All language subtitles for Il Cacciatore - 02x03 - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,440 --> 00:00:21,720 [buzz of insects] 2 00:00:25,320 --> 00:00:27,680 [muggito] 3 00:00:33,200 --> 00:00:35,720 [muggito] 4 00:00:36,720 --> 00:00:39,960 Shh... Ooh! 5 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Shh... 6 00:00:50,520 --> 00:00:52,520 [muggito] 7 00:00:59,840 --> 00:01:02,280 [makes some verses] 8 00:01:03,280 --> 00:01:05,280 Shh. 9 00:01:10,560 --> 00:01:12,560 Shh. 10 00:01:32,440 --> 00:01:34,440 Pietro Aglieri ... 11 00:01:35,880 --> 00:01:39,800 paratrooper of the Folgore Brigade. 12 00:01:42,440 --> 00:01:44,720 Former seminarian. 13 00:01:48,080 --> 00:01:52,560 Classical culture and an endless passion for philosophy. 14 00:01:52,640 --> 00:01:55,760 International drug trafficker. 15 00:01:58,440 --> 00:02:01,520 One of the instigators of the Capaci massacre 16 00:02:01,600 --> 00:02:04,040 of the murder Salvo Lima. 17 00:02:04,120 --> 00:02:07,400 Hated by Totò Riina and Leoluca Bagarella 18 00:02:07,480 --> 00:02:11,840 in 1996 he was the rising star of the Cosa Nostra's waiting wing. 19 00:02:22,760 --> 00:02:26,800 The evolved and invisible hand of Bernardo Provenzano. 20 00:03:03,400 --> 00:03:05,400 To Binnu. 21 00:03:07,280 --> 00:03:10,000 I wasn't expecting it so soon. 22 00:03:14,360 --> 00:03:16,920 Brusca killed the child. 23 00:03:18,880 --> 00:03:23,000 I'll write to him today and you need to arrange the meeting. 24 00:03:26,040 --> 00:03:30,320 'U Verru must grunt less, stay quieter. 25 00:03:31,640 --> 00:03:34,160 [bell sound] 26 00:03:39,000 --> 00:03:43,040 In the name of the Father and of the Son and of the Holy ... 27 00:03:43,120 --> 00:03:45,880 Priest speaks in Latin 28 00:04:08,880 --> 00:04:11,240 Days all the same. 29 00:04:15,080 --> 00:04:19,000 Hundreds of hours that wear you down with exasperation. 30 00:04:21,640 --> 00:04:24,240 [water from the shower] 31 00:04:24,320 --> 00:04:28,240 More than a month to name that German face. 32 00:04:28,320 --> 00:04:30,680 Giuseppe Monticciolo. 33 00:04:32,680 --> 00:04:36,360 Days without results to identify and follow him. 34 00:04:39,800 --> 00:04:44,080 Days to learn how to frequent the places he frequented. 35 00:04:49,160 --> 00:04:54,640 But he was gone, swallowed by the slime from which it came ... 36 00:04:55,920 --> 00:04:57,840 until today. 37 00:04:57,920 --> 00:05:01,760 The day I would remember for a lifetime. 38 00:05:10,000 --> 00:05:12,120 Fuck! 39 00:05:17,000 --> 00:05:19,880 [cell phone rings] 40 00:05:22,440 --> 00:05:25,040 He's coming in. Maybe it's him. 41 00:05:31,680 --> 00:05:35,040 - Sir, your coffee. - Yes thanks. 42 00:05:35,120 --> 00:05:35,720 For her? 43 00:05:35,800 --> 00:05:37,520 - A coffee. - Immediately. 44 00:05:37,600 --> 00:05:39,600 Thank you. 45 00:05:40,920 --> 00:05:42,920 Here you go. 46 00:05:58,720 --> 00:06:01,320 Then? Is it Monticciolo? 47 00:06:01,400 --> 00:06:03,480 Fuck if it's him. 48 00:06:09,360 --> 00:06:12,040 - There he is. - Go Go. 49 00:06:15,160 --> 00:06:17,760 Great, don't lose sight of it. 50 00:06:18,800 --> 00:06:21,280 Yes Perfect. Perfect. 51 00:06:26,320 --> 00:06:30,120 Where are you, Carlo? Where the fuck are you? 52 00:06:32,280 --> 00:06:36,280 Excuse me ... I'm waiting for the DA. 53 00:06:37,280 --> 00:06:40,480 - For me it is very important. - Me too. 54 00:06:40,560 --> 00:06:43,720 - Saverio Barone. - Francesca Lagoglio. 55 00:06:43,800 --> 00:06:47,240 I don't have time to wait. See you later. 56 00:06:58,560 --> 00:07:01,120 - Colonel, please. - Good morning. 57 00:07:03,040 --> 00:07:06,280 Commissioner, give me some time alone 58 00:07:06,360 --> 00:07:08,640 then I let her in. 59 00:07:19,480 --> 00:07:21,960 Carlo! Duties? 60 00:07:22,040 --> 00:07:25,000 Fanning the ordinary, which you don't do. 61 00:07:25,080 --> 00:07:28,680 Who cares! The Italy-Germany match has begun. 62 00:07:28,760 --> 00:07:31,320 - 'The German? - Are you. 63 00:07:31,400 --> 00:07:32,840 - When? Where is it? - An hour ago in a bar at Villa Grazia. 64 00:07:32,920 --> 00:07:34,960 And now? 65 00:07:35,040 --> 00:07:37,680 They are behind him. Let's go to Navarre. 66 00:07:37,760 --> 00:07:40,960 So he kicks our asses. No thanks. 67 00:07:41,040 --> 00:07:45,560 What's now? We go crazy if we wait to see where it takes us. 68 00:07:45,640 --> 00:07:49,840 We pass the wait. Ordinary or hearing of Bagarella? 69 00:07:50,880 --> 00:07:53,320 - Court hearing. - Bravo, nice choice. 70 00:07:53,400 --> 00:07:56,200 - Xavier. - Yup? 71 00:07:56,280 --> 00:07:59,920 - Do you know what day it is today? - The day we take it. 72 00:08:00,000 --> 00:08:03,480 It is February 20, Brusca's birthday. 73 00:08:04,880 --> 00:08:08,840 Let's hope the German will take us straight to his party. 74 00:08:20,000 --> 00:08:23,560 [footsteps] [softly] Don't wake him up. 75 00:08:26,640 --> 00:08:28,640 [softly] Be quiet. 76 00:08:31,120 --> 00:08:33,440 [softly] It's a surprise. 77 00:08:33,520 --> 00:08:36,880 - John! - My joy! 78 00:08:37,920 --> 00:08:39,920 - And for me? - Have you seen? 79 00:08:40,000 --> 00:08:42,720 - Happy Birthday Dad. - Thank you. 80 00:08:42,800 --> 00:08:45,760 Did you do it with mom? It will be very good. 81 00:08:46,800 --> 00:08:49,520 - Make a wish? - Sure. 82 00:08:53,560 --> 00:08:55,960 Give dad a kiss. 83 00:08:56,040 --> 00:08:59,200 Can we get the gift? 84 00:08:59,280 --> 00:09:00,800 Sure, mom, let's go. 85 00:09:00,880 --> 00:09:02,760 - I'm going down now. - Yup. 86 00:09:11,120 --> 00:09:13,520 Won't you wish me well? 87 00:09:14,520 --> 00:09:18,000 Enzo, you have to laugh. If not why did you come home? 88 00:09:20,760 --> 00:09:23,320 Do you know what wish I made? 89 00:09:23,400 --> 00:09:26,040 Let us all celebrate together today. 90 00:09:26,120 --> 00:09:28,520 If you say it it doesn't come true. 91 00:09:31,960 --> 00:09:35,040 Go to the German and bring those oysters. 92 00:09:52,360 --> 00:09:54,880 [horn] 93 00:09:54,960 --> 00:09:58,840 - But you too, this road! - I? You are German. 94 00:09:58,920 --> 00:10:02,680 What appointments do you give yourself that you have to go to the center? 95 00:10:02,760 --> 00:10:05,760 He broke my dick to make me go. 96 00:10:05,840 --> 00:10:08,520 He can't choose two oysters. 97 00:10:08,600 --> 00:10:10,880 [horn] 98 00:10:10,960 --> 00:10:12,880 Vito... 99 00:10:12,960 --> 00:10:17,480 I wanted to ask you ... how do you understand this? 100 00:10:17,560 --> 00:10:19,760 What? 101 00:10:19,840 --> 00:10:21,800 That I have one. 102 00:10:21,880 --> 00:10:24,600 You smile. From that you can see. 103 00:10:24,680 --> 00:10:27,280 She's a bitch. Do you know what he tells me? 104 00:10:27,360 --> 00:10:30,520 He doesn't want a relationship, he doesn't want to commit. 105 00:10:30,600 --> 00:10:34,600 C'è la donna che dice: "Non voglio una relazione." 106 00:10:34,680 --> 00:10:37,800 E quella che dice: "Tu mi piaci troppo" 107 00:10:37,880 --> 00:10:41,320 "per questo non voglio una relazione." 108 00:10:41,400 --> 00:10:46,120 Io ci ho scopato. E poi lettere, fiori, inviti a cena e tutto... 109 00:10:46,200 --> 00:10:48,280 ma non mi risponde più. 110 00:10:48,360 --> 00:10:50,480 Enzino... 111 00:10:50,560 --> 00:10:53,960 tu cambiale la vita e vedrai che ti risponde. 112 00:10:55,400 --> 00:10:58,680 - Come gliela cambio? - Quando arrivi tu 113 00:10:58,760 --> 00:11:02,720 il suo mondo non deve più essere come prima. 114 00:11:02,800 --> 00:11:04,920 Hai capito? 115 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Ho capito, Vito. 116 00:11:08,000 --> 00:11:10,480 E' un consiglio giusto. 117 00:11:13,240 --> 00:11:16,640 - Dove vai? - A vedere se è vero o dici minchiate. 118 00:11:16,720 --> 00:11:19,480 No, Enzo! Enzo! 119 00:11:19,560 --> 00:11:21,480 Enzo, vieni qua! 120 00:11:21,560 --> 00:11:26,040 Per favore, chiama 'U Tedesco. Porti lui le ostriche a Giovanni. 121 00:11:26,120 --> 00:11:28,960 Enzino! [clacson] 122 00:11:32,480 --> 00:11:34,800 [squilli di cellulare] 123 00:11:37,480 --> 00:11:39,400 Vito? 124 00:11:39,480 --> 00:11:41,480 Sì, subito. 125 00:11:55,520 --> 00:11:58,520 Per gli omicidi ai capi C, H, F1 126 00:11:58,600 --> 00:12:02,120 non chiediamo l'applicazione dell'art. 81 capoverso. 127 00:12:02,200 --> 00:12:05,960 Così si becca un ergastolo per ogni omicidio. 128 00:12:06,040 --> 00:12:10,520 A sentirseli dire tutti di fila magari ci ripensa. 129 00:12:10,600 --> 00:12:12,520 Saverio, Bagarella ... 130 00:12:12,600 --> 00:12:15,560 He will never regret it, I know, but put it that happens 131 00:12:15,640 --> 00:12:19,920 and that today we take that other one ... It's a domino effect. 132 00:12:26,880 --> 00:12:29,680 I have to tell you something for some time. 133 00:12:29,760 --> 00:12:33,160 I don't know why I waited so long. 134 00:12:34,840 --> 00:12:40,000 If we take it today, tomorrow my process to leave the Pool begins. 135 00:12:40,080 --> 00:12:43,320 I wrote the resignation letter three years ago 136 00:12:43,400 --> 00:12:46,640 and I put it at home in a videotape ... 137 00:12:50,200 --> 00:12:52,480 - What the fuck are you laughing at? - Sorry. 138 00:12:52,560 --> 00:12:56,960 - You're so clumsy. - Did you understand what I told you? 139 00:12:57,040 --> 00:12:59,920 Carlo, everyone knows. 140 00:13:00,000 --> 00:13:03,400 The rumor has been around since we got Bagarella. 141 00:13:03,480 --> 00:13:08,600 It is not a rumor. It's a promise to my wife and daughter. 142 00:13:08,680 --> 00:13:13,560 Leaving this job once the Falcone killers have been taken. 143 00:13:13,640 --> 00:13:17,800 Do you have an expiration date printed on your ass? Let me see. 144 00:13:17,880 --> 00:13:20,840 Can you stop ridiculing her? 145 00:13:20,920 --> 00:13:22,600 It's a decision that kills me. 146 00:13:22,680 --> 00:13:25,360 [cell phone rings] 147 00:13:25,440 --> 00:13:27,440 Yup? 148 00:13:29,680 --> 00:13:32,000 Okay, though ... 149 00:13:34,640 --> 00:13:37,120 He attacked. 150 00:13:37,200 --> 00:13:39,760 - Then? - Nothing. 151 00:13:39,840 --> 00:13:44,160 He was waiting for someone in a bar, they phoned him and left. 152 00:13:44,240 --> 00:13:46,880 Where the fuck is he taking us? 153 00:13:48,280 --> 00:13:51,960 Saverio ... you really have nothing to tell me? 154 00:13:52,040 --> 00:13:56,440 Do you feel betrayed? Did I disrespect you? Send me to 'fuck you? 155 00:13:56,520 --> 00:13:59,160 Fuck, tell me something! 156 00:13:59,240 --> 00:14:01,240 All right, Carlo. 157 00:14:02,240 --> 00:14:04,400 Spit this out now 158 00:14:04,480 --> 00:14:07,960 and do you expect a prick because you are afraid of winning? 159 00:14:08,040 --> 00:14:11,960 I'm sorry, my friend, but I have nothing to say to you. 160 00:14:12,040 --> 00:14:16,000 I want to stay focused and here I can't. 161 00:14:18,800 --> 00:14:22,640 Dr. Lagoglio, I asked Colonel Careri 162 00:14:22,720 --> 00:14:27,360 to answer for his hypotheses of late intervention in Serradifalco. 163 00:14:27,440 --> 00:14:29,600 They are not hypotheses. 164 00:14:29,680 --> 00:14:33,960 An infiltrator showed you where Aglieri and Provenzano could be seen 165 00:14:34,040 --> 00:14:38,040 - and you of the ROS did not intervene. - He's no longer an infiltrator. 166 00:14:38,120 --> 00:14:41,880 Nicola Iacono is a mafioso who enters and leaves prison 167 00:14:41,960 --> 00:14:45,280 - and promises seas and mountains. - You didn't go there! 168 00:14:45,360 --> 00:14:49,280 Gentlemen! We keep tones worthy of this office! 169 00:14:50,800 --> 00:14:54,760 We went to Serradifalco. Immediately. 170 00:14:54,840 --> 00:14:57,920 And there was none. Here it is. 171 00:14:58,000 --> 00:15:03,440 These are the minutes of the posting: dates, times, photographs. 172 00:15:06,280 --> 00:15:09,280 Wake up, Lagoglio. 173 00:15:09,360 --> 00:15:12,720 He comes to you because you are the only one who believes him. 174 00:15:13,720 --> 00:15:18,720 Today Iacono may have gained additional useful information. 175 00:15:19,760 --> 00:15:23,000 You can cross-reference your information 176 00:15:23,080 --> 00:15:27,560 with those of the doctor to get a bigger picture? 177 00:15:29,160 --> 00:15:32,440 There is no one in the lairs that Iacono points to. 178 00:15:33,440 --> 00:15:37,840 You would know if you were in the investigation, but you are not. 179 00:15:37,920 --> 00:15:40,920 The investigation is ours. 180 00:15:41,000 --> 00:15:45,040 You're just a SCO freelancer who got the wrong address. 181 00:15:45,120 --> 00:15:49,160 - Iacono is taking a risk ... - Taking a risk by meeting you! 182 00:15:50,720 --> 00:15:52,720 Excuse me. 183 00:15:59,360 --> 00:16:00,440 Lagoglio ... 184 00:16:00,520 --> 00:16:03,680 I don't believe a word of what they say. 185 00:16:03,760 --> 00:16:06,360 Their evidence belies yours. 186 00:16:06,440 --> 00:16:10,000 You risk your life. You have to stop seeing it. 187 00:16:10,080 --> 00:16:14,120 Iacono has paid his debt and could live peacefully 188 00:16:14,200 --> 00:16:18,240 instead he risks his life every day. I believe him. 189 00:16:18,320 --> 00:16:22,960 It wouldn't be the first time your instincts got you into trouble. 190 00:16:23,040 --> 00:16:27,320 - That's another story. - You said the same thing then. 191 00:16:27,400 --> 00:16:31,320 Maybe you just believe Iacono because you need it. 192 00:16:31,400 --> 00:16:34,920 I need to believe we will take Provenzano. 193 00:16:35,000 --> 00:16:37,920 You, Andrea? Do you still believe it? 194 00:16:43,200 --> 00:16:47,360 Bernardo Provenzano, born in 1933 195 00:16:47,440 --> 00:16:49,800 fugitive for 30 years. 196 00:16:49,880 --> 00:16:53,720 'The Tractor, when it passed, grew nothing. 197 00:16:53,800 --> 00:16:58,360 Fierce, viddano, with infallible aim. 198 00:16:58,440 --> 00:17:01,960 With Riina he had slaughtered the Palermo mafia 199 00:17:02,040 --> 00:17:04,480 and founded the Corleonese power. 200 00:17:09,080 --> 00:17:11,520 After the massacres of '92, however 201 00:17:11,600 --> 00:17:14,960 he had escaped from the massacre wing of the Cosa Nostra 202 00:17:15,040 --> 00:17:20,280 in a cold war against Riina, Leoluca Bagarella and Giovanni Brusca. 203 00:17:21,880 --> 00:17:25,240 Since then he preferred to make silent deaths 204 00:17:26,400 --> 00:17:29,360 increasing its power with toxic waste 205 00:17:29,440 --> 00:17:32,520 expired health supplies, politics 206 00:17:32,600 --> 00:17:36,000 the traffic of votes, rigged contracts. 207 00:17:37,400 --> 00:17:41,640 His strategy had changed, as had his nickname. 208 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 'The Accountant. 209 00:17:50,000 --> 00:17:55,000 He understood that new technologies threatened his safety. 210 00:17:58,080 --> 00:18:01,840 No cell phones, no computers 211 00:18:03,320 --> 00:18:07,760 only a dense network of places and men linked by numerical codes. 212 00:18:07,840 --> 00:18:12,600 Always attentive and ready to slaughter anyone who tries to betray him. 213 00:18:17,440 --> 00:18:19,440 Portal to 79. 214 00:18:25,560 --> 00:18:28,920 - I have to see Provenzano. - Still asking? 215 00:18:29,000 --> 00:18:32,120 Didn't you write to him? What did he answer you? 216 00:18:32,200 --> 00:18:35,600 For now, the appointment cannot be made. 217 00:18:35,680 --> 00:18:39,440 Then wait. I put in a good word for you. 218 00:18:39,520 --> 00:18:42,800 Nicola, I can't work miracles. 219 00:18:45,840 --> 00:18:47,840 Go to 79. 220 00:19:13,440 --> 00:19:16,520 [voices in Sicilian] 221 00:19:25,680 --> 00:19:28,080 Then? 222 00:19:29,120 --> 00:19:31,240 You promised me your brother. 223 00:19:31,320 --> 00:19:35,680 - Where are the oysters? - They're not ready yet. 224 00:19:35,760 --> 00:19:37,680 The best for Giovanni, right? 225 00:19:37,760 --> 00:19:39,960 - Sure. - They are arriving. 226 00:19:45,600 --> 00:19:47,600 Hey. 227 00:19:48,760 --> 00:19:50,360 Monticciolo has moved. 228 00:19:50,440 --> 00:19:52,840 - Where is it? - An oyster. 229 00:19:52,920 --> 00:19:55,640 Oysters ... for a birthday party. 230 00:19:55,720 --> 00:19:57,360 It takes us straight to Brusca. 231 00:19:57,440 --> 00:19:59,360 - To Mobile? - Yup. 232 00:20:00,520 --> 00:20:03,400 Navarre calls you once and me once. 233 00:20:03,480 --> 00:20:05,080 Sounds silly, but ... 234 00:20:36,720 --> 00:20:38,880 Enzo, wait. 235 00:21:27,280 --> 00:21:30,240 Goodmorning everyone. Fabio, is this the cake? 236 00:21:30,320 --> 00:21:31,320 Yup. 237 00:21:32,200 --> 00:21:34,560 Bella. 238 00:21:34,640 --> 00:21:37,600 Bitch misery, you made me late. 239 00:21:37,680 --> 00:21:40,640 I'm not taking them right away. How long do they last? 240 00:21:40,720 --> 00:21:43,080 Three hours, in the ice. 241 00:21:43,160 --> 00:21:48,080 Next time bring him too, I have to ask him a few things. 242 00:21:48,160 --> 00:21:52,520 What you want to ask him ... you can ask me too. 243 00:22:42,080 --> 00:22:45,160 [cell phone rings] 244 00:22:48,320 --> 00:22:51,720 - What's up? - Where are my oysters? 245 00:22:51,800 --> 00:22:55,600 Here with me, happy and fresh. I go on an appointment and arrive. 246 00:22:55,680 --> 00:22:59,320 - No, you come now. - It doesn't take long, it's important. 247 00:22:59,400 --> 00:23:03,160 - It's for that contract ... - I don't give a damn. 248 00:23:06,040 --> 00:23:08,440 - All right. - How long do you take? 249 00:23:08,520 --> 00:23:12,240 - Twenty minutes. - Twenty minutes? 250 00:23:12,320 --> 00:23:16,040 If I say twenty minutes, that's twenty minutes. 251 00:23:16,120 --> 00:23:18,960 Don't break, you piece of shit! 252 00:23:29,120 --> 00:23:32,320 Holy shit! Leave, he saw us! 253 00:23:32,400 --> 00:23:34,800 - Go, he saw us! - I don't think so. 254 00:23:37,480 --> 00:23:39,560 Fuck. 255 00:23:39,640 --> 00:23:42,640 We do hang up outside the country. 256 00:23:42,720 --> 00:23:45,600 That knows where the baby is! Fuck off! 257 00:23:45,680 --> 00:23:48,120 What the fuck are you doing? 258 00:23:52,080 --> 00:23:54,320 Roosevelt a Centrale! 259 00:23:54,400 --> 00:23:58,240 [radio] Nixon chases the pawn, says he has noticed. 260 00:23:58,320 --> 00:24:02,280 - What the fuck! - What the fuck is going on? 261 00:24:18,520 --> 00:24:22,160 - Piece of shit! - What the fuck are you doing? 262 00:24:27,120 --> 00:24:30,120 Not! Not! 263 00:24:30,200 --> 00:24:33,360 Stop! Stop! 264 00:24:34,520 --> 00:24:36,520 - Police! Down! - Yup. 265 00:24:36,600 --> 00:24:39,560 Out! Excuse me. 266 00:25:13,640 --> 00:25:15,680 Fuck you, you piece of shit! 267 00:25:20,920 --> 00:25:24,080 Oh! Take me, cuckold! 268 00:25:54,320 --> 00:25:56,720 You piece of shit! 269 00:26:24,480 --> 00:26:27,200 Oh! Aaah! 270 00:26:35,760 --> 00:26:38,120 - Gosh! - Ooh! 271 00:26:47,160 --> 00:26:50,160 [wheezing] 272 00:27:02,440 --> 00:27:04,760 [radio] Are we taking him to Central? 273 00:27:04,840 --> 00:27:07,120 Wait, let them keep it there. 274 00:27:07,200 --> 00:27:10,960 He's right! Come on! We have to try now! 275 00:27:11,040 --> 00:27:14,360 If he repents, half of Sicily will know in two hours! 276 00:27:17,280 --> 00:27:20,800 Just you and him. Nothing armored. Let's take yours. 277 00:27:20,880 --> 00:27:24,000 - No armor? - Not to attract attention. 278 00:27:24,080 --> 00:27:27,520 - What happens? Where do we go? - Get it over with. 279 00:27:55,880 --> 00:27:58,040 Good morning. 280 00:27:58,120 --> 00:28:02,560 Prosecutors Mazza and Barone. We want to give you a chance. 281 00:28:05,440 --> 00:28:08,000 First a doctor. 282 00:28:08,080 --> 00:28:12,040 Then a lawyer. And then maybe I regret it. 283 00:28:14,000 --> 00:28:16,520 I only see a scratch. 284 00:28:18,280 --> 00:28:20,760 Honestly me too. 285 00:28:20,840 --> 00:28:25,440 Let's put it this way: it's us ... we ... 286 00:28:25,520 --> 00:28:29,880 to decide if she is interesting enough to repent. 287 00:28:33,320 --> 00:28:37,720 Is the exact position of that Giovanni Brusca shit enough for you? 288 00:28:40,120 --> 00:28:42,720 How exact? 289 00:28:45,840 --> 00:28:49,720 He's waiting for me. In Borgetto. 290 00:28:51,360 --> 00:28:55,960 Contrada Carrubella number 5. Villa with swimming pool. 291 00:28:58,320 --> 00:29:01,720 Borgetto, district Carrubella number 5 ... 292 00:29:04,800 --> 00:29:07,280 Where is the baby? 293 00:29:07,360 --> 00:29:09,360 Chi? 294 00:29:11,480 --> 00:29:14,400 Giuseppe Di Matteo, piece of shit. 295 00:29:14,480 --> 00:29:17,120 You built his prison. 296 00:29:20,120 --> 00:29:22,120 He is dead. 297 00:29:26,600 --> 00:29:29,040 When he died? 298 00:29:31,440 --> 00:29:33,560 About a month ago. 299 00:29:36,680 --> 00:29:38,720 When exactly? 300 00:29:41,720 --> 00:29:44,320 The night of January 11th. 301 00:29:50,200 --> 00:29:52,720 Where is the body? 302 00:29:52,800 --> 00:29:55,600 They dissolved it in acid. 303 00:30:04,520 --> 00:30:06,760 Xavier! Wait up! 304 00:30:13,840 --> 00:30:16,040 Not now! 305 00:30:16,120 --> 00:30:18,480 Let's go get it first. 306 00:30:18,560 --> 00:30:21,640 Watch me. Let's go get it first. 307 00:30:40,120 --> 00:30:42,400 Power. 308 00:31:07,360 --> 00:31:09,840 [together] Aaah! 309 00:31:09,920 --> 00:31:13,000 [door closing] 310 00:31:16,480 --> 00:31:17,920 German? 311 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 But which German? 312 00:31:21,160 --> 00:31:26,160 - Didn't he bring you the oysters? - He told me 20 minutes, an hour ago. 313 00:32:06,160 --> 00:32:08,400 - Free! - Empty! 314 00:32:17,960 --> 00:32:21,800 - Empty! - Negative! 315 00:32:24,240 --> 00:32:27,120 - Free! - Free! 316 00:32:30,480 --> 00:32:33,320 Free! 317 00:32:33,400 --> 00:32:36,160 Doctor, there is no one here. 318 00:32:49,480 --> 00:32:51,760 [cell phone rings] 319 00:32:53,440 --> 00:32:55,480 Yup? 320 00:33:13,280 --> 00:33:15,280 Xavier. 321 00:33:17,120 --> 00:33:20,080 Xavier! Xavier! 322 00:33:20,160 --> 00:33:23,760 Leave me alone, Carlo. Leave me alone. 323 00:33:26,600 --> 00:33:28,760 Follow him. 324 00:33:41,200 --> 00:33:43,800 They killed him, Giada. 325 00:33:45,880 --> 00:33:48,160 They dissolved it in acid. 326 00:34:06,160 --> 00:34:08,240 I didn't make it. 327 00:34:08,320 --> 00:34:11,400 Forgive me, Joseph. Forgive me. 328 00:34:12,760 --> 00:34:15,600 Forgive me, Joseph. 329 00:34:39,360 --> 00:34:43,520 Faster, Vito! Didn't you say anything to Monticciolo? 330 00:34:43,600 --> 00:34:48,840 Tell me again, because we're in shit and if he knows this place ... 331 00:34:48,920 --> 00:34:53,280 I never told him about it. I have never trusted him. 332 00:34:54,320 --> 00:34:58,200 Then we can go there. As soon as you can, turn right. 333 00:34:58,280 --> 00:35:01,440 Infamous cuckold that's nothing else! 334 00:35:01,520 --> 00:35:04,240 Ugh! Crap! Crap! 335 00:35:06,560 --> 00:35:09,040 What the fuck are you laughing at? 336 00:35:10,040 --> 00:35:12,880 This is the second time we have escaped. 337 00:35:12,960 --> 00:35:16,240 But do you believe it? Nobody takes us. 338 00:35:16,320 --> 00:35:20,560 Me, you ... and him. 339 00:35:22,600 --> 00:35:26,000 - The impregnable ones! - Get up! 340 00:35:29,000 --> 00:35:31,880 I was wrong and you were right. 341 00:35:31,960 --> 00:35:34,720 I always have to rely on you. 342 00:35:37,280 --> 00:35:39,920 From now on it will always be like this. 343 00:35:49,160 --> 00:35:51,160 You see it? 344 00:37:57,640 --> 00:37:59,640 It looks fine. 345 00:38:04,120 --> 00:38:09,160 Go back to Palermo, but first see if my wife needs anything. 346 00:38:09,240 --> 00:38:12,080 [cell phone rings] 347 00:38:13,240 --> 00:38:15,600 I changed his world. 348 00:38:17,920 --> 00:38:20,440 What is this girl's name? 349 00:38:20,520 --> 00:38:23,360 Maria. I have to go, Giovanni. 350 00:38:26,120 --> 00:38:28,640 Watch out... 351 00:38:28,720 --> 00:38:31,360 that from tomorrow will break our asses. 352 00:39:18,960 --> 00:39:22,520 ["Happy Birthday" whistle] 353 00:39:29,080 --> 00:39:31,080 Best wishes, Giovanni. 354 00:40:01,840 --> 00:40:06,320 You did ten kilometers, thank goodness I didn't follow you. 355 00:40:09,520 --> 00:40:11,520 What did you do instead? 356 00:40:13,120 --> 00:40:15,040 I got these. 357 00:40:15,120 --> 00:40:18,720 [laughs] 358 00:40:18,800 --> 00:40:22,160 What are you laughing at? It's true! I do it every night. 359 00:40:22,240 --> 00:40:24,720 Teresa, dig it up. 360 00:40:25,720 --> 00:40:28,720 Now he can't tell you ... 361 00:40:28,800 --> 00:40:33,280 Anyway, if you think of a number, take away 40 ... 362 00:40:33,360 --> 00:40:35,960 Think of a number from one to ten. 363 00:40:36,040 --> 00:40:38,600 [laughter] Think of a number. 364 00:40:38,680 --> 00:40:40,760 Why don't you ask me? 365 00:40:40,840 --> 00:40:45,160 - Don't fall for it! - Think of a number. 366 00:40:46,360 --> 00:40:48,280 Eleven. 367 00:40:48,360 --> 00:40:51,960 - Eleven, oh well! - From one to ten, Saverio. 368 00:40:52,040 --> 00:40:56,080 January 11, 1996. 369 00:40:58,080 --> 00:40:59,440 Don't you think about it, Carlo? 370 00:40:59,520 --> 00:41:01,800 - Sure. - I think about it. 371 00:41:01,880 --> 00:41:03,880 I've been thinking about it for hours. 372 00:41:04,880 --> 00:41:08,720 - We don't have a body to give to the mother. - We talk about it tomorrow. 373 00:41:08,800 --> 00:41:11,360 Why? Why? 374 00:41:11,440 --> 00:41:16,320 Doesn't the family have to know? Don't you have to know? 375 00:41:16,400 --> 00:41:21,880 On January 11, 1996, they dissolved that baby in acid! 376 00:41:21,960 --> 00:41:25,280 - Stop it. - You really came here ... 377 00:41:25,360 --> 00:41:29,400 to drink to forget it? 378 00:41:32,160 --> 00:41:34,440 Why, what do you think? 379 00:41:35,440 --> 00:41:39,680 Finished with these bottles, can we go home and can we sleep? 380 00:41:39,760 --> 00:41:42,520 The baby had already died two years ago! 381 00:41:42,600 --> 00:41:46,360 - We couldn't do anything. - He was alive! 382 00:41:46,440 --> 00:41:49,280 - Yes, he was alive. - He was alive! 383 00:41:52,280 --> 00:41:55,640 He was alive while we were bathing in Taormina. 384 00:41:55,720 --> 00:41:57,880 Like two balls! 385 00:42:00,360 --> 00:42:02,640 Do you know what we do? 386 00:42:02,720 --> 00:42:04,600 Let's take a bath now. 387 00:42:04,680 --> 00:42:06,720 - Stop it. - Here we go. 388 00:42:06,800 --> 00:42:10,960 So maybe ... we forget it. 389 00:42:11,040 --> 00:42:14,760 - We forgive ourselves and we manage to live. - Stop it. 390 00:42:14,840 --> 00:42:18,720 - Maybe we retire. - Fuck you! 391 00:42:18,800 --> 00:42:21,680 - Fuck you! Fuck off! - That's enough! 392 00:42:21,760 --> 00:42:25,480 - Maybe someone saves us! - Do you need someone to save you? 393 00:42:25,560 --> 00:42:28,840 - I'll do it! - I'm sorry, I'm sorry. 394 00:42:30,000 --> 00:42:33,320 - We've come to a point. - A point, yes. 395 00:42:33,400 --> 00:42:37,280 A point where we decide, together. 396 00:42:37,360 --> 00:42:39,600 Together. 397 00:42:39,680 --> 00:42:41,800 If it's too hard 398 00:42:41,880 --> 00:42:45,640 if even a small part of you wants to leave 399 00:42:45,720 --> 00:42:48,800 I take you and Carlotta and we fly away. 400 00:42:51,600 --> 00:42:53,600 No. 401 00:42:54,840 --> 00:42:57,000 I'm sorry, Jade. 402 00:42:58,280 --> 00:43:00,920 Which man would go now? 403 00:43:01,920 --> 00:43:04,920 Maybe him, but not me. 404 00:43:05,000 --> 00:43:07,360 I stay, I pay it all. 405 00:43:07,440 --> 00:43:10,400 - I have to pay it all. - You are right. 406 00:43:10,480 --> 00:43:13,360 - At any cost. - At any cost. 407 00:43:14,360 --> 00:43:18,600 From tomorrow always together you and I, my love, step by step. 408 00:43:18,680 --> 00:43:22,880 - We do whatever it takes. Okay? - Yes, yes. 409 00:43:23,880 --> 00:43:26,120 Now let's go home. 410 00:43:31,360 --> 00:43:33,960 I'll join you in a while. 411 00:46:44,120 --> 00:46:47,080 [creaking of the bed] 412 00:46:58,840 --> 00:47:01,960 [creaking of the bed] 28214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.