I need.
719
01:03:34,079 --> 01:03:37,816
You know, it's going to be
very difficult
720
01:03:37,916 --> 01:03:41,253
to tell Katy about us
being partners again.
721
01:03:42,755 --> 01:03:44,890
Does she know about the gold?
722
01:03:44,990 --> 01:03:47,359
Nope. And I don't
want her to know.
723
01:03:47,459 --> 01:03:49,427
I don't blame you.
724
01:03:49,527 --> 01:03:54,099
It's very important to her
that you're respectable.
725
01:03:56,368 --> 01:03:59,671
But she'll ask questions.
726
01:03:59,772 --> 01:04:02,808
And you know how it is
with me and Katy.
727
01:04:02,908 --> 01:04:05,043
I never could lie to her.
728
01:04:42,881 --> 01:04:44,883
Anybody home?
729
01:05:07,172 --> 01:05:08,172
Anybody home?
730
01:05:13,178 --> 01:05:16,114
Why don't you look
before you swing?
731
01:05:18,917 --> 01:05:20,886
Don't you recognize me?
732
01:05:20,986 --> 01:05:22,888
Where's Yung?
733
01:05:23,989 --> 01:05:25,423
Tell him Harker.
734
01:05:25,523 --> 01:05:27,860
Fleet...
735
01:05:33,999 --> 01:05:36,001
Yung, what the devil...
736
01:05:36,101 --> 01:05:37,002
What are you doing?
737
01:05:37,102 --> 01:05:38,871
Here. Put me down.
738
01:05:40,572 --> 01:05:41,572
Put me down!
739
01:05:52,584 --> 01:05:54,719
That's enough,
you damned heathen.
740
01:05:54,920 --> 01:05:56,955
You call us heathen?
741
01:05:57,055 --> 01:06:00,192
No right-thinking Christian would go
up against a man with a gun on him.
742
01:06:00,292 --> 01:06:01,292
Now, call him off!
743
01:06:03,395 --> 01:06:04,629
Why are you here?
744
01:06:04,897 --> 01:06:07,365
To help you out.
745
01:06:07,465 --> 01:06:10,068
I told you yesterday I would.
746
01:06:10,168 --> 01:06:11,803
What's happened since then?
747
01:06:11,904 --> 01:06:14,272
I was your friend,
you were ready to...
748
01:06:14,372 --> 01:06:17,809
You and that dog Nolan
are friends.
749
01:06:17,910 --> 01:06:19,244
You're staying at his house.
750
01:06:19,344 --> 01:06:23,615
Now, look, if we could
just have a sensible talk...
751
01:06:23,916 --> 01:06:25,583
Get out.
752
01:06:25,683 --> 01:06:30,055
Or I'll hand you over
to Wong again.
753
01:06:30,155 --> 01:06:32,024
All right.
754
01:06:32,124 --> 01:06:33,425
I'm going.
755
01:06:45,370 --> 01:06:47,039
You've gotta be loco.
756
01:06:47,139 --> 01:06:49,007
She's backdoor trade.
757
01:06:50,142 --> 01:06:52,510
What's wrong
with the other girls?
758
01:06:56,248 --> 01:06:57,950
Knock.
759
01:06:59,184 --> 01:07:00,852
Toy! You awake? You up?
760
01:07:00,953 --> 01:07:02,520
Yes, Madam Nellie.
761
01:07:02,620 --> 01:07:04,656
I got a customer for you.
762
01:07:07,692 --> 01:07:08,961
Paid for 20 minutes.
763
01:07:09,027 --> 01:07:11,463
You want out sooner,
stomp on the floor.
764
01:07:21,473 --> 01:07:23,175
Good morning, sir.
765
01:07:23,275 --> 01:07:25,043
Very pleased.
766
01:07:27,145 --> 01:07:29,414
How come you're locked in?
767
01:07:31,984 --> 01:07:33,986
Madam Nellie wishes it so.
768
01:07:37,555 --> 01:07:41,026
It is a custom with my people
to have tea first.
769
01:07:43,695 --> 01:07:46,231
If you no want tea,
we go to bed.
770
01:08:07,752 --> 01:08:09,487
You better...
771
01:08:13,325 --> 01:08:15,060
You better fix the tea.
772
01:08:15,160 --> 01:08:19,131
It'll make it easier
for me to keep my mind on
773
01:08:19,231 --> 01:08:20,765
what I came here to talk about.
774
01:08:21,033 --> 01:08:22,567
You came to talk?
775
01:08:22,667 --> 01:08:24,402
Yeah, about Yung.
776
01:08:24,502 --> 01:08:26,304
He's a friend of yours,
isn't he?
777
01:08:26,404 --> 01:08:28,073
More than a friend.
He loves you?
778
01:08:28,173 --> 01:08:30,208
I think yes.
779
01:08:30,308 --> 01:08:32,444
Well, he's up to his neck
in trouble.
780
01:08:32,544 --> 01:08:34,879
He needs help.
781
01:08:35,047 --> 01:08:36,157
And I'm willing to help him.
782
01:08:36,181 --> 01:08:37,482
Why you come to me?
783
01:08:37,582 --> 01:08:39,384
Why you not tell this to Yung?
784
01:08:39,484 --> 01:08:42,087
He won't listen to me.
785
01:08:42,187 --> 01:08:44,722
That's where you come in.
786
01:08:46,058 --> 01:08:47,659
He'll listen to you.
787
01:08:49,227 --> 01:08:51,163
On the way out to the mine,
I'll convince you.
788
01:08:51,263 --> 01:08:52,564
I only wanna be his friend.
789
01:08:52,664 --> 01:08:54,566
You think to take me
to the mine?
790
01:08:54,666 --> 01:08:56,234
Well, why not?
791
01:08:56,334 --> 01:08:57,469
You're willing, aren't you?
792
01:08:57,569 --> 01:08:59,171
And Madam Nellie?
793
01:08:59,271 --> 01:09:03,441
Well, five dollars
for 20 minutes,
794
01:09:03,541 --> 01:09:06,711
$50 will buy us more than enough
time to get there and back.
795
01:09:06,811 --> 01:09:10,148
She no let me go
for less than $500.
796
01:09:11,649 --> 01:09:12,984
$500?
797
01:09:13,085 --> 01:09:15,320
That is price she pay for me.
798
01:09:15,420 --> 01:09:17,155
She no take chance I run away.
799
01:09:17,255 --> 01:09:18,290
Two time I try.
800
01:09:21,093 --> 01:09:22,627
Well, who sold you?
801
01:09:22,727 --> 01:09:25,097
Me sell me.
802
01:09:25,197 --> 01:09:27,499
When my father die,
my mother she need money
803
01:09:27,599 --> 01:09:29,501
to take small brother
to home China.
804
01:09:29,601 --> 01:09:30,868
They not happy here.
805
01:09:31,103 --> 01:09:33,571
So I get money.
806
01:09:35,473 --> 01:09:40,212
Well, get out of that and into
something you wear on a horse.
807
01:09:41,679 --> 01:09:44,116
Well, you got something
else, haven't ya?
808
01:09:45,183 --> 01:09:46,451
Yes.
809
01:09:53,925 --> 01:09:56,561
Why couldn't you get the
money you needed from Yung?
810
01:09:56,661 --> 01:10:01,199
Was before Yung and Honorable
Chang come to Calador.
811
01:10:02,534 --> 01:10:05,837
He save now to buy me,
but no have money yet.
812
01:10:05,937 --> 01:10:08,005
Couldn't he borrow it
from his grandfather?
813
01:10:08,106 --> 01:10:11,643
The Honorable Chang do
not approve of what I am.
814
01:10:14,712 --> 01:10:17,415
Maybe it's better
for Yung I no go.
815
01:10:17,515 --> 01:10:20,685
No! It's better if you go.
816
01:10:20,785 --> 01:10:24,156
The Honorable Chang
will not only approve of ya,
817
01:10:24,256 --> 01:10:25,757
he'll love ya.
818
01:10:25,857 --> 01:10:27,592
You think yes?
819
01:10:27,692 --> 01:10:29,461
I'm sure yes.
820
01:10:33,665 --> 01:10:35,633
You're not going to
pay Madam Nellie $500?
821
01:10:35,733 --> 01:10:38,136
Someday.
822
01:11:02,727 --> 01:11:04,496
Morning, Katy!
823
01:11:06,598 --> 01:11:08,200
I knew he was a loony!
824
01:11:08,233 --> 01:11:09,501
Wouldn't have a white girl!
825
01:11:09,601 --> 01:11:11,269
Had to have the Chink!
826
01:11:20,312 --> 01:11:23,648
Maybe we'd better stop for
a while and let you unkink?
827
01:11:23,748 --> 01:11:25,350
No. I fine!
828
01:11:25,450 --> 01:11:26,484
In China, we say
829
01:11:26,584 --> 01:11:29,120
when happy, make
everything feel good.
830
01:11:29,221 --> 01:11:31,389
You make it so I happy.
831
01:11:31,489 --> 01:11:33,791
Yeah...
832
01:12:21,373 --> 01:12:23,275
I figured with
the right kind of present,
833
01:12:23,308 --> 01:12:25,877
I might buy five minutes
talking time.
834
01:13:36,581 --> 01:13:38,182
Who could that be?
835
01:13:38,350 --> 01:13:39,984
Everybody on the list
is already here.
836
01:13:46,090 --> 01:13:49,394
Why, she's Chinese!
837
01:13:54,399 --> 01:13:55,876
I've had my men out
searching for that little...
838
01:13:55,900 --> 01:13:57,369
Watch your language!
839
01:13:57,435 --> 01:13:59,203
She's my guest.
840
01:13:59,371 --> 01:14:01,973
What in hell do you
think you're doing?
841
01:14:07,044 --> 01:14:08,913
Goodwill.
842
01:14:10,147 --> 01:14:12,384
She's the first step
to the gold.
843
01:14:12,450 --> 01:14:14,586
Be sure everybody's nice to her.
844
01:14:16,020 --> 01:14:18,122
I like your tailor.
845
01:14:18,390 --> 01:14:19,724
He'll be getting the bill.
846
01:14:19,824 --> 01:14:21,526
Miss Toy.
847
01:14:22,594 --> 01:14:23,861
Our host...
848
01:14:23,961 --> 01:14:25,497
Mr. Nolan.
849
01:14:28,833 --> 01:14:30,602
I'm glad you've come.
850
01:14:31,969 --> 01:14:34,271
His presence offends Miss Toy.
851
01:14:34,472 --> 01:14:35,907
Better send him home.
852
01:14:38,743 --> 01:14:40,978
Good evening, Katy.
853
01:14:41,078 --> 01:14:43,415
This is Miss Toy.
854
01:14:43,515 --> 01:14:46,017
Our hostess... Mrs. Nolan.
855
01:14:53,858 --> 01:14:55,427
Thank you.
856
01:14:55,493 --> 01:14:58,763
Thank you, ma'am.
857
01:14:58,863 --> 01:15:00,498
Very kind of you.
858
01:15:01,533 --> 01:15:03,701
Katy, please.
859
01:15:03,801 --> 01:15:05,637
Don't you get upset,
now, and make a scene.
860
01:15:05,737 --> 01:15:08,640
Why should anything
he does upset me?
861
01:15:09,707 --> 01:15:12,510
What's the matter?
862
01:15:12,610 --> 01:15:13,878
What'd you say?
863
01:15:16,213 --> 01:15:18,916
Best I can recollect, "".
864
01:15:19,016 --> 01:15:21,853
That does it.
865
01:15:57,655 --> 01:15:59,524
What the hell
do you think you're doing?
866
01:16:06,698 --> 01:16:08,966
He insulted my girl.
867
01:17:19,571 --> 01:17:20,872
Hark!
868
01:17:25,042 --> 01:17:25,943
Jimmy, drop it!
869
01:17:26,043 --> 01:17:29,046
Drop it!
870
01:17:48,165 --> 01:17:49,834
Thanks.
871
01:17:56,708 --> 01:17:59,010
We go now, Mr. Fleet, please.
872
01:18:02,847 --> 01:18:05,449
I'm sorry
we can't stay for supper.
873
01:18:05,617 --> 01:18:07,819
But it was a real fine party.
874
01:18:07,919 --> 01:18:11,022
I can't think when
I've had a nicer time.
875
01:18:47,825 --> 01:18:49,661
Please come, Mr. Fleet.
876
01:19:04,676 --> 01:19:07,544
Thanks.
877
01:19:07,679 --> 01:19:11,148
My grandson looks upon you
as our savior, Mr. Fleet.
878
01:19:11,248 --> 01:19:14,351
Not only did you devise
the means to rescue me...
879
01:19:14,451 --> 01:19:16,187
And for this I am grateful...
880
01:19:16,287 --> 01:19:18,990
But Yung also believes
you can perform the miracle
881
01:19:19,090 --> 01:19:21,759
of getting our gold safely
to San Francisco.
882
01:19:21,859 --> 01:19:23,761
It's no miracle.
883
01:19:23,861 --> 01:19:26,163
It's a matter of the
know-how to handle Nolan.
884
01:19:26,263 --> 01:19:27,799
Why, Mr. Fleet?
885
01:19:27,899 --> 01:19:32,036
It is, ungracious
to question a benefactor,
886
01:19:32,136 --> 01:19:34,105
but I must.
887
01:19:34,205 --> 01:19:37,842
Why, at peril to yourself,
do you help us?
888
01:19:39,210 --> 01:19:42,814
Well, I guess
you can thank Toy for that.
889
01:19:42,914 --> 01:19:45,416
She told me about what your
town does with the money.
890
01:19:45,516 --> 01:19:49,486
That it goes to our sick
and poor and the very old.
891
01:19:49,721 --> 01:19:51,022
And this touched you.
892
01:19:51,122 --> 01:19:55,292
A man'd have to be made out
of stone not to be touched.
893
01:19:55,392 --> 01:19:59,596
But how is it you... you offered
your friendship to Yung
894
01:19:59,697 --> 01:20:04,769
before you knew of Toy or
what purpose our gold served?
895
01:20:04,869 --> 01:20:07,905
Could it be that you were
then thinking of...
896
01:20:08,005 --> 01:20:09,941
getting the gold for yourself?
897
01:20:12,343 --> 01:20:14,078
I was.
898
01:20:16,213 --> 01:20:18,349
But now you've had
a change of heart.
899
01:20:19,450 --> 01:20:21,886
Mr. Chang,
900
01:20:21,986 --> 01:20:25,957
if there was any way I could
steal that gold, I would.
901
01:20:26,057 --> 01:20:27,825
But there's no way.
902
01:20:27,925 --> 01:20:30,594
Not with Nolan's men covering
every route out of here.
903
01:20:30,694 --> 01:20:33,731
How then do you hope
to get it out for us?
904
01:20:34,799 --> 01:20:37,068
With Nolan's help.
905
01:20:37,168 --> 01:20:39,603
I'll deliver the gold to him,
906
01:20:39,703 --> 01:20:41,672
he'll put it on the first train,
907
01:20:41,773 --> 01:20:46,043
ten miles outside Calador, we
stop the train and take over.
908
01:20:46,143 --> 01:20:47,144
Simple as that.
909
01:20:47,244 --> 01:20:49,346
Simple?
910
01:20:50,782 --> 01:20:53,717
Mr. Chang, robbing trains
is my profession.
911
01:20:53,818 --> 01:20:57,454
That is hardly a recommendation
for trust, Mr. Fleet.
912
01:20:57,554 --> 01:21:00,792
I am, bewildered
by your frankness.
913
01:21:00,892 --> 01:21:03,795
I'm bewildered
by everything about you.
914
01:21:03,861 --> 01:21:06,864
Well, maybe if I told you
about Nolan and me...
915
01:21:06,964 --> 01:21:10,067
This is another thing to which
I cannot adjust my mind.
916
01:21:10,167 --> 01:21:13,370
You are a guest in his house,
917
01:21:13,470 --> 01:21:16,908
yet you speak of betraying him.
918
01:21:17,008 --> 01:21:20,644
Isn't it more likely
it is us you will betray?
919
01:21:20,812 --> 01:21:24,816
That you are working with Nolan and that
even my escape was arranged between you?
920
01:21:24,882 --> 01:21:27,218
Mr. Chang,
921
01:21:27,318 --> 01:21:31,355
I came to Calador
to kill Tim Nolan.
922
01:21:31,455 --> 01:21:34,892
He stole my woman from me and
almost three years of my life.
923
01:21:36,493 --> 01:21:37,829
He snags the woman.
924
01:21:37,929 --> 01:21:40,164
If I kill him, I lose her.
925
01:21:40,264 --> 01:21:44,068
Now, the next best payoff
is to take everything from him
926
01:21:44,168 --> 01:21:47,071
that makes his life
worth living.
927
01:21:47,171 --> 01:21:50,574
Without your gold,
he's destroyed.
928
01:21:52,576 --> 01:21:55,012
I, scolded Yung as foolish
929
01:21:55,112 --> 01:21:56,848
when he insisted
you were helping us
930
01:21:56,948 --> 01:21:59,483
because you're
a humane, good man.
931
01:21:59,583 --> 01:22:04,355
In the wisdom of my years,
I could not accept this,
932
01:22:04,455 --> 01:22:08,492
but now that you tell me your
reasons are evil, for cruel revenge,
933
01:22:08,592 --> 01:22:12,096
I find it easy to accept
and understand.
934
01:22:15,532 --> 01:22:22,273
This will be difficult for me to... to
explain when I go to my ancestors.
935
01:22:33,584 --> 01:22:34,886
Jimmy, you better stay here.
936
01:22:34,952 --> 01:22:38,389
I'm going if you have to
tie me on.
937
01:22:40,091 --> 01:22:42,960
Well, I'll be damned!
938
01:22:48,632 --> 01:22:50,001
The almighty gall of ya.
939
01:22:50,101 --> 01:22:52,569
We were just heading out
to find you!
940
01:22:52,669 --> 01:22:55,239
I thought you might,
so I hurried.
941
01:23:01,278 --> 01:23:03,080
The Chinese wanted proof
I was on their side,
942
01:23:03,180 --> 01:23:04,348
so I gave it to them.
943
01:23:04,448 --> 01:23:06,183
By letting the old Chinaman
slip away?
944
01:23:06,283 --> 01:23:07,985
He was my ace in the hole.
945
01:23:08,085 --> 01:23:10,988
He wasn't worth two deuces
in the barn. I...
946
01:23:12,957 --> 01:23:14,691
It's all right.
947
01:23:14,926 --> 01:23:16,627
I told her.
948
01:23:16,727 --> 01:23:19,530
You're forgiven
for breaking up the party,
949
01:23:19,630 --> 01:23:21,933
but, you coulda saved Tim
a lot of name-calling
950
01:23:21,999 --> 01:23:24,936
if you'd just let us know
what you were up to.
951
01:23:26,103 --> 01:23:28,072
Easier doing things my way.
952
01:23:30,274 --> 01:23:34,011
I got myself hired to deliver
that gold to San Francisco.
953
01:23:36,013 --> 01:23:37,493
They're just gonna
hand it over to ya?
954
01:23:37,548 --> 01:23:40,317
Tomorrow night, 9:00.
955
01:23:40,417 --> 01:23:44,421
$116,000 worth.
956
01:23:44,521 --> 01:23:47,291
It took a lot of persuading.
I could use a drink.
957
01:23:50,094 --> 01:23:53,464
They let you see it?
958
01:23:53,564 --> 01:23:55,132
You counted it?
959
01:23:55,232 --> 01:23:57,434
I saw it, I didn't count it.
960
01:23:57,534 --> 01:23:58,802
I take their word for it.
961
01:23:58,970 --> 01:24:02,273
Where the devil
did they hide it?
962
01:24:02,373 --> 01:24:03,840
In the explosives cave.
963
01:24:03,975 --> 01:24:05,977
Two ingots to a can
of blasting powder,
964
01:24:06,043 --> 01:24:08,980
and if that gives you
any ideas, forget it.
965
01:24:09,046 --> 01:24:11,848
They got it rigged
to blow a stranger to hell.
966
01:24:12,049 --> 01:24:13,784
It's all too easy.
967
01:24:13,985 --> 01:24:15,219
That old Chink's smart.
968
01:24:15,319 --> 01:24:16,653
Tim...
969
01:24:16,753 --> 01:24:21,392
you got a higher opinion of
Mr. Chang than he has of you.
970
01:24:21,492 --> 01:24:24,195
I persuaded him your men'd be
looking for a heavy guarded shipment.
971
01:24:24,295 --> 01:24:27,664
They wouldn't even bother to stop
a carriage with just me in it.
972
01:24:27,764 --> 01:24:31,902
The San Francisco train
comes through on Tuesday.
973
01:24:32,003 --> 01:24:35,572
Why is he letting you bring
the gold out Sunday night?
974
01:24:35,672 --> 01:24:37,874
There's a whistle stop
midnight freight.
975
01:24:38,009 --> 01:24:41,012
No Wells Fargo car, no guards.
976
01:24:41,078 --> 01:24:44,715
Mr. Chang's waiting
for me to take it.
977
01:24:44,815 --> 01:24:47,118
Wanna know how I sold him on it?
978
01:24:47,218 --> 01:24:50,487
By guaranteeing that you didn't
have the brains to think of it.
979
01:24:52,556 --> 01:24:55,026
Well, I'll not
make a liar out of ya.
980
01:24:55,092 --> 01:24:57,361
That's the way
the gold will get there,
981
01:24:57,461 --> 01:25:00,564
only it'll be me taking it.
982
01:25:00,664 --> 01:25:04,101
You won't mind
if I meet you on the road.
983
01:25:04,201 --> 01:25:07,371
We'll come back here
together and make the count.
984
01:25:07,471 --> 01:25:10,107
100,000 to me,
and the rest to you.
985
01:25:10,207 --> 01:25:12,343
Yeah, I thought
you'd wanna meet me.
986
01:25:12,443 --> 01:25:15,046
Well, Katy,
bring out the glasses.
987
01:25:15,079 --> 01:25:16,256
We've got
some celebrating to do.
988
01:25:16,280 --> 01:25:18,349
Me for bed. I've had a busy day.
989
01:25:20,051 --> 01:25:21,685
Your boys are still outside.
990
01:25:21,785 --> 01:25:23,254
Jimmy might just be riled enough
991
01:25:23,354 --> 01:25:25,789
to take a potshot at me
through the window.
992
01:25:26,057 --> 01:25:27,191
You can't afford that.
993
01:25:27,291 --> 01:25:29,160
Lord love him.
994
01:25:29,260 --> 01:25:33,364
It's my welfare the
lad's always thinking of.
995
01:25:37,801 --> 01:25:41,572
Him turning thief doesn't
bother you at all, does it?
996
01:25:41,672 --> 01:25:45,176
You're just as happy about
seeing that gold as he is.
997
01:25:46,243 --> 01:25:47,711
Happy, Hark?
998
01:25:51,748 --> 01:25:54,285
He'd fall apart if he was broke.
999
01:25:54,385 --> 01:25:58,255
And I'd feel like a
bitch leaving him.
1000
01:25:58,355 --> 01:25:59,466
When you walked
through that door,
1001
01:25:59,490 --> 01:26:00,824
it was all over for Tim and me.
1002
01:26:01,092 --> 01:26:02,226
You knew it.
1003
01:26:02,326 --> 01:26:04,126
It just took me a little
longer to realize it.
1004
01:26:08,132 --> 01:26:10,767
We better stay right here.
1005
01:26:10,867 --> 01:26:13,604
This could turn into
a hell of a situation.
1006
01:26:18,109 --> 01:26:20,677
Wherever you go
when you leave here,
1007
01:26:20,777 --> 01:26:22,679
take me with you, please.
1008
01:26:23,814 --> 01:26:25,449
Can you still pack
in five minutes?
1009
01:26:25,549 --> 01:26:28,485
In two, if I have to.
1010
01:26:37,428 --> 01:26:40,997
Are you that tired
you can't make the stairs?
1011
01:26:41,132 --> 01:26:43,300
I just thought
of another problem.
1012
01:26:43,400 --> 01:26:44,568
Don't get over-eager
1013
01:26:44,668 --> 01:26:47,471
and come closer than the
first turn-off to the mine.
1014
01:26:47,571 --> 01:26:49,273
And come alone.
1015
01:26:49,373 --> 01:26:51,342
Leave your army here.
1016
01:26:51,442 --> 01:26:53,410
The Chinese might hear 'em
and get spooked.
1017
01:26:53,510 --> 01:26:54,778
Laddy, boy,
1018
01:26:54,878 --> 01:26:58,249
you might've sold the
Chinese I was stupid,
1019
01:26:58,349 --> 01:27:00,584
but you know better.
1020
01:27:25,676 --> 01:27:27,378
Jimmy, what are you doing?
1021
01:27:29,413 --> 01:27:32,216
This damn rattler
was nesting in there.
1022
01:27:50,301 --> 01:27:52,436
What in blazes?
1023
01:28:21,732 --> 01:28:24,601
It's all there, Nolan!
1024
01:28:32,876 --> 01:28:34,911
Hark, lad.
1025
01:28:35,011 --> 01:28:37,448
What fool game are you playing?
1026
01:28:37,548 --> 01:28:40,251
You had your little joke.
Have done with it!
1027
01:28:40,284 --> 01:28:43,254
The gold bars
are worth 4,000 each.
1028
01:28:43,320 --> 01:28:45,889
Throw my share on the ground.
1029
01:28:59,970 --> 01:29:03,574
Quit stalling, Nolan!
Four of 'em!
1030
01:29:06,277 --> 01:29:11,114
Jimmy, you come on out
and get in the carriage.
1031
01:29:11,282 --> 01:29:14,418
And gallop those horses,
don't walk 'em!
1032
01:30:13,610 --> 01:30:15,579
Nice and quiet.
1033
01:30:24,020 --> 01:30:26,022
Run over there
and get that gold for me.
1034
01:30:26,289 --> 01:30:27,858
No.
1035
01:30:27,958 --> 01:30:30,761
Run and you might have a chance.
1036
01:30:30,861 --> 01:30:34,765
Three more seconds here
and you're a dead man.
1037
01:30:36,032 --> 01:30:40,404
One, two...
1038
01:30:40,504 --> 01:30:42,339
Don't shoot! It's me, Lynn!
1039
01:31:13,504 --> 01:31:14,504
I got him.
1040
01:31:14,538 --> 01:31:16,573
Boyle, you get the horses.
1041
01:31:30,454 --> 01:31:31,855
Mr. Fleet!
1042
01:31:31,955 --> 01:31:34,525
Get down! There's
more across the road!
1043
01:31:34,625 --> 01:31:37,060
You know, Wong is there.
1044
01:31:43,133 --> 01:31:47,438
You know, I... I went to a lot of
trouble to get you those guns.
1045
01:31:47,504 --> 01:31:48,872
Why didn't you use 'em?
1046
01:31:48,972 --> 01:31:51,074
We have missed.
1047
01:31:51,174 --> 01:31:54,978
Put me down, you overgrown ox!
1048
01:32:01,952 --> 01:32:03,954
Well, thank him anyway.
1049
01:32:08,459 --> 01:32:10,461
Get the guns and ammunition.
1050
01:32:12,463 --> 01:32:13,897
The hatchets, too.
1051
01:32:24,741 --> 01:32:28,044
You took the chance of them
killing you for us, didn't you?
1052
01:32:35,486 --> 01:32:36,487
Not exactly.
1053
01:32:36,553 --> 01:32:38,955
Nolan did your people a favor.
1054
01:32:39,055 --> 01:32:40,924
He didn't show up alone.
1055
01:32:41,024 --> 01:32:45,962
So... nothing's changed.
1056
01:32:51,568 --> 01:32:53,036
Put it in the wagon.
1057
01:32:59,510 --> 01:33:01,211
Now, what is she doing here?
1058
01:33:02,513 --> 01:33:04,247
How you make robbery without me?
1059
01:33:04,515 --> 01:33:06,049
They no speak English.
1060
01:33:06,149 --> 01:33:08,652
Yeah...
1061
01:33:09,720 --> 01:33:12,222
Ridiculous, isn't it?
1062
01:33:12,322 --> 01:33:16,727
It is better to have more than
one with you to translate.
1063
01:33:16,827 --> 01:33:19,530
And we told my grandfather
Toy was needed to help
1064
01:33:19,630 --> 01:33:21,732
and was not afraid.
1065
01:33:21,832 --> 01:33:25,035
This pleased the Honorable Chang.
He smiled at me.
1066
01:33:40,551 --> 01:33:42,986
This changes things some.
1067
01:33:45,589 --> 01:33:48,559
Get two of those horses,
hitch 'em to the wagon.
1068
01:33:48,592 --> 01:33:51,152
We'll have to meet the train at
a different place, a lot further.
1069
01:34:03,740 --> 01:34:06,109
Hoo! Yee-haw!
1070
01:34:06,209 --> 01:34:09,312
Manuel, take a trunk to the barn
1071
01:34:09,580 --> 01:34:11,582
and we'll re-pack it.
1072
01:34:11,682 --> 01:34:13,884
You can all watch if you like.
1073
01:34:26,863 --> 01:34:28,464
Where's Hark?
1074
01:34:28,665 --> 01:34:32,102
Katy, come into the house.
1075
01:34:43,246 --> 01:34:45,315
He's dead, isn't he?
1076
01:34:54,825 --> 01:34:56,827
It was him or me, Katy.
1077
01:34:56,927 --> 01:34:58,895
He came at me shooting.
He was like a madman.
1078
01:34:58,995 --> 01:35:01,497
It must've been in his mind
to kill me when he came here.
1079
01:35:01,632 --> 01:35:03,634
And I went to meet him
alone like he asked.
1080
01:35:03,734 --> 01:35:05,401
You heard him!
1081
01:35:05,636 --> 01:35:07,203
Let it be, Tim.
1082
01:35:07,303 --> 01:35:10,707
Nothing happened I wasn't
afraid of from the start.
1083
01:35:11,775 --> 01:35:13,644
I hoped he was...
1084
01:35:15,646 --> 01:35:17,113
It was a fool hope.
1085
01:35:20,083 --> 01:35:22,653
Tim, you better
come out here quick.
1086
01:35:28,992 --> 01:35:31,862
Easy, now.
1087
01:35:31,962 --> 01:35:33,664
Hark's alive.
1088
01:35:36,199 --> 01:35:37,768
Just him and the Chinks.
1089
01:35:37,868 --> 01:35:39,936
No sign of our men.
1090
01:35:43,674 --> 01:35:47,811
Get into town and bring Monte
with every man he's got.
1091
01:35:47,911 --> 01:35:49,079
We're going after him.
1092
01:35:49,179 --> 01:35:51,514
No, you bloody fool.
He'll be going after us.
1093
01:35:51,682 --> 01:35:53,249
Now, roust out
whatever hands are left.
1094
01:35:53,349 --> 01:35:54,885
We'll need every gun.
1095
01:36:10,166 --> 01:36:12,202
Eddie, look!
1096
01:36:15,038 --> 01:36:17,708
What's happening? I don't know!
1097
01:36:28,184 --> 01:36:29,853
Everybody behave.
1098
01:36:29,953 --> 01:36:31,722
Nobody'll get hurt.
1099
01:36:31,822 --> 01:36:34,791
Mister, we're... we're only
carrying freight and livestock.
1100
01:36:36,727 --> 01:36:38,628
Chinese train robbers?!
1101
01:36:38,729 --> 01:36:40,831
We ask your pardon, sirs.
1102
01:36:40,931 --> 01:36:44,400
In San Francisco, I will compensate
the railroad for the inconvenience.
1103
01:36:44,500 --> 01:36:47,938
What are you trying to do,
give my profession a good name?
1104
01:37:18,835 --> 01:37:20,771
Mr. Nolan.
1105
01:37:22,773 --> 01:37:24,875
If what you're moving
is that valuable,
1106
01:37:24,975 --> 01:37:26,309
you need all these men,
1107
01:37:26,409 --> 01:37:27,778
it's against the company rule
1108
01:37:27,844 --> 01:37:29,245
to take it on ordinary freight.
1109
01:37:29,345 --> 01:37:32,215
You'll have to wait
for a Wells Fargo car.
1110
01:37:32,315 --> 01:37:33,784
Mr. Kleinschmidt.
1111
01:37:33,884 --> 01:37:36,619
My company gives the
railroad a lot of business.
1112
01:37:36,787 --> 01:37:39,622
I don't think they'd like you
offending a good customer.
1113
01:37:39,790 --> 01:37:41,257
I'm not sticking my neck out.
1114
01:37:41,357 --> 01:37:44,194
If somebody else
wants to, all right.
1115
01:37:44,294 --> 01:37:46,129
I'll telegraph
the super's office.
1116
01:37:46,229 --> 01:37:48,264
Well? What are you waiting for?
1117
01:37:48,364 --> 01:37:49,800
Get it over there.
1118
01:38:03,814 --> 01:38:05,882
Damn it, you didn't
have to kill him!
1119
01:38:07,083 --> 01:38:09,319
All right, come on, come on!
1120
01:38:16,827 --> 01:38:17,828
Katy!
1121
01:38:17,894 --> 01:38:19,162
What are you doing here?
1122
01:38:19,262 --> 01:38:20,831
Hark isn't dead, Tim.
1123
01:38:20,897 --> 01:38:22,809
You wouldn't have all those
men with you if he were.
1124
01:38:22,833 --> 01:38:24,034
Katy, go home.
1125
01:38:24,134 --> 01:38:26,136
You're expecting him to
hit the train, aren't you?
1126
01:38:26,236 --> 01:38:28,204
In Heaven's name, girl,
go home, please!
1127
01:38:28,304 --> 01:38:30,506
How far back do the lies go?
Tell me!
1128
01:38:30,606 --> 01:38:33,043
Now, Hark was right
about you, wasn't he?
1129
01:38:33,143 --> 01:38:34,310
Wilson!
1130
01:38:37,113 --> 01:38:38,849
Drive Mrs. Nolan home,
1131
01:38:38,915 --> 01:38:41,551
and see that she stays there
till I get back.
1132
01:38:41,651 --> 01:38:45,688
Think back to how things
were for us before.
1133
01:38:45,856 --> 01:38:48,291
They can be the same again.
1134
01:38:59,569 --> 01:39:01,037
Blow whistle again, please.
1135
01:39:01,137 --> 01:39:03,706
Always is two whistle
when train come to station.
1136
01:39:06,877 --> 01:39:09,245
Eddie, we're never
gonna make this stop.
1137
01:39:31,902 --> 01:39:34,004
All right. This'll do.
1138
01:39:34,104 --> 01:39:35,305
Get this crate over here.
1139
01:39:35,405 --> 01:39:37,173
Monte, get up to the engine.
1140
01:39:37,273 --> 01:39:40,743
I don't want anybody looking
for the baggage, man.
1141
01:39:40,911 --> 01:39:43,446
Five are riding here with
me, the rest up front.
1142
01:39:43,546 --> 01:39:44,915
Front for me. I want Hark.
1143
01:39:44,981 --> 01:39:46,917
Come on, get it aboard!
1144
01:39:52,188 --> 01:39:54,925
Get the crate over here, Jimmy.
1145
01:40:03,133 --> 01:40:05,135
Come on! Get this trunk off!
1146
01:40:21,184 --> 01:40:22,552
Go back.
1147
01:40:25,088 --> 01:40:26,756
Take my word, I can use this.
1148
01:40:27,023 --> 01:40:29,159
Get off.
1149
01:40:41,171 --> 01:40:43,106
They're coming out the back!
1150
01:41:55,445 --> 01:41:56,445
His signal.
1151
01:41:56,479 --> 01:41:59,282
You go now, please. Fast.
1152
01:41:59,382 --> 01:42:01,817
Come on!
Let's get the hell out of here!
1153
01:42:33,416 --> 01:42:35,085
Jimmy, get back!
1154
01:42:57,107 --> 01:42:58,374
Hark, you bloody idiot!
1155
01:42:58,474 --> 01:43:01,344
The gold's getting away!
It's lost the both of us!
1156
01:43:01,444 --> 01:43:03,779
Yeah, but I don't feel so bad!
1157
01:43:03,879 --> 01:43:07,650
I got myself invited
to a Chinese wedding.
1158
01:43:07,750 --> 01:43:09,352
To give the bride away.
1159
01:43:09,452 --> 01:43:12,322
You mean to say it was in your
mind to let them keep the gold?
1160
01:43:12,422 --> 01:43:16,192
You can't stand it, can ya?
1161
01:43:16,292 --> 01:43:18,394
Neither can I.
1162
01:43:59,835 --> 01:44:01,271
Jimmy?
1163
01:44:02,405 --> 01:44:03,773
As soon as I start firing...
1164
01:44:20,190 --> 01:44:21,524
Hark!
1165
01:44:36,739 --> 01:44:38,241
Katy, get out of here!
1166
01:44:42,445 --> 01:44:43,846
Do what he says!
Get out of here!
1167
01:45:15,645 --> 01:45:17,380
It's over for ya, laddy, boy!
1168
01:45:24,887 --> 01:45:26,856
Damn it!
1169
01:45:28,324 --> 01:45:31,627
You're the devil's
own son, Hark.
1170
01:45:35,298 --> 01:45:37,733
Lord love ya.
1171
01:45:37,833 --> 01:45:39,602
You're grieving for me.
1172
01:45:47,977 --> 01:45:53,383
Katy, I'll find no peace if I
thought I'd left you uncared for.
1173
01:45:53,483 --> 01:45:56,886
The ranch and all,
they've got to be saved.
1174
01:45:58,688 --> 01:46:00,690
Hark can do it for ya.
1175
01:46:00,790 --> 01:46:02,124
Me?
1176
01:46:02,325 --> 01:46:03,659
The Chinamen, Hark.
1177
01:46:03,759 --> 01:46:05,795
They're your friends.
They'll lend you the money.
1178
01:46:05,895 --> 01:46:07,597
When you pay them back,
1179
01:46:07,697 --> 01:46:10,333
there'll be nothing but
riches for you and Katy.
1180
01:46:11,501 --> 01:46:13,936
Half a million dollars, lad.
1181
01:46:14,036 --> 01:46:17,307
That's more than you
can steal in a lifetime.
1182
01:46:17,373 --> 01:46:21,143
Promise... promise me you'll...
1183
01:46:21,311 --> 01:46:23,313
look after things for her.
1184
01:46:23,379 --> 01:46:25,581
You'll not let her
lose anything.
1185
01:46:36,058 --> 01:46:38,428
You're sweet, darling.
1186
01:46:38,528 --> 01:46:40,663
I beat you after all.
1187
01:46:42,398 --> 01:46:44,367
You're a rancher now.
1188
01:46:45,401 --> 01:46:49,238
Who knows? A month, six months,
1189
01:46:49,339 --> 01:46:51,674
you may even come to like it.
1190
01:46:53,543 --> 01:46:56,479
The favor I owed you, Katy.
1191
01:46:56,579 --> 01:47:01,451
I hobbled
and saddled him for you.
1192
01:47:01,551 --> 01:47:05,688
His wild... stallion days
are over.
1193
01:47:15,765 --> 01:47:17,967
Get the carriage.
We'll take him home.
1194
01:47:26,676 --> 01:47:29,645
That untrustworthy
son of a bitch.
1195
01:47:29,745 --> 01:47:32,948
He's done it to me again.
85210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.