Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:13,120 --> 00:05:15,840
Det virker som om gutten overlevde.
2
00:05:16,280 --> 00:05:18,680
Jeg vinner og du taper.
3
00:05:19,120 --> 00:05:21,240
Pengene?
4
00:05:21,800 --> 00:05:24,800
Det tvilte vi ikke engang p�, pappa.
Ashley.
5
00:05:26,160 --> 00:05:28,280
Ja da.
6
00:05:42,160 --> 00:05:44,400
Jeg er lei for det.
7
00:05:45,240 --> 00:05:49,600
Jeg heter Christian.
Jeg kj�rte meg vill i omr�det
8
00:05:49,680 --> 00:05:52,320
s� jeg stoppet ved huset deres
for � sp�rre om veien
9
00:05:52,400 --> 00:05:56,000
da jeg s� at vinduet var knust.
Christian?
10
00:05:59,200 --> 00:06:01,400
Mark, Mark, Mark...
11
00:06:02,040 --> 00:06:06,480
Du har alt nok problemer.
Hvorfor m� du lyve for oss?
12
00:06:07,240 --> 00:06:09,240
Vi liker ikke innbruddstyver.
13
00:06:09,600 --> 00:06:11,960
Og vi liker ikke voldtektsmenn.
14
00:06:12,040 --> 00:06:15,640
Men er det noe vi virkelig hater
15
00:06:16,120 --> 00:06:19,000
s� er det l�gnere. Ashley?
16
00:06:19,080 --> 00:06:21,200
Ja?
17
00:06:21,280 --> 00:06:23,600
F�r jeg sp�rre deg om noe? Hva?
18
00:06:24,520 --> 00:06:31,200
Hvorfor har du p� deg joggesko
p� mitt fine, rene og dyre teppe?
19
00:06:31,640 --> 00:06:37,880
Hvorfor har dere begge sko p�?
Dere vet hva mor og jeg syns om det.
20
00:06:37,960 --> 00:06:40,440
Unnskyld, pappa.
La meg hjelpe deg.
21
00:06:42,400 --> 00:06:47,080
Ok, unnskyld meg. Jeg br�t meg inn.
Det var et s� fint hus.
22
00:06:50,840 --> 00:06:54,240
Ja, det er et fint hus.
23
00:06:54,800 --> 00:07:00,640
Jeg har kj�pt det og det siste jeg
trenger er at du bryter deg inn hos meg
24
00:07:00,720 --> 00:07:02,880
og forteller hvor fint det er.
25
00:07:02,960 --> 00:07:10,560
Bryter du deg ofte inn i folks hjem p�
julaften? Er det en ny ungdomslek?
26
00:07:10,640 --> 00:07:14,000
Jeg sa unnskyld. Og jeg trodde ikke
at noen var hjemme, s�...
27
00:07:14,080 --> 00:07:18,760
S� du trodde at om ingen var hjemme,
s� ville det v�re ok?
28
00:07:22,440 --> 00:07:24,720
Et �yeblikk.
29
00:07:37,960 --> 00:07:40,880
Sir, hva gj�r du? Slapp av.
30
00:07:41,800 --> 00:07:44,120
Jeg har gjort dette f�r.
31
00:07:46,480 --> 00:07:48,640
Pyse.
32
00:07:53,120 --> 00:07:57,200
Der... Det burde dempe hevelsen.
33
00:07:58,040 --> 00:08:02,320
Men jeg er usikker p�
om det lindrer dette.
34
00:08:02,800 --> 00:08:05,960
Hva er det for noe? Bl�r jeg?
35
00:08:06,040 --> 00:08:11,040
Jeg vet ikke, Mark. Gj�r du det?
Hvorfor sp�r du meg om det?
36
00:08:11,480 --> 00:08:16,920
Hva f�r deg � tro at vi vet bedre enn du
hva som skjer der nede?
37
00:08:17,000 --> 00:08:21,160
Det er nok bare en skramme fra da du
pr�vde � voldta meg for en stund siden.
38
00:08:21,240 --> 00:08:23,720
Jeg pr�vde ingenting.
N� begynner det igjen.
39
00:08:23,800 --> 00:08:28,720
Akkurat da vi begynte � bli venner,
s� begynner du � lyve igjen.
40
00:08:29,240 --> 00:08:34,440
Ok, mitt navn er Thomas Craven.
41
00:08:34,840 --> 00:08:38,120
Vennene mine kaller meg Thomas.
Herr Crave...
42
00:08:40,200 --> 00:08:42,760
Thomas. Bedre.
43
00:08:44,040 --> 00:08:47,160
Jeg vil bare forklare
situasjonen for deg.
44
00:08:47,240 --> 00:08:50,240
Jeg vet hvordan det ser ut,
men jeg vil bare forklare...
45
00:08:50,320 --> 00:08:54,080
Ikke h�r p� dritten hans, pappa. Vi har
ikke tid til pissepraten din, Mark.
46
00:08:54,160 --> 00:08:59,680
Eller hva du n� heter. Denne j�velen
br�t seg inn her og pr�vde � voldta meg.
47
00:09:00,120 --> 00:09:03,720
Det er ikke noe � forklare,
for det er helt opplagt.
48
00:09:05,240 --> 00:09:07,440
Mark, et �yeblikk.
49
00:09:07,800 --> 00:09:10,680
Skatt, kan du sette deg der borte?
Takk, pappa.
50
00:09:21,960 --> 00:09:24,120
�lreit.
51
00:09:24,520 --> 00:09:27,360
Mark, ikke sant?
52
00:09:27,440 --> 00:09:34,360
S�... Hva handler dette om egentlig?
Og hva skal du gj�re med s�ret?
53
00:09:35,040 --> 00:09:39,200
Det er ok, dette er ingenting.
Utmerket.
54
00:09:40,160 --> 00:09:42,400
Jeg vil bare at du skal vite,
herr Crave...
55
00:09:44,680 --> 00:09:46,760
Thomas.
56
00:09:47,040 --> 00:09:49,880
Jeg vil at du skal vite
at jeg aldri har gjort noe s�nt f�r.
57
00:09:49,960 --> 00:09:54,520
Jeg er verken tjuv eller kriminell.
Jeg har aldri gjort innbrudd f�r.
58
00:09:54,600 --> 00:09:58,800
�rlig talt er jeg en far som har
mistet jobben og jeg har en s�nn
59
00:09:58,880 --> 00:10:02,720
og det er julaften
og pengene v�re tar slutt raskt.
60
00:10:02,800 --> 00:10:07,440
Jeg har aldri opplevd noe s�nt f�r.
Jeg har ikke engang r�d til mat.
61
00:10:07,520 --> 00:10:10,480
Se i lommeboken min.
Hvor er lommeboken hans?
62
00:10:10,560 --> 00:10:13,200
Jeg kastet den i ansiktet p� ham. Der.
63
00:10:23,200 --> 00:10:26,800
Denne? Ja.
64
00:10:27,320 --> 00:10:30,000
Det er gutten min. S�t unge.
65
00:10:32,840 --> 00:10:38,400
S�, fortell.
Hvorfor valgte du nettopp dette huset
66
00:10:38,480 --> 00:10:43,800
og ikke det til venstre,
h�yre, bak eller foran?
67
00:10:43,880 --> 00:10:47,200
Hvorfor nettopp dette huset?
Jeg vet ikke.
68
00:10:47,280 --> 00:10:53,600
Det s� ut som et fint hus bare, s� jeg
tenkte: 'Fint p� utsiden, fint der inne.'
69
00:10:54,160 --> 00:10:58,320
Og som jeg sa s� ingen ut til v�re
hjemme og p� julaften er det uvanlig.
70
00:10:58,400 --> 00:11:03,680
Han er som en bisarr nisse.
I stedet for � levere ting, stjeler han.
71
00:11:04,040 --> 00:11:06,240
Det ville blitt litt av en film.
72
00:11:07,520 --> 00:11:10,040
Skatt...
Skal dere ikke ringe politiet?
73
00:11:11,000 --> 00:11:15,840
Du gir oss ikke s� mange valg.
Hva hadde du gjort?
74
00:11:16,800 --> 00:11:19,000
Jeg antar det.
75
00:11:19,400 --> 00:11:24,480
Et �yeblikk, Mark.
Skatt, g�r du ut og ringer?
76
00:11:25,080 --> 00:11:27,240
Ja da, pappa.
77
00:11:31,280 --> 00:11:34,120
Attraktiv jente hva? Nei, jeg...
78
00:11:34,200 --> 00:11:38,640
Nei, det er ok, det gj�r ingenting.
Jeg har ogs� v�rt like gammel som du.
79
00:11:40,400 --> 00:11:42,880
Jeg antar det. Hva?
80
00:11:43,360 --> 00:11:47,360
Syns du at datteren min er stygg?
Nei, jeg vil ikke v�re uh�flig.
81
00:11:50,320 --> 00:11:54,200
Du er en morsom gutt.
S� du vil ikke v�re uh�flig?
82
00:11:54,280 --> 00:11:59,200
Likevel bryter du deg inn hos meg,
pr�ver � voldta datteren min
83
00:11:59,280 --> 00:12:03,280
og har ikke manerer nok til � gi
henne komplimenter for utseendet?
84
00:12:03,360 --> 00:12:06,800
Det kaller jeg ikke respekt, Mark.
Det kaller jeg hykleri.
85
00:12:06,880 --> 00:12:09,920
Det var ikke meningen �...
Jo, det var det.
86
00:12:14,520 --> 00:12:17,640
Jeg begynne � f�le meg litt...
F�r jeg sp�rre om noe?
87
00:12:18,360 --> 00:12:22,520
Jeg antar det.
Den kan v�re litt personlig, s�...
88
00:12:22,600 --> 00:12:24,760
Ja da.
89
00:12:26,200 --> 00:12:28,520
Liker du jenter?
90
00:12:30,040 --> 00:12:35,520
Jenter? Selvsagt...
Nei, jeg mener ikke � forn�rme deg.
91
00:12:35,600 --> 00:12:40,320
Vi kommer sitte her en stund
og vente p� at politiet skal komme
92
00:12:40,400 --> 00:12:44,600
og i dette nabolaget kan det
ta en stund f�r de gj�r det.
93
00:12:44,680 --> 00:12:48,680
Jeg hadde ventet det motsatte. At
de beskytter dere rike fra oss fattige.
94
00:12:49,040 --> 00:12:52,400
Det hadde jeg ogs� ventet.
Det hadde jeg likt.
95
00:12:53,120 --> 00:12:58,880
Men dessverre er virkeligheten
langt fra det man �nsker.
96
00:13:00,560 --> 00:13:02,840
Det er tragisk.
97
00:13:02,920 --> 00:13:09,240
S� n� har vi tid til � bli godt kjent,
Mark.
98
00:13:10,800 --> 00:13:13,240
Og det er bra, ikke sant?
99
00:13:13,960 --> 00:13:18,360
Hva?
Mener du at du heller blir p�grepet?
100
00:13:19,080 --> 00:13:21,119
Det er ikke det.
Du bryter deg inn i huset mitt
101
00:13:21,160 --> 00:13:24,080
og n� vil du bryte deg ut?
Jeg vet ikke.
102
00:13:24,520 --> 00:13:27,680
Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det...
De er p� vei.
103
00:13:29,000 --> 00:13:32,200
Synd n� som vi har alt under kontroll
og han er fastbundet.
104
00:13:32,280 --> 00:13:36,920
Men det kan ta lenger tid enn vanlig.
Sikkert noe dritt som foreg�r i sentrum.
105
00:13:37,000 --> 00:13:40,200
Du skulle sagt at vi har en nigger her...
106
00:13:40,280 --> 00:13:44,520
Pappa! Jeg hater at du bruker det ordet.
Vi lever ikke p� 1940-tallet lenger.
107
00:13:44,600 --> 00:13:47,680
Hva faen er galt med deg?
H�rer du hvordan hun prater med meg?
108
00:13:47,760 --> 00:13:52,440
Dagens ungdom er s� f�lsom. Man f�r
ikke kalle en nigger for en nigger mer.
109
00:13:52,520 --> 00:13:56,880
Man m� si 'n-ordet'.
Eller svart som alle andre ikke-rasister
110
00:13:56,960 --> 00:14:00,000
etter 1965, men hvem teller?
Jeg gj�r det.
111
00:14:00,080 --> 00:14:02,280
Utrolig at du kan telle.
112
00:14:04,960 --> 00:14:09,720
N� driter vi i dette, pappa.
Tror du at han bryr seg i sin tilstand?
113
00:14:10,360 --> 00:14:15,640
Hvilket tilstand?
Husker du kuttet vi s� p� f�r?
114
00:14:16,520 --> 00:14:20,520
Det viser seg at det kanskje
er mye verre enn vi f�rst trodde.
115
00:14:21,040 --> 00:14:23,120
Hva?
116
00:14:25,200 --> 00:14:28,440
Hva er dette? Jeg bl�r i hjel.
117
00:14:28,520 --> 00:14:33,000
Kan du se under skjorten min, takk?
Kan du l�fte opp skjorten min, takk?
118
00:14:33,360 --> 00:14:35,960
Du gjorde dette mot meg!
La meg minne deg om
119
00:14:36,040 --> 00:14:40,640
at det var du som br�t deg inn i mitt
hus! Jeg er ikke forbryteren, uten du!
120
00:14:40,720 --> 00:14:42,800
Ikke vi!
121
00:14:46,800 --> 00:14:49,760
Kan du se til v�r venn en stund,
Ashley?
122
00:14:50,280 --> 00:14:52,560
Det klarer jeg nok.
123
00:15:00,160 --> 00:15:03,680
Du vet... Jeg leste et sted
124
00:15:04,680 --> 00:15:08,800
at det verste man kan gj�re
n�r man bl�r mye, er � sovne.
125
00:15:09,400 --> 00:15:11,840
Da v�kner man kanskje aldri.
126
00:15:12,200 --> 00:15:16,760
Men jeg har en ide. Vi burde fortsette
� prate s� du ikke sovner.
127
00:15:17,560 --> 00:15:21,760
Beklager, men jeg vil
ikke prate akkurat n�, s�...
128
00:15:22,760 --> 00:15:27,320
Ok, som du vil, men sovner du
129
00:15:27,800 --> 00:15:31,480
s� vekker jeg deg ikke. Jeg
sier det bare. Pr�ver bare � hjelpe til.
130
00:15:31,560 --> 00:15:35,280
Greit. Hva vil du prate om?
Ok, jeg begynner.
131
00:15:35,360 --> 00:15:38,920
Nei, jeg begynner. Hvorfor skulle
du bry deg om jeg besvimte?
132
00:15:39,000 --> 00:15:42,600
Dere tok meg n�r jeg gjorde innbrudd.
Og n� skal du hjelpe meg?
133
00:15:44,320 --> 00:15:48,520
Jeg vet ikke. Jeg antar at vi er...
snille mennesker s�nn.
134
00:15:49,080 --> 00:15:53,080
Alle er ikke kriminelle, Mark.
Hvorfor m� du v�re s� negativ?
135
00:15:53,160 --> 00:15:55,320
Er jeg negativ?
136
00:15:55,920 --> 00:15:59,880
Du l�y om at jeg skulle voldta deg og
n� skal jeg la deg ta deg av magen min?
137
00:16:00,320 --> 00:16:03,400
Vi har ikke gjort noe
med magen din, ok?
138
00:16:05,840 --> 00:16:08,400
Men hvem p�st�r
at du ikke pr�vde � voldta meg?
139
00:16:10,320 --> 00:16:13,920
Skal jeg bare stole p� det du sier?
140
00:16:15,680 --> 00:16:19,600
Pr�vde du det?
Pr�vde du � ha sex med meg?
141
00:16:20,040 --> 00:16:24,680
Jeg pr�vde ingenting. Og det vet du.
142
00:16:26,160 --> 00:16:31,520
S� du pr�vde ikke...
� bryte deg inn i huset mitt?
143
00:16:33,160 --> 00:16:35,400
Bortsett fra det.
144
00:16:35,920 --> 00:16:38,080
Er du sikker, Mark?
145
00:16:39,200 --> 00:16:42,520
Er du sikker p�
at du ikke pr�vde � knulle meg?
146
00:16:45,800 --> 00:16:50,600
Hva om jeg sa
at jeg ville at du skulle knulle meg?
147
00:16:51,160 --> 00:16:54,960
Ville du gjort det?
Ville du knullet meg, Mark?
148
00:16:55,720 --> 00:16:59,160
Hva faen er galt med deg?
Ikke r�r meg!
149
00:16:59,840 --> 00:17:04,760
Chill, din j�vla pyse.
Jeg pr�ver bare holde deg v�ken, tispe.
150
00:17:06,600 --> 00:17:10,240
Tror du virkelig
at jeg ville la deg ha sex med meg?
151
00:17:12,080 --> 00:17:17,880
Dette blir den beste julen noensinne.
Du er gal, ikke snakk med meg.
152
00:17:18,880 --> 00:17:21,360
Jeg sa at du ikke gj�re det, Mark.
153
00:17:21,960 --> 00:17:24,040
N� kommer du til � besvime igjen.
154
00:17:24,440 --> 00:17:30,480
Og Mark... Syns du at dette er vilt,
s� har du ikke sett noe enn�.
155
00:17:42,240 --> 00:17:45,440
Jeg f�ler meg s� j�vla teit
i disse kl�rne.
156
00:17:45,520 --> 00:17:49,200
Jeg tenkte � skifte f�r jeg kom, men jeg
skulle v�rt hjemme for fire timer siden.
157
00:17:49,280 --> 00:17:52,120
Men etter treningen gikk vi
til Stacys og drakk drinker.
158
00:17:52,400 --> 00:17:56,560
Uansett glemte jeg n�klene hjemme,
s� jeg m� snike meg inn gjennom vinduet.
159
00:17:56,880 --> 00:17:59,040
Som om jeg hadde v�rt
kledd for dette n�.
160
00:18:00,080 --> 00:18:04,920
Du ville dra hjem for � skifte.
Du vet at du er en halvtime for sen, hva?
161
00:18:05,760 --> 00:18:11,040
Vel, jeg kan g� hvis du vil.
Det er ikke det jeg sier.
162
00:18:11,600 --> 00:18:13,720
Glem det.
163
00:18:14,160 --> 00:18:17,040
Chris... Det er ok.
164
00:18:21,760 --> 00:18:23,800
Tilgitt?
165
00:18:23,880 --> 00:18:28,360
Hva skal vi spise? Jeg er skrubbsulten.
Cheerleading tar livet av meg.
166
00:18:28,560 --> 00:18:30,720
Hva vil du spise?
167
00:18:31,160 --> 00:18:36,720
Samme det, bestem for meg. Overrask meg,
s� ser vi hvor godt du kjenner meg.
168
00:18:37,320 --> 00:18:43,080
Jeg kjenner deg knapt.
Kom an, jeg hater � pr�ve nye ting.
169
00:18:46,200 --> 00:18:49,880
Ok, vet du hva?
Jeg tror at jeg vet hva du liker.
170
00:18:50,800 --> 00:18:54,080
Unnskyld meg? Fr�ken?
171
00:18:54,640 --> 00:18:58,920
Fr�ken? Hun er yngre enn vi.
172
00:18:59,600 --> 00:19:05,040
Ja?
Kan jeg f� delux-burgeren uten ost?
173
00:19:06,400 --> 00:19:09,480
Pickles?
Nei takk, jeg hater pickles.
174
00:19:10,760 --> 00:19:14,560
Ok, og damen?
Gi henne en Philly Cheesesteak.
175
00:19:16,080 --> 00:19:18,160
Interessant valg.
176
00:19:18,520 --> 00:19:22,360
Ok, jeg kommer straks.
Rop om dere vil ha noe annet.
177
00:19:22,720 --> 00:19:26,320
Takk.
Hvorfor kan du aldri bestille selv?
178
00:19:26,400 --> 00:19:29,360
Det er ganske stressende
� m�tte gjette hva du vil spise.
179
00:19:29,800 --> 00:19:34,280
Jeg vet ikke. Hvis vi er ment for
hverandre, burde du vite hva jeg vil ha
180
00:19:34,360 --> 00:19:38,000
mer enn jeg selv kan vite det.
Det er mye press.
181
00:19:38,080 --> 00:19:41,040
Press er bra. Det gj�r en fokusert.
182
00:19:43,880 --> 00:19:46,080
Chris?
183
00:19:47,280 --> 00:19:52,400
Hvor er julegaven min?
Det er ikke f�rste juledag enn�.
184
00:19:52,480 --> 00:19:56,040
Nei, men det er julaften, s�...
185
00:19:56,120 --> 00:19:58,560
Slapp av, du skal f� en gave.
186
00:19:59,200 --> 00:20:03,120
Gjett hva? Du trenger ikke gjette
hva jeg �nsker meg denne gangen.
187
00:20:03,680 --> 00:20:06,520
Jeg vet akkurat hva jeg vil ha.
188
00:20:07,000 --> 00:20:11,600
Og det beste er at du ikke engang
trenger � bruke penger p� det.
189
00:20:12,000 --> 00:20:18,600
Vi prater om hva du �nsker deg.
Hvorfor var det s� f�lsomt p� telefonen?
190
00:20:19,920 --> 00:20:24,520
Var det en stor greie � treffe meg? Ville
du ikke treffe kj�resten din p� julaften?
191
00:20:24,600 --> 00:20:26,800
Jeg mente det ikke s�nn.
192
00:20:27,200 --> 00:20:32,760
Ok, om du ikke vil det, s� si det.
Det trenger ikke v�re noen stor greie.
193
00:20:32,840 --> 00:20:35,960
Det l�ter alvorlig. Vel...
194
00:20:36,440 --> 00:20:39,440
Jeg h�rte en greie. Type hva?
195
00:20:40,240 --> 00:20:46,720
Som... noe.
Ok, jeg h�rer hele tiden noe. Hver dag.
196
00:20:47,040 --> 00:20:52,120
V�r litt tydeligere, Ashley.
Noe... overraskende.
197
00:20:55,600 --> 00:20:58,360
Hva faen var det?!
Noe overraskende.
198
00:20:59,000 --> 00:21:03,520
Jeg begynner � bli lei av din j�vla
holdning du har hatt de siste ukene!
199
00:21:03,600 --> 00:21:06,040
Unnskyld. Hva h�rte du?
200
00:21:27,880 --> 00:21:30,880
Ok... S�...
201
00:21:30,960 --> 00:21:33,400
Hva? Hva h�rte du?
202
00:21:34,000 --> 00:21:38,440
Nei, glem det, n� spiser vi.
Jeg kom ikke hit for en burger.
203
00:21:38,520 --> 00:21:42,640
Jeg har mat hjemme.
Men apropos maten...
204
00:21:43,240 --> 00:21:46,120
Hvordan er Cheesesteaken? Vel...
205
00:21:46,800 --> 00:21:48,960
La meg se.
206
00:22:03,000 --> 00:22:06,720
Den smaker som en j�vla orgasme.
207
00:22:07,360 --> 00:22:09,840
For en rar sammenligning.
208
00:22:11,720 --> 00:22:14,640
Ok... Greit.
209
00:22:15,720 --> 00:22:18,520
Men det blir mellom oss, ok?
210
00:22:20,000 --> 00:22:22,520
Sverger du?
Jeg sverger ikke p� det.
211
00:22:27,360 --> 00:22:29,640
Jeg h�rte...
212
00:22:32,840 --> 00:22:35,360
...at... Ja?
213
00:22:37,720 --> 00:22:40,000
...du har drept noen f�r.
214
00:22:41,240 --> 00:22:43,360
Er det sant?
215
00:23:03,560 --> 00:23:07,360
Shit, hei. Jeg visste ikke
om du ville komme tilbake.
216
00:23:09,960 --> 00:23:12,240
Hvorfor lot du meg sovne?
217
00:23:12,600 --> 00:23:16,680
Jeg sa at jeg ikke ville vekke deg.
Tror du at jeg er en l�gner, Mark?
218
00:23:16,760 --> 00:23:20,560
Hvor er faren din? Jeg trodde
at han skulle ringe etter sykebil.
219
00:23:20,640 --> 00:23:24,120
F�rst vil du ikke prate
og n� vil du ikke tie stille.
220
00:23:24,920 --> 00:23:28,520
Du m� bestemme deg, Mark.
Jeg har det ikke s� bra akkurat n�.
221
00:23:28,880 --> 00:23:31,720
Sier du det? Du holder p� � bl� i hjel.
222
00:23:32,760 --> 00:23:36,640
Er ikke pappaen din lege?
Tror du at han kan sjekke meg?
223
00:23:36,720 --> 00:23:38,840
Sjekke deg?
224
00:23:39,320 --> 00:23:42,320
Jeg tror ikke at han gj�r s�nt.
Det var ikke det jeg mente.
225
00:23:43,160 --> 00:23:47,560
Nei, men �rlig talt. Han, lege? Nei.
226
00:23:47,640 --> 00:23:50,400
Han er psykolog.
Og det er ingen ordentlig lege.
227
00:23:50,960 --> 00:23:54,320
Men har du mammaproblem,
s� kan han hjelpe deg.
228
00:23:54,760 --> 00:23:56,920
Er ikke det samme sak?
229
00:23:58,440 --> 00:24:01,240
Er en innbruddstyv det samme
som en voldtektsmann?
230
00:24:02,400 --> 00:24:05,120
Ikke engang i n�rheten.
Samme sak.
231
00:24:08,040 --> 00:24:12,000
S� pappaen din er psykolog?
Ja, Mark.
232
00:24:13,840 --> 00:24:16,520
Det forklarer saken.
233
00:24:17,240 --> 00:24:19,320
Hva mener du med det? Hei.
234
00:24:19,440 --> 00:24:22,160
Beklager at jeg er sen.
Mammaen din er hjemme.
235
00:24:22,720 --> 00:24:25,200
Familiegjenforening i spisestuen.
236
00:24:25,640 --> 00:24:29,840
Mark og jeg er midt i noe akkurat n�.
Ashley! Kom an.
237
00:24:30,280 --> 00:24:32,440
Greit, ro deg ned.
238
00:24:33,560 --> 00:24:36,080
Men hvem skal passe v�r lille fugl her?
239
00:24:36,400 --> 00:24:39,040
Lille fugl? Bli der.
240
00:24:39,720 --> 00:24:41,800
Ser du? Kom an.
241
00:24:48,640 --> 00:24:51,560
Hei, Ashley. Hei, mamma.
242
00:24:52,000 --> 00:24:55,200
Hva gjorde du denne gangen?
Hva mener du med det?
243
00:24:55,280 --> 00:24:58,560
Tenk p� tonen din.
Var det s�nn jeg oppdro deg?
244
00:24:58,640 --> 00:25:03,680
Ikke faen vet jeg hvordan du gjorde det.
Kan dere to roe dere ned?
245
00:25:03,760 --> 00:25:07,600
Vi er alle i samme b�t her
og den holder p� � synke raskt.
246
00:25:07,680 --> 00:25:11,840
Jeg mener, kan vi alle samarbeide
som et team bare i kveld?
247
00:25:11,920 --> 00:25:16,200
Og n�r alt er klart kan dere
begynne � hate hverandre igjen.
248
00:25:16,280 --> 00:25:20,880
Men akkurat n� sitter vi fint i det.
Hvordan kan vi gj�re det?
249
00:25:20,960 --> 00:25:23,800
Som jeg ser det er det enkelt.
Vi lar ham bare g�.
250
00:25:23,880 --> 00:25:28,120
Han forsvinner i natten, punktum.
Hva er problemet?
251
00:25:28,200 --> 00:25:32,480
Har jeg oversett noe?
Dere har vel ikke tenkt � ringe politiet?
252
00:25:32,920 --> 00:25:35,480
Skal jeg ta dette eller vil du ha �ren?
253
00:25:35,800 --> 00:25:38,760
La meg. Skatt...
254
00:25:40,120 --> 00:25:44,520
La oss legge alle mulige alternativ
og utfall p� bordet.
255
00:25:44,720 --> 00:25:48,000
En veldig god ide.
Alternativ nummer �n. Vi slipper ham.
256
00:25:48,880 --> 00:25:55,640
Han er alvorlig skadet og kommer
han ikke til en lege innen noen timer
257
00:25:55,720 --> 00:25:58,920
s� betyr det slutten for ham,
s� vi slipper ham fri.
258
00:25:59,000 --> 00:26:03,000
Jeg vet ikke hva du sier, men jeg er
ganske sikker p� at det er et knivstikk.
259
00:26:03,080 --> 00:26:09,760
Hva? Hvem av dere genier syntes
at det var en god ide � knivstikke ham?
260
00:26:09,840 --> 00:26:14,080
Det var ikke jeg og s� vidt jeg vet,
var det ikke Ashley heller.
261
00:26:14,160 --> 00:26:18,920
S� for � svare p� sp�rsm�let ditt,
s� har jeg ingen j�vla anelse.
262
00:26:22,840 --> 00:26:28,080
Ikke se p� meg, jeg vet ikke.
Ok, s� han bryter seg inn i huset
263
00:26:28,160 --> 00:26:33,120
uten � ha blitt knivstukket
og plutselig har det bare hendt?
264
00:26:33,200 --> 00:26:36,640
Er det din versjon?
Pappa, vi bl�ser i Sherlock Holmes her.
265
00:26:36,720 --> 00:26:40,640
Alt gikk bra til hun dukket opp.
Ja, alt gikk virkelig utmerket.
266
00:26:40,720 --> 00:26:43,960
Hadde jeg visst hva dere idioter holdt p�
med, hadde jeg alt forlatt delstaten.
267
00:26:44,360 --> 00:26:47,160
F�r jeg fortsette? Er dere to klare?
268
00:26:47,960 --> 00:26:50,200
Ja, v�r s� snill, fortsett.
269
00:26:50,880 --> 00:26:56,000
Ok, s� vi slipper ham fri. Jeg vet
ikke hva dere sier, men hvor mye tillit
270
00:26:56,080 --> 00:27:01,720
kan man ha til en tyv? Han kan bare
peke ut oss, s� er vi ferdige.
271
00:27:01,800 --> 00:27:06,840
Vi overanalyserer kanskje dette.
Hva skal han gj�re? G� til purken og si:
272
00:27:06,920 --> 00:27:11,520
'Jeg br�t meg inn i et hus og en jente
banket meg. Her er adressen hennes.'
273
00:27:12,160 --> 00:27:16,640
Lite sannsynlig,
men jeg tror at faren din har rett.
274
00:27:16,720 --> 00:27:20,720
Vi kan ikke ta dette lett. Han br�t
seg inn og vet hvordan vi ser ut.
275
00:27:20,800 --> 00:27:25,320
Vel, hvordan dere to ser ut
og dere slo og bandt ham.
276
00:27:25,400 --> 00:27:29,080
Han trenger bare fortelle en kumpan,
og hvem vet hva som hender da.
277
00:27:29,160 --> 00:27:31,240
Vi kan ikke ta sjansen.
278
00:27:31,320 --> 00:27:34,440
S� det eneste alternativet
er det jeg tror at det er, da?
279
00:27:35,800 --> 00:27:38,920
Jeg vil ikke gj�re det.
Ikke jeg heller
280
00:27:39,000 --> 00:27:42,440
men hvilket valg har vi?
For meg er det ok.
281
00:27:42,520 --> 00:27:47,160
Ashley, ro deg. Glemte noen av dere
� l�se d�ren? Hvordan pokker kom han inn?
282
00:27:47,520 --> 00:27:50,400
Han knuste et vindu. S� klart.
283
00:27:50,480 --> 00:27:53,920
Det fine huset har s� mange vinduer
at man like gjerne kan sove utend�rs.
284
00:27:55,560 --> 00:28:00,080
Ok, jeg g�r og prater med ham.
Prate med ham? Hvorfo?
285
00:28:01,240 --> 00:28:04,680
Fo? Hva er det?
En vietnamesisk suppe?
286
00:28:04,760 --> 00:28:07,480
Hvor er dine 'R'?
Er du for kul til � bruke dem n�?
287
00:28:07,840 --> 00:28:10,320
Thomas, h�r p� henne,
hun h�res ut som en j�vla nigger!
288
00:28:10,400 --> 00:28:12,480
Og hun har ikke f�tt det fra meg.
289
00:28:12,560 --> 00:28:16,200
Dere to passer perfekt sammen.
Og det er takken vi f�r.
290
00:28:16,280 --> 00:28:21,160
Ok, jeg g�r og prater med ham.
Jeg m� skape meg et eget bilde.
291
00:28:21,240 --> 00:28:24,280
Du vet vel at svinet pr�vde � voldta meg?
292
00:28:25,560 --> 00:28:28,840
Pappa, du har vel fortalt for henne?
Ja.
293
00:28:28,920 --> 00:28:33,640
Ashley, h�r p� meg. Vi gj�r ikke det
du tror vi skal gj�re fordi du vil det.
294
00:28:33,720 --> 00:28:39,200
Dette er alvorlige ting. Vi har bare
noen timer igjen til det er morgen.
295
00:28:39,280 --> 00:28:42,840
Vi m� l�se dette, ok? Thomas, ok?
296
00:28:42,920 --> 00:28:49,760
Moren din har rett. Vi m� ta dette
p� alvor, ikke bare vifte bort det.
297
00:28:53,520 --> 00:28:56,840
�lreit, greit.
298
00:28:56,920 --> 00:28:59,760
Prat med ham, det driter vel jeg i!
Ashley!
299
00:29:02,240 --> 00:29:07,360
Du vet... Det var du
som alltid ville ha en datter.
300
00:29:07,960 --> 00:29:14,600
Skal du noensinne gj�re det, s� f�r du
nok aldri en like god sjanse som i natt.
301
00:29:31,640 --> 00:29:35,080
Jeg visste at du ville glemme
� presentere deg selv for naboene.
302
00:29:35,640 --> 00:29:41,200
Jeg skal gi dem en god flaske vin og
gj�re et godt f�rsteinntrykk som p� film.
303
00:29:41,880 --> 00:29:45,760
Fem dollar p� at du aldri ville gj�re
det, for jeg er den som tar ansvar.
304
00:29:46,080 --> 00:29:48,720
Sp�ker du? Nei.
305
00:29:48,800 --> 00:29:52,920
Det er fakta.
Fakta? Vet du hva det betyr?
306
00:29:53,000 --> 00:29:57,080
Har du sl�tt opp betydningen?
Ja, og det sto at jeg alltid har rett
307
00:29:57,160 --> 00:30:00,960
og du tar alltid feil.
Det var det det sto, i alle fall.
308
00:30:01,520 --> 00:30:05,240
Du er en morsom kvinne, vet du det?
Det var derfor jeg giftet meg med deg.
309
00:30:06,200 --> 00:30:08,280
Din sans for humor.
310
00:30:11,680 --> 00:30:16,120
Jeg trodde alltid at det var �ynene mine,
men jeg antar at sans for humor
311
00:30:16,200 --> 00:30:18,920
f�r det til � virke mer romantisk.
Ingen �rsak.
312
00:30:20,600 --> 00:30:25,200
Vet du hva? � sende ungen til
spillarkaden i kveld var en god ide.
313
00:30:25,280 --> 00:30:28,160
� sende henne av sted om kvelden
er alltid en god ide.
314
00:30:28,240 --> 00:30:32,760
Du uroer deg uten grunn. Det er bare
spillarkaden i et godt nabolag.
315
00:30:33,480 --> 00:30:39,120
Og hun er ingen baby mer.
Hun m� klare seg selv og skaffe venner.
316
00:30:39,200 --> 00:30:41,480
Det er viktig for en ten�rings utvikling.
317
00:30:41,560 --> 00:30:45,800
Si fra n�r vi prater engelsk igjen.
Har hun kommet hjem forresten?
318
00:30:46,360 --> 00:30:48,800
Jeg vet ikke. Hvem bryr seg?
319
00:30:50,840 --> 00:30:53,320
Jeg syns at du er for hard mot henne.
320
00:30:53,840 --> 00:31:00,000
Hun er ikke alltid lett, men hun er
ungdom. Det er s�nt ungdommer gj�r.
321
00:31:00,080 --> 00:31:03,680
Vi har ogs� v�rt ungdommer,
husker du? For mange �r siden.
322
00:31:04,160 --> 00:31:08,560
For det f�rste liker jeg ikke
den 'For mange �r siden'-greien.
323
00:31:08,640 --> 00:31:12,360
Jeg vet ikke, jeg bare...
Det er noe som ikke f�les rett med henne.
324
00:31:13,000 --> 00:31:17,920
Pr�v � ikke v�re for hard mot henne, ok?
Hun trenger tid til � tilpasse seg.
325
00:31:18,000 --> 00:31:21,840
Dessuten har hun nettopp flyttet til
en ny by. Det er ikke lett for henne.
326
00:31:22,360 --> 00:31:24,800
Grace, hun trenger moren sin.
327
00:31:25,600 --> 00:31:30,160
Jeg sverger at noe er galt med henne.
Beklager, men det vet vi begge.
328
00:31:30,240 --> 00:31:33,640
Og ikke pr�v � analysere forholdet v�rt.
Nei da.
329
00:31:36,360 --> 00:31:40,280
Jeg trodde at m�let i dag var � ikke
tenke p� barnet, jobben og alt annet.
330
00:31:41,200 --> 00:31:44,120
M� vi virkelig prate om dette akkurat n�?
331
00:31:45,480 --> 00:31:47,920
Du har rett. Unnskyld.
332
00:31:51,200 --> 00:31:57,080
Det er ok. Jeg er glad. Vi feirer, ok?
Ja.
333
00:31:59,240 --> 00:32:04,000
Hva feirer vi?
At vi ikke har noen telefoner
334
00:32:04,320 --> 00:32:07,120
og at moren din bor ovenp�.
335
00:32:07,640 --> 00:32:10,640
Og at vi snart
ikke har noen kl�r p� oss.
336
00:32:10,720 --> 00:32:13,120
Du kan visst ikke
holde hendene unna meg.
337
00:32:13,200 --> 00:32:15,320
Aldri.
338
00:32:19,520 --> 00:32:23,360
Drit i middagen. Jeg har alltid villet
gj�re det p� en madrass p� gulvet.
339
00:32:23,440 --> 00:32:26,480
Ja, en madrass p� gulvet er kjempeg�y.
340
00:32:27,080 --> 00:32:29,240
Jeg hater deg. Bevis det.
341
00:32:57,320 --> 00:33:01,960
Jeg har det virkelig ikke s� bra.
Fremdeles ikke noe fra sykebilen?
342
00:33:02,040 --> 00:33:04,520
Hvorfor tar det s� lang tid?
343
00:33:05,560 --> 00:33:07,680
Hei.
344
00:33:08,440 --> 00:33:10,640
Hva heter han n� igjen?
345
00:33:11,520 --> 00:33:13,920
Hva heter du n� igjen? Mark.
346
00:33:14,280 --> 00:33:20,080
Jeg trenger en ambulanse. Hva er dette
for sykt spill? Hva er galt med dere?
347
00:33:20,160 --> 00:33:23,920
Jeg bl�ser i om dere bor i Timbuktu.
Sykebiler tar ikke s� lang tid.
348
00:33:25,960 --> 00:33:30,840
Herregud...
Har han v�rt s� morsom hele tiden?
349
00:33:31,400 --> 00:33:34,520
Ikke rart
at dere ville ha ham for dere selv.
350
00:33:35,920 --> 00:33:38,160
Jeg er s� oppspilt.
351
00:33:39,560 --> 00:33:41,720
Ok, Mark.
352
00:33:43,360 --> 00:33:45,520
H�rer du engang etter?
353
00:33:54,920 --> 00:34:01,920
La meg si dette p� en enkel m�te.
Du valgte feil familie � rane i kveld.
354
00:34:02,480 --> 00:34:07,720
Sykebilen.
Det kommer ingen, din j�vla idiot.
355
00:34:08,040 --> 00:34:10,840
Hva snakker du om?
356
00:34:11,320 --> 00:34:14,440
Du ringte vel politiet?
De skulle ta meg til sykehuset.
357
00:34:14,520 --> 00:34:19,920
Herregud! Det kommer
ingen politifolk eller noen sykebil.
358
00:34:20,000 --> 00:34:23,360
Det kommer ingen, Mark.
359
00:34:23,440 --> 00:34:27,240
Men du har vel ringt?
Jeg lot faktisk bare som.
360
00:34:27,320 --> 00:34:31,400
Jeg ringte faktisk ingen i det hele tatt.
361
00:34:32,520 --> 00:34:37,920
Ja, ikke s� smart. Som jeg trodde.
Vet du hva? Jeg ville veddet om det,
362
00:34:38,000 --> 00:34:42,280
men det gjorde jeg ikke. Du vet f�lelsen
n�r man bare vet noe, men ikke sier det?
363
00:34:42,360 --> 00:34:46,640
Som n�r du tenker: 'Hva om jeg tar feil.
S� dum jeg m� virke.'
364
00:34:46,960 --> 00:34:53,280
Men alle ganger man ikke sa det. Kanskje
ikke alle ganger, men det f�les s�nn.
365
00:34:54,200 --> 00:34:59,360
Jeg sier det bare, hver eneste gang hadde
man rett. Mann hadde helt j�vla rett!
366
00:34:59,440 --> 00:35:02,680
Man vil si det til vennene:
'Jeg visste det', men jeg sa det ikke.'
367
00:35:02,760 --> 00:35:05,600
Japp. Det hender alltid.
368
00:35:06,640 --> 00:35:10,960
For meg er det oftest n�r jeg ser
en film. Man vet hva karakteren vil si.
369
00:35:11,040 --> 00:35:14,600
Alt er lagt opp for det.
Og man er sikker p� det.
370
00:35:15,560 --> 00:35:21,320
Iblant er det dumme replikker,
men iblant er det vanskelig � gjette
371
00:35:21,920 --> 00:35:24,760
men man sier det ikke,
men tenker: 'Skitt.'
372
00:35:24,840 --> 00:35:30,880
'Om jeg sier det samtidig som karakteren
vil alle i rommet � bli imponert.'
373
00:35:31,960 --> 00:35:36,000
Men man stopper seg selv og akkurat
som man trodde sier karakteren
374
00:35:36,080 --> 00:35:39,520
akkurat samme replikk man trodde
at han eller hun skulle si.
375
00:35:40,840 --> 00:35:44,680
S� snur man seg mot vennene sine:
'Jeg visste at han ville si det!'
376
00:35:44,760 --> 00:35:51,520
S� svarer de: 'Ja, ok?'
Det er s� slitsomt, hva?
377
00:35:51,600 --> 00:35:53,840
Hva faen snakker du om?
378
00:35:56,000 --> 00:35:58,800
Ja, hva prater jeg om egentlig?
379
00:35:58,880 --> 00:36:02,200
Ingen sykebiler kommer
og ingen politifolk heller.
380
00:36:02,320 --> 00:36:05,840
S� skal dere slippe meg fri?
Det vet jeg ikke enn�, Mark.
381
00:36:05,920 --> 00:36:09,840
Det kommer an p� deg, faktisk.
Og om dere ikke slipper meg fri?
382
00:36:09,920 --> 00:36:13,080
Du kan nok trekke
dine egne slutninger, Mark.
383
00:36:13,600 --> 00:36:17,920
Er dette noe slags sp�k?
Jeg �nsker at det var det.
384
00:36:18,000 --> 00:36:25,120
Men det er alvor. Like alvorlig
som en hiv-test. S� alvorlig er det.
385
00:36:25,200 --> 00:36:29,800
N� snakker vi alvorlig!
Slipp meg, deres j�vla psykopater!
386
00:36:33,880 --> 00:36:39,800
Mark, hun vil bare prate med deg, ok?
Jeg lover at hun ikke skal f� skade deg.
387
00:36:40,000 --> 00:36:43,480
Med mindre du ikke fortjener det.
Ikke r�r meg, for helvete!
388
00:36:43,880 --> 00:36:49,400
Dere er gale alle sammen!
Slipp meg fri! Slipp meg fri!
389
00:36:49,760 --> 00:36:53,720
Slutt � kalle meg gal, Mark.
390
00:36:54,200 --> 00:36:57,000
Jeg hater n�r folk kaller meg gal.
391
00:36:57,640 --> 00:37:03,080
Jeg skal ikke r�re deg,
men slutt � kalle meg det, ok?
392
00:37:04,040 --> 00:37:08,520
Jeg stilte et sp�rsm�l, ok?!
393
00:37:09,200 --> 00:37:13,440
Ok... Ok, Ashley, vi forst�r.
394
00:37:13,520 --> 00:37:15,880
Slutt � vifte med kukken din.
395
00:37:16,400 --> 00:37:18,960
Jeg sa jo
at jeg skulle prate med ham, s�
396
00:37:19,320 --> 00:37:21,680
la oss prate.
397
00:37:22,560 --> 00:37:27,040
S� dere slipper meg ikke fri, hva?
Jeg sa jo at jeg ikke vet enn�, Mark.
398
00:37:27,400 --> 00:37:30,240
Vi kan ikke bare slippe deg fri
om du forteller folk om oss.
399
00:37:30,320 --> 00:37:33,400
Fortelle hva?
Jeg vet ikke engang hvem dere er.
400
00:37:34,120 --> 00:37:38,920
Jeg tror at du alt vet for mye.
Hvorfor skulle jeg prate om innbruddet?
401
00:37:39,000 --> 00:37:41,680
Eller at jeg ble banket av en unge?
Hvem kaller du unge?
402
00:37:41,760 --> 00:37:46,080
Jeg v�knet bundet til en stol,
hvorfor skulle jeg ville prate om det?
403
00:37:46,160 --> 00:37:48,880
Det var det jeg sa.
Ingen har spurt deg, Ashley.
404
00:37:48,960 --> 00:37:53,160
Du skal v�re den 'pene jenta',
s� spill rollen.
405
00:37:53,760 --> 00:37:56,200
Tispe.
406
00:37:56,280 --> 00:38:00,720
Er de alltid s�nn?
Dette er faktisk en god dag.
407
00:38:00,800 --> 00:38:05,920
Ok, kan vi fokusere litt?
Godt dere kommer s� godt overens.
408
00:38:06,000 --> 00:38:10,240
Han er ingen d�rlig kar.
Han havnet bare i en d�rlig situasjon.
409
00:38:10,600 --> 00:38:14,080
Sant, bortsett fra hele
'voldta datteren din'-greien. Bra kar.
410
00:38:14,160 --> 00:38:18,880
Jeg skulle ikke voldta deg. Kan du forst�
det? Det er best dere slipper meg fri.
411
00:38:18,960 --> 00:38:22,360
Slipp meg fri! Slipp meg fri!
Slipp meg fri!
412
00:38:22,440 --> 00:38:26,880
Er det s�nn du vil ha det?
Hjelp! Noen! Hjelp!
413
00:38:28,000 --> 00:38:31,280
Ok, Ahsley, f� ham til � tie.
Hva?
414
00:38:32,280 --> 00:38:35,000
Virkelig?
F�r jeg ombestemmer meg.
415
00:38:35,400 --> 00:38:39,360
Jeg skal drepe ham, hva?
Vent! Hvem sa noe om � drepe noen?
416
00:39:03,880 --> 00:39:07,360
�lreit. Hva tok du med deg?
417
00:39:10,240 --> 00:39:13,280
Jeg lover � ikke si noe.
V�r s� snill, ikke skad meg.
418
00:39:13,360 --> 00:39:18,360
Er du sikker p� det?
Ja, jeg lover.
419
00:39:18,800 --> 00:39:22,320
Nattsvermeren, jeg sverger!
Ashley, hold den tanken, ok?
420
00:39:22,960 --> 00:39:25,200
Men mamma? Ashley.
421
00:39:30,200 --> 00:39:32,920
Jeg tror at jeg har en id�.
Fortell.
422
00:39:33,000 --> 00:39:39,240
Er Mark tilfeldigvis en far?
Ja, det er han faktisk.
423
00:39:39,320 --> 00:39:46,080
Han har en s�tt lite barn og det er
derfor han gj�r innbrudd p� julaften.
424
00:39:46,720 --> 00:39:50,400
Elskede pappa.
Jeg sa at jeg aldri har gjort det f�r.
425
00:39:51,080 --> 00:39:55,560
Jeg var presset. Hva hadde du gjort om
du ikke kunne kj�pe mat til datteren din?
426
00:39:55,640 --> 00:39:58,680
Heller d�dd? Shit happens.
427
00:39:59,200 --> 00:40:04,240
Barn d�r hver dag. Folk d�r, hva s�?
Grace, det holder.
428
00:40:04,320 --> 00:40:07,520
Ikke engang i denne situasjonen
kan du skjerpe deg.
429
00:40:07,600 --> 00:40:12,880
Hva har hun gjort som er s� f�lt?
M� vi virkelig gj�re dette n�?
430
00:40:12,960 --> 00:40:18,120
Ja, det m� vi. Du vil visst gj�re det n�,
hvilket betyr
431
00:40:18,200 --> 00:40:23,080
at jeg m� gj�re det n�.
Jeg driter i om paven er her p� middag.
432
00:40:23,160 --> 00:40:26,080
Du prater ikke om datteren v�r s�nn.
433
00:40:26,960 --> 00:40:29,160
Datteren v�r?
434
00:40:29,240 --> 00:40:33,840
Nettopp. Perfekte lille Ashley.
435
00:40:36,840 --> 00:40:42,800
Bare... S� hva var den ideen du nevnte?
436
00:40:44,280 --> 00:40:48,120
Mark, hvordan ser s�nnen din ut?
Det er faktisk et bilde der.
437
00:40:48,200 --> 00:40:50,280
Skatt, kan du?
438
00:40:50,600 --> 00:40:53,480
Jeg m� visst gj�re alt her.
439
00:40:54,360 --> 00:40:57,680
Hvorfor vil du se bilde av s�nnen min?
Det er enkelt, Mark.
440
00:40:57,760 --> 00:41:02,640
S�nn blir det. H�r n�ye etter,
for det er din eneste sjanse.
441
00:41:02,720 --> 00:41:05,920
Jeg skal fors�ke � si det s� klart
og tydelig som mulig.
442
00:41:06,000 --> 00:41:11,360
Er du h�yre eller venstrehendt?
H�yre.
443
00:41:11,920 --> 00:41:16,400
Jeg skal ta l�s din h�yreh�nd
og i h�nden plasserer jeg en blyant
444
00:41:16,480 --> 00:41:21,400
og under blyant en liten lapp
og p� den skal du skrive f�lgende:
445
00:41:21,480 --> 00:41:25,720
Din s�nns d�penavn fulgt
av etternavnet hans. I den rekkef�lgen.
446
00:41:25,800 --> 00:41:29,160
Under det skal du skrive ned
hans personnummer.
447
00:41:29,440 --> 00:41:31,720
Vent, hvor gammel er han?
448
00:41:32,320 --> 00:41:34,600
Seks.
449
00:41:34,680 --> 00:41:41,600
Ok, da har han garantert et.
F�r 1986 kunne man ha et barn over 14
450
00:41:41,680 --> 00:41:46,640
uten personnummer, men i slutten
av 1985 sluttet man med det.
451
00:41:46,720 --> 00:41:49,880
N� kan de ikke bli eldre enn fem
uten at man m� ha registrert dem.
452
00:41:50,440 --> 00:41:55,320
Desto mer man vet.
Uansett trenger vi nummeret.
453
00:41:55,880 --> 00:42:01,480
Og under det trenger vi navnet p� skolen
hans og under det f�dselsdatoen hans.
454
00:42:01,560 --> 00:42:04,240
Og ogs� byen og sykehuset
der han ble f�dt.
455
00:42:04,320 --> 00:42:10,360
Hvorfor skulle jeg gi dere alt det?
Dra til helvete, du f�r ikke en dritt.
456
00:42:10,800 --> 00:42:12,880
Godt sp�rsm�l.
457
00:42:13,560 --> 00:42:15,680
Jeg har en id�.
458
00:42:16,160 --> 00:42:19,160
Anta at han ikke forteller det.
459
00:42:19,520 --> 00:42:25,240
Vi har likevel nok for � finne ham,
s� vi tar begge til kjelleren
460
00:42:25,320 --> 00:42:30,440
og dreper ungej�velen foran ham
og lar barnet r�tne
461
00:42:30,520 --> 00:42:36,280
og holder ham levende ved
� tvangsmate ham til alt har r�tnet.
462
00:42:36,600 --> 00:42:39,680
Og s� dreper vi ham.
463
00:42:40,000 --> 00:42:43,040
Jeg kom akkurat p� det.
Kan vi gj�re det?
464
00:42:43,120 --> 00:42:45,240
Nei.
465
00:42:45,320 --> 00:42:48,040
Var det alt? Det er holder for meg.
466
00:42:49,640 --> 00:42:53,160
Hva skal du gj�re med alt det?
Det er enkelt, Mark.
467
00:42:53,880 --> 00:42:59,160
Hvis vi slipper deg fri m� vi vite
at du ikke babler om at vi bor her.
468
00:42:59,240 --> 00:43:03,840
Om at du har v�rt her.
Du m� glemme alt, Mark.
469
00:43:03,920 --> 00:43:11,040
Glemme at vi eksisterer. Vi m� bli mer
enn fjerne minner. Vi m� forsvinne helt.
470
00:43:11,120 --> 00:43:16,280
For slipper vi deg fri, Mark.
Om du noensinne forlater dette huset
471
00:43:16,360 --> 00:43:21,920
i live... og om du
s� mye som dr�mmer om oss
472
00:43:22,600 --> 00:43:25,520
s� vil du ikke like
hva som hender siden.
473
00:43:27,040 --> 00:43:29,320
Men det gj�r nok Ashley.
474
00:43:29,400 --> 00:43:31,480
Men ikke du.
475
00:43:34,400 --> 00:43:38,800
Vi kan ikke prate om dette.
Du har fremdeles ikke svart, Chris.
476
00:43:39,320 --> 00:43:43,960
Jeg mener, er vi et par?
Er vi sammen? Ja eller nei?
477
00:43:44,040 --> 00:43:47,280
Eller knuller du meg bare?
Det har ikke noe med dette � gj�re.
478
00:43:47,880 --> 00:43:51,560
� ha hemmeligheter fra meg, Chris?
Hva mer skjuler du fra meg?
479
00:43:51,640 --> 00:43:57,080
Hva? Er du utro? Du kan fortelle.
Jeg vet det alt, s� det er greit.
480
00:43:57,960 --> 00:44:01,320
Jeg vet hva du holder p� med
og det g�r ikke denne gangen.
481
00:44:01,400 --> 00:44:04,840
Jeg visste det. Jeg visste
at du bedro meg. Hvem er det?
482
00:44:04,920 --> 00:44:09,200
Den lille tispen Stephanie? Jeg s�
deg se p� henne p� festen sist helg.
483
00:44:09,280 --> 00:44:12,760
Stacy sa: 'Nei, han vil aldri gj�re det, '
men jeg visste at du var utro!
484
00:44:12,840 --> 00:44:16,040
Ok, ok, greit. Du vinner.
485
00:44:16,600 --> 00:44:18,880
Godt kjempet, skatt.
486
00:44:24,720 --> 00:44:30,960
Fortell n�. Gi meg det, papi.
Ok, men hun var den eneste.
487
00:44:32,200 --> 00:44:38,680
Tror du at jeg er dum, eller er du det?
Jeg k�dder bare med deg, herregud.
488
00:44:38,960 --> 00:44:42,800
Kom n�rmere.
Jeg vil ikke snakke om det �pent, ok?
489
00:44:44,080 --> 00:44:47,360
Det er ingen andre her inne.
�lreit.
490
00:44:47,800 --> 00:44:50,080
Ja, det har jeg.
491
00:44:50,200 --> 00:44:54,520
Men... bare �n gang, ok?
Kan vi bytte samtaleemne n�?
492
00:44:54,840 --> 00:44:57,680
Nei, det kan vi ikke, din j�vel.
493
00:44:58,120 --> 00:45:02,280
Kan du dempe deg litt?
Ja da, din lille pyse.
494
00:45:02,360 --> 00:45:05,800
Men du gjorde det.
Ingen stor greie hva?
495
00:45:05,880 --> 00:45:09,240
Ingen stor greie?
Du er visst ikke riktig frisk, Ashley.
496
00:45:10,680 --> 00:45:14,320
Jeg er ikke den som akkurat tilsto
et drap p� offentlig sted.
497
00:45:17,000 --> 00:45:20,080
S�... hvem var det?
498
00:45:20,640 --> 00:45:22,800
Kan vi prate om...
Chris, kom an.
499
00:45:22,880 --> 00:45:27,280
Det kalles kommunikasjon
og det er det et forhold handler om, hva?
500
00:45:27,360 --> 00:45:31,480
Vent, hvem har fortalt dette?
Jeg har ikke sagt det til noen.
501
00:45:31,960 --> 00:45:34,680
En god journalist
avsl�rer aldri sine kilder.
502
00:45:34,760 --> 00:45:36,800
Du er ikke engang journalist.
503
00:45:37,280 --> 00:45:41,800
Ja da, men jeg avsl�rer ikke kilden.
En liten fugl visket i �ret mitt, ok?
504
00:45:41,880 --> 00:45:44,000
Det var Steve, hva?
505
00:45:44,080 --> 00:45:46,480
Det var det. Kanskje.
506
00:45:46,560 --> 00:45:50,600
Jeg visste det, den j�velen.
Jeg har aldri fortalt ham det.
507
00:45:50,680 --> 00:45:53,040
Men jeg nektet ikke for det heller.
508
00:45:53,480 --> 00:45:58,240
Du vet, du er kjekk,
men du er ikke s�rlig smart.
509
00:45:58,360 --> 00:46:00,520
Hva?
510
00:46:00,600 --> 00:46:03,600
S�... hvem var det?
511
00:46:07,360 --> 00:46:10,400
Pappaen min.
Drepte du pappaen din?
512
00:46:10,480 --> 00:46:14,960
Han var et svin. Han slo meg
og s�steren min og ga blaffen i oss.
513
00:46:15,360 --> 00:46:19,440
Man kan sl� meg s� mye man vil.
Det kan jeg ta
514
00:46:19,520 --> 00:46:22,520
men ikke r�r s�steren min.
Helvete.
515
00:46:22,600 --> 00:46:25,200
Ja, helvete.
S� hvordan gjorde du det?
516
00:46:26,560 --> 00:46:30,040
Jeg gjorde det ikke med vilje, men...
517
00:46:30,400 --> 00:46:35,640
En gang slo han s�steren min
og jeg gjorde ikke motstand,
518
00:46:35,720 --> 00:46:38,800
men denne gangen vet jeg ikke hva
som skjedde. Jeg klikket kanskje,
519
00:46:38,880 --> 00:46:45,400
men jeg dyttet ham s� hardt jeg kunne
og pappaen min var en stor j�vel.
520
00:46:45,480 --> 00:46:50,280
Og jeg dyttet ham s� hardt jeg kunne
og jeg slo ham og han falt.
521
00:46:50,360 --> 00:46:56,800
Rett ned p� bakken, helt borte. Og
s�steren min pr�vde � vekke ham, men
522
00:46:57,360 --> 00:47:00,000
han var d�d.
523
00:47:02,200 --> 00:47:04,680
Helvete. Ja, helvete.
524
00:47:04,800 --> 00:47:09,480
S� hvordan kom du unna med det?
S�steren min pr�vde � beskytte meg.
525
00:47:09,560 --> 00:47:14,920
Akkurat da brydde jeg meg ikke
om jeg ble anholdt eller tatt.
526
00:47:15,320 --> 00:47:21,880
S�steren min var oppr�rt over at pappa
var d�d, men ville ikke se meg i fengsel.
527
00:47:21,960 --> 00:47:27,920
S� hun bare: 'Ja, han er d�d,
men var ogs� en alkoholiker'
528
00:47:28,000 --> 00:47:33,240
'som slo og utnyttet oss.'
S� vi slepte kroppen hans til badekaret.
529
00:47:33,640 --> 00:47:38,640
Vi satte ham i det, satte p� vannet
og fikk det til � se ut som om
530
00:47:38,720 --> 00:47:41,560
han falt og slo hodet i badekaret.
531
00:47:42,000 --> 00:47:45,160
Det var ganske morsomt, for vi tok ham
til sykehuset noen m�neder tidligere
532
00:47:45,240 --> 00:47:47,720
av samme grunn.
Nei, det gjorde dere ikke.
533
00:47:47,800 --> 00:47:51,840
Det gjorde vi. S� ringte vi politiet.
Og de gikk p� det?
534
00:47:52,240 --> 00:47:54,440
Jeg sitter her n�, ikke sant?
535
00:47:54,520 --> 00:47:58,160
Jeg vil at du skal drepe mammaen min.
Hva?
536
00:47:58,240 --> 00:48:00,880
Hva hva? Hva da 'hva hva'?
537
00:48:00,960 --> 00:48:03,439
Du har akkurat bedt meg drepe mammaen
din. S� kan du ikke bare si det.
538
00:48:03,480 --> 00:48:07,320
Kan du gj�re det eller ikke?
N� t�yser du med meg, hva?
539
00:48:07,400 --> 00:48:11,560
Hvor vanskelig kan det v�re? Du drepte
pappaen din. Mamma burde v�re lettere.
540
00:48:11,640 --> 00:48:15,480
Hold opp, Ashley! Det er ikke poenget.
Tror du at jeg er en leiemorder?
541
00:48:15,560 --> 00:48:17,680
Nei, jeg vil ikke drepe mammaen din.
Kom an.
542
00:48:17,760 --> 00:48:20,760
Da gj�r jeg det selv,
men da vil pappa vite at det var meg.
543
00:48:20,840 --> 00:48:25,600
Glem det, Ashley. Jeg gj�r det ikke.
Jeg vet ikke hva jeg skal si, Chris.
544
00:48:26,120 --> 00:48:29,440
S� hva skal du gj�re?
Betale noen andre for � gj�re det.
545
00:48:29,520 --> 00:48:32,120
Hva mener du med det?
Skulle du betale meg for det?
546
00:48:32,200 --> 00:48:35,400
50 laken. 50000 dollar?
547
00:48:36,040 --> 00:48:39,440
Trodde du ikke at jeg ville kompensere
deg bare for at du knuller meg?
548
00:48:39,520 --> 00:48:44,040
Hvor har du f�tt s� mye penger fra?
Vi kan kalle det mitt utdanningsfond.
549
00:48:44,120 --> 00:48:47,240
College-penger. Jeg skal ikke studere,
s� hvem faen bryr seg?
550
00:48:47,320 --> 00:48:51,480
Og du har tilgang til dem?
Jeg har ikke bare tilgang til dem.
551
00:48:55,440 --> 00:48:57,600
Jeg har dem her.
552
00:48:59,880 --> 00:49:02,600
G�r du rundt med dem?
Hvem ville stjele dem av meg?
553
00:49:02,680 --> 00:49:05,560
Er de ekte? Sist jeg sjekket.
554
00:49:05,960 --> 00:49:09,800
Du er gal.
Og n� gjentar du deg selv.
555
00:49:09,880 --> 00:49:15,240
Chris, virkelig. Det er ikke
s� komplisert. Vent p� henne utenfor.
556
00:49:15,720 --> 00:49:18,200
Kj�r fram, skyt.
557
00:49:21,440 --> 00:49:25,880
Og dra. Vent i bilen litt diskr�.
Jeg vet ikke.
558
00:49:25,960 --> 00:49:31,080
S� lenge de ikke kan koble det til meg,
s� kobler de det ikke til deg.
559
00:49:31,160 --> 00:49:35,000
Og jeg f�r gj�re det hvordan jeg vil?
S� du har tenkt � gj�re det?
560
00:49:35,080 --> 00:49:38,400
Jeg mener rent hypotetisk.
Vel, ja, nei.
561
00:49:38,480 --> 00:49:41,680
Jo mindre jeg vet,
desto bedre for oss begge.
562
00:49:41,760 --> 00:49:45,200
Jeg vet ikke om det er en god plan,
Ashley. Jeg kom unna med det en gang.
563
00:49:45,280 --> 00:49:49,200
Tror du at jeg gj�r det igjen?
Chris, vi trenger ingen plan.
564
00:49:49,280 --> 00:49:52,320
Bortsett fra pappaen min er det ingen
andre som vet at jeg hater henne.
565
00:49:52,400 --> 00:49:56,800
Og jeg f�r ingen penger om hun d�r,
s� hvorfor skulle de mistenke meg?
566
00:49:57,240 --> 00:50:02,680
Ok, og det f�r skje n�r som helst?
Vel, kanskje ikke neste �r,
567
00:50:02,760 --> 00:50:05,680
men ja, n�r som helst.
Jeg vet ikke og jeg bryr meg ikke.
568
00:50:05,760 --> 00:50:10,240
Et av tre drap blir aldri
oppklart i dette landet.
569
00:50:10,320 --> 00:50:14,960
Ingen tydelige kontakter.
Tror du virkelig at de finner det ut?
570
00:50:15,440 --> 00:50:18,120
Vet du hvor dumme politifolkene er
i denne byen?
571
00:50:19,560 --> 00:50:24,520
Men du vet vel at vi prater om drap?
Om din mammas liv?
572
00:50:24,600 --> 00:50:29,360
Og vi prater om livet mitt som...
573
00:50:29,800 --> 00:50:33,080
Det kan ikke komme p� meg.
Skal jeg komme p� deg?
574
00:50:33,560 --> 00:50:36,720
Jeg visste ikke at du var s� gal.
Hadde du knullet meg hardere da?
575
00:50:37,200 --> 00:50:41,080
Glem det. Du tar ikke engang dette
p� alvor. Finn en annen.
576
00:50:42,080 --> 00:50:44,280
Chris?
577
00:51:00,040 --> 00:51:04,320
S� gj�r vi dette?
Eller skal du fortsette � finte meg?
578
00:51:11,280 --> 00:51:17,320
Dobbel, trippel, kvadruppelsjekk alt.
579
00:51:17,840 --> 00:51:22,640
Om s� lite som prikken over i-en
mangler fra noe...
580
00:51:25,480 --> 00:51:31,880
...vil Grace kj�re hodet ditt oppi r�va di
fortere enn en kanin blir knullet!
581
00:51:32,680 --> 00:51:36,040
S�rlig med tanke p�
at jeg skal sjekke opp den lille n�.
582
00:51:36,120 --> 00:51:39,480
Skal du dra med en gang?
Kan vi la ham v�re alene s� lenge?
583
00:51:39,560 --> 00:51:42,360
Jeg kan dra alene.
Du drar ingen steder alene, Grace.
584
00:51:42,440 --> 00:51:46,040
Dette signaliserer 'rigget' overalt.
N�r du g�r inn dit
585
00:51:46,120 --> 00:51:51,360
vil den lille lyse deg opp
som 4. Juli, men i desember.
586
00:51:51,440 --> 00:51:54,400
Da blir du med meg,
s� f�r Ashley holde ham med selskap.
587
00:51:54,920 --> 00:51:58,680
Jeg vet ikke om det er en god id�.
Thomas, hun klarer seg.
588
00:51:58,760 --> 00:52:02,080
Dessuten m� hun begynne � hjelpe til her.
Han er bundet fast.
589
00:52:02,400 --> 00:52:05,520
Vi binder bare fast hans andre arm,
s� han ikke kan flykte noe sted.
590
00:52:06,760 --> 00:52:09,200
Det er greit, pappa. Hun har rett.
591
00:52:09,360 --> 00:52:13,200
Er du sikker? Du m� ikke gj�re det.
Jeg sverger, pappa.
592
00:52:13,280 --> 00:52:15,640
Og hvis ikke ringer jeg p� mobilen.
593
00:52:16,760 --> 00:52:18,920
Jeg lover.
594
00:52:36,200 --> 00:52:40,400
Vi er tilbake s� fort vi kan.
Jeg hadde gjerne gjort det alene, men...
595
00:52:40,480 --> 00:52:44,360
Men ja, det er min plan
og vil man f� noe gjort ordentlig...
596
00:53:01,080 --> 00:53:03,560
Vil den lille fuglen leke?
597
00:53:17,560 --> 00:53:19,720
Kom, s� g�r vi.
598
00:54:30,960 --> 00:54:34,560
Hei, Mark. F�r jeg sp�rre deg om noe?
599
00:54:35,960 --> 00:54:38,080
Nei, helst ikke.
600
00:54:39,160 --> 00:54:43,160
Hva hadde du for forhold til din mor?
Hva er dette? Oprah?
601
00:54:44,440 --> 00:54:47,200
Beklager, men tankene mine
er et annet sted akkurat n�.
602
00:54:48,480 --> 00:54:50,560
�lreit.
603
00:54:51,640 --> 00:54:54,160
Men hva om jeg skulle slippe deg fri?
604
00:54:55,120 --> 00:54:57,280
Hvor er tankene dine n�?
605
00:54:57,960 --> 00:55:00,240
Slippe meg fri.
606
00:55:01,200 --> 00:55:03,440
Men hvorfor skulle du gj�re det?
607
00:55:04,600 --> 00:55:06,760
Fordi jeg er tr�tt.
608
00:55:07,560 --> 00:55:09,800
Jeg er tr�tt. S� du er tr�tt?
609
00:55:10,120 --> 00:55:12,400
Ja, jeg er tr�tt.
610
00:55:12,680 --> 00:55:15,760
Lei av alt dette.
611
00:55:16,560 --> 00:55:20,880
Jeg tror ikke du vil g� til politiet
og gj�r du det, s� samme det.
612
00:55:21,320 --> 00:55:24,280
Vi f�r likevel det vi fortjener
og det gjelder deg ogs�.
613
00:55:25,240 --> 00:55:28,520
S� ja, jeg er tr�tt.
614
00:55:29,200 --> 00:55:33,080
Jeg mener, vil du bli her og bli drept?
Det gj�r ikke meg noe.
615
00:55:34,040 --> 00:55:36,680
Hva vil du ha? F�rst og fremst,
616
00:55:36,760 --> 00:55:39,880
kan du i det minste fors�ke
� v�re litt hyggelig? Det er jeg.
617
00:55:39,960 --> 00:55:43,320
Du bandt meg til en stol.
Kaller du det hyggelig?
618
00:55:43,400 --> 00:55:48,160
Det var du som gjorde innbrudd.
Du torturerte meg for 20 minutter siden.
619
00:55:48,240 --> 00:55:52,680
� ja...
Og forresten skal jeg v�re helt �rlig.
620
00:55:52,760 --> 00:55:55,920
Det var jeg som knivstakk deg.
Hva?
621
00:55:56,000 --> 00:56:01,880
Trodde du at det var et slags mysterium
rundt hvordan du ble knivstukket?
622
00:56:02,440 --> 00:56:08,680
Nei. Du var utsl�tt og jeg kjedet meg,
s�... jeg stakk denne i deg.
623
00:56:09,120 --> 00:56:12,800
Du er syk.
Ok, vi sier vi er skuls.
624
00:56:14,640 --> 00:56:19,360
Hvordan kan dette v�re i n�rheten?
Nok sp�rsm�l, Mark.
625
00:56:20,480 --> 00:56:24,080
Jeg knivstakk deg. Det kalles hevn.
626
00:56:26,360 --> 00:56:28,600
S� vil du slippe herfra eller ikke?
627
00:56:29,640 --> 00:56:33,280
S� v�r hyggelig
og fortell om mammaen din.
628
00:56:34,840 --> 00:56:37,800
Hun var ok.
Hva mener du med det?
629
00:56:37,880 --> 00:56:41,960
Jeg vet ikke. Hun var en vanlig mamma.
Hva venter du at jeg skal si?
630
00:56:42,040 --> 00:56:46,200
Sannheten. Det er alt. Hvis du ikke
vil treffe foreldrene mine igjen
631
00:56:46,280 --> 00:56:48,800
for det vil skje ganske snart.
632
00:56:50,120 --> 00:56:54,880
Hun skammet seg.
Skammet seg? Hva mener du med det?
633
00:56:55,040 --> 00:56:57,120
Nei.
634
00:56:57,560 --> 00:56:59,800
Mamma.
635
00:57:01,040 --> 00:57:04,080
Det var det f�rste som dukket opp
da jeg tenkte p� henne.
636
00:57:06,840 --> 00:57:09,040
Hun skammet seg over meg.
637
00:57:09,720 --> 00:57:13,760
N� snakker vi. Hva mener du?
638
00:57:15,520 --> 00:57:17,720
Mamma oppdro meg alene.
639
00:57:18,520 --> 00:57:20,680
Og hun gjorde virkelig sitt beste.
640
00:57:22,080 --> 00:57:24,360
Jeg fikk aldri det du har.
641
00:57:24,440 --> 00:57:27,640
Hun hadde to jobber i forstaden bare
for � kunne betale str�mregningen
642
00:57:27,720 --> 00:57:29,920
mens jeg l�p rundt i byen.
643
00:57:31,200 --> 00:57:33,480
Kjenner du til den rap-sangen?
644
00:57:33,880 --> 00:57:36,960
Men i denne drakk jeg
ikke champagne n�r jeg var t�rst.
645
00:57:37,960 --> 00:57:40,320
Pen B.I.G.-referanse.
646
00:57:41,800 --> 00:57:46,680
Jeg vet ikke.
Jeg vet alt dette virker som en klisj�.
647
00:57:47,800 --> 00:57:51,000
Men det fins ofte en sannhet i klisjeer.
648
00:57:52,560 --> 00:57:55,480
Det tok lang tid for meg � forst� det.
649
00:57:56,280 --> 00:57:58,520
� fatte det.
650
00:57:59,400 --> 00:58:05,520
� forst� hvor motivasjonen kom fra.
All energi til � gj�re det hun gjorde.
651
00:58:09,560 --> 00:58:14,640
Og det var for meg. Og den dag i dag
har jeg ikke takket henne for det.
652
00:58:16,240 --> 00:58:18,840
Alt hun �nsket for meg, var noe bedre.
653
00:58:20,640 --> 00:58:23,080
At jeg skulle bli en bedre person.
654
00:58:24,240 --> 00:58:30,880
Spol fram og jeg er ingenting. Selv om vi
sammenligner oss, er jeg verdt mindre.
655
00:58:33,400 --> 00:58:35,560
S� ja...
656
00:58:36,520 --> 00:58:38,720
Hvor er hun n�?
657
00:58:39,880 --> 00:58:42,040
Jeg er ikke sikker.
658
00:58:42,960 --> 00:58:45,400
Hun er kanskje d�d, jeg vet ikke.
659
00:58:47,680 --> 00:58:49,720
Men s� hun meg n�
660
00:58:50,880 --> 00:58:53,000
ville hun skammet seg.
661
00:58:53,080 --> 00:58:56,240
Det er det hun ville f�le,
og det er mer enn jeg fortjener.
662
00:58:59,680 --> 00:59:02,800
Jeg �nsker at jeg hadde en mamma
som brydde seg like mye.
663
00:59:06,160 --> 00:59:09,400
Mener du alvor?
Ja, det gj�r jeg.
664
00:59:09,480 --> 00:59:11,879
Har du h�rt hvordan hun prater
med meg? Og det er en god dag.
665
00:59:11,920 --> 00:59:14,880
Er dette en god dag?
Jeg har sett verre.
666
00:59:15,520 --> 00:59:20,400
Vel... Hvis du sier det slik. Skal du
kj�pe hele rollen hun har lagt seg til?
667
00:59:20,480 --> 00:59:24,120
Det er ingen rolle. Tro meg.
Pissprat.
668
00:59:25,000 --> 00:59:28,440
Skal du virkelig kj�pe hele denne
'Jeg hater datteren min'-rollen?
669
00:59:28,520 --> 00:59:32,280
Ja, jeg kj�per den for det er sant.
Pissprat.
670
00:59:32,760 --> 00:59:35,680
Hvis du ikke hadde fokusert s�nn
p� deg selv, ville du ogs� se det.
671
00:59:35,760 --> 00:59:38,040
Opplys meg da.
672
00:59:40,560 --> 00:59:44,720
Bryr ikke foreldre seg om barna sine,
vil de ikke bry seg i det hele tatt.
673
00:59:45,920 --> 00:59:49,920
Og hatet mammaen din deg ville
hun ikke oppf�re seg s�nn hele tiden.
674
00:59:51,680 --> 00:59:54,200
Visse folk kan bare ikke vise det.
675
00:59:55,000 --> 00:59:58,320
Syns du at du har hatt en t�ff oppvekst?
Har du da tenkt p�
676
00:59:58,400 --> 01:00:02,280
at mammaen din kanskje hadde
det verre og derfor er som hun er?
677
01:00:03,240 --> 01:00:07,120
Som jeg sa, noen vet ikke
hvordan man viser det
678
01:00:07,600 --> 01:00:10,080
men det betyr ikke
at de ikke f�ler det.
679
01:00:10,600 --> 01:00:13,320
Og jeg tror at dere har det til felles.
680
01:00:14,280 --> 01:00:16,440
Jeg sier det bare.
681
01:00:26,360 --> 01:00:28,960
Hvem er det? God kveld.
682
01:00:29,200 --> 01:00:32,880
Jeg ville bare advare deg om
at du og mannen din skal d� i kveld.
683
01:00:33,320 --> 01:00:36,800
Det er tragisk,
men det er ikke noe � gj�re med det.
684
01:00:36,880 --> 01:00:39,000
Vi kommer til � drepe dere.
685
01:00:40,080 --> 01:00:43,320
Dere har omtrent 30 sekunder p� dere
f�r moroa begynner.
686
01:00:43,400 --> 01:00:46,760
Vi ville bare varsle dere,
siden vi liker rent spill.
687
01:00:46,840 --> 01:00:50,840
Grace?
S� hent en kniv, et baseballtre
688
01:00:50,920 --> 01:00:56,720
eller det v�pen dere foretrekker
og bare s� dere vet det, venter alt
689
01:00:56,800 --> 01:01:00,360
en riktig slem mann
p� dere ved bakd�ren.
690
01:01:00,440 --> 01:01:03,320
Grace, hva skjer? Hvem er det?
Vi m� vekk herfra!
691
01:01:03,400 --> 01:01:06,200
Hva er det som skjer, Grace?
Hun sier at de har tenkt � drepe oss.
692
01:01:06,280 --> 01:01:08,360
Hva snakker du om?
693
01:01:08,440 --> 01:01:10,480
Fort, l�p!
694
01:04:21,160 --> 01:04:23,600
De ga meg et enkelt valg.
695
01:04:24,240 --> 01:04:28,000
Enten drepe mammaen min
eller s� skulle de drepe oss begge to.
696
01:04:29,160 --> 01:04:31,440
Jeg var ti �r gammel.
697
01:04:31,840 --> 01:04:35,360
Da de s� meg n�le fortalte de hva
som hadde hendt faren min.
698
01:04:37,280 --> 01:04:40,760
At de ikke hadde drept ham...
men mammaen min.
699
01:04:41,120 --> 01:04:43,280
V�r s� snill, ikke gj�r dette...
700
01:04:50,160 --> 01:04:52,400
Ikke gj�r det...
701
01:04:53,640 --> 01:04:55,760
Jeg elsker deg s� h�yt...
702
01:05:02,440 --> 01:05:05,080
Forventer du deg at jeg skal tro p� det?
703
01:05:05,400 --> 01:05:09,200
At de skj�t pappaen din og du ble
adoptert av dine foreldres mordere?
704
01:05:10,320 --> 01:05:14,480
Du er kanskje gal, men du hadde v�rt
enda mer gal om det skulle stemme.
705
01:05:14,560 --> 01:05:18,120
Jeg antar at det er for tidlig for deg
� forst� hvor gal jeg virkelig er.
706
01:05:18,200 --> 01:05:23,960
H�rte du p� noe av det jeg sa?
Teknisk sett drepte de aldri noen
707
01:05:24,040 --> 01:05:26,240
denne gangen.
708
01:05:26,320 --> 01:05:30,120
Min ekte mamma og jeg gjorde det.
Det er ikke lett � drepe folk
709
01:05:30,200 --> 01:05:32,520
og ta deres identiteter.
710
01:05:32,600 --> 01:05:37,160
Hva skjedde med likene?
Hadde de ikke familie eller venner?
711
01:05:37,240 --> 01:05:40,520
Folk etterlater papirspor
og folk stiller sp�rsm�l.
712
01:05:40,600 --> 01:05:43,000
De visste hva de holdt p� med.
713
01:05:44,000 --> 01:05:46,920
De valgte ut folk
som de ikke trodde ville bli savnet.
714
01:05:48,080 --> 01:05:51,320
Den virkelige Thomas og Grace
vokste opp p� fosterhjem
715
01:05:51,880 --> 01:05:56,720
og n�r jeg hadde skutt mamma
brente de likene og her er vi.
716
01:05:59,240 --> 01:06:03,040
Uansett bl�ser jeg i om du tror meg
eller ikke. En avtale er en avtale.
717
01:06:03,560 --> 01:06:06,000
Hva gj�r du?
Tror du at jeg lyver?
718
01:06:06,400 --> 01:06:11,640
De er nok p� vei n�. Jeg ville tatt
s�nnen min og forlatt delstaten
719
01:06:11,800 --> 01:06:14,120
eller helst landet.
720
01:06:14,600 --> 01:06:18,840
Kan jeg f� tilbake lommeboka, takk?
Jeg tror den er under stolen.
721
01:06:19,920 --> 01:06:22,080
Ja da.
722
01:06:35,720 --> 01:06:39,080
Hva gj�r du? Kan du binde opp?
723
01:06:41,920 --> 01:06:45,360
Det er noen ting man
ikke kan lure en ten�ring om.
724
01:06:46,320 --> 01:06:49,000
Man kan f� oss til � tro mange ting
725
01:06:50,160 --> 01:06:53,680
men det fins noen ting
en ten�ringsjente vet mer om
726
01:06:55,240 --> 01:06:57,520
enn nesten hvem som helst.
727
01:07:01,600 --> 01:07:03,880
Vet du hva?
728
01:07:05,240 --> 01:07:07,360
Falsk legitimasjon.
729
01:07:08,520 --> 01:07:13,240
David Cook.
Joey Monteciollo. Jocelyn Cardinal.
730
01:07:21,160 --> 01:07:23,280
Vet du engang hvem dette er?
731
01:07:29,840 --> 01:07:33,200
Man kan kanskje stole p� en morder,
men stol aldri p� en tyv.
732
01:08:07,120 --> 01:08:09,600
Hva gj�r du? Jeg ber deg!
733
01:08:09,920 --> 01:08:14,120
V�r s� snill, jeg lover! V�r s� snill,
jeg er s� lei for det! V�r s� snill!
734
01:08:14,200 --> 01:08:17,120
Jeg sa jo at jeg hater l�gnere.
V�r s� snill...
735
01:08:22,720 --> 01:08:28,520
Du var s� n�r, Mark.
S� n�r at du sikkert kjente det.
736
01:08:29,720 --> 01:08:31,920
Jeg ville syntes synd p� deg.
737
01:08:32,280 --> 01:08:34,640
Men jeg ser noe bra i dette.
738
01:08:36,400 --> 01:08:39,600
Vi kan endelig ha litt moro.
739
01:08:40,800 --> 01:08:43,800
V�r s� snill...
Du er virkelig en pyse.
740
01:08:46,480 --> 01:08:48,680
S� fortell...
741
01:08:49,120 --> 01:08:52,680
Om historien om s�nnen din var en l�gn,
hvorfor br�t du deg inn her da?
742
01:08:53,240 --> 01:08:55,920
Stoff... H�yere, tispe!
743
01:08:56,000 --> 01:09:00,040
Stoff. Jeg trengte stoff.
Vi har pratet ferdig.
744
01:09:00,520 --> 01:09:03,680
Eller... du har i alle fall det.
745
01:09:05,520 --> 01:09:08,760
Jeg skal gj�re hva faen jeg vil.
746
01:09:10,200 --> 01:09:14,080
Jeg har en ide som jeg tror
at du vil like, Mark.
747
01:09:15,880 --> 01:09:19,240
Hvor skal du? Hvor skal du?
748
01:09:22,320 --> 01:09:26,440
Mark, fikk du akkurat ditt
eget blod i halsen?
749
01:09:34,160 --> 01:09:36,320
Jeg sparer dette til senere.
750
01:10:15,720 --> 01:10:17,880
Hvorfor?
751
01:10:19,560 --> 01:10:22,280
Hvorfor? Hvorfor?
752
01:10:23,040 --> 01:10:26,240
Hva? Hva sa du?
753
01:10:27,440 --> 01:10:29,840
Jeg h�rte ikke, hva?
754
01:10:31,480 --> 01:10:34,640
N� har du gjort meg riktig sint, Mark.
755
01:10:36,680 --> 01:10:38,920
� ja.
756
01:10:39,000 --> 01:10:43,400
Det er ikke engang ditt ekte navn,
men det gj�r ikke noe.
757
01:10:43,920 --> 01:10:47,880
Jeg kan kalle deg det likevel
om det er greit for deg.
758
01:10:49,720 --> 01:10:51,920
Det er morsomt.
759
01:10:53,520 --> 01:10:56,200
Jeg vet ikke engang hva du
virkelig heter, men tross det
760
01:10:57,160 --> 01:10:59,840
f�ler jeg et b�nd til deg.
761
01:11:01,560 --> 01:11:07,320
Det er morsomt hvordan
vi bruker navn for � beskrive ting
762
01:11:08,560 --> 01:11:14,520
n�r disse navnene ikke
har noe � gj�re med disse tingene.
763
01:11:16,640 --> 01:11:18,840
For eksempel.
764
01:11:20,800 --> 01:11:23,240
Du vet sikkert at dette er en hammer,
hva?
765
01:11:24,480 --> 01:11:29,960
Men den delen av hammeren jeg
brukte for � sl� deg kalles slaget.
766
01:11:30,400 --> 01:11:32,520
Og jeg skal sl� deg i ansiktet!
767
01:11:33,240 --> 01:11:36,880
Hvorfor? Hva?
768
01:11:36,960 --> 01:11:39,440
Jeg kan fremdeles ikke h�re deg,
Mark.
769
01:11:40,240 --> 01:11:43,200
Skulle �nske jeg kunne det,
men det kan jeg ikke.
770
01:11:43,280 --> 01:11:45,960
Uansett, hva pratet jeg om?
771
01:11:46,560 --> 01:11:49,280
� ja, slaget.
772
01:11:49,800 --> 01:11:53,920
S� dette er slaget.
La oss g� ned et stykke.
773
01:11:54,520 --> 01:11:57,120
Vet du hva denne delen kalles?
Nei...
774
01:11:58,360 --> 01:12:00,360
Mark...
775
01:12:00,440 --> 01:12:03,040
Du pr�ver ikke engang � leke med.
776
01:12:03,560 --> 01:12:06,600
Jeg er riktig skuffet over
ditt manglende engasjement.
777
01:12:06,960 --> 01:12:09,040
Det kalles hammerhode.
778
01:12:12,200 --> 01:12:14,480
Ingen h�rer deg, Mark.
779
01:12:15,360 --> 01:12:19,400
Lyden er ganske isolert her.
Skummelt, hva?
780
01:12:20,280 --> 01:12:23,920
H�r, jeg kan til og med skrike med deg.
781
01:12:24,000 --> 01:12:27,160
Hjelp! Hjelp!
V�r s� snill, kan noen hjelpe meg?!
782
01:12:30,800 --> 01:12:32,960
Ja.
783
01:12:40,240 --> 01:12:42,640
Ingen kommer, Mark.
784
01:12:43,240 --> 01:12:45,440
Hvor var jeg?
785
01:12:46,800 --> 01:12:49,000
� ja. Hodet.
786
01:13:13,560 --> 01:13:16,680
Helvete. Slutt p� moroa.
787
01:13:26,880 --> 01:13:31,760
Hva faen har skjedd her?
Vi m� rydde opp denne dritten raskt.
788
01:13:31,840 --> 01:13:34,440
Dette er riktig grisete.
789
01:13:34,520 --> 01:13:37,560
Thomas, vi dreper ham ikke
i huset mitt. Vi bor her.
790
01:13:37,960 --> 01:13:41,240
Jeg trodde vi var klare med dette,
men n� begynner det p� nytt.
791
01:13:41,320 --> 01:13:44,280
Thomas, f� ham l�s,
vi m� f� inn ham i bilen med en gang.
792
01:13:44,360 --> 01:13:46,600
Solen holder p� � st� opp. Ok.
793
01:13:46,680 --> 01:13:51,240
� slepe en blodig mann fra huset
til bilen er ikke akkurat diskr�.
794
01:13:51,320 --> 01:13:54,720
Jeg henter jakken. Ashley, du blir
ikke med, du har gjort nok i kveld.
795
01:13:54,800 --> 01:13:57,519
Vi prater i morgen tidlig.
Mamma, v�r s� snill. Jeg vil hjelpe til.
796
01:13:57,560 --> 01:14:01,040
Vi tar ham til innsj�en
og gj�r det vi m� gj�re. Ikke noe nytt.
797
01:14:01,120 --> 01:14:03,400
Vi klarer oss.
798
01:14:05,640 --> 01:14:08,880
Thomas, jeg starter bilen.
Mamma, kan vi prate litt?
799
01:14:09,520 --> 01:14:13,160
Unnskyld at jeg ikke sa at han l�y.
Du burde ha ringt oss.
800
01:14:13,240 --> 01:14:15,839
Vi har det travelt, men h�r. Det hadde
kunnet v�re en felle, men ble s�nn
801
01:14:15,880 --> 01:14:18,879
og n� rydder vi opp etter deg igjen.
Unnskyld, men jeg visste ikke at...
802
01:14:18,920 --> 01:14:21,240
Ashley, vi m� gj�re dette n�.
803
01:14:21,320 --> 01:14:25,280
Men om du vil kan vi prate
s� fort jeg er hjemme igjen, ok?
804
01:14:42,960 --> 01:14:46,560
Det er best
at du ikke planlegger noe dumt.
805
01:14:46,640 --> 01:14:51,200
Hvis du ser p� noen feil vei
n�r vi kommer ut
806
01:14:51,280 --> 01:14:54,920
vil jeg skj�re av deg �ret. For helvete!
807
01:14:55,880 --> 01:14:59,240
Hva faen er det n� da?
808
01:15:00,120 --> 01:15:04,920
For helvete, din stygge j�vel.
Opp med deg!
809
01:15:05,280 --> 01:15:07,400
Hva faen er galt med deg?
810
01:16:43,920 --> 01:16:46,080
Bli her.
811
01:16:55,360 --> 01:16:57,760
God jul, din j�vel.
812
01:18:57,440 --> 01:19:00,440
Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad
www.ordiovision.com
71422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.