Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,861 --> 00:00:02,892
Excuse me.
2
00:00:06,157 --> 00:00:07,402
- Pardon me.
- Sure.
3
00:00:07,575 --> 00:00:09,318
Excuse me.
4
00:00:09,494 --> 00:00:12,530
Major, there you are.
You have an urgent phone call.
5
00:00:12,705 --> 00:00:14,164
Who is it? I'm late for a meeting.
6
00:00:14,332 --> 00:00:15,530
A Father Genaro.
7
00:00:16,292 --> 00:00:17,455
I don't know who that is.
8
00:00:17,627 --> 00:00:19,667
He's a Catholic priest from Fresno.
9
00:00:19,838 --> 00:00:21,665
Okay. Take a message.
10
00:00:22,257 --> 00:00:24,878
Ma'am,
I really think you should take this call.
11
00:00:33,602 --> 00:00:35,429
This is Major MacKenzie.
12
00:00:35,604 --> 00:00:36,933
Sarah MacKenzie?
13
00:00:37,106 --> 00:00:38,683
- That's right.
- I'm Father Genaro.
14
00:00:39,650 --> 00:00:40,978
I'm a Franciscan priest
15
00:00:41,152 --> 00:00:43,559
and the administrator
at the Hospice of the Sacred Heart
16
00:00:43,779 --> 00:00:44,977
in Fresno, California.
17
00:00:45,156 --> 00:00:48,489
I've been talking to a man
I don't think will last the week.
18
00:00:48,659 --> 00:00:51,447
He's been asking for you,
so I looked you up.
19
00:00:51,621 --> 00:00:53,744
I'm sorry.
I think you have the wrong MacKenzie.
20
00:00:54,457 --> 00:00:55,536
Really?
21
00:00:55,708 --> 00:00:59,541
May I ask you,
is your father's name Joseph?
22
00:01:58,399 --> 00:02:00,190
Your father came in last week.
23
00:02:01,068 --> 00:02:03,144
The cancer, it seems,
has travelled to the liver,
24
00:02:04,614 --> 00:02:07,401
which was apparently
not in very good shape to begin with.
25
00:02:07,575 --> 00:02:09,698
- Father, do you need money?
- Oh, no, no, no.
26
00:02:09,911 --> 00:02:10,990
We don't charge.
27
00:02:11,162 --> 00:02:13,832
We're set up principally
for those who can't pay.
28
00:02:13,998 --> 00:02:15,991
Joseph and I talked.
29
00:02:16,167 --> 00:02:17,911
He's accepted his fate.
30
00:02:18,086 --> 00:02:21,585
But there seems
to be a great deal of psychic pain.
31
00:02:21,798 --> 00:02:24,206
- I guess he wants to--
- Father Genaro,
32
00:02:24,384 --> 00:02:27,089
I haven't seen my father
since I was 17.
33
00:02:27,262 --> 00:02:28,342
We were estranged.
34
00:02:28,555 --> 00:02:30,347
Yes, that's been confirmed by him.
35
00:02:30,557 --> 00:02:32,052
But I would...
36
00:02:33,269 --> 00:02:35,427
What do I call you, miss?
37
00:02:35,604 --> 00:02:37,644
- Missus?
- "Major" is fine.
38
00:02:38,524 --> 00:02:40,102
Major.
39
00:02:40,276 --> 00:02:44,025
Major,
I think that's the point of my call.
40
00:02:44,530 --> 00:02:47,318
I believe it would be of great comfort
to your father
41
00:02:47,492 --> 00:02:50,943
if you and other members
of your family were present.
42
00:02:51,120 --> 00:02:54,205
In fact,
I've been trying to reach your mother.
43
00:02:54,416 --> 00:02:57,370
Do you know
where I could contact her?
44
00:02:57,544 --> 00:02:58,659
No.
45
00:02:58,879 --> 00:03:01,037
Oh, I...
46
00:03:02,132 --> 00:03:05,086
I believe he would want
the both of you here.
47
00:03:05,260 --> 00:03:07,217
You know, to settle things.
48
00:03:11,266 --> 00:03:13,425
Major?
49
00:03:32,122 --> 00:03:33,746
Blacksburg Unicom.
50
00:03:33,957 --> 00:03:36,163
This is Stearman November
Romeo 153
51
00:03:36,334 --> 00:03:38,623
for a straight-in approach
on Runway 2-4.
52
00:03:38,795 --> 00:03:41,962
Blacksburg Unicom,
no other traffic in the pattern.
53
00:03:42,174 --> 00:03:43,965
Roger, Blacksburg Unicom.
54
00:03:45,761 --> 00:03:49,212
One-five-three. Key on 135.0.
55
00:03:49,390 --> 00:03:51,050
Click twice for runway lights.
56
00:04:17,169 --> 00:04:18,793
You know, the sun was setting,
57
00:04:18,962 --> 00:04:21,536
and I hadn't checked my night vision
in a while.
58
00:04:21,715 --> 00:04:23,755
I drive at night.
59
00:04:23,926 --> 00:04:25,835
I can find the light switch
in the dark.
60
00:04:26,011 --> 00:04:28,681
- Maybe it's okay now.
- It's not okay.
61
00:04:31,892 --> 00:04:34,846
- You have scars on both retinas.
- They're from a bout of toxoplasmosis
62
00:04:35,021 --> 00:04:36,349
I contracted about ten years ago.
63
00:04:36,522 --> 00:04:38,016
What made you think
they'd gone away?
64
00:04:38,232 --> 00:04:39,976
And don't tell me
the Navy doctors told you
65
00:04:40,151 --> 00:04:43,152
to eat carrots and drink cod-liver oil.
66
00:04:44,113 --> 00:04:46,106
If you're serious
about improving your condition,
67
00:04:46,282 --> 00:04:47,777
you're gonna have to face surgery.
68
00:04:47,992 --> 00:04:50,032
Well, doc,
according to my research,
69
00:04:50,245 --> 00:04:53,162
night blindness
is not surgically treatable.
70
00:04:53,373 --> 00:04:56,208
You don't have night blindness.
You were misdiagnosed.
71
00:04:56,376 --> 00:05:01,584
You have blurred vision
as a result of the scarring.
72
00:05:01,757 --> 00:05:03,796
During daylight hours,
it's inconsequential.
73
00:05:04,009 --> 00:05:05,088
It's evident at night.
74
00:05:05,260 --> 00:05:06,340
You can make this go away?
75
00:05:06,512 --> 00:05:08,884
Through a process
called laser oblation.
76
00:05:09,056 --> 00:05:11,547
I've done six of these procedures.
One on a commercial pilot.
77
00:05:11,725 --> 00:05:14,561
- Is he flying?
- All the time.
78
00:05:15,396 --> 00:05:16,559
What are the risks?
79
00:05:16,772 --> 00:05:20,142
There's a chance you could experience
further reduction of your normal vision.
80
00:05:20,359 --> 00:05:21,391
- Meaning?
- Meaning,
81
00:05:21,569 --> 00:05:25,318
you might never step into the cockpit
of another airplane.
82
00:05:41,173 --> 00:05:42,548
Hey.
83
00:05:43,258 --> 00:05:45,465
This is not a good time, Harm.
84
00:05:46,762 --> 00:05:49,384
Okay. No problem.
85
00:05:59,942 --> 00:06:02,066
How about now?
86
00:06:04,739 --> 00:06:06,447
Talk to your friends.
87
00:06:09,494 --> 00:06:11,036
My father's dying.
88
00:06:11,246 --> 00:06:12,989
I'm sorry.
89
00:06:14,708 --> 00:06:16,950
I'm a little confused.
90
00:06:17,127 --> 00:06:19,535
- Your father drank, right?
- Often.
91
00:06:19,713 --> 00:06:22,335
I think you told me
that he abused your mother.
92
00:06:22,508 --> 00:06:23,966
Yeah. Just as often.
93
00:06:24,134 --> 00:06:27,052
I guess I was under the impression
you didn't care about him.
94
00:06:27,263 --> 00:06:28,840
I don't. He asked for me.
95
00:06:29,014 --> 00:06:31,553
He's in a hospice
in Central California.
96
00:06:31,767 --> 00:06:35,635
- You still angry at him?
- No, I'm over that.
97
00:06:35,813 --> 00:06:37,058
So go.
98
00:06:37,231 --> 00:06:38,394
Well, the reason I'm over it
99
00:06:38,566 --> 00:06:40,855
is because I stopped making him
a part of my life.
100
00:06:41,027 --> 00:06:42,106
I don't think about him.
101
00:06:42,278 --> 00:06:44,948
I mean, I don't even acknowledge
his existence.
102
00:06:45,156 --> 00:06:46,401
So, what are you upset about?
103
00:06:51,037 --> 00:06:52,745
I don't know.
104
00:06:54,082 --> 00:06:55,909
Well, maybe you should find out.
105
00:06:56,126 --> 00:06:57,668
What would I say?
106
00:06:57,836 --> 00:07:00,458
Go with an open mind.
It might turn out better than you think.
107
00:07:00,631 --> 00:07:05,210
Maybe he wants to bequeath you
a hundred-acre ranch in Texas,
108
00:07:05,386 --> 00:07:08,885
introduce you to a twin sister
you never knew you had.
109
00:07:09,056 --> 00:07:11,428
No more death this year.
110
00:07:11,601 --> 00:07:13,095
It's not worth the anguish.
111
00:07:14,270 --> 00:07:17,390
Let me tell you something
I've been thinking about lately.
112
00:07:17,565 --> 00:07:18,644
Unfinished business.
113
00:07:18,858 --> 00:07:21,528
Don't make this about your father,
Harm. It's not the same.
114
00:07:22,654 --> 00:07:25,904
This is something altogether different,
Mac.
115
00:07:26,658 --> 00:07:30,109
Why is it that we think
it's a good idea to bury things,
116
00:07:30,287 --> 00:07:32,825
you know,
to pretend that they don't matter?
117
00:07:32,998 --> 00:07:35,121
You see, you don't realise
what kind of an influence
118
00:07:35,292 --> 00:07:36,751
your father's been on you, Mac.
119
00:07:36,919 --> 00:07:39,207
Think about it.
You joined the Marine Corps.
120
00:07:39,380 --> 00:07:40,494
You're an alcoholic.
121
00:07:40,714 --> 00:07:42,873
My father had nothing to do
with my becoming a Marine.
122
00:07:43,050 --> 00:07:46,466
And I'll take the responsibility
for my drinking problem. Thank you.
123
00:07:46,637 --> 00:07:48,048
Your relationships with men.
124
00:07:48,264 --> 00:07:50,589
- Okay, you need to go now.
- You're angry, Mac.
125
00:07:50,766 --> 00:07:52,142
- Harm.
- You just don't know it.
126
00:07:52,351 --> 00:07:54,178
You're badgering me.
127
00:07:54,395 --> 00:07:55,724
Look, you need to go down there,
128
00:07:55,897 --> 00:07:58,814
look him in the eye
and tell him how you feel.
129
00:07:58,983 --> 00:08:00,359
And if I don't?
130
00:08:01,444 --> 00:08:03,104
Carry him with you
the rest of your life.
131
00:08:03,279 --> 00:08:05,356
Every time you put on that uniform,
he'll be there.
132
00:08:05,532 --> 00:08:08,818
Every tray of martinis that passes
will smell like him.
133
00:08:08,994 --> 00:08:11,401
Every time a man tells you
you're worth something,
134
00:08:11,580 --> 00:08:13,039
you push him away.
135
00:08:15,626 --> 00:08:17,417
But the way I see it,
you have two choices:
136
00:08:17,586 --> 00:08:22,082
You can choose to ignore it
or you can move past it.
137
00:08:27,221 --> 00:08:29,759
At the moment, they're concentrating
on transmission problems
138
00:08:29,932 --> 00:08:32,340
with the phone lines,
a faulty Kodak board
139
00:08:32,560 --> 00:08:33,935
or a corrupted computer.
140
00:08:34,103 --> 00:08:36,392
And that's the...
141
00:08:36,564 --> 00:08:39,850
That's the progress
that we have made in three days?
142
00:08:40,068 --> 00:08:42,357
I'm afraid so, sir.
143
00:08:42,737 --> 00:08:44,445
Well, Tiner, that's a...
144
00:08:44,614 --> 00:08:46,358
That's an option a day.
145
00:08:46,575 --> 00:08:49,529
We do have
the video cameras working, sir.
146
00:08:51,663 --> 00:08:54,617
Well, I have a very simple
question for you.
147
00:08:54,792 --> 00:08:57,247
Will Commander Rabb and I
be able to video conference
148
00:08:57,419 --> 00:09:00,041
with the CNO
tomorrow as scheduled?
149
00:09:00,256 --> 00:09:01,335
That's the plan, sir.
150
00:09:01,507 --> 00:09:03,381
Because if we can't, Tiner,
if we can't,
151
00:09:03,592 --> 00:09:05,834
we'll have to fly
to the U.S.S. Corregidor,
152
00:09:06,012 --> 00:09:07,636
where he's presently visiting,
153
00:09:07,847 --> 00:09:10,420
and discuss
the Horse Slaughter trial aboard ship.
154
00:09:10,600 --> 00:09:12,972
Yes, sir. I'm aware
of the inconvenience factor, sir.
155
00:09:13,186 --> 00:09:17,729
And as manager of this project,
156
00:09:18,733 --> 00:09:24,902
I assume that you're also aware of how
I might react if that becomes a reality.
157
00:09:25,073 --> 00:09:27,113
Painfully, sir.
158
00:09:32,122 --> 00:09:34,578
Where the hell is Rabb?
159
00:09:34,750 --> 00:09:37,419
I believe
you gave him the morning off, sir.
160
00:09:39,755 --> 00:09:41,463
Why?
161
00:09:42,842 --> 00:09:44,918
He asked for it, sir?
162
00:09:51,100 --> 00:09:54,304
Tiner, do you consider me soft?
163
00:09:55,063 --> 00:09:56,177
Hardly, sir.
164
00:09:58,733 --> 00:10:00,109
Just checking.
165
00:11:44,302 --> 00:11:46,460
- Don't look at me like that.
- I'm not.
166
00:11:46,637 --> 00:11:48,381
- Where's the beer?
- We're out.
167
00:11:48,556 --> 00:11:50,763
There was a six-pack
in here this morning.
168
00:11:50,934 --> 00:11:52,973
You drank it!
169
00:11:53,144 --> 00:11:56,311
- No, don't.
- You hid it from me, didn't you?
170
00:11:56,481 --> 00:11:59,981
Sarah, get your ass down here
and take my shoes off now.
171
00:12:00,152 --> 00:12:01,527
No, Sarah. You stay in bed.
172
00:12:01,695 --> 00:12:02,774
Damn it!
173
00:12:02,946 --> 00:12:05,153
Please. No, don't!
174
00:12:12,122 --> 00:12:14,032
I'm sorry.
175
00:12:15,626 --> 00:12:17,998
Why did I do that?
Baby, are you all right?
176
00:12:18,170 --> 00:12:19,962
- I'm okay, Joe.
- Are you all right?
177
00:12:20,131 --> 00:12:24,425
- God, I love you. I just--
- I know, Joe, I love you.
178
00:12:24,594 --> 00:12:26,800
My God. It's swelling.
179
00:12:26,971 --> 00:12:29,130
- It's okay, Joe.
- Let me get some ice.
180
00:12:52,456 --> 00:12:53,737
What's on your mind, commander?
181
00:12:53,916 --> 00:12:56,490
Well, sir, I was wondering
if I could have the afternoon off.
182
00:12:57,128 --> 00:12:58,326
This afternoon?
183
00:12:58,546 --> 00:13:01,630
I haven't forgotten that we're to be
video conferencing with Admiral Drake.
184
00:13:01,799 --> 00:13:03,080
I talked to Lieutenant Roberts.
185
00:13:03,259 --> 00:13:05,929
As co-counsel,
he's agreed to take my place, sir.
186
00:13:06,095 --> 00:13:07,922
The lieutenant is new to the case.
187
00:13:08,139 --> 00:13:10,761
I realise that, sir,
but I can assure you he's on top of it.
188
00:13:11,726 --> 00:13:13,968
Didn't I give you
yesterday morning off?
189
00:13:14,187 --> 00:13:15,812
Yes, sir, you did. And I appreciate it.
190
00:13:15,981 --> 00:13:18,686
- This is the follow-up, sir.
- To what?
191
00:13:18,900 --> 00:13:20,099
To a medical procedure, sir.
192
00:13:20,277 --> 00:13:21,440
Minor surgery.
193
00:13:21,612 --> 00:13:23,355
I need the remainder of the day
to recover.
194
00:13:23,530 --> 00:13:26,816
I've asked the lieutenant to place the
notes from the meeting on my desk.
195
00:13:27,034 --> 00:13:28,777
I'll come in later and catch up.
196
00:13:28,953 --> 00:13:32,867
Oh, so you spoke to him
before you spoke to me?
197
00:13:33,582 --> 00:13:36,287
Sir, it's just that the doctor
has an opening later today,
198
00:13:36,502 --> 00:13:39,420
and if I don't take this now,
I'll have to wait six weeks.
199
00:13:39,589 --> 00:13:41,249
Permission denied.
200
00:13:41,424 --> 00:13:44,093
- But, sir--
- We're short-staffed, commander.
201
00:13:44,260 --> 00:13:46,751
Major MacKenzie,
Commander Brumby are on leave.
202
00:13:46,930 --> 00:13:49,136
- Admiral--
- Why can't this wait?
203
00:13:49,349 --> 00:13:53,216
Well, I guess I'm just eager
to have it done, sir.
204
00:13:53,436 --> 00:13:56,556
- Well, is your health in risk?
- I'd have to say no to that, sir.
205
00:13:56,773 --> 00:13:59,395
Good God,
it's not plastic surgery, is it?
206
00:13:59,610 --> 00:14:01,567
No, admiral.
207
00:14:03,113 --> 00:14:05,189
It's my eyes, sir.
208
00:14:11,080 --> 00:14:14,829
Does this have career implications?
209
00:14:15,042 --> 00:14:17,165
Well, sir, it gives me options.
210
00:14:19,422 --> 00:14:21,415
Are you unhappy here, commander?
211
00:14:21,633 --> 00:14:24,420
I can assure you, admiral,
this has nothing to do with JAG.
212
00:14:30,141 --> 00:14:31,422
Go ahead.
213
00:14:32,435 --> 00:14:33,515
Thank you, sir.
214
00:15:19,151 --> 00:15:20,729
Major?
215
00:15:21,361 --> 00:15:23,022
Father Genaro.
216
00:15:23,197 --> 00:15:24,774
Welcome.
217
00:15:25,407 --> 00:15:27,483
Was your flight all right?
218
00:15:27,660 --> 00:15:29,368
It was fine.
219
00:15:30,538 --> 00:15:32,198
About your father...
220
00:15:32,373 --> 00:15:34,531
- I noticed he's asleep.
- Well, actually--
221
00:15:34,709 --> 00:15:37,034
Yeah, I should probably check
into the hotel first anyway.
222
00:15:37,211 --> 00:15:39,370
Maybe you can call me
when he wakes up.
223
00:15:39,547 --> 00:15:40,745
Sure.
224
00:15:40,924 --> 00:15:42,833
- Are there visiting hours?
- No.
225
00:15:43,051 --> 00:15:46,420
- You're allowed to be here at any time.
- Okay, then.
226
00:15:46,596 --> 00:15:50,345
Your father slipped into a coma
just under an hour ago.
227
00:15:57,983 --> 00:16:01,186
- Will he come out of it?
- No, I don't think so.
228
00:16:07,034 --> 00:16:08,826
I'm deeply sorry.
229
00:16:09,036 --> 00:16:10,863
He would have wanted to see you.
230
00:16:11,038 --> 00:16:12,616
I hope you can take comfort
in the fact
231
00:16:12,790 --> 00:16:15,032
that you were here
while he was still alive.
232
00:16:17,503 --> 00:16:19,829
Saint Peter tells us:
233
00:16:20,048 --> 00:16:22,835
All flesh is as the grass,
234
00:16:23,051 --> 00:16:27,215
and all the glory of man
as the flower of grass.
235
00:16:27,389 --> 00:16:32,347
The grass withereth,
and the flower thereof falleth away:
236
00:16:32,519 --> 00:16:34,512
But the word of the Lord
endureth forever.
237
00:16:36,940 --> 00:16:39,431
Major, are you all right?
238
00:16:40,027 --> 00:16:42,020
- Major? No, no.
- You can't do this to me.
239
00:16:42,238 --> 00:16:44,230
- You can't do this to me!
- Major, please!
240
00:16:44,448 --> 00:16:45,646
- Nurse!
- Do you hear me?
241
00:16:45,866 --> 00:16:47,325
You can't die yet. Do you hear me?
242
00:16:47,493 --> 00:16:49,035
- Do you hear me?
- Major, please.
243
00:16:53,916 --> 00:16:56,870
The satellite transmission's
coming through, sir.
244
00:16:57,378 --> 00:16:59,501
Good afternoon, admiral.
How are things aboard ship?
245
00:16:59,672 --> 00:17:01,167
Good afternoon, admiral, lieutenant.
246
00:17:01,341 --> 00:17:03,879
Things are stretched
to the limit by Kosovo.
247
00:17:04,094 --> 00:17:06,419
But that's my headache.
Let's discuss yours.
248
00:17:06,638 --> 00:17:07,717
Where's Rabb?
249
00:17:07,889 --> 00:17:09,716
The commander
was unable to attend.
250
00:17:09,891 --> 00:17:11,599
Lieutenant Roberts is co-counsel.
251
00:17:11,810 --> 00:17:13,139
He's taking his place.
252
00:17:13,312 --> 00:17:16,348
- You're familiar with the case?
- Yes, sir.
253
00:17:16,523 --> 00:17:17,852
Two SEALs
and a Marine are charged
254
00:17:18,025 --> 00:17:20,563
with slaughtering 24 wild horses
in Wyoming.
255
00:17:20,736 --> 00:17:22,361
All three are pleading not guilty.
256
00:17:22,530 --> 00:17:24,606
The commander and I
are representing the two SEALs.
257
00:17:24,782 --> 00:17:27,107
The Marine's family
has retained a civilian attorney, sir.
258
00:17:27,285 --> 00:17:31,117
Well, due to the particularly
heinous nature of this crime,
259
00:17:31,289 --> 00:17:35,915
I wanted to brainstorm ways
of avoiding a sensational trial.
260
00:17:36,127 --> 00:17:37,206
Any suggestions?
261
00:17:37,378 --> 00:17:39,455
Yes, sir. Actually, I...
262
00:17:41,549 --> 00:17:42,830
What the hell?
263
00:17:43,009 --> 00:17:45,085
We've lost transmission, sir.
264
00:17:47,806 --> 00:17:49,134
But you know that.
265
00:17:49,349 --> 00:17:51,923
- Get him back, Tiner.
- Yes, sir.
266
00:17:52,102 --> 00:17:53,846
I thought they fixed this damn thing.
267
00:17:54,021 --> 00:17:57,105
They did, sir. They finally located
the problem at the inverse mux.
268
00:17:57,316 --> 00:17:58,727
The what?
269
00:17:58,901 --> 00:18:01,392
The inverse multiplexing box
that terminates the phone line.
270
00:18:01,612 --> 00:18:04,648
It's where the ISDN PRI line
enters the system, sir.
271
00:18:04,991 --> 00:18:06,401
Okay, sir.
272
00:18:06,617 --> 00:18:08,610
My suspicions were correct.
273
00:18:08,786 --> 00:18:10,578
Things here are fine.
274
00:18:10,747 --> 00:18:12,157
It must be the main fuse box.
275
00:18:12,749 --> 00:18:14,492
- Do you want some help?
- Please, sir.
276
00:18:20,507 --> 00:18:23,176
Inverse mux.
277
00:18:34,146 --> 00:18:35,521
Is there a problem, major?
278
00:18:35,731 --> 00:18:37,854
I put in my money,
I pushed the button.
279
00:18:38,025 --> 00:18:39,188
And nothing came out.
280
00:18:39,401 --> 00:18:41,643
- What did you want?
- Root beer.
281
00:18:41,862 --> 00:18:44,318
- Would cola suffice?
- No.
282
00:18:44,532 --> 00:18:46,857
Why don't I send one of the nurses
to a convenience store?
283
00:18:47,034 --> 00:18:49,870
- What brand do you prefer?
- Don't send anyone.
284
00:18:50,079 --> 00:18:52,368
- How about a glass of iced tea?
- I don't drink it.
285
00:18:52,540 --> 00:18:54,497
- Lemonade.
- Father.
286
00:18:54,667 --> 00:18:56,956
I think we have one
of those punch mixes in the kitchen.
287
00:18:57,128 --> 00:18:59,121
- I'll just go get it.
- It's not about the drink.
288
00:18:59,297 --> 00:19:00,756
I don't care about the drink.
289
00:19:00,924 --> 00:19:03,213
Is that not clear to you?
290
00:19:03,385 --> 00:19:05,840
- It is.
- Then why are you asking?
291
00:19:06,054 --> 00:19:09,008
I'll give you anything if it gets you
to stop kicking this machine.
292
00:19:11,018 --> 00:19:12,726
People are dying here.
293
00:19:16,774 --> 00:19:18,897
I'm sorry.
294
00:19:19,568 --> 00:19:21,810
- Would you like to talk about it?
- No.
295
00:19:25,616 --> 00:19:27,490
Okay.
296
00:19:27,660 --> 00:19:30,447
Well, I'm here and about.
297
00:19:30,622 --> 00:19:34,536
If you change your mind
and you can't find me, just holler.
298
00:19:34,751 --> 00:19:37,503
No, don't do that.
299
00:19:38,129 --> 00:19:39,873
Come find me, please.
300
00:19:40,048 --> 00:19:43,049
I'll most likely be in my office
at the end of the hall.
301
00:19:43,218 --> 00:19:47,168
You know, Father,
you don't have to worry about me.
302
00:19:47,347 --> 00:19:49,803
I can control myself.
303
00:19:50,392 --> 00:19:51,851
Good.
304
00:19:52,019 --> 00:19:54,095
I'm glad you said that.
305
00:19:54,271 --> 00:19:57,391
Not just for the patients,
but for yourself as well.
306
00:19:57,566 --> 00:20:00,057
I believe that time spent here
can be useful.
307
00:20:00,277 --> 00:20:03,065
- Useful?
- In helping you accept certain things.
308
00:20:03,281 --> 00:20:08,785
Many visitors and family members find
they have issues that need resolving.
309
00:20:08,953 --> 00:20:10,780
Certain feelings come up.
310
00:20:10,955 --> 00:20:14,206
They find themselves frightened,
confused.
311
00:20:14,375 --> 00:20:17,412
- Angry?
- Certainly.
312
00:20:18,213 --> 00:20:19,624
I'm not angry.
313
00:20:20,423 --> 00:20:23,378
- You're not?
- I am furious.
314
00:20:23,552 --> 00:20:27,597
My father was a first-class
drunken son of a bitch.
315
00:20:27,806 --> 00:20:29,550
- Major, please.
- He drove my mother away.
316
00:20:29,725 --> 00:20:32,216
And he made my teenage years
hell on earth.
317
00:20:32,436 --> 00:20:34,927
- Hell is only in the afterlife.
- He had a rotten soul.
318
00:20:35,105 --> 00:20:37,312
He didn't deserve
to live as long as he did.
319
00:20:37,817 --> 00:20:39,097
He hasn't passed yet.
320
00:20:42,989 --> 00:20:44,447
Jesus said,
321
00:20:44,657 --> 00:20:47,409
"Let not the sun go down
upon your wrath."
322
00:20:47,577 --> 00:20:51,491
That may work for you, Father,
not for me.
323
00:21:09,099 --> 00:21:10,558
I'd like to book a flight to D.C.
324
00:21:10,726 --> 00:21:13,727
- Where does it stop over?
- You have to take a flight to Orlando.
325
00:21:13,896 --> 00:21:15,390
Orlando? Are you kidding?
326
00:21:15,564 --> 00:21:17,356
That's the only way
we can get you a flight.
327
00:21:17,525 --> 00:21:19,897
How long a wait
for a connecting flight?
328
00:21:20,069 --> 00:21:21,777
Oh, forget it.
I could walk there faster.
329
00:21:21,946 --> 00:21:24,900
- Is there anything else?
- Not until 3 tomorrow.
330
00:21:25,074 --> 00:21:27,281
Okay, fine. Three tomorrow.
331
00:21:27,452 --> 00:21:30,369
I don't care. Just get me out of here.
332
00:21:42,676 --> 00:21:44,384
The fuse is blown, sir.
333
00:21:44,553 --> 00:21:45,881
Do you have another?
334
00:21:46,054 --> 00:21:47,846
No, sir.
335
00:21:48,641 --> 00:21:50,799
And the nearest electronics store
is in Crystal City.
336
00:21:50,976 --> 00:21:52,435
If I don't get this happening soon,
337
00:21:52,603 --> 00:21:54,430
the old man will kick my butt
back to Norfolk.
338
00:21:54,605 --> 00:21:56,681
Well, what are the alternatives?
339
00:21:57,650 --> 00:22:00,604
We bypass the fuse and tap
into the emergency power supply.
340
00:22:00,820 --> 00:22:02,480
- The generator?
- It won't last long.
341
00:22:02,655 --> 00:22:04,980
But it shouldn't compromise
anything that's running.
342
00:22:05,158 --> 00:22:07,281
- You know how to do this?
- Yes, sir.
343
00:22:07,452 --> 00:22:09,160
When I was in junior college,
344
00:22:09,329 --> 00:22:11,784
I borrowed juice
from the stadium's emergency unit.
345
00:22:12,457 --> 00:22:15,126
- You stole it?
- I had an uncompromising budget, sir.
346
00:22:15,335 --> 00:22:17,541
Will we have enough time
to complete the meeting?
347
00:22:18,171 --> 00:22:20,709
How fast do you talk, sir?
348
00:22:31,685 --> 00:22:33,393
I don't get it, Father.
349
00:22:34,814 --> 00:22:36,522
I'm sorry?
350
00:22:37,525 --> 00:22:39,601
I can think
of more productive things to do
351
00:22:39,777 --> 00:22:42,315
than try to save
Joe MacKenzie's soul.
352
00:22:42,488 --> 00:22:45,739
He's a child of God.
His soul belongs in heaven.
353
00:22:46,743 --> 00:22:48,451
Will never happen.
354
00:22:48,953 --> 00:22:51,658
Jesus forgives all
who accept his love.
355
00:22:51,831 --> 00:22:53,290
My father did that?
356
00:22:53,500 --> 00:22:56,454
- Yes, just last week.
- He was scared.
357
00:22:56,628 --> 00:22:58,585
He was looking
for a last-minute reprieve.
358
00:22:58,755 --> 00:23:00,166
No, I believe it was genuine.
359
00:23:00,716 --> 00:23:03,836
He was gripped by the Holy Spirit
to the point of tears.
360
00:23:04,053 --> 00:23:06,045
Now, if he could've done that
when he was born,
361
00:23:06,221 --> 00:23:07,846
well, then we'd have something.
362
00:23:08,015 --> 00:23:10,423
If you don't mind me asking,
363
00:23:10,601 --> 00:23:13,270
if you hate him this much,
why did you come here?
364
00:23:13,479 --> 00:23:15,555
I do mind you asking.
365
00:23:16,566 --> 00:23:18,475
I mind everything about you.
366
00:23:19,318 --> 00:23:23,779
Your wimpiness, your naivet�,
your sanctimony, your presumptions.
367
00:23:23,948 --> 00:23:26,618
What makes you think that you can
walk into the middle of a family
368
00:23:26,785 --> 00:23:28,279
and heal all wounds?
369
00:23:29,579 --> 00:23:31,406
There are scars there, Father,
370
00:23:31,581 --> 00:23:35,081
and what's left of my soul
is covered in them.
371
00:23:36,837 --> 00:23:38,711
- Are you done yet?
- No.
372
00:23:39,798 --> 00:23:41,458
Then go ahead. I'm listening.
373
00:23:41,675 --> 00:23:45,839
Don't turn the other cheek.
It just makes me wanna smack it.
374
00:23:47,181 --> 00:23:50,098
You're right
about your first observation.
375
00:23:50,559 --> 00:23:55,020
I am a wimp. That said,
I'm less naive than I appear to be.
376
00:23:55,231 --> 00:23:59,560
Sometimes I use that quality
to get what I need.
377
00:24:00,069 --> 00:24:03,154
You're wrong about the third point.
I don't presume anything.
378
00:24:03,364 --> 00:24:04,859
Your father accepted our charity
379
00:24:05,033 --> 00:24:07,571
and the conditions
upon which it is given.
380
00:24:07,786 --> 00:24:10,241
Anyone coming in here
should know that or they're naive.
381
00:24:10,413 --> 00:24:13,331
And as for being sanctimonious...
382
00:24:16,837 --> 00:24:19,921
I prefer the term sanctified.
383
00:24:21,050 --> 00:24:24,834
I trust in the love of Jesus
to guide me.
384
00:24:25,846 --> 00:24:27,673
If you don't, that's your problem.
385
00:24:35,481 --> 00:24:37,521
I'm sorry.
386
00:24:41,946 --> 00:24:44,402
You came here to find answers,
right?
387
00:24:45,492 --> 00:24:47,283
I guess.
388
00:24:49,538 --> 00:24:51,910
I know it may be hard
for you to believe,
389
00:24:52,082 --> 00:24:54,573
but your father loved you
very, very much.
390
00:24:54,751 --> 00:24:58,880
I guess that's why he used to refer
to me as his stupid tramp daughter.
391
00:24:59,089 --> 00:25:03,301
He obviously didn't know
how to express it.
392
00:25:03,469 --> 00:25:07,087
The hostility came
from a feeling of inadequacy.
393
00:25:07,264 --> 00:25:10,847
He hated your boyfriends
because they had your respect.
394
00:25:11,018 --> 00:25:14,387
That sent him into a downward spiral.
His drinking got worse.
395
00:25:14,564 --> 00:25:16,307
Much.
396
00:25:16,482 --> 00:25:20,101
How long did you stay with him
after your mother left?
397
00:25:22,655 --> 00:25:24,447
Two years.
398
00:25:24,616 --> 00:25:27,403
My junior year in high school,
I ran away.
399
00:25:27,619 --> 00:25:30,406
Abandonment
is a continuing theme in his life.
400
00:25:30,580 --> 00:25:33,250
What do you know
about the rest of it?
401
00:25:33,917 --> 00:25:37,536
Well,
after his discharge from the corps,
402
00:25:37,713 --> 00:25:42,755
he played drums with a roadhouse
band, travelled around a lot,
403
00:25:43,302 --> 00:25:45,627
was employed mostly
as a security guard,
404
00:25:45,805 --> 00:25:50,467
tried opening a frozen-yogurt shop
in Laughlin, Nevada.
405
00:25:50,643 --> 00:25:52,137
It went under.
406
00:25:52,311 --> 00:25:55,147
Spent two years in prison
for tax evasion.
407
00:25:55,356 --> 00:25:57,064
Had girlfriends on and off.
408
00:25:57,233 --> 00:25:59,190
Most of them left at some point,
except one.
409
00:25:59,360 --> 00:26:01,768
And she killed herself.
410
00:26:01,946 --> 00:26:05,232
Wait till Saint Peter
takes a look at that r�sum�.
411
00:26:05,700 --> 00:26:08,452
Well, that's why he wanted you
and your mother here.
412
00:26:08,620 --> 00:26:10,328
To acknowledge
the presence of God,
413
00:26:10,497 --> 00:26:15,124
to apologise for his misspent life
and to ask for your forgiveness.
414
00:26:15,294 --> 00:26:16,574
You know what?
415
00:26:16,754 --> 00:26:19,458
I'm sick of hearing
about his pain and his suffering.
416
00:26:19,632 --> 00:26:21,873
What about my mother?
What about what she went through?
417
00:26:22,051 --> 00:26:24,803
Where was God when he was
smacking her across the room?
418
00:26:25,888 --> 00:26:27,881
Yeah, Father.
419
00:26:29,392 --> 00:26:32,346
I would like to hear your answer.
420
00:26:40,904 --> 00:26:42,398
Okay, sir. Allow me to synopsise.
421
00:26:42,572 --> 00:26:43,735
No leaks, no press briefings.
422
00:26:43,907 --> 00:26:45,983
Comments should be restricted
to the legal aspects.
423
00:26:46,201 --> 00:26:48,953
Anything resembling a moral tone
should be saved for the courtroom.
424
00:26:49,121 --> 00:26:50,663
The investigators
should do the same.
425
00:26:50,872 --> 00:26:52,912
- Correct.
- Anything else, sir?
426
00:26:53,083 --> 00:26:55,290
No, that's fine.
427
00:27:02,468 --> 00:27:03,713
Now what?
428
00:27:03,928 --> 00:27:05,920
We appear
to have a power outage, sir.
429
00:27:08,850 --> 00:27:09,929
Tiner...
430
00:27:18,777 --> 00:27:21,018
My poor feet.
431
00:27:21,196 --> 00:27:22,904
Phlebitis.
432
00:27:23,073 --> 00:27:25,279
Thank God for disability.
433
00:27:34,918 --> 00:27:36,496
You're beautiful.
434
00:27:36,670 --> 00:27:38,046
Even in that uniform.
435
00:27:40,633 --> 00:27:43,171
I didn't join because of him.
436
00:27:43,886 --> 00:27:47,089
- Uncle Matt inspired me.
- How is he?
437
00:27:47,265 --> 00:27:50,301
In Leavenworth, for stealing
the Declaration of Independence.
438
00:27:53,938 --> 00:27:56,394
You know,
I stayed with him for a while.
439
00:27:57,442 --> 00:27:59,898
I don't know anything, honey.
440
00:28:00,070 --> 00:28:01,268
The first I heard about you
441
00:28:01,446 --> 00:28:04,946
was when I got a message
from this priest.
442
00:28:05,158 --> 00:28:08,777
He said you'd be here,
which is why I came.
443
00:28:08,996 --> 00:28:11,451
It certainly wasn't because
of Joe MacKenzie.
444
00:28:18,881 --> 00:28:22,297
- I don't look too good, do I?
- No, just different.
445
00:28:22,510 --> 00:28:25,427
I've only been heavy
for the last few years.
446
00:28:25,638 --> 00:28:28,509
- I'm an embarrassment.
- Please.
447
00:28:40,362 --> 00:28:41,821
You must hate me.
448
00:28:43,740 --> 00:28:45,780
The night I left
was your 15th birthday.
449
00:28:46,952 --> 00:28:49,158
You were at a sleepover
at Cheryl's house, remember?
450
00:28:52,333 --> 00:28:56,496
Your father came home
from the NCO Club,
451
00:28:57,338 --> 00:29:00,789
puked on the kitchen table
and accused me of having an affair.
452
00:29:01,509 --> 00:29:04,261
I tried to calm him down like usual.
453
00:29:04,428 --> 00:29:08,261
This time,
he put a paring knife to my throat.
454
00:29:08,433 --> 00:29:10,390
He drew some blood
455
00:29:10,560 --> 00:29:13,644
and then told me he was gonna
cut me up into little pieces
456
00:29:14,230 --> 00:29:16,721
and use me for rabbit food.
457
00:29:16,942 --> 00:29:19,314
I took the threat seriously.
458
00:29:22,698 --> 00:29:23,978
Where did you go?
459
00:29:24,950 --> 00:29:26,741
Portland.
460
00:29:26,910 --> 00:29:28,986
I didn't plan it.
461
00:29:29,163 --> 00:29:33,113
I just got on a bus
and got off when it stopped.
462
00:29:37,838 --> 00:29:40,709
- What?
- You left me with him.
463
00:29:40,925 --> 00:29:44,839
- Did he hurt you?
- Not physically.
464
00:29:45,012 --> 00:29:48,049
I know he picked on you
and gave you a hard time.
465
00:29:48,224 --> 00:29:52,518
But I also knew
he never would've hurt you.
466
00:29:52,687 --> 00:29:54,894
And that's what let me sleep
at night.
467
00:29:55,482 --> 00:29:59,065
- Why didn't you try to contact me?
- I did.
468
00:29:59,236 --> 00:30:03,732
On and off for the first month,
but he always picked up the phone.
469
00:30:03,949 --> 00:30:06,155
And a letter
would've never gotten by him.
470
00:30:06,326 --> 00:30:08,568
Yeah, but I left him after two years.
471
00:30:08,787 --> 00:30:16,166
I was afraid that you'd be so angry
that you wouldn't believe me.
472
00:30:16,337 --> 00:30:20,204
And I was too fragile
to handle the rejection.
473
00:30:21,843 --> 00:30:23,800
And this time?
474
00:30:24,429 --> 00:30:28,177
This time I said to hell with it.
475
00:30:28,349 --> 00:30:30,757
I'm gonna see my daughter.
476
00:30:38,235 --> 00:30:39,397
How's it feeling?
477
00:30:40,070 --> 00:30:41,778
Everything's fuzzy.
478
00:30:41,947 --> 00:30:44,105
Well, as it should be.
479
00:30:45,242 --> 00:30:47,235
Now, what I'm gonna do
480
00:30:47,411 --> 00:30:49,783
is hold this retinal lens
over your eyeball.
481
00:30:49,955 --> 00:30:53,289
It provides magnification so that I can
see the blood vessels under the retina.
482
00:30:53,459 --> 00:30:54,870
- Okay.
- And then,
483
00:30:55,044 --> 00:30:57,369
we use the argon laser
to destroy the mutants.
484
00:30:57,546 --> 00:31:00,750
You won't feel anything,
but you will see tiny pulses of light.
485
00:31:00,925 --> 00:31:04,341
That's the laser firing
at tenth-of-a-second intervals.
486
00:31:04,929 --> 00:31:06,922
- Are you nervous?
- No.
487
00:31:07,140 --> 00:31:08,800
Then would you mind
not tapping your foot?
488
00:31:10,769 --> 00:31:13,556
- Sorry.
- It's disconcerting.
489
00:31:13,730 --> 00:31:15,770
What about music?
490
00:31:16,483 --> 00:31:18,891
- You're gonna sing now?
- No, I brought a tape.
491
00:31:19,069 --> 00:31:20,777
It's on the table.
492
00:31:20,946 --> 00:31:22,654
Sure.
493
00:31:46,806 --> 00:31:49,013
All right. Hold steady.
494
00:31:51,686 --> 00:31:53,513
Here we go.
495
00:32:01,321 --> 00:32:03,195
He's passing.
496
00:32:03,866 --> 00:32:05,526
Go to him.
497
00:32:21,676 --> 00:32:23,834
Did your mother leave?
498
00:32:24,012 --> 00:32:25,506
She's in the bathroom.
499
00:32:25,722 --> 00:32:27,181
Maybe you'd better get her.
500
00:32:33,146 --> 00:32:36,930
Major, I don't know much,
501
00:32:37,109 --> 00:32:39,185
but I know a soul in torment
when I see it.
502
00:32:39,403 --> 00:32:41,230
He's not even conscious.
503
00:32:41,447 --> 00:32:43,854
I'm not talking about him.
504
00:32:45,367 --> 00:32:47,111
If you're looking for closure,
505
00:32:47,828 --> 00:32:51,197
forgiveness is the only way
to shut down the pain.
506
00:32:51,791 --> 00:32:53,997
- It's too late.
- Not for you.
507
00:32:54,168 --> 00:32:57,169
- I'm okay now.
- The hell you are.
508
00:33:01,759 --> 00:33:04,167
I don't know where that came from.
509
00:33:10,894 --> 00:33:13,978
Father,
you have other patients to care for.
510
00:33:14,147 --> 00:33:16,223
Why is this one so important to you?
511
00:33:16,441 --> 00:33:19,442
Because he's not important to you.
512
00:33:23,115 --> 00:33:24,313
It's his wallet.
513
00:33:24,783 --> 00:33:26,443
Look at it, please.
514
00:33:40,008 --> 00:33:44,634
He's been following your career,
with pride I should add.
515
00:33:45,305 --> 00:33:48,092
But you know
what impressed him the most?
516
00:33:49,476 --> 00:33:52,596
That you were able to rise
above his failure as a father.
517
00:34:03,157 --> 00:34:04,485
Yeah?
518
00:34:12,083 --> 00:34:13,874
What, darling?
519
00:34:16,129 --> 00:34:17,872
It's time.
520
00:34:19,966 --> 00:34:21,709
Would you come in with me?
521
00:34:21,885 --> 00:34:23,877
Honey, I can't.
522
00:34:24,054 --> 00:34:25,334
I know how you feel.
523
00:34:25,513 --> 00:34:29,048
You go in, I'll wait.
524
00:34:29,601 --> 00:34:31,558
Are you sure?
525
00:34:35,941 --> 00:34:38,349
Do you have any hand cream
or anything like that?
526
00:34:56,754 --> 00:34:58,297
Well, not so bad, huh?
527
00:34:58,464 --> 00:35:01,584
- How did it go?
- It went fine.
528
00:35:01,760 --> 00:35:07,679
Now, look, you're gonna
experience some blurring.
529
00:35:07,849 --> 00:35:09,593
Don't worry.
530
00:35:10,978 --> 00:35:13,101
It won't last.
531
00:35:14,064 --> 00:35:16,686
Are there more procedures?
532
00:35:16,859 --> 00:35:18,104
Don't anticipate it.
533
00:35:18,277 --> 00:35:20,104
We'll see.
534
00:35:21,280 --> 00:35:24,234
And if there's improvement,
you should be good for at least a year.
535
00:35:24,408 --> 00:35:25,950
Wait a minute.
This isn't permanent?
536
00:35:26,160 --> 00:35:27,358
Can be.
537
00:35:27,536 --> 00:35:29,410
Relax.
You're getting ahead of yourself.
538
00:35:29,622 --> 00:35:30,950
Well, when will we know?
539
00:35:31,833 --> 00:35:33,078
Well, aside from the scarring,
540
00:35:33,251 --> 00:35:34,745
you have a healthy
ocular environment.
541
00:35:35,253 --> 00:35:39,203
You should start seeing improvement
within the next 12 hours.
542
00:35:41,593 --> 00:35:44,594
Oh, I'm gonna have to ask you
to control your enthusiasm.
543
00:35:47,307 --> 00:35:48,932
There's something
I never told you, doc.
544
00:35:49,101 --> 00:35:50,725
It's a...
545
00:35:52,312 --> 00:35:55,183
As a result of this eye problem,
546
00:35:55,357 --> 00:35:59,225
I crashed a $55-million aircraft
onto the deck of a carrier.
547
00:36:00,070 --> 00:36:02,644
My radar-intercept officer died
in the accident.
548
00:36:02,823 --> 00:36:04,401
Why do I need to know this?
549
00:36:04,617 --> 00:36:09,030
Because I'm beginning to think
this whole thing was a fool's errand.
550
00:36:09,205 --> 00:36:11,245
Who am I kidding?
551
00:36:11,416 --> 00:36:15,330
To think that I could ever have a shot
at getting back up there.
552
00:36:17,589 --> 00:36:23,259
Look, you're just suffering
from postop anxiety.
553
00:36:23,428 --> 00:36:27,841
You felt compelled to do this
out of a desire to return to a skill
554
00:36:28,016 --> 00:36:29,760
that you once had mastered.
555
00:36:29,977 --> 00:36:34,805
No one can fault you
for trying to complete your dream.
556
00:37:29,288 --> 00:37:31,495
His hand tightened before he went.
557
00:37:31,708 --> 00:37:36,085
It was a squeeze.
He was thankful for your forgiveness.
558
00:37:37,339 --> 00:37:39,545
Probably a muscle spasm.
559
00:37:42,969 --> 00:37:47,762
Beyond this shore
and the farther shore,
560
00:37:48,559 --> 00:37:51,844
beyond the beyond, where there
is no beginning and no end,
561
00:37:52,813 --> 00:37:55,102
without fear, go.
562
00:37:55,316 --> 00:37:56,691
Is that a Catholic verse?
563
00:37:57,651 --> 00:37:59,609
It's Buddhist.
564
00:37:59,779 --> 00:38:01,356
Don't tell the monsignor.
565
00:38:05,118 --> 00:38:07,075
I've never seen a priest cry.
566
00:38:07,912 --> 00:38:10,154
I do it all the time.
567
00:38:14,461 --> 00:38:16,038
Are you all right?
568
00:38:19,174 --> 00:38:20,419
I don't think so.
569
00:38:21,718 --> 00:38:23,426
It'll take a while.
570
00:38:25,305 --> 00:38:27,263
Yeah, I suppose.
571
00:38:35,816 --> 00:38:37,939
This is a really good thing
you're doing here.
572
00:38:39,445 --> 00:38:41,236
Thank you.
573
00:39:09,268 --> 00:39:11,889
Well, that took long enough.
574
00:39:13,063 --> 00:39:15,021
You don't care, not even a little bit?
575
00:39:15,232 --> 00:39:16,477
I care.
576
00:39:16,650 --> 00:39:18,477
I've been waiting for this all my life.
577
00:39:22,824 --> 00:39:23,986
He got to you, didn't he?
578
00:39:25,410 --> 00:39:28,079
- Would you hold me?
- Oh, baby.
579
00:39:28,246 --> 00:39:29,954
Come here.
580
00:39:31,458 --> 00:39:34,209
That's okay, baby.
581
00:39:34,377 --> 00:39:36,417
It's okay.
582
00:39:44,680 --> 00:39:47,965
Wow, I just had d�j� vu.
583
00:39:48,142 --> 00:39:52,851
I was upset
and you were holding me.
584
00:39:55,316 --> 00:40:00,476
I was crying
over losing that big, white mutt.
585
00:40:00,655 --> 00:40:02,363
What was his name? Ruggles?
586
00:40:02,532 --> 00:40:04,240
Ruggles.
587
00:40:05,076 --> 00:40:07,152
That's right. He ran away.
588
00:40:09,539 --> 00:40:11,081
Wait.
589
00:40:11,249 --> 00:40:14,036
No, it was Dad who was holding me.
590
00:40:18,215 --> 00:40:21,714
It was you who ran away, and you
took the dog with you, didn't you?
591
00:40:21,927 --> 00:40:23,920
He followed me, darling.
592
00:40:24,096 --> 00:40:27,963
He was running alongside the bus.
I had to beg the driver to let him in.
593
00:40:28,142 --> 00:40:30,348
I mean,
I couldn't have taken him back.
594
00:40:30,561 --> 00:40:32,518
No.
595
00:40:32,688 --> 00:40:34,515
So I kept him.
596
00:40:36,859 --> 00:40:40,311
- He liked you.
- Yeah.
597
00:40:40,488 --> 00:40:43,061
He used to come to you
with that rope in his teeth
598
00:40:43,241 --> 00:40:46,859
and you would swing him
around the linoleum.
599
00:40:49,873 --> 00:40:52,578
- What happened to him?
- What?
600
00:40:52,751 --> 00:40:55,040
Ruggles. Did he die?
601
00:40:56,713 --> 00:40:58,172
Oh, I'm sure.
602
00:40:58,340 --> 00:41:01,376
It's been some 17-odd years.
603
00:41:03,929 --> 00:41:05,092
You don't know?
604
00:41:05,931 --> 00:41:07,758
Oh, honey.
605
00:41:07,933 --> 00:41:10,389
I travelled around so much,
606
00:41:10,603 --> 00:41:16,107
and I don't even know
how it happened, really.
607
00:41:16,317 --> 00:41:18,393
I was halfway to Utah
608
00:41:18,569 --> 00:41:21,570
when I realised I'd left him
at a boarding house.
609
00:41:22,949 --> 00:41:25,985
He was so big
and so hard to travel with.
610
00:41:26,161 --> 00:41:27,406
I didn't have a car.
611
00:41:28,371 --> 00:41:29,450
And they loved him there.
612
00:41:29,623 --> 00:41:32,458
I'm sure
they took very good care of him.
613
00:41:32,626 --> 00:41:35,662
- What are you talking about?
- The dog.
614
00:41:35,837 --> 00:41:37,629
- He was left--
- Abandoned.
615
00:41:37,839 --> 00:41:39,250
Honey...
616
00:41:42,678 --> 00:41:43,923
You know, I've been thinking.
617
00:41:45,222 --> 00:41:51,475
Joe MacKenzie was a confused
and miserable drunk, but I left him.
618
00:41:53,814 --> 00:41:56,436
He paid the bills
and he tried to cook.
619
00:41:57,235 --> 00:41:59,773
And he looked at my homework.
620
00:41:59,946 --> 00:42:02,354
God, he even cleaned the house.
621
00:42:04,534 --> 00:42:08,947
He made a home for me
in his own pathetic way.
622
00:42:11,666 --> 00:42:13,825
What I'm saying is that,
that almost means more to me
623
00:42:14,002 --> 00:42:16,374
than you coming back
after all these years.
624
00:42:16,922 --> 00:42:18,167
Why should I care
625
00:42:18,340 --> 00:42:21,341
if you were frightened
that I might reject you?
626
00:42:21,927 --> 00:42:24,299
You rejected me.
627
00:42:24,471 --> 00:42:27,045
You abandoned me.
628
00:42:27,224 --> 00:42:30,344
And I did the same thing
to my father.
629
00:42:31,771 --> 00:42:34,096
It's for the best, I guess.
630
00:42:35,066 --> 00:42:37,521
If I'd been with you,
631
00:42:37,694 --> 00:42:40,481
I probably would've woken up
one morning to find you gone again.
632
00:42:41,906 --> 00:42:43,566
You're right.
633
00:42:44,325 --> 00:42:46,402
I'm sorry.
634
00:42:46,578 --> 00:42:49,247
I've never been much good to anybody,
not even myself.
635
00:42:49,456 --> 00:42:51,199
Stop it.
636
00:42:58,173 --> 00:43:00,166
I forgive you.
637
00:43:00,384 --> 00:43:02,044
Thank you.
638
00:43:02,761 --> 00:43:04,505
Thank you.
639
00:43:11,604 --> 00:43:12,932
Where are you going?
640
00:43:13,648 --> 00:43:16,020
To bury my father.
641
00:43:25,327 --> 00:43:26,737
Lieutenant?
642
00:43:29,915 --> 00:43:31,077
What's the word?
643
00:43:31,583 --> 00:43:35,118
Apparently, the main and the auxiliary
switch boxes are fried, sir.
644
00:43:38,215 --> 00:43:40,753
- There's wax all over my desk.
- I'll help you clean that up.
645
00:43:40,926 --> 00:43:44,378
No, I don't want you to clean it up.
I want incandescent illumination.
646
00:43:45,431 --> 00:43:47,055
I wish I could help you with that, sir.
647
00:43:48,768 --> 00:43:50,926
Is Tiner with them?
648
00:43:51,103 --> 00:43:52,812
When last I looked, yes, sir.
649
00:43:53,398 --> 00:43:55,307
Get me an ETR.
650
00:43:55,525 --> 00:43:57,517
Right away, sir.
651
00:44:09,998 --> 00:44:11,409
Harriet?
652
00:44:27,975 --> 00:44:29,933
Dadgum it.
653
00:44:37,443 --> 00:44:39,187
Harriet?
654
00:44:41,656 --> 00:44:43,316
He caught me.
49098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.