All language subtitles for Korhinta.AKA.Merry.Go.Round.1956.576p.BluRay.AC3.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,630 --> 00:00:56,630 MERRY-GO-ROUND 2 00:00:59,797 --> 00:01:04,797 Based on a novel by 3 00:01:05,047 --> 00:01:09,797 Screenplay 4 00:01:10,297 --> 00:01:13,963 Music 5 00:01:14,588 --> 00:01:20,130 Director of photography 6 00:01:33,547 --> 00:01:36,463 Starring 7 00:02:23,297 --> 00:02:26,672 A film by Zoltán Fábri 8 00:02:30,172 --> 00:02:34,588 It happened in the autumn of 1953... 9 00:03:07,505 --> 00:03:10,963 Who's got a ball? Give me one! You are very kind. 10 00:03:12,130 --> 00:03:14,505 Watch it carefully. I'll place it on this stick. 11 00:03:14,713 --> 00:03:16,088 Step back a little. Very good. 12 00:03:18,463 --> 00:03:23,172 ESTRADE CIRCUS 13 00:03:30,672 --> 00:03:32,547 Estrade... 14 00:03:34,005 --> 00:03:36,422 Father! What does Estrade mean? 15 00:03:36,630 --> 00:03:38,005 God only knows... 16 00:03:38,797 --> 00:03:43,047 Somebody's probably found a new abbreviation. 17 00:03:43,422 --> 00:03:45,797 Somebody's come up with something again. 18 00:03:51,463 --> 00:03:52,797 I did it! 19 00:03:54,672 --> 00:03:55,922 Look... 20 00:03:57,880 --> 00:03:59,672 how am I doing it? 21 00:03:59,922 --> 00:04:01,130 Like this! 22 00:04:08,797 --> 00:04:10,338 It's for you, Mari. 23 00:04:13,713 --> 00:04:15,088 Thank you, Sandor. 24 00:04:15,713 --> 00:04:18,922 My dear child, you shouldn't have. It's too expensive. 25 00:04:19,130 --> 00:04:23,172 Don't exaggerate! There isn't a fair every day. 26 00:04:24,088 --> 00:04:27,505 Eszti! Kati! Wait! Wait! 27 00:04:29,005 --> 00:04:31,797 Here. A small gift for doing a great job. 28 00:04:32,297 --> 00:04:35,463 - Here, here, here. - Thank you! 29 00:04:35,797 --> 00:04:36,963 Hey, Máté! 30 00:04:37,463 --> 00:04:39,255 Not like that! 31 00:04:40,797 --> 00:04:42,380 Give it to me, Eszti! 32 00:04:58,672 --> 00:04:59,880 Excuse me! 33 00:05:00,463 --> 00:05:01,922 Doctor Dávid! 34 00:05:02,797 --> 00:05:04,630 - Comrade Dávid! - Máté! 35 00:05:04,880 --> 00:05:07,213 I haven't seen you in ages. 36 00:05:07,463 --> 00:05:09,547 How have you been doing since you moved? 37 00:05:09,922 --> 00:05:11,254 Aren't you a doctor any more? 38 00:05:11,255 --> 00:05:13,713 Sure. I'm a research doctor in Budapest. 39 00:05:14,047 --> 00:05:15,672 A researcher? Really? 40 00:05:16,172 --> 00:05:18,255 - And what do you research? - Máté! 41 00:05:19,630 --> 00:05:22,088 - Have lunch with us! - Gladly. 42 00:05:23,047 --> 00:05:27,297 This is a fine one with nickel fittings 43 00:05:27,505 --> 00:05:29,630 for 3,200 forints, but I have prettier ones. 44 00:05:29,838 --> 00:05:31,963 This one with a Hungarian band 45 00:05:32,172 --> 00:05:35,297 and with lace trimming goes for 4,800 forints. 46 00:05:36,088 --> 00:05:37,963 Haven't you got anything cheaper? 47 00:05:38,130 --> 00:05:39,172 Surely. 48 00:05:39,380 --> 00:05:42,380 There's this one for 2,400! 49 00:05:44,380 --> 00:05:46,088 Well, goodbye. 50 00:05:47,880 --> 00:05:48,963 Erzsi! 51 00:05:50,380 --> 00:05:53,255 What a surprise! You came, too! 52 00:05:53,422 --> 00:05:55,213 How are you, brother-in-law? 53 00:05:55,963 --> 00:05:59,588 Let me see... Show yourself! 54 00:05:59,797 --> 00:06:01,380 You are a lady now, darling! 55 00:06:01,588 --> 00:06:02,963 Sandor Farkas. 56 00:06:04,255 --> 00:06:08,672 Do you need that to make yourself heard at home? 57 00:06:08,880 --> 00:06:09,922 Funny! 58 00:06:10,130 --> 00:06:12,047 It's for my grandson. 59 00:06:12,213 --> 00:06:13,922 To make him happy. 60 00:06:14,963 --> 00:06:16,838 - Do you want a harness? - Yes. 61 00:06:17,380 --> 00:06:22,047 But looking at the prices, they are not for sale. 62 00:06:22,297 --> 00:06:24,672 You have become chairman of the co-operative? 63 00:06:24,880 --> 00:06:26,505 Well, no. 64 00:06:30,755 --> 00:06:32,047 I'm going to leave it. 65 00:06:35,880 --> 00:06:37,713 Go away! 66 00:06:40,213 --> 00:06:42,547 Well, four fried fish... 67 00:06:42,755 --> 00:06:44,838 Six, six, six paprika fish... 68 00:06:45,047 --> 00:06:48,255 - For you, fried fish... - No, paprika fish for me. 69 00:06:48,463 --> 00:06:50,422 The fried fish is for me. 70 00:06:50,630 --> 00:06:52,463 Fish soup and fried fish for me! 71 00:06:55,172 --> 00:06:57,755 It's not possible like this, please, ladies and gentlemen. 72 00:06:57,963 --> 00:06:59,130 Quiet! 73 00:06:59,630 --> 00:07:00,880 Why are you shouting? 74 00:07:01,505 --> 00:07:04,047 Put your hands up. How many fish soups? 75 00:07:05,172 --> 00:07:08,588 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 76 00:07:09,380 --> 00:07:10,838 And paprika fish? 77 00:07:11,463 --> 00:07:15,047 1, 2, 3, 4... 78 00:07:15,255 --> 00:07:16,880 Fried fish? 79 00:07:17,672 --> 00:07:20,255 1,2, 3,4, 5, 6. 80 00:07:21,130 --> 00:07:22,338 Alright? 81 00:07:24,838 --> 00:07:26,213 We'll see... 82 00:07:27,713 --> 00:07:30,797 So you do research on the adrenal gland? 83 00:07:32,255 --> 00:07:33,755 Tell me about it! 84 00:07:34,172 --> 00:07:36,088 How can I explain it to you? 85 00:07:36,255 --> 00:07:39,713 It has a lot of functions... around fifty. 86 00:07:40,505 --> 00:07:42,630 We don't know all of them but... 87 00:07:42,838 --> 00:07:44,880 And where is it exactly? Next to the kidney? 88 00:07:45,213 --> 00:07:48,047 Do you know why he's so interested in the kidney? 89 00:07:48,255 --> 00:07:49,297 Why? 90 00:07:49,505 --> 00:07:51,922 He wants to have four. 91 00:07:52,130 --> 00:07:54,505 - Four kidneys? - Yes. 92 00:07:54,713 --> 00:07:57,922 A right kidney, a left kidney, 93 00:07:58,255 --> 00:08:01,338 a woman with kids on her knee, and a woman for kidding... 94 00:08:20,088 --> 00:08:21,588 What can I bring you? 95 00:08:21,797 --> 00:08:24,588 - Two beers. - Two beers. 96 00:08:24,797 --> 00:08:27,422 - One for me, too. - Three beers. 97 00:08:27,672 --> 00:08:31,422 Two fish-soups and a spritzer. 98 00:08:31,630 --> 00:08:33,755 And amongst these fifty functions, 99 00:08:33,963 --> 00:08:36,130 is there one which makes the pigs fatter? 100 00:08:36,630 --> 00:08:37,880 Probably. 101 00:08:38,088 --> 00:08:40,880 Then why do you experiment on dogs? 102 00:08:41,088 --> 00:08:42,422 Who's interested in dogs? 103 00:08:57,172 --> 00:09:01,213 The co-operative is full of busybodies 104 00:09:01,922 --> 00:09:03,797 who know it all better. 105 00:09:05,213 --> 00:09:08,630 I prefer to be my own master. 106 00:09:09,797 --> 00:09:12,797 I'm fed up with it. That's the truth. 107 00:09:13,838 --> 00:09:15,713 Everybody knows... 108 00:09:16,672 --> 00:09:19,630 I worked as if it was my own land. 109 00:09:19,838 --> 00:09:22,797 Yet, at the end of the year, I hardly earned more... 110 00:09:22,963 --> 00:09:25,047 than those who didn't work at all. 111 00:09:25,255 --> 00:09:26,297 Yes, yes. 112 00:09:27,547 --> 00:09:30,130 They are very crafty. 113 00:09:30,338 --> 00:09:34,463 God is my witness, there is a lot of favoritism, too. 114 00:09:36,380 --> 00:09:38,963 They wanted him to be chairman... 115 00:09:39,213 --> 00:09:40,797 but he refused. 116 00:09:41,172 --> 00:09:43,713 He won't worry about other people's troubles. 117 00:09:43,922 --> 00:09:44,963 That's what he said. 118 00:09:49,130 --> 00:09:51,755 A shame I have to come here, me, Sándor Farkas 119 00:09:51,963 --> 00:09:55,297 with 30 forints in my pocket. 120 00:09:55,963 --> 00:09:58,963 I've been my own master since boyhood. 121 00:10:00,338 --> 00:10:04,130 I'll get my 8 acres back. 122 00:10:05,630 --> 00:10:08,963 And start again on my own. 123 00:10:09,963 --> 00:10:12,422 No one will tell me what I can do. 124 00:10:12,672 --> 00:10:13,880 That's right. 125 00:10:50,963 --> 00:10:55,172 My angel, 126 00:10:55,672 --> 00:11:01,880 come back from your long journey... 127 00:11:37,047 --> 00:11:44,047 There's no concealing love 128 00:11:49,047 --> 00:11:56,047 The love I feel is bigger than the sea. 129 00:12:03,547 --> 00:12:10,547 I am lonelier than a dead leaf. 130 00:12:18,797 --> 00:12:20,047 Marika! 131 00:12:34,713 --> 00:12:36,797 Watch out, Máté! 132 00:12:55,963 --> 00:12:58,380 We'll get on alone... 133 00:12:59,255 --> 00:13:00,463 Without them. 134 00:13:02,047 --> 00:13:05,047 As before. 135 00:13:06,713 --> 00:13:09,588 - Am I right, brother-in-law? - Of course! 136 00:13:10,672 --> 00:13:12,047 What about you? 137 00:13:13,297 --> 00:13:15,880 - When will you? - Will do what? 138 00:13:16,422 --> 00:13:19,672 Leave the co-operative. Or have you left already? 139 00:13:19,963 --> 00:13:21,047 We? 140 00:13:22,838 --> 00:13:27,130 No... We won't. 141 00:13:27,463 --> 00:13:30,380 We're quite well there. 142 00:13:31,922 --> 00:13:34,880 As advance payment 143 00:13:35,505 --> 00:13:40,213 we got 25 quintals of wheat, corn, rice and sugar... 144 00:13:40,338 --> 00:13:43,297 money and a discount. 145 00:13:43,713 --> 00:13:47,588 We reckon 30,000 forints or even more. 146 00:13:49,088 --> 00:13:52,630 How are you, uncle Pataki! Hello, Mari! 147 00:13:54,797 --> 00:13:55,838 Hello there! 148 00:14:00,630 --> 00:14:03,297 János! Wait! 149 00:14:03,963 --> 00:14:05,172 What? 150 00:14:07,713 --> 00:14:10,380 Come, Sandor! 151 00:14:18,380 --> 00:14:20,380 So you'll stay in the co-operative? 152 00:14:20,588 --> 00:14:23,213 Of course. 153 00:14:32,588 --> 00:14:35,880 LIFE IS BETTER TOGETHER 154 00:14:59,547 --> 00:15:01,130 How do you do, Mrs. Pataki. 155 00:15:01,338 --> 00:15:03,547 Let Mari come with us! 156 00:15:05,588 --> 00:15:09,963 Mother, just for a little while... 157 00:15:10,922 --> 00:15:13,755 But how will we find you? 158 00:15:14,088 --> 00:15:16,130 You know that your father doesn't like it... 159 00:15:16,338 --> 00:15:17,880 - Just for a while... - Mother... 160 00:15:18,088 --> 00:15:19,713 We won't go far away. 161 00:15:19,922 --> 00:15:22,922 Okay, but don't stay long! 162 00:15:23,130 --> 00:15:24,172 Of course! 163 00:15:36,922 --> 00:15:39,047 Make a knot, Eszti! 164 00:15:49,172 --> 00:15:50,297 Marika! 165 00:15:51,505 --> 00:15:53,255 Do you dare to come with me? 166 00:16:03,338 --> 00:16:05,297 I do! 167 00:16:34,755 --> 00:16:37,963 Not so fast, Máté! 168 00:16:38,672 --> 00:16:41,880 Don't be afraid! It's so lovely to fly! 169 00:16:56,588 --> 00:16:57,922 Máté! 170 00:17:48,505 --> 00:17:50,255 Mari! 171 00:17:58,838 --> 00:18:00,713 We're flying, Mari! 172 00:19:36,755 --> 00:19:37,797 Mari! 173 00:19:41,463 --> 00:19:43,505 It's for you. 174 00:19:44,463 --> 00:19:49,213 Thank you, Máté. If you happen to pass by... 175 00:19:49,338 --> 00:19:50,380 Mari! 176 00:19:54,213 --> 00:19:55,755 Goodbye, Máté! 177 00:20:08,672 --> 00:20:12,297 You're not to go again 178 00:20:12,505 --> 00:20:14,380 with that fellow and his gang... 179 00:20:14,588 --> 00:20:18,422 I'm fed up with them. You should be, too. 180 00:20:19,922 --> 00:20:22,630 Understand?! 181 00:21:25,255 --> 00:21:26,380 Get down! 182 00:21:59,755 --> 00:22:02,255 - Good evening. - Good evening. 183 00:22:06,422 --> 00:22:09,797 Your father isn't back yet? 184 00:22:10,463 --> 00:22:12,047 You weren't with him? 185 00:22:12,755 --> 00:22:16,880 He must be with the committee, that's why he's late. 186 00:22:46,797 --> 00:22:50,880 Well, it's done. 187 00:22:51,880 --> 00:22:55,797 It's definitive. We left the co-operative. 188 00:22:59,463 --> 00:23:02,463 Now, it's all up to us. 189 00:23:07,297 --> 00:23:10,880 I want to live with you, you know it. 190 00:23:12,047 --> 00:23:14,963 Do you know? Answer me! 191 00:23:34,880 --> 00:23:37,297 Leave the milk for a moment! 192 00:23:49,130 --> 00:23:52,463 You see? We're on the same path. 193 00:23:52,963 --> 00:23:54,172 I see. 194 00:23:54,505 --> 00:23:57,963 But where are we going? I don't see that. 195 00:24:00,213 --> 00:24:01,255 Listen... 196 00:24:01,630 --> 00:24:05,630 I'm very strong... 197 00:24:06,172 --> 00:24:10,755 Even if they hurt me, 198 00:24:11,963 --> 00:24:13,672 with me by your side, 199 00:24:14,463 --> 00:24:17,547 I can defend you from anybody 200 00:24:18,172 --> 00:24:20,047 and anything. 201 00:24:24,588 --> 00:24:27,172 It's you that I want. 202 00:24:27,422 --> 00:24:31,505 Leave me alone! Or I'll scream! I'll tell my father! 203 00:24:32,463 --> 00:24:36,172 I just came to tell him. 204 00:24:38,797 --> 00:24:40,838 - My darling... - No! 205 00:24:40,963 --> 00:24:44,463 Leave me alone! What are you doing? 206 00:25:17,755 --> 00:25:21,172 I'm glad to hear it, my son. 207 00:25:21,880 --> 00:25:24,088 God bless both of you! 208 00:25:32,630 --> 00:25:36,297 That's true, I've known you since childhood. 209 00:25:37,338 --> 00:25:42,672 You're a respectable man, no gossip about you. 210 00:25:43,297 --> 00:25:44,380 For whoever... 211 00:25:51,838 --> 00:25:56,588 Whoever wants to be respected in our village... 212 00:25:57,297 --> 00:26:02,297 shouldn't give cause for reproach. 213 00:26:09,255 --> 00:26:10,505 All right. 214 00:26:11,630 --> 00:26:16,630 Now, we have to work arm in arm. 215 00:26:17,922 --> 00:26:21,213 Don't forget, all eyes are on us. 216 00:26:22,630 --> 00:26:23,922 On me... 217 00:26:28,463 --> 00:26:30,047 And now on you, too. 218 00:26:36,630 --> 00:26:39,672 Wait till February for the wedding. 219 00:26:39,880 --> 00:26:42,422 Then we'll see whether we can have a real wedding, 220 00:26:42,963 --> 00:26:45,963 or we will just celebrate at home. 221 00:26:46,213 --> 00:26:48,380 My sweet little daughter... 222 00:26:49,672 --> 00:26:51,213 My little bunny. 223 00:26:56,338 --> 00:27:00,630 You see, I was 18 years old, 224 00:27:01,130 --> 00:27:02,172 just like you, 225 00:27:02,755 --> 00:27:05,797 when your father proposed. 226 00:27:07,797 --> 00:27:09,713 Good Lord! 227 00:27:10,672 --> 00:27:12,672 Nearly 20 years ago! 228 00:27:19,672 --> 00:27:21,505 That's a woman's fate. 229 00:27:27,505 --> 00:27:31,213 And so it will be forever. 230 00:27:33,380 --> 00:27:37,047 I cried, too, very hard. 231 00:27:37,755 --> 00:27:39,630 Why was I born to be a woman...? 232 00:27:41,172 --> 00:27:43,963 But then I shut up. 233 00:27:44,588 --> 00:27:48,505 I ought to thank Heaven for getting such a good husband. 234 00:27:49,422 --> 00:27:52,172 For he's strong... 235 00:27:52,588 --> 00:27:55,047 and with him we had no fear 236 00:27:56,505 --> 00:27:58,922 of not getting our daily bread. 237 00:28:00,172 --> 00:28:03,963 You see, that's why I trust Sándor. 238 00:28:04,797 --> 00:28:05,963 He's the same. 239 00:28:08,588 --> 00:28:11,130 - The same? - The same. 240 00:28:12,172 --> 00:28:13,672 One can see it. 241 00:28:14,963 --> 00:28:18,963 My child, don't believe the smooth-talkers 242 00:28:19,672 --> 00:28:21,047 and the jokers. 243 00:28:22,588 --> 00:28:25,380 They'll make bad farmers. 244 00:28:26,713 --> 00:28:28,338 That's the truth, my daughter. 245 00:28:29,547 --> 00:28:32,172 Earning a living is the important thing. 246 00:28:50,213 --> 00:28:51,922 Twice a week... 247 00:28:52,880 --> 00:28:56,172 we can make around 80, even 100 forints 248 00:28:56,380 --> 00:28:58,463 selling goods in the marketplace... 249 00:28:59,297 --> 00:29:01,463 Mari and her mother will do it. 250 00:29:02,838 --> 00:29:05,880 Milk and sour cream always bring in good money. 251 00:29:06,047 --> 00:29:07,797 And eggs, too. 252 00:29:09,297 --> 00:29:12,547 First we must buy a horse. 253 00:29:13,463 --> 00:29:14,505 Fodder... 254 00:29:17,422 --> 00:29:18,963 and fodder. 255 00:29:19,963 --> 00:29:23,880 We won't get back the alfalfa field. 256 00:30:51,630 --> 00:30:53,672 Good evening! 257 00:31:01,755 --> 00:31:05,213 I was just passing by, I thought I would say hello. 258 00:31:07,255 --> 00:31:10,338 Just as well. Have a seat. 259 00:31:14,213 --> 00:31:18,922 The men are in. Did you come to see them? 260 00:31:21,422 --> 00:31:23,963 I came for no particular reason. 261 00:31:33,672 --> 00:31:34,922 Who's that? 262 00:31:36,338 --> 00:31:38,213 Good evening, uncle Pataki. 263 00:31:40,380 --> 00:31:42,422 Wait, there's a guest. 264 00:31:49,963 --> 00:31:53,463 I was just passing by... I thought I would come in and say hello... 265 00:32:21,755 --> 00:32:24,963 I won't say you are bothering us. 266 00:32:25,755 --> 00:32:28,255 But we are sort of celebrating... 267 00:32:28,422 --> 00:32:31,463 an engagement. 268 00:32:32,505 --> 00:32:34,088 In the family circle. 269 00:32:34,838 --> 00:32:39,255 Here's the bridegroom and here's the bride. 270 00:32:40,338 --> 00:32:43,463 Don't blush, everybody must go through that. 271 00:32:48,463 --> 00:32:49,505 I see. 272 00:32:54,838 --> 00:32:56,463 Yes, Máté. 273 00:32:56,922 --> 00:32:59,838 You're in the co-operative. We've left. 274 00:33:00,672 --> 00:33:03,755 We have nothing more to say to each other. 275 00:33:17,463 --> 00:33:19,297 Good luck then. 276 00:33:21,380 --> 00:33:22,630 Good night. 277 00:35:00,422 --> 00:35:01,463 Mari! 278 00:35:11,797 --> 00:35:13,088 Where are you going? 279 00:35:13,797 --> 00:35:15,672 I'm taking my father's lunch to him. 280 00:35:16,755 --> 00:35:17,963 Get on! 281 00:35:29,547 --> 00:35:31,880 What's he doing at the co-operative? 282 00:35:32,922 --> 00:35:34,213 You know why. 283 00:35:34,672 --> 00:35:37,255 Asking for his land back. 284 00:35:39,338 --> 00:35:40,380 I know. 285 00:35:41,713 --> 00:35:45,088 He wants the best pieces of land. 286 00:36:00,213 --> 00:36:02,963 You've got taller since the last time I saw you. 287 00:36:13,422 --> 00:36:17,172 Do you sell a lot in the market? 288 00:36:18,797 --> 00:36:22,838 - It varies. - What about today? Nothing? 289 00:36:24,130 --> 00:36:25,380 Nothing today. 290 00:36:26,338 --> 00:36:28,797 Then how will you save for your trousseau? 291 00:36:29,588 --> 00:36:32,963 That's why you are going every morning to the market in Debrecen. 292 00:36:37,880 --> 00:36:39,963 Is that why you're giving me a lift? 293 00:36:47,838 --> 00:36:50,713 Will you come to Ilus's wedding? 294 00:36:56,963 --> 00:36:59,547 When will yours be? 295 00:37:02,130 --> 00:37:05,130 I don't know. That's my father's business. 296 00:37:13,422 --> 00:37:14,630 Mari, listen! 297 00:37:16,088 --> 00:37:18,088 This is no good. 298 00:37:18,547 --> 00:37:23,255 I... I love you. 299 00:37:23,880 --> 00:37:25,963 Only you, no one else. 300 00:37:26,672 --> 00:37:28,422 I need you. 301 00:37:30,713 --> 00:37:32,963 Well, I've said it now. 302 00:37:38,838 --> 00:37:40,755 You are not answering? 303 00:37:43,130 --> 00:37:44,380 No, Máté. 304 00:37:45,088 --> 00:37:47,755 No, Máté, you know we mustn't speak about this. 305 00:37:52,047 --> 00:37:53,172 Mustn't we? 306 00:37:58,463 --> 00:37:59,838 Well then... 307 00:38:02,130 --> 00:38:05,130 Gee! Damn it! 308 00:38:12,547 --> 00:38:15,880 That's way out of line! 309 00:38:18,338 --> 00:38:22,547 I brought in one acre of alfalfa and you won't return it. 310 00:38:22,922 --> 00:38:24,547 And for my best horse, 311 00:38:24,755 --> 00:38:28,047 you offer only 2,500 forints! 312 00:38:28,880 --> 00:38:32,713 I brought in my 11 acres without any debt, 313 00:38:33,047 --> 00:38:35,713 and got it back with 4,000 forints of debt 314 00:38:35,922 --> 00:38:37,380 incurred by others! 315 00:38:37,588 --> 00:38:38,922 And by you! 316 00:38:39,172 --> 00:38:42,380 I worked honestly! 317 00:38:53,255 --> 00:38:55,672 Good morning. 318 00:38:56,547 --> 00:38:57,588 The lunch. 319 00:38:57,797 --> 00:39:02,463 Put it on the stove to heat it up. 320 00:39:02,963 --> 00:39:04,963 I'll bring the pot home. 321 00:39:06,963 --> 00:39:08,838 Listen, István. 322 00:39:09,047 --> 00:39:11,922 We don't want you to suffer... 323 00:39:12,963 --> 00:39:16,963 But you don't want 350 people to lose... 324 00:39:17,213 --> 00:39:18,505 do you? 325 00:39:45,213 --> 00:39:47,672 "Whoever wants to leave the co-operative can do so." 326 00:39:48,505 --> 00:39:50,172 But you won't let me! 327 00:39:51,047 --> 00:39:52,880 You want to make it harder, 328 00:39:53,297 --> 00:39:54,463 and take revenge on me! 329 00:39:55,963 --> 00:39:58,963 Give me those 20 acres of field! 330 00:39:59,838 --> 00:40:00,963 Which? 331 00:40:01,172 --> 00:40:03,838 The field ploughed by Máté Biró's brigade. 332 00:40:05,755 --> 00:40:09,588 It's not just for me... but for Péter Balog, 333 00:40:09,797 --> 00:40:12,755 for István Molnár and for Sándor Farkas, too. 334 00:40:12,963 --> 00:40:14,255 It's our field, 335 00:40:14,463 --> 00:40:17,963 we toiled it, ploughed it for twenty years! 336 00:40:18,297 --> 00:40:19,672 It doesn't belong to us? 337 00:40:21,213 --> 00:40:24,547 We don't need those wretched co-operative fields 338 00:40:24,797 --> 00:40:27,547 that haven't been taken care of! 339 00:40:27,755 --> 00:40:30,130 Don't insult the co-operative! 340 00:40:30,422 --> 00:40:31,797 I'm not insulting it. 341 00:40:32,422 --> 00:40:36,463 Show me three members of the co-operative 342 00:40:36,630 --> 00:40:39,255 who work as hard as I did! 343 00:40:41,505 --> 00:40:43,713 I for one! 344 00:40:51,463 --> 00:40:52,880 Show me two more! 345 00:40:54,755 --> 00:40:56,880 Don't think, István, 346 00:40:58,255 --> 00:41:00,463 that I will parcel out the co-operative's land 347 00:41:00,672 --> 00:41:02,380 into three or four parts because of you! 348 00:41:02,797 --> 00:41:07,297 But goddammit, I should have my land in five parts?! 349 00:41:07,672 --> 00:41:09,797 I brought it in in two parts... 350 00:41:09,963 --> 00:41:12,172 I want it back in two! 351 00:41:15,713 --> 00:41:17,630 You should only shout at home, comrade. 352 00:41:19,588 --> 00:41:20,630 What did you say? 353 00:41:20,922 --> 00:41:25,130 At home. This is our co-operative... 354 00:41:25,588 --> 00:41:27,713 and you're only a guest here. 355 00:41:27,963 --> 00:41:30,797 You should say thank you instead. 356 00:41:30,963 --> 00:41:33,713 I'll be a guest 357 00:41:33,963 --> 00:41:38,213 when everyone gets back his land! 358 00:41:39,338 --> 00:41:40,713 The co-operative is no joke, 359 00:41:41,755 --> 00:41:45,547 you can't change your mind every hour. 360 00:41:47,713 --> 00:41:50,672 We sowed those 20 acres with autumn barley, 361 00:41:50,880 --> 00:41:53,755 using a new method 362 00:41:54,213 --> 00:41:56,713 no one has tried before. 363 00:41:57,255 --> 00:42:02,380 I won't give those 20 acres to anybody! 364 00:42:13,172 --> 00:42:17,672 I've come to talk with the committee 365 00:42:18,963 --> 00:42:22,880 and not with insolent kids. 366 00:42:23,380 --> 00:42:24,672 Listen! 367 00:42:25,547 --> 00:42:28,088 Goddammit! 368 00:42:32,547 --> 00:42:35,338 It's true, you have no right to be here. 369 00:42:37,880 --> 00:42:40,380 You're not a committee member. 370 00:42:40,588 --> 00:42:42,922 Mind your own business! 371 00:42:43,130 --> 00:42:44,880 You'd better shut up! 372 00:42:45,713 --> 00:42:48,338 If you and the other leaders worked better, 373 00:42:49,213 --> 00:42:53,380 if our leaders weren't so biased and sluggish, 374 00:42:53,963 --> 00:42:56,255 men like Pataki and others would join now 375 00:42:56,463 --> 00:42:58,047 and not leave! 376 00:42:58,255 --> 00:43:00,630 All right. But go now! 377 00:43:09,838 --> 00:43:12,880 Are you still here? 378 00:44:01,672 --> 00:44:03,755 TÁNCSICS CO-OPERATIVE PETŐFI BRIGADE 379 00:44:34,922 --> 00:44:36,547 I'll come with you, Mari. 380 00:44:38,922 --> 00:44:40,547 If you've nothing to do... 381 00:44:41,297 --> 00:44:42,338 I don't. 382 00:44:42,963 --> 00:44:44,755 Nothing more important. 383 00:45:10,463 --> 00:45:11,713 This mud! 384 00:45:12,088 --> 00:45:14,505 Do you like this kind of life? 385 00:45:15,630 --> 00:45:17,463 Stuck in the mud! 386 00:45:17,713 --> 00:45:20,213 - Why do you speak like this? - You've chosen this life. 387 00:45:20,463 --> 00:45:21,547 Isn't that true? 388 00:45:21,755 --> 00:45:25,297 Haggling in the market to amass a fortune. 389 00:45:25,547 --> 00:45:27,088 To save up money. 390 00:45:27,297 --> 00:45:30,338 You think you will make a fortune? Never! 391 00:45:31,088 --> 00:45:32,172 It'll make life better. 392 00:45:32,380 --> 00:45:35,422 A muddy life! That's what you prefer. 393 00:45:36,880 --> 00:45:39,338 No one can tell the peasants 394 00:45:39,547 --> 00:45:42,297 to trample in mud forever. 395 00:45:42,755 --> 00:45:45,213 Whoever would dare to oblige me, 396 00:45:45,588 --> 00:45:48,213 I'd beat him to death! 397 00:45:49,130 --> 00:45:50,797 I'll make a proper living... 398 00:45:51,505 --> 00:45:54,463 for myself and for us all. 399 00:45:55,297 --> 00:45:56,463 I'll do it! 400 00:46:02,630 --> 00:46:04,088 Mari... 401 00:46:05,755 --> 00:46:06,963 My little Mari... 402 00:46:08,505 --> 00:46:09,922 My darling... 403 00:46:10,755 --> 00:46:13,172 I love you so much! 404 00:46:14,963 --> 00:46:19,755 That's why I'm shouting at you! 405 00:46:20,922 --> 00:46:22,838 Why does it have to be like this? 406 00:46:24,547 --> 00:46:26,213 Tell me, what can I do? 407 00:46:26,922 --> 00:46:28,630 If you asked me, 408 00:46:29,630 --> 00:46:32,380 I'd give you the moon if I could. 409 00:46:33,213 --> 00:46:35,755 But I can't live without you. 410 00:46:40,463 --> 00:46:42,338 You see, Máté... 411 00:46:43,088 --> 00:46:44,963 We have chosen different paths. 412 00:46:46,213 --> 00:46:48,172 I mean, my parents... 413 00:46:48,797 --> 00:46:50,588 I don't care about your parents! 414 00:46:51,422 --> 00:46:53,797 Say you love me... 415 00:46:54,213 --> 00:46:56,088 and everything's alright. 416 00:47:08,463 --> 00:47:09,963 Won't you say it? 417 00:47:15,172 --> 00:47:16,213 I won't. 418 00:47:17,672 --> 00:47:21,088 Why? Tell me why! 419 00:47:21,630 --> 00:47:24,672 I cannot help it. Leave me alone. 420 00:47:25,213 --> 00:47:29,838 We can't change our fate. 421 00:47:30,338 --> 00:47:33,380 I will decide what will happen to us! 422 00:47:33,713 --> 00:47:36,088 Whatever I want! Do you understand? 423 00:47:36,297 --> 00:47:40,505 Even if the world comes crashing down! Do you understand? 424 00:47:46,338 --> 00:47:47,380 Mari... 425 00:47:49,838 --> 00:47:51,255 My little Mari... 426 00:47:53,380 --> 00:47:55,755 How could we live without each other? 427 00:47:58,922 --> 00:48:02,422 I can only die without you! 428 00:48:35,922 --> 00:48:37,630 Let me go, Máté! 429 00:48:37,838 --> 00:48:39,505 Don't come with me! 430 00:48:40,880 --> 00:48:42,797 My parents will see us. 431 00:48:43,755 --> 00:48:47,505 I don't care! I'll go and see him and tell him... 432 00:48:47,713 --> 00:48:48,797 Don't! 433 00:48:49,463 --> 00:48:51,213 Please, Máté... 434 00:48:51,713 --> 00:48:55,088 Leave me alone or he'll hurt me. 435 00:51:56,505 --> 00:51:58,922 Go on! It'll be midnight soon. 436 00:52:16,505 --> 00:52:17,922 What's happening? 437 00:52:18,547 --> 00:52:21,172 - The bride is for sale! - I'll buy her! 438 00:52:23,672 --> 00:52:28,297 Let's dance with her before she becomes a wife! 439 00:52:29,713 --> 00:52:33,797 Where's the bride's mother? 440 00:52:35,672 --> 00:52:37,338 There she is! 441 00:52:46,922 --> 00:52:48,630 What are you waiting for? 442 00:52:48,963 --> 00:52:53,963 When a girl grows into a woman, 443 00:52:54,338 --> 00:52:58,755 She piles her hair into a high bun 444 00:52:59,505 --> 00:53:04,547 A bun admired by more than one 445 00:53:05,130 --> 00:53:09,047 Who are also jealous of her good man. 446 00:53:09,630 --> 00:53:12,588 A bun admired by more than one... 447 00:53:12,797 --> 00:53:13,838 Mari! 448 00:53:14,713 --> 00:53:16,880 Look at me, Marika! 449 00:53:17,463 --> 00:53:19,422 Are you having a good time? 450 00:53:22,380 --> 00:53:23,797 All right. 451 00:53:37,463 --> 00:53:40,172 Now it's my turn! 452 00:53:44,338 --> 00:53:45,880 A generous man. 453 00:54:08,880 --> 00:54:14,630 He climbed up the willow-tree 454 00:54:15,755 --> 00:54:22,755 Up to the tallest branch 455 00:54:23,713 --> 00:54:28,422 But be it here or there 456 00:54:28,797 --> 00:54:32,963 Nothing was ever good 457 00:54:35,713 --> 00:54:40,255 No one was ever good save one person: the wife of another man. 458 00:54:41,255 --> 00:54:45,713 But be it here or there 459 00:54:45,963 --> 00:54:50,547 Nothing was ever good enough... 460 00:56:10,797 --> 00:56:16,922 We cannot come back from so long a journey 461 00:56:21,963 --> 00:56:28,963 No more than I can conceal the love I feel... 462 00:56:33,047 --> 00:56:34,213 Mari! 463 00:56:38,880 --> 00:56:40,713 Have you gone mad? 464 00:56:40,922 --> 00:56:43,505 You'll be gossiped about... 465 00:56:43,713 --> 00:56:46,797 Your father would kill you! Come at once! 466 00:57:15,547 --> 00:57:18,088 Now my favourite tune! 467 00:57:18,672 --> 00:57:20,630 This is how it begins: 468 00:57:21,297 --> 00:57:28,088 The wilting flower 469 00:57:28,338 --> 00:57:32,880 of the locust tree whispers... 470 00:57:55,963 --> 00:58:00,047 We cannot come back 471 00:58:02,547 --> 00:58:07,797 From so long a journey 472 00:58:13,880 --> 00:58:19,172 No more than I can conceal 473 00:58:23,463 --> 00:58:30,130 the love I feel... 474 00:58:34,672 --> 00:58:40,422 the love I feel... 475 00:58:44,797 --> 00:58:49,505 is bigger than 476 00:58:53,088 --> 00:58:54,588 the sea... 477 00:59:45,172 --> 00:59:47,547 Mari! Listen! 478 00:59:47,755 --> 00:59:49,297 Look at me! 479 00:59:50,047 --> 00:59:52,047 Why don't you smile a little bit? 480 00:59:53,338 --> 00:59:55,463 You see? It's easy. 481 00:59:59,588 --> 01:00:04,963 For this brown haired girl can have fun. 482 01:00:39,838 --> 01:00:41,963 Don't make trouble, Máté! 483 01:00:43,755 --> 01:00:44,797 Very well. 484 01:00:45,588 --> 01:00:47,713 Then I'll ask her myself. 485 01:00:50,172 --> 01:00:51,338 Máté! 486 01:01:00,505 --> 01:01:04,838 Mari, we'll soon dance at our own wedding. 487 01:01:05,963 --> 01:01:07,672 May I? 488 01:01:35,880 --> 01:01:36,922 Sándor! 489 01:01:38,255 --> 01:01:39,672 Come here! 490 01:01:43,838 --> 01:01:45,713 Have a drink with us, son. 491 01:01:49,630 --> 01:01:52,213 Take whichever you like. 492 01:02:10,505 --> 01:02:14,088 Tonight I'll only dance with you. 493 01:02:19,088 --> 01:02:20,422 Not even with the bride? 494 01:02:20,922 --> 01:02:23,713 No! And you'll only dance with me. 495 01:02:25,130 --> 01:02:28,088 And if somebody asks me? 496 01:02:50,505 --> 01:02:53,047 - May I? - Wait for your turn, my lad! 497 01:03:03,922 --> 01:03:05,797 Don't do that with others, Máté! 498 01:03:05,963 --> 01:03:07,047 With whom? 499 01:03:11,630 --> 01:03:13,797 - Your bridegroom?! - Máté! 500 01:03:30,672 --> 01:03:34,963 Máté, please! Don't make a scene! 501 01:03:37,047 --> 01:03:38,880 I won't ever give you to him! 502 01:03:39,047 --> 01:03:41,213 Never! You understand? 503 01:03:51,880 --> 01:03:53,630 Your leg was broken? 504 01:03:53,838 --> 01:03:55,922 Yes, all over. 505 01:03:58,838 --> 01:04:02,088 I broke my ankle, 506 01:04:02,380 --> 01:04:04,422 but I didn't know it then. 507 01:04:05,088 --> 01:04:09,755 The third day, I went to the horse market. 508 01:04:09,963 --> 01:04:11,588 With your broken leg? 509 01:04:11,797 --> 01:04:14,880 Of course! I told them to put me in the cart. 510 01:04:29,463 --> 01:04:33,963 - My god, Máté! - Play it faster, uncle Pali! 511 01:04:57,755 --> 01:05:00,463 Another song, uncle Pali! 512 01:05:01,588 --> 01:05:05,547 The cottage is burning The reed is crackling 513 01:05:05,838 --> 01:05:08,505 For a dance This brunette I am asking 514 01:05:08,713 --> 01:05:11,922 As I hold her in my arms 515 01:05:12,130 --> 01:05:14,422 It is the blonde one that I miss. 516 01:05:17,297 --> 01:05:19,505 Go and change out of your clothes, my girl! 517 01:05:46,797 --> 01:05:49,963 I came to my senses only in the hospital in Debrecen. 518 01:05:50,172 --> 01:05:52,047 It was my godfather who took me there. 519 01:05:52,255 --> 01:05:53,880 There, they fixed it. 520 01:05:54,088 --> 01:05:56,047 I was there for three weeks, 521 01:05:56,255 --> 01:05:58,047 then they brought me home in the cart. 522 01:05:58,880 --> 01:06:02,755 We couldn't pay the hospital fees... 523 01:06:02,963 --> 01:06:05,713 So our two cows were auctioned. 524 01:06:09,672 --> 01:06:13,672 Luckily we'd already sold our horse at the market. 525 01:06:16,297 --> 01:06:18,088 Happy old days! 526 01:06:20,755 --> 01:06:22,463 Young people like you... 527 01:07:33,588 --> 01:07:35,130 We're flying, Mari! 528 01:08:36,880 --> 01:08:37,922 May I? 529 01:08:53,213 --> 01:08:56,880 I asked for a dance! 530 01:09:13,213 --> 01:09:14,588 That's enough! 531 01:09:50,547 --> 01:09:53,672 - Don't spoil others' happiness! - Play something fast! 532 01:09:54,547 --> 01:09:57,963 There's no woman in Szentes like Mrs. Túri. 533 01:10:10,380 --> 01:10:11,963 Put on your coat and let's go! 534 01:10:20,130 --> 01:10:23,422 We'll meet another time, you can be sure of that. 535 01:10:24,380 --> 01:10:25,838 I am not afraid. 536 01:10:28,088 --> 01:10:32,213 - I don't want anything from you. - It's lucky you don't... 537 01:10:33,213 --> 01:10:36,088 If you did you'd be in trouble! 538 01:10:40,672 --> 01:10:42,797 You aren't a match for me. 539 01:11:18,380 --> 01:11:21,880 What shame! My God, what shame! 540 01:11:22,630 --> 01:11:24,130 Why did you let him? 541 01:11:25,963 --> 01:11:27,630 Give me the water! 542 01:11:30,880 --> 01:11:34,380 To do such a thing in your bridegroom's presence! 543 01:11:37,297 --> 01:11:38,880 He isn't my bridegroom! 544 01:11:41,922 --> 01:11:43,338 I don't want him! 545 01:11:46,797 --> 01:11:47,838 You arranged it 546 01:11:49,630 --> 01:11:51,338 without asking me! 547 01:11:52,838 --> 01:11:55,172 Because my opinion doesn't count at all! 548 01:11:55,547 --> 01:11:57,338 You'd buy and sell me... 549 01:11:57,963 --> 01:11:59,088 if I let you! 550 01:12:31,547 --> 01:12:35,755 You see? Now you have provoked your father. 551 01:13:00,880 --> 01:13:02,172 Father! 552 01:13:06,172 --> 01:13:08,880 You can pretend not to hear me... 553 01:13:09,088 --> 01:13:10,172 Never mind. 554 01:13:10,380 --> 01:13:12,088 You want another one?! 555 01:13:13,213 --> 01:13:18,213 You have to know that I won't marry Sándor Farkas! 556 01:13:19,047 --> 01:13:20,588 You can beat me to death! 557 01:13:21,213 --> 01:13:24,838 Beat me to death, drive me away, 558 01:13:25,047 --> 01:13:28,588 strike me dead with your axe, but I won't! 559 01:13:36,213 --> 01:13:41,380 But if you touch me once more, you'll never see me again! 560 01:13:50,213 --> 01:13:53,047 Don't be a fool! What are you doing? 561 01:13:53,463 --> 01:13:56,588 Where could you go? Take this off! 562 01:14:34,380 --> 01:14:35,547 All right. 563 01:14:37,713 --> 01:14:40,380 You won't marry him. 564 01:14:41,588 --> 01:14:44,963 After all, he wants you and not me. 565 01:14:52,880 --> 01:14:56,338 But good Lord! Why say it now? 566 01:14:56,672 --> 01:15:01,047 Now that we've bought and made everything together with him! 567 01:15:01,713 --> 01:15:04,755 Now God himself can't figure out 568 01:15:04,963 --> 01:15:07,547 what I owe him and what he owes me! 569 01:15:13,088 --> 01:15:17,422 You don't know what it is to start your life over. 570 01:15:20,172 --> 01:15:23,838 It isn't just: 571 01:15:25,338 --> 01:15:27,838 "I will marry him / I won't!" 572 01:15:33,588 --> 01:15:35,838 But goddammit, 573 01:15:38,630 --> 01:15:43,755 don't upset my plans again, 574 01:15:44,588 --> 01:15:46,463 or I will kill you! 575 01:15:48,088 --> 01:15:54,297 Land marries into land! 576 01:15:56,088 --> 01:15:58,755 We all know that's the law. 577 01:16:06,547 --> 01:16:07,713 Now go to sleep! 578 01:16:09,255 --> 01:16:11,130 You should come, too, my love. 579 01:16:11,505 --> 01:16:13,338 I've told you: go to sleep! 580 01:17:59,963 --> 01:18:02,672 Listen, Missy! 581 01:18:05,838 --> 01:18:08,547 It's you I'm talking to! 582 01:18:10,713 --> 01:18:13,797 - I'm listening. - Leave her alone. 583 01:18:14,172 --> 01:18:16,380 - She's suffered enough! - Shut up! 584 01:18:17,713 --> 01:18:21,172 Don't make this sad face! 585 01:18:22,172 --> 01:18:25,963 What do you want? Set fire to the house? 586 01:18:26,880 --> 01:18:29,380 Tell me and let's do it together! 587 01:18:29,588 --> 01:18:34,797 Let it all burn down and we can go and beg! 588 01:18:43,547 --> 01:18:47,172 You went crazy in the co-operative. 589 01:18:48,422 --> 01:18:52,213 You spent the whole time giggling in that brigade. 590 01:18:53,630 --> 01:18:55,713 That's normal for a while... 591 01:18:58,630 --> 01:19:03,547 But you aren't a child any more. Be reasonable! 592 01:19:05,380 --> 01:19:08,838 It can't be any other way. There's no other solution. 593 01:19:12,047 --> 01:19:15,422 The law of the land is stronger than love. 594 01:19:15,588 --> 01:19:16,630 Understand? 595 01:19:22,422 --> 01:19:23,713 Understand? 596 01:19:24,297 --> 01:19:25,338 Do you hear me? 597 01:19:29,213 --> 01:19:30,672 If it can't be any other way, 598 01:19:30,880 --> 01:19:35,130 let's set fire to the house. 599 01:19:40,088 --> 01:19:41,130 You... 600 01:19:43,588 --> 01:19:44,713 lstván! 601 01:19:45,672 --> 01:19:46,838 Come here! 602 01:19:49,547 --> 01:19:53,588 - I've told you already... - You stand before your father! 603 01:19:54,047 --> 01:19:55,963 Watch it... 604 01:19:59,130 --> 01:20:00,797 If you touch me... 605 01:20:02,755 --> 01:20:05,255 István! István! 606 01:21:08,922 --> 01:21:09,963 Mari! 607 01:21:13,338 --> 01:21:14,380 Mari! 608 01:21:38,380 --> 01:21:39,422 Stop! 609 01:21:43,213 --> 01:21:44,463 Where are you going? 610 01:21:45,297 --> 01:21:46,338 Away. 611 01:21:47,172 --> 01:21:50,338 - Where? - Away from here. 612 01:21:51,213 --> 01:21:52,255 Just away. 613 01:21:53,922 --> 01:21:55,505 But why? 614 01:21:58,963 --> 01:22:01,630 Because nothing happened last night, right? 615 01:22:02,838 --> 01:22:04,297 Nor this morning?! 616 01:22:09,463 --> 01:22:11,380 Listen, Máté... 617 01:22:12,672 --> 01:22:14,588 Let me ask you something. 618 01:22:15,922 --> 01:22:18,838 Go and don't turn back. 619 01:22:20,713 --> 01:22:22,672 Because you'll never see me again. 620 01:22:23,380 --> 01:22:26,047 I'm like a homeless dog. 621 01:22:27,505 --> 01:22:29,630 I can't bear it. 622 01:22:29,963 --> 01:22:33,880 So I'll go away. I won't trouble anyone. 623 01:22:34,922 --> 01:22:38,963 This isn't a life, just suffering. 624 01:22:40,255 --> 01:22:44,588 Even you can only hurt me! 625 01:22:52,505 --> 01:22:54,213 Why don't you go?! 626 01:23:05,755 --> 01:23:06,797 Máté! 627 01:23:18,297 --> 01:23:22,297 Máté, darling! What about us? 628 01:23:35,713 --> 01:23:38,838 I took you for the sort of man... 629 01:23:39,880 --> 01:23:42,963 one can rely on... 630 01:23:45,172 --> 01:23:49,338 to stake one's life, money and honour on! 631 01:23:49,547 --> 01:23:50,588 Everything! 632 01:23:52,672 --> 01:23:54,797 Why do you treat me like this? 633 01:23:55,922 --> 01:23:57,963 The girl went crazy. 634 01:24:01,713 --> 01:24:02,963 Are you joking? 635 01:24:03,922 --> 01:24:07,755 After all, you're her father! 636 01:24:08,672 --> 01:24:10,255 What do you mean by crazy? 637 01:24:10,880 --> 01:24:12,505 If she went crazy, 638 01:24:12,713 --> 01:24:16,380 I, too, am allowed to go crazy when my land remains barren! 639 01:24:18,547 --> 01:24:23,172 Why did you convince me if you were not sure?! 640 01:24:30,755 --> 01:24:33,380 Now I have to fight through another long year! 641 01:24:33,713 --> 01:24:37,797 Wait throughout summer, throughout autumn, all alone! 642 01:24:38,338 --> 01:24:41,755 Till next winter or who knows? 643 01:24:49,213 --> 01:24:53,338 With my land cut to pieces, I'm finished. 644 01:24:59,713 --> 01:25:01,380 But I won't stand for it! 645 01:25:01,838 --> 01:25:04,130 I'll sue you if you don't put it right. 646 01:25:04,588 --> 01:25:07,505 - I swear to you! - Are you arguing with me? 647 01:25:08,255 --> 01:25:11,588 You want me to help you into my daughter's bed? 648 01:25:12,088 --> 01:25:15,588 Should I also teach you how to keep your fiancée? 649 01:26:01,422 --> 01:26:02,755 Good afternoon. 650 01:26:13,213 --> 01:26:15,172 I'd like to talk to you, Mister Pataki... 651 01:26:16,547 --> 01:26:17,963 but in private. 652 01:26:35,838 --> 01:26:36,880 Do you milk at noon? 653 01:26:38,338 --> 01:26:39,380 Yes. 654 01:26:41,047 --> 01:26:42,547 Then go. 655 01:27:17,172 --> 01:27:22,172 You can let them walk by without saying a word? 656 01:29:41,463 --> 01:29:42,505 Mister Pataki! 657 01:29:44,505 --> 01:29:46,213 I'm marrying Mari. 658 01:29:53,588 --> 01:29:55,088 It's your business. 659 01:29:59,755 --> 01:30:02,130 Yes, it is. 660 01:30:04,047 --> 01:30:06,630 One's life is one's own business. 661 01:30:08,380 --> 01:30:10,130 Nobody can interfere. 662 01:30:13,088 --> 01:30:15,630 Our life, Mart's and mine, 663 01:30:16,922 --> 01:30:19,297 won't be like this. 664 01:30:20,755 --> 01:30:21,797 No. 665 01:30:22,213 --> 01:30:23,713 It will be completely different. 666 01:30:26,755 --> 01:30:29,880 But you can't be angry with us for this forever. 667 01:31:08,630 --> 01:31:09,672 István! 668 01:31:13,088 --> 01:31:14,505 What's happened? 669 01:31:15,588 --> 01:31:16,630 What? 670 01:31:21,380 --> 01:31:22,630 Nothing. 671 01:31:23,963 --> 01:31:26,713 And the land... and the horse? 672 01:32:07,213 --> 01:32:08,255 My darling! 673 01:32:11,922 --> 01:32:13,172 My sweet darling! 674 01:32:17,922 --> 01:32:18,963 Máté! 675 01:33:24,713 --> 01:33:29,422 THE END 45251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.