All language subtitles for Gomorra.S05E03.Episodio.3 engl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,880 --> 00:01:31,640 It's him. 2 00:01:50,720 --> 00:01:53,240 WE SHALL RISE AGAIN 3 00:02:26,040 --> 00:02:30,120 MOVERS 4 00:04:06,160 --> 00:04:08,160 Welcome back, Don Gennaro. 5 00:04:18,000 --> 00:04:20,600 How you doin'? Trip go well? 6 00:04:20,720 --> 00:04:22,760 It went how it shoulda gone. 7 00:04:28,640 --> 00:04:30,680 But that was yesterday, 8 00:04:30,800 --> 00:04:33,920 now we gotta think about tomorrow, we got a lot to do. 9 00:04:53,080 --> 00:04:56,440 Easier to understand Chinese than what's in Gennaro's head. 10 00:04:56,560 --> 00:04:58,160 He's a man on his own. 11 00:05:00,840 --> 00:05:03,120 That's why he needs us. 12 00:05:05,760 --> 00:05:08,440 If we do well with him, 13 00:05:08,560 --> 00:05:11,640 our name can finally spread outside Ponticelli. 14 00:05:28,240 --> 00:05:29,920 What's going on, counselor? 15 00:05:30,040 --> 00:05:33,640 Ruggieri went to the cemetery and opened your family chapel. 16 00:05:33,760 --> 00:05:37,040 - What he found... - I know what he found. 17 00:05:37,160 --> 00:05:39,320 Tell me something I don't know. 18 00:05:40,360 --> 00:05:45,040 I finally got access to Patrizia Santore's statement. 19 00:06:05,600 --> 00:06:07,240 Hurry up! 20 00:06:33,520 --> 00:06:35,600 The cops! Run! 21 00:07:24,360 --> 00:07:26,280 Look at those bastards! 22 00:07:26,400 --> 00:07:29,520 They took the Vicar and Flush. 23 00:07:31,000 --> 00:07:34,720 We gotta get money to their families, Flush's got two kids. 24 00:07:34,840 --> 00:07:38,880 How can we do that? Can we afford it, Federico? 25 00:07:40,000 --> 00:07:42,200 We gotta find a way. 26 00:07:45,360 --> 00:07:47,640 These are our people. 27 00:07:50,640 --> 00:07:54,560 I heard the cops went into Secondigliano too. 28 00:07:54,680 --> 00:07:56,800 The Seven Buildings, the Smurfs. 29 00:07:57,960 --> 00:08:00,120 What's going on? 30 00:08:02,960 --> 00:08:05,240 We'll soon find out. 31 00:08:05,360 --> 00:08:08,680 They called us, they want to see us. 32 00:10:07,400 --> 00:10:09,800 They took five of my men, 33 00:10:09,920 --> 00:10:12,960 they confiscated what little stuff was left. 34 00:10:14,320 --> 00:10:16,360 The time for talking's over. 35 00:10:16,480 --> 00:10:19,400 The cops go for us and the Levantes don't do shit. 36 00:10:19,520 --> 00:10:21,960 Pretty Eyes, we respect you, 37 00:10:22,080 --> 00:10:27,080 your turf suffered the most, but times are tough for everyone. 38 00:10:27,200 --> 00:10:29,160 - Even for the Levantes. - The King... 39 00:10:29,280 --> 00:10:33,520 All the work we do for them, our guys make diddly squat. 40 00:10:34,040 --> 00:10:38,040 Now they won't even pay for our lawyers. 41 00:10:38,160 --> 00:10:40,440 We gotta pay for it all. 42 00:10:40,960 --> 00:10:42,600 It was different with the Savastanos. 43 00:10:42,720 --> 00:10:45,600 - Can I say something? - What, Lil Monk? 44 00:10:45,720 --> 00:10:49,720 We're talking about turf matters, you have no turf. 45 00:10:50,400 --> 00:10:52,520 You got a back lot. 46 00:10:52,640 --> 00:10:54,920 He's backwards... 47 00:10:55,040 --> 00:10:57,120 it suits him perfectly. 48 00:10:59,520 --> 00:11:01,320 Speak, if you must. 49 00:11:02,880 --> 00:11:05,600 You got the balls to say it to the Levantes' face? 50 00:11:07,560 --> 00:11:09,960 You gonna tell that nutjob Saro 51 00:11:10,080 --> 00:11:12,480 that we miss the Savastanos? 52 00:11:12,600 --> 00:11:15,760 Who wiped out their family name? 53 00:11:16,440 --> 00:11:19,880 Without the Levantes giving us the stuff what do we do? 54 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 Does your pretty face have any broker contacts? 55 00:11:24,040 --> 00:11:26,680 Do any of you? 56 00:11:30,360 --> 00:11:34,320 The Levantes are nothing to me, you know, 57 00:11:34,440 --> 00:11:38,760 but one thing's for sure: they're in charge here now, 58 00:11:38,880 --> 00:11:41,080 so we gotta deal with them. 59 00:11:41,200 --> 00:11:44,280 Lil Monk, whaddaya suggest? 60 00:11:44,800 --> 00:11:46,800 I'll go talk to them. 61 00:11:48,160 --> 00:11:49,560 Trust me. 62 00:12:41,680 --> 00:12:43,160 Morning. 63 00:12:46,200 --> 00:12:48,520 You're Federico Maccauro. 64 00:12:48,640 --> 00:12:50,680 Everybody calls me Lil Monk. 65 00:12:51,600 --> 00:12:53,240 Who's he? 66 00:12:53,360 --> 00:12:55,360 My brother Cosimo. 67 00:12:55,480 --> 00:12:57,240 What do you want? 68 00:12:59,120 --> 00:13:04,000 The situation in North Naples isn't good, our people are worried. 69 00:13:04,120 --> 00:13:05,720 That's your problem. 70 00:13:05,840 --> 00:13:09,320 With all due respect it's also your problem. 71 00:13:10,800 --> 00:13:12,440 How dare you? 72 00:13:13,560 --> 00:13:15,360 This how you talk to me? 73 00:13:15,480 --> 00:13:18,920 - You know you're a nobody. - I'm not alone. 74 00:13:19,040 --> 00:13:22,440 All the turf bosses and their families are behind me. 75 00:13:22,560 --> 00:13:25,000 I'm speaking on behalf of everyone. 76 00:13:33,360 --> 00:13:36,040 Tell the turf bosses to chill out, 77 00:13:36,160 --> 00:13:40,920 we'll bring in so much snow they'll have to buy skis. 78 00:13:41,040 --> 00:13:44,840 We got a new contact, you'll get the shipment in two weeks. 79 00:13:48,480 --> 00:13:50,600 We can wait two weeks. 80 00:13:52,440 --> 00:13:56,120 Meanwhile, the prisoners cost. Lawyers, kids in the street... 81 00:13:56,240 --> 00:13:57,640 Whaddaya want? 82 00:13:57,760 --> 00:14:01,240 We'll shut down the spots until the shipment arrives. 83 00:14:01,360 --> 00:14:06,920 We pay the guys just the same, so we save them, and you look good. 84 00:14:07,040 --> 00:14:09,200 It's important, right? 85 00:14:15,600 --> 00:14:17,080 Morning. 86 00:14:24,360 --> 00:14:26,280 - We'll let you know. - Goodbye. 87 00:14:26,400 --> 00:14:27,800 Let's go. 88 00:14:32,680 --> 00:14:34,200 Who was that? 89 00:14:34,320 --> 00:14:36,680 Another problem to solve. 90 00:14:41,600 --> 00:14:45,280 They're up your ass, better if you go in the van. 91 00:14:47,200 --> 00:14:51,000 Fernando, tell him what they say about me in Secondigliano. 92 00:14:51,120 --> 00:14:52,560 The truth? 93 00:14:54,120 --> 00:14:58,400 People were waiting for you to take the neighborhood back, 94 00:14:58,520 --> 00:15:00,720 to see you there with them. 95 00:15:01,640 --> 00:15:03,760 But nothing's changed. 96 00:15:06,080 --> 00:15:08,560 The Levantes are still there. 97 00:15:10,360 --> 00:15:12,840 Hear that, Mistral? 98 00:15:12,960 --> 00:15:17,920 My time in hiding's over, now it's time to take a few risks. 99 00:17:03,640 --> 00:17:04,960 Don Gennaro. 100 00:17:05,080 --> 00:17:09,560 We're all pleased to see you, but we need to know why you're here. 101 00:17:10,480 --> 00:17:12,040 This is my home. 102 00:17:12,160 --> 00:17:16,480 But you left it and now another family's in charge. 103 00:17:16,600 --> 00:17:18,560 That's why I'm here, 104 00:17:18,680 --> 00:17:20,600 to settle matters. 105 00:17:21,680 --> 00:17:24,920 I got contacts for the best cocaine in the world. 106 00:17:25,040 --> 00:17:29,160 I got the money to turn this place back into what it was. 107 00:17:32,040 --> 00:17:34,760 Nice words, 108 00:17:34,880 --> 00:17:37,360 but we don't need any more talk. 109 00:17:37,480 --> 00:17:41,960 We're ready to hear your offer when you got something concrete. 110 00:17:52,000 --> 00:17:55,400 Lil Monk, you talk like you don't know who's in front of you. 111 00:18:02,640 --> 00:18:05,400 Always remember one thing. 112 00:18:05,520 --> 00:18:08,080 What I say, I do. 113 00:18:20,360 --> 00:18:23,480 Federico, you wanna go up against Gennaro Savastano? 114 00:18:25,880 --> 00:18:30,400 This is our turf, we were born here and grew up with them. 115 00:18:30,520 --> 00:18:33,360 Gennaro's a king who wants his crown back 116 00:18:33,480 --> 00:18:37,320 and like all kings he doesn't give a shit about the poor bastards under him. 117 00:18:39,280 --> 00:18:42,120 The time's over for working for others, 118 00:18:42,240 --> 00:18:44,760 it's time we put ourselves first. 119 00:18:49,120 --> 00:18:51,760 Gennaro Savastano's promises are just words, 120 00:18:51,880 --> 00:18:53,840 but why should we choose you? 121 00:18:53,960 --> 00:18:57,200 We'll see everyone gets a monthly payment like you asked. 122 00:18:58,520 --> 00:19:01,680 Those who miss Gennaro will know they're better off with us. 123 00:19:01,800 --> 00:19:03,320 And the spots? 124 00:19:03,440 --> 00:19:06,920 We can't afford to shut down the spots. 125 00:19:07,040 --> 00:19:10,600 You gotta talk to your people, the shipment's on its way. 126 00:19:11,120 --> 00:19:14,160 If you help us, we'll know how to repay you. 127 00:19:15,800 --> 00:19:18,200 I'll do all I can to keep them calm. 128 00:19:23,720 --> 00:19:26,040 - Good evening. - Stop. 129 00:19:26,160 --> 00:19:29,240 You don't know my sister, do you? Come. 130 00:19:30,400 --> 00:19:33,280 Grazia, this is Federico Maccauro. 131 00:19:35,200 --> 00:19:36,920 It's a pleasure. 132 00:19:37,040 --> 00:19:38,960 The pleasure's mine. 133 00:19:40,040 --> 00:19:41,480 Excuse me. 134 00:19:48,600 --> 00:19:50,400 So, are we all agreed? 135 00:20:25,080 --> 00:20:26,760 Don Gennaro! 136 00:20:26,880 --> 00:20:28,560 All good, Igor? 137 00:20:28,680 --> 00:20:31,240 I'm pleased to find you in good health. 138 00:20:31,360 --> 00:20:33,120 How can I help you? 139 00:20:34,160 --> 00:20:38,160 I got a problem, I don't have time to wait for a new shipment. 140 00:20:39,520 --> 00:20:41,960 I want the Levante's shipment. 141 00:20:43,000 --> 00:20:45,880 - We're not managing that shipment. - I know. 142 00:20:46,000 --> 00:20:48,720 I want to know when it's due and who's behind it. 143 00:20:50,960 --> 00:20:54,840 There's a rule among brokers: don't step on each other's toes. 144 00:20:56,440 --> 00:20:59,480 I'm sorry, but I can't. 145 00:21:09,880 --> 00:21:11,880 Remember one thing, Igor. 146 00:21:12,920 --> 00:21:16,040 Whoever's my friend now, will be for ever. 147 00:21:20,440 --> 00:21:23,320 I'll see what I can do. 148 00:21:23,440 --> 00:21:24,920 Good man. 149 00:22:00,080 --> 00:22:02,080 Please, have a seat. 150 00:22:14,760 --> 00:22:17,280 What are you doing here at this hour? 151 00:22:17,400 --> 00:22:20,320 I'm here on behalf of your husband. 152 00:22:20,440 --> 00:22:23,000 Then your visit isn't welcome. 153 00:22:27,560 --> 00:22:29,280 How is Gennaro? 154 00:22:29,400 --> 00:22:32,640 He's fine, but he needs your help. 155 00:22:38,840 --> 00:22:41,600 You're an intelligent woman, 156 00:22:41,720 --> 00:22:47,000 you understand by helping your husband in a situation like this 157 00:22:47,120 --> 00:22:49,760 you would also be helping yourself. 158 00:22:51,160 --> 00:22:52,480 And your son. 159 00:22:54,920 --> 00:22:56,240 How? 160 00:22:56,360 --> 00:23:00,720 With your help, Gennaro Savastano can be a free man again. 161 00:23:15,240 --> 00:23:18,800 Igor sent someone with this. 162 00:24:01,160 --> 00:24:03,920 The monthly payments, like we promised. 163 00:24:05,160 --> 00:24:09,480 You speak for everyone, you collect for everyone. 164 00:24:09,600 --> 00:24:12,040 Tell your people they gotta like us. 165 00:24:12,880 --> 00:24:16,080 - We don't want any more problems. - They gotta trust us. 166 00:24:16,200 --> 00:24:19,720 Because we're good and generous. 167 00:24:20,360 --> 00:24:23,560 But today we're here for something more important. 168 00:24:41,800 --> 00:24:45,400 Grazia's not a kid anymore, she's 24. 169 00:24:46,240 --> 00:24:47,720 She needs to get married. 170 00:24:50,400 --> 00:24:53,360 And we want to give her to you. 171 00:24:53,480 --> 00:24:57,560 So we become a big family, us and Secondigliano. 172 00:24:58,960 --> 00:25:02,880 Family's important, as my father always used to say. 173 00:25:06,680 --> 00:25:09,840 You sure she's good with it? 174 00:25:12,040 --> 00:25:14,600 Grazia likes what we like. 175 00:25:15,440 --> 00:25:17,440 And we like you a lot. 176 00:25:18,960 --> 00:25:21,160 Is it true you like him, Grazie'? 177 00:25:27,840 --> 00:25:29,680 We're done here. 178 00:25:29,800 --> 00:25:31,400 Let's go. 179 00:25:54,640 --> 00:25:56,600 What's going on? 180 00:26:04,880 --> 00:26:07,040 This is a big deal for us. 181 00:26:09,520 --> 00:26:12,360 If you say so... 182 00:26:12,480 --> 00:26:14,280 congratulations. 183 00:26:18,440 --> 00:26:22,400 - You ever met him? - No, but I heard a lot about him. 184 00:26:23,640 --> 00:26:27,840 If he's lived so long without losing control of his turf, he's not a fool. 185 00:26:27,960 --> 00:26:30,720 If he's not a fool, we'll bring him to our side. 186 00:26:30,840 --> 00:26:33,120 One way or another. 187 00:27:04,960 --> 00:27:07,440 Forgive me for bringing you so far. 188 00:27:07,560 --> 00:27:10,320 Thank you, for seeing us right away. 189 00:27:10,440 --> 00:27:13,400 I'm honored to welcome Gennaro Savastano. 190 00:27:14,640 --> 00:27:17,480 But I was wondering... 191 00:27:17,600 --> 00:27:21,240 What can a guy like me do for an important person like you? 192 00:27:22,320 --> 00:27:24,120 You're too modest, 193 00:27:24,240 --> 00:27:28,160 you and your family run things from here to Salerno. 194 00:27:30,200 --> 00:27:34,280 I know you're waiting for the Levante's shipment. 195 00:27:34,400 --> 00:27:38,240 If you give it to us, we'll double its value 196 00:27:38,360 --> 00:27:40,520 and you get to sit at the table with us. 197 00:27:41,360 --> 00:27:43,960 And it'll be a very rich table. 198 00:27:45,240 --> 00:27:50,840 Thank you for the offer, but everyone knows what I think. 199 00:27:50,840 --> 00:27:53,280 I'm the Gentleman by name and by deed 200 00:27:53,400 --> 00:27:57,440 and if it's been that way for 70 years it means one thing: 201 00:27:57,560 --> 00:28:01,240 when I give my word, my word is sacred. 202 00:28:10,160 --> 00:28:14,880 Haven't you learned it's better to leave sacred things out of our world? 203 00:28:16,040 --> 00:28:18,200 Your world, not mine. 204 00:28:19,360 --> 00:28:21,800 Soon there'll be just one world. 205 00:28:23,160 --> 00:28:25,320 And I decide who lives and who doesn't. 206 00:28:57,520 --> 00:29:00,560 Your world ends here. 207 00:29:36,560 --> 00:29:38,800 You look nice. 208 00:29:40,480 --> 00:29:43,480 He's here, he's waiting downstairs. 209 00:29:44,520 --> 00:29:48,400 Make him happy, that way you make your brothers happy. 210 00:29:49,440 --> 00:29:51,040 Go. 211 00:30:04,120 --> 00:30:07,600 What do you feel like? Wanna go anywhere in particular? 212 00:30:09,400 --> 00:30:11,520 Wherever you want. 213 00:30:13,240 --> 00:30:16,520 I know that your brothers forced you. 214 00:30:24,520 --> 00:30:25,840 Sorry. 215 00:30:32,640 --> 00:30:36,200 No one's ever said sorry to me in my whole life. 216 00:30:43,200 --> 00:30:45,200 I'd like an ice cream. 217 00:30:52,680 --> 00:30:57,680 CAMPANIA FRUIT AND VEGETABLE MARKET 218 00:31:02,240 --> 00:31:04,480 There he is. 219 00:31:04,600 --> 00:31:06,320 It's him. 220 00:31:11,760 --> 00:31:13,480 Yeah, it's him. 221 00:31:13,600 --> 00:31:14,840 Okay. 222 00:31:17,800 --> 00:31:19,840 What's this? 223 00:31:19,960 --> 00:31:23,160 - What's going on? - Where'd they come from? 224 00:31:39,360 --> 00:31:40,760 We got a problem. 225 00:31:43,720 --> 00:31:45,360 I see. 226 00:31:51,360 --> 00:31:54,640 There's a problem, the tax police took the van. 227 00:31:58,320 --> 00:31:59,960 How's that possible? 228 00:32:04,120 --> 00:32:07,160 Nothing like that's ever happened here before. 229 00:32:10,080 --> 00:32:12,800 I don't buy it. 230 00:32:12,920 --> 00:32:17,640 Call the guys and tell them to keep driving around. 231 00:32:17,760 --> 00:32:20,440 We gotta find this fucking van. 232 00:32:47,560 --> 00:32:50,320 - Where the fuck have you brought me? - Don't move! 233 00:33:23,320 --> 00:33:27,560 Well done, keep it up and I'll let you go back to your family. 234 00:33:27,680 --> 00:33:29,320 All right? 235 00:33:31,880 --> 00:33:33,440 Take him. 236 00:33:33,560 --> 00:33:35,120 Move. 237 00:33:37,440 --> 00:33:41,000 - It's down there for sure. - Keep your eyes open. 238 00:33:41,120 --> 00:33:43,440 - Where the fuck is it? - Look over there. 239 00:33:43,560 --> 00:33:45,880 I can see the headlights up there. 240 00:33:46,000 --> 00:33:47,640 Go! 241 00:33:47,760 --> 00:33:49,640 There he is. 242 00:33:49,760 --> 00:33:51,520 Turn there. 243 00:34:02,480 --> 00:34:04,000 Follow us! 244 00:34:04,120 --> 00:34:06,080 C'mon! 245 00:34:35,880 --> 00:34:38,280 Aniello! 246 00:34:38,400 --> 00:34:41,280 Aniello, why aren't you getting out? 247 00:34:41,400 --> 00:34:43,920 The van's empty, there's nothing in it. 248 00:34:44,040 --> 00:34:46,240 There's nothing! 249 00:34:46,360 --> 00:34:48,720 Get out, you son of a bitch! 250 00:34:50,280 --> 00:34:53,000 Who the fuck are you? Where's our driver? 251 00:34:53,120 --> 00:34:55,640 I couldn't help it, they messed with my family. 252 00:34:55,760 --> 00:34:59,280 Your van's in another warehouse, they're taking it away. 253 00:34:59,400 --> 00:35:01,640 Who's taking it away? 254 00:35:01,760 --> 00:35:04,160 Speak, you son of a bitch! 255 00:35:06,840 --> 00:35:08,600 Gennaro Savastano. 256 00:35:08,720 --> 00:35:12,440 Go check it out, maybe they haven't got away yet! 257 00:35:23,640 --> 00:35:24,840 Hurry up. 258 00:35:24,960 --> 00:35:26,800 There it is! Quick! 259 00:35:26,920 --> 00:35:28,920 We'll get it. 260 00:35:32,000 --> 00:35:34,400 There they are, pieces of shit! 261 00:35:34,520 --> 00:35:35,800 Go! 262 00:35:35,920 --> 00:35:38,080 Don't move, asshole! 263 00:35:50,080 --> 00:35:51,480 Fuck you! 264 00:35:51,600 --> 00:35:53,360 Fuck you to death! 265 00:35:53,480 --> 00:35:54,800 We did it! 266 00:36:46,040 --> 00:36:49,280 I saw Pietro Savastano buried in his wife's family vault, 267 00:36:49,400 --> 00:36:51,840 where no one expected him to be. 268 00:36:53,680 --> 00:36:56,160 He was killed by a shot to the head. 269 00:36:59,360 --> 00:37:02,440 At close range, here, 270 00:37:03,720 --> 00:37:05,840 in the middle of his forehead. 271 00:37:10,080 --> 00:37:12,280 Your husband's a murderer. 272 00:37:19,720 --> 00:37:24,280 According to Patrizia Santore, but she's disappeared. 273 00:37:24,400 --> 00:37:27,600 She can't appear in court to confirm it, am I right? 274 00:37:27,720 --> 00:37:32,160 Santore's information is specific and borne out by the facts, 275 00:37:32,280 --> 00:37:34,520 her testimony is reliable. 276 00:37:34,640 --> 00:37:39,880 So, for you Santore is reliable for the date of the murder too? 277 00:37:40,000 --> 00:37:41,800 Yes. 278 00:37:41,920 --> 00:37:44,280 February 24. 279 00:37:45,040 --> 00:37:47,040 February 24 is an important date, 280 00:37:48,080 --> 00:37:51,360 because it may be the day Pietro Savastano died, 281 00:37:51,480 --> 00:37:55,480 but it's definitely the date that Pietro Savastano was born. 282 00:37:55,600 --> 00:37:59,240 And that day Gennaro was at the clinic in Rome 283 00:37:59,360 --> 00:38:02,800 at his wife's side as she was giving birth. 284 00:38:03,440 --> 00:38:06,920 The deposition of the doctor and the obstetrician. 285 00:38:07,040 --> 00:38:10,520 We still have to hear the nurses and other patients. 286 00:38:12,120 --> 00:38:14,440 There are dozens of witnesses. 287 00:38:14,560 --> 00:38:16,920 We even have pictures of my mother. 288 00:38:19,560 --> 00:38:23,040 Gennaro, teary-eyed, holding Pietro in his arms. 289 00:38:26,160 --> 00:38:30,560 At the same time, Patrizia says he was killing his father in Naples. 290 00:38:32,960 --> 00:38:36,160 How important our children are, sir. 291 00:39:25,280 --> 00:39:26,440 Come. 292 00:39:40,720 --> 00:39:42,800 Be quiet, he's sleeping. 293 00:40:33,520 --> 00:40:35,720 You won, Gennaro. 294 00:40:37,760 --> 00:40:39,640 Are you happy? 295 00:40:42,240 --> 00:40:44,200 We won, Azzurra. 296 00:40:47,280 --> 00:40:51,640 Maybe you don't realize, but Patrizia could've screwed us 100 times over. 297 00:40:52,760 --> 00:40:54,840 It's thanks to her that we're here, 298 00:40:54,960 --> 00:40:58,160 it's only thanks to her that we have another chance. 299 00:41:03,640 --> 00:41:05,960 A chance for what? 300 00:41:08,640 --> 00:41:11,040 I tried to live a new life, 301 00:41:12,360 --> 00:41:15,360 but it was just a waste of time. 302 00:41:15,480 --> 00:41:18,880 Everything that happened taught me one thing: 303 00:41:19,000 --> 00:41:21,200 I already have a home. 304 00:41:23,920 --> 00:41:25,800 And where's your home? 305 00:41:27,440 --> 00:41:29,640 In the middle of a war? 306 00:41:31,840 --> 00:41:34,880 That's what you're offering me? 307 00:41:35,920 --> 00:41:38,400 That's what you want for our son? 308 00:41:40,680 --> 00:41:42,640 Secondigliano's my home. 309 00:41:43,920 --> 00:41:46,120 And your life is together with me. 310 00:41:51,160 --> 00:41:54,600 You've become like the man you hated the most. 311 00:41:59,960 --> 00:42:01,840 Don't say it. 312 00:42:04,720 --> 00:42:07,040 You're exactly the same as your father. 313 00:42:51,560 --> 00:42:53,800 You want cigarettes, sir? 314 00:42:55,240 --> 00:42:57,240 Gimme two packs. 315 00:43:06,320 --> 00:43:07,640 Here. 316 00:43:08,360 --> 00:43:09,880 Wow, thanks. 317 00:43:11,680 --> 00:43:15,760 You're back now. You were away for a long time, right? 318 00:43:15,880 --> 00:43:19,360 The first time I came here I was smaller than you. 319 00:43:19,480 --> 00:43:21,960 And you've become a big shot? 320 00:43:22,080 --> 00:43:24,760 No, I've always stayed the same. 321 00:43:26,040 --> 00:43:28,280 A street kid. 23279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.