All language subtitles for Meeting You, Loving You EP09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,100 --> 00:00:22,460 ♪I can see meteors through your eyes♪ 2 00:00:23,940 --> 00:00:27,500 ♪The fireworks have lit up your face♪ 3 00:00:28,420 --> 00:00:32,500 ♪The love I've kept hidden in my youth♪ 4 00:00:33,220 --> 00:00:36,620 ♪I'm finally going to tell you♪ 5 00:00:37,820 --> 00:00:41,380 ♪You are deliberately acting like a spoiled child♪ 6 00:00:42,060 --> 00:00:45,740 ♪Your gentle sweet words♪ 7 00:00:46,500 --> 00:00:49,980 ♪Carry your sincere heart♪ 8 00:00:50,660 --> 00:00:54,100 ♪I'm falling for you♪ 9 00:00:54,540 --> 00:00:57,740 ♪It's you, the one I met amidst the vast crowd♪ 10 00:00:58,260 --> 00:01:01,700 ♪We promised each other happiness♪ 11 00:01:02,700 --> 00:01:06,260 ♪To move out from the lonely jungle♪ 12 00:01:07,860 --> 00:01:11,700 ♪Into my heart♪ 13 00:01:12,620 --> 00:01:16,020 ♪I believe meeting you amidst the vast crowd♪ 14 00:01:16,860 --> 00:01:20,500 ♪My happiness is extended indefinitely♪ 15 00:01:21,620 --> 00:01:25,300 ♪I've entered your heart♪ 16 00:01:25,900 --> 00:01:30,980 ♪My name was written on the meteor and you are my destiny♪ 17 00:01:42,260 --> 00:01:48,540 [Meeting You, Loving You] 18 00:01:49,380 --> 00:01:51,420 [Episode 9] 19 00:01:51,700 --> 00:01:54,860 [Huateng Land] 20 00:01:54,860 --> 00:01:55,980 Make some adjustments 21 00:01:56,700 --> 00:01:58,620 to Article 3 and 5 22 00:01:58,700 --> 00:02:00,180 of the contract. 23 00:02:00,260 --> 00:02:00,860 Yes, Mr. Li. 24 00:02:00,940 --> 00:02:02,460 Bring it to me after it's done. 25 00:02:03,700 --> 00:02:04,100 Ms. Song. 26 00:02:04,620 --> 00:02:05,140 Come in. 27 00:02:12,580 --> 00:02:13,100 Ms. Song. 28 00:02:13,780 --> 00:02:14,580 What brings you here? 29 00:02:14,940 --> 00:02:16,140 Please don't be so formal with me. 30 00:02:16,460 --> 00:02:17,620 Just call me by my name. 31 00:02:18,260 --> 00:02:19,100 Back then, 32 00:02:19,980 --> 00:02:21,380 I didn't do a great job. 33 00:02:22,100 --> 00:02:23,100 I was just 34 00:02:23,100 --> 00:02:24,140 too young and naive, 35 00:02:24,740 --> 00:02:25,860 I hope you wouldn't hold it against me. 36 00:02:27,700 --> 00:02:29,300 You sound like we are strangers to each other. 37 00:02:29,780 --> 00:02:31,660 We both want what's best for Huateng Land. 38 00:02:32,020 --> 00:02:33,220 Come, have a seat. 39 00:02:35,980 --> 00:02:37,220 It's normal for young people 40 00:02:37,540 --> 00:02:38,740 to make mistakes. 41 00:02:39,460 --> 00:02:42,540 It's still not too late to make up for it. 42 00:02:44,460 --> 00:02:45,380 Su Zhi Nian just postponed 43 00:02:45,380 --> 00:02:46,900 the payment for our supplier. 44 00:02:47,220 --> 00:02:48,660 It's stalling the construction progress. 45 00:02:50,060 --> 00:02:51,100 I want him 46 00:02:51,700 --> 00:02:53,380 to be removed from the board. 47 00:02:53,940 --> 00:02:54,860 To make that happen, 48 00:02:55,300 --> 00:02:57,300 I need your help and support. 49 00:02:58,220 --> 00:02:59,660 You will surely have my support. 50 00:03:01,220 --> 00:03:02,940 But if you want him to hand over 51 00:03:03,220 --> 00:03:04,740 his shares willingly, 52 00:03:05,220 --> 00:03:06,660 that can be a challenge. 53 00:03:07,860 --> 00:03:09,940 We need to have proof 54 00:03:10,940 --> 00:03:12,660 as the leverage for negotiation. 55 00:03:16,020 --> 00:03:17,500 Have you found any proof 56 00:03:18,220 --> 00:03:20,300 of him conducting corporate espionage 57 00:03:20,300 --> 00:03:20,860 for Liuxing Construction? 58 00:03:23,220 --> 00:03:23,940 Nothing so far. 59 00:03:24,940 --> 00:03:26,020 But he must have left tracks. 60 00:03:26,220 --> 00:03:27,740 I'll keep looking. 61 00:03:27,940 --> 00:03:29,940 I will not stop looking until I find the proof. 62 00:03:30,860 --> 00:03:31,780 It's best to 63 00:03:32,020 --> 00:03:33,140 get it done sooner than later. 64 00:03:34,020 --> 00:03:35,100 If we keep waiting, 65 00:03:35,300 --> 00:03:36,660 it'll be too late. 66 00:03:38,940 --> 00:03:40,580 What do you have in mind? 67 00:03:42,660 --> 00:03:43,100 How about this? 68 00:03:44,300 --> 00:03:45,460 Stay out of this matter. 69 00:03:46,220 --> 00:03:47,100 I have some 70 00:03:47,500 --> 00:03:48,780 very solid networks. 71 00:03:49,580 --> 00:03:50,300 Let me give it a try. 72 00:03:52,140 --> 00:03:53,220 I'll leave that to you. 73 00:03:53,580 --> 00:03:54,660 I'm just doing my job. 74 00:03:55,020 --> 00:03:56,300 I should get going if that's all. 75 00:03:56,300 --> 00:03:56,700 Sure. 76 00:03:56,700 --> 00:03:57,060 Carry on. 77 00:03:57,060 --> 00:03:58,060 Likewise. 78 00:03:59,260 --> 00:04:00,300 Thanks for the coffee. 79 00:04:00,340 --> 00:04:00,860 Don't mention it. 80 00:04:19,260 --> 00:04:20,460 Sir, it's Li Da Min. 81 00:04:23,540 --> 00:04:24,300 Mr. Chen. 82 00:04:26,860 --> 00:04:28,700 [Li Da Min] It's just as you expected. 83 00:04:29,820 --> 00:04:31,140 The two of them are fighting now. 84 00:04:33,180 --> 00:04:35,260 Mr. Huang's assist 85 00:04:35,860 --> 00:04:37,700 was an outstanding tactic. 86 00:04:39,540 --> 00:04:40,740 From what I see, 87 00:04:41,140 --> 00:04:42,300 in less than two months, 88 00:04:43,460 --> 00:04:44,420 Huateng Land 89 00:04:44,820 --> 00:04:47,260 will be completely yours to own. 90 00:04:48,020 --> 00:04:48,820 Remember, 91 00:04:49,900 --> 00:04:51,860 give me a decent price. 92 00:04:53,620 --> 00:04:54,460 Two months? 93 00:04:55,620 --> 00:04:56,300 Mr. Li, 94 00:04:57,060 --> 00:04:58,580 it's no wonder you couldn't get a promotion 95 00:04:58,580 --> 00:04:59,300 after so many years. 96 00:05:00,460 --> 00:05:01,740 You have only one month. 97 00:05:15,860 --> 00:05:16,460 Are you getting off work? 98 00:05:17,260 --> 00:05:17,580 Yes. 99 00:05:17,580 --> 00:05:18,860 Let's visit your father at the hospital. 100 00:05:19,740 --> 00:05:20,300 Next time, perhaps. 101 00:05:20,700 --> 00:05:21,860 I'm going out with Nuan tonight. 102 00:05:22,300 --> 00:05:23,460 I know her. 103 00:05:23,740 --> 00:05:24,340 Ask her to join us. 104 00:05:24,420 --> 00:05:25,060 We'll go to the hospital 105 00:05:25,060 --> 00:05:26,060 and invite her to dinner. 106 00:05:27,060 --> 00:05:28,340 It's girl's night for us, you know. 107 00:05:28,900 --> 00:05:29,740 With you around, 108 00:05:29,900 --> 00:05:31,020 it's a little inconvenient. 109 00:05:31,740 --> 00:05:32,300 Okay. 110 00:05:32,700 --> 00:05:33,740 See you tomorrow, Yi Nan. 111 00:05:33,740 --> 00:05:34,020 Sure. 112 00:05:34,820 --> 00:05:35,420 Stay safe. 113 00:05:35,540 --> 00:05:36,020 Understood. 114 00:05:42,740 --> 00:05:44,180 [Tang Nuan] 115 00:05:48,300 --> 00:05:49,740 Yi Nan, what's wrong? 116 00:05:50,900 --> 00:05:51,860 Do you have any plans tonight? 117 00:05:52,460 --> 00:05:54,020 Not at the moment, what is it? 118 00:05:56,620 --> 00:05:57,300 I miss you. 119 00:06:00,340 --> 00:06:01,900 Yi Nan, it's almost dinner time. 120 00:06:02,460 --> 00:06:03,300 Go wash your hands. 121 00:06:09,380 --> 00:06:10,180 Dinner is ready. 122 00:06:10,620 --> 00:06:12,060 Eat the steamed fish while it's warm. 123 00:06:12,700 --> 00:06:13,260 Okay. 124 00:06:16,700 --> 00:06:17,940 What are you reading? 125 00:06:18,940 --> 00:06:19,820 [Liuxing Group Analysis Report] 126 00:06:20,860 --> 00:06:22,820 [Geiger Capital Analysis Report] 127 00:06:24,740 --> 00:06:25,380 Put it aside first. 128 00:06:25,820 --> 00:06:26,740 Carry on after dinner. 129 00:06:27,580 --> 00:06:28,740 Don't let the food go cold. 130 00:06:29,060 --> 00:06:29,700 Right away. 131 00:06:30,020 --> 00:06:31,020 Right after I finish reading this. 132 00:06:31,060 --> 00:06:31,500 Start without me. 133 00:06:33,620 --> 00:06:35,140 You asked me to come here. 134 00:06:35,500 --> 00:06:36,820 You haven't even looked at me 135 00:06:36,820 --> 00:06:38,060 after I stepped into this house. 136 00:06:38,700 --> 00:06:40,140 Does Song Qing Chun mean the world to you? 137 00:06:46,700 --> 00:06:48,060 It's not about her. 138 00:06:48,140 --> 00:06:49,260 This is my job. 139 00:06:52,580 --> 00:06:53,700 You even said 140 00:06:53,820 --> 00:06:55,940 I looked the coolest when I was working. 141 00:07:00,580 --> 00:07:01,700 Are you not wearing the perfume? 142 00:07:03,180 --> 00:07:05,300 I took a shower at the TV station before getting off work 143 00:07:05,300 --> 00:07:06,020 and got changed. 144 00:07:06,740 --> 00:07:08,140 I didn't want you to get off work 145 00:07:08,580 --> 00:07:10,700 with Zhang who used the same perfume as me. 146 00:07:25,740 --> 00:07:27,060 When are you going to tell Qing Chun 147 00:07:27,060 --> 00:07:27,860 about our relationship? 148 00:07:29,620 --> 00:07:30,260 Just yesterday, 149 00:07:32,300 --> 00:07:33,620 I saw you sending her home. 150 00:07:36,700 --> 00:07:37,700 How dramatic. 151 00:07:44,820 --> 00:07:45,860 Calm down, cheer up. 152 00:07:46,260 --> 00:07:47,180 This isn't like you. 153 00:07:49,820 --> 00:07:51,060 Tell me then, what should I be like? 154 00:07:51,740 --> 00:07:52,820 Is Song Qing Chun the only one 155 00:07:53,060 --> 00:07:54,500 with the right to throw a tantrum? 156 00:07:57,620 --> 00:07:58,580 What's wrong with you? 157 00:07:58,580 --> 00:07:59,700 Why can't we just have dinner normally? 158 00:08:01,740 --> 00:08:02,620 Qin Yi Nan. 159 00:08:03,140 --> 00:08:04,860 I know what you're thinking. 160 00:08:05,620 --> 00:08:07,260 I put up with you because I love you. 161 00:08:09,940 --> 00:08:11,500 Do not abuse my love for you. 162 00:08:17,460 --> 00:08:18,460 I'm sorry for earlier. 163 00:08:18,700 --> 00:08:19,700 I'll sprint to have 164 00:08:19,700 --> 00:08:20,500 the dinner you make. 165 00:08:21,060 --> 00:08:23,380 No, I'll make dinner for you. 166 00:08:30,060 --> 00:08:30,860 As you know, 167 00:08:31,940 --> 00:08:33,500 I owe a lot to the Song family. 168 00:08:33,500 --> 00:08:34,860 I came back to help Qing Chun 169 00:08:34,860 --> 00:08:36,180 resolve the company's problem. 170 00:08:37,620 --> 00:08:38,700 I just got back here. 171 00:08:38,700 --> 00:08:39,940 I can't focus on our relationship 172 00:08:39,940 --> 00:08:40,820 unless I get some work done, 173 00:08:41,620 --> 00:08:42,940 isn't that right? 174 00:08:55,300 --> 00:08:55,820 By the way, 175 00:08:56,500 --> 00:08:57,380 you were interviewing 176 00:08:57,380 --> 00:08:58,620 the invitation to tender of the Qinghu project. 177 00:09:04,300 --> 00:09:05,740 Do you know Mr. Lin from Wancheng Group? 178 00:09:06,180 --> 00:09:07,300 Could you introduce me to him? 179 00:09:09,060 --> 00:09:10,620 Su Zhi Nian leaked Huateng Land's plans 180 00:09:10,620 --> 00:09:11,820 to their rival company. 181 00:09:12,700 --> 00:09:14,260 He and Qing Chun are in a stalemate. 182 00:09:15,020 --> 00:09:16,740 Geiger Capital will withdraw its investment eventually. 183 00:09:17,820 --> 00:09:18,700 If that's the case, 184 00:09:18,940 --> 00:09:20,740 the Qinghu project will be a lifesaver. 185 00:09:21,940 --> 00:09:23,060 I want to give it a shot. 186 00:09:25,300 --> 00:09:27,020 How will you introduce yourself to Mr. Lin? 187 00:09:28,460 --> 00:09:30,060 As the head of the legal department? 188 00:09:31,060 --> 00:09:32,580 As Song Qing Chun's speaker? 189 00:09:35,620 --> 00:09:36,380 What's wrong with you? 190 00:09:36,380 --> 00:09:37,380 We agreed not to bring that up. 191 00:09:39,700 --> 00:09:40,500 Qin Yi Nan. 192 00:09:41,260 --> 00:09:42,620 I'm warning you. 193 00:09:43,620 --> 00:09:45,620 Su Zhi Nian's relationship with Song Qing Chun 194 00:09:46,620 --> 00:09:48,060 might be more complicated than you think. 195 00:09:50,940 --> 00:09:51,940 Do you know some secrets? 196 00:09:53,940 --> 00:09:54,500 It's my intuition. 197 00:10:14,020 --> 00:10:16,780 [Pavillion of Tranquility] 198 00:10:16,860 --> 00:10:17,620 Come, Yu. 199 00:10:18,620 --> 00:10:19,500 Let's have a toast. 200 00:10:19,820 --> 00:10:20,180 Sure. 201 00:10:20,660 --> 00:10:21,060 Come on. 202 00:10:27,420 --> 00:10:27,780 Not bad. 203 00:10:27,940 --> 00:10:28,700 Quite a fine wine. 204 00:10:29,780 --> 00:10:30,580 Li, 205 00:10:31,340 --> 00:10:34,100 I've been of great help to you this time. 206 00:10:34,820 --> 00:10:36,540 It's our mutual interest. 207 00:10:36,940 --> 00:10:38,820 Do not play the fool when you reap the profit. 208 00:10:40,780 --> 00:10:41,700 The Qinghu project. 209 00:10:42,100 --> 00:10:42,700 I know. 210 00:10:43,060 --> 00:10:44,300 Wancheng Group expects great results. 211 00:10:44,580 --> 00:10:45,700 But in any case, 212 00:10:45,980 --> 00:10:48,220 the credit goes to Huateng Land. 213 00:10:48,700 --> 00:10:49,820 Of course. 214 00:10:50,820 --> 00:10:53,180 I'll wire you the money tomorrow. 215 00:10:53,340 --> 00:10:53,940 (See?) 216 00:10:54,580 --> 00:10:57,180 (Yu, I can always count on you.) 217 00:10:59,300 --> 00:11:00,180 (Honestly,) 218 00:11:00,580 --> 00:11:01,940 (I was in quite the struggle.) 219 00:11:02,580 --> 00:11:03,580 (I had been thinking.) 220 00:11:03,580 --> 00:11:04,820 After the tendering, 221 00:11:05,180 --> 00:11:07,060 how should I put the blame on Su Zhi Nian? 222 00:11:07,180 --> 00:11:08,940 I was worried Song Qing Chun 223 00:11:08,980 --> 00:11:10,660 might not fall for it. 224 00:11:11,380 --> 00:11:12,780 But this fool 225 00:11:13,900 --> 00:11:15,420 became our useful pawn. 226 00:11:16,100 --> 00:11:17,940 (With some swaying) 227 00:11:17,940 --> 00:11:18,940 (and rumors,) 228 00:11:19,180 --> 00:11:20,460 (everything was settled.) 229 00:11:22,940 --> 00:11:23,380 (Say,) 230 00:11:24,300 --> 00:11:26,300 Song Meng Hua was a shrewd man. 231 00:11:26,340 --> 00:11:27,660 How can his daughter 232 00:11:27,900 --> 00:11:29,580 be so silly? 233 00:11:29,940 --> 00:11:31,060 (There goes the saying...) 234 00:11:31,060 --> 00:11:31,700 (You're the fool here.) 235 00:11:32,340 --> 00:11:33,700 (I'm the dominating tycoon.) 236 00:11:33,700 --> 00:11:34,460 (It just gets worse from there.) 237 00:11:36,060 --> 00:11:38,420 (Cheers.) 238 00:11:43,340 --> 00:11:45,060 Hey, stop playing. 239 00:11:45,580 --> 00:11:46,700 (We have businesses to discuss.) 240 00:11:46,820 --> 00:11:47,700 (Leave us.) 241 00:11:48,900 --> 00:11:50,140 Cheers. 242 00:11:50,380 --> 00:11:50,900 Cheers. 243 00:12:13,820 --> 00:12:14,460 (Sir.) 244 00:12:15,460 --> 00:12:17,220 (Sir, the wine you ordered.) 245 00:12:17,500 --> 00:12:18,100 (I ordered this?) 246 00:12:19,340 --> 00:12:20,100 Did you order the wine? 247 00:12:20,340 --> 00:12:20,980 No. 248 00:12:21,300 --> 00:12:21,980 (You got it wrong.) 249 00:12:22,460 --> 00:12:23,180 (Sorry.) 250 00:13:27,460 --> 00:13:28,220 (A round of applause) 251 00:13:28,340 --> 00:13:29,980 (for the next tendering company.) 252 00:13:30,340 --> 00:13:32,100 Song Qing Chun of Huanteng Land, 253 00:13:32,220 --> 00:13:32,940 please come to the stage. 254 00:13:33,500 --> 00:13:34,220 What now? 255 00:13:34,220 --> 00:13:34,740 (A round of applause for her.) 256 00:13:34,740 --> 00:13:35,580 Back out from the tendering. 257 00:13:35,980 --> 00:13:36,820 We'll figure it out later. 258 00:13:37,580 --> 00:13:39,300 [Wancheng "Impression Qinghu" Tendering] (Let's see what they are up to.) 259 00:13:39,940 --> 00:13:40,860 Huateng Land 260 00:13:41,460 --> 00:13:42,580 will withdraw 261 00:13:42,580 --> 00:13:44,220 from the tendering of Impression Qinghu. 262 00:13:56,340 --> 00:13:57,060 Did you record it all? 263 00:13:58,580 --> 00:13:59,220 Let's go. 264 00:14:05,580 --> 00:14:07,460 (After the ten-hour surgery,) 265 00:14:07,460 --> 00:14:09,460 (Yan Zhi Yuan turned on his phone) 266 00:14:10,100 --> 00:14:11,820 (and posted a status on his Weibo in loneliness.) 267 00:14:12,340 --> 00:14:14,340 ("Marriage is not the end of love,) 268 00:14:14,820 --> 00:14:16,220 (human is.") 269 00:14:23,980 --> 00:14:27,700 Dr. Yan doesn't seem to have made any progress with Mr. Shu. 270 00:14:29,420 --> 00:14:30,620 In geometry, 271 00:14:30,620 --> 00:14:32,460 a triangle is the most stable shape. 272 00:14:33,580 --> 00:14:36,500 But in real-life relationships... 273 00:14:39,820 --> 00:14:40,580 It seems 274 00:14:42,220 --> 00:14:43,700 I must make a move. 275 00:14:47,340 --> 00:14:50,420 [Huateng Land] 276 00:15:02,620 --> 00:15:03,220 Qing Chun. 277 00:15:05,340 --> 00:15:06,740 I need you to hand over the proof 278 00:15:06,740 --> 00:15:07,580 you've gathered. 279 00:15:08,100 --> 00:15:09,100 As for the rest, 280 00:15:09,580 --> 00:15:10,580 leave it to me. 281 00:15:11,100 --> 00:15:11,940 Certainly. 282 00:15:15,060 --> 00:15:16,580 All the board members are present. 283 00:15:16,580 --> 00:15:17,820 Before the meeting begins, 284 00:15:18,220 --> 00:15:19,740 let's listen to this recording. 285 00:15:20,940 --> 00:15:21,820 What recording? 286 00:15:22,980 --> 00:15:23,820 (Li,) 287 00:15:24,700 --> 00:15:27,420 (I've been of great help to you this time.) 288 00:15:27,420 --> 00:15:29,100 (It's our mutual interest.) 289 00:15:29,420 --> 00:15:31,340 (Do not play the fool when you reap the profit.) 290 00:15:33,100 --> 00:15:34,220 (The Qinghu project.) 291 00:15:34,820 --> 00:15:35,340 (I know.) 292 00:15:35,700 --> 00:15:36,980 (Wancheng Group expects great results.) 293 00:15:37,100 --> 00:15:38,100 (But in any case,) 294 00:15:38,460 --> 00:15:40,940 (the credit goes to Huateng Land.) 295 00:15:41,860 --> 00:15:42,820 (Of course.) 296 00:15:43,940 --> 00:15:46,300 (I'll wire you the money tomorrow.) 297 00:15:47,340 --> 00:15:50,180 (I was in quite the struggle.) 298 00:15:50,580 --> 00:15:51,620 (I had been thinking.) 299 00:15:51,620 --> 00:15:52,740 (After the tendering,) 300 00:15:53,060 --> 00:15:54,980 (how should I put the blame on Su Zhi Nian?) 301 00:15:55,220 --> 00:15:56,860 (I was worried Song Qing Chun) 302 00:15:57,180 --> 00:15:58,820 (might not fall for it.) 303 00:15:59,220 --> 00:16:00,940 (But this fool) 304 00:16:01,500 --> 00:16:02,820 (became our useful pawn.) 305 00:16:03,620 --> 00:16:05,460 (With some swaying) 306 00:16:05,460 --> 00:16:06,340 (and rumors...) 307 00:16:07,220 --> 00:16:07,580 Lies! 308 00:16:09,500 --> 00:16:10,340 These are all lies! 309 00:16:12,340 --> 00:16:13,460 Please, think about it. 310 00:16:14,460 --> 00:16:16,340 I am also one of the shareholders. 311 00:16:16,700 --> 00:16:17,580 What could I possibly gain 312 00:16:17,740 --> 00:16:18,940 from doing this? 313 00:16:28,900 --> 00:16:29,700 [Successful transaction] 314 00:16:29,700 --> 00:16:30,940 [Recipient: Li Da Min] How do you explain this? 315 00:16:36,220 --> 00:16:37,460 Just 15 minutes ago, 316 00:16:38,220 --> 00:16:39,980 Mr. Yu from Liuxing Construction 317 00:16:40,820 --> 00:16:42,340 wired Mr. Li here a huge sum of money. 318 00:16:43,420 --> 00:16:45,100 The truth is before you. 319 00:16:46,220 --> 00:16:48,340 Mr. Li has been conspiring with the Liuxing Group. 320 00:16:48,940 --> 00:16:51,100 He would even give our rival 321 00:16:51,340 --> 00:16:52,220 the tendering proposal, 322 00:16:52,820 --> 00:16:54,860 which caused great damage to Huateng Land. 323 00:16:57,100 --> 00:16:58,180 I call for a motion 324 00:16:58,460 --> 00:16:59,340 to fire Li Da Min. 325 00:16:59,740 --> 00:17:01,700 He will be removed from all his positions in the company. 326 00:17:02,180 --> 00:17:03,420 I hope to have your support. 327 00:17:03,420 --> 00:17:03,980 He should be fired. 328 00:17:04,340 --> 00:17:05,220 -That's right. -Da Min... 329 00:17:05,460 --> 00:17:07,100 We can't let the black sheep stay. 330 00:17:07,300 --> 00:17:07,980 That's right. 331 00:17:09,100 --> 00:17:11,220 Da Min, how will you explain this? 332 00:17:14,980 --> 00:17:16,860 I have done nothing wrong. 333 00:17:17,300 --> 00:17:18,580 So I have nothing to explain. 334 00:17:19,340 --> 00:17:19,820 Yes. 335 00:17:20,980 --> 00:17:22,860 I am responsible for this scandal. 336 00:17:23,340 --> 00:17:24,100 This account 337 00:17:24,340 --> 00:17:26,420 is managed by Mr. Chen the secretary. 338 00:17:26,820 --> 00:17:28,220 I can't believe 339 00:17:28,220 --> 00:17:29,580 he would use my name 340 00:17:29,620 --> 00:17:32,100 to conspire with our rival to fill his pocket! 341 00:17:34,580 --> 00:17:35,340 In other words, 342 00:17:35,980 --> 00:17:38,220 my greatest mistake is the negligence of duty. 343 00:17:38,340 --> 00:17:39,820 Form an investigation team. 344 00:17:40,860 --> 00:17:41,820 Before we can confirm 345 00:17:42,060 --> 00:17:43,100 whether it was your error 346 00:17:43,620 --> 00:17:44,940 or participation, 347 00:17:45,460 --> 00:17:47,220 Mr. Li shall be on leave. 348 00:17:48,060 --> 00:17:50,100 On top of that, we have a witness. 349 00:17:50,820 --> 00:17:51,740 For safety reasons, 350 00:17:52,460 --> 00:17:53,740 we cannot let her testify just yet. 351 00:17:55,100 --> 00:17:56,500 Is this the right way? 352 00:17:56,700 --> 00:17:58,060 I agree to be investigated, 353 00:17:58,340 --> 00:17:59,820 but you cannot wrong me! 354 00:18:09,220 --> 00:18:10,700 Are you really going to fire Yuan? 355 00:18:11,220 --> 00:18:12,220 She made a mistake, 356 00:18:12,740 --> 00:18:14,340 but she has redeemed herself. 357 00:18:14,700 --> 00:18:15,820 And given the circumstances, 358 00:18:16,100 --> 00:18:16,700 she must have... 359 00:18:16,700 --> 00:18:17,340 Her own reasons? 360 00:18:19,620 --> 00:18:20,620 Answer this question. 361 00:18:21,420 --> 00:18:22,460 If someone else makes the same mistake again, 362 00:18:23,220 --> 00:18:24,420 how will you defend them? 363 00:18:25,940 --> 00:18:26,700 Maybe all of them 364 00:18:26,700 --> 00:18:27,460 had their reasons, 365 00:18:28,420 --> 00:18:29,300 even Li Da Min. 366 00:18:30,220 --> 00:18:31,340 He will use this to bash you. 367 00:18:32,060 --> 00:18:33,420 The other members of the company 368 00:18:34,500 --> 00:18:35,740 will disregard the company rules 369 00:18:36,300 --> 00:18:37,460 and try to gain your favor. 370 00:18:38,700 --> 00:18:39,980 That's not what I meant. 371 00:18:40,460 --> 00:18:41,620 I just thought your solution 372 00:18:41,620 --> 00:18:43,100 was a little too cold. 373 00:18:43,580 --> 00:18:45,420 I don't mind using a relationship to win someone over. 374 00:18:45,980 --> 00:18:46,980 But you cannot let 375 00:18:46,980 --> 00:18:47,820 the relationship become a burden. 376 00:18:48,580 --> 00:18:49,460 Being able to keep business strictly business 377 00:18:50,060 --> 00:18:51,660 is a necessary quality of a leader. 378 00:18:55,980 --> 00:18:58,020 All right, aren't you going to the hospital? 379 00:18:58,700 --> 00:18:59,300 Let's go. 380 00:19:09,420 --> 00:19:10,220 Dr. Yan! 381 00:19:10,300 --> 00:19:11,220 Dr. Yan! 382 00:19:12,460 --> 00:19:13,380 What's the matter? 383 00:19:13,780 --> 00:19:16,020 It's about something that will change a life. 384 00:19:17,220 --> 00:19:18,180 I'm getting off work. 385 00:19:18,180 --> 00:19:19,220 I only need three minutes. 386 00:19:22,540 --> 00:19:23,020 What is it? 387 00:19:24,980 --> 00:19:25,940 Have a look for me. 388 00:19:26,220 --> 00:19:26,900 See if any one of them 389 00:19:26,900 --> 00:19:27,980 suits your taste? 390 00:19:29,020 --> 00:19:30,780 (You want me to pick a boyfriend for you?) 391 00:19:31,260 --> 00:19:32,500 (Are you trying to play cat and mouse) 392 00:19:32,700 --> 00:19:34,420 (because you are afraid to get rejected?) 393 00:19:36,420 --> 00:19:37,420 This one looks cheerful. 394 00:19:37,940 --> 00:19:38,620 You'll be great together. 395 00:19:39,020 --> 00:19:40,460 We're not picking a new year picture. 396 00:19:40,700 --> 00:19:41,420 How about the others? 397 00:19:42,500 --> 00:19:43,420 This one looks decent. 398 00:19:45,180 --> 00:19:46,020 This one looks decent too. 399 00:19:48,380 --> 00:19:50,180 What? Aren't you interested in any of them? 400 00:19:52,220 --> 00:19:54,180 I believe in your judgment. 401 00:19:55,460 --> 00:19:57,220 (He's reached a higher dimension,) 402 00:19:57,460 --> 00:19:58,860 (my attacks aren't working.) 403 00:20:01,180 --> 00:20:02,540 (Staring at me won't change a thing.) 404 00:20:02,940 --> 00:20:03,740 (But trust me,) 405 00:20:04,220 --> 00:20:07,180 (no harm can be done without comparison.) 406 00:20:10,260 --> 00:20:11,740 All right, that's it. 407 00:20:11,740 --> 00:20:12,260 I should get going. 408 00:20:13,220 --> 00:20:14,460 Dr. Yan, have another look. 409 00:20:14,460 --> 00:20:15,420 I still have two more. 410 00:20:15,460 --> 00:20:16,980 Have a look, Dr. Yan! 411 00:20:17,100 --> 00:20:18,220 [Renji Hospital] 412 00:20:18,220 --> 00:20:19,460 Li Da Man's scandal 413 00:20:19,460 --> 00:20:20,700 is over for now. 414 00:20:20,700 --> 00:20:22,860 We must figure out a way to meet with Mr. Lin of Wancheng. 415 00:20:23,380 --> 00:20:24,300 But Mr. Lin... 416 00:20:28,780 --> 00:20:30,260 Song Qing Chun, what's got into you? 417 00:20:30,380 --> 00:20:31,660 Yi Nan is waiting for the elevator, 418 00:20:31,660 --> 00:20:32,420 can't you see him? 419 00:20:35,420 --> 00:20:36,060 What's wrong? 420 00:20:36,740 --> 00:20:38,220 Are you afraid that he will see us together? 421 00:20:39,700 --> 00:20:40,460 No. 422 00:20:40,740 --> 00:20:42,500 To lure Li Da Min out, 423 00:20:42,500 --> 00:20:43,980 I kept Yi Nan in the dark this whole time. 424 00:20:44,300 --> 00:20:45,780 I still owe him an explanation. 425 00:20:47,660 --> 00:20:48,220 Is he gone? 426 00:20:50,380 --> 00:20:50,940 Yes. 427 00:20:56,980 --> 00:20:57,620 He's back again. 428 00:20:58,540 --> 00:20:59,180 Where is he? 429 00:21:01,220 --> 00:21:02,140 He's walking toward us. 430 00:21:03,060 --> 00:21:03,660 Keep your head down. 431 00:21:04,500 --> 00:21:05,300 Where is he now? 432 00:21:05,780 --> 00:21:07,180 He's ten meters from us. 433 00:21:07,380 --> 00:21:08,260 What now? 434 00:21:10,900 --> 00:21:11,620 Five meters. 435 00:21:11,780 --> 00:21:12,700 Oh no! 436 00:21:13,780 --> 00:21:14,620 What now? 437 00:21:14,620 --> 00:21:16,220 Lady, do you need help? 438 00:21:17,460 --> 00:21:19,220 No, thanks. 439 00:21:19,900 --> 00:21:20,980 Yi Nan is gone. 440 00:21:22,180 --> 00:21:22,740 Is he? 441 00:21:24,220 --> 00:21:25,380 You said he came back. 442 00:21:25,780 --> 00:21:26,460 Where is he? 443 00:21:27,020 --> 00:21:27,940 I don't see him. 444 00:21:30,420 --> 00:21:31,460 I'm meeting with Mr. Lin tomorrow. 445 00:21:31,740 --> 00:21:32,540 Give it your best, 446 00:21:32,860 --> 00:21:33,540 don't embarrass me. 447 00:21:34,060 --> 00:21:35,260 Mr. Lin of Wancheng Group? 448 00:21:35,460 --> 00:21:37,140 I thought he refused to meet us. 449 00:21:38,220 --> 00:21:39,260 How did you convince him? 450 00:21:41,980 --> 00:21:42,700 When you moved back in, 451 00:21:43,300 --> 00:21:43,980 I'll tell you. 452 00:21:45,700 --> 00:21:46,300 Su Zhi Nian! 453 00:21:50,460 --> 00:21:51,020 Su Zhi Nian! 454 00:21:52,260 --> 00:21:53,180 Su Zhi Nian! 455 00:21:53,460 --> 00:21:54,220 Why did you come here? 456 00:21:54,540 --> 00:21:56,220 Since I'm here, I should visit your father. 457 00:21:56,660 --> 00:21:57,460 No. 458 00:21:57,740 --> 00:21:58,740 Yi Nan is in the ward. 459 00:21:59,700 --> 00:22:00,740 Do you find me embarrassing? 460 00:22:02,180 --> 00:22:02,900 What do you think? 461 00:22:03,260 --> 00:22:04,740 You know the relationship we have. 462 00:22:04,740 --> 00:22:05,620 What relationship is that? 463 00:22:06,380 --> 00:22:06,940 Anyway, 464 00:22:07,380 --> 00:22:08,180 you can't go in there. 465 00:22:08,700 --> 00:22:10,380 Wait inside Dr. Yan's office. 466 00:22:10,540 --> 00:22:11,540 When Yi Nan is gone, I'll call you. 467 00:22:11,700 --> 00:22:12,740 He's not at work now. 468 00:22:17,980 --> 00:22:20,260 Go buy yourself some drinks and snacks. 469 00:22:20,540 --> 00:22:21,780 I'll call you when he's gone. 470 00:22:22,420 --> 00:22:23,220 Give me the balance. 471 00:22:24,220 --> 00:22:25,020 You have until 8 PM. 472 00:22:25,460 --> 00:22:26,180 It's up to you. 473 00:22:57,220 --> 00:22:58,700 That's the whole story. 474 00:22:59,020 --> 00:23:00,460 I hope you're not mad at me, Yi Nan. 475 00:23:02,460 --> 00:23:03,940 I feel a little hurt. 476 00:23:04,980 --> 00:23:05,860 I... 477 00:23:07,780 --> 00:23:08,660 Let's put this behind us. 478 00:23:09,420 --> 00:23:10,500 If you join hands with an outsider 479 00:23:10,500 --> 00:23:11,460 to lie to me again, 480 00:23:13,220 --> 00:23:14,860 I won't peel you any more apples. 481 00:23:16,220 --> 00:23:17,140 Thank you, Yi Nan. 482 00:23:17,140 --> 00:23:17,700 Good girl. 483 00:23:27,140 --> 00:23:28,220 Why are you here? 484 00:23:31,260 --> 00:23:32,460 How nice of you, Mr. Su. 485 00:23:32,900 --> 00:23:33,980 You brought gifts. 486 00:23:34,420 --> 00:23:35,220 She paid for these. 487 00:23:35,620 --> 00:23:36,420 Don't mention it. 488 00:23:38,220 --> 00:23:39,180 What's wrong with you? 489 00:23:41,620 --> 00:23:42,660 Hold it yourself. 490 00:23:46,140 --> 00:23:47,260 I need to talk to the family. 491 00:23:47,660 --> 00:23:48,220 Coming. 492 00:23:53,460 --> 00:23:54,220 Mr. Song. 493 00:23:54,620 --> 00:23:55,900 I tried the apple for you. 494 00:23:56,460 --> 00:23:57,540 It's not very sweet. 495 00:23:57,980 --> 00:23:58,900 I'm getting rid of it for you. 496 00:24:08,260 --> 00:24:14,060 [Renji Hospital] 497 00:24:14,780 --> 00:24:15,740 It's late, let me send you home. 498 00:24:16,060 --> 00:24:16,700 Never mind. 499 00:24:16,860 --> 00:24:17,860 I live nearby. 500 00:24:18,180 --> 00:24:19,060 I can get a taxi. 501 00:24:19,660 --> 00:24:21,020 Very well. Text me when you reach home. 502 00:24:21,660 --> 00:24:22,060 Sure. 503 00:24:22,260 --> 00:24:22,900 Stay safe. 504 00:24:32,140 --> 00:24:33,060 You may come here now. 505 00:24:49,140 --> 00:24:49,980 Are you happy now? 506 00:24:50,660 --> 00:24:51,420 Just get going. 507 00:25:01,980 --> 00:25:03,020 Are the files ready? 508 00:25:03,180 --> 00:25:03,540 Yes. 509 00:25:03,540 --> 00:25:05,020 We can't make any mistake when meeting Mr. Lin. 510 00:25:05,420 --> 00:25:05,900 Ms. Song. 511 00:25:05,980 --> 00:25:06,980 As for the proposal, 512 00:25:07,180 --> 00:25:08,060 ask them to keep an eye on it. 513 00:25:08,060 --> 00:25:08,500 Yes. 514 00:25:13,980 --> 00:25:14,900 Hello, Yi Nan. 515 00:25:15,180 --> 00:25:16,460 Are you Qin Yi Nan's family? 516 00:25:16,700 --> 00:25:17,700 I'm calling from Renji Hospital. 517 00:25:17,700 --> 00:25:18,860 Qin Yi Nan has been assaulted. 518 00:25:18,860 --> 00:25:19,780 He's undergoing surgery. 519 00:25:19,980 --> 00:25:20,980 Please come here immediately. 520 00:25:21,460 --> 00:25:22,380 Yes, understood. 521 00:25:23,780 --> 00:25:24,660 I need to be at the hospital. 522 00:25:25,660 --> 00:25:26,220 The hospital? 523 00:25:27,220 --> 00:25:30,060 [Renji Hospital] 524 00:25:35,620 --> 00:25:36,940 Nurse, how is he now? 525 00:25:37,380 --> 00:25:38,620 He'll be awake soon. 526 00:25:38,860 --> 00:25:40,740 He ruffled some feathers when he fought for Huateng Land 527 00:25:40,740 --> 00:25:41,620 in some lawsuits. 528 00:25:41,900 --> 00:25:42,940 Are you his girlfriend? 529 00:25:42,940 --> 00:25:44,220 I need you to fill in some paperwork. 530 00:25:44,980 --> 00:25:45,540 Yes. 531 00:25:51,220 --> 00:25:51,700 Thank you. 532 00:26:03,980 --> 00:26:05,380 Stay safe next time. 533 00:26:05,460 --> 00:26:05,980 Qing Chun. 534 00:26:06,380 --> 00:26:07,020 Nuan? 535 00:26:08,300 --> 00:26:09,020 Qing Chun. 536 00:26:09,740 --> 00:26:10,620 You came. 537 00:26:11,700 --> 00:26:12,940 I was so scared when the hospital 538 00:26:12,940 --> 00:26:13,700 called me just now. 539 00:26:13,740 --> 00:26:14,380 I'm glad 540 00:26:14,540 --> 00:26:15,220 you are safe. 541 00:26:15,740 --> 00:26:17,220 What are the odds? 542 00:26:17,740 --> 00:26:19,220 Nuan came here for a physical check-up. 543 00:26:19,540 --> 00:26:20,740 We barely get to see each other. 544 00:26:21,020 --> 00:26:22,220 But we're all here today. 545 00:26:23,860 --> 00:26:24,460 Right. 546 00:26:24,780 --> 00:26:25,940 I need some legal advice 547 00:26:25,980 --> 00:26:26,860 from Yi Nan. 548 00:26:27,500 --> 00:26:28,980 But when I called... 549 00:26:30,980 --> 00:26:31,740 [Cheng Qing Cong] 550 00:26:31,780 --> 00:26:32,900 Oh, no. 551 00:26:33,220 --> 00:26:33,660 Yi Nan. 552 00:26:33,940 --> 00:26:35,180 Since you're doing all right, 553 00:26:35,180 --> 00:26:35,860 I'll leave you be. 554 00:26:36,180 --> 00:26:36,540 Nuan. 555 00:26:36,660 --> 00:26:37,500 This is the hospitalization paperwork. 556 00:26:37,660 --> 00:26:38,500 Take care of Yi Nan for me. 557 00:26:38,620 --> 00:26:38,980 Sure. 558 00:26:39,260 --> 00:26:39,780 Bye. 559 00:26:44,500 --> 00:26:45,260 Who would have thought? 560 00:26:45,660 --> 00:26:46,660 Qing Chun got here before I did. 561 00:26:47,180 --> 00:26:48,500 She even filled in the paperwork for you. 562 00:26:48,980 --> 00:26:49,980 All I need is you. 563 00:26:51,700 --> 00:26:52,260 Ms. Song. 564 00:26:52,460 --> 00:26:53,660 Why didn't you pick up just now? 565 00:26:53,700 --> 00:26:54,540 Where were you this afternoon? 566 00:26:54,540 --> 00:26:56,220 Yi Nan was assaulted, I visited him at the hospital. 567 00:26:56,420 --> 00:26:56,980 What about Mr. Lin? 568 00:26:56,980 --> 00:26:58,620 His flight back to Haicheng is tonight. 569 00:26:58,980 --> 00:26:59,860 Not even Mr. Su could stop him. 570 00:26:59,860 --> 00:27:00,980 I just sent him back. 571 00:27:01,220 --> 00:27:01,620 He is... 572 00:27:02,980 --> 00:27:03,620 Anyway, 573 00:27:03,700 --> 00:27:05,220 I've never seen him so angry before. 574 00:27:05,900 --> 00:27:07,700 You should spend the night at my place. 575 00:27:07,900 --> 00:27:08,980 Come back when the dust has settled. 576 00:27:09,140 --> 00:27:10,420 No, I'm going back now. 577 00:27:10,900 --> 00:27:11,860 This is my fault after all. 578 00:27:11,860 --> 00:27:12,860 Thank you, Cong. 579 00:27:13,900 --> 00:27:14,900 Who are you talking to? 580 00:27:15,220 --> 00:27:16,700 Just a client. 581 00:27:17,300 --> 00:27:19,300 Find out where Mr. Lin lives in Haicheng. 582 00:27:19,700 --> 00:27:20,220 Yes. 583 00:27:38,620 --> 00:27:39,220 Sorry. 584 00:27:40,740 --> 00:27:41,860 I'm sorry for 585 00:27:42,140 --> 00:27:42,980 ruining the meeting today. 586 00:27:44,220 --> 00:27:45,460 Yi Nan was injured. 587 00:27:45,700 --> 00:27:46,980 I had to visit him at the hospital. 588 00:27:47,900 --> 00:27:49,140 So... 589 00:27:50,140 --> 00:27:50,620 Song Qing Chun. 590 00:27:51,540 --> 00:27:52,540 I am not the one 591 00:27:53,220 --> 00:27:54,140 you should apologize to. 592 00:27:55,300 --> 00:27:56,860 You stood Mr. Lin up. 593 00:27:57,300 --> 00:27:58,220 You've failed 594 00:27:58,700 --> 00:28:00,220 the staff of Huateng who worked overtime 595 00:28:00,220 --> 00:28:01,140 for you. 596 00:28:05,780 --> 00:28:06,260 All right. 597 00:28:06,980 --> 00:28:07,980 There is no time for self-blame. 598 00:28:09,260 --> 00:28:09,980 Most importantly, 599 00:28:10,380 --> 00:28:11,260 we need to change 600 00:28:11,700 --> 00:28:12,980 Wancheng's impression of Huateng Land. 601 00:28:14,980 --> 00:28:15,500 I know. 602 00:28:16,140 --> 00:28:17,980 I ordered Zheng Hao to check Mr. Lin's schedule. 603 00:28:18,500 --> 00:28:19,540 He's already gone back to Haicheng. 604 00:28:19,860 --> 00:28:20,700 I plan to 605 00:28:20,980 --> 00:28:21,980 apologize in person. 606 00:28:23,700 --> 00:28:24,540 What are you waiting for? 607 00:28:25,060 --> 00:28:25,860 Pack your things and 608 00:28:25,980 --> 00:28:26,420 head to the airport. 609 00:28:27,980 --> 00:28:29,140 I'll do it now. 610 00:28:39,900 --> 00:28:40,980 Miss, your room card is ready. 611 00:28:40,980 --> 00:28:41,780 Thanks. 612 00:28:41,780 --> 00:28:42,500 You're welcome. 613 00:28:47,980 --> 00:28:49,780 I've contacted Mr. Lin's secretary. 614 00:28:49,780 --> 00:28:51,620 We'll visit him tomorrow morning. 615 00:28:53,140 --> 00:28:54,500 Not bad. 616 00:28:54,780 --> 00:28:55,500 I contacted everyone. 617 00:28:55,500 --> 00:28:56,700 I'm not totally useless. 618 00:28:56,700 --> 00:28:57,700 Don't be nervous. 619 00:28:57,700 --> 00:28:59,140 There will be a rehearsal tomorrow afternoon. 620 00:28:59,700 --> 00:29:00,260 Thank you, Miss. 621 00:29:00,860 --> 00:29:02,260 We'll give it our best tomorrow. 622 00:29:03,500 --> 00:29:04,420 That's Mei Han Xiang. 623 00:29:04,980 --> 00:29:05,980 She's a famous ballet dancer. 624 00:29:07,220 --> 00:29:07,780 I don't care. 625 00:29:07,780 --> 00:29:09,220 I want you to be there. 626 00:29:09,220 --> 00:29:09,980 I'll be there. 627 00:29:10,500 --> 00:29:12,500 I stayed in the room at the end of the hallway. 628 00:29:12,700 --> 00:29:13,620 I was so scared. 629 00:29:13,620 --> 00:29:14,460 I'll be there for you. 630 00:29:18,260 --> 00:29:18,620 Let's go. 631 00:29:34,180 --> 00:29:35,180 Don't listen to their nonsense. 632 00:29:35,540 --> 00:29:36,460 Don't scare yourself. 633 00:29:52,620 --> 00:29:53,980 You can't be serious. 634 00:30:03,500 --> 00:30:04,860 Is this thing really haunted? 635 00:30:09,940 --> 00:30:10,660 The room card is working fine. 636 00:30:10,940 --> 00:30:12,500 It could be the system's problem. 637 00:30:12,500 --> 00:30:13,260 I'm terribly sorry. 638 00:30:14,340 --> 00:30:15,860 Is there another room available? 639 00:30:16,100 --> 00:30:16,660 Sorry. 640 00:30:16,900 --> 00:30:18,500 A ballet troupe is in the town this weekend. 641 00:30:18,660 --> 00:30:19,940 All the rooms are booked. 642 00:30:20,260 --> 00:30:21,180 I'm terribly sorry. 643 00:30:22,660 --> 00:30:23,660 Okay, thanks. 644 00:30:23,860 --> 00:30:24,180 Don't mention it. 645 00:32:46,100 --> 00:32:47,420 Hurry up! 646 00:32:48,260 --> 00:32:49,660 Are you with Song Qing Chun now? 647 00:32:50,260 --> 00:32:51,100 She's not with me. 648 00:32:51,260 --> 00:32:52,180 Just two minutes ago, 649 00:32:52,420 --> 00:32:54,180 Song Qing Chun had a spike in her heart rate. 650 00:32:55,100 --> 00:32:56,180 I thought you were doing something 651 00:32:56,180 --> 00:32:57,180 behind my back again. 652 00:32:57,940 --> 00:32:58,260 Nonsense. 653 00:33:04,500 --> 00:33:04,940 Hello? 654 00:33:05,500 --> 00:33:06,340 Su Zhi Nian. 655 00:33:06,500 --> 00:33:07,940 Can you come to my room now? 656 00:33:08,660 --> 00:33:09,180 What's wrong? 657 00:33:09,940 --> 00:33:10,660 It's nothing. 658 00:33:12,100 --> 00:33:12,860 Just come here now. 659 00:33:14,660 --> 00:33:15,180 Open the door. 660 00:33:16,500 --> 00:33:16,940 What? 661 00:33:29,260 --> 00:33:29,740 What's wrong? 662 00:33:31,180 --> 00:33:32,500 I ordered some crayfish. 663 00:33:32,660 --> 00:33:33,900 I thought you might be hungry as well. 664 00:33:34,260 --> 00:33:34,940 Join me. 665 00:33:54,860 --> 00:33:55,500 Where is the crayfish? 666 00:33:56,860 --> 00:33:57,940 It's on the way. 667 00:34:23,020 --> 00:34:23,740 My waist... 668 00:34:35,180 --> 00:34:36,380 What's wrong? 669 00:34:36,500 --> 00:34:37,900 I'm watching the stream. 670 00:34:38,180 --> 00:34:39,980 They are unboxing my favorite rare collector's item. 671 00:35:10,500 --> 00:35:11,260 Su Zhi Nian. 672 00:35:13,740 --> 00:35:14,500 Sorry. 673 00:35:14,740 --> 00:35:15,220 I forgot 674 00:35:15,260 --> 00:35:16,380 to turn off the flash for a selfie. 675 00:35:37,140 --> 00:35:38,660 (What if a woman secretly) 676 00:35:39,220 --> 00:35:39,900 (takes a picture of you?) 677 00:35:41,180 --> 00:35:42,500 What does it mean? 678 00:35:45,780 --> 00:35:46,900 (She is interested in you, of course.) 679 00:35:52,260 --> 00:35:53,020 (Who took your picture?) 680 00:35:53,380 --> 00:35:54,220 (Song Qing Chun?) 681 00:35:54,980 --> 00:35:56,260 (Why are you still with her at this hour?) 682 00:35:57,380 --> 00:35:58,780 (How is the progress?) 683 00:36:00,780 --> 00:36:01,380 (Nothing, really.) 684 00:36:01,500 --> 00:36:03,460 (She asked me to join her for crayfish.) 685 00:36:11,300 --> 00:36:13,420 Maybe we should have crayfish another time. 686 00:36:13,900 --> 00:36:14,980 It's getting late. 687 00:36:15,100 --> 00:36:15,980 Go get some rest. 688 00:36:17,380 --> 00:36:18,980 The night is still young. 689 00:36:20,780 --> 00:36:21,620 I'm feeling sleepy. 690 00:36:22,420 --> 00:36:23,420 I feel so sleepy. 691 00:36:29,100 --> 00:36:30,260 (Song Qing Cong: Did this talisman work?) 692 00:36:30,460 --> 00:36:31,420 (Please share it with me.) 693 00:36:31,500 --> 00:36:33,140 (It will come in handy on business trips.) 694 00:36:36,780 --> 00:36:37,900 A talisman? 695 00:36:39,100 --> 00:36:41,380 You heard what the couple said in the lobby. 696 00:36:41,500 --> 00:36:43,380 Rooms at the end of hallways 697 00:36:43,500 --> 00:36:45,100 are usually haunted. 698 00:36:45,780 --> 00:36:46,780 But it's fine after you come. 699 00:36:46,780 --> 00:36:47,300 So, 700 00:36:47,460 --> 00:36:48,380 I use your photo instead. 701 00:36:51,380 --> 00:36:52,900 I'm powerful enough to ward off evil spirits? 702 00:36:53,780 --> 00:36:54,420 You can do it. 703 00:36:55,300 --> 00:36:56,500 You can be worse than evil spirits at times. 704 00:36:56,900 --> 00:36:57,620 Song Qing Chun. 705 00:36:58,140 --> 00:36:58,980 Delete the picture now. 706 00:37:00,300 --> 00:37:01,380 I'll delete this tomorrow. 707 00:37:01,500 --> 00:37:01,900 All right. 708 00:37:02,380 --> 00:37:03,380 Go back to your room and rest well. 709 00:37:03,500 --> 00:37:03,980 Good night. 710 00:37:04,620 --> 00:37:05,300 Go on. 711 00:37:06,900 --> 00:37:08,020 Off you go. 712 00:37:12,140 --> 00:37:12,620 Bye. 713 00:37:17,820 --> 00:37:19,460 With this... 714 00:37:21,740 --> 00:37:23,660 Su Zhi Nian! 715 00:37:30,620 --> 00:37:31,300 Su Zhi Nian. 716 00:37:31,860 --> 00:37:32,380 Su Zhi Nian. 717 00:37:33,860 --> 00:37:34,300 Su Zhi Nian. 718 00:37:34,380 --> 00:37:34,820 I checked, 719 00:37:35,020 --> 00:37:35,740 the crayfish 720 00:37:35,780 --> 00:37:36,500 will be here soon. 721 00:37:36,780 --> 00:37:37,660 Join me. 722 00:37:37,940 --> 00:37:39,300 I thought you said you were sleepy. 723 00:37:40,020 --> 00:37:40,780 Not anymore. 724 00:37:42,500 --> 00:37:43,020 It's late. 725 00:37:43,820 --> 00:37:45,660 But you said the night was still young. 726 00:37:47,420 --> 00:37:48,180 I feel sleepy. 727 00:37:49,300 --> 00:37:50,180 Stay awake! 728 00:37:50,300 --> 00:37:51,820 Help me finish it, 729 00:37:51,820 --> 00:37:52,900 it will be a waste if I can't finish it. 730 00:37:53,660 --> 00:37:55,300 The crayfish is delicious. 731 00:37:56,700 --> 00:37:57,180 Right? 732 00:37:57,380 --> 00:37:58,180 Let's eat it together. 733 00:38:01,500 --> 00:38:02,380 Are you afraid of the dark? 734 00:38:03,300 --> 00:38:04,180 I'm not. 735 00:38:24,940 --> 00:38:26,420 Hello, the crayfish is here. 736 00:38:27,060 --> 00:38:29,300 Sorry, the fuse was broken. 737 00:38:29,420 --> 00:38:30,380 We'll fix it right away. 738 00:38:33,140 --> 00:38:33,900 Sorry. 739 00:38:34,780 --> 00:38:35,380 Get the crayfish. 740 00:38:37,380 --> 00:38:38,180 Hello, sir. 741 00:38:38,380 --> 00:38:39,180 Your crayfish. 742 00:38:39,420 --> 00:38:39,900 Thank you. 743 00:38:40,380 --> 00:38:40,780 You're welcome. 744 00:38:50,180 --> 00:38:50,820 Slowly. 745 00:39:09,300 --> 00:39:09,700 Hello? 746 00:39:10,300 --> 00:39:11,380 Why are you calling? 747 00:39:11,660 --> 00:39:12,300 Where are you? 748 00:39:12,940 --> 00:39:14,380 Are you with Song Qing Chun right now? 749 00:39:15,020 --> 00:39:15,820 Your heart rates 750 00:39:15,820 --> 00:39:17,500 are spiking like Mount Everest. 751 00:39:18,780 --> 00:39:19,660 I'm hanging up. 752 00:39:20,940 --> 00:39:22,020 Hello? 753 00:39:30,020 --> 00:39:30,820 I've read about 754 00:39:31,500 --> 00:39:32,820 the haunting online. 755 00:39:33,180 --> 00:39:33,900 In most cases, 756 00:39:34,380 --> 00:39:35,540 someone died in the room. 757 00:39:36,900 --> 00:39:37,660 But don't worry, 758 00:39:38,300 --> 00:39:39,300 it's not the case here. 759 00:39:40,180 --> 00:39:41,300 It's some problem with the wiring. 760 00:39:44,700 --> 00:39:46,500 Don't believe the couple's story. 761 00:39:49,900 --> 00:39:50,780 The food is here. 762 00:39:51,380 --> 00:39:52,300 Enjoy your food. 763 00:39:52,820 --> 00:39:53,300 I'll leave you be. 764 00:39:54,820 --> 00:39:55,780 Stay! 765 00:39:58,180 --> 00:39:59,500 I ordered too much. 766 00:39:59,780 --> 00:40:00,780 I can't finish it all by myself. 767 00:40:01,660 --> 00:40:02,820 Sit down and join me. 768 00:40:12,420 --> 00:40:14,300 This seller is all over the internet. 769 00:40:14,420 --> 00:40:15,780 People give great ratings. 770 00:40:15,900 --> 00:40:16,420 It's delicious. 771 00:40:16,780 --> 00:40:17,020 Go on. 772 00:40:19,940 --> 00:40:21,060 Did it spill on my face? 773 00:40:21,300 --> 00:40:21,940 Ge me some tissue paper. 774 00:40:25,780 --> 00:40:26,140 See? 775 00:40:33,300 --> 00:40:33,900 Dig in. 776 00:40:34,020 --> 00:40:34,780 Help yourself. 777 00:40:35,420 --> 00:40:35,620 Go on. 778 00:41:06,220 --> 00:41:09,620 ♪In the end, I can only see you♪ 779 00:41:12,020 --> 00:41:15,580 ♪Walking towards happiness♪ 780 00:41:16,540 --> 00:41:19,940 ♪I was only a guest♪ 781 00:41:22,220 --> 00:41:25,900 ♪A love that I can't reach♪ 782 00:41:26,620 --> 00:41:30,180 ♪Promises I can't fulfill♪ 783 00:41:30,740 --> 00:41:34,300 ♪Let someone take my place♪ 784 00:41:36,780 --> 00:41:40,300 ♪The encounters we had♪ 785 00:41:42,020 --> 00:41:45,500 ♪Like a heavy downpour♪ 786 00:41:46,020 --> 00:41:49,980 ♪That soaked my heart♪ 787 00:41:52,580 --> 00:41:56,220 ♪A place I can't reach♪ 788 00:41:56,660 --> 00:42:00,340 ♪Time without company♪ 789 00:42:01,060 --> 00:42:08,300 ♪I continue searching alone♪ 790 00:42:09,620 --> 00:42:13,420 ♪I only passed through your memories♪ 791 00:42:13,860 --> 00:42:17,740 ♪But such a short encounter is unforgettable♪ 792 00:42:18,220 --> 00:42:20,860 ♪What's breaking up?♪ 793 00:42:21,420 --> 00:42:23,940 ♪The hands once held closed♪ 794 00:42:25,220 --> 00:42:28,780 ♪I only passed through your memories♪ 795 00:42:29,180 --> 00:42:32,540 ♪Naively, thinking it's everlasting♪ 796 00:42:34,140 --> 00:42:37,740 ♪I should leave once I gave my blessings♪ 797 00:42:39,740 --> 00:42:43,580 ♪It's not just passing through your memories♪ 798 00:42:43,780 --> 00:42:47,260 ♪But the short encounter is unforgettable♪ 799 00:42:48,380 --> 00:42:51,220 ♪What could break♪ 800 00:42:51,500 --> 00:42:54,300 ♪Our clenched hands?♪ 801 00:42:55,140 --> 00:42:58,220 ♪More than passing by your memories♪ 802 00:42:58,820 --> 00:43:04,180 ♪One day, I'll stay♪ 803 00:43:07,380 --> 00:43:10,860 ♪For the unfulfilled wish♪ 47545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.