All language subtitles for Los policias - Temporada 1 [WEB-DL 1080p][Cap.105][Dual DDP5.1 + Subs][www.atomixHQ.NET]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,737 --> 00:00:07,088 SERIE INSPIRADA EN HECHOS REALES, 2 00:00:07,248 --> 00:00:09,216 PERO SUS PERSONAJES Y LOS SUCESOS SON FICTICIOS. 3 00:00:09,376 --> 00:00:12,309 EL PARECIDO ENTRE ELLOS Y LA REALIDAD ES COINCIDENCIA. 4 00:00:13,876 --> 00:00:16,299 Nuestro objetivo es que sepa que tiene enemigos. 5 00:00:16,490 --> 00:00:18,331 Empezará a cometer errores, 6 00:00:18,491 --> 00:00:20,478 y es lo que necesitamos para detenerle. 7 00:00:21,451 --> 00:00:23,180 Más te vale averiguar quién ha sido. 8 00:00:23,340 --> 00:00:25,928 Quiero mirar a ese cabrón a los ojos y enterrarlo. 9 00:00:26,088 --> 00:00:28,267 - Shenhav, investigación. - Romano, de Galilea. 10 00:00:28,427 --> 00:00:31,796 La unidad central está aquí. Debemos saber qué piensan. 11 00:00:32,018 --> 00:00:33,924 ¿Alguna pista? - Qué va. 12 00:00:34,084 --> 00:00:35,317 Sé cómo coger a Ezra. 13 00:00:35,477 --> 00:00:38,177 Los negocios se los lleva abogado llamado Ariel Nevo. 14 00:00:38,337 --> 00:00:40,257 Es socio de una empresa inmobiliaria, 15 00:00:40,417 --> 00:00:43,035 Galilee, es posible que Ezra sea uno de los socios. 16 00:00:43,195 --> 00:00:44,864 No dejará que llegue a juicio. 17 00:00:45,024 --> 00:00:47,564 Cuando sepa que le hemos interrogado, lanzará granadas. 18 00:00:47,724 --> 00:00:50,077 - Si te rindes, ¿qué hacemos aquí? - Miki. 19 00:00:50,392 --> 00:00:52,838 - Quiero que traigas algo de la base. - No, no puedo… 20 00:00:52,998 --> 00:00:54,367 Algo pequeño, un explosivo. 21 00:00:54,527 --> 00:00:57,172 ¡No puede ayudarme! Ni tu padre ni nadie. 22 00:00:57,332 --> 00:00:58,905 Si se lo dices, me matarán. 23 00:00:59,183 --> 00:01:01,310 ¿Ves? No era tan difícil. 24 00:01:01,600 --> 00:01:03,857 Nissim Binyamini, ¿cuánto lleva en el puesto? 25 00:01:04,017 --> 00:01:05,642 - ¿Cómo se llama? - Alon Shenhav. 26 00:01:05,802 --> 00:01:07,525 Dele recuerdos a su madre, ¿vale? 27 00:01:07,685 --> 00:01:09,816 Mi padre quiso trabajar para el ayuntamiento. 28 00:01:09,976 --> 00:01:11,639 Su hijo dirige todo el cotarro. 29 00:01:11,799 --> 00:01:14,484 Debería dejarlo. Pensaba que habrían aprendido la lección. 30 00:01:14,644 --> 00:01:15,732 ¿Qué ha dicho? 31 00:01:15,892 --> 00:01:17,750 - Adiós. - Ziskind trabaja rápido. 32 00:01:17,910 --> 00:01:19,937 Pronto empezaremos a mover las cosas. 33 00:01:20,097 --> 00:01:22,559 Quieres aprovechar el momento para detenerle? 34 00:01:22,719 --> 00:01:25,346 Ezra es vulnerable ahora mismo, hay que aprovecharlo. 35 00:01:25,506 --> 00:01:26,709 ¿Crees que es un juego? 36 00:01:26,869 --> 00:01:29,676 Alguien ha venido a nuestra ciudad y nos ha traído la guerra. 37 00:01:29,836 --> 00:01:32,025 Lo que quiero es evitar la próxima explosión. 38 00:01:32,185 --> 00:01:34,350 Ni hablar de lo de ''es nuestra oportunidad''. 39 00:01:34,510 --> 00:01:35,976 ¿No es su mujer? 40 00:01:37,767 --> 00:01:39,726 - Haremos otra bomba. - Ya está hecha. 41 00:01:40,134 --> 00:01:41,192 PRINCESA AL VOLANTE 42 00:02:25,309 --> 00:02:26,684 Vamos allá. 43 00:02:28,225 --> 00:02:29,285 ¿Qué tal, Romano? 44 00:02:29,445 --> 00:02:30,456 Dímelo tú. 45 00:03:17,364 --> 00:03:20,647 LOS POLICÍAS 46 00:03:23,350 --> 00:03:24,811 Cariño, os lo pasaréis bien. 47 00:03:26,350 --> 00:03:27,581 Iréis a la playa. 48 00:03:28,726 --> 00:03:30,011 Id a ver a los delfines. 49 00:03:31,099 --> 00:03:32,223 ¿Cuándo vendrás? 50 00:03:34,934 --> 00:03:37,146 Pronto, debo ocuparme de unas cosas aquí. 51 00:03:37,976 --> 00:03:41,454 Estoy preocupada por ti, cariño. Ten cuidado, ¿vale? 52 00:03:42,809 --> 00:03:44,220 Y ven pronto a por nosotras. 53 00:03:44,684 --> 00:03:46,502 Sí, cariño, será una sorpresa. 54 00:03:47,064 --> 00:03:49,329 Te recogeré en el coche nuevo que te compraré. 55 00:03:49,678 --> 00:03:51,140 Cuídate mucho. 56 00:03:52,297 --> 00:03:53,392 Tú también. 57 00:04:26,934 --> 00:04:28,023 ¿Tenéis hambre? 58 00:04:30,751 --> 00:04:32,247 Qué hambre, ¿qué has traído? 59 00:04:32,626 --> 00:04:33,710 ¿Novedades? 60 00:04:34,125 --> 00:04:35,297 No ha salido de casa. 61 00:04:36,726 --> 00:04:39,891 Bonita casa, Reuven, pero podrías arreglarla un poco. 62 00:04:40,051 --> 00:04:41,095 Pues ponte a ello. 63 00:04:41,555 --> 00:04:43,073 Es más grande que mi piso. 64 00:04:43,642 --> 00:04:44,777 Y más limpia. 65 00:04:46,059 --> 00:04:47,139 ¿Ves a los guardas? 66 00:04:48,183 --> 00:04:50,535 Registran a todos los que entran en el edificio. 67 00:04:53,142 --> 00:04:56,667 - Lo hemos acojonado. - Ya era hora, por fin. 68 00:04:56,851 --> 00:04:58,763 Ahora solo falta que salga. 69 00:04:59,029 --> 00:05:01,115 Ha sacado a su mujer y a su hija de casa. 70 00:05:01,726 --> 00:05:04,156 Está claro que está tramando algo. 71 00:05:04,767 --> 00:05:06,232 ¿Pero lo hará solo? 72 00:05:07,350 --> 00:05:08,850 Se ensuciará las manos. 73 00:05:09,392 --> 00:05:12,065 No creo que confíe en sus esbirros para esto. 74 00:05:12,225 --> 00:05:13,706 Y menos si sospecha de ellos. 75 00:05:13,866 --> 00:05:15,679 Lo que dijimos a la Policía nacional 76 00:05:15,903 --> 00:05:17,366 ha llegado a Ezra. 77 00:05:17,535 --> 00:05:19,575 Cree que fue alguien de dentro. 78 00:05:19,824 --> 00:05:21,712 Su gente está acojonada también. 79 00:05:22,309 --> 00:05:24,086 Pues buena suerte con eso. 80 00:05:25,475 --> 00:05:26,933 Hay que reforzar esa idea, 81 00:05:27,607 --> 00:05:30,543 decirles que tenemos pruebas de alguien de su organización. 82 00:05:30,976 --> 00:05:33,517 Anda, mirad quién viene. 83 00:05:38,059 --> 00:05:39,126 ¿Quién es? 84 00:05:40,434 --> 00:05:43,659 - El nuevo director del municipio. - La marioneta de Ezra. 85 00:05:49,392 --> 00:05:51,223 ¿Para qué necesita al ayuntamiento? 86 00:05:52,350 --> 00:05:54,013 Necesitamos oírlos. 87 00:05:54,225 --> 00:05:56,635 Tiene mucho cuidado con esas cosas, Alon. 88 00:06:09,809 --> 00:06:10,917 Desnúdate. 89 00:06:11,677 --> 00:06:12,721 ¿Qué? 90 00:06:12,881 --> 00:06:15,082 - Quítate la ropa. - Ya me han cacheado. 91 00:06:15,242 --> 00:06:16,328 Que te la quites. 92 00:06:21,018 --> 00:06:22,729 Deberías haberte ido con ellas. 93 00:06:23,307 --> 00:06:25,160 ¿A Eilat? Ni de coña. 94 00:06:25,320 --> 00:06:28,475 Donde sea, pero no puedes quedarte aquí, es muy peligroso. 95 00:06:28,635 --> 00:06:30,157 Puedes irte a Acre. 96 00:06:31,475 --> 00:06:32,747 No pienso huir. 97 00:06:34,141 --> 00:06:35,979 ¿Prefieres quedarte aquí encerrado? 98 00:06:36,139 --> 00:06:39,767 Si me voy, creerán que pueden hacer lo que quieran. 99 00:06:40,142 --> 00:06:41,737 No, no lo harán, 100 00:06:41,999 --> 00:06:43,275 porque estaré yo. 101 00:06:45,642 --> 00:06:47,454 Hay que seguir con las rondas, 102 00:06:47,614 --> 00:06:50,616 para que vean que seguimos aquí. - Enviaré a los cobradores. 103 00:06:51,298 --> 00:06:52,300 Liraz. 104 00:06:57,570 --> 00:06:58,786 Tus hombres, 105 00:06:59,125 --> 00:07:00,198 ¿confías en ellos? 106 00:07:11,059 --> 00:07:12,600 Zohar, ven. 107 00:07:17,242 --> 00:07:19,971 Hay que seguir con las rondas, ¿entendido? 108 00:07:20,559 --> 00:07:22,059 ¡Amit! 109 00:07:28,767 --> 00:07:31,783 Ve con ellos, hacedlo rápido y volved. 110 00:07:32,195 --> 00:07:33,272 Venga. 111 00:07:42,059 --> 00:07:43,809 ¿Qué tal, Bauman? 112 00:07:48,183 --> 00:07:49,386 ¿Buenas noticias? 113 00:07:50,047 --> 00:07:51,137 Y tanto. 114 00:07:51,848 --> 00:07:54,737 He adelantado la reunión sobre el ''Corazón de Nahariya'' 115 00:07:55,571 --> 00:07:58,344 y si Dios quiere, Galilee ganará la licitación. 116 00:07:59,684 --> 00:08:01,108 Buen trabajo, Ziskin. 117 00:08:01,980 --> 00:08:03,075 Bien hecho. 118 00:08:04,309 --> 00:08:06,658 Esperemos que el comité no se oponga. 119 00:08:08,767 --> 00:08:10,933 Sabes cuánto llevo esperando este proyecto. 120 00:08:12,976 --> 00:08:15,339 Y no me gusta que me decepcionen. 121 00:08:18,892 --> 00:08:21,193 No te preocupes, tengo al comité controlado. 122 00:08:23,876 --> 00:08:26,554 ¿Lo ves? Rosenthal cree que puede asustarme. 123 00:08:26,714 --> 00:08:29,308 - No sabemos si son ellos. - ¿Quién es Rosenthal? 124 00:08:29,468 --> 00:08:31,118 Ha sido todo por el proyecto. 125 00:08:31,539 --> 00:08:34,292 Los de Construcciones Rosenthal intentan asustarme. 126 00:08:34,452 --> 00:08:35,820 ¿Rosenthal? 127 00:08:36,706 --> 00:08:39,507 Lleva toda la vida aquí, han construido media ciudad. 128 00:08:40,183 --> 00:08:41,983 - Tiene razón. - Justo por eso. 129 00:08:42,216 --> 00:08:43,278 Les molesta. 130 00:08:43,438 --> 00:08:46,177 - ¿Tanto como para poner bombas en… - Fueron ellos. 131 00:08:48,267 --> 00:08:50,814 Tendrán a un idiota que les haga el trabajo sucio. 132 00:08:51,600 --> 00:08:53,588 Pero a mí no me dan miedo. 133 00:08:54,309 --> 00:08:55,381 Maor Ezra 134 00:08:56,012 --> 00:08:57,217 solo teme a Dios. 135 00:08:59,488 --> 00:09:02,776 - Te mantendremos informado. - Vale. 136 00:09:03,934 --> 00:09:05,703 - Buenos días. - Buenos días. 137 00:09:06,309 --> 00:09:07,314 ¿Alguna novedad? 138 00:09:07,474 --> 00:09:08,536 Poca cosa. 139 00:09:10,100 --> 00:09:13,436 En la calle se dice que puede que Maor sepa quién lo hizo. 140 00:09:14,642 --> 00:09:16,457 Deberíamos poner micros en su casa. 141 00:09:16,617 --> 00:09:17,958 Si sabemos de quién sospecha, 142 00:09:18,118 --> 00:09:20,046 podemos detenerlo antes de que se vengue. 143 00:09:20,600 --> 00:09:21,892 ¿Podríamos hacer eso? 144 00:09:23,099 --> 00:09:25,569 Dudo que encontremos una excusa para entrar. 145 00:09:25,729 --> 00:09:28,988 Ezra no es el sospechoso, conseguir una orden no será fácil. 146 00:09:29,267 --> 00:09:31,584 Habrá que explicarle al juez que es urgente. 147 00:09:33,350 --> 00:09:35,426 Inténtalo, si no, hablaré con Weinberg. 148 00:09:59,642 --> 00:10:03,050 CONSTRUCCIONES ROSENTHAL 149 00:10:34,726 --> 00:10:37,104 - ¿Hay testigos? - No, ni uno. 150 00:10:37,264 --> 00:10:39,389 Están revisando las cámaras de seguridad. 151 00:10:39,767 --> 00:10:41,562 ¿Por qué las oficinas de Rosenthal? 152 00:10:42,100 --> 00:10:45,425 Miki descubrió que Ezra es socio de una empresa. 153 00:10:45,835 --> 00:10:47,383 No Rosenthal, otra. 154 00:10:47,809 --> 00:10:50,487 - No dijiste nada. - No pensé que importara. 155 00:10:51,934 --> 00:10:53,526 ¿Sabes el nombre de la empresa? 156 00:10:54,665 --> 00:10:55,733 Galilee, creo. 157 00:10:56,587 --> 00:10:58,280 Edri, voy camino del hospital. 158 00:10:58,529 --> 00:10:59,801 Os informo luego. 159 00:11:00,483 --> 00:11:01,549 Vale. 160 00:11:15,434 --> 00:11:17,726 Teníamos que haberle eliminado. 161 00:11:18,809 --> 00:11:22,900 ¿Si Galilee gana la licitación la semana que viene? ¿Qué pasa? 162 00:11:23,060 --> 00:11:24,334 Es un proyecto enorme. 163 00:11:24,892 --> 00:11:27,471 Si Maor gana, se convertirá en millonario. 164 00:11:28,018 --> 00:11:29,498 Pasará a estar en otra liga. 165 00:11:30,100 --> 00:11:32,526 Ya no tendrá críos con armas robadas, 166 00:11:32,691 --> 00:11:33,881 tendrá su ejército. 167 00:11:34,041 --> 00:11:35,965 Y será imposible acabar con él. 168 00:11:36,475 --> 00:11:39,361 Será intocable, con la poli y los jueces en el bolsillo. 169 00:11:39,767 --> 00:11:40,882 ¿Y qué hacemos? 170 00:11:45,392 --> 00:11:46,776 Posponer la licitación. 171 00:11:47,889 --> 00:11:49,917 - ¿Cómo? - Con ayuda de Miki. 172 00:11:53,225 --> 00:11:56,832 A ver, su reacción demuestra que está asustado, 173 00:11:57,082 --> 00:11:58,371 ya es algo. 174 00:11:59,380 --> 00:12:01,391 Esta noche retomamos la vigilancia. 175 00:12:02,642 --> 00:12:04,709 No parece que vaya a salir de casa. 176 00:12:05,517 --> 00:12:08,674 Y aun así, ha llevado a cabo la operación sin testigos. 177 00:12:08,851 --> 00:12:10,813 No os desaniméis, estamos cerca. 178 00:12:11,434 --> 00:12:14,009 Si se le ocurre salir de casa con explosivos, 179 00:12:14,809 --> 00:12:18,111 queda con un traficante de armas o amenaza a alguien 180 00:12:19,059 --> 00:12:20,157 no hará falta más. 181 00:12:24,108 --> 00:12:27,375 No hay muchos detalles del incidente, 182 00:12:27,535 --> 00:12:32,179 se sabe que ha habido heridos, no sabemos si hay víctimas mortales. 183 00:12:32,433 --> 00:12:35,149 La policía tampoco tiene sospechosos. 184 00:12:35,473 --> 00:12:38,840 No está claro si esta explosión está relacionada... 185 00:12:39,200 --> 00:12:41,039 - Kétchup, ven aquí. - Hola, Kétchup. 186 00:12:41,939 --> 00:12:43,220 ¿Qué, Kétchup? 187 00:12:43,546 --> 00:12:44,927 ¿Has hecho alguna trastada? 188 00:12:48,122 --> 00:12:49,762 Espero que no. Ven. 189 00:12:53,309 --> 00:12:55,117 ¿Y Tomi? - Arriba. 190 00:12:58,309 --> 00:12:59,380 Miki, 191 00:13:00,969 --> 00:13:03,742 tenías razón sobre Ezra y la inmobiliaria. 192 00:13:04,114 --> 00:13:05,135 Debí escucharte. 193 00:13:06,584 --> 00:13:09,600 La situación es aún peor. Mañana iré contigo a Haifa, 194 00:13:09,760 --> 00:13:12,892 hay que parar la licitación antes de… - Hemos cerrado el caso. 195 00:13:13,642 --> 00:13:14,743 ¿Qué? 196 00:13:15,497 --> 00:13:17,782 ¿Por qué? - Dijiste que era perder el tiempo. 197 00:13:18,892 --> 00:13:20,996 - Me equivoqué… - Bueno, ahora ya da igual. 198 00:13:30,726 --> 00:13:32,377 No queda nada que hacer aquí. 199 00:13:38,642 --> 00:13:39,967 No puedo irme ahora. 200 00:13:44,183 --> 00:13:45,272 Pues quédate. 201 00:13:45,800 --> 00:13:46,865 ¿Qué dices? 202 00:13:49,892 --> 00:13:53,554 Si quieres quedarte, quédate, pero Tom y yo no podemos vivir así. 203 00:13:54,267 --> 00:13:55,975 No lo estás diciendo en serio. 204 00:13:56,135 --> 00:13:58,244 Tú creciste aquí, tus padres viven aquí, 205 00:13:58,404 --> 00:14:00,271 te sientes responsable, lo entiendo, 206 00:14:01,041 --> 00:14:03,371 pero ¿cuánto tiempo tenemos que aguantar esto? 207 00:14:07,892 --> 00:14:11,422 - Sé que da miedo y que parece que… - No es solo eso, Alon. 208 00:14:14,475 --> 00:14:17,809 Desde que llegamos, siento que estoy con otra persona. 209 00:14:22,309 --> 00:14:24,659 Estás distante, casi ni me miras a la cara. 210 00:14:26,475 --> 00:14:27,628 ¿Qué pasa? 211 00:14:39,268 --> 00:14:40,325 Lo siento. 212 00:14:41,398 --> 00:14:42,624 Tienes razón. 213 00:14:45,142 --> 00:14:47,742 Pero pase lo que pase, debemos seguir juntos. 214 00:14:49,934 --> 00:14:50,954 Pues vámonos. 215 00:15:11,475 --> 00:15:12,600 No. 216 00:15:15,142 --> 00:15:16,947 No tendrías que haberlo oído. 217 00:15:18,267 --> 00:15:20,899 ¿Y cuándo ibas a decírmelo, al marcharnos? 218 00:15:21,267 --> 00:15:23,199 Solo lo estamos pensando, Tom. 219 00:15:24,466 --> 00:15:25,796 No hay nada decidido. 220 00:15:26,148 --> 00:15:27,214 Aparta. 221 00:15:32,309 --> 00:15:33,526 Dime una cosa, 222 00:15:34,490 --> 00:15:37,152 ¿qué te parecería volver a Tel Aviv? 223 00:15:41,183 --> 00:15:44,483 Sé que es duro vivir así, y tener que volver a cambiar de colegio, 224 00:15:46,309 --> 00:15:48,072 pero ahora mismo estar aquí 225 00:15:48,598 --> 00:15:49,637 es peligroso. 226 00:15:50,726 --> 00:15:52,786 Y eso debemos tenerlo en cuenta. 227 00:15:58,851 --> 00:16:01,392 Estoy aquí si quieres hablar conmigo. 228 00:16:05,225 --> 00:16:06,462 Yo no pienso irme. 229 00:16:08,726 --> 00:16:10,223 Me quedaré con los abuelos. 230 00:16:10,726 --> 00:16:11,745 Tomi. 231 00:16:13,684 --> 00:16:14,738 ¿Puedes salir? 232 00:16:55,183 --> 00:16:58,329 - Alon Shenhav quiere hablar contigo. - Sí, que pase. 233 00:16:59,983 --> 00:17:01,305 ¿Te pillo en mal momento? 234 00:17:01,612 --> 00:17:02,648 No, adelante. 235 00:17:08,350 --> 00:17:09,423 Necesito ayuda, 236 00:17:10,553 --> 00:17:12,357 tengo que hablar con el alcalde. 237 00:17:13,059 --> 00:17:15,482 - ¿Quieres su número? - No contesta al teléfono. 238 00:17:15,934 --> 00:17:17,924 Y en su despacho no me dicen dónde está. 239 00:17:19,475 --> 00:17:21,170 ¿La policía no puede averiguarlo? 240 00:17:21,434 --> 00:17:24,023 Lo he intentado, pero lleva tiempo. 241 00:17:25,100 --> 00:17:26,362 Tengo una idea mejor. 242 00:17:28,309 --> 00:17:30,681 Su hija da clases aquí, ¿no? 243 00:17:30,841 --> 00:17:32,270 Es amiga tuya... - Alon… 244 00:17:32,430 --> 00:17:34,616 Solo tienes que preguntarle dónde está. 245 00:17:36,809 --> 00:17:38,003 ¿Y qué le digo? 246 00:17:38,938 --> 00:17:40,149 Que confíe en ti. 247 00:17:43,559 --> 00:17:45,081 - Está en clase… - Sigal, 248 00:17:46,107 --> 00:17:47,166 es muy importante. 249 00:17:48,225 --> 00:17:49,524 No te lo pediría si no. 250 00:17:54,559 --> 00:17:55,575 ¿Sí? 251 00:17:55,865 --> 00:17:57,785 Dile a Osnat que venga a mi despacho. 252 00:17:58,475 --> 00:17:59,493 Gracias. 253 00:17:59,751 --> 00:18:01,281 Siento tener que pedírtelo. 254 00:18:01,441 --> 00:18:04,181 - Está en clase, ¿le digo que salga? - Sí, por favor. 255 00:18:34,317 --> 00:18:35,409 ¡Sharabi! 256 00:18:35,569 --> 00:18:36,899 - ¡Moti! - ¡Qué fuerte! 257 00:18:37,059 --> 00:18:39,142 - ¿Cómo estás? - Ven aquí. 258 00:18:39,309 --> 00:18:41,892 ¿Qué tal? - Te veo bien. 259 00:18:42,099 --> 00:18:43,936 ¿Sigues aquí? - ¿Dónde si no? 260 00:18:44,096 --> 00:18:45,622 Cuánto tiempo. 261 00:18:46,642 --> 00:18:48,954 ¿Qué tal los jugadores? - Nada mal. 262 00:18:49,350 --> 00:18:51,670 Hemos traído a dos de Haifa. Es un buen equipo. 263 00:18:52,083 --> 00:18:53,453 Bien, me alegro. 264 00:18:53,613 --> 00:18:55,434 ¿A qué debo este honor? 265 00:18:58,183 --> 00:19:03,668 - Relajémonos, poco a poco, paciencia… - No deja de pedir jugadores nuevos… 266 00:19:03,828 --> 00:19:06,012 No dejáis de decirme lo buenos que son, 267 00:19:06,172 --> 00:19:08,275 pero seguimos perdiendo todos los partidos… 268 00:19:08,435 --> 00:19:09,456 Señor alcalde, 269 00:19:10,338 --> 00:19:11,557 ¿conoce a Alon? 270 00:19:11,717 --> 00:19:14,449 Sí, claro, el policía. Nos conocemos. 271 00:19:14,609 --> 00:19:16,217 Antes era un jugador increíble. 272 00:19:16,976 --> 00:19:20,644 - ¿Le dio recuerdos a su madre? - Sí, me dijo que igualmente. 273 00:19:21,183 --> 00:19:24,199 Estábamos hablando de lo que pasó en la empresa esa. 274 00:19:24,359 --> 00:19:26,395 Sí, fue terrible, pobre gente. 275 00:19:26,851 --> 00:19:29,456 También hablé con su comandante. 276 00:19:30,092 --> 00:19:32,111 Debemos solucionar este problema. 277 00:19:32,684 --> 00:19:34,685 Sí, de hecho, por eso estoy aquí. 278 00:19:36,642 --> 00:19:37,689 ¿Podemos hablar? 279 00:19:39,018 --> 00:19:42,023 ''El Corazón de Nahariya'' es el futuro de esta ciudad. 280 00:19:42,726 --> 00:19:47,825 Parejas jóvenes, familias, nuevas oficinas, empleos... 281 00:19:47,985 --> 00:19:49,867 No puedo posponerlo, ¿entiende? 282 00:19:50,027 --> 00:19:51,162 Le pido que posponga 283 00:19:51,470 --> 00:19:54,407 la reunión del comité de licitación dos o tres meses. 284 00:19:54,659 --> 00:19:55,894 Necesitamos tiempo. 285 00:19:56,219 --> 00:19:58,865 Dos o tres meses es mucho tiempo, ¿sabe? 286 00:19:59,059 --> 00:20:01,477 Los contratistas se me lanzarán al cuello. 287 00:20:02,099 --> 00:20:05,400 Pierden dinero cada día que no están construyendo. 288 00:20:05,892 --> 00:20:09,022 Señor, piense en todo lo que ha hecho por esta ciudad. 289 00:20:09,182 --> 00:20:10,368 Ahora está en peligro. 290 00:20:11,142 --> 00:20:15,345 Si Galilee gana esa licitación, Maor Ezra será imparable. 291 00:20:15,900 --> 00:20:22,031 Ya le expliqué a Poleg que Maor Ezra no es el problema que tenemos. 292 00:20:23,851 --> 00:20:27,928 A él no le gustan los escándalos, se puede razonar con él. 293 00:20:29,559 --> 00:20:31,473 El problema es que hay alguien 294 00:20:31,732 --> 00:20:35,002 que va a por él y es el que está causando los problemas. 295 00:20:36,054 --> 00:20:39,130 ¡Ese es el que tienen que encontrar! - Binyamini, le queremos. 296 00:20:39,290 --> 00:20:40,611 ¡Gracias! Muchas gracias. 297 00:20:40,771 --> 00:20:43,000 ¡Bebed agua, chicos! - Alcalde, es el mejor. 298 00:20:43,160 --> 00:20:45,475 Muchas gracias. Gracias, gracias. 299 00:20:45,635 --> 00:20:46,716 A seguir trabajando. 300 00:20:49,350 --> 00:20:50,540 Verá, señor, 301 00:20:50,700 --> 00:20:52,629 si Ezra gana esa licitación, 302 00:20:53,142 --> 00:20:54,535 la ciudad será suya 303 00:20:55,436 --> 00:20:58,082 y ya no habrá razonamiento alguno que valga. 304 00:20:58,635 --> 00:20:59,856 No se detendrá. 305 00:21:01,350 --> 00:21:04,749 Será lo bastante poderoso como para sobornar a cualquiera. 306 00:21:05,357 --> 00:21:06,779 Dirigirá la ciudad 307 00:21:06,939 --> 00:21:08,902 y todo el mundo trabajará para él. 308 00:21:14,434 --> 00:21:16,903 Le estoy pidiendo que me ayude a detenerle. 309 00:21:18,225 --> 00:21:19,590 Antes de que sea tarde. 310 00:21:29,100 --> 00:21:31,739 Te juro que he hecho todo lo posible, 311 00:21:32,976 --> 00:21:35,681 pero Binyamini ha decidido posponerlo un mes. 312 00:21:37,642 --> 00:21:39,350 ¿Por qué ahora? 313 00:21:40,099 --> 00:21:42,564 Hace la vista gorda si se es discreto 314 00:21:42,994 --> 00:21:44,761 pero la explosión en Rosenthal... 315 00:21:46,062 --> 00:21:48,173 Ha salido en las noticias, no pinta bien. 316 00:21:51,934 --> 00:21:53,436 ¿Ganaremos la licitación? 317 00:21:57,100 --> 00:21:59,963 - La verdad es que no lo sé. - ¿Entonces de qué me sirves? 318 00:22:01,265 --> 00:22:03,024 ¿No eres el director del municipio? 319 00:22:04,559 --> 00:22:07,394 - Podemos aguantar un mes más. - ¡Ni hablar! 320 00:22:07,554 --> 00:22:10,075 ¡No dejaré a mi mujer y a mi hija un mes en Eilat! 321 00:22:10,235 --> 00:22:11,532 No tienes que quedarte. 322 00:22:12,363 --> 00:22:14,294 - Quiero hablar con él. - Maor. 323 00:22:14,454 --> 00:22:16,909 - Mejor no meterlo. - No debes ponerlo en tu contra. 324 00:22:17,069 --> 00:22:18,140 Y no lo haré. 325 00:22:18,583 --> 00:22:19,822 Se lo explicaré, 326 00:22:19,982 --> 00:22:21,199 que vea la situación 327 00:22:21,774 --> 00:22:23,362 y que después decida. 328 00:22:37,267 --> 00:22:39,342 ¿Tu abuela dejará que te quedes con ella? 329 00:22:40,475 --> 00:22:43,021 Ella sí, pero mis padres seguro que no. 330 00:22:45,684 --> 00:22:47,476 Si te vas, yo también me iré. 331 00:22:50,267 --> 00:22:51,452 ¿Qué quieres decir? 332 00:22:53,475 --> 00:22:55,727 Solo sigo aquí por ti. 333 00:23:06,392 --> 00:23:08,113 Tengo a esos tíos encima, 334 00:23:09,018 --> 00:23:12,364 haz esto, haz lo otro, me piden mil cosas 335 00:23:13,517 --> 00:23:15,049 y no puedo decir que no. 336 00:23:18,225 --> 00:23:19,681 Ahora soy su recadero. 337 00:23:22,099 --> 00:23:23,135 No puedo seguir así. 338 00:23:30,559 --> 00:23:32,434 ¿Y adónde irás? 339 00:23:33,183 --> 00:23:35,593 No sé. Pero lejos. 340 00:23:37,059 --> 00:23:39,831 Podría dormir en el coche de mi tío. 341 00:23:40,673 --> 00:23:43,441 Es viejo, pero funciona. Seguro que me lo deja. 342 00:23:45,934 --> 00:23:47,160 ¿Vivirás en un coche? 343 00:23:49,600 --> 00:23:50,650 No lo sé. 344 00:23:58,238 --> 00:24:00,161 No, Tom, no llores. 345 00:24:02,380 --> 00:24:03,581 Ven aquí. 346 00:24:06,157 --> 00:24:07,277 Tranquila. 347 00:24:24,225 --> 00:24:25,292 Es Ziskind. 348 00:24:31,100 --> 00:24:33,007 ¿Qué ha dicho? 349 00:24:42,100 --> 00:24:43,517 Vale. 350 00:24:48,059 --> 00:24:49,081 ¿Ha dicho que no? 351 00:24:50,100 --> 00:24:55,589 Binyamini dice que ha tomado una decisión y no piensa cambiarla. 352 00:24:57,767 --> 00:25:01,088 Dice que ya habrá otras oportunidades, 353 00:25:01,892 --> 00:25:03,261 pero que este proyecto 354 00:25:04,009 --> 00:25:05,781 es demasiado grande para ti. 355 00:25:13,559 --> 00:25:14,776 Por Binyamini. 356 00:25:15,491 --> 00:25:16,682 Por Binyamini. 357 00:25:21,642 --> 00:25:22,927 Ezra estará en shock. 358 00:25:23,679 --> 00:25:24,837 Ya te digo. 359 00:25:26,267 --> 00:25:28,324 Puede que hasta salga de casa. 360 00:25:29,559 --> 00:25:30,764 Aunque no lo haga, 361 00:25:31,065 --> 00:25:33,397 al menos lo hemos sacado del proyecto. 362 00:25:34,726 --> 00:25:35,733 De momento. 363 00:25:40,309 --> 00:25:42,086 Íbamos a comprarnos un piso allí… 364 00:25:43,334 --> 00:25:44,744 ¿En el Corazón de Nahariya? 365 00:25:45,430 --> 00:25:46,493 Sí. 366 00:25:46,953 --> 00:25:48,561 Dasi lo tenía todo planeado. 367 00:25:49,642 --> 00:25:52,510 Les había pedido dinero a sus padres y todo. 368 00:25:53,475 --> 00:25:55,793 Cuando supe que sería el proyecto de Ezra, 369 00:25:57,101 --> 00:25:58,566 vaya mierda. 370 00:25:59,058 --> 00:26:00,757 No sabes la ilusión que le hacía, 371 00:26:02,018 --> 00:26:06,592 se acariciaba la tripa mientras miraba revistas de decoración. 372 00:26:09,392 --> 00:26:10,674 ¿Cuándo sale de cuentas? 373 00:26:12,199 --> 00:26:13,417 En tres semanas. 374 00:26:18,142 --> 00:26:19,144 No pierdas... 375 00:26:19,850 --> 00:26:21,113 la esperanza. 376 00:26:21,636 --> 00:26:22,999 Aún puede salir bien. 377 00:26:37,099 --> 00:26:38,801 Mejor empieza por el final. 378 00:26:44,183 --> 00:26:46,786 ¿Me juras que no le dirás nada a papá? 379 00:26:47,976 --> 00:26:52,672 Por favor, si la policía se entera de esto, seguro que lo matan. 380 00:26:53,732 --> 00:26:56,544 - ¿A quién? - Es buena persona, de verdad, mamá. 381 00:26:56,802 --> 00:27:00,200 Si le conocieras, verías lo mismo que veo yo. 382 00:27:00,360 --> 00:27:02,057 Tienes que ayudarle. - ¿A quién? 383 00:27:02,217 --> 00:27:04,066 ¿A tu novio? ¿Tienes novio? 384 00:27:04,226 --> 00:27:07,220 Son vecinos suyos. Le quitaron el rifle 385 00:27:07,380 --> 00:27:09,505 y ahora le obligan a hacer cosas, 386 00:27:09,665 --> 00:27:11,374 a robar cosas. - ¿Quién le obliga? 387 00:27:17,100 --> 00:27:20,183 Los hombres de Maor Ezra. 388 00:27:21,475 --> 00:27:23,513 Me da miedo que lo maten. 389 00:27:24,267 --> 00:27:25,439 Escúchame bien. 390 00:27:26,044 --> 00:27:29,351 Te prohíbo que hables con él o le veas, ¿me has oído? 391 00:27:29,523 --> 00:27:32,620 No sé quién es, pero esa historia se acabó. 392 00:27:32,780 --> 00:27:37,096 - ¡Me has prometido que me ayudarías! - Pueda ayudar o no, te prohíbo 393 00:27:37,460 --> 00:27:39,986 que te juntes con esa gente, ¿te ha quedado claro? 394 00:27:40,197 --> 00:27:42,320 Dame el móvil, Tom. Dámelo ahora mismo. 395 00:27:42,480 --> 00:27:45,014 ¡Qué imbécil por pensar que podía confiar en ti! 396 00:27:45,174 --> 00:27:47,762 He dicho que me des el móvil. ¡No quiero repetirlo! 397 00:27:49,018 --> 00:27:50,258 Tom, abre la puerta. 398 00:27:52,100 --> 00:27:53,435 Tom, abre la puerta. 399 00:27:58,100 --> 00:28:01,182 Que no, te digo que no tengo tiempo, 400 00:28:02,158 --> 00:28:05,916 acabo de salir de la conferencia. Estoy volviendo ahora. 401 00:28:06,456 --> 00:28:10,186 Hemos estado dos horas esperando al ministro y no ha aparecido, 402 00:28:10,704 --> 00:28:12,100 menudo sinvergüenza. 403 00:28:33,851 --> 00:28:36,570 Era cuestión de tiempo que los gánsteres 404 00:28:36,730 --> 00:28:39,953 fueran a por Binyamini, yo lo tenía muy claro. 405 00:28:40,113 --> 00:28:42,975 Deberíamos tratar este incidente como un acto terrorista 406 00:28:43,135 --> 00:28:45,375 en todos los sentidos de la palabra. 407 00:28:45,535 --> 00:28:48,839 La policía no puede permitir que hagan lo que quieran. 408 00:29:09,559 --> 00:29:11,119 Policía, necesito entrar. 409 00:29:15,099 --> 00:29:16,470 ¿No tiene vergüenza? 410 00:29:16,852 --> 00:29:18,450 ¡Casi lo matan por su culpa! 411 00:29:18,610 --> 00:29:20,432 - Quiero hablar con él. - Escúcheme. 412 00:29:20,792 --> 00:29:23,355 No quiere saber absolutamente nada de usted. 413 00:29:23,515 --> 00:29:26,646 ¡Mi padre casi muere! ¿Cómo te atreves a venir aquí? 414 00:29:27,334 --> 00:29:28,609 Qué cara más dura. 415 00:29:29,070 --> 00:29:30,907 Ese hombre está muy grave. 416 00:29:31,662 --> 00:29:33,138 ¡Fuera de aquí! 417 00:29:33,897 --> 00:29:35,493 Ha sido culpa suya. 418 00:29:36,018 --> 00:29:37,600 ¿Cómo se le ocurre? 419 00:30:17,434 --> 00:30:18,552 ¿Es definitiva? 420 00:30:19,142 --> 00:30:20,760 Es la fecha original. 421 00:30:22,600 --> 00:30:23,998 Envíale una tarjeta. 422 00:30:27,892 --> 00:30:32,674 Dijo que alguien le presionó para que pospusiera la reunión. 423 00:30:33,976 --> 00:30:35,072 ¿Quién? 424 00:30:45,559 --> 00:30:47,134 SHENHAV 425 00:30:51,350 --> 00:30:53,142 Sé discreto, 426 00:30:55,600 --> 00:30:58,484 que sepa que pensamos en él. - Por supuesto. 427 00:31:03,851 --> 00:31:06,008 Binyamini es un cabronazo. 428 00:31:06,175 --> 00:31:08,334 Han intentado matarle, ¿qué esperabas? 429 00:31:09,392 --> 00:31:11,534 No hay manera de que salga de casa. 430 00:31:12,517 --> 00:31:14,763 Si gana la licitación, se acabó. 431 00:31:14,923 --> 00:31:18,200 Hay que ir hasta su puerta, donde no pueda esconderse. 432 00:31:19,059 --> 00:31:20,313 No haremos eso. 433 00:31:20,473 --> 00:31:22,238 ¡Hay que obligarlo a salir! 434 00:31:22,398 --> 00:31:25,257 Se cabreará y se delatará. - He dicho que no, olvídalo. 435 00:31:25,417 --> 00:31:28,616 Alon, si no lo paramos, se convertirá en un monstruo invencible. 436 00:31:28,776 --> 00:31:30,000 ¿Y no lo es ya? 437 00:31:32,100 --> 00:31:34,006 Ese tío ha puesto bombas, 438 00:31:34,334 --> 00:31:35,647 ha herido a civiles, 439 00:31:35,915 --> 00:31:37,270 ha disparado al alcalde 440 00:31:37,430 --> 00:31:39,489 y no hemos podido evitar nada de eso. 441 00:31:41,225 --> 00:31:43,976 Si intentamos obligarlo a salir, hace otra cosa 442 00:31:45,142 --> 00:31:46,799 y la gente sale herida. 443 00:31:50,059 --> 00:31:51,165 ¿Y entonces qué? 444 00:31:52,427 --> 00:31:53,902 ¿Para qué llegar tan lejos? 445 00:31:55,434 --> 00:31:56,847 Debíamos intentarlo. 446 00:32:01,183 --> 00:32:02,497 Y lo hemos hecho. 447 00:32:05,642 --> 00:32:07,809 Hemos llegado muy lejos. 448 00:32:08,851 --> 00:32:11,872 He hecho cosas que jamás en la vida pensé que haría 449 00:32:13,684 --> 00:32:15,111 y no han funcionado. 450 00:32:16,392 --> 00:32:17,825 Hemos perdido. 451 00:32:19,350 --> 00:32:20,822 Hay que admitir la derrota. 452 00:32:24,142 --> 00:32:25,212 ¿Y ya está? 453 00:32:33,392 --> 00:32:34,585 ¿Te vas a rendir? 454 00:33:09,976 --> 00:33:11,748 He hablado con él. Lo hará hoy. 455 00:33:12,198 --> 00:33:13,354 Bien. 456 00:33:13,559 --> 00:33:15,526 ¿Tienes hambre? - No, gracias. 457 00:33:16,600 --> 00:33:18,659 Bauman, ven un momento. 458 00:33:22,767 --> 00:33:23,791 Snir. 459 00:33:30,684 --> 00:33:31,895 Hoy quiero salir, 460 00:33:32,459 --> 00:33:33,478 pero solo. 461 00:33:33,892 --> 00:33:35,339 ¿Adónde quieres ir? 462 00:33:36,809 --> 00:33:39,472 Por ahí, no tardaré mucho. Es importante. 463 00:33:40,100 --> 00:33:41,532 Vale. ¿Por qué solo? 464 00:33:43,851 --> 00:33:46,720 - Porque no confío en nadie. - Ni hablar. 465 00:33:47,060 --> 00:33:49,904 es peligroso. Te acompaño yo. - Bauman, 466 00:33:50,487 --> 00:33:52,179 es un tema familiar. 467 00:33:54,392 --> 00:33:57,811 Dime al menos dónde estarás, por si hay alguna emergencia. 468 00:34:02,099 --> 00:34:04,517 Ni una palabra a nadie. 469 00:34:05,559 --> 00:34:08,687 Llevaré a mi madre y a mi hermana a la tumba de mi padre. 470 00:34:08,847 --> 00:34:10,567 Para mi madre es muy importante. 471 00:34:26,892 --> 00:34:29,106 Ha pasado justo lo que me temía. 472 00:34:29,834 --> 00:34:32,339 El conflicto se ha intensificado, no lo hemos frenado 473 00:34:32,519 --> 00:34:34,059 y el alcalde está herido. 474 00:34:34,219 --> 00:34:37,653 - Es más complicado que eso… - No tenemos ni un solo sospechoso, 475 00:34:38,018 --> 00:34:40,640 Inteligencia tampoco tiene información, 476 00:34:40,803 --> 00:34:43,602 ¡y la ciudad está descontrolada! - Vayamos por partes. 477 00:34:43,762 --> 00:34:45,261 En cuanto al alcalde, 478 00:34:45,421 --> 00:34:48,227 hay un equipo trabajando en ello y necesitan tiempo. 479 00:34:49,099 --> 00:34:53,236 En cuanto al coche de la mujer de Ezra, el informe forense dice 480 00:34:53,596 --> 00:34:59,067 que fueron los mismos que pusieron las bombas, el artefacto era igual. 481 00:34:59,427 --> 00:35:01,830 Nuestra hipótesis es que fue algo interno, 482 00:35:02,183 --> 00:35:04,863 así que es difícil de investigar. 483 00:35:05,456 --> 00:35:09,356 Si no descubrimos a los culpables, Ezra tampoco lo hará. 484 00:35:09,516 --> 00:35:10,904 Es lo que necesitamos. 485 00:35:11,064 --> 00:35:14,663 En cuanto a la explosión en el centro, era un explosivo plástico 486 00:35:15,059 --> 00:35:18,407 de las fuerzas de defensa, podría no tener relación. 487 00:35:18,851 --> 00:35:22,671 - Seguro que fue Ezra. - Pero no podemos demostrarlo. 488 00:35:22,831 --> 00:35:25,281 - ¿Y sobre las escuchas en su casa? - Nada. 489 00:35:26,851 --> 00:35:28,892 ¿En casa de Ezra? 490 00:35:29,517 --> 00:35:33,223 ¿Has conseguido el permiso? - Lo han puesto esta mañana, 491 00:35:33,383 --> 00:35:34,683 cuando le interrogaron. 492 00:35:35,726 --> 00:35:37,016 No se nos informó. 493 00:35:37,182 --> 00:35:38,393 No era necesario. 494 00:35:39,225 --> 00:35:40,256 Ah, ¿no? 495 00:35:41,104 --> 00:35:43,263 Tampoco hay nada, es cuidadoso. 496 00:35:43,600 --> 00:35:45,208 ¿Podemos escuchar las cintas? 497 00:35:45,803 --> 00:35:49,958 Sí, claro, están en mi despacho, pero es una pérdida de tiempo. 498 00:35:51,517 --> 00:35:52,572 Es Weinberg, 499 00:35:53,409 --> 00:35:54,504 ¿qué le digo ahora? 500 00:35:57,600 --> 00:36:01,644 Shenhav, quiero el informe en la empresa de construcción. 501 00:36:04,367 --> 00:36:05,727 Dime, Weinberg. 502 00:36:07,392 --> 00:36:09,339 Voy a escuchar las cintas ahora 503 00:36:10,714 --> 00:36:12,187 para ver qué saben. 504 00:36:15,434 --> 00:36:16,505 Gracias, tío. 505 00:36:46,309 --> 00:36:47,767 Mira a tu derecha. 506 00:36:51,809 --> 00:36:53,342 ¿Estás lista? ¿Lo tienes todo? 507 00:37:01,100 --> 00:37:02,195 No lo sé. 508 00:37:03,434 --> 00:37:05,280 Podemos comprar cosas de camino. 509 00:37:14,375 --> 00:37:15,469 ¿Tom? 510 00:37:19,945 --> 00:37:23,283 Mi padre movilizará a toda la policía para buscarme, 511 00:37:25,517 --> 00:37:27,661 voy a ser una carga para ti. 512 00:37:30,799 --> 00:37:32,694 Es mejor que te vayas sin mí. 513 00:37:46,892 --> 00:37:49,090 Tom Shenhav, acércate. 514 00:37:49,334 --> 00:37:51,085 ¿Eres Tom Shenhav, de undécimo curso? 515 00:37:52,392 --> 00:37:53,749 ¿Qué quieres de mí? 516 00:37:54,267 --> 00:37:57,892 Dile a tu padre que te vigilamos y que sabemos dónde vives. 517 00:37:58,052 --> 00:38:00,183 ¡No la toques! ¡Hijo de puta! 518 00:38:01,507 --> 00:38:02,589 ¡Amit, para! 519 00:38:02,756 --> 00:38:04,252 Por favor, déjalo. 520 00:38:04,412 --> 00:38:05,813 ¡Para ya! ¡Amit, para! 521 00:38:06,270 --> 00:38:07,488 ¡Amit! 522 00:38:07,809 --> 00:38:11,345 ¡Lo vas a matar! Amit, por favor. 523 00:38:22,018 --> 00:38:23,035 Dime, Sigal. 524 00:38:23,616 --> 00:38:25,690 Ha habido una pelea en el colegio. 525 00:38:25,976 --> 00:38:27,576 ¿Cómo? ¿Entre alumnos? 526 00:38:27,736 --> 00:38:29,034 Es mejor que vengas. 527 00:38:29,789 --> 00:38:30,794 Ya voy. 528 00:38:40,726 --> 00:38:44,053 Hemos detenido a un tipo por agresión, Amit Golan, 529 00:38:44,213 --> 00:38:47,264 número de identificación 0322… 530 00:38:50,934 --> 00:38:52,992 - Está bien, no la han tocado. - Gracias. 531 00:38:54,099 --> 00:38:56,883 Llámame si necesitas algo. ¿Vale? 532 00:39:02,642 --> 00:39:05,346 - No aguanto más. Me voy. - Luego hablamos. 533 00:39:05,527 --> 00:39:08,326 Miki, nadie se irá a ninguna parte. 534 00:39:08,609 --> 00:39:10,400 - ¿Dónde está Amit? - Está detenido. 535 00:39:10,584 --> 00:39:12,575 - ¿Le ayudarás? - Ahora tengo que irme. 536 00:39:12,735 --> 00:39:14,627 ¿Qué más debe pasar para que lo veas? 537 00:39:15,142 --> 00:39:16,746 ¡Han amenazado a tu hija! 538 00:39:17,057 --> 00:39:19,122 Sabes muy bien cómo podría haber acabado. 539 00:39:19,282 --> 00:39:21,580 ¿Qué hacemos? ¿Que vaya a clase como si nada? 540 00:39:22,325 --> 00:39:24,379 No lo sé, pero ahora debemos calmarnos. 541 00:39:24,539 --> 00:39:28,559 Ya decidiremos después qué hacemos. - No, Alon, de eso nada. 542 00:39:29,099 --> 00:39:32,137 Cuando atacaron a la comisaría, me quedé, 543 00:39:32,297 --> 00:39:34,249 la ciudad está en guerra y seguimos aquí, 544 00:39:34,434 --> 00:39:37,028 pero por lo de Tom no paso, eso es demasiado. 545 00:39:37,188 --> 00:39:40,063 No podemos meternos en el coche e irnos como si nada. 546 00:39:40,484 --> 00:39:43,268 Tengo que ir a ver a ese guardia al hospital antes de que… 547 00:39:43,517 --> 00:39:46,038 ¿Qué más da ese tío? ¿Para qué? Me importa un rábano. 548 00:39:46,198 --> 00:39:48,402 ¡Tenemos que irnos de aquí, ahora! 549 00:39:48,642 --> 00:39:49,955 ¿Y dejar tu trabajo así? 550 00:39:50,115 --> 00:39:51,841 Ya he presentado mi renuncia. 551 00:39:58,726 --> 00:40:02,541 No permitiré que nos amenace y nos haga huir como cobardes. 552 00:40:02,701 --> 00:40:03,823 ¿Por qué no? 553 00:40:03,983 --> 00:40:05,337 ¿No tienes miedo? 554 00:40:06,556 --> 00:40:07,808 Yo sí, 555 00:40:08,471 --> 00:40:10,019 estoy aterrorizada. 556 00:40:12,892 --> 00:40:14,625 Hablaremos de ello cuando vuelva. 557 00:40:21,183 --> 00:40:22,993 Papá, espera. 558 00:40:23,351 --> 00:40:24,881 Papá, papá, 559 00:40:25,473 --> 00:40:28,919 ayúdale, por favor, solo intentaba protegerme. 560 00:40:29,873 --> 00:40:31,522 Por favor. - Yo me ocupo. 561 00:40:32,042 --> 00:40:34,821 - Prométemelo. - Tomi, te lo prometo. 562 00:40:52,100 --> 00:40:54,076 El guardia de seguridad del instituto, 563 00:40:55,059 --> 00:40:56,228 hace unas dos horas… 564 00:40:57,425 --> 00:40:59,234 - ¿Dónde está? - No ha llegado. 565 00:40:59,517 --> 00:41:01,866 - La ambulancia lo trajo. - Habrá huido. 566 00:41:02,026 --> 00:41:04,809 - ¿Un guardia con uniforme de Arayot? - Ya he preguntado. 567 00:41:04,992 --> 00:41:07,392 Probemos en su casa. - Si ha huido, no irá allí. 568 00:41:07,575 --> 00:41:11,100 - Pero solo es un recadero de Ezra. - ¡Me da igual! 569 00:41:18,183 --> 00:41:19,475 Dime. 570 00:41:21,021 --> 00:41:22,120 ¿Miki? 571 00:41:23,192 --> 00:41:24,258 Sí. 572 00:41:26,309 --> 00:41:27,396 ¿Estás conduciendo? 573 00:41:30,350 --> 00:41:31,405 Sí. 574 00:41:33,100 --> 00:41:34,591 Lo siento, Alon. 575 00:41:36,809 --> 00:41:37,860 Miki, ¿qué haces? 576 00:41:38,892 --> 00:41:40,797 Te he dicho que no podía aguantar más. 577 00:41:44,225 --> 00:41:45,308 ¿Dónde estás? 578 00:41:45,883 --> 00:41:47,026 Pasado Haifa. 579 00:41:47,684 --> 00:41:50,102 Miki, para el coche y hablemos, por favor. 580 00:41:53,100 --> 00:41:54,270 No hay nada que hablar. 581 00:41:59,934 --> 00:42:01,541 ¿Vas a casa de tus padres? 582 00:42:08,334 --> 00:42:09,340 Miki. 583 00:42:33,809 --> 00:42:34,824 ¿Qué vas a hacer? 584 00:42:38,934 --> 00:42:39,957 ¿Te irás? 585 00:42:45,350 --> 00:42:46,353 ¿Se ha acabado? 586 00:42:49,099 --> 00:42:52,136 Porque deberíamos hablar con Reuven para devolver las armas. 587 00:42:53,142 --> 00:42:55,091 Es un riesgo que sigamos teniéndolas. 588 00:43:07,976 --> 00:43:10,440 He escuchado las cintas. Romano tenía razón, 589 00:43:10,832 --> 00:43:11,890 no hay nada. 590 00:43:13,976 --> 00:43:18,214 Pero se oyen fatal, el micro está en un imán de la nevera. 591 00:43:19,509 --> 00:43:23,570 En un momento dado, parecía que tramaba algo supersecreto, 592 00:43:23,730 --> 00:43:26,163 pero solo era una visita a la tumba de su padre. 593 00:43:31,142 --> 00:43:32,340 ¿Cómo qué secreto? 594 00:43:32,536 --> 00:43:34,808 No quería que nadie supiera adónde iba, 595 00:43:35,517 --> 00:43:36,580 no confía en ellos 596 00:43:37,087 --> 00:43:38,627 Solo se lo dijo a Bauman. 597 00:43:48,350 --> 00:43:49,438 ¿Dijo cuándo iría? 598 00:43:51,492 --> 00:43:53,050 CEMENTERIO 599 00:44:40,459 --> 00:44:41,504 ¡Al coche! 600 00:44:48,976 --> 00:44:50,903 Espera, deja que lleguen al coche. 601 00:44:54,851 --> 00:44:56,929 Ahora, por delante, que lo vea. 602 00:45:12,350 --> 00:45:13,429 ¿Picará 603 00:45:14,767 --> 00:45:15,972 el anzuelo? 604 00:45:22,851 --> 00:45:25,084 ¡Estoy en el coche con mi madre y mi hermana! 605 00:45:25,244 --> 00:45:26,996 - ¿Has visto quién era? - ¿Y Bauman? 606 00:45:27,156 --> 00:45:28,568 Se ha ido hace una hora. 607 00:45:28,728 --> 00:45:32,375 ¡Pues ve a por él y prepara a la tropa, Nisan! ¡Rápido! 608 00:45:32,559 --> 00:45:35,350 - ¿Dónde estás, Maor? - En el cementerio. 609 00:45:35,510 --> 00:45:37,065 Me han tendido una trampa. 610 00:45:38,267 --> 00:45:41,238 - ¿Cómo sabían dónde estabas? - Parece que tenemos un topo. 611 00:45:41,398 --> 00:45:44,603 ¿Cómo? ¿Si nadie sabía adónde ibas! ¿O se lo has dicho a alguien? 612 00:45:44,869 --> 00:45:46,093 Solo a Bauman. 613 00:45:53,267 --> 00:45:54,758 ¡Hijo de puta! 42110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.