All language subtitles for One.More.Train.to.Rob.1971.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,082 --> 00:01:21,750 Time, honey. 2 00:01:22,018 --> 00:01:24,753 So soon? 3 00:01:25,021 --> 00:01:27,523 Train's due at 3:10. 4 00:01:35,097 --> 00:01:36,898 You're up and dressed. 5 00:01:37,033 --> 00:01:38,667 I didn't even hear you. 6 00:01:46,708 --> 00:01:49,145 You're not only dressed, you've been out. 7 00:01:49,245 --> 00:01:52,181 And from the smell of that perfume, 8 00:01:52,281 --> 00:01:53,815 I know where! 9 00:01:54,050 --> 00:01:55,251 Now, Katy... 10 00:01:57,853 --> 00:02:02,191 Now, you know that by sunup every sheriff within 100 miles... 11 00:02:04,426 --> 00:02:07,296 Is going to be coming this way, and I had to set up an alibi... 12 00:02:07,396 --> 00:02:09,665 Always have to be a cat house! 13 00:02:39,095 --> 00:02:40,596 That's better. 14 00:02:45,734 --> 00:02:47,569 I've got to go. 15 00:02:52,808 --> 00:02:54,643 Now? 16 00:02:55,711 --> 00:02:57,313 Now. 17 00:03:02,284 --> 00:03:04,420 Or we'll never make the train. 18 00:05:03,705 --> 00:05:05,106 Hi, Bart. 19 00:05:05,307 --> 00:05:06,308 Do me the honor, madam. 20 00:05:06,408 --> 00:05:09,345 Start tonight, well... 21 00:05:09,445 --> 00:05:11,380 when you change trains at Gallup, ma'am, 22 00:05:11,480 --> 00:05:14,516 if you'd like I can have your baggage transferred over. 23 00:05:14,616 --> 00:05:16,318 Thank you. That's very kind. 24 00:05:16,418 --> 00:05:17,686 California, is it? 25 00:05:17,786 --> 00:05:19,821 The angels have smiled on me. 26 00:05:19,921 --> 00:05:21,957 That's the very place I'm headin' myself. 27 00:05:22,258 --> 00:05:23,259 Really? 28 00:05:23,325 --> 00:05:24,460 Sorry, ma'am. 29 00:05:24,560 --> 00:05:28,096 This close to the engine, cinders blow in. 30 00:05:28,264 --> 00:05:29,731 You want it open, lady. 31 00:05:29,831 --> 00:05:32,801 Just ask Mr. Nolan. He owns this railroad. 32 00:05:32,901 --> 00:05:35,136 That's not quite what I said, laddy. 33 00:05:35,337 --> 00:05:36,772 I said I built it... 34 00:05:36,872 --> 00:05:39,508 me and 5,000 paddies like me. 35 00:05:39,608 --> 00:05:41,643 I'm a commercial traveler now. 36 00:05:41,743 --> 00:05:42,944 Gentlemen's Haberdasher. 37 00:05:43,044 --> 00:05:45,647 But that's not to say that one day I won't 38 00:05:45,747 --> 00:05:47,949 be ridin' this line in me own private car. 39 00:05:48,049 --> 00:05:50,286 That's the marvel of this country, sonny. 40 00:05:50,352 --> 00:05:52,821 If a man works and saves and invests, 41 00:05:52,921 --> 00:05:56,758 there's no tellin' where he can go. 42 00:06:13,309 --> 00:06:15,911 Somethin's wrong. They switched to red. 43 00:06:44,940 --> 00:06:46,642 What's goin' on here? 44 00:06:50,412 --> 00:06:53,515 Why in hell did you stop us on the main instead of... 45 00:06:53,615 --> 00:06:56,985 switching us onto the siding? 46 00:07:00,389 --> 00:07:03,792 Mister, the Westbound Express is behind us. 47 00:07:03,892 --> 00:07:07,463 Your green lighting it to highball right into us. 48 00:07:07,563 --> 00:07:09,698 Guess we better hurry. 49 00:07:13,569 --> 00:07:16,672 Just stay put. Don't nobody try and be a hero. 50 00:07:16,772 --> 00:07:19,508 Hot diggity! It's a hold-up! 51 00:07:24,380 --> 00:07:25,647 Tell 'em to open up. 52 00:07:25,747 --> 00:07:28,484 Like hell I'll open up! Charlie! 53 00:07:28,584 --> 00:07:30,519 They stopped us on the main. 54 00:07:30,619 --> 00:07:32,488 The Express is due any minute! 55 00:07:32,588 --> 00:07:33,989 To hell with the Express! 56 00:07:34,089 --> 00:07:35,724 For the love of God, mister, 57 00:07:35,824 --> 00:07:38,427 just let us get this train on the siding. 58 00:07:38,527 --> 00:07:39,895 You got eight minutes. 59 00:07:39,995 --> 00:07:42,664 To hell with your eight minutes! 60 00:07:43,732 --> 00:07:45,000 Another train's coming. 61 00:07:45,100 --> 00:07:47,436 It's going to crash into us. 62 00:07:49,405 --> 00:07:50,506 Let's get outta here! 63 00:07:50,606 --> 00:07:51,607 Stay put! 64 00:07:51,707 --> 00:07:53,675 Reverend, 65 00:07:53,775 --> 00:07:56,612 an appropriate hymn might be helpful. 66 00:08:06,988 --> 00:08:08,524 Wake up, Mom! 67 00:08:08,624 --> 00:08:10,792 You're gonna miss everything! 68 00:08:19,535 --> 00:08:21,670 Charlie, you've got to open up! 69 00:08:21,770 --> 00:08:22,904 Please! 70 00:08:29,177 --> 00:08:30,846 She's some ahead of schedule. 71 00:08:30,946 --> 00:08:32,981 My God, Charlie! 72 00:08:33,081 --> 00:08:36,084 We got women and children on board! 73 00:08:55,837 --> 00:08:57,473 Move it. 74 00:09:52,227 --> 00:09:54,596 You, get on the floor. 75 00:10:01,870 --> 00:10:03,071 Open 'em. 76 00:10:03,171 --> 00:10:04,740 Can't. 77 00:10:04,840 --> 00:10:07,160 They're tagged to Flagstaff, and that's where the keys are. 78 00:10:07,242 --> 00:10:08,977 Get on the floor with him. 79 00:10:15,116 --> 00:10:16,818 Tie him up. 80 00:10:41,276 --> 00:10:42,944 Quarters. 81 00:10:45,513 --> 00:10:47,883 That's better. 82 00:10:53,855 --> 00:10:55,423 It's bolted to the floor. 83 00:10:55,591 --> 00:10:58,026 Dump the silver and use the sacks. 84 00:11:09,337 --> 00:11:11,439 Go right on singin', folks. 85 00:11:11,607 --> 00:11:13,108 While everybody's in the spirit, 86 00:11:13,208 --> 00:11:15,176 collect the blessings. 87 00:11:16,945 --> 00:11:20,348 Everybody have their money and jewelry ready, please. 88 00:11:22,718 --> 00:11:24,953 And your personals will be returned to you. 89 00:11:25,053 --> 00:11:28,323 We're only interested in valuables. 90 00:11:30,792 --> 00:11:32,160 Bless you, brother. 91 00:11:34,696 --> 00:11:36,331 Now, wait a minute. Hey! 92 00:11:36,431 --> 00:11:39,901 This'll be in my report to the railroad! 93 00:11:40,969 --> 00:11:43,138 Hey, come on, stop that now! 94 00:12:02,123 --> 00:12:03,659 I'll have that, ma'am. 95 00:12:03,692 --> 00:12:06,928 Please, sir. It was a gift from someone very dear to me. 96 00:12:11,366 --> 00:12:14,670 Well, he knew quality when he saw it. 97 00:12:15,904 --> 00:12:17,105 So do I. 98 00:12:18,173 --> 00:12:21,677 You damn scoundrel! 99 00:12:21,743 --> 00:12:24,913 Nothin' but dang neckties and sleep garters in this! 100 00:12:26,715 --> 00:12:28,950 Well, we'll never use 'em. 101 00:12:29,050 --> 00:12:30,385 It's all yours, drummer. 102 00:12:36,057 --> 00:12:38,226 Nothin' worth a hoot in this one either. 103 00:12:40,829 --> 00:12:42,798 Show's over, folks. 104 00:12:42,898 --> 00:12:44,700 Everybody stay on the train. 105 00:12:44,800 --> 00:12:46,968 You're some train robber! 106 00:12:47,068 --> 00:12:49,270 Ain't you gonna shoot nobody? 107 00:13:08,790 --> 00:13:10,325 Him and his bloody jokes. 108 00:13:10,425 --> 00:13:12,861 He damn near took the tip off my nose. 109 00:13:12,961 --> 00:13:16,932 I think you should mention it in your report to the railroad. 110 00:15:47,115 --> 00:15:49,350 Who are ya and where are ya headed? 111 00:15:49,450 --> 00:15:52,888 James Abel Gant, sheriff. Next stop Hidalgo Wells. 112 00:15:52,921 --> 00:15:54,355 Up pretty early, ain't ya? 113 00:15:54,455 --> 00:15:57,558 Experience has taught me the best time to sell a good book 114 00:15:57,658 --> 00:15:59,727 is before folks leave to go to church. 115 00:15:59,928 --> 00:16:02,363 Bibles, boxes of 'em. 116 00:16:02,463 --> 00:16:03,999 Anything wrong, sheriff? 117 00:16:04,099 --> 00:16:06,467 Nothin' concernin' you. 118 00:16:15,576 --> 00:16:17,979 Up, on your feet. 119 00:16:23,018 --> 00:16:24,295 Careful with that thing, mister. 120 00:16:24,319 --> 00:16:26,922 Mr. Hilborne says they're workin' for him. 121 00:16:26,955 --> 00:16:29,124 Been here for a week buildin' fences. 122 00:16:29,224 --> 00:16:30,591 They finished too late yesterday 123 00:16:30,691 --> 00:16:32,227 to get to the bank to pay 'em off, 124 00:16:32,327 --> 00:16:34,129 so we're goin' into town this mornin'. 125 00:16:34,229 --> 00:16:35,763 You sure they were here all last night? 126 00:16:35,931 --> 00:16:38,967 With four bits between us, why go anyplace? 127 00:16:39,067 --> 00:16:41,536 You search their gear. 128 00:16:50,578 --> 00:16:54,349 She don't get up so soon! She going to be mad! 129 00:17:01,356 --> 00:17:04,960 Have you gone loco or somethin' bustin' in here like this? 130 00:17:05,060 --> 00:17:06,194 This is business. 131 00:17:06,294 --> 00:17:08,063 Train was held up a couple hours ago 132 00:17:08,163 --> 00:17:10,331 and we're checkin' all strangers. 133 00:17:10,431 --> 00:17:12,500 Who are you? 134 00:17:12,600 --> 00:17:14,602 Harker Fleet. 135 00:17:14,702 --> 00:17:17,538 Passin' through on my way to Texas. 136 00:17:17,638 --> 00:17:21,342 Wait a minute, Roy. What time did you say that hold-up was? 137 00:17:21,442 --> 00:17:22,577 Three-thirty. 138 00:17:24,479 --> 00:17:26,414 Well, that let's him off. 139 00:17:26,514 --> 00:17:29,084 He came in here right around twelve o'clock. 140 00:17:29,184 --> 00:17:32,087 We got to drinkin' pretty good, 141 00:17:32,187 --> 00:17:34,990 and I don't know who passed out first, 142 00:17:35,056 --> 00:17:38,593 but I guarantee ya we're both right where you found us 143 00:17:38,693 --> 00:17:41,296 since anyways one o'clock. 144 00:17:44,199 --> 00:17:46,067 Well, sorry. 145 00:17:53,008 --> 00:17:54,775 Anybody in here belong to these? 146 00:17:55,043 --> 00:17:57,478 Me. 147 00:17:57,578 --> 00:17:59,547 And they belong to my horse outside. 148 00:17:59,647 --> 00:18:02,317 This "H.F." stand for Harker Fleet? 149 00:18:02,417 --> 00:18:05,853 He's Fleet. You two the law from some place? 150 00:18:06,054 --> 00:18:07,855 No, I'm Eli Jones, 151 00:18:08,023 --> 00:18:10,291 and this here's my little brother, Luke. 152 00:18:10,391 --> 00:18:12,193 Never heard of ya. 153 00:18:12,293 --> 00:18:14,695 He's right up here, Cora Mae! 154 00:18:17,098 --> 00:18:19,134 Roy, what the hell's goin' on? 155 00:18:19,234 --> 00:18:21,102 I don't know. 156 00:18:26,407 --> 00:18:28,543 You're that Jones. 157 00:18:30,345 --> 00:18:32,147 Here, Fleet, put on your weddin' clothes. 158 00:18:32,247 --> 00:18:34,082 Baby sister's a-waitin'. 159 00:18:34,182 --> 00:18:37,352 I hope you got a understandin' preacher in this here town, sheriff. 160 00:18:37,452 --> 00:18:39,887 If this is what I think it is, 161 00:18:40,055 --> 00:18:42,157 I'll see to it he accommodates ya. 162 00:18:42,257 --> 00:18:44,625 You're supposed to be out chasin' train robbers. 163 00:18:44,725 --> 00:18:46,427 And you're supposed to be dressin'. 164 00:18:46,527 --> 00:18:49,764 You're gettin' better than you deserve in Cora Mae, Fleet. 165 00:18:49,864 --> 00:18:52,433 By marriage, she comes into one-third of our ranch. 166 00:18:52,533 --> 00:18:54,402 Ain't much to look at right now, 167 00:18:54,502 --> 00:18:57,105 but with a little timberin' and a little fencin', 168 00:18:57,205 --> 00:18:59,307 I figure with a couple of years' hard work, 169 00:18:59,407 --> 00:19:02,077 we're gonna have it whipped. 170 00:19:04,579 --> 00:19:07,548 What would you say if I told you I was a train robber? 171 00:19:07,648 --> 00:19:08,949 Don't be funny, mister. 172 00:19:09,150 --> 00:19:11,552 I got a sister of my own. 173 00:19:22,530 --> 00:19:24,732 No, you doooon't! 174 00:19:26,834 --> 00:19:28,736 Hark, you all right? 175 00:19:35,210 --> 00:19:37,145 No! 176 00:19:47,655 --> 00:19:49,657 Hark! 177 00:19:52,560 --> 00:19:53,728 Hark! 178 00:19:59,200 --> 00:20:00,635 Nothing personal, Cora Mae. 179 00:20:17,618 --> 00:20:18,619 Don't hurt him! 180 00:20:18,719 --> 00:20:21,222 Don't you worry, we'll get him! 181 00:20:45,580 --> 00:20:47,882 What'd you have to go and shoot him for? 182 00:20:48,115 --> 00:20:49,317 What for? 183 00:20:49,417 --> 00:20:51,286 He is a train robber, isn't he? 184 00:20:51,386 --> 00:20:53,254 I hope you ain't shot too bad. 185 00:20:53,354 --> 00:20:56,757 I don't wanna have to tote you to the weddin'. 186 00:21:01,596 --> 00:21:03,498 How badly was he hurt? 187 00:21:03,598 --> 00:21:04,799 Not bad enough. 188 00:21:04,899 --> 00:21:07,202 They stood him up and married him in the mornin'. 189 00:21:07,302 --> 00:21:09,222 And in the afternoon, took him to the county seat 190 00:21:09,304 --> 00:21:11,706 and put him on trial. Trial? For what? 191 00:21:11,806 --> 00:21:13,274 He married the girl! 192 00:21:13,374 --> 00:21:16,644 The sheriff busted an arm and a leg when Hark took him 193 00:21:16,744 --> 00:21:18,045 through Miss Luella's window. 194 00:21:18,213 --> 00:21:19,890 And he sloughed a deputy and broke his jaw. 195 00:21:19,914 --> 00:21:25,052 Added up, it got him a sentence of three years for felonious assault. 196 00:21:25,220 --> 00:21:26,921 At least it'll give him a breather 197 00:21:27,021 --> 00:21:29,224 before they start house-breakin' him in Abilene. 198 00:21:29,257 --> 00:21:32,927 Not that I'm mean-mouthin' him... 199 00:21:33,027 --> 00:21:35,296 but messin' with every woman he laid his eyes on, 200 00:21:35,396 --> 00:21:38,233 if you ask me, it was bound to happen. 201 00:21:38,299 --> 00:21:39,834 All right. Clear out, lads. 202 00:21:39,934 --> 00:21:42,537 We'll divvy up when Katy's more herself. 203 00:21:44,305 --> 00:21:45,973 Sure sorry, Kate. 204 00:21:46,241 --> 00:21:47,575 Tough luck all around. 205 00:21:52,613 --> 00:21:54,782 The black iron of it, Katy, is 206 00:21:54,882 --> 00:21:57,718 if he'd listened to me, he'd never of been in Hidalgo Wells. 207 00:21:57,818 --> 00:21:59,454 I was against takin' on the job. 208 00:21:59,554 --> 00:22:01,722 And you know why I let him talk me into it... 209 00:22:01,822 --> 00:22:04,124 In the hope with a good stake in his poke, 210 00:22:04,259 --> 00:22:06,261 I could convince him to quit with me. 211 00:22:06,294 --> 00:22:09,697 And show him how to run it up into a fortune investin' in land. 212 00:22:09,797 --> 00:22:11,566 The bastard! 213 00:22:13,401 --> 00:22:15,436 While he was runnin' around in Abilene, 214 00:22:15,536 --> 00:22:18,138 I was waitin' for him in San Antonio. 215 00:22:18,339 --> 00:22:20,841 Ten miserable days I waited. 216 00:22:21,942 --> 00:22:23,711 And when he finally got there, 217 00:22:23,811 --> 00:22:25,913 he said he'd been snowed in. 218 00:22:26,013 --> 00:22:28,115 Well, 'twas the truth. 219 00:22:28,316 --> 00:22:29,784 We were snowed in. 220 00:22:29,884 --> 00:22:32,353 That's right. You were with him. 221 00:22:36,023 --> 00:22:39,059 What does she... look like 222 00:22:39,294 --> 00:22:42,463 this Cora Mae Jones? 223 00:22:42,563 --> 00:22:44,899 Cora Mae... 224 00:22:44,999 --> 00:22:49,304 I'm not sure if Cora Mae was the librarian... 225 00:22:49,404 --> 00:22:51,306 or the girl in the restaurant. 226 00:22:54,809 --> 00:22:58,546 It hasn't been an easy life for ya, has it, Katy? 227 00:22:58,646 --> 00:23:00,147 But that's Hark. 228 00:23:00,348 --> 00:23:02,850 Yep, that's Hark. 229 00:23:02,950 --> 00:23:04,952 To hell with him! 230 00:23:05,052 --> 00:23:07,021 Katy, there's the money to be cut! 231 00:23:07,322 --> 00:23:08,756 See you later! 232 00:23:08,856 --> 00:23:10,591 Much later! 233 00:23:21,001 --> 00:23:24,572 Everybody says that Yuma prison's a hell hole. 234 00:23:24,672 --> 00:23:26,507 I can't bear the thought of it! 235 00:23:30,345 --> 00:23:33,848 They're takin' you away today, Hark. 236 00:23:33,948 --> 00:23:36,351 I'm not that brave. 237 00:23:36,451 --> 00:23:38,619 I just don't want to be here to see it. 238 00:23:38,719 --> 00:23:40,688 Will you forgive me? 239 00:23:45,526 --> 00:23:47,528 Three years. 240 00:23:47,628 --> 00:23:50,865 Three years... That's such a long time! 241 00:23:52,400 --> 00:23:55,703 Well, the judge said... 242 00:23:55,803 --> 00:23:57,204 a man goin' to prison, 243 00:23:57,372 --> 00:23:59,674 that's grounds for a wife to get an annulment 244 00:23:59,774 --> 00:24:01,409 if she wants it. 245 00:24:03,378 --> 00:24:05,179 Except when there's gonna be a baby. 246 00:24:05,413 --> 00:24:08,883 That. 247 00:24:10,618 --> 00:24:15,790 You just don't know how much I loved you, Hark! 248 00:24:15,890 --> 00:24:20,495 When you left me, I just couldn't stop cryin'. 249 00:24:20,595 --> 00:24:21,696 Why? 250 00:24:24,832 --> 00:24:27,868 Cora Mae? 251 00:24:31,071 --> 00:24:34,074 You are gonna have a baby, aren't you? 252 00:24:38,145 --> 00:24:41,181 Whose idea was a baby? 253 00:24:41,416 --> 00:24:43,418 Tim Nolan's? 254 00:24:44,552 --> 00:24:45,686 Well... 255 00:24:45,786 --> 00:24:48,288 Mr. Nolan... 256 00:24:48,489 --> 00:24:51,592 How did you know? 257 00:24:55,430 --> 00:24:58,733 It just sort of came to me. 258 00:25:16,651 --> 00:25:18,553 I'll handle it, Mr. Nolan. 259 00:25:18,653 --> 00:25:20,020 Thanks, Josh. 260 00:25:24,091 --> 00:25:26,761 It came in on the morning train, Mrs. Nolan. 261 00:25:26,861 --> 00:25:29,697 It is all you said... charming. 262 00:25:29,797 --> 00:25:32,332 Is it not divine, Mr. Nolan? 263 00:25:32,533 --> 00:25:33,934 Isn't that the same hat 264 00:25:34,034 --> 00:25:36,571 you tried on in San Francisco last month and didn't like? 265 00:25:36,671 --> 00:25:39,807 I changed my mind and had Nanette send for it. 266 00:25:39,907 --> 00:25:42,142 And, those, too? 267 00:25:42,242 --> 00:25:44,679 I want you to see them all on. 268 00:25:44,779 --> 00:25:47,181 I'm due at the barber's. 269 00:25:52,052 --> 00:25:53,588 Ladies. 270 00:25:57,492 --> 00:25:58,526 Afternoon. 271 00:25:58,626 --> 00:26:00,995 Howdy, Mr. Nolan, nice to see you. 272 00:26:01,095 --> 00:26:02,930 Be right with you, Mr. Nolan. 273 00:26:03,030 --> 00:26:04,565 Thank you, Lawrence. 274 00:26:10,505 --> 00:26:12,773 That Nolan fella you were talkin' to, 275 00:26:12,873 --> 00:26:15,042 would that be Timothy Xavier Nolan? 276 00:26:15,142 --> 00:26:16,511 Sure is. 277 00:26:16,577 --> 00:26:19,614 I had a cousin who married a Timothy Xavier Nolan. 278 00:26:19,714 --> 00:26:21,649 Wife's name be Alice? 279 00:26:21,749 --> 00:26:25,853 Nope. Mrs. Nolan's name is Katy. 280 00:26:32,527 --> 00:26:34,662 Caught it in a bear trap. 281 00:26:47,542 --> 00:26:48,809 Bad news? 282 00:26:48,909 --> 00:26:50,578 Just news. 283 00:26:50,678 --> 00:26:54,081 That's the only letter you got the whole time you've been here. 284 00:26:54,181 --> 00:26:56,817 It's the only one I need, George. 285 00:26:56,917 --> 00:26:59,253 It tells me where to find some things 286 00:26:59,554 --> 00:27:00,621 that belong to me. 287 00:27:00,721 --> 00:27:03,157 Won't be long now, will it? 'Nother month? 288 00:27:03,257 --> 00:27:05,860 Twenty-six days. 289 00:27:10,130 --> 00:27:11,632 All right, on your feet. 290 00:28:36,651 --> 00:28:41,121 We're gonna make that train to San Francisco, you better hop-to. 291 00:28:41,221 --> 00:28:43,891 Be tolerant of our customs, please. 292 00:28:43,991 --> 00:28:46,360 We must frighten away any demons 293 00:28:46,460 --> 00:28:49,697 that might bring misfortune upon us. 294 00:30:13,480 --> 00:30:15,983 Drop your guns! 295 00:30:28,028 --> 00:30:29,730 Open them all if you wish. 296 00:30:29,830 --> 00:30:32,166 They contain the same thing... Rocks. 297 00:30:45,980 --> 00:30:48,015 The gold bouillon... 298 00:30:49,917 --> 00:30:51,085 where is it? 299 00:30:51,185 --> 00:30:53,087 Safe from thieves. 300 00:30:53,187 --> 00:30:54,588 We expected you. 301 00:31:07,534 --> 00:31:10,971 Kill me also. Why do you wait? 302 00:31:14,108 --> 00:31:16,343 No. 303 00:31:18,012 --> 00:31:20,247 Because you're comin' with us. 304 00:31:59,253 --> 00:32:00,955 Easy, now. Easy. 305 00:32:01,055 --> 00:32:03,958 It was bandits. You savvy? Bandits. 306 00:32:04,058 --> 00:32:06,293 They take us by surprise, 307 00:32:06,393 --> 00:32:09,163 kill your friends, and take the old man. 308 00:32:09,263 --> 00:32:12,732 And left you with your guns, deputy? 309 00:32:12,867 --> 00:32:16,136 My grandfather was right to distrust you. 310 00:32:34,221 --> 00:32:35,890 Who are you? 311 00:32:35,990 --> 00:32:37,457 Please, son. 312 00:32:37,557 --> 00:32:40,460 What's a white man doin' throwin' in with a bunch of chinks? 313 00:32:40,560 --> 00:32:43,130 Just helpin' keep the peace, deputy. 314 00:32:43,230 --> 00:32:44,598 Where you from? 315 00:32:44,899 --> 00:32:46,166 Calador. 316 00:32:48,202 --> 00:32:51,038 I'd have bet money on that. 317 00:33:58,238 --> 00:34:00,975 Come back here, damn you! 318 00:34:27,201 --> 00:34:29,636 Would you get back where you belong? 319 00:34:29,736 --> 00:34:34,008 Any more trouble outta you and I'll whip the hide off ya! 320 00:34:58,065 --> 00:34:59,633 Monty, quick! 321 00:35:06,373 --> 00:35:07,874 Sheriff. 322 00:35:08,042 --> 00:35:10,377 Don't stand there. Cut him loose! 323 00:35:13,647 --> 00:35:15,415 What the hell is this all about? 324 00:35:15,515 --> 00:35:17,384 My grandfather has been kidnapped 325 00:35:17,484 --> 00:35:20,287 and two of our people murdered. 326 00:35:22,289 --> 00:35:24,724 And these deputies you sent us 327 00:35:24,824 --> 00:35:27,061 were in league with the men who did it. 328 00:35:27,127 --> 00:35:29,563 And they nearly got us killed for nothin'. 329 00:35:29,663 --> 00:35:31,665 They were expectin' to be bushwhacked. 330 00:35:31,765 --> 00:35:33,267 We weren't escortin' no gold. 331 00:35:33,367 --> 00:35:34,268 It was rocks. 332 00:35:34,368 --> 00:35:35,669 Look, you, 333 00:35:35,769 --> 00:35:38,672 it's one thing askin' the law to protect you, 334 00:35:38,772 --> 00:35:40,740 but usin' my deputies as decoys, 335 00:35:40,840 --> 00:35:43,177 I have a mind to throw you all in jail! 336 00:35:43,277 --> 00:35:45,479 Ask them where my grandfather has been taken. 337 00:35:45,579 --> 00:35:48,415 It is your duty to find him. 338 00:35:48,515 --> 00:35:51,151 I'll look into it. Now, you clear outta here! 339 00:35:51,251 --> 00:35:52,719 You're cluttering up the street! 340 00:35:52,819 --> 00:35:54,921 We'll go when these men are jailed 341 00:35:55,089 --> 00:35:57,591 for being accomplices to murder and kidnapping. 342 00:35:57,691 --> 00:36:01,095 You talk good. Whoever taught you, must've taught you the law. 343 00:36:01,161 --> 00:36:04,664 But it won't do you no good chargin' anybody with anything. 344 00:36:04,764 --> 00:36:07,234 A Chinaman can't bring a complaint against a white man, 345 00:36:07,334 --> 00:36:10,170 and he can't testify against him in court neither! 346 00:36:13,473 --> 00:36:16,376 Maybe a Chinaman can't, sheriff, but I can. 347 00:36:16,476 --> 00:36:20,114 You'd be delighted to know that you've got a eyewitness 348 00:36:20,180 --> 00:36:22,316 to the whole thing! 349 00:36:22,416 --> 00:36:25,319 I told you to git! Now, clear out! 350 00:36:33,627 --> 00:36:35,362 Clear outta here, all of ya! 351 00:36:36,596 --> 00:36:38,031 Go on, git! 352 00:36:38,132 --> 00:36:41,435 Nothin' to gawk at. Go about your business. 353 00:36:43,137 --> 00:36:44,704 Mister, I got some advice for you... 354 00:36:44,804 --> 00:36:46,940 Wherever you're headin', you just keep movin'. 355 00:36:47,174 --> 00:36:48,742 I intend to. 356 00:36:48,842 --> 00:36:50,710 Tell me... 357 00:36:50,810 --> 00:36:54,581 do you know where Timothy Xavier Nolan's place is? 358 00:36:56,183 --> 00:36:57,684 You know Mr. Nolan? 359 00:36:57,784 --> 00:36:59,986 Old friends. 360 00:37:00,154 --> 00:37:01,955 Used to work in the railroad together. 361 00:37:02,189 --> 00:37:03,557 Now... 362 00:37:03,657 --> 00:37:06,760 let's get this complaint thing settled out. 363 00:37:06,860 --> 00:37:09,028 How do you spell "accomplice"? 364 00:37:09,229 --> 00:37:11,398 With an "s" or a "c"? 365 00:37:21,675 --> 00:37:23,643 Manuel, get Nolan. 366 00:37:30,250 --> 00:37:33,253 Hello, Jimmy! 367 00:37:33,353 --> 00:37:35,021 You look miserable. 368 00:37:35,255 --> 00:37:36,723 Stomach gas? 369 00:37:38,358 --> 00:37:41,361 Thought you weren't gettin' out for another six months. 370 00:37:48,568 --> 00:37:51,538 Hark... 371 00:37:51,638 --> 00:37:53,240 Hark! 372 00:37:53,340 --> 00:37:55,775 Lord, boy, it's good to see ya! 373 00:37:55,875 --> 00:37:57,511 You weren't due out till March. 374 00:37:57,611 --> 00:38:00,013 You didn't walk off, now, did ya? 375 00:38:00,247 --> 00:38:01,581 Good behavior. 376 00:38:01,681 --> 00:38:02,749 Come in, come in. 377 00:38:02,849 --> 00:38:04,251 Mr. Nolan... 378 00:38:04,351 --> 00:38:06,420 I think the sheriff's bustin' to tell ya somethin'. 379 00:38:06,520 --> 00:38:09,223 It'll keep. Marty, I'll see ya in town tomorrow. 380 00:38:09,323 --> 00:38:10,690 It's really urgent, Mr. Nolan. 381 00:38:10,790 --> 00:38:13,560 All right. Manuel, fix Mr. Fleet a whiskey. 382 00:38:18,732 --> 00:38:20,234 Katy! 383 00:38:22,236 --> 00:38:24,571 I'll be with ya in a minute. 384 00:38:46,393 --> 00:38:48,628 Thanks, friend. 385 00:38:50,264 --> 00:38:51,965 Wait a minute. 386 00:39:12,886 --> 00:39:15,289 Rocks! 387 00:39:15,355 --> 00:39:16,990 Shut up! 388 00:39:32,472 --> 00:39:34,541 What do you think of the place? 389 00:39:34,641 --> 00:39:36,343 Ee. 390 00:39:36,443 --> 00:39:37,844 What's keepin' Katy? 391 00:39:37,944 --> 00:39:38,944 Maria? 392 00:39:38,978 --> 00:39:39,978 Sí, señor? 393 00:39:40,013 --> 00:39:41,515 Tell Mrs. Nolan. 394 00:39:41,615 --> 00:39:43,483 Mr. Fleet is here. 395 00:39:43,583 --> 00:39:44,583 Bien, señor. 396 00:39:47,321 --> 00:39:48,588 Tim, Marty's waitin'. 397 00:39:48,688 --> 00:39:50,457 Jimmy, will you give me a minute? 398 00:39:50,557 --> 00:39:54,027 Ain't that big of a thing to get straightened out, is it? 399 00:39:54,127 --> 00:39:57,364 This wouldn't be about those two deputies in the cooler, would it? 400 00:39:57,464 --> 00:39:59,799 It comes to me, one's named Gant. Kin of yours? 401 00:39:59,899 --> 00:40:01,535 My brother. 402 00:40:02,802 --> 00:40:05,271 Hart, lad, you're not aware of the order 403 00:40:05,372 --> 00:40:06,973 of things in these parts. 404 00:40:07,073 --> 00:40:08,975 Sidin' a Chinaman against a white man... 405 00:40:09,075 --> 00:40:11,578 It just isn't taken kindly. I noticed. 406 00:40:11,678 --> 00:40:15,549 The less said about the little fracas you ran into this afternoon 407 00:40:15,649 --> 00:40:17,617 the better for all. 408 00:40:17,717 --> 00:40:21,688 You'd like me to tell the sheriff to tear up that complaint. 409 00:40:23,523 --> 00:40:25,925 Considerin' it'd be a favor to Jimmy here, 410 00:40:26,025 --> 00:40:27,494 I'll sleep on it. 411 00:40:27,594 --> 00:40:29,796 I want Bert out now! Right now! 412 00:40:29,896 --> 00:40:33,333 Jimmy! 413 00:40:33,433 --> 00:40:35,234 I should've known he was your brother, 414 00:40:35,335 --> 00:40:38,171 the way he kept talkin' about cuttin' me up for fish bait. 415 00:40:38,405 --> 00:40:39,939 Jimmy! 416 00:40:40,039 --> 00:40:41,941 They'll stay where they are for now. 417 00:40:42,041 --> 00:40:44,378 Tell Monty. 418 00:40:55,755 --> 00:40:56,856 Well, now, Hark... 419 00:40:56,956 --> 00:40:58,858 Katy. 420 00:41:00,594 --> 00:41:01,861 Hello, Hark. 421 00:41:03,663 --> 00:41:05,599 That painter cheated you. 422 00:41:06,900 --> 00:41:09,035 She's prettier than that. 423 00:41:15,709 --> 00:41:18,612 Last we heard you had another six months to serve. 424 00:41:18,712 --> 00:41:21,615 Everybody kept track. 425 00:41:21,715 --> 00:41:22,882 I'm touched. 426 00:41:22,982 --> 00:41:25,018 He said he had time off for good behavior. 427 00:41:25,118 --> 00:41:27,787 Good behavior? You. 428 00:41:27,887 --> 00:41:31,691 Marriage must've calmed you down. 429 00:41:31,791 --> 00:41:36,830 How are your wife and child, by the way? 430 00:41:36,930 --> 00:41:39,165 Fine, thank you. Just fine. 431 00:41:39,433 --> 00:41:41,568 Are they with you? 432 00:41:43,236 --> 00:41:47,541 No. Little Timothy's a might young to travel. 433 00:41:47,641 --> 00:41:50,910 Timothy? 434 00:41:51,010 --> 00:41:55,014 Yes, it was Cora Mae's idea to call him Timothy. 435 00:41:55,114 --> 00:41:57,951 It sure surprised me! 436 00:42:01,888 --> 00:42:05,759 Why, I didn't know you'd more than said hello to her in Abilene. 437 00:42:09,663 --> 00:42:12,466 Am I invited to dinner? 438 00:42:12,499 --> 00:42:14,534 Of course. That goes without sayin'. 439 00:42:14,634 --> 00:42:18,037 I could stand a wash. 440 00:42:18,137 --> 00:42:20,306 Scrape off some of this trail dust. 441 00:42:20,474 --> 00:42:22,041 You certainly could. 442 00:42:22,141 --> 00:42:24,978 Upstairs. The spare room is the one on the right. 443 00:42:25,078 --> 00:42:27,547 Manuel will bring you some hot water. 444 00:42:27,647 --> 00:42:30,484 I got some clean clothes in my bedroll. 445 00:42:33,787 --> 00:42:35,489 I almost forgot. 446 00:42:36,490 --> 00:42:37,957 I didn't kiss the bride. 447 00:43:37,316 --> 00:43:39,118 Hope I didn't spoil your supper 448 00:43:39,218 --> 00:43:41,387 by not talkin' when we were eatin'. 449 00:43:41,555 --> 00:43:44,390 It's a habit I got into in prison. 450 00:43:44,558 --> 00:43:47,627 Gonna take me some time to get over it. 451 00:43:47,727 --> 00:43:50,630 Is that another habit you picked up in prison? 452 00:43:50,730 --> 00:43:53,032 Yeah. 453 00:43:54,734 --> 00:43:58,004 Haven't got back to cigars yet. 454 00:43:58,104 --> 00:44:00,106 Can't afford 'em. 455 00:44:01,675 --> 00:44:03,777 Why don't you try one of these? 456 00:44:03,877 --> 00:44:08,014 They were made especially for me in... 457 00:44:09,082 --> 00:44:11,718 San Francisco. 458 00:44:13,587 --> 00:44:14,788 Thanks. 459 00:44:18,057 --> 00:44:21,127 There are no spittoons. Not in this house. 460 00:44:21,227 --> 00:44:23,229 That's all right. 461 00:44:25,131 --> 00:44:26,265 Let's talk about money. 462 00:44:26,365 --> 00:44:29,202 What about my share of the last job? 463 00:44:29,302 --> 00:44:32,338 I hope you didn't blow it all on chandeliers and silver. 464 00:44:32,606 --> 00:44:34,040 It's invested for ya. 465 00:44:34,140 --> 00:44:35,975 Every penny of it. 466 00:44:36,075 --> 00:44:38,211 Right along with mine, Katy's and Jimmy's. 467 00:44:38,311 --> 00:44:40,213 What about Red and Slim? 468 00:44:40,313 --> 00:44:45,685 They took their poke and bought a spread in Wyoming. 469 00:44:45,785 --> 00:44:48,087 How much? 470 00:44:48,187 --> 00:44:51,157 Your end came to 9,000. 471 00:44:51,257 --> 00:44:53,793 We made the usual split... 472 00:44:53,893 --> 00:44:56,295 sixty percent between the two of us. 473 00:44:58,998 --> 00:45:00,734 Maria? 474 00:45:00,834 --> 00:45:03,970 Bring Mr. Fleet a bucket or somethin'. 475 00:45:05,739 --> 00:45:08,274 Is that an honest count, Katy? 476 00:45:08,374 --> 00:45:12,278 I did the countin' myself. 477 00:45:21,655 --> 00:45:23,757 I thought it was more. 478 00:45:23,857 --> 00:45:25,959 It's not half bad to come home to. 479 00:45:28,762 --> 00:45:32,131 Cora Mae and little Timothy sure could've used some of it. 480 00:45:33,733 --> 00:45:35,669 Things have been mighty lean for 'em. 481 00:45:35,769 --> 00:45:39,338 What did you want us to do, send someone or go ourselves? 482 00:45:39,438 --> 00:45:42,341 And say, "Here's your husband's share of the robbery money"? 483 00:45:44,944 --> 00:45:49,215 Tim would've found a way if he'd put his mind to it. 484 00:45:54,688 --> 00:45:57,223 You'll not regret what's happened to your money. 485 00:46:00,894 --> 00:46:03,429 It's done considerable drawing, 486 00:46:03,697 --> 00:46:05,799 right along with ours. 487 00:46:05,899 --> 00:46:10,536 You mean all this, all those places in town, I'm a partner? 488 00:46:10,704 --> 00:46:12,238 Now, don't play the rue, Hark. 489 00:46:12,338 --> 00:46:16,309 You know damn well what Tim has has nothing to do with you. 490 00:46:17,811 --> 00:46:20,346 Are you forgetting the brawls we near came to? 491 00:46:20,446 --> 00:46:24,217 Because of me preachin' money, begets money? 492 00:46:24,317 --> 00:46:27,821 And should be invested and not squandered away? 493 00:46:27,921 --> 00:46:31,825 It did no good. You didn't want roots. 494 00:46:31,925 --> 00:46:35,028 And while you were blowin' every cent that came your way, 495 00:46:35,128 --> 00:46:36,629 I was savin'... 496 00:46:36,730 --> 00:46:40,299 planning investments from the first dollar I earned. 497 00:46:40,399 --> 00:46:42,736 That's a pot of Irish. 498 00:46:42,769 --> 00:46:46,740 He means the first dollar he stole. 499 00:46:54,447 --> 00:46:57,416 How much has my 9,000 begotten? 500 00:46:57,516 --> 00:47:01,354 When we ship cattle to market, it'll be doubled. 501 00:47:01,454 --> 00:47:04,758 Fifteen thousand. Not Bad. 502 00:47:04,824 --> 00:47:08,762 It ought to last a while in the best suite 503 00:47:08,862 --> 00:47:11,765 and the fanciest hotel in Frisco. 504 00:47:11,865 --> 00:47:13,599 Katy... 505 00:47:13,767 --> 00:47:15,935 I've been tryin' all evening to remember 506 00:47:16,035 --> 00:47:19,138 what this place puts me in mind of. 507 00:47:24,210 --> 00:47:28,081 The presidential suite we stayed in for a week in St. Louis. 508 00:47:28,181 --> 00:47:31,350 It isn't like it at all. Sure it is. 509 00:47:31,450 --> 00:47:33,086 Of course, there was chandeliers 510 00:47:33,186 --> 00:47:37,123 and... satin pillows. 511 00:47:40,026 --> 00:47:43,029 What a week that was. 512 00:47:43,129 --> 00:47:45,799 Don't tell me you don't remember. 513 00:47:45,865 --> 00:47:48,902 All I remember about St. Louis is 514 00:47:49,002 --> 00:47:51,270 that you lost all our money playin' poker. 515 00:47:51,370 --> 00:47:53,339 We had to sneak out of the hotel, 516 00:47:53,439 --> 00:47:55,809 and I had to leave every stitch of clothes I owned! 517 00:47:55,909 --> 00:47:57,977 Except what I had on my back. 518 00:47:58,077 --> 00:48:00,046 Yep! 519 00:48:00,146 --> 00:48:02,448 We sure had some times. 520 00:48:03,917 --> 00:48:05,651 And now here we are, both married, 521 00:48:05,819 --> 00:48:08,855 only you to Tim and me to Cora Mae. 522 00:48:08,955 --> 00:48:11,257 It's like a penny dreadful, isn't it? 523 00:48:19,198 --> 00:48:22,135 It's Reverend Pedegril and Mr. and Mrs. Williams. 524 00:48:22,235 --> 00:48:25,138 I clean forgot I told them to drop by. 525 00:48:30,176 --> 00:48:32,145 We're throwin' a barbecue here tomorrow night 526 00:48:32,245 --> 00:48:36,315 to thank the contributors of the school building fund. 527 00:48:37,917 --> 00:48:41,320 I'm sure a man like you is just loaded down 528 00:48:41,420 --> 00:48:43,923 with... 529 00:48:44,023 --> 00:48:46,860 civic responsibilities. 530 00:48:49,428 --> 00:48:52,331 Well... 531 00:48:52,431 --> 00:48:54,600 Hark! 532 00:48:59,638 --> 00:49:02,942 I guess I'm not fit company for a reverend. 533 00:49:08,447 --> 00:49:09,748 Good evening, reverend. 534 00:49:09,949 --> 00:49:12,251 Mrs. Williams. John. 535 00:49:12,351 --> 00:49:14,888 Come in. 536 00:49:28,201 --> 00:49:30,803 Quiet, John! 537 00:49:30,904 --> 00:49:33,172 Manuel, take him to the house. 538 00:51:07,000 --> 00:51:11,337 Not in Chinese. Your grandson can read English. 539 00:51:18,611 --> 00:51:21,247 Well, Mr. Chang? 540 00:51:21,347 --> 00:51:24,250 How different the circumstances, Mr. Nolan, 541 00:51:24,350 --> 00:51:26,052 of this meeting and our last. 542 00:51:26,152 --> 00:51:29,855 You came to me, a respected businessman, 543 00:51:30,023 --> 00:51:31,524 to negotiate a loan. 544 00:51:31,624 --> 00:51:35,028 You made a bad mistake turnin' me down. 545 00:51:36,062 --> 00:51:38,031 Now write what you've been told! 546 00:51:39,732 --> 00:51:41,500 It will serve no purpose. 547 00:51:41,600 --> 00:51:44,903 Even if I instruct my people to deliver the gold to you, 548 00:51:45,038 --> 00:51:46,705 they don't know where it is hidden. 549 00:51:46,805 --> 00:51:50,376 But, of course, you know this, Mr. Nolan. 550 00:51:50,476 --> 00:51:54,447 The gold for shipment is not stored in the mine. 551 00:51:54,547 --> 00:51:57,083 He's squirrelin' the stuff. 552 00:51:57,183 --> 00:52:01,054 So it's up to him to tell us where it's at. 553 00:52:04,757 --> 00:52:07,060 Good Lord, man, 554 00:52:07,126 --> 00:52:09,928 do you value your gold above your life? 555 00:52:10,063 --> 00:52:13,499 My life was without value the moment I was brought here. 556 00:52:13,599 --> 00:52:16,135 You don't dare let me live. 557 00:52:17,336 --> 00:52:19,072 So that's what's worryin' ya? 558 00:52:19,138 --> 00:52:21,674 Mr. Chang, you can't bring charges against me. 559 00:52:21,774 --> 00:52:24,643 Thanks to livery laws your Chinamen are always squawkin' about, 560 00:52:24,743 --> 00:52:27,113 I can set you free in a minute 561 00:52:27,213 --> 00:52:30,383 and never give it a second thought. 562 00:52:30,483 --> 00:52:31,617 I am human, 563 00:52:31,717 --> 00:52:35,954 therefore I am not without fear of dying. 564 00:52:36,155 --> 00:52:37,923 But the gold is not mine. 565 00:52:38,091 --> 00:52:41,094 It belongs to the Heaven and Earth Association. 566 00:52:41,194 --> 00:52:45,264 An for an elder of the tong to hurt many lives to save one, 567 00:52:45,364 --> 00:52:47,833 especially his own... 568 00:52:48,101 --> 00:52:51,337 would be unworthy. 569 00:52:52,571 --> 00:52:54,107 For the next ten minutes, 570 00:52:54,207 --> 00:52:56,775 I'm going to give thought to Jimmy's solution. 571 00:52:56,875 --> 00:53:02,415 I suggest, Mr. Chang, you give it some thought, too. 572 00:53:02,515 --> 00:53:04,217 Now, shut the doors. 573 00:53:04,317 --> 00:53:06,719 I want nothing heard up at the house. 574 00:53:55,601 --> 00:53:57,203 Come in. 575 00:54:00,173 --> 00:54:02,013 Sorry I wasn't here when you dropped in before. 576 00:54:02,175 --> 00:54:03,576 Where have you been? 577 00:54:03,676 --> 00:54:05,711 Same Katy. 578 00:54:05,811 --> 00:54:07,713 Same tone, same question. 579 00:54:07,813 --> 00:54:10,783 I'm sure glad Cora Mae doesn't have a suspicious mind. 580 00:54:10,883 --> 00:54:13,519 Hark, I want a straight answer. Now where the hell have you been? 581 00:54:13,619 --> 00:54:14,887 What have you been up to? 582 00:54:14,987 --> 00:54:18,090 And you can stop tossin' Cora Mae and your child at me 583 00:54:18,191 --> 00:54:20,469 because if you think it bothers me, it doesn't. Not at all? 584 00:54:20,493 --> 00:54:21,660 Not one damn bit. 585 00:54:21,760 --> 00:54:24,397 Then you're probably not interested that 586 00:54:24,497 --> 00:54:27,032 she had the marriage annulled the day after the wedding, 587 00:54:27,200 --> 00:54:29,067 and there never was a child. 588 00:54:29,202 --> 00:54:31,204 The only conceiving done 589 00:54:31,304 --> 00:54:34,773 was in the mind of that famous marriage broker, 590 00:54:34,873 --> 00:54:37,276 Timothy Xavier Nolan. 591 00:54:37,376 --> 00:54:40,213 I don't believe it. 592 00:54:41,214 --> 00:54:42,848 And why shouldn't you believe it? 593 00:54:42,948 --> 00:54:45,284 It gave him a clear shot at you, didn't it? 594 00:54:45,384 --> 00:54:48,487 And he sure got what he aimed for. 595 00:54:48,587 --> 00:54:52,758 Well, you weren't just playing a game at supper, were you? 596 00:54:52,858 --> 00:54:54,793 Well, what are you trying to do, Hark, 597 00:54:54,893 --> 00:54:57,696 prod Tim into a fight so you can kill him? 598 00:54:57,796 --> 00:55:00,098 No. That'd be stupid. 599 00:55:00,233 --> 00:55:02,901 He's got Jimmy Gant and a dozen guns. 600 00:55:04,670 --> 00:55:09,242 Besides, I didn't like him well enough to be buried with him. 601 00:55:09,308 --> 00:55:12,245 Now, you will admit, he deserves a little rap on the knuckles 602 00:55:12,311 --> 00:55:15,147 for three years and a chain gang, 603 00:55:15,248 --> 00:55:18,751 but after that, I'll take my money and you, 604 00:55:18,851 --> 00:55:20,386 and we'll be on our way. 605 00:55:20,486 --> 00:55:23,889 You really think I'm just gonna pick up and go with you? 606 00:55:23,989 --> 00:55:27,760 I've got a surprise for you! 607 00:55:27,860 --> 00:55:30,363 I like being Mrs. Timothy Nolan. 608 00:55:30,463 --> 00:55:33,932 I like being married to a kind, honest man. 609 00:55:34,032 --> 00:55:38,337 I like living in my own home instead of some... some fleabag hotel. 610 00:55:38,437 --> 00:55:41,274 I... I like being... Being respectable, 611 00:55:41,340 --> 00:55:42,941 instead of always on the run, 612 00:55:43,041 --> 00:55:44,553 just... just one jump ahead of the law, 613 00:55:44,577 --> 00:55:47,880 and most of all, Harker Fleet, 614 00:55:47,980 --> 00:55:52,451 especially I like having you out of my system. 615 00:55:55,421 --> 00:55:58,324 It took eight of the most miserable months of my life 616 00:55:58,424 --> 00:55:59,925 before I married Tim, 617 00:56:00,025 --> 00:56:04,363 but it was worth it to get you out, and you are out. 618 00:56:12,305 --> 00:56:13,572 Damn. Damn you. 619 00:56:13,672 --> 00:56:15,808 Damn you to hell. 620 00:56:27,386 --> 00:56:28,954 Hark. 621 00:56:32,325 --> 00:56:34,793 Wrong time, wrong place, Katy. 622 00:56:36,395 --> 00:56:38,464 You bastard! 623 00:56:38,564 --> 00:56:41,334 What are you trying to do, test me? 624 00:56:42,635 --> 00:56:45,438 Now, what's that supposed to mean? 625 00:56:45,538 --> 00:56:48,441 If Tim has me killed, he loses you. 626 00:56:48,541 --> 00:56:50,509 He knew that, now I know it. 627 00:56:50,609 --> 00:56:52,854 You're not gonna go jumping back into bed with my murderer. 628 00:56:52,878 --> 00:56:54,613 You know what? 629 00:56:54,713 --> 00:56:57,516 I just might murder you myself! 630 00:56:57,616 --> 00:56:59,552 Now, Katy... 631 00:56:59,652 --> 00:57:01,454 Katy! Katy! 632 00:57:01,554 --> 00:57:03,956 Do not set the place on fire. 633 00:57:04,056 --> 00:57:05,824 Ice it. It'll keep till morning. 634 00:57:05,924 --> 00:57:09,395 Now, clear out! I'm going up to bed. 635 00:57:09,495 --> 00:57:13,031 Well, the closet or under the bed? 636 00:57:20,005 --> 00:57:21,206 Get him out of here, Tim! 637 00:57:21,374 --> 00:57:23,709 Give him his money, and get him out! 638 00:57:40,393 --> 00:57:43,862 That's for Cora Mae, my used-to-be wife. 639 00:57:49,402 --> 00:57:50,969 That's... 640 00:57:51,069 --> 00:57:53,639 for little Timothy Fleet, 641 00:57:53,739 --> 00:57:56,742 may he rest in peace. 642 00:59:05,944 --> 00:59:08,013 The prison thing. 643 00:59:08,113 --> 00:59:11,517 It... it was never meant to happen, you know. 644 00:59:11,617 --> 00:59:15,588 As long as it was a choice between Cora Mae and you, I'm not complaining. 645 00:59:17,923 --> 00:59:19,492 I'll murder ya! 646 00:59:19,558 --> 00:59:20,826 My own wife in my own house! 647 00:59:20,926 --> 00:59:22,928 What the hell kind of friend are you, anyway? 648 00:59:23,028 --> 00:59:26,331 No worse than you, friend. 649 00:59:26,499 --> 00:59:28,901 Keeping a calendar on me all the time I was in prison! 650 00:59:31,169 --> 00:59:33,839 You were gonna send Jimmy Gant or somebody else out 651 00:59:33,939 --> 00:59:35,908 to see I never got back, right? 652 00:59:36,008 --> 00:59:38,611 I'll not deny it crossed my mind. 653 00:59:38,711 --> 00:59:42,515 But now that we know all that Katy wants to see of you is the back of your head, 654 00:59:42,615 --> 00:59:45,183 there's no need to kill ya. 655 00:59:45,283 --> 00:59:48,153 That must come as a big relief to you, Tim. 656 00:59:50,589 --> 00:59:51,629 I'll make you a fast deal. 657 00:59:51,724 --> 00:59:54,727 Give me 10,000, you keep the profits. 658 00:59:56,261 --> 00:59:58,497 What time does the bank open? 659 01:00:00,032 --> 01:00:04,302 Well, you're very generous, but... 660 01:00:04,503 --> 01:00:06,539 You're broke. 661 01:00:06,639 --> 01:00:08,974 A temporary shortage of cash, that's all. 662 01:00:09,074 --> 01:00:12,144 I'll be getting your money for you in a couple of days. 663 01:00:12,244 --> 01:00:14,847 Not from that old Chinaman, you won't. 664 01:00:16,649 --> 01:00:20,018 I left one of your hired hands hanging from the hayloft. 665 01:00:21,920 --> 01:00:25,157 You didn't really try to borrow the money from the old man, did ya? 666 01:00:25,257 --> 01:00:26,659 I did. 667 01:00:26,759 --> 01:00:28,202 And I suppose you talked yourself into it. 668 01:00:28,226 --> 01:00:29,728 You'd pay him back. 669 01:00:29,828 --> 01:00:31,864 I would've. 670 01:00:31,964 --> 01:00:33,465 Cattle and land prices are down now, 671 01:00:33,566 --> 01:00:35,734 but six months, they'll be back up and higher. 672 01:00:35,834 --> 01:00:38,937 You know the... the difference between you and me? 673 01:00:41,607 --> 01:00:43,041 You'd never admit you're a thief. 674 01:00:44,610 --> 01:00:46,679 I mean, you wanna be an honest man. 675 01:00:46,779 --> 01:00:49,682 You just can't get the hang of it. 676 01:00:49,782 --> 01:00:55,754 Me... I'm a thief. 677 01:00:55,854 --> 01:01:00,593 And I can't think of a more enjoyable way to make a living. 678 01:01:09,635 --> 01:01:11,837 You wouldn't be entertaining the notion 679 01:01:11,937 --> 01:01:14,297 of getting the Chinaman's gold for yourself, now, would you? 680 01:01:17,643 --> 01:01:18,944 It's over 100,000. 681 01:01:19,044 --> 01:01:21,714 If I said I wasn't interested, you'd know I was lying. 682 01:01:21,814 --> 01:01:25,050 And that's why you wanted Bert, Gant, and Skinner kept in jail? 683 01:01:25,150 --> 01:01:27,185 To get the bloody heathens to trust you, right? 684 01:01:27,285 --> 01:01:29,655 That's part of it. 685 01:01:29,755 --> 01:01:31,657 Now the gold's lost to you, 686 01:01:31,757 --> 01:01:33,197 let's drink to me having better luck. 687 01:01:33,225 --> 01:01:34,993 Hark, lad! 688 01:01:35,093 --> 01:01:37,896 I've got men covering every route on those hills. 689 01:01:37,996 --> 01:01:40,966 That gold can't get more than 50 yards without me knowing. 690 01:01:41,066 --> 01:01:42,067 I've also got Mr. Chang. 691 01:01:42,167 --> 01:01:43,969 On your own, you've got nothing! 692 01:01:44,069 --> 01:01:45,503 Neither have you. 693 01:01:45,704 --> 01:01:47,205 The old man's outfoxed ya. 694 01:01:47,305 --> 01:01:50,108 He won't talk, and you don't dare beat him for fear of killing him. 695 01:01:50,208 --> 01:01:51,977 Now, where's that leave us? 696 01:01:54,012 --> 01:01:55,981 It looks like we're back in business together. 697 01:01:56,081 --> 01:01:57,983 Right. 698 01:01:59,718 --> 01:02:02,187 Now, who else is in for the split? 699 01:02:02,287 --> 01:02:04,757 Or just you and me? 700 01:02:09,061 --> 01:02:10,663 I knew it was coming to that. 701 01:02:10,729 --> 01:02:15,133 The bank in San Francisco won't extend me naught. 702 01:02:16,902 --> 01:02:18,904 I owe them $100,000. 703 01:02:20,673 --> 01:02:23,008 With me holdings wroth five times that much, 704 01:02:23,108 --> 01:02:28,080 they're waiting like vultures to swoop down and foreclose. 705 01:02:34,687 --> 01:02:36,054 Tim. 706 01:02:36,154 --> 01:02:39,524 How many times have I tried to tell you 707 01:02:39,692 --> 01:02:43,061 that banks are not to do business with? 708 01:02:43,161 --> 01:02:44,963 They're to rob. 709 01:02:45,063 --> 01:02:46,699 Well... 710 01:02:46,765 --> 01:02:50,602 you said yourself there's much more than 100,000 now. 711 01:02:50,703 --> 01:02:53,005 Everything over is yours. 712 01:02:55,507 --> 01:02:58,811 Hark, for the love of sweet Christ, don't back off now! 713 01:02:58,911 --> 01:03:01,714 I'm bloody near destroyed! 714 01:03:06,218 --> 01:03:11,089 Well, it wouldn't be the first bad deal I've made. 715 01:03:11,189 --> 01:03:14,092 But I'll need some pocket money. 716 01:03:14,192 --> 01:03:16,494 How much? 717 01:03:24,002 --> 01:03:27,205 Twenty, forty. 718 01:03:28,807 --> 01:03:31,744 I'll bill anything else to you I need. 719 01:03:34,079 --> 01:03:37,816 You know, it's going to be very difficult 720 01:03:37,916 --> 01:03:41,253 to tell Katy about us being partners again. 721 01:03:42,755 --> 01:03:44,890 Does she know about the gold? 722 01:03:44,990 --> 01:03:47,359 Nope. And I don't want her to know. 723 01:03:47,459 --> 01:03:49,427 I don't blame you. 724 01:03:49,527 --> 01:03:54,099 It's very important to her that you're respectable. 725 01:03:56,368 --> 01:03:59,671 But she'll ask questions. 726 01:03:59,772 --> 01:04:02,808 And you know how it is with me and Katy. 727 01:04:02,908 --> 01:04:05,043 I never could lie to her. 728 01:04:42,881 --> 01:04:44,883 Anybody home? 729 01:05:07,172 --> 01:05:08,172 Anybody home? 730 01:05:13,178 --> 01:05:16,114 Why don't you look before you swing? 731 01:05:18,917 --> 01:05:20,886 Don't you recognize me? 732 01:05:20,986 --> 01:05:22,888 Where's Yung? 733 01:05:23,989 --> 01:05:25,423 Tell him Harker. 734 01:05:25,523 --> 01:05:27,860 Fleet... 735 01:05:33,999 --> 01:05:36,001 Yung, what the devil... 736 01:05:36,101 --> 01:05:37,002 What are you doing? 737 01:05:37,102 --> 01:05:38,871 Here. Put me down. 738 01:05:40,572 --> 01:05:41,572 Put me down! 739 01:05:52,584 --> 01:05:54,719 That's enough, you damned heathen. 740 01:05:54,920 --> 01:05:56,955 You call us heathen? 741 01:05:57,055 --> 01:06:00,192 No right-thinking Christian would go up against a man with a gun on him. 742 01:06:00,292 --> 01:06:01,292 Now, call him off! 743 01:06:03,395 --> 01:06:04,629 Why are you here? 744 01:06:04,897 --> 01:06:07,365 To help you out. 745 01:06:07,465 --> 01:06:10,068 I told you yesterday I would. 746 01:06:10,168 --> 01:06:11,803 What's happened since then? 747 01:06:11,904 --> 01:06:14,272 I was your friend, you were ready to... 748 01:06:14,372 --> 01:06:17,809 You and that dog Nolan are friends. 749 01:06:17,910 --> 01:06:19,244 You're staying at his house. 750 01:06:19,344 --> 01:06:23,615 Now, look, if we could just have a sensible talk... 751 01:06:23,916 --> 01:06:25,583 Get out. 752 01:06:25,683 --> 01:06:30,055 Or I'll hand you over to Wong again. 753 01:06:30,155 --> 01:06:32,024 All right. 754 01:06:32,124 --> 01:06:33,425 I'm going. 755 01:06:45,370 --> 01:06:47,039 You've gotta be loco. 756 01:06:47,139 --> 01:06:49,007 She's backdoor trade. 757 01:06:50,142 --> 01:06:52,510 What's wrong with the other girls? 758 01:06:56,248 --> 01:06:57,950 Knock. 759 01:06:59,184 --> 01:07:00,852 Toy! You awake? You up? 760 01:07:00,953 --> 01:07:02,520 Yes, Madam Nellie. 761 01:07:02,620 --> 01:07:04,656 I got a customer for you. 762 01:07:07,692 --> 01:07:08,961 Paid for 20 minutes. 763 01:07:09,027 --> 01:07:11,463 You want out sooner, stomp on the floor. 764 01:07:21,473 --> 01:07:23,175 Good morning, sir. 765 01:07:23,275 --> 01:07:25,043 Very pleased. 766 01:07:27,145 --> 01:07:29,414 How come you're locked in? 767 01:07:31,984 --> 01:07:33,986 Madam Nellie wishes it so. 768 01:07:37,555 --> 01:07:41,026 It is a custom with my people to have tea first. 769 01:07:43,695 --> 01:07:46,231 If you no want tea, we go to bed. 770 01:08:07,752 --> 01:08:09,487 You better... 771 01:08:13,325 --> 01:08:15,060 You better fix the tea. 772 01:08:15,160 --> 01:08:19,131 It'll make it easier for me to keep my mind on 773 01:08:19,231 --> 01:08:20,765 what I came here to talk about. 774 01:08:21,033 --> 01:08:22,567 You came to talk? 775 01:08:22,667 --> 01:08:24,402 Yeah, about Yung. 776 01:08:24,502 --> 01:08:26,304 He's a friend of yours, isn't he? 777 01:08:26,404 --> 01:08:28,073 More than a friend. He loves you? 778 01:08:28,173 --> 01:08:30,208 I think yes. 779 01:08:30,308 --> 01:08:32,444 Well, he's up to his neck in trouble. 780 01:08:32,544 --> 01:08:34,879 He needs help. 781 01:08:35,047 --> 01:08:36,157 And I'm willing to help him. 782 01:08:36,181 --> 01:08:37,482 Why you come to me? 783 01:08:37,582 --> 01:08:39,384 Why you not tell this to Yung? 784 01:08:39,484 --> 01:08:42,087 He won't listen to me. 785 01:08:42,187 --> 01:08:44,722 That's where you come in. 786 01:08:46,058 --> 01:08:47,659 He'll listen to you. 787 01:08:49,227 --> 01:08:51,163 On the way out to the mine, I'll convince you. 788 01:08:51,263 --> 01:08:52,564 I only wanna be his friend. 789 01:08:52,664 --> 01:08:54,566 You think to take me to the mine? 790 01:08:54,666 --> 01:08:56,234 Well, why not? 791 01:08:56,334 --> 01:08:57,469 You're willing, aren't you? 792 01:08:57,569 --> 01:08:59,171 And Madam Nellie? 793 01:08:59,271 --> 01:09:03,441 Well, five dollars for 20 minutes, 794 01:09:03,541 --> 01:09:06,711 $50 will buy us more than enough time to get there and back. 795 01:09:06,811 --> 01:09:10,148 She no let me go for less than $500. 796 01:09:11,649 --> 01:09:12,984 $500? 797 01:09:13,085 --> 01:09:15,320 That is price she pay for me. 798 01:09:15,420 --> 01:09:17,155 She no take chance I run away. 799 01:09:17,255 --> 01:09:18,290 Two time I try. 800 01:09:21,093 --> 01:09:22,627 Well, who sold you? 801 01:09:22,727 --> 01:09:25,097 Me sell me. 802 01:09:25,197 --> 01:09:27,499 When my father die, my mother she need money 803 01:09:27,599 --> 01:09:29,501 to take small brother to home China. 804 01:09:29,601 --> 01:09:30,868 They not happy here. 805 01:09:31,103 --> 01:09:33,571 So I get money. 806 01:09:35,473 --> 01:09:40,212 Well, get out of that and into something you wear on a horse. 807 01:09:41,679 --> 01:09:44,116 Well, you got something else, haven't ya? 808 01:09:45,183 --> 01:09:46,451 Yes. 809 01:09:53,925 --> 01:09:56,561 Why couldn't you get the money you needed from Yung? 810 01:09:56,661 --> 01:10:01,199 Was before Yung and Honorable Chang come to Calador. 811 01:10:02,534 --> 01:10:05,837 He save now to buy me, but no have money yet. 812 01:10:05,937 --> 01:10:08,005 Couldn't he borrow it from his grandfather? 813 01:10:08,106 --> 01:10:11,643 The Honorable Chang do not approve of what I am. 814 01:10:14,712 --> 01:10:17,415 Maybe it's better for Yung I no go. 815 01:10:17,515 --> 01:10:20,685 No! It's better if you go. 816 01:10:20,785 --> 01:10:24,156 The Honorable Chang will not only approve of ya, 817 01:10:24,256 --> 01:10:25,757 he'll love ya. 818 01:10:25,857 --> 01:10:27,592 You think yes? 819 01:10:27,692 --> 01:10:29,461 I'm sure yes. 820 01:10:33,665 --> 01:10:35,633 You're not going to pay Madam Nellie $500? 821 01:10:35,733 --> 01:10:38,136 Someday. 822 01:11:02,727 --> 01:11:04,496 Morning, Katy! 823 01:11:06,598 --> 01:11:08,200 I knew he was a loony! 824 01:11:08,233 --> 01:11:09,501 Wouldn't have a white girl! 825 01:11:09,601 --> 01:11:11,269 Had to have the Chink! 826 01:11:20,312 --> 01:11:23,648 Maybe we'd better stop for a while and let you unkink? 827 01:11:23,748 --> 01:11:25,350 No. I fine! 828 01:11:25,450 --> 01:11:26,484 In China, we say 829 01:11:26,584 --> 01:11:29,120 when happy, make everything feel good. 830 01:11:29,221 --> 01:11:31,389 You make it so I happy. 831 01:11:31,489 --> 01:11:33,791 Yeah... 832 01:12:21,373 --> 01:12:23,275 I figured with the right kind of present, 833 01:12:23,308 --> 01:12:25,877 I might buy five minutes talking time. 834 01:13:36,581 --> 01:13:38,182 Who could that be? 835 01:13:38,350 --> 01:13:39,984 Everybody on the list is already here. 836 01:13:46,090 --> 01:13:49,394 Why, she's Chinese! 837 01:13:54,399 --> 01:13:55,876 I've had my men out searching for that little... 838 01:13:55,900 --> 01:13:57,369 Watch your language! 839 01:13:57,435 --> 01:13:59,203 She's my guest. 840 01:13:59,371 --> 01:14:01,973 What in hell do you think you're doing? 841 01:14:07,044 --> 01:14:08,913 Goodwill. 842 01:14:10,147 --> 01:14:12,384 She's the first step to the gold. 843 01:14:12,450 --> 01:14:14,586 Be sure everybody's nice to her. 844 01:14:16,020 --> 01:14:18,122 I like your tailor. 845 01:14:18,390 --> 01:14:19,724 He'll be getting the bill. 846 01:14:19,824 --> 01:14:21,526 Miss Toy. 847 01:14:22,594 --> 01:14:23,861 Our host... 848 01:14:23,961 --> 01:14:25,497 Mr. Nolan. 849 01:14:28,833 --> 01:14:30,602 I'm glad you've come. 850 01:14:31,969 --> 01:14:34,271 His presence offends Miss Toy. 851 01:14:34,472 --> 01:14:35,907 Better send him home. 852 01:14:38,743 --> 01:14:40,978 Good evening, Katy. 853 01:14:41,078 --> 01:14:43,415 This is Miss Toy. 854 01:14:43,515 --> 01:14:46,017 Our hostess... Mrs. Nolan. 855 01:14:53,858 --> 01:14:55,427 Thank you. 856 01:14:55,493 --> 01:14:58,763 Thank you, ma'am. 857 01:14:58,863 --> 01:15:00,498 Very kind of you. 858 01:15:01,533 --> 01:15:03,701 Katy, please. 859 01:15:03,801 --> 01:15:05,637 Don't you get upset, now, and make a scene. 860 01:15:05,737 --> 01:15:08,640 Why should anything he does upset me? 861 01:15:09,707 --> 01:15:12,510 What's the matter? 862 01:15:12,610 --> 01:15:13,878 What'd you say? 863 01:15:16,213 --> 01:15:18,916 Best I can recollect, "". 864 01:15:19,016 --> 01:15:21,853 That does it. 865 01:15:57,655 --> 01:15:59,524 What the hell do you think you're doing? 866 01:16:06,698 --> 01:16:08,966 He insulted my girl. 867 01:17:19,571 --> 01:17:20,872 Hark! 868 01:17:25,042 --> 01:17:25,943 Jimmy, drop it! 869 01:17:26,043 --> 01:17:29,046 Drop it! 870 01:17:48,165 --> 01:17:49,834 Thanks. 871 01:17:56,708 --> 01:17:59,010 We go now, Mr. Fleet, please. 872 01:18:02,847 --> 01:18:05,449 I'm sorry we can't stay for supper. 873 01:18:05,617 --> 01:18:07,819 But it was a real fine party. 874 01:18:07,919 --> 01:18:11,022 I can't think when I've had a nicer time. 875 01:18:47,825 --> 01:18:49,661 Please come, Mr. Fleet. 876 01:19:04,676 --> 01:19:07,544 Thanks. 877 01:19:07,679 --> 01:19:11,148 My grandson looks upon you as our savior, Mr. Fleet. 878 01:19:11,248 --> 01:19:14,351 Not only did you devise the means to rescue me... 879 01:19:14,451 --> 01:19:16,187 And for this I am grateful... 880 01:19:16,287 --> 01:19:18,990 But Yung also believes you can perform the miracle 881 01:19:19,090 --> 01:19:21,759 of getting our gold safely to San Francisco. 882 01:19:21,859 --> 01:19:23,761 It's no miracle. 883 01:19:23,861 --> 01:19:26,163 It's a matter of the know-how to handle Nolan. 884 01:19:26,263 --> 01:19:27,799 Why, Mr. Fleet? 885 01:19:27,899 --> 01:19:32,036 It is, ungracious to question a benefactor, 886 01:19:32,136 --> 01:19:34,105 but I must. 887 01:19:34,205 --> 01:19:37,842 Why, at peril to yourself, do you help us? 888 01:19:39,210 --> 01:19:42,814 Well, I guess you can thank Toy for that. 889 01:19:42,914 --> 01:19:45,416 She told me about what your town does with the money. 890 01:19:45,516 --> 01:19:49,486 That it goes to our sick and poor and the very old. 891 01:19:49,721 --> 01:19:51,022 And this touched you. 892 01:19:51,122 --> 01:19:55,292 A man'd have to be made out of stone not to be touched. 893 01:19:55,392 --> 01:19:59,596 But how is it you... you offered your friendship to Yung 894 01:19:59,697 --> 01:20:04,769 before you knew of Toy or what purpose our gold served? 895 01:20:04,869 --> 01:20:07,905 Could it be that you were then thinking of... 896 01:20:08,005 --> 01:20:09,941 getting the gold for yourself? 897 01:20:12,343 --> 01:20:14,078 I was. 898 01:20:16,213 --> 01:20:18,349 But now you've had a change of heart. 899 01:20:19,450 --> 01:20:21,886 Mr. Chang, 900 01:20:21,986 --> 01:20:25,957 if there was any way I could steal that gold, I would. 901 01:20:26,057 --> 01:20:27,825 But there's no way. 902 01:20:27,925 --> 01:20:30,594 Not with Nolan's men covering every route out of here. 903 01:20:30,694 --> 01:20:33,731 How then do you hope to get it out for us? 904 01:20:34,799 --> 01:20:37,068 With Nolan's help. 905 01:20:37,168 --> 01:20:39,603 I'll deliver the gold to him, 906 01:20:39,703 --> 01:20:41,672 he'll put it on the first train, 907 01:20:41,773 --> 01:20:46,043 ten miles outside Calador, we stop the train and take over. 908 01:20:46,143 --> 01:20:47,144 Simple as that. 909 01:20:47,244 --> 01:20:49,346 Simple? 910 01:20:50,782 --> 01:20:53,717 Mr. Chang, robbing trains is my profession. 911 01:20:53,818 --> 01:20:57,454 That is hardly a recommendation for trust, Mr. Fleet. 912 01:20:57,554 --> 01:21:00,792 I am, bewildered by your frankness. 913 01:21:00,892 --> 01:21:03,795 I'm bewildered by everything about you. 914 01:21:03,861 --> 01:21:06,864 Well, maybe if I told you about Nolan and me... 915 01:21:06,964 --> 01:21:10,067 This is another thing to which I cannot adjust my mind. 916 01:21:10,167 --> 01:21:13,370 You are a guest in his house, 917 01:21:13,470 --> 01:21:16,908 yet you speak of betraying him. 918 01:21:17,008 --> 01:21:20,644 Isn't it more likely it is us you will betray? 919 01:21:20,812 --> 01:21:24,816 That you are working with Nolan and that even my escape was arranged between you? 920 01:21:24,882 --> 01:21:27,218 Mr. Chang, 921 01:21:27,318 --> 01:21:31,355 I came to Calador to kill Tim Nolan. 922 01:21:31,455 --> 01:21:34,892 He stole my woman from me and almost three years of my life. 923 01:21:36,493 --> 01:21:37,829 He snags the woman. 924 01:21:37,929 --> 01:21:40,164 If I kill him, I lose her. 925 01:21:40,264 --> 01:21:44,068 Now, the next best payoff is to take everything from him 926 01:21:44,168 --> 01:21:47,071 that makes his life worth living. 927 01:21:47,171 --> 01:21:50,574 Without your gold, he's destroyed. 928 01:21:52,576 --> 01:21:55,012 I, scolded Yung as foolish 929 01:21:55,112 --> 01:21:56,848 when he insisted you were helping us 930 01:21:56,948 --> 01:21:59,483 because you're a humane, good man. 931 01:21:59,583 --> 01:22:04,355 In the wisdom of my years, I could not accept this, 932 01:22:04,455 --> 01:22:08,492 but now that you tell me your reasons are evil, for cruel revenge, 933 01:22:08,592 --> 01:22:12,096 I find it easy to accept and understand. 934 01:22:15,532 --> 01:22:22,273 This will be difficult for me to... to explain when I go to my ancestors. 935 01:22:33,584 --> 01:22:34,886 Jimmy, you better stay here. 936 01:22:34,952 --> 01:22:38,389 I'm going if you have to tie me on. 937 01:22:40,091 --> 01:22:42,960 Well, I'll be damned! 938 01:22:48,632 --> 01:22:50,001 The almighty gall of ya. 939 01:22:50,101 --> 01:22:52,569 We were just heading out to find you! 940 01:22:52,669 --> 01:22:55,239 I thought you might, so I hurried. 941 01:23:01,278 --> 01:23:03,080 The Chinese wanted proof I was on their side, 942 01:23:03,180 --> 01:23:04,348 so I gave it to them. 943 01:23:04,448 --> 01:23:06,183 By letting the old Chinaman slip away? 944 01:23:06,283 --> 01:23:07,985 He was my ace in the hole. 945 01:23:08,085 --> 01:23:10,988 He wasn't worth two deuces in the barn. I... 946 01:23:12,957 --> 01:23:14,691 It's all right. 947 01:23:14,926 --> 01:23:16,627 I told her. 948 01:23:16,727 --> 01:23:19,530 You're forgiven for breaking up the party, 949 01:23:19,630 --> 01:23:21,933 but, you coulda saved Tim a lot of name-calling 950 01:23:21,999 --> 01:23:24,936 if you'd just let us know what you were up to. 951 01:23:26,103 --> 01:23:28,072 Easier doing things my way. 952 01:23:30,274 --> 01:23:34,011 I got myself hired to deliver that gold to San Francisco. 953 01:23:36,013 --> 01:23:37,493 They're just gonna hand it over to ya? 954 01:23:37,548 --> 01:23:40,317 Tomorrow night, 9:00. 955 01:23:40,417 --> 01:23:44,421 $116,000 worth. 956 01:23:44,521 --> 01:23:47,291 It took a lot of persuading. I could use a drink. 957 01:23:50,094 --> 01:23:53,464 They let you see it? 958 01:23:53,564 --> 01:23:55,132 You counted it? 959 01:23:55,232 --> 01:23:57,434 I saw it, I didn't count it. 960 01:23:57,534 --> 01:23:58,802 I take their word for it. 961 01:23:58,970 --> 01:24:02,273 Where the devil did they hide it? 962 01:24:02,373 --> 01:24:03,840 In the explosives cave. 963 01:24:03,975 --> 01:24:05,977 Two ingots to a can of blasting powder, 964 01:24:06,043 --> 01:24:08,980 and if that gives you any ideas, forget it. 965 01:24:09,046 --> 01:24:11,848 They got it rigged to blow a stranger to hell. 966 01:24:12,049 --> 01:24:13,784 It's all too easy. 967 01:24:13,985 --> 01:24:15,219 That old Chink's smart. 968 01:24:15,319 --> 01:24:16,653 Tim... 969 01:24:16,753 --> 01:24:21,392 you got a higher opinion of Mr. Chang than he has of you. 970 01:24:21,492 --> 01:24:24,195 I persuaded him your men'd be looking for a heavy guarded shipment. 971 01:24:24,295 --> 01:24:27,664 They wouldn't even bother to stop a carriage with just me in it. 972 01:24:27,764 --> 01:24:31,902 The San Francisco train comes through on Tuesday. 973 01:24:32,003 --> 01:24:35,572 Why is he letting you bring the gold out Sunday night? 974 01:24:35,672 --> 01:24:37,874 There's a whistle stop midnight freight. 975 01:24:38,009 --> 01:24:41,012 No Wells Fargo car, no guards. 976 01:24:41,078 --> 01:24:44,715 Mr. Chang's waiting for me to take it. 977 01:24:44,815 --> 01:24:47,118 Wanna know how I sold him on it? 978 01:24:47,218 --> 01:24:50,487 By guaranteeing that you didn't have the brains to think of it. 979 01:24:52,556 --> 01:24:55,026 Well, I'll not make a liar out of ya. 980 01:24:55,092 --> 01:24:57,361 That's the way the gold will get there, 981 01:24:57,461 --> 01:25:00,564 only it'll be me taking it. 982 01:25:00,664 --> 01:25:04,101 You won't mind if I meet you on the road. 983 01:25:04,201 --> 01:25:07,371 We'll come back here together and make the count. 984 01:25:07,471 --> 01:25:10,107 100,000 to me, and the rest to you. 985 01:25:10,207 --> 01:25:12,343 Yeah, I thought you'd wanna meet me. 986 01:25:12,443 --> 01:25:15,046 Well, Katy, bring out the glasses. 987 01:25:15,079 --> 01:25:16,256 We've got some celebrating to do. 988 01:25:16,280 --> 01:25:18,349 Me for bed. I've had a busy day. 989 01:25:20,051 --> 01:25:21,685 Your boys are still outside. 990 01:25:21,785 --> 01:25:23,254 Jimmy might just be riled enough 991 01:25:23,354 --> 01:25:25,789 to take a potshot at me through the window. 992 01:25:26,057 --> 01:25:27,191 You can't afford that. 993 01:25:27,291 --> 01:25:29,160 Lord love him. 994 01:25:29,260 --> 01:25:33,364 It's my welfare the lad's always thinking of. 995 01:25:37,801 --> 01:25:41,572 Him turning thief doesn't bother you at all, does it? 996 01:25:41,672 --> 01:25:45,176 You're just as happy about seeing that gold as he is. 997 01:25:46,243 --> 01:25:47,711 Happy, Hark? 998 01:25:51,748 --> 01:25:54,285 He'd fall apart if he was broke. 999 01:25:54,385 --> 01:25:58,255 And I'd feel like a bitch leaving him. 1000 01:25:58,355 --> 01:25:59,466 When you walked through that door, 1001 01:25:59,490 --> 01:26:00,824 it was all over for Tim and me. 1002 01:26:01,092 --> 01:26:02,226 You knew it. 1003 01:26:02,326 --> 01:26:04,126 It just took me a little longer to realize it. 1004 01:26:08,132 --> 01:26:10,767 We better stay right here. 1005 01:26:10,867 --> 01:26:13,604 This could turn into a hell of a situation. 1006 01:26:18,109 --> 01:26:20,677 Wherever you go when you leave here, 1007 01:26:20,777 --> 01:26:22,679 take me with you, please. 1008 01:26:23,814 --> 01:26:25,449 Can you still pack in five minutes? 1009 01:26:25,549 --> 01:26:28,485 In two, if I have to. 1010 01:26:37,428 --> 01:26:40,997 Are you that tired you can't make the stairs? 1011 01:26:41,132 --> 01:26:43,300 I just thought of another problem. 1012 01:26:43,400 --> 01:26:44,568 Don't get over-eager 1013 01:26:44,668 --> 01:26:47,471 and come closer than the first turn-off to the mine. 1014 01:26:47,571 --> 01:26:49,273 And come alone. 1015 01:26:49,373 --> 01:26:51,342 Leave your army here. 1016 01:26:51,442 --> 01:26:53,410 The Chinese might hear 'em and get spooked. 1017 01:26:53,510 --> 01:26:54,778 Laddy, boy, 1018 01:26:54,878 --> 01:26:58,249 you might've sold the Chinese I was stupid, 1019 01:26:58,349 --> 01:27:00,584 but you know better. 1020 01:27:25,676 --> 01:27:27,378 Jimmy, what are you doing? 1021 01:27:29,413 --> 01:27:32,216 This damn rattler was nesting in there. 1022 01:27:50,301 --> 01:27:52,436 What in blazes? 1023 01:28:21,732 --> 01:28:24,601 It's all there, Nolan! 1024 01:28:32,876 --> 01:28:34,911 Hark, lad. 1025 01:28:35,011 --> 01:28:37,448 What fool game are you playing? 1026 01:28:37,548 --> 01:28:40,251 You had your little joke. Have done with it! 1027 01:28:40,284 --> 01:28:43,254 The gold bars are worth 4,000 each. 1028 01:28:43,320 --> 01:28:45,889 Throw my share on the ground. 1029 01:28:59,970 --> 01:29:03,574 Quit stalling, Nolan! Four of 'em! 1030 01:29:06,277 --> 01:29:11,114 Jimmy, you come on out and get in the carriage. 1031 01:29:11,282 --> 01:29:14,418 And gallop those horses, don't walk 'em! 1032 01:30:13,610 --> 01:30:15,579 Nice and quiet. 1033 01:30:24,020 --> 01:30:26,022 Run over there and get that gold for me. 1034 01:30:26,289 --> 01:30:27,858 No. 1035 01:30:27,958 --> 01:30:30,761 Run and you might have a chance. 1036 01:30:30,861 --> 01:30:34,765 Three more seconds here and you're a dead man. 1037 01:30:36,032 --> 01:30:40,404 One, two... 1038 01:30:40,504 --> 01:30:42,339 Don't shoot! It's me, Lynn! 1039 01:31:13,504 --> 01:31:14,504 I got him. 1040 01:31:14,538 --> 01:31:16,573 Boyle, you get the horses. 1041 01:31:30,454 --> 01:31:31,855 Mr. Fleet! 1042 01:31:31,955 --> 01:31:34,525 Get down! There's more across the road! 1043 01:31:34,625 --> 01:31:37,060 You know, Wong is there. 1044 01:31:43,133 --> 01:31:47,438 You know, I... I went to a lot of trouble to get you those guns. 1045 01:31:47,504 --> 01:31:48,872 Why didn't you use 'em? 1046 01:31:48,972 --> 01:31:51,074 We have missed. 1047 01:31:51,174 --> 01:31:54,978 Put me down, you overgrown ox! 1048 01:32:01,952 --> 01:32:03,954 Well, thank him anyway. 1049 01:32:08,459 --> 01:32:10,461 Get the guns and ammunition. 1050 01:32:12,463 --> 01:32:13,897 The hatchets, too. 1051 01:32:24,741 --> 01:32:28,044 You took the chance of them killing you for us, didn't you? 1052 01:32:35,486 --> 01:32:36,487 Not exactly. 1053 01:32:36,553 --> 01:32:38,955 Nolan did your people a favor. 1054 01:32:39,055 --> 01:32:40,924 He didn't show up alone. 1055 01:32:41,024 --> 01:32:45,962 So... nothing's changed. 1056 01:32:51,568 --> 01:32:53,036 Put it in the wagon. 1057 01:32:59,510 --> 01:33:01,211 Now, what is she doing here? 1058 01:33:02,513 --> 01:33:04,247 How you make robbery without me? 1059 01:33:04,515 --> 01:33:06,049 They no speak English. 1060 01:33:06,149 --> 01:33:08,652 Yeah... 1061 01:33:09,720 --> 01:33:12,222 Ridiculous, isn't it? 1062 01:33:12,322 --> 01:33:16,727 It is better to have more than one with you to translate. 1063 01:33:16,827 --> 01:33:19,530 And we told my grandfather Toy was needed to help 1064 01:33:19,630 --> 01:33:21,732 and was not afraid. 1065 01:33:21,832 --> 01:33:25,035 This pleased the Honorable Chang. He smiled at me. 1066 01:33:40,551 --> 01:33:42,986 This changes things some. 1067 01:33:45,589 --> 01:33:48,559 Get two of those horses, hitch 'em to the wagon. 1068 01:33:48,592 --> 01:33:51,152 We'll have to meet the train at a different place, a lot further. 1069 01:34:03,740 --> 01:34:06,109 Hoo! Yee-haw! 1070 01:34:06,209 --> 01:34:09,312 Manuel, take a trunk to the barn 1071 01:34:09,580 --> 01:34:11,582 and we'll re-pack it. 1072 01:34:11,682 --> 01:34:13,884 You can all watch if you like. 1073 01:34:26,863 --> 01:34:28,464 Where's Hark? 1074 01:34:28,665 --> 01:34:32,102 Katy, come into the house. 1075 01:34:43,246 --> 01:34:45,315 He's dead, isn't he? 1076 01:34:54,825 --> 01:34:56,827 It was him or me, Katy. 1077 01:34:56,927 --> 01:34:58,895 He came at me shooting. He was like a madman. 1078 01:34:58,995 --> 01:35:01,497 It must've been in his mind to kill me when he came here. 1079 01:35:01,632 --> 01:35:03,634 And I went to meet him alone like he asked. 1080 01:35:03,734 --> 01:35:05,401 You heard him! 1081 01:35:05,636 --> 01:35:07,203 Let it be, Tim. 1082 01:35:07,303 --> 01:35:10,707 Nothing happened I wasn't afraid of from the start. 1083 01:35:11,775 --> 01:35:13,644 I hoped he was... 1084 01:35:15,646 --> 01:35:17,113 It was a fool hope. 1085 01:35:20,083 --> 01:35:22,653 Tim, you better come out here quick. 1086 01:35:28,992 --> 01:35:31,862 Easy, now. 1087 01:35:31,962 --> 01:35:33,664 Hark's alive. 1088 01:35:36,199 --> 01:35:37,768 Just him and the Chinks. 1089 01:35:37,868 --> 01:35:39,936 No sign of our men. 1090 01:35:43,674 --> 01:35:47,811 Get into town and bring Monte with every man he's got. 1091 01:35:47,911 --> 01:35:49,079 We're going after him. 1092 01:35:49,179 --> 01:35:51,514 No, you bloody fool. He'll be going after us. 1093 01:35:51,682 --> 01:35:53,249 Now, roust out whatever hands are left. 1094 01:35:53,349 --> 01:35:54,885 We'll need every gun. 1095 01:36:10,166 --> 01:36:12,202 Eddie, look! 1096 01:36:15,038 --> 01:36:17,708 What's happening? I don't know! 1097 01:36:28,184 --> 01:36:29,853 Everybody behave. 1098 01:36:29,953 --> 01:36:31,722 Nobody'll get hurt. 1099 01:36:31,822 --> 01:36:34,791 Mister, we're... we're only carrying freight and livestock. 1100 01:36:36,727 --> 01:36:38,628 Chinese train robbers?! 1101 01:36:38,729 --> 01:36:40,831 We ask your pardon, sirs. 1102 01:36:40,931 --> 01:36:44,400 In San Francisco, I will compensate the railroad for the inconvenience. 1103 01:36:44,500 --> 01:36:47,938 What are you trying to do, give my profession a good name? 1104 01:37:18,835 --> 01:37:20,771 Mr. Nolan. 1105 01:37:22,773 --> 01:37:24,875 If what you're moving is that valuable, 1106 01:37:24,975 --> 01:37:26,309 you need all these men, 1107 01:37:26,409 --> 01:37:27,778 it's against the company rule 1108 01:37:27,844 --> 01:37:29,245 to take it on ordinary freight. 1109 01:37:29,345 --> 01:37:32,215 You'll have to wait for a Wells Fargo car. 1110 01:37:32,315 --> 01:37:33,784 Mr. Kleinschmidt. 1111 01:37:33,884 --> 01:37:36,619 My company gives the railroad a lot of business. 1112 01:37:36,787 --> 01:37:39,622 I don't think they'd like you offending a good customer. 1113 01:37:39,790 --> 01:37:41,257 I'm not sticking my neck out. 1114 01:37:41,357 --> 01:37:44,194 If somebody else wants to, all right. 1115 01:37:44,294 --> 01:37:46,129 I'll telegraph the super's office. 1116 01:37:46,229 --> 01:37:48,264 Well? What are you waiting for? 1117 01:37:48,364 --> 01:37:49,800 Get it over there. 1118 01:38:03,814 --> 01:38:05,882 Damn it, you didn't have to kill him! 1119 01:38:07,083 --> 01:38:09,319 All right, come on, come on! 1120 01:38:16,827 --> 01:38:17,828 Katy! 1121 01:38:17,894 --> 01:38:19,162 What are you doing here? 1122 01:38:19,262 --> 01:38:20,831 Hark isn't dead, Tim. 1123 01:38:20,897 --> 01:38:22,809 You wouldn't have all those men with you if he were. 1124 01:38:22,833 --> 01:38:24,034 Katy, go home. 1125 01:38:24,134 --> 01:38:26,136 You're expecting him to hit the train, aren't you? 1126 01:38:26,236 --> 01:38:28,204 In Heaven's name, girl, go home, please! 1127 01:38:28,304 --> 01:38:30,506 How far back do the lies go? Tell me! 1128 01:38:30,606 --> 01:38:33,043 Now, Hark was right about you, wasn't he? 1129 01:38:33,143 --> 01:38:34,310 Wilson! 1130 01:38:37,113 --> 01:38:38,849 Drive Mrs. Nolan home, 1131 01:38:38,915 --> 01:38:41,551 and see that she stays there till I get back. 1132 01:38:41,651 --> 01:38:45,688 Think back to how things were for us before. 1133 01:38:45,856 --> 01:38:48,291 They can be the same again. 1134 01:38:59,569 --> 01:39:01,037 Blow whistle again, please. 1135 01:39:01,137 --> 01:39:03,706 Always is two whistle when train come to station. 1136 01:39:06,877 --> 01:39:09,245 Eddie, we're never gonna make this stop. 1137 01:39:31,902 --> 01:39:34,004 All right. This'll do. 1138 01:39:34,104 --> 01:39:35,305 Get this crate over here. 1139 01:39:35,405 --> 01:39:37,173 Monte, get up to the engine. 1140 01:39:37,273 --> 01:39:40,743 I don't want anybody looking for the baggage, man. 1141 01:39:40,911 --> 01:39:43,446 Five are riding here with me, the rest up front. 1142 01:39:43,546 --> 01:39:44,915 Front for me. I want Hark. 1143 01:39:44,981 --> 01:39:46,917 Come on, get it aboard! 1144 01:39:52,188 --> 01:39:54,925 Get the crate over here, Jimmy. 1145 01:40:03,133 --> 01:40:05,135 Come on! Get this trunk off! 1146 01:40:21,184 --> 01:40:22,552 Go back. 1147 01:40:25,088 --> 01:40:26,756 Take my word, I can use this. 1148 01:40:27,023 --> 01:40:29,159 Get off. 1149 01:40:41,171 --> 01:40:43,106 They're coming out the back! 1150 01:41:55,445 --> 01:41:56,445 His signal. 1151 01:41:56,479 --> 01:41:59,282 You go now, please. Fast. 1152 01:41:59,382 --> 01:42:01,817 Come on! Let's get the hell out of here! 1153 01:42:33,416 --> 01:42:35,085 Jimmy, get back! 1154 01:42:57,107 --> 01:42:58,374 Hark, you bloody idiot! 1155 01:42:58,474 --> 01:43:01,344 The gold's getting away! It's lost the both of us! 1156 01:43:01,444 --> 01:43:03,779 Yeah, but I don't feel so bad! 1157 01:43:03,879 --> 01:43:07,650 I got myself invited to a Chinese wedding. 1158 01:43:07,750 --> 01:43:09,352 To give the bride away. 1159 01:43:09,452 --> 01:43:12,322 You mean to say it was in your mind to let them keep the gold? 1160 01:43:12,422 --> 01:43:16,192 You can't stand it, can ya? 1161 01:43:16,292 --> 01:43:18,394 Neither can I. 1162 01:43:59,835 --> 01:44:01,271 Jimmy? 1163 01:44:02,405 --> 01:44:03,773 As soon as I start firing... 1164 01:44:20,190 --> 01:44:21,524 Hark! 1165 01:44:36,739 --> 01:44:38,241 Katy, get out of here! 1166 01:44:42,445 --> 01:44:43,846 Do what he says! Get out of here! 1167 01:45:15,645 --> 01:45:17,380 It's over for ya, laddy, boy! 1168 01:45:24,887 --> 01:45:26,856 Damn it! 1169 01:45:28,324 --> 01:45:31,627 You're the devil's own son, Hark. 1170 01:45:35,298 --> 01:45:37,733 Lord love ya. 1171 01:45:37,833 --> 01:45:39,602 You're grieving for me. 1172 01:45:47,977 --> 01:45:53,383 Katy, I'll find no peace if I thought I'd left you uncared for. 1173 01:45:53,483 --> 01:45:56,886 The ranch and all, they've got to be saved. 1174 01:45:58,688 --> 01:46:00,690 Hark can do it for ya. 1175 01:46:00,790 --> 01:46:02,124 Me? 1176 01:46:02,325 --> 01:46:03,659 The Chinamen, Hark. 1177 01:46:03,759 --> 01:46:05,795 They're your friends. They'll lend you the money. 1178 01:46:05,895 --> 01:46:07,597 When you pay them back, 1179 01:46:07,697 --> 01:46:10,333 there'll be nothing but riches for you and Katy. 1180 01:46:11,501 --> 01:46:13,936 Half a million dollars, lad. 1181 01:46:14,036 --> 01:46:17,307 That's more than you can steal in a lifetime. 1182 01:46:17,373 --> 01:46:21,143 Promise... promise me you'll... 1183 01:46:21,311 --> 01:46:23,313 look after things for her. 1184 01:46:23,379 --> 01:46:25,581 You'll not let her lose anything. 1185 01:46:36,058 --> 01:46:38,428 You're sweet, darling. 1186 01:46:38,528 --> 01:46:40,663 I beat you after all. 1187 01:46:42,398 --> 01:46:44,367 You're a rancher now. 1188 01:46:45,401 --> 01:46:49,238 Who knows? A month, six months, 1189 01:46:49,339 --> 01:46:51,674 you may even come to like it. 1190 01:46:53,543 --> 01:46:56,479 The favor I owed you, Katy. 1191 01:46:56,579 --> 01:47:01,451 I hobbled and saddled him for you. 1192 01:47:01,551 --> 01:47:05,688 His wild... stallion days are over. 1193 01:47:15,765 --> 01:47:17,967 Get the carriage. We'll take him home. 1194 01:47:26,676 --> 01:47:29,645 That untrustworthy son of a bitch. 1195 01:47:29,745 --> 01:47:32,948 He's done it to me again. 85210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.