Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,880 --> 00:01:31,640
It's him.
2
00:01:50,720 --> 00:01:53,240
WE SHALL RISE AGAIN
3
00:02:26,040 --> 00:02:30,120
MOVERS
4
00:04:06,160 --> 00:04:08,160
Welcome back, Don Gennaro.
5
00:04:18,000 --> 00:04:20,600
How you doin'? Trip go well?
6
00:04:20,720 --> 00:04:22,760
It went how it shoulda gone.
7
00:04:28,640 --> 00:04:30,680
But that was yesterday,
8
00:04:30,800 --> 00:04:33,920
now we gotta think about tomorrow,
we got a lot to do.
9
00:04:53,080 --> 00:04:56,440
Easier to understand Chinese
than what's in Gennaro's head.
10
00:04:56,560 --> 00:04:58,160
He's a man on his own.
11
00:05:00,840 --> 00:05:03,120
That's why he needs us.
12
00:05:05,760 --> 00:05:08,440
If we do well with him,
13
00:05:08,560 --> 00:05:11,640
our name can finally spread
outside Ponticelli.
14
00:05:28,240 --> 00:05:29,920
What's going on, counselor?
15
00:05:30,040 --> 00:05:33,640
Ruggieri went to the cemetery
and opened your family chapel.
16
00:05:33,760 --> 00:05:37,040
- What he found...
- I know what he found.
17
00:05:37,160 --> 00:05:39,320
Tell me something I don't know.
18
00:05:40,360 --> 00:05:45,040
I finally got access
to Patrizia Santore's statement.
19
00:06:05,600 --> 00:06:07,240
Hurry up!
20
00:06:33,520 --> 00:06:35,600
The cops! Run!
21
00:07:24,360 --> 00:07:26,280
Look at those bastards!
22
00:07:26,400 --> 00:07:29,520
They took the Vicar and Flush.
23
00:07:31,000 --> 00:07:34,720
We gotta get money to their families,
Flush's got two kids.
24
00:07:34,840 --> 00:07:38,880
How can we do that?
Can we afford it, Federico?
25
00:07:40,000 --> 00:07:42,200
We gotta find a way.
26
00:07:45,360 --> 00:07:47,640
These are our people.
27
00:07:50,640 --> 00:07:54,560
I heard the cops
went into Secondigliano too.
28
00:07:54,680 --> 00:07:56,800
The Seven Buildings, the Smurfs.
29
00:07:57,960 --> 00:08:00,120
What's going on?
30
00:08:02,960 --> 00:08:05,240
We'll soon find out.
31
00:08:05,360 --> 00:08:08,680
They called us, they want to see us.
32
00:10:07,400 --> 00:10:09,800
They took five of my men,
33
00:10:09,920 --> 00:10:12,960
they confiscated
what little stuff was left.
34
00:10:14,320 --> 00:10:16,360
The time for talking's over.
35
00:10:16,480 --> 00:10:19,400
The cops go for us
and the Levantes don't do shit.
36
00:10:19,520 --> 00:10:21,960
Pretty Eyes, we respect you,
37
00:10:22,080 --> 00:10:27,080
your turf suffered the most,
but times are tough for everyone.
38
00:10:27,200 --> 00:10:29,160
- Even for the Levantes.
- The King...
39
00:10:29,280 --> 00:10:33,520
All the work we do for them,
our guys make diddly squat.
40
00:10:34,040 --> 00:10:38,040
Now they won't even pay for our lawyers.
41
00:10:38,160 --> 00:10:40,440
We gotta pay for it all.
42
00:10:40,960 --> 00:10:42,600
It was different with the Savastanos.
43
00:10:42,720 --> 00:10:45,600
- Can I say something?
- What, Lil Monk?
44
00:10:45,720 --> 00:10:49,720
We're talking about turf matters,
you have no turf.
45
00:10:50,400 --> 00:10:52,520
You got a back lot.
46
00:10:52,640 --> 00:10:54,920
He's backwards...
47
00:10:55,040 --> 00:10:57,120
it suits him perfectly.
48
00:10:59,520 --> 00:11:01,320
Speak, if you must.
49
00:11:02,880 --> 00:11:05,600
You got the balls
to say it to the Levantes' face?
50
00:11:07,560 --> 00:11:09,960
You gonna tell that nutjob Saro
51
00:11:10,080 --> 00:11:12,480
that we miss the Savastanos?
52
00:11:12,600 --> 00:11:15,760
Who wiped out their family name?
53
00:11:16,440 --> 00:11:19,880
Without the Levantes
giving us the stuff what do we do?
54
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
Does your pretty face
have any broker contacts?
55
00:11:24,040 --> 00:11:26,680
Do any of you?
56
00:11:30,360 --> 00:11:34,320
The Levantes
are nothing to me, you know,
57
00:11:34,440 --> 00:11:38,760
but one thing's for sure:
they're in charge here now,
58
00:11:38,880 --> 00:11:41,080
so we gotta deal with them.
59
00:11:41,200 --> 00:11:44,280
Lil Monk, whaddaya suggest?
60
00:11:44,800 --> 00:11:46,800
I'll go talk to them.
61
00:11:48,160 --> 00:11:49,560
Trust me.
62
00:12:41,680 --> 00:12:43,160
Morning.
63
00:12:46,200 --> 00:12:48,520
You're Federico Maccauro.
64
00:12:48,640 --> 00:12:50,680
Everybody calls me Lil Monk.
65
00:12:51,600 --> 00:12:53,240
Who's he?
66
00:12:53,360 --> 00:12:55,360
My brother Cosimo.
67
00:12:55,480 --> 00:12:57,240
What do you want?
68
00:12:59,120 --> 00:13:04,000
The situation in North Naples
isn't good, our people are worried.
69
00:13:04,120 --> 00:13:05,720
That's your problem.
70
00:13:05,840 --> 00:13:09,320
With all due respect
it's also your problem.
71
00:13:10,800 --> 00:13:12,440
How dare you?
72
00:13:13,560 --> 00:13:15,360
This how you talk to me?
73
00:13:15,480 --> 00:13:18,920
- You know you're a nobody.
- I'm not alone.
74
00:13:19,040 --> 00:13:22,440
All the turf bosses and their families
are behind me.
75
00:13:22,560 --> 00:13:25,000
I'm speaking on behalf of everyone.
76
00:13:33,360 --> 00:13:36,040
Tell the turf bosses to chill out,
77
00:13:36,160 --> 00:13:40,920
we'll bring in so much snow
they'll have to buy skis.
78
00:13:41,040 --> 00:13:44,840
We got a new contact,
you'll get the shipment in two weeks.
79
00:13:48,480 --> 00:13:50,600
We can wait two weeks.
80
00:13:52,440 --> 00:13:56,120
Meanwhile, the prisoners cost.
Lawyers, kids in the street...
81
00:13:56,240 --> 00:13:57,640
Whaddaya want?
82
00:13:57,760 --> 00:14:01,240
We'll shut down the spots
until the shipment arrives.
83
00:14:01,360 --> 00:14:06,920
We pay the guys just the same,
so we save them, and you look good.
84
00:14:07,040 --> 00:14:09,200
It's important, right?
85
00:14:15,600 --> 00:14:17,080
Morning.
86
00:14:24,360 --> 00:14:26,280
- We'll let you know.
- Goodbye.
87
00:14:26,400 --> 00:14:27,800
Let's go.
88
00:14:32,680 --> 00:14:34,200
Who was that?
89
00:14:34,320 --> 00:14:36,680
Another problem to solve.
90
00:14:41,600 --> 00:14:45,280
They're up your ass,
better if you go in the van.
91
00:14:47,200 --> 00:14:51,000
Fernando, tell him what they say
about me in Secondigliano.
92
00:14:51,120 --> 00:14:52,560
The truth?
93
00:14:54,120 --> 00:14:58,400
People were waiting
for you to take the neighborhood back,
94
00:14:58,520 --> 00:15:00,720
to see you there with them.
95
00:15:01,640 --> 00:15:03,760
But nothing's changed.
96
00:15:06,080 --> 00:15:08,560
The Levantes are still there.
97
00:15:10,360 --> 00:15:12,840
Hear that, Mistral?
98
00:15:12,960 --> 00:15:17,920
My time in hiding's over,
now it's time to take a few risks.
99
00:17:03,640 --> 00:17:04,960
Don Gennaro.
100
00:17:05,080 --> 00:17:09,560
We're all pleased to see you,
but we need to know why you're here.
101
00:17:10,480 --> 00:17:12,040
This is my home.
102
00:17:12,160 --> 00:17:16,480
But you left it and now
another family's in charge.
103
00:17:16,600 --> 00:17:18,560
That's why I'm here,
104
00:17:18,680 --> 00:17:20,600
to settle matters.
105
00:17:21,680 --> 00:17:24,920
I got contacts
for the best cocaine in the world.
106
00:17:25,040 --> 00:17:29,160
I got the money to turn
this place back into what it was.
107
00:17:32,040 --> 00:17:34,760
Nice words,
108
00:17:34,880 --> 00:17:37,360
but we don't need any more talk.
109
00:17:37,480 --> 00:17:41,960
We're ready to hear your offer
when you got something concrete.
110
00:17:52,000 --> 00:17:55,400
Lil Monk, you talk like you don't know
who's in front of you.
111
00:18:02,640 --> 00:18:05,400
Always remember one thing.
112
00:18:05,520 --> 00:18:08,080
What I say, I do.
113
00:18:20,360 --> 00:18:23,480
Federico, you wanna go up against
Gennaro Savastano?
114
00:18:25,880 --> 00:18:30,400
This is our turf, we were born here
and grew up with them.
115
00:18:30,520 --> 00:18:33,360
Gennaro's a king
who wants his crown back
116
00:18:33,480 --> 00:18:37,320
and like all kings he doesn't give a shit
about the poor bastards under him.
117
00:18:39,280 --> 00:18:42,120
The time's over for working for others,
118
00:18:42,240 --> 00:18:44,760
it's time we put ourselves first.
119
00:18:49,120 --> 00:18:51,760
Gennaro Savastano's
promises are just words,
120
00:18:51,880 --> 00:18:53,840
but why should we choose you?
121
00:18:53,960 --> 00:18:57,200
We'll see everyone gets
a monthly payment like you asked.
122
00:18:58,520 --> 00:19:01,680
Those who miss Gennaro
will know they're better off with us.
123
00:19:01,800 --> 00:19:03,320
And the spots?
124
00:19:03,440 --> 00:19:06,920
We can't afford to shut down the spots.
125
00:19:07,040 --> 00:19:10,600
You gotta talk to your people,
the shipment's on its way.
126
00:19:11,120 --> 00:19:14,160
If you help us, we'll know
how to repay you.
127
00:19:15,800 --> 00:19:18,200
I'll do all I can to keep them calm.
128
00:19:23,720 --> 00:19:26,040
- Good evening.
- Stop.
129
00:19:26,160 --> 00:19:29,240
You don't know
my sister, do you? Come.
130
00:19:30,400 --> 00:19:33,280
Grazia, this is Federico Maccauro.
131
00:19:35,200 --> 00:19:36,920
It's a pleasure.
132
00:19:37,040 --> 00:19:38,960
The pleasure's mine.
133
00:19:40,040 --> 00:19:41,480
Excuse me.
134
00:19:48,600 --> 00:19:50,400
So, are we all agreed?
135
00:20:25,080 --> 00:20:26,760
Don Gennaro!
136
00:20:26,880 --> 00:20:28,560
All good, Igor?
137
00:20:28,680 --> 00:20:31,240
I'm pleased to find you in good health.
138
00:20:31,360 --> 00:20:33,120
How can I help you?
139
00:20:34,160 --> 00:20:38,160
I got a problem, I don't have time
to wait for a new shipment.
140
00:20:39,520 --> 00:20:41,960
I want the Levante's shipment.
141
00:20:43,000 --> 00:20:45,880
- We're not managing that shipment.
- I know.
142
00:20:46,000 --> 00:20:48,720
I want to know when it's due
and who's behind it.
143
00:20:50,960 --> 00:20:54,840
There's a rule among brokers:
don't step on each other's toes.
144
00:20:56,440 --> 00:20:59,480
I'm sorry, but I can't.
145
00:21:09,880 --> 00:21:11,880
Remember one thing, Igor.
146
00:21:12,920 --> 00:21:16,040
Whoever's my friend now,
will be for ever.
147
00:21:20,440 --> 00:21:23,320
I'll see what I can do.
148
00:21:23,440 --> 00:21:24,920
Good man.
149
00:22:00,080 --> 00:22:02,080
Please, have a seat.
150
00:22:14,760 --> 00:22:17,280
What are you doing here at this hour?
151
00:22:17,400 --> 00:22:20,320
I'm here on behalf of your husband.
152
00:22:20,440 --> 00:22:23,000
Then your visit isn't welcome.
153
00:22:27,560 --> 00:22:29,280
How is Gennaro?
154
00:22:29,400 --> 00:22:32,640
He's fine, but he needs your help.
155
00:22:38,840 --> 00:22:41,600
You're an intelligent woman,
156
00:22:41,720 --> 00:22:47,000
you understand by helping your husband
in a situation like this
157
00:22:47,120 --> 00:22:49,760
you would also be helping yourself.
158
00:22:51,160 --> 00:22:52,480
And your son.
159
00:22:54,920 --> 00:22:56,240
How?
160
00:22:56,360 --> 00:23:00,720
With your help, Gennaro Savastano
can be a free man again.
161
00:23:15,240 --> 00:23:18,800
Igor sent someone with this.
162
00:24:01,160 --> 00:24:03,920
The monthly payments,
like we promised.
163
00:24:05,160 --> 00:24:09,480
You speak for everyone,
you collect for everyone.
164
00:24:09,600 --> 00:24:12,040
Tell your people they gotta like us.
165
00:24:12,880 --> 00:24:16,080
- We don't want any more problems.
- They gotta trust us.
166
00:24:16,200 --> 00:24:19,720
Because we're good and generous.
167
00:24:20,360 --> 00:24:23,560
But today we're here
for something more important.
168
00:24:41,800 --> 00:24:45,400
Grazia's not a kid anymore, she's 24.
169
00:24:46,240 --> 00:24:47,720
She needs to get married.
170
00:24:50,400 --> 00:24:53,360
And we want to give her to you.
171
00:24:53,480 --> 00:24:57,560
So we become a big family,
us and Secondigliano.
172
00:24:58,960 --> 00:25:02,880
Family's important,
as my father always used to say.
173
00:25:06,680 --> 00:25:09,840
You sure she's good with it?
174
00:25:12,040 --> 00:25:14,600
Grazia likes what we like.
175
00:25:15,440 --> 00:25:17,440
And we like you a lot.
176
00:25:18,960 --> 00:25:21,160
Is it true you like him, Grazie'?
177
00:25:27,840 --> 00:25:29,680
We're done here.
178
00:25:29,800 --> 00:25:31,400
Let's go.
179
00:25:54,640 --> 00:25:56,600
What's going on?
180
00:26:04,880 --> 00:26:07,040
This is a big deal for us.
181
00:26:09,520 --> 00:26:12,360
If you say so...
182
00:26:12,480 --> 00:26:14,280
congratulations.
183
00:26:18,440 --> 00:26:22,400
- You ever met him?
- No, but I heard a lot about him.
184
00:26:23,640 --> 00:26:27,840
If he's lived so long without losing
control of his turf, he's not a fool.
185
00:26:27,960 --> 00:26:30,720
If he's not a fool,
we'll bring him to our side.
186
00:26:30,840 --> 00:26:33,120
One way or another.
187
00:27:04,960 --> 00:27:07,440
Forgive me for bringing you so far.
188
00:27:07,560 --> 00:27:10,320
Thank you, for seeing us right away.
189
00:27:10,440 --> 00:27:13,400
I'm honored to welcome
Gennaro Savastano.
190
00:27:14,640 --> 00:27:17,480
But I was wondering...
191
00:27:17,600 --> 00:27:21,240
What can a guy like me do
for an important person like you?
192
00:27:22,320 --> 00:27:24,120
You're too modest,
193
00:27:24,240 --> 00:27:28,160
you and your family run things
from here to Salerno.
194
00:27:30,200 --> 00:27:34,280
I know you're waiting
for the Levante's shipment.
195
00:27:34,400 --> 00:27:38,240
If you give it to us,
we'll double its value
196
00:27:38,360 --> 00:27:40,520
and you get to sit at the table with us.
197
00:27:41,360 --> 00:27:43,960
And it'll be a very rich table.
198
00:27:45,240 --> 00:27:50,840
Thank you for the offer,
but everyone knows what I think.
199
00:27:50,840 --> 00:27:53,280
I'm the Gentleman by name and by deed
200
00:27:53,400 --> 00:27:57,440
and if it's been that way for 70 years
it means one thing:
201
00:27:57,560 --> 00:28:01,240
when I give my word, my word is sacred.
202
00:28:10,160 --> 00:28:14,880
Haven't you learned it's better to leave
sacred things out of our world?
203
00:28:16,040 --> 00:28:18,200
Your world, not mine.
204
00:28:19,360 --> 00:28:21,800
Soon there'll be just one world.
205
00:28:23,160 --> 00:28:25,320
And I decide who lives and who doesn't.
206
00:28:57,520 --> 00:29:00,560
Your world ends here.
207
00:29:36,560 --> 00:29:38,800
You look nice.
208
00:29:40,480 --> 00:29:43,480
He's here, he's waiting downstairs.
209
00:29:44,520 --> 00:29:48,400
Make him happy, that way
you make your brothers happy.
210
00:29:49,440 --> 00:29:51,040
Go.
211
00:30:04,120 --> 00:30:07,600
What do you feel like?
Wanna go anywhere in particular?
212
00:30:09,400 --> 00:30:11,520
Wherever you want.
213
00:30:13,240 --> 00:30:16,520
I know that your brothers forced you.
214
00:30:24,520 --> 00:30:25,840
Sorry.
215
00:30:32,640 --> 00:30:36,200
No one's ever said sorry to me
in my whole life.
216
00:30:43,200 --> 00:30:45,200
I'd like an ice cream.
217
00:30:52,680 --> 00:30:57,680
CAMPANIA FRUIT AND VEGETABLE
MARKET
218
00:31:02,240 --> 00:31:04,480
There he is.
219
00:31:04,600 --> 00:31:06,320
It's him.
220
00:31:11,760 --> 00:31:13,480
Yeah, it's him.
221
00:31:13,600 --> 00:31:14,840
Okay.
222
00:31:17,800 --> 00:31:19,840
What's this?
223
00:31:19,960 --> 00:31:23,160
- What's going on?
- Where'd they come from?
224
00:31:39,360 --> 00:31:40,760
We got a problem.
225
00:31:43,720 --> 00:31:45,360
I see.
226
00:31:51,360 --> 00:31:54,640
There's a problem,
the tax police took the van.
227
00:31:58,320 --> 00:31:59,960
How's that possible?
228
00:32:04,120 --> 00:32:07,160
Nothing like that's
ever happened here before.
229
00:32:10,080 --> 00:32:12,800
I don't buy it.
230
00:32:12,920 --> 00:32:17,640
Call the guys and tell them
to keep driving around.
231
00:32:17,760 --> 00:32:20,440
We gotta find this fucking van.
232
00:32:47,560 --> 00:32:50,320
- Where the fuck have you brought me?
- Don't move!
233
00:33:23,320 --> 00:33:27,560
Well done, keep it up and I'll let you
go back to your family.
234
00:33:27,680 --> 00:33:29,320
All right?
235
00:33:31,880 --> 00:33:33,440
Take him.
236
00:33:33,560 --> 00:33:35,120
Move.
237
00:33:37,440 --> 00:33:41,000
- It's down there for sure.
- Keep your eyes open.
238
00:33:41,120 --> 00:33:43,440
- Where the fuck is it?
- Look over there.
239
00:33:43,560 --> 00:33:45,880
I can see the headlights up there.
240
00:33:46,000 --> 00:33:47,640
Go!
241
00:33:47,760 --> 00:33:49,640
There he is.
242
00:33:49,760 --> 00:33:51,520
Turn there.
243
00:34:02,480 --> 00:34:04,000
Follow us!
244
00:34:04,120 --> 00:34:06,080
C'mon!
245
00:34:35,880 --> 00:34:38,280
Aniello!
246
00:34:38,400 --> 00:34:41,280
Aniello, why aren't you getting out?
247
00:34:41,400 --> 00:34:43,920
The van's empty, there's nothing in it.
248
00:34:44,040 --> 00:34:46,240
There's nothing!
249
00:34:46,360 --> 00:34:48,720
Get out, you son of a bitch!
250
00:34:50,280 --> 00:34:53,000
Who the fuck are you?
Where's our driver?
251
00:34:53,120 --> 00:34:55,640
I couldn't help it,
they messed with my family.
252
00:34:55,760 --> 00:34:59,280
Your van's in another warehouse,
they're taking it away.
253
00:34:59,400 --> 00:35:01,640
Who's taking it away?
254
00:35:01,760 --> 00:35:04,160
Speak, you son of a bitch!
255
00:35:06,840 --> 00:35:08,600
Gennaro Savastano.
256
00:35:08,720 --> 00:35:12,440
Go check it out,
maybe they haven't got away yet!
257
00:35:23,640 --> 00:35:24,840
Hurry up.
258
00:35:24,960 --> 00:35:26,800
There it is! Quick!
259
00:35:26,920 --> 00:35:28,920
We'll get it.
260
00:35:32,000 --> 00:35:34,400
There they are, pieces of shit!
261
00:35:34,520 --> 00:35:35,800
Go!
262
00:35:35,920 --> 00:35:38,080
Don't move, asshole!
263
00:35:50,080 --> 00:35:51,480
Fuck you!
264
00:35:51,600 --> 00:35:53,360
Fuck you to death!
265
00:35:53,480 --> 00:35:54,800
We did it!
266
00:36:46,040 --> 00:36:49,280
I saw Pietro Savastano buried
in his wife's family vault,
267
00:36:49,400 --> 00:36:51,840
where no one expected him to be.
268
00:36:53,680 --> 00:36:56,160
He was killed by a shot to the head.
269
00:36:59,360 --> 00:37:02,440
At close range, here,
270
00:37:03,720 --> 00:37:05,840
in the middle of his forehead.
271
00:37:10,080 --> 00:37:12,280
Your husband's a murderer.
272
00:37:19,720 --> 00:37:24,280
According to Patrizia Santore,
but she's disappeared.
273
00:37:24,400 --> 00:37:27,600
She can't appear in court
to confirm it, am I right?
274
00:37:27,720 --> 00:37:32,160
Santore's information is specific
and borne out by the facts,
275
00:37:32,280 --> 00:37:34,520
her testimony is reliable.
276
00:37:34,640 --> 00:37:39,880
So, for you Santore is reliable
for the date of the murder too?
277
00:37:40,000 --> 00:37:41,800
Yes.
278
00:37:41,920 --> 00:37:44,280
February 24.
279
00:37:45,040 --> 00:37:47,040
February 24 is an important date,
280
00:37:48,080 --> 00:37:51,360
because it may be the day
Pietro Savastano died,
281
00:37:51,480 --> 00:37:55,480
but it's definitely the date
that Pietro Savastano was born.
282
00:37:55,600 --> 00:37:59,240
And that day Gennaro was
at the clinic in Rome
283
00:37:59,360 --> 00:38:02,800
at his wife's side
as she was giving birth.
284
00:38:03,440 --> 00:38:06,920
The deposition of the doctor
and the obstetrician.
285
00:38:07,040 --> 00:38:10,520
We still have to hear the nurses
and other patients.
286
00:38:12,120 --> 00:38:14,440
There are dozens of witnesses.
287
00:38:14,560 --> 00:38:16,920
We even have pictures of my mother.
288
00:38:19,560 --> 00:38:23,040
Gennaro, teary-eyed,
holding Pietro in his arms.
289
00:38:26,160 --> 00:38:30,560
At the same time, Patrizia says
he was killing his father in Naples.
290
00:38:32,960 --> 00:38:36,160
How important our children are, sir.
291
00:39:25,280 --> 00:39:26,440
Come.
292
00:39:40,720 --> 00:39:42,800
Be quiet, he's sleeping.
293
00:40:33,520 --> 00:40:35,720
You won, Gennaro.
294
00:40:37,760 --> 00:40:39,640
Are you happy?
295
00:40:42,240 --> 00:40:44,200
We won, Azzurra.
296
00:40:47,280 --> 00:40:51,640
Maybe you don't realize, but Patrizia
could've screwed us 100 times over.
297
00:40:52,760 --> 00:40:54,840
It's thanks to her that we're here,
298
00:40:54,960 --> 00:40:58,160
it's only thanks to her
that we have another chance.
299
00:41:03,640 --> 00:41:05,960
A chance for what?
300
00:41:08,640 --> 00:41:11,040
I tried to live a new life,
301
00:41:12,360 --> 00:41:15,360
but it was just a waste of time.
302
00:41:15,480 --> 00:41:18,880
Everything that happened
taught me one thing:
303
00:41:19,000 --> 00:41:21,200
I already have a home.
304
00:41:23,920 --> 00:41:25,800
And where's your home?
305
00:41:27,440 --> 00:41:29,640
In the middle of a war?
306
00:41:31,840 --> 00:41:34,880
That's what you're offering me?
307
00:41:35,920 --> 00:41:38,400
That's what you want for our son?
308
00:41:40,680 --> 00:41:42,640
Secondigliano's my home.
309
00:41:43,920 --> 00:41:46,120
And your life is together with me.
310
00:41:51,160 --> 00:41:54,600
You've become like the man
you hated the most.
311
00:41:59,960 --> 00:42:01,840
Don't say it.
312
00:42:04,720 --> 00:42:07,040
You're exactly the same as your father.
313
00:42:51,560 --> 00:42:53,800
You want cigarettes, sir?
314
00:42:55,240 --> 00:42:57,240
Gimme two packs.
315
00:43:06,320 --> 00:43:07,640
Here.
316
00:43:08,360 --> 00:43:09,880
Wow, thanks.
317
00:43:11,680 --> 00:43:15,760
You're back now.
You were away for a long time, right?
318
00:43:15,880 --> 00:43:19,360
The first time I came here
I was smaller than you.
319
00:43:19,480 --> 00:43:21,960
And you've become a big shot?
320
00:43:22,080 --> 00:43:24,760
No, I've always stayed the same.
321
00:43:26,040 --> 00:43:28,280
A street kid.
23279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.