Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,440 --> 00:00:21,720
[buzz of insects]
2
00:00:25,320 --> 00:00:27,680
[muggito]
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,720
[muggito]
4
00:00:36,720 --> 00:00:39,960
Shh... Ooh!
5
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Shh...
6
00:00:50,520 --> 00:00:52,520
[muggito]
7
00:00:59,840 --> 00:01:02,280
[makes some verses]
8
00:01:03,280 --> 00:01:05,280
Shh.
9
00:01:10,560 --> 00:01:12,560
Shh.
10
00:01:32,440 --> 00:01:34,440
Pietro Aglieri ...
11
00:01:35,880 --> 00:01:39,800
paratrooper of the Folgore Brigade.
12
00:01:42,440 --> 00:01:44,720
Former seminarian.
13
00:01:48,080 --> 00:01:52,560
Classical culture and an endless passion for philosophy.
14
00:01:52,640 --> 00:01:55,760
International drug trafficker.
15
00:01:58,440 --> 00:02:01,520
One of the instigators of the Capaci massacre
16
00:02:01,600 --> 00:02:04,040
of the murder Salvo Lima.
17
00:02:04,120 --> 00:02:07,400
Hated by Totò Riina and Leoluca Bagarella
18
00:02:07,480 --> 00:02:11,840
in 1996 he was the rising star of the Cosa Nostra's waiting wing.
19
00:02:22,760 --> 00:02:26,800
The evolved and invisible hand of Bernardo Provenzano.
20
00:03:03,400 --> 00:03:05,400
To Binnu.
21
00:03:07,280 --> 00:03:10,000
I wasn't expecting it so soon.
22
00:03:14,360 --> 00:03:16,920
Brusca killed the child.
23
00:03:18,880 --> 00:03:23,000
I'll write to him today and you need to arrange the meeting.
24
00:03:26,040 --> 00:03:30,320
'U Verru must grunt less, stay quieter.
25
00:03:31,640 --> 00:03:34,160
[bell sound]
26
00:03:39,000 --> 00:03:43,040
In the name of the Father and of the Son and of the Holy ...
27
00:03:43,120 --> 00:03:45,880
Priest speaks in Latin
28
00:04:08,880 --> 00:04:11,240
Days all the same.
29
00:04:15,080 --> 00:04:19,000
Hundreds of hours that wear you down with exasperation.
30
00:04:21,640 --> 00:04:24,240
[water from the shower]
31
00:04:24,320 --> 00:04:28,240
More than a month to name that German face.
32
00:04:28,320 --> 00:04:30,680
Giuseppe Monticciolo.
33
00:04:32,680 --> 00:04:36,360
Days without results to identify and follow him.
34
00:04:39,800 --> 00:04:44,080
Days to learn how to frequent the places he frequented.
35
00:04:49,160 --> 00:04:54,640
But he was gone, swallowed by the slime from which it came ...
36
00:04:55,920 --> 00:04:57,840
until today.
37
00:04:57,920 --> 00:05:01,760
The day I would remember for a lifetime.
38
00:05:10,000 --> 00:05:12,120
Fuck!
39
00:05:17,000 --> 00:05:19,880
[cell phone rings]
40
00:05:22,440 --> 00:05:25,040
He's coming in. Maybe it's him.
41
00:05:31,680 --> 00:05:35,040
- Sir, your coffee. - Yes thanks.
42
00:05:35,120 --> 00:05:35,720
For her?
43
00:05:35,800 --> 00:05:37,520
- A coffee. - Immediately.
44
00:05:37,600 --> 00:05:39,600
Thank you.
45
00:05:40,920 --> 00:05:42,920
Here you go.
46
00:05:58,720 --> 00:06:01,320
Then? Is it Monticciolo?
47
00:06:01,400 --> 00:06:03,480
Fuck if it's him.
48
00:06:09,360 --> 00:06:12,040
- There he is. - Go Go.
49
00:06:15,160 --> 00:06:17,760
Great, don't lose sight of it.
50
00:06:18,800 --> 00:06:21,280
Yes Perfect. Perfect.
51
00:06:26,320 --> 00:06:30,120
Where are you, Carlo? Where the fuck are you?
52
00:06:32,280 --> 00:06:36,280
Excuse me ... I'm waiting for the DA.
53
00:06:37,280 --> 00:06:40,480
- For me it is very important. - Me too.
54
00:06:40,560 --> 00:06:43,720
- Saverio Barone. - Francesca Lagoglio.
55
00:06:43,800 --> 00:06:47,240
I don't have time to wait. See you later.
56
00:06:58,560 --> 00:07:01,120
- Colonel, please. - Good morning.
57
00:07:03,040 --> 00:07:06,280
Commissioner, give me some time alone
58
00:07:06,360 --> 00:07:08,640
then I let her in.
59
00:07:19,480 --> 00:07:21,960
Carlo! Duties?
60
00:07:22,040 --> 00:07:25,000
Fanning the ordinary, which you don't do.
61
00:07:25,080 --> 00:07:28,680
Who cares! The Italy-Germany match has begun.
62
00:07:28,760 --> 00:07:31,320
- 'The German? - Are you.
63
00:07:31,400 --> 00:07:32,840
- When? Where is it? - An hour ago in a bar at Villa Grazia.
64
00:07:32,920 --> 00:07:34,960
And now?
65
00:07:35,040 --> 00:07:37,680
They are behind him. Let's go to Navarre.
66
00:07:37,760 --> 00:07:40,960
So he kicks our asses. No thanks.
67
00:07:41,040 --> 00:07:45,560
What's now? We go crazy if we wait to see where it takes us.
68
00:07:45,640 --> 00:07:49,840
We pass the wait. Ordinary or hearing of Bagarella?
69
00:07:50,880 --> 00:07:53,320
- Court hearing. - Bravo, nice choice.
70
00:07:53,400 --> 00:07:56,200
- Xavier. - Yup?
71
00:07:56,280 --> 00:07:59,920
- Do you know what day it is today? - The day we take it.
72
00:08:00,000 --> 00:08:03,480
It is February 20, Brusca's birthday.
73
00:08:04,880 --> 00:08:08,840
Let's hope the German will take us straight to his party.
74
00:08:20,000 --> 00:08:23,560
[footsteps] [softly] Don't wake him up.
75
00:08:26,640 --> 00:08:28,640
[softly] Be quiet.
76
00:08:31,120 --> 00:08:33,440
[softly] It's a surprise.
77
00:08:33,520 --> 00:08:36,880
- John! - My joy!
78
00:08:37,920 --> 00:08:39,920
- And for me? - Have you seen?
79
00:08:40,000 --> 00:08:42,720
- Happy Birthday Dad. - Thank you.
80
00:08:42,800 --> 00:08:45,760
Did you do it with mom? It will be very good.
81
00:08:46,800 --> 00:08:49,520
- Make a wish? - Sure.
82
00:08:53,560 --> 00:08:55,960
Give dad a kiss.
83
00:08:56,040 --> 00:08:59,200
Can we get the gift?
84
00:08:59,280 --> 00:09:00,800
Sure, mom, let's go.
85
00:09:00,880 --> 00:09:02,760
- I'm going down now. - Yup.
86
00:09:11,120 --> 00:09:13,520
Won't you wish me well?
87
00:09:14,520 --> 00:09:18,000
Enzo, you have to laugh. If not why did you come home?
88
00:09:20,760 --> 00:09:23,320
Do you know what wish I made?
89
00:09:23,400 --> 00:09:26,040
Let us all celebrate together today.
90
00:09:26,120 --> 00:09:28,520
If you say it it doesn't come true.
91
00:09:31,960 --> 00:09:35,040
Go to the German and bring those oysters.
92
00:09:52,360 --> 00:09:54,880
[horn]
93
00:09:54,960 --> 00:09:58,840
- But you too, this road! - I? You are German.
94
00:09:58,920 --> 00:10:02,680
What appointments do you give yourself that you have to go to the center?
95
00:10:02,760 --> 00:10:05,760
He broke my dick to make me go.
96
00:10:05,840 --> 00:10:08,520
He can't choose two oysters.
97
00:10:08,600 --> 00:10:10,880
[horn]
98
00:10:10,960 --> 00:10:12,880
Vito...
99
00:10:12,960 --> 00:10:17,480
I wanted to ask you ... how do you understand this?
100
00:10:17,560 --> 00:10:19,760
What?
101
00:10:19,840 --> 00:10:21,800
That I have one.
102
00:10:21,880 --> 00:10:24,600
You smile. From that you can see.
103
00:10:24,680 --> 00:10:27,280
She's a bitch. Do you know what he tells me?
104
00:10:27,360 --> 00:10:30,520
He doesn't want a relationship, he doesn't want to commit.
105
00:10:30,600 --> 00:10:34,600
C'è la donna che dice: "Non voglio una relazione."
106
00:10:34,680 --> 00:10:37,800
E quella che dice: "Tu mi piaci troppo"
107
00:10:37,880 --> 00:10:41,320
"per questo non voglio una relazione."
108
00:10:41,400 --> 00:10:46,120
Io ci ho scopato. E poi lettere, fiori, inviti a cena e tutto...
109
00:10:46,200 --> 00:10:48,280
ma non mi risponde più.
110
00:10:48,360 --> 00:10:50,480
Enzino...
111
00:10:50,560 --> 00:10:53,960
tu cambiale la vita e vedrai che ti risponde.
112
00:10:55,400 --> 00:10:58,680
- Come gliela cambio? - Quando arrivi tu
113
00:10:58,760 --> 00:11:02,720
il suo mondo non deve più essere come prima.
114
00:11:02,800 --> 00:11:04,920
Hai capito?
115
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Ho capito, Vito.
116
00:11:08,000 --> 00:11:10,480
E' un consiglio giusto.
117
00:11:13,240 --> 00:11:16,640
- Dove vai? - A vedere se è vero o dici minchiate.
118
00:11:16,720 --> 00:11:19,480
No, Enzo! Enzo!
119
00:11:19,560 --> 00:11:21,480
Enzo, vieni qua!
120
00:11:21,560 --> 00:11:26,040
Per favore, chiama 'U Tedesco. Porti lui le ostriche a Giovanni.
121
00:11:26,120 --> 00:11:28,960
Enzino! [clacson]
122
00:11:32,480 --> 00:11:34,800
[squilli di cellulare]
123
00:11:37,480 --> 00:11:39,400
Vito?
124
00:11:39,480 --> 00:11:41,480
Sì, subito.
125
00:11:55,520 --> 00:11:58,520
Per gli omicidi ai capi C, H, F1
126
00:11:58,600 --> 00:12:02,120
non chiediamo l'applicazione dell'art. 81 capoverso.
127
00:12:02,200 --> 00:12:05,960
Così si becca un ergastolo per ogni omicidio.
128
00:12:06,040 --> 00:12:10,520
A sentirseli dire tutti di fila magari ci ripensa.
129
00:12:10,600 --> 00:12:12,520
Saverio, Bagarella ...
130
00:12:12,600 --> 00:12:15,560
He will never regret it, I know, but put it that happens
131
00:12:15,640 --> 00:12:19,920
and that today we take that other one ... It's a domino effect.
132
00:12:26,880 --> 00:12:29,680
I have to tell you something for some time.
133
00:12:29,760 --> 00:12:33,160
I don't know why I waited so long.
134
00:12:34,840 --> 00:12:40,000
If we take it today, tomorrow my process to leave the Pool begins.
135
00:12:40,080 --> 00:12:43,320
I wrote the resignation letter three years ago
136
00:12:43,400 --> 00:12:46,640
and I put it at home in a videotape ...
137
00:12:50,200 --> 00:12:52,480
- What the fuck are you laughing at? - Sorry.
138
00:12:52,560 --> 00:12:56,960
- You're so clumsy. - Did you understand what I told you?
139
00:12:57,040 --> 00:12:59,920
Carlo, everyone knows.
140
00:13:00,000 --> 00:13:03,400
The rumor has been around since we got Bagarella.
141
00:13:03,480 --> 00:13:08,600
It is not a rumor. It's a promise to my wife and daughter.
142
00:13:08,680 --> 00:13:13,560
Leaving this job once the Falcone killers have been taken.
143
00:13:13,640 --> 00:13:17,800
Do you have an expiration date printed on your ass? Let me see.
144
00:13:17,880 --> 00:13:20,840
Can you stop ridiculing her?
145
00:13:20,920 --> 00:13:22,600
It's a decision that kills me.
146
00:13:22,680 --> 00:13:25,360
[cell phone rings]
147
00:13:25,440 --> 00:13:27,440
Yup?
148
00:13:29,680 --> 00:13:32,000
Okay, though ...
149
00:13:34,640 --> 00:13:37,120
He attacked.
150
00:13:37,200 --> 00:13:39,760
- Then? - Nothing.
151
00:13:39,840 --> 00:13:44,160
He was waiting for someone in a bar, they phoned him and left.
152
00:13:44,240 --> 00:13:46,880
Where the fuck is he taking us?
153
00:13:48,280 --> 00:13:51,960
Saverio ... you really have nothing to tell me?
154
00:13:52,040 --> 00:13:56,440
Do you feel betrayed? Did I disrespect you? Send me to 'fuck you?
155
00:13:56,520 --> 00:13:59,160
Fuck, tell me something!
156
00:13:59,240 --> 00:14:01,240
All right, Carlo.
157
00:14:02,240 --> 00:14:04,400
Spit this out now
158
00:14:04,480 --> 00:14:07,960
and do you expect a prick because you are afraid of winning?
159
00:14:08,040 --> 00:14:11,960
I'm sorry, my friend, but I have nothing to say to you.
160
00:14:12,040 --> 00:14:16,000
I want to stay focused and here I can't.
161
00:14:18,800 --> 00:14:22,640
Dr. Lagoglio, I asked Colonel Careri
162
00:14:22,720 --> 00:14:27,360
to answer for his hypotheses of late intervention in Serradifalco.
163
00:14:27,440 --> 00:14:29,600
They are not hypotheses.
164
00:14:29,680 --> 00:14:33,960
An infiltrator showed you where Aglieri and Provenzano could be seen
165
00:14:34,040 --> 00:14:38,040
- and you of the ROS did not intervene. - He's no longer an infiltrator.
166
00:14:38,120 --> 00:14:41,880
Nicola Iacono is a mafioso who enters and leaves prison
167
00:14:41,960 --> 00:14:45,280
- and promises seas and mountains. - You didn't go there!
168
00:14:45,360 --> 00:14:49,280
Gentlemen! We keep tones worthy of this office!
169
00:14:50,800 --> 00:14:54,760
We went to Serradifalco. Immediately.
170
00:14:54,840 --> 00:14:57,920
And there was none. Here it is.
171
00:14:58,000 --> 00:15:03,440
These are the minutes of the posting: dates, times, photographs.
172
00:15:06,280 --> 00:15:09,280
Wake up, Lagoglio.
173
00:15:09,360 --> 00:15:12,720
He comes to you because you are the only one who believes him.
174
00:15:13,720 --> 00:15:18,720
Today Iacono may have gained additional useful information.
175
00:15:19,760 --> 00:15:23,000
You can cross-reference your information
176
00:15:23,080 --> 00:15:27,560
with those of the doctor to get a bigger picture?
177
00:15:29,160 --> 00:15:32,440
There is no one in the lairs that Iacono points to.
178
00:15:33,440 --> 00:15:37,840
You would know if you were in the investigation, but you are not.
179
00:15:37,920 --> 00:15:40,920
The investigation is ours.
180
00:15:41,000 --> 00:15:45,040
You're just a SCO freelancer who got the wrong address.
181
00:15:45,120 --> 00:15:49,160
- Iacono is taking a risk ... - Taking a risk by meeting you!
182
00:15:50,720 --> 00:15:52,720
Excuse me.
183
00:15:59,360 --> 00:16:00,440
Lagoglio ...
184
00:16:00,520 --> 00:16:03,680
I don't believe a word of what they say.
185
00:16:03,760 --> 00:16:06,360
Their evidence belies yours.
186
00:16:06,440 --> 00:16:10,000
You risk your life. You have to stop seeing it.
187
00:16:10,080 --> 00:16:14,120
Iacono has paid his debt and could live peacefully
188
00:16:14,200 --> 00:16:18,240
instead he risks his life every day. I believe him.
189
00:16:18,320 --> 00:16:22,960
It wouldn't be the first time your instincts got you into trouble.
190
00:16:23,040 --> 00:16:27,320
- That's another story. - You said the same thing then.
191
00:16:27,400 --> 00:16:31,320
Maybe you just believe Iacono because you need it.
192
00:16:31,400 --> 00:16:34,920
I need to believe we will take Provenzano.
193
00:16:35,000 --> 00:16:37,920
You, Andrea? Do you still believe it?
194
00:16:43,200 --> 00:16:47,360
Bernardo Provenzano, born in 1933
195
00:16:47,440 --> 00:16:49,800
fugitive for 30 years.
196
00:16:49,880 --> 00:16:53,720
'The Tractor, when it passed, grew nothing.
197
00:16:53,800 --> 00:16:58,360
Fierce, viddano, with infallible aim.
198
00:16:58,440 --> 00:17:01,960
With Riina he had slaughtered the Palermo mafia
199
00:17:02,040 --> 00:17:04,480
and founded the Corleonese power.
200
00:17:09,080 --> 00:17:11,520
After the massacres of '92, however
201
00:17:11,600 --> 00:17:14,960
he had escaped from the massacre wing of the Cosa Nostra
202
00:17:15,040 --> 00:17:20,280
in a cold war against Riina, Leoluca Bagarella and Giovanni Brusca.
203
00:17:21,880 --> 00:17:25,240
Since then he preferred to make silent deaths
204
00:17:26,400 --> 00:17:29,360
increasing its power with toxic waste
205
00:17:29,440 --> 00:17:32,520
expired health supplies, politics
206
00:17:32,600 --> 00:17:36,000
the traffic of votes, rigged contracts.
207
00:17:37,400 --> 00:17:41,640
His strategy had changed, as had his nickname.
208
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
'The Accountant.
209
00:17:50,000 --> 00:17:55,000
He understood that new technologies threatened his safety.
210
00:17:58,080 --> 00:18:01,840
No cell phones, no computers
211
00:18:03,320 --> 00:18:07,760
only a dense network of places and men linked by numerical codes.
212
00:18:07,840 --> 00:18:12,600
Always attentive and ready to slaughter anyone who tries to betray him.
213
00:18:17,440 --> 00:18:19,440
Portal to 79.
214
00:18:25,560 --> 00:18:28,920
- I have to see Provenzano. - Still asking?
215
00:18:29,000 --> 00:18:32,120
Didn't you write to him? What did he answer you?
216
00:18:32,200 --> 00:18:35,600
For now, the appointment cannot be made.
217
00:18:35,680 --> 00:18:39,440
Then wait. I put in a good word for you.
218
00:18:39,520 --> 00:18:42,800
Nicola, I can't work miracles.
219
00:18:45,840 --> 00:18:47,840
Go to 79.
220
00:19:13,440 --> 00:19:16,520
[voices in Sicilian]
221
00:19:25,680 --> 00:19:28,080
Then?
222
00:19:29,120 --> 00:19:31,240
You promised me your brother.
223
00:19:31,320 --> 00:19:35,680
- Where are the oysters? - They're not ready yet.
224
00:19:35,760 --> 00:19:37,680
The best for Giovanni, right?
225
00:19:37,760 --> 00:19:39,960
- Sure. - They are arriving.
226
00:19:45,600 --> 00:19:47,600
Hey.
227
00:19:48,760 --> 00:19:50,360
Monticciolo has moved.
228
00:19:50,440 --> 00:19:52,840
- Where is it? - An oyster.
229
00:19:52,920 --> 00:19:55,640
Oysters ... for a birthday party.
230
00:19:55,720 --> 00:19:57,360
It takes us straight to Brusca.
231
00:19:57,440 --> 00:19:59,360
- To Mobile? - Yup.
232
00:20:00,520 --> 00:20:03,400
Navarre calls you once and me once.
233
00:20:03,480 --> 00:20:05,080
Sounds silly, but ...
234
00:20:36,720 --> 00:20:38,880
Enzo, wait.
235
00:21:27,280 --> 00:21:30,240
Goodmorning everyone. Fabio, is this the cake?
236
00:21:30,320 --> 00:21:31,320
Yup.
237
00:21:32,200 --> 00:21:34,560
Bella.
238
00:21:34,640 --> 00:21:37,600
Bitch misery, you made me late.
239
00:21:37,680 --> 00:21:40,640
I'm not taking them right away. How long do they last?
240
00:21:40,720 --> 00:21:43,080
Three hours, in the ice.
241
00:21:43,160 --> 00:21:48,080
Next time bring him too, I have to ask him a few things.
242
00:21:48,160 --> 00:21:52,520
What you want to ask him ... you can ask me too.
243
00:22:42,080 --> 00:22:45,160
[cell phone rings]
244
00:22:48,320 --> 00:22:51,720
- What's up? - Where are my oysters?
245
00:22:51,800 --> 00:22:55,600
Here with me, happy and fresh. I go on an appointment and arrive.
246
00:22:55,680 --> 00:22:59,320
- No, you come now. - It doesn't take long, it's important.
247
00:22:59,400 --> 00:23:03,160
- It's for that contract ... - I don't give a damn.
248
00:23:06,040 --> 00:23:08,440
- All right. - How long do you take?
249
00:23:08,520 --> 00:23:12,240
- Twenty minutes. - Twenty minutes?
250
00:23:12,320 --> 00:23:16,040
If I say twenty minutes, that's twenty minutes.
251
00:23:16,120 --> 00:23:18,960
Don't break, you piece of shit!
252
00:23:29,120 --> 00:23:32,320
Holy shit! Leave, he saw us!
253
00:23:32,400 --> 00:23:34,800
- Go, he saw us! - I don't think so.
254
00:23:37,480 --> 00:23:39,560
Fuck.
255
00:23:39,640 --> 00:23:42,640
We do hang up outside the country.
256
00:23:42,720 --> 00:23:45,600
That knows where the baby is! Fuck off!
257
00:23:45,680 --> 00:23:48,120
What the fuck are you doing?
258
00:23:52,080 --> 00:23:54,320
Roosevelt a Centrale!
259
00:23:54,400 --> 00:23:58,240
[radio] Nixon chases the pawn, says he has noticed.
260
00:23:58,320 --> 00:24:02,280
- What the fuck! - What the fuck is going on?
261
00:24:18,520 --> 00:24:22,160
- Piece of shit! - What the fuck are you doing?
262
00:24:27,120 --> 00:24:30,120
Not! Not!
263
00:24:30,200 --> 00:24:33,360
Stop! Stop!
264
00:24:34,520 --> 00:24:36,520
- Police! Down! - Yup.
265
00:24:36,600 --> 00:24:39,560
Out! Excuse me.
266
00:25:13,640 --> 00:25:15,680
Fuck you, you piece of shit!
267
00:25:20,920 --> 00:25:24,080
Oh! Take me, cuckold!
268
00:25:54,320 --> 00:25:56,720
You piece of shit!
269
00:26:24,480 --> 00:26:27,200
Oh! Aaah!
270
00:26:35,760 --> 00:26:38,120
- Gosh! - Ooh!
271
00:26:47,160 --> 00:26:50,160
[wheezing]
272
00:27:02,440 --> 00:27:04,760
[radio] Are we taking him to Central?
273
00:27:04,840 --> 00:27:07,120
Wait, let them keep it there.
274
00:27:07,200 --> 00:27:10,960
He's right! Come on! We have to try now!
275
00:27:11,040 --> 00:27:14,360
If he repents, half of Sicily will know in two hours!
276
00:27:17,280 --> 00:27:20,800
Just you and him. Nothing armored. Let's take yours.
277
00:27:20,880 --> 00:27:24,000
- No armor? - Not to attract attention.
278
00:27:24,080 --> 00:27:27,520
- What happens? Where do we go? - Get it over with.
279
00:27:55,880 --> 00:27:58,040
Good morning.
280
00:27:58,120 --> 00:28:02,560
Prosecutors Mazza and Barone. We want to give you a chance.
281
00:28:05,440 --> 00:28:08,000
First a doctor.
282
00:28:08,080 --> 00:28:12,040
Then a lawyer. And then maybe I regret it.
283
00:28:14,000 --> 00:28:16,520
I only see a scratch.
284
00:28:18,280 --> 00:28:20,760
Honestly me too.
285
00:28:20,840 --> 00:28:25,440
Let's put it this way: it's us ... we ...
286
00:28:25,520 --> 00:28:29,880
to decide if she is interesting enough to repent.
287
00:28:33,320 --> 00:28:37,720
Is the exact position of that Giovanni Brusca shit enough for you?
288
00:28:40,120 --> 00:28:42,720
How exact?
289
00:28:45,840 --> 00:28:49,720
He's waiting for me. In Borgetto.
290
00:28:51,360 --> 00:28:55,960
Contrada Carrubella number 5. Villa with swimming pool.
291
00:28:58,320 --> 00:29:01,720
Borgetto, district Carrubella number 5 ...
292
00:29:04,800 --> 00:29:07,280
Where is the baby?
293
00:29:07,360 --> 00:29:09,360
Chi?
294
00:29:11,480 --> 00:29:14,400
Giuseppe Di Matteo, piece of shit.
295
00:29:14,480 --> 00:29:17,120
You built his prison.
296
00:29:20,120 --> 00:29:22,120
He is dead.
297
00:29:26,600 --> 00:29:29,040
When he died?
298
00:29:31,440 --> 00:29:33,560
About a month ago.
299
00:29:36,680 --> 00:29:38,720
When exactly?
300
00:29:41,720 --> 00:29:44,320
The night of January 11th.
301
00:29:50,200 --> 00:29:52,720
Where is the body?
302
00:29:52,800 --> 00:29:55,600
They dissolved it in acid.
303
00:30:04,520 --> 00:30:06,760
Xavier! Wait up!
304
00:30:13,840 --> 00:30:16,040
Not now!
305
00:30:16,120 --> 00:30:18,480
Let's go get it first.
306
00:30:18,560 --> 00:30:21,640
Watch me. Let's go get it first.
307
00:30:40,120 --> 00:30:42,400
Power.
308
00:31:07,360 --> 00:31:09,840
[together] Aaah!
309
00:31:09,920 --> 00:31:13,000
[door closing]
310
00:31:16,480 --> 00:31:17,920
German?
311
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
But which German?
312
00:31:21,160 --> 00:31:26,160
- Didn't he bring you the oysters? - He told me 20 minutes, an hour ago.
313
00:32:06,160 --> 00:32:08,400
- Free! - Empty!
314
00:32:17,960 --> 00:32:21,800
- Empty! - Negative!
315
00:32:24,240 --> 00:32:27,120
- Free! - Free!
316
00:32:30,480 --> 00:32:33,320
Free!
317
00:32:33,400 --> 00:32:36,160
Doctor, there is no one here.
318
00:32:49,480 --> 00:32:51,760
[cell phone rings]
319
00:32:53,440 --> 00:32:55,480
Yup?
320
00:33:13,280 --> 00:33:15,280
Xavier.
321
00:33:17,120 --> 00:33:20,080
Xavier! Xavier!
322
00:33:20,160 --> 00:33:23,760
Leave me alone, Carlo. Leave me alone.
323
00:33:26,600 --> 00:33:28,760
Follow him.
324
00:33:41,200 --> 00:33:43,800
They killed him, Giada.
325
00:33:45,880 --> 00:33:48,160
They dissolved it in acid.
326
00:34:06,160 --> 00:34:08,240
I didn't make it.
327
00:34:08,320 --> 00:34:11,400
Forgive me, Joseph. Forgive me.
328
00:34:12,760 --> 00:34:15,600
Forgive me, Joseph.
329
00:34:39,360 --> 00:34:43,520
Faster, Vito! Didn't you say anything to Monticciolo?
330
00:34:43,600 --> 00:34:48,840
Tell me again, because we're in shit and if he knows this place ...
331
00:34:48,920 --> 00:34:53,280
I never told him about it. I have never trusted him.
332
00:34:54,320 --> 00:34:58,200
Then we can go there. As soon as you can, turn right.
333
00:34:58,280 --> 00:35:01,440
Infamous cuckold that's nothing else!
334
00:35:01,520 --> 00:35:04,240
Ugh! Crap! Crap!
335
00:35:06,560 --> 00:35:09,040
What the fuck are you laughing at?
336
00:35:10,040 --> 00:35:12,880
This is the second time we have escaped.
337
00:35:12,960 --> 00:35:16,240
But do you believe it? Nobody takes us.
338
00:35:16,320 --> 00:35:20,560
Me, you ... and him.
339
00:35:22,600 --> 00:35:26,000
- The impregnable ones! - Get up!
340
00:35:29,000 --> 00:35:31,880
I was wrong and you were right.
341
00:35:31,960 --> 00:35:34,720
I always have to rely on you.
342
00:35:37,280 --> 00:35:39,920
From now on it will always be like this.
343
00:35:49,160 --> 00:35:51,160
You see it?
344
00:37:57,640 --> 00:37:59,640
It looks fine.
345
00:38:04,120 --> 00:38:09,160
Go back to Palermo, but first see if my wife needs anything.
346
00:38:09,240 --> 00:38:12,080
[cell phone rings]
347
00:38:13,240 --> 00:38:15,600
I changed his world.
348
00:38:17,920 --> 00:38:20,440
What is this girl's name?
349
00:38:20,520 --> 00:38:23,360
Maria. I have to go, Giovanni.
350
00:38:26,120 --> 00:38:28,640
Watch out...
351
00:38:28,720 --> 00:38:31,360
that from tomorrow will break our asses.
352
00:39:18,960 --> 00:39:22,520
["Happy Birthday" whistle]
353
00:39:29,080 --> 00:39:31,080
Best wishes, Giovanni.
354
00:40:01,840 --> 00:40:06,320
You did ten kilometers, thank goodness I didn't follow you.
355
00:40:09,520 --> 00:40:11,520
What did you do instead?
356
00:40:13,120 --> 00:40:15,040
I got these.
357
00:40:15,120 --> 00:40:18,720
[laughs]
358
00:40:18,800 --> 00:40:22,160
What are you laughing at? It's true! I do it every night.
359
00:40:22,240 --> 00:40:24,720
Teresa, dig it up.
360
00:40:25,720 --> 00:40:28,720
Now he can't tell you ...
361
00:40:28,800 --> 00:40:33,280
Anyway, if you think of a number, take away 40 ...
362
00:40:33,360 --> 00:40:35,960
Think of a number from one to ten.
363
00:40:36,040 --> 00:40:38,600
[laughter] Think of a number.
364
00:40:38,680 --> 00:40:40,760
Why don't you ask me?
365
00:40:40,840 --> 00:40:45,160
- Don't fall for it! - Think of a number.
366
00:40:46,360 --> 00:40:48,280
Eleven.
367
00:40:48,360 --> 00:40:51,960
- Eleven, oh well! - From one to ten, Saverio.
368
00:40:52,040 --> 00:40:56,080
January 11, 1996.
369
00:40:58,080 --> 00:40:59,440
Don't you think about it, Carlo?
370
00:40:59,520 --> 00:41:01,800
- Sure. - I think about it.
371
00:41:01,880 --> 00:41:03,880
I've been thinking about it for hours.
372
00:41:04,880 --> 00:41:08,720
- We don't have a body to give to the mother. - We talk about it tomorrow.
373
00:41:08,800 --> 00:41:11,360
Why? Why?
374
00:41:11,440 --> 00:41:16,320
Doesn't the family have to know? Don't you have to know?
375
00:41:16,400 --> 00:41:21,880
On January 11, 1996, they dissolved that baby in acid!
376
00:41:21,960 --> 00:41:25,280
- Stop it. - You really came here ...
377
00:41:25,360 --> 00:41:29,400
to drink to forget it?
378
00:41:32,160 --> 00:41:34,440
Why, what do you think?
379
00:41:35,440 --> 00:41:39,680
Finished with these bottles, can we go home and can we sleep?
380
00:41:39,760 --> 00:41:42,520
The baby had already died two years ago!
381
00:41:42,600 --> 00:41:46,360
- We couldn't do anything. - He was alive!
382
00:41:46,440 --> 00:41:49,280
- Yes, he was alive. - He was alive!
383
00:41:52,280 --> 00:41:55,640
He was alive while we were bathing in Taormina.
384
00:41:55,720 --> 00:41:57,880
Like two balls!
385
00:42:00,360 --> 00:42:02,640
Do you know what we do?
386
00:42:02,720 --> 00:42:04,600
Let's take a bath now.
387
00:42:04,680 --> 00:42:06,720
- Stop it. - Here we go.
388
00:42:06,800 --> 00:42:10,960
So maybe ... we forget it.
389
00:42:11,040 --> 00:42:14,760
- We forgive ourselves and we manage to live. - Stop it.
390
00:42:14,840 --> 00:42:18,720
- Maybe we retire. - Fuck you!
391
00:42:18,800 --> 00:42:21,680
- Fuck you! Fuck off! - That's enough!
392
00:42:21,760 --> 00:42:25,480
- Maybe someone saves us! - Do you need someone to save you?
393
00:42:25,560 --> 00:42:28,840
- I'll do it! - I'm sorry, I'm sorry.
394
00:42:30,000 --> 00:42:33,320
- We've come to a point. - A point, yes.
395
00:42:33,400 --> 00:42:37,280
A point where we decide, together.
396
00:42:37,360 --> 00:42:39,600
Together.
397
00:42:39,680 --> 00:42:41,800
If it's too hard
398
00:42:41,880 --> 00:42:45,640
if even a small part of you wants to leave
399
00:42:45,720 --> 00:42:48,800
I take you and Carlotta and we fly away.
400
00:42:51,600 --> 00:42:53,600
No.
401
00:42:54,840 --> 00:42:57,000
I'm sorry, Jade.
402
00:42:58,280 --> 00:43:00,920
Which man would go now?
403
00:43:01,920 --> 00:43:04,920
Maybe him, but not me.
404
00:43:05,000 --> 00:43:07,360
I stay, I pay it all.
405
00:43:07,440 --> 00:43:10,400
- I have to pay it all. - You are right.
406
00:43:10,480 --> 00:43:13,360
- At any cost. - At any cost.
407
00:43:14,360 --> 00:43:18,600
From tomorrow always together you and I, my love, step by step.
408
00:43:18,680 --> 00:43:22,880
- We do whatever it takes. Okay? - Yes, yes.
409
00:43:23,880 --> 00:43:26,120
Now let's go home.
410
00:43:31,360 --> 00:43:33,960
I'll join you in a while.
411
00:46:44,120 --> 00:46:47,080
[creaking of the bed]
412
00:46:58,840 --> 00:47:01,960
[creaking of the bed]
28214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.