Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,737 --> 00:00:07,088
SERIE INSPIRADA EN HECHOS REALES,
2
00:00:07,248 --> 00:00:09,216
PERO SUS PERSONAJES
Y LOS SUCESOS SON FICTICIOS.
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,309
EL PARECIDO ENTRE ELLOS Y LA REALIDAD
ES COINCIDENCIA.
4
00:00:13,876 --> 00:00:16,299
Nuestro objetivo
es que sepa que tiene enemigos.
5
00:00:16,490 --> 00:00:18,331
Empezará a cometer errores,
6
00:00:18,491 --> 00:00:20,478
y es lo que necesitamos
para detenerle.
7
00:00:21,451 --> 00:00:23,180
Más te vale averiguar quién ha sido.
8
00:00:23,340 --> 00:00:25,928
Quiero mirar a ese cabrón
a los ojos y enterrarlo.
9
00:00:26,088 --> 00:00:28,267
- Shenhav, investigación.
- Romano, de Galilea.
10
00:00:28,427 --> 00:00:31,796
La unidad central está aquí.
Debemos saber qué piensan.
11
00:00:32,018 --> 00:00:33,924
¿Alguna pista?
- Qué va.
12
00:00:34,084 --> 00:00:35,317
Sé cómo coger a Ezra.
13
00:00:35,477 --> 00:00:38,177
Los negocios se los lleva abogado
llamado Ariel Nevo.
14
00:00:38,337 --> 00:00:40,257
Es socio
de una empresa inmobiliaria,
15
00:00:40,417 --> 00:00:43,035
Galilee, es posible que Ezra
sea uno de los socios.
16
00:00:43,195 --> 00:00:44,864
No dejará que llegue a juicio.
17
00:00:45,024 --> 00:00:47,564
Cuando sepa que le hemos interrogado,
lanzará granadas.
18
00:00:47,724 --> 00:00:50,077
- Si te rindes, ¿qué hacemos aquí?
- Miki.
19
00:00:50,392 --> 00:00:52,838
- Quiero que traigas algo de la base.
- No, no puedo…
20
00:00:52,998 --> 00:00:54,367
Algo pequeño, un explosivo.
21
00:00:54,527 --> 00:00:57,172
¡No puede ayudarme!
Ni tu padre ni nadie.
22
00:00:57,332 --> 00:00:58,905
Si se lo dices, me matarán.
23
00:00:59,183 --> 00:01:01,310
¿Ves? No era tan difícil.
24
00:01:01,600 --> 00:01:03,857
Nissim Binyamini,
¿cuánto lleva en el puesto?
25
00:01:04,017 --> 00:01:05,642
- ¿Cómo se llama?
- Alon Shenhav.
26
00:01:05,802 --> 00:01:07,525
Dele recuerdos a su madre, ¿vale?
27
00:01:07,685 --> 00:01:09,816
Mi padre quiso trabajar
para el ayuntamiento.
28
00:01:09,976 --> 00:01:11,639
Su hijo dirige todo el cotarro.
29
00:01:11,799 --> 00:01:14,484
Debería dejarlo. Pensaba
que habrían aprendido la lección.
30
00:01:14,644 --> 00:01:15,732
¿Qué ha dicho?
31
00:01:15,892 --> 00:01:17,750
- Adiós.
- Ziskind trabaja rápido.
32
00:01:17,910 --> 00:01:19,937
Pronto empezaremos a mover las cosas.
33
00:01:20,097 --> 00:01:22,559
Quieres aprovechar el momento
para detenerle?
34
00:01:22,719 --> 00:01:25,346
Ezra es vulnerable ahora mismo,
hay que aprovecharlo.
35
00:01:25,506 --> 00:01:26,709
¿Crees que es un juego?
36
00:01:26,869 --> 00:01:29,676
Alguien ha venido a nuestra ciudad
y nos ha traído la guerra.
37
00:01:29,836 --> 00:01:32,025
Lo que quiero es evitar
la próxima explosión.
38
00:01:32,185 --> 00:01:34,350
Ni hablar de lo de
''es nuestra oportunidad''.
39
00:01:34,510 --> 00:01:35,976
¿No es su mujer?
40
00:01:37,767 --> 00:01:39,726
- Haremos otra bomba.
- Ya está hecha.
41
00:01:40,134 --> 00:01:41,192
PRINCESA AL VOLANTE
42
00:02:25,309 --> 00:02:26,684
Vamos allá.
43
00:02:28,225 --> 00:02:29,285
¿Qué tal, Romano?
44
00:02:29,445 --> 00:02:30,456
Dímelo tú.
45
00:03:17,364 --> 00:03:20,647
LOS POLICÍAS
46
00:03:23,350 --> 00:03:24,811
Cariño, os lo pasaréis bien.
47
00:03:26,350 --> 00:03:27,581
Iréis a la playa.
48
00:03:28,726 --> 00:03:30,011
Id a ver a los delfines.
49
00:03:31,099 --> 00:03:32,223
¿Cuándo vendrás?
50
00:03:34,934 --> 00:03:37,146
Pronto,
debo ocuparme de unas cosas aquí.
51
00:03:37,976 --> 00:03:41,454
Estoy preocupada por ti, cariño.
Ten cuidado, ¿vale?
52
00:03:42,809 --> 00:03:44,220
Y ven pronto a por nosotras.
53
00:03:44,684 --> 00:03:46,502
Sí, cariño, será una sorpresa.
54
00:03:47,064 --> 00:03:49,329
Te recogeré en el coche nuevo
que te compraré.
55
00:03:49,678 --> 00:03:51,140
Cuídate mucho.
56
00:03:52,297 --> 00:03:53,392
Tú también.
57
00:04:26,934 --> 00:04:28,023
¿Tenéis hambre?
58
00:04:30,751 --> 00:04:32,247
Qué hambre, ¿qué has traído?
59
00:04:32,626 --> 00:04:33,710
¿Novedades?
60
00:04:34,125 --> 00:04:35,297
No ha salido de casa.
61
00:04:36,726 --> 00:04:39,891
Bonita casa, Reuven,
pero podrías arreglarla un poco.
62
00:04:40,051 --> 00:04:41,095
Pues ponte a ello.
63
00:04:41,555 --> 00:04:43,073
Es más grande que mi piso.
64
00:04:43,642 --> 00:04:44,777
Y más limpia.
65
00:04:46,059 --> 00:04:47,139
¿Ves a los guardas?
66
00:04:48,183 --> 00:04:50,535
Registran a todos
los que entran en el edificio.
67
00:04:53,142 --> 00:04:56,667
- Lo hemos acojonado.
- Ya era hora, por fin.
68
00:04:56,851 --> 00:04:58,763
Ahora solo falta que salga.
69
00:04:59,029 --> 00:05:01,115
Ha sacado a su mujer
y a su hija de casa.
70
00:05:01,726 --> 00:05:04,156
Está claro que está tramando algo.
71
00:05:04,767 --> 00:05:06,232
¿Pero lo hará solo?
72
00:05:07,350 --> 00:05:08,850
Se ensuciará las manos.
73
00:05:09,392 --> 00:05:12,065
No creo que confíe
en sus esbirros para esto.
74
00:05:12,225 --> 00:05:13,706
Y menos si sospecha de ellos.
75
00:05:13,866 --> 00:05:15,679
Lo que dijimos a la Policía nacional
76
00:05:15,903 --> 00:05:17,366
ha llegado a Ezra.
77
00:05:17,535 --> 00:05:19,575
Cree que fue alguien de dentro.
78
00:05:19,824 --> 00:05:21,712
Su gente está acojonada también.
79
00:05:22,309 --> 00:05:24,086
Pues buena suerte con eso.
80
00:05:25,475 --> 00:05:26,933
Hay que reforzar esa idea,
81
00:05:27,607 --> 00:05:30,543
decirles que tenemos pruebas
de alguien de su organización.
82
00:05:30,976 --> 00:05:33,517
Anda, mirad quién viene.
83
00:05:38,059 --> 00:05:39,126
¿Quién es?
84
00:05:40,434 --> 00:05:43,659
- El nuevo director del municipio.
- La marioneta de Ezra.
85
00:05:49,392 --> 00:05:51,223
¿Para qué necesita al ayuntamiento?
86
00:05:52,350 --> 00:05:54,013
Necesitamos oírlos.
87
00:05:54,225 --> 00:05:56,635
Tiene mucho cuidado con esas cosas,
Alon.
88
00:06:09,809 --> 00:06:10,917
Desnúdate.
89
00:06:11,677 --> 00:06:12,721
¿Qué?
90
00:06:12,881 --> 00:06:15,082
- Quítate la ropa.
- Ya me han cacheado.
91
00:06:15,242 --> 00:06:16,328
Que te la quites.
92
00:06:21,018 --> 00:06:22,729
Deberías haberte ido con ellas.
93
00:06:23,307 --> 00:06:25,160
¿A Eilat? Ni de coña.
94
00:06:25,320 --> 00:06:28,475
Donde sea, pero no puedes
quedarte aquí, es muy peligroso.
95
00:06:28,635 --> 00:06:30,157
Puedes irte a Acre.
96
00:06:31,475 --> 00:06:32,747
No pienso huir.
97
00:06:34,141 --> 00:06:35,979
¿Prefieres quedarte aquí encerrado?
98
00:06:36,139 --> 00:06:39,767
Si me voy, creerán
que pueden hacer lo que quieran.
99
00:06:40,142 --> 00:06:41,737
No, no lo harán,
100
00:06:41,999 --> 00:06:43,275
porque estaré yo.
101
00:06:45,642 --> 00:06:47,454
Hay que seguir con las rondas,
102
00:06:47,614 --> 00:06:50,616
para que vean que seguimos aquí.
- Enviaré a los cobradores.
103
00:06:51,298 --> 00:06:52,300
Liraz.
104
00:06:57,570 --> 00:06:58,786
Tus hombres,
105
00:06:59,125 --> 00:07:00,198
¿confías en ellos?
106
00:07:11,059 --> 00:07:12,600
Zohar, ven.
107
00:07:17,242 --> 00:07:19,971
Hay que seguir con las rondas,
¿entendido?
108
00:07:20,559 --> 00:07:22,059
¡Amit!
109
00:07:28,767 --> 00:07:31,783
Ve con ellos, hacedlo rápido y volved.
110
00:07:32,195 --> 00:07:33,272
Venga.
111
00:07:42,059 --> 00:07:43,809
¿Qué tal, Bauman?
112
00:07:48,183 --> 00:07:49,386
¿Buenas noticias?
113
00:07:50,047 --> 00:07:51,137
Y tanto.
114
00:07:51,848 --> 00:07:54,737
He adelantado la reunión
sobre el ''Corazón de Nahariya''
115
00:07:55,571 --> 00:07:58,344
y si Dios quiere,
Galilee ganará la licitación.
116
00:07:59,684 --> 00:08:01,108
Buen trabajo, Ziskin.
117
00:08:01,980 --> 00:08:03,075
Bien hecho.
118
00:08:04,309 --> 00:08:06,658
Esperemos que el comité no se oponga.
119
00:08:08,767 --> 00:08:10,933
Sabes cuánto llevo
esperando este proyecto.
120
00:08:12,976 --> 00:08:15,339
Y no me gusta que me decepcionen.
121
00:08:18,892 --> 00:08:21,193
No te preocupes,
tengo al comité controlado.
122
00:08:23,876 --> 00:08:26,554
¿Lo ves?
Rosenthal cree que puede asustarme.
123
00:08:26,714 --> 00:08:29,308
- No sabemos si son ellos.
- ¿Quién es Rosenthal?
124
00:08:29,468 --> 00:08:31,118
Ha sido todo por el proyecto.
125
00:08:31,539 --> 00:08:34,292
Los de Construcciones Rosenthal
intentan asustarme.
126
00:08:34,452 --> 00:08:35,820
¿Rosenthal?
127
00:08:36,706 --> 00:08:39,507
Lleva toda la vida aquí,
han construido media ciudad.
128
00:08:40,183 --> 00:08:41,983
- Tiene razón.
- Justo por eso.
129
00:08:42,216 --> 00:08:43,278
Les molesta.
130
00:08:43,438 --> 00:08:46,177
- ¿Tanto como para poner bombas en…
- Fueron ellos.
131
00:08:48,267 --> 00:08:50,814
Tendrán a un idiota
que les haga el trabajo sucio.
132
00:08:51,600 --> 00:08:53,588
Pero a mí no me dan miedo.
133
00:08:54,309 --> 00:08:55,381
Maor Ezra
134
00:08:56,012 --> 00:08:57,217
solo teme a Dios.
135
00:08:59,488 --> 00:09:02,776
- Te mantendremos informado.
- Vale.
136
00:09:03,934 --> 00:09:05,703
- Buenos días.
- Buenos días.
137
00:09:06,309 --> 00:09:07,314
¿Alguna novedad?
138
00:09:07,474 --> 00:09:08,536
Poca cosa.
139
00:09:10,100 --> 00:09:13,436
En la calle se dice que puede
que Maor sepa quién lo hizo.
140
00:09:14,642 --> 00:09:16,457
Deberíamos poner micros en su casa.
141
00:09:16,617 --> 00:09:17,958
Si sabemos de quién sospecha,
142
00:09:18,118 --> 00:09:20,046
podemos detenerlo
antes de que se vengue.
143
00:09:20,600 --> 00:09:21,892
¿Podríamos hacer eso?
144
00:09:23,099 --> 00:09:25,569
Dudo que encontremos
una excusa para entrar.
145
00:09:25,729 --> 00:09:28,988
Ezra no es el sospechoso,
conseguir una orden no será fácil.
146
00:09:29,267 --> 00:09:31,584
Habrá que explicarle al juez
que es urgente.
147
00:09:33,350 --> 00:09:35,426
Inténtalo, si no,
hablaré con Weinberg.
148
00:09:59,642 --> 00:10:03,050
CONSTRUCCIONES ROSENTHAL
149
00:10:34,726 --> 00:10:37,104
- ¿Hay testigos?
- No, ni uno.
150
00:10:37,264 --> 00:10:39,389
Están revisando
las cámaras de seguridad.
151
00:10:39,767 --> 00:10:41,562
¿Por qué las oficinas de Rosenthal?
152
00:10:42,100 --> 00:10:45,425
Miki descubrió que Ezra
es socio de una empresa.
153
00:10:45,835 --> 00:10:47,383
No Rosenthal, otra.
154
00:10:47,809 --> 00:10:50,487
- No dijiste nada.
- No pensé que importara.
155
00:10:51,934 --> 00:10:53,526
¿Sabes el nombre de la empresa?
156
00:10:54,665 --> 00:10:55,733
Galilee, creo.
157
00:10:56,587 --> 00:10:58,280
Edri, voy camino del hospital.
158
00:10:58,529 --> 00:10:59,801
Os informo luego.
159
00:11:00,483 --> 00:11:01,549
Vale.
160
00:11:15,434 --> 00:11:17,726
Teníamos que haberle eliminado.
161
00:11:18,809 --> 00:11:22,900
¿Si Galilee gana la licitación
la semana que viene? ¿Qué pasa?
162
00:11:23,060 --> 00:11:24,334
Es un proyecto enorme.
163
00:11:24,892 --> 00:11:27,471
Si Maor gana,
se convertirá en millonario.
164
00:11:28,018 --> 00:11:29,498
Pasará a estar en otra liga.
165
00:11:30,100 --> 00:11:32,526
Ya no tendrá críos con armas robadas,
166
00:11:32,691 --> 00:11:33,881
tendrá su ejército.
167
00:11:34,041 --> 00:11:35,965
Y será imposible acabar con él.
168
00:11:36,475 --> 00:11:39,361
Será intocable, con la poli
y los jueces en el bolsillo.
169
00:11:39,767 --> 00:11:40,882
¿Y qué hacemos?
170
00:11:45,392 --> 00:11:46,776
Posponer la licitación.
171
00:11:47,889 --> 00:11:49,917
- ¿Cómo?
- Con ayuda de Miki.
172
00:11:53,225 --> 00:11:56,832
A ver, su reacción
demuestra que está asustado,
173
00:11:57,082 --> 00:11:58,371
ya es algo.
174
00:11:59,380 --> 00:12:01,391
Esta noche retomamos la vigilancia.
175
00:12:02,642 --> 00:12:04,709
No parece que vaya a salir de casa.
176
00:12:05,517 --> 00:12:08,674
Y aun así, ha llevado a cabo
la operación sin testigos.
177
00:12:08,851 --> 00:12:10,813
No os desaniméis, estamos cerca.
178
00:12:11,434 --> 00:12:14,009
Si se le ocurre salir de casa
con explosivos,
179
00:12:14,809 --> 00:12:18,111
queda con un traficante de armas
o amenaza a alguien
180
00:12:19,059 --> 00:12:20,157
no hará falta más.
181
00:12:24,108 --> 00:12:27,375
No hay muchos detalles del incidente,
182
00:12:27,535 --> 00:12:32,179
se sabe que ha habido heridos,
no sabemos si hay víctimas mortales.
183
00:12:32,433 --> 00:12:35,149
La policía tampoco tiene sospechosos.
184
00:12:35,473 --> 00:12:38,840
No está claro si esta explosión
está relacionada...
185
00:12:39,200 --> 00:12:41,039
- Kétchup, ven aquí.
- Hola, Kétchup.
186
00:12:41,939 --> 00:12:43,220
¿Qué, Kétchup?
187
00:12:43,546 --> 00:12:44,927
¿Has hecho alguna trastada?
188
00:12:48,122 --> 00:12:49,762
Espero que no. Ven.
189
00:12:53,309 --> 00:12:55,117
¿Y Tomi?
- Arriba.
190
00:12:58,309 --> 00:12:59,380
Miki,
191
00:13:00,969 --> 00:13:03,742
tenías razón sobre Ezra
y la inmobiliaria.
192
00:13:04,114 --> 00:13:05,135
Debí escucharte.
193
00:13:06,584 --> 00:13:09,600
La situación es aún peor.
Mañana iré contigo a Haifa,
194
00:13:09,760 --> 00:13:12,892
hay que parar la licitación antes de…
- Hemos cerrado el caso.
195
00:13:13,642 --> 00:13:14,743
¿Qué?
196
00:13:15,497 --> 00:13:17,782
¿Por qué?
- Dijiste que era perder el tiempo.
197
00:13:18,892 --> 00:13:20,996
- Me equivoqué…
- Bueno, ahora ya da igual.
198
00:13:30,726 --> 00:13:32,377
No queda nada que hacer aquí.
199
00:13:38,642 --> 00:13:39,967
No puedo irme ahora.
200
00:13:44,183 --> 00:13:45,272
Pues quédate.
201
00:13:45,800 --> 00:13:46,865
¿Qué dices?
202
00:13:49,892 --> 00:13:53,554
Si quieres quedarte, quédate,
pero Tom y yo no podemos vivir así.
203
00:13:54,267 --> 00:13:55,975
No lo estás diciendo en serio.
204
00:13:56,135 --> 00:13:58,244
Tú creciste aquí,
tus padres viven aquí,
205
00:13:58,404 --> 00:14:00,271
te sientes responsable, lo entiendo,
206
00:14:01,041 --> 00:14:03,371
pero ¿cuánto tiempo
tenemos que aguantar esto?
207
00:14:07,892 --> 00:14:11,422
- Sé que da miedo y que parece que…
- No es solo eso, Alon.
208
00:14:14,475 --> 00:14:17,809
Desde que llegamos,
siento que estoy con otra persona.
209
00:14:22,309 --> 00:14:24,659
Estás distante,
casi ni me miras a la cara.
210
00:14:26,475 --> 00:14:27,628
¿Qué pasa?
211
00:14:39,268 --> 00:14:40,325
Lo siento.
212
00:14:41,398 --> 00:14:42,624
Tienes razón.
213
00:14:45,142 --> 00:14:47,742
Pero pase lo que pase,
debemos seguir juntos.
214
00:14:49,934 --> 00:14:50,954
Pues vámonos.
215
00:15:11,475 --> 00:15:12,600
No.
216
00:15:15,142 --> 00:15:16,947
No tendrías que haberlo oído.
217
00:15:18,267 --> 00:15:20,899
¿Y cuándo ibas a decírmelo,
al marcharnos?
218
00:15:21,267 --> 00:15:23,199
Solo lo estamos pensando, Tom.
219
00:15:24,466 --> 00:15:25,796
No hay nada decidido.
220
00:15:26,148 --> 00:15:27,214
Aparta.
221
00:15:32,309 --> 00:15:33,526
Dime una cosa,
222
00:15:34,490 --> 00:15:37,152
¿qué te parecería volver a Tel Aviv?
223
00:15:41,183 --> 00:15:44,483
Sé que es duro vivir así, y tener
que volver a cambiar de colegio,
224
00:15:46,309 --> 00:15:48,072
pero ahora mismo estar aquí
225
00:15:48,598 --> 00:15:49,637
es peligroso.
226
00:15:50,726 --> 00:15:52,786
Y eso debemos tenerlo en cuenta.
227
00:15:58,851 --> 00:16:01,392
Estoy aquí si quieres hablar conmigo.
228
00:16:05,225 --> 00:16:06,462
Yo no pienso irme.
229
00:16:08,726 --> 00:16:10,223
Me quedaré con los abuelos.
230
00:16:10,726 --> 00:16:11,745
Tomi.
231
00:16:13,684 --> 00:16:14,738
¿Puedes salir?
232
00:16:55,183 --> 00:16:58,329
- Alon Shenhav quiere hablar contigo.
- Sí, que pase.
233
00:16:59,983 --> 00:17:01,305
¿Te pillo en mal momento?
234
00:17:01,612 --> 00:17:02,648
No, adelante.
235
00:17:08,350 --> 00:17:09,423
Necesito ayuda,
236
00:17:10,553 --> 00:17:12,357
tengo que hablar con el alcalde.
237
00:17:13,059 --> 00:17:15,482
- ¿Quieres su número?
- No contesta al teléfono.
238
00:17:15,934 --> 00:17:17,924
Y en su despacho
no me dicen dónde está.
239
00:17:19,475 --> 00:17:21,170
¿La policía no puede averiguarlo?
240
00:17:21,434 --> 00:17:24,023
Lo he intentado, pero lleva tiempo.
241
00:17:25,100 --> 00:17:26,362
Tengo una idea mejor.
242
00:17:28,309 --> 00:17:30,681
Su hija da clases aquí, ¿no?
243
00:17:30,841 --> 00:17:32,270
Es amiga tuya...
- Alon…
244
00:17:32,430 --> 00:17:34,616
Solo tienes
que preguntarle dónde está.
245
00:17:36,809 --> 00:17:38,003
¿Y qué le digo?
246
00:17:38,938 --> 00:17:40,149
Que confíe en ti.
247
00:17:43,559 --> 00:17:45,081
- Está en clase…
- Sigal,
248
00:17:46,107 --> 00:17:47,166
es muy importante.
249
00:17:48,225 --> 00:17:49,524
No te lo pediría si no.
250
00:17:54,559 --> 00:17:55,575
¿Sí?
251
00:17:55,865 --> 00:17:57,785
Dile a Osnat que venga a mi despacho.
252
00:17:58,475 --> 00:17:59,493
Gracias.
253
00:17:59,751 --> 00:18:01,281
Siento tener que pedírtelo.
254
00:18:01,441 --> 00:18:04,181
- Está en clase, ¿le digo que salga?
- Sí, por favor.
255
00:18:34,317 --> 00:18:35,409
¡Sharabi!
256
00:18:35,569 --> 00:18:36,899
- ¡Moti!
- ¡Qué fuerte!
257
00:18:37,059 --> 00:18:39,142
- ¿Cómo estás?
- Ven aquí.
258
00:18:39,309 --> 00:18:41,892
¿Qué tal?
- Te veo bien.
259
00:18:42,099 --> 00:18:43,936
¿Sigues aquí?
- ¿Dónde si no?
260
00:18:44,096 --> 00:18:45,622
Cuánto tiempo.
261
00:18:46,642 --> 00:18:48,954
¿Qué tal los jugadores?
- Nada mal.
262
00:18:49,350 --> 00:18:51,670
Hemos traído a dos de Haifa.
Es un buen equipo.
263
00:18:52,083 --> 00:18:53,453
Bien, me alegro.
264
00:18:53,613 --> 00:18:55,434
¿A qué debo este honor?
265
00:18:58,183 --> 00:19:03,668
- Relajémonos, poco a poco, paciencia…
- No deja de pedir jugadores nuevos…
266
00:19:03,828 --> 00:19:06,012
No dejáis de decirme
lo buenos que son,
267
00:19:06,172 --> 00:19:08,275
pero seguimos perdiendo
todos los partidos…
268
00:19:08,435 --> 00:19:09,456
Señor alcalde,
269
00:19:10,338 --> 00:19:11,557
¿conoce a Alon?
270
00:19:11,717 --> 00:19:14,449
Sí, claro, el policía. Nos conocemos.
271
00:19:14,609 --> 00:19:16,217
Antes era un jugador increíble.
272
00:19:16,976 --> 00:19:20,644
- ¿Le dio recuerdos a su madre?
- Sí, me dijo que igualmente.
273
00:19:21,183 --> 00:19:24,199
Estábamos hablando
de lo que pasó en la empresa esa.
274
00:19:24,359 --> 00:19:26,395
Sí, fue terrible, pobre gente.
275
00:19:26,851 --> 00:19:29,456
También hablé con su comandante.
276
00:19:30,092 --> 00:19:32,111
Debemos solucionar este problema.
277
00:19:32,684 --> 00:19:34,685
Sí, de hecho, por eso estoy aquí.
278
00:19:36,642 --> 00:19:37,689
¿Podemos hablar?
279
00:19:39,018 --> 00:19:42,023
''El Corazón de Nahariya''
es el futuro de esta ciudad.
280
00:19:42,726 --> 00:19:47,825
Parejas jóvenes, familias,
nuevas oficinas, empleos...
281
00:19:47,985 --> 00:19:49,867
No puedo posponerlo, ¿entiende?
282
00:19:50,027 --> 00:19:51,162
Le pido que posponga
283
00:19:51,470 --> 00:19:54,407
la reunión del comité
de licitación dos o tres meses.
284
00:19:54,659 --> 00:19:55,894
Necesitamos tiempo.
285
00:19:56,219 --> 00:19:58,865
Dos o tres meses
es mucho tiempo, ¿sabe?
286
00:19:59,059 --> 00:20:01,477
Los contratistas
se me lanzarán al cuello.
287
00:20:02,099 --> 00:20:05,400
Pierden dinero
cada día que no están construyendo.
288
00:20:05,892 --> 00:20:09,022
Señor, piense en todo
lo que ha hecho por esta ciudad.
289
00:20:09,182 --> 00:20:10,368
Ahora está en peligro.
290
00:20:11,142 --> 00:20:15,345
Si Galilee gana esa licitación,
Maor Ezra será imparable.
291
00:20:15,900 --> 00:20:22,031
Ya le expliqué a Poleg que Maor Ezra
no es el problema que tenemos.
292
00:20:23,851 --> 00:20:27,928
A él no le gustan los escándalos,
se puede razonar con él.
293
00:20:29,559 --> 00:20:31,473
El problema es que hay alguien
294
00:20:31,732 --> 00:20:35,002
que va a por él y es el que está
causando los problemas.
295
00:20:36,054 --> 00:20:39,130
¡Ese es el que tienen que encontrar!
- Binyamini, le queremos.
296
00:20:39,290 --> 00:20:40,611
¡Gracias! Muchas gracias.
297
00:20:40,771 --> 00:20:43,000
¡Bebed agua, chicos!
- Alcalde, es el mejor.
298
00:20:43,160 --> 00:20:45,475
Muchas gracias. Gracias, gracias.
299
00:20:45,635 --> 00:20:46,716
A seguir trabajando.
300
00:20:49,350 --> 00:20:50,540
Verá, señor,
301
00:20:50,700 --> 00:20:52,629
si Ezra gana esa licitación,
302
00:20:53,142 --> 00:20:54,535
la ciudad será suya
303
00:20:55,436 --> 00:20:58,082
y ya no habrá
razonamiento alguno que valga.
304
00:20:58,635 --> 00:20:59,856
No se detendrá.
305
00:21:01,350 --> 00:21:04,749
Será lo bastante poderoso
como para sobornar a cualquiera.
306
00:21:05,357 --> 00:21:06,779
Dirigirá la ciudad
307
00:21:06,939 --> 00:21:08,902
y todo el mundo trabajará para él.
308
00:21:14,434 --> 00:21:16,903
Le estoy pidiendo
que me ayude a detenerle.
309
00:21:18,225 --> 00:21:19,590
Antes de que sea tarde.
310
00:21:29,100 --> 00:21:31,739
Te juro que he hecho todo lo posible,
311
00:21:32,976 --> 00:21:35,681
pero Binyamini
ha decidido posponerlo un mes.
312
00:21:37,642 --> 00:21:39,350
¿Por qué ahora?
313
00:21:40,099 --> 00:21:42,564
Hace la vista gorda si se es discreto
314
00:21:42,994 --> 00:21:44,761
pero la explosión en Rosenthal...
315
00:21:46,062 --> 00:21:48,173
Ha salido en las noticias,
no pinta bien.
316
00:21:51,934 --> 00:21:53,436
¿Ganaremos la licitación?
317
00:21:57,100 --> 00:21:59,963
- La verdad es que no lo sé.
- ¿Entonces de qué me sirves?
318
00:22:01,265 --> 00:22:03,024
¿No eres el director del municipio?
319
00:22:04,559 --> 00:22:07,394
- Podemos aguantar un mes más.
- ¡Ni hablar!
320
00:22:07,554 --> 00:22:10,075
¡No dejaré a mi mujer
y a mi hija un mes en Eilat!
321
00:22:10,235 --> 00:22:11,532
No tienes que quedarte.
322
00:22:12,363 --> 00:22:14,294
- Quiero hablar con él.
- Maor.
323
00:22:14,454 --> 00:22:16,909
- Mejor no meterlo.
- No debes ponerlo en tu contra.
324
00:22:17,069 --> 00:22:18,140
Y no lo haré.
325
00:22:18,583 --> 00:22:19,822
Se lo explicaré,
326
00:22:19,982 --> 00:22:21,199
que vea la situación
327
00:22:21,774 --> 00:22:23,362
y que después decida.
328
00:22:37,267 --> 00:22:39,342
¿Tu abuela dejará
que te quedes con ella?
329
00:22:40,475 --> 00:22:43,021
Ella sí,
pero mis padres seguro que no.
330
00:22:45,684 --> 00:22:47,476
Si te vas, yo también me iré.
331
00:22:50,267 --> 00:22:51,452
¿Qué quieres decir?
332
00:22:53,475 --> 00:22:55,727
Solo sigo aquí por ti.
333
00:23:06,392 --> 00:23:08,113
Tengo a esos tíos encima,
334
00:23:09,018 --> 00:23:12,364
haz esto, haz lo otro,
me piden mil cosas
335
00:23:13,517 --> 00:23:15,049
y no puedo decir que no.
336
00:23:18,225 --> 00:23:19,681
Ahora soy su recadero.
337
00:23:22,099 --> 00:23:23,135
No puedo seguir así.
338
00:23:30,559 --> 00:23:32,434
¿Y adónde irás?
339
00:23:33,183 --> 00:23:35,593
No sé. Pero lejos.
340
00:23:37,059 --> 00:23:39,831
Podría dormir en el coche de mi tío.
341
00:23:40,673 --> 00:23:43,441
Es viejo, pero funciona.
Seguro que me lo deja.
342
00:23:45,934 --> 00:23:47,160
¿Vivirás en un coche?
343
00:23:49,600 --> 00:23:50,650
No lo sé.
344
00:23:58,238 --> 00:24:00,161
No, Tom, no llores.
345
00:24:02,380 --> 00:24:03,581
Ven aquí.
346
00:24:06,157 --> 00:24:07,277
Tranquila.
347
00:24:24,225 --> 00:24:25,292
Es Ziskind.
348
00:24:31,100 --> 00:24:33,007
¿Qué ha dicho?
349
00:24:42,100 --> 00:24:43,517
Vale.
350
00:24:48,059 --> 00:24:49,081
¿Ha dicho que no?
351
00:24:50,100 --> 00:24:55,589
Binyamini dice que ha tomado
una decisión y no piensa cambiarla.
352
00:24:57,767 --> 00:25:01,088
Dice que ya habrá otras oportunidades,
353
00:25:01,892 --> 00:25:03,261
pero que este proyecto
354
00:25:04,009 --> 00:25:05,781
es demasiado grande para ti.
355
00:25:13,559 --> 00:25:14,776
Por Binyamini.
356
00:25:15,491 --> 00:25:16,682
Por Binyamini.
357
00:25:21,642 --> 00:25:22,927
Ezra estará en shock.
358
00:25:23,679 --> 00:25:24,837
Ya te digo.
359
00:25:26,267 --> 00:25:28,324
Puede que hasta salga de casa.
360
00:25:29,559 --> 00:25:30,764
Aunque no lo haga,
361
00:25:31,065 --> 00:25:33,397
al menos lo hemos sacado del proyecto.
362
00:25:34,726 --> 00:25:35,733
De momento.
363
00:25:40,309 --> 00:25:42,086
Íbamos a comprarnos un piso allí…
364
00:25:43,334 --> 00:25:44,744
¿En el Corazón de Nahariya?
365
00:25:45,430 --> 00:25:46,493
Sí.
366
00:25:46,953 --> 00:25:48,561
Dasi lo tenía todo planeado.
367
00:25:49,642 --> 00:25:52,510
Les había pedido dinero
a sus padres y todo.
368
00:25:53,475 --> 00:25:55,793
Cuando supe
que sería el proyecto de Ezra,
369
00:25:57,101 --> 00:25:58,566
vaya mierda.
370
00:25:59,058 --> 00:26:00,757
No sabes la ilusión que le hacía,
371
00:26:02,018 --> 00:26:06,592
se acariciaba la tripa mientras miraba
revistas de decoración.
372
00:26:09,392 --> 00:26:10,674
¿Cuándo sale de cuentas?
373
00:26:12,199 --> 00:26:13,417
En tres semanas.
374
00:26:18,142 --> 00:26:19,144
No pierdas...
375
00:26:19,850 --> 00:26:21,113
la esperanza.
376
00:26:21,636 --> 00:26:22,999
Aún puede salir bien.
377
00:26:37,099 --> 00:26:38,801
Mejor empieza por el final.
378
00:26:44,183 --> 00:26:46,786
¿Me juras que no le dirás nada a papá?
379
00:26:47,976 --> 00:26:52,672
Por favor, si la policía se entera
de esto, seguro que lo matan.
380
00:26:53,732 --> 00:26:56,544
- ¿A quién?
- Es buena persona, de verdad, mamá.
381
00:26:56,802 --> 00:27:00,200
Si le conocieras,
verías lo mismo que veo yo.
382
00:27:00,360 --> 00:27:02,057
Tienes que ayudarle.
- ¿A quién?
383
00:27:02,217 --> 00:27:04,066
¿A tu novio? ¿Tienes novio?
384
00:27:04,226 --> 00:27:07,220
Son vecinos suyos.
Le quitaron el rifle
385
00:27:07,380 --> 00:27:09,505
y ahora le obligan a hacer cosas,
386
00:27:09,665 --> 00:27:11,374
a robar cosas.
- ¿Quién le obliga?
387
00:27:17,100 --> 00:27:20,183
Los hombres de Maor Ezra.
388
00:27:21,475 --> 00:27:23,513
Me da miedo que lo maten.
389
00:27:24,267 --> 00:27:25,439
Escúchame bien.
390
00:27:26,044 --> 00:27:29,351
Te prohíbo que hables con él
o le veas, ¿me has oído?
391
00:27:29,523 --> 00:27:32,620
No sé quién es,
pero esa historia se acabó.
392
00:27:32,780 --> 00:27:37,096
- ¡Me has prometido que me ayudarías!
- Pueda ayudar o no, te prohíbo
393
00:27:37,460 --> 00:27:39,986
que te juntes con esa gente,
¿te ha quedado claro?
394
00:27:40,197 --> 00:27:42,320
Dame el móvil, Tom.
Dámelo ahora mismo.
395
00:27:42,480 --> 00:27:45,014
¡Qué imbécil por pensar
que podía confiar en ti!
396
00:27:45,174 --> 00:27:47,762
He dicho que me des el móvil.
¡No quiero repetirlo!
397
00:27:49,018 --> 00:27:50,258
Tom, abre la puerta.
398
00:27:52,100 --> 00:27:53,435
Tom, abre la puerta.
399
00:27:58,100 --> 00:28:01,182
Que no, te digo que no tengo tiempo,
400
00:28:02,158 --> 00:28:05,916
acabo de salir de la conferencia.
Estoy volviendo ahora.
401
00:28:06,456 --> 00:28:10,186
Hemos estado dos horas esperando
al ministro y no ha aparecido,
402
00:28:10,704 --> 00:28:12,100
menudo sinvergüenza.
403
00:28:33,851 --> 00:28:36,570
Era cuestión de tiempo
que los gánsteres
404
00:28:36,730 --> 00:28:39,953
fueran a por Binyamini,
yo lo tenía muy claro.
405
00:28:40,113 --> 00:28:42,975
Deberíamos tratar este incidente
como un acto terrorista
406
00:28:43,135 --> 00:28:45,375
en todos los sentidos de la palabra.
407
00:28:45,535 --> 00:28:48,839
La policía no puede permitir
que hagan lo que quieran.
408
00:29:09,559 --> 00:29:11,119
Policía, necesito entrar.
409
00:29:15,099 --> 00:29:16,470
¿No tiene vergüenza?
410
00:29:16,852 --> 00:29:18,450
¡Casi lo matan por su culpa!
411
00:29:18,610 --> 00:29:20,432
- Quiero hablar con él.
- Escúcheme.
412
00:29:20,792 --> 00:29:23,355
No quiere saber
absolutamente nada de usted.
413
00:29:23,515 --> 00:29:26,646
¡Mi padre casi muere!
¿Cómo te atreves a venir aquí?
414
00:29:27,334 --> 00:29:28,609
Qué cara más dura.
415
00:29:29,070 --> 00:29:30,907
Ese hombre está muy grave.
416
00:29:31,662 --> 00:29:33,138
¡Fuera de aquí!
417
00:29:33,897 --> 00:29:35,493
Ha sido culpa suya.
418
00:29:36,018 --> 00:29:37,600
¿Cómo se le ocurre?
419
00:30:17,434 --> 00:30:18,552
¿Es definitiva?
420
00:30:19,142 --> 00:30:20,760
Es la fecha original.
421
00:30:22,600 --> 00:30:23,998
Envíale una tarjeta.
422
00:30:27,892 --> 00:30:32,674
Dijo que alguien le presionó
para que pospusiera la reunión.
423
00:30:33,976 --> 00:30:35,072
¿Quién?
424
00:30:45,559 --> 00:30:47,134
SHENHAV
425
00:30:51,350 --> 00:30:53,142
Sé discreto,
426
00:30:55,600 --> 00:30:58,484
que sepa que pensamos en él.
- Por supuesto.
427
00:31:03,851 --> 00:31:06,008
Binyamini es un cabronazo.
428
00:31:06,175 --> 00:31:08,334
Han intentado matarle, ¿qué esperabas?
429
00:31:09,392 --> 00:31:11,534
No hay manera de que salga de casa.
430
00:31:12,517 --> 00:31:14,763
Si gana la licitación, se acabó.
431
00:31:14,923 --> 00:31:18,200
Hay que ir hasta su puerta,
donde no pueda esconderse.
432
00:31:19,059 --> 00:31:20,313
No haremos eso.
433
00:31:20,473 --> 00:31:22,238
¡Hay que obligarlo a salir!
434
00:31:22,398 --> 00:31:25,257
Se cabreará y se delatará.
- He dicho que no, olvídalo.
435
00:31:25,417 --> 00:31:28,616
Alon, si no lo paramos, se convertirá
en un monstruo invencible.
436
00:31:28,776 --> 00:31:30,000
¿Y no lo es ya?
437
00:31:32,100 --> 00:31:34,006
Ese tío ha puesto bombas,
438
00:31:34,334 --> 00:31:35,647
ha herido a civiles,
439
00:31:35,915 --> 00:31:37,270
ha disparado al alcalde
440
00:31:37,430 --> 00:31:39,489
y no hemos podido evitar nada de eso.
441
00:31:41,225 --> 00:31:43,976
Si intentamos obligarlo a salir,
hace otra cosa
442
00:31:45,142 --> 00:31:46,799
y la gente sale herida.
443
00:31:50,059 --> 00:31:51,165
¿Y entonces qué?
444
00:31:52,427 --> 00:31:53,902
¿Para qué llegar tan lejos?
445
00:31:55,434 --> 00:31:56,847
Debíamos intentarlo.
446
00:32:01,183 --> 00:32:02,497
Y lo hemos hecho.
447
00:32:05,642 --> 00:32:07,809
Hemos llegado muy lejos.
448
00:32:08,851 --> 00:32:11,872
He hecho cosas que jamás en la vida
pensé que haría
449
00:32:13,684 --> 00:32:15,111
y no han funcionado.
450
00:32:16,392 --> 00:32:17,825
Hemos perdido.
451
00:32:19,350 --> 00:32:20,822
Hay que admitir la derrota.
452
00:32:24,142 --> 00:32:25,212
¿Y ya está?
453
00:32:33,392 --> 00:32:34,585
¿Te vas a rendir?
454
00:33:09,976 --> 00:33:11,748
He hablado con él. Lo hará hoy.
455
00:33:12,198 --> 00:33:13,354
Bien.
456
00:33:13,559 --> 00:33:15,526
¿Tienes hambre?
- No, gracias.
457
00:33:16,600 --> 00:33:18,659
Bauman, ven un momento.
458
00:33:22,767 --> 00:33:23,791
Snir.
459
00:33:30,684 --> 00:33:31,895
Hoy quiero salir,
460
00:33:32,459 --> 00:33:33,478
pero solo.
461
00:33:33,892 --> 00:33:35,339
¿Adónde quieres ir?
462
00:33:36,809 --> 00:33:39,472
Por ahí, no tardaré mucho.
Es importante.
463
00:33:40,100 --> 00:33:41,532
Vale. ¿Por qué solo?
464
00:33:43,851 --> 00:33:46,720
- Porque no confío en nadie.
- Ni hablar.
465
00:33:47,060 --> 00:33:49,904
es peligroso. Te acompaño yo.
- Bauman,
466
00:33:50,487 --> 00:33:52,179
es un tema familiar.
467
00:33:54,392 --> 00:33:57,811
Dime al menos dónde estarás,
por si hay alguna emergencia.
468
00:34:02,099 --> 00:34:04,517
Ni una palabra a nadie.
469
00:34:05,559 --> 00:34:08,687
Llevaré a mi madre y a mi hermana
a la tumba de mi padre.
470
00:34:08,847 --> 00:34:10,567
Para mi madre es muy importante.
471
00:34:26,892 --> 00:34:29,106
Ha pasado justo lo que me temía.
472
00:34:29,834 --> 00:34:32,339
El conflicto se ha intensificado,
no lo hemos frenado
473
00:34:32,519 --> 00:34:34,059
y el alcalde está herido.
474
00:34:34,219 --> 00:34:37,653
- Es más complicado que eso…
- No tenemos ni un solo sospechoso,
475
00:34:38,018 --> 00:34:40,640
Inteligencia
tampoco tiene información,
476
00:34:40,803 --> 00:34:43,602
¡y la ciudad está descontrolada!
- Vayamos por partes.
477
00:34:43,762 --> 00:34:45,261
En cuanto al alcalde,
478
00:34:45,421 --> 00:34:48,227
hay un equipo trabajando en ello
y necesitan tiempo.
479
00:34:49,099 --> 00:34:53,236
En cuanto al coche de la mujer
de Ezra, el informe forense dice
480
00:34:53,596 --> 00:34:59,067
que fueron los mismos que pusieron
las bombas, el artefacto era igual.
481
00:34:59,427 --> 00:35:01,830
Nuestra hipótesis
es que fue algo interno,
482
00:35:02,183 --> 00:35:04,863
así que es difícil de investigar.
483
00:35:05,456 --> 00:35:09,356
Si no descubrimos
a los culpables, Ezra tampoco lo hará.
484
00:35:09,516 --> 00:35:10,904
Es lo que necesitamos.
485
00:35:11,064 --> 00:35:14,663
En cuanto a la explosión en el centro,
era un explosivo plástico
486
00:35:15,059 --> 00:35:18,407
de las fuerzas de defensa,
podría no tener relación.
487
00:35:18,851 --> 00:35:22,671
- Seguro que fue Ezra.
- Pero no podemos demostrarlo.
488
00:35:22,831 --> 00:35:25,281
- ¿Y sobre las escuchas en su casa?
- Nada.
489
00:35:26,851 --> 00:35:28,892
¿En casa de Ezra?
490
00:35:29,517 --> 00:35:33,223
¿Has conseguido el permiso?
- Lo han puesto esta mañana,
491
00:35:33,383 --> 00:35:34,683
cuando le interrogaron.
492
00:35:35,726 --> 00:35:37,016
No se nos informó.
493
00:35:37,182 --> 00:35:38,393
No era necesario.
494
00:35:39,225 --> 00:35:40,256
Ah, ¿no?
495
00:35:41,104 --> 00:35:43,263
Tampoco hay nada, es cuidadoso.
496
00:35:43,600 --> 00:35:45,208
¿Podemos escuchar las cintas?
497
00:35:45,803 --> 00:35:49,958
Sí, claro, están en mi despacho,
pero es una pérdida de tiempo.
498
00:35:51,517 --> 00:35:52,572
Es Weinberg,
499
00:35:53,409 --> 00:35:54,504
¿qué le digo ahora?
500
00:35:57,600 --> 00:36:01,644
Shenhav, quiero el informe
en la empresa de construcción.
501
00:36:04,367 --> 00:36:05,727
Dime, Weinberg.
502
00:36:07,392 --> 00:36:09,339
Voy a escuchar las cintas ahora
503
00:36:10,714 --> 00:36:12,187
para ver qué saben.
504
00:36:15,434 --> 00:36:16,505
Gracias, tío.
505
00:36:46,309 --> 00:36:47,767
Mira a tu derecha.
506
00:36:51,809 --> 00:36:53,342
¿Estás lista? ¿Lo tienes todo?
507
00:37:01,100 --> 00:37:02,195
No lo sé.
508
00:37:03,434 --> 00:37:05,280
Podemos comprar cosas de camino.
509
00:37:14,375 --> 00:37:15,469
¿Tom?
510
00:37:19,945 --> 00:37:23,283
Mi padre movilizará
a toda la policía para buscarme,
511
00:37:25,517 --> 00:37:27,661
voy a ser una carga para ti.
512
00:37:30,799 --> 00:37:32,694
Es mejor que te vayas sin mí.
513
00:37:46,892 --> 00:37:49,090
Tom Shenhav, acércate.
514
00:37:49,334 --> 00:37:51,085
¿Eres Tom Shenhav, de undécimo curso?
515
00:37:52,392 --> 00:37:53,749
¿Qué quieres de mí?
516
00:37:54,267 --> 00:37:57,892
Dile a tu padre que te vigilamos
y que sabemos dónde vives.
517
00:37:58,052 --> 00:38:00,183
¡No la toques! ¡Hijo de puta!
518
00:38:01,507 --> 00:38:02,589
¡Amit, para!
519
00:38:02,756 --> 00:38:04,252
Por favor, déjalo.
520
00:38:04,412 --> 00:38:05,813
¡Para ya! ¡Amit, para!
521
00:38:06,270 --> 00:38:07,488
¡Amit!
522
00:38:07,809 --> 00:38:11,345
¡Lo vas a matar! Amit, por favor.
523
00:38:22,018 --> 00:38:23,035
Dime, Sigal.
524
00:38:23,616 --> 00:38:25,690
Ha habido una pelea en el colegio.
525
00:38:25,976 --> 00:38:27,576
¿Cómo? ¿Entre alumnos?
526
00:38:27,736 --> 00:38:29,034
Es mejor que vengas.
527
00:38:29,789 --> 00:38:30,794
Ya voy.
528
00:38:40,726 --> 00:38:44,053
Hemos detenido a un tipo por agresión,
Amit Golan,
529
00:38:44,213 --> 00:38:47,264
número de identificación 0322…
530
00:38:50,934 --> 00:38:52,992
- Está bien, no la han tocado.
- Gracias.
531
00:38:54,099 --> 00:38:56,883
Llámame si necesitas algo. ¿Vale?
532
00:39:02,642 --> 00:39:05,346
- No aguanto más. Me voy.
- Luego hablamos.
533
00:39:05,527 --> 00:39:08,326
Miki, nadie se irá a ninguna parte.
534
00:39:08,609 --> 00:39:10,400
- ¿Dónde está Amit?
- Está detenido.
535
00:39:10,584 --> 00:39:12,575
- ¿Le ayudarás?
- Ahora tengo que irme.
536
00:39:12,735 --> 00:39:14,627
¿Qué más debe pasar para que lo veas?
537
00:39:15,142 --> 00:39:16,746
¡Han amenazado a tu hija!
538
00:39:17,057 --> 00:39:19,122
Sabes muy bien
cómo podría haber acabado.
539
00:39:19,282 --> 00:39:21,580
¿Qué hacemos?
¿Que vaya a clase como si nada?
540
00:39:22,325 --> 00:39:24,379
No lo sé,
pero ahora debemos calmarnos.
541
00:39:24,539 --> 00:39:28,559
Ya decidiremos después qué hacemos.
- No, Alon, de eso nada.
542
00:39:29,099 --> 00:39:32,137
Cuando atacaron a la comisaría,
me quedé,
543
00:39:32,297 --> 00:39:34,249
la ciudad está en guerra
y seguimos aquí,
544
00:39:34,434 --> 00:39:37,028
pero por lo de Tom no paso,
eso es demasiado.
545
00:39:37,188 --> 00:39:40,063
No podemos meternos en el coche
e irnos como si nada.
546
00:39:40,484 --> 00:39:43,268
Tengo que ir a ver a ese guardia
al hospital antes de que…
547
00:39:43,517 --> 00:39:46,038
¿Qué más da ese tío?
¿Para qué? Me importa un rábano.
548
00:39:46,198 --> 00:39:48,402
¡Tenemos que irnos de aquí, ahora!
549
00:39:48,642 --> 00:39:49,955
¿Y dejar tu trabajo así?
550
00:39:50,115 --> 00:39:51,841
Ya he presentado mi renuncia.
551
00:39:58,726 --> 00:40:02,541
No permitiré que nos amenace
y nos haga huir como cobardes.
552
00:40:02,701 --> 00:40:03,823
¿Por qué no?
553
00:40:03,983 --> 00:40:05,337
¿No tienes miedo?
554
00:40:06,556 --> 00:40:07,808
Yo sí,
555
00:40:08,471 --> 00:40:10,019
estoy aterrorizada.
556
00:40:12,892 --> 00:40:14,625
Hablaremos de ello cuando vuelva.
557
00:40:21,183 --> 00:40:22,993
Papá, espera.
558
00:40:23,351 --> 00:40:24,881
Papá, papá,
559
00:40:25,473 --> 00:40:28,919
ayúdale, por favor,
solo intentaba protegerme.
560
00:40:29,873 --> 00:40:31,522
Por favor.
- Yo me ocupo.
561
00:40:32,042 --> 00:40:34,821
- Prométemelo.
- Tomi, te lo prometo.
562
00:40:52,100 --> 00:40:54,076
El guardia de seguridad del instituto,
563
00:40:55,059 --> 00:40:56,228
hace unas dos horas…
564
00:40:57,425 --> 00:40:59,234
- ¿Dónde está?
- No ha llegado.
565
00:40:59,517 --> 00:41:01,866
- La ambulancia lo trajo.
- Habrá huido.
566
00:41:02,026 --> 00:41:04,809
- ¿Un guardia con uniforme de Arayot?
- Ya he preguntado.
567
00:41:04,992 --> 00:41:07,392
Probemos en su casa.
- Si ha huido, no irá allí.
568
00:41:07,575 --> 00:41:11,100
- Pero solo es un recadero de Ezra.
- ¡Me da igual!
569
00:41:18,183 --> 00:41:19,475
Dime.
570
00:41:21,021 --> 00:41:22,120
¿Miki?
571
00:41:23,192 --> 00:41:24,258
Sí.
572
00:41:26,309 --> 00:41:27,396
¿Estás conduciendo?
573
00:41:30,350 --> 00:41:31,405
Sí.
574
00:41:33,100 --> 00:41:34,591
Lo siento, Alon.
575
00:41:36,809 --> 00:41:37,860
Miki, ¿qué haces?
576
00:41:38,892 --> 00:41:40,797
Te he dicho
que no podía aguantar más.
577
00:41:44,225 --> 00:41:45,308
¿Dónde estás?
578
00:41:45,883 --> 00:41:47,026
Pasado Haifa.
579
00:41:47,684 --> 00:41:50,102
Miki, para el coche
y hablemos, por favor.
580
00:41:53,100 --> 00:41:54,270
No hay nada que hablar.
581
00:41:59,934 --> 00:42:01,541
¿Vas a casa de tus padres?
582
00:42:08,334 --> 00:42:09,340
Miki.
583
00:42:33,809 --> 00:42:34,824
¿Qué vas a hacer?
584
00:42:38,934 --> 00:42:39,957
¿Te irás?
585
00:42:45,350 --> 00:42:46,353
¿Se ha acabado?
586
00:42:49,099 --> 00:42:52,136
Porque deberíamos hablar
con Reuven para devolver las armas.
587
00:42:53,142 --> 00:42:55,091
Es un riesgo que sigamos teniéndolas.
588
00:43:07,976 --> 00:43:10,440
He escuchado las cintas.
Romano tenía razón,
589
00:43:10,832 --> 00:43:11,890
no hay nada.
590
00:43:13,976 --> 00:43:18,214
Pero se oyen fatal, el micro
está en un imán de la nevera.
591
00:43:19,509 --> 00:43:23,570
En un momento dado, parecía
que tramaba algo supersecreto,
592
00:43:23,730 --> 00:43:26,163
pero solo era una visita
a la tumba de su padre.
593
00:43:31,142 --> 00:43:32,340
¿Cómo qué secreto?
594
00:43:32,536 --> 00:43:34,808
No quería que nadie
supiera adónde iba,
595
00:43:35,517 --> 00:43:36,580
no confía en ellos
596
00:43:37,087 --> 00:43:38,627
Solo se lo dijo a Bauman.
597
00:43:48,350 --> 00:43:49,438
¿Dijo cuándo iría?
598
00:43:51,492 --> 00:43:53,050
CEMENTERIO
599
00:44:40,459 --> 00:44:41,504
¡Al coche!
600
00:44:48,976 --> 00:44:50,903
Espera, deja que lleguen al coche.
601
00:44:54,851 --> 00:44:56,929
Ahora, por delante, que lo vea.
602
00:45:12,350 --> 00:45:13,429
¿Picará
603
00:45:14,767 --> 00:45:15,972
el anzuelo?
604
00:45:22,851 --> 00:45:25,084
¡Estoy en el coche
con mi madre y mi hermana!
605
00:45:25,244 --> 00:45:26,996
- ¿Has visto quién era?
- ¿Y Bauman?
606
00:45:27,156 --> 00:45:28,568
Se ha ido hace una hora.
607
00:45:28,728 --> 00:45:32,375
¡Pues ve a por él y prepara
a la tropa, Nisan! ¡Rápido!
608
00:45:32,559 --> 00:45:35,350
- ¿Dónde estás, Maor?
- En el cementerio.
609
00:45:35,510 --> 00:45:37,065
Me han tendido una trampa.
610
00:45:38,267 --> 00:45:41,238
- ¿Cómo sabían dónde estabas?
- Parece que tenemos un topo.
611
00:45:41,398 --> 00:45:44,603
¿Cómo? ¿Si nadie sabía adónde ibas!
¿O se lo has dicho a alguien?
612
00:45:44,869 --> 00:45:46,093
Solo a Bauman.
613
00:45:53,267 --> 00:45:54,758
¡Hijo de puta!
42110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.