All language subtitles for Ghosts.2021.S01E10.Possession.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,571 --> 00:00:08,767 SASAPPIS: That pasta primavera Jay made really hit the spot, 2 00:00:08,791 --> 00:00:10,140 smell-wise. 3 00:00:10,184 --> 00:00:11,596 Probably the most satisfying meal I've experienced 4 00:00:11,620 --> 00:00:14,144 since losing the ability to consume food. 5 00:00:14,188 --> 00:00:15,904 Jay, guess who I just got off the phone with. 6 00:00:15,928 --> 00:00:18,409 Kenny and Liz, from good old Park Slope. 7 00:00:18,453 --> 00:00:20,107 Love Kenny and Liz. The best. 8 00:00:20,150 --> 00:00:22,085 So, remember when we saw them get engaged on Instagram 9 00:00:22,109 --> 00:00:24,024 and we never got the invite to the wedding? 10 00:00:24,067 --> 00:00:25,305 Mm, I bet we were the last cut. 11 00:00:25,329 --> 00:00:27,288 Yes, you tell yourself that. 12 00:00:27,331 --> 00:00:29,072 Well, get this: The wedding venue 13 00:00:29,116 --> 00:00:32,206 they were dead set on fell through. 14 00:00:32,249 --> 00:00:34,599 Are you saying what I think you're saying? 15 00:00:34,643 --> 00:00:35,794 Kenny and Liz want to get married at Woodstone Mansion 16 00:00:35,818 --> 00:00:37,037 in two weeks. 17 00:00:37,080 --> 00:00:38,429 [laughs]: Ooh. 18 00:00:38,473 --> 00:00:40,388 Thank God I died dressed to the nines. 19 00:00:40,431 --> 00:00:41,582 Babe, this could be huge for us. 20 00:00:41,606 --> 00:00:43,086 If we pull this off, 21 00:00:43,130 --> 00:00:44,281 with all Kenny and Liz's fancy 22 00:00:44,305 --> 00:00:45,665 made-the-cut friends in attendance, 23 00:00:45,697 --> 00:00:47,438 it could really land us on the map. 24 00:00:47,482 --> 00:00:48,676 You know, it's embarrassing how excited you all get 25 00:00:48,700 --> 00:00:51,268 about a woman becoming a man's property. 26 00:00:51,312 --> 00:00:52,811 Then again, if you put on "We Are Family," 27 00:00:52,835 --> 00:00:55,142 I'm on the dance floor, no questions asked. Right? 28 00:00:55,185 --> 00:00:58,971 There is one teeny-tiny hoop we have to jump through. 29 00:00:59,015 --> 00:01:00,756 Hoop? What kind of hoop? 30 00:01:00,799 --> 00:01:03,019 Before Woodstone Mansion is officially booked, 31 00:01:03,063 --> 00:01:07,067 Liz's family is sending Michael Davenport to check it out. 32 00:01:08,546 --> 00:01:10,070 Am I supposed to know who that is? 33 00:01:10,113 --> 00:01:11,134 Manhattan's top wedding planner? 34 00:01:11,158 --> 00:01:12,724 Notoriously hard to please? 35 00:01:12,768 --> 00:01:15,336 Okay, well, uh, wh-when's he coming? 36 00:01:15,379 --> 00:01:16,946 Tomorrow. Tomorrow? 37 00:01:16,989 --> 00:01:20,036 Sam, this house is a disaster. 38 00:01:20,080 --> 00:01:21,646 We got pigeons in the attic. 39 00:01:21,690 --> 00:01:23,648 Uh, w-we got lights flickering everywhere. 40 00:01:23,692 --> 00:01:25,389 Honey, please, we'll get it done. 41 00:01:25,433 --> 00:01:27,043 He's not wrong, this place looks haunted. 42 00:01:27,087 --> 00:01:28,610 I mean, it is haunted. 43 00:01:28,653 --> 00:01:30,873 But you don't want people to think that. 44 00:01:30,916 --> 00:01:32,701 ♪ 45 00:01:36,966 --> 00:01:38,750 JAY: Come on. 46 00:01:38,794 --> 00:01:40,535 Why? 47 00:01:40,578 --> 00:01:43,407 SAMANTHA: Jay? 48 00:01:43,451 --> 00:01:45,583 Good news, the pigeon guy's on his way. 49 00:01:45,627 --> 00:01:47,977 Bad news, the stupid electrician just canceled again. 50 00:01:48,020 --> 00:01:50,022 Seriously? That's the third time. 51 00:01:50,066 --> 00:01:51,174 He said his dog isn't feeling well. 52 00:01:51,198 --> 00:01:52,199 Aw.HETTY: No. 53 00:01:52,242 --> 00:01:54,244 No "aw." You'll never be successful 54 00:01:54,288 --> 00:01:55,830 in business if you let the help walk all over you. 55 00:01:55,854 --> 00:01:57,334 Hetty, his dog isn't feeling well. 56 00:01:57,378 --> 00:01:58,683 HETTY: Poppycock. He's probably 57 00:01:58,727 --> 00:02:00,052 playing dice with the other roughnecks. 58 00:02:00,076 --> 00:02:01,556 That's what they do. They lie. 59 00:02:01,599 --> 00:02:03,123 They imbibe and they lie. 60 00:02:03,166 --> 00:02:05,255 I think I could fix this. 61 00:02:05,299 --> 00:02:07,301 Uh, Jay, please be careful. 62 00:02:07,344 --> 00:02:09,041 I've watched HGTV so many times, babe, 63 00:02:09,085 --> 00:02:10,826 I'm practically a Property Brother. 64 00:02:10,869 --> 00:02:13,109 And not the lame one, the one that actually fixes things. 65 00:02:13,133 --> 00:02:14,545 Okay, well, do you have your menu ready 66 00:02:14,569 --> 00:02:16,048 for the wedding planner? 67 00:02:16,092 --> 00:02:18,094 I'm going to dazzle him. 68 00:02:18,138 --> 00:02:19,898 I've been training my whole life for this, babe. 69 00:02:19,922 --> 00:02:22,707 Just leave the cooking to your man. 70 00:02:22,751 --> 00:02:26,711 [sighs] He cooks, you work, your dynamic is grotesque. 71 00:02:26,755 --> 00:02:28,278 Yeah! Yeah, I can do this. 72 00:02:28,322 --> 00:02:29,888 HETTY: Careful, you cad. 73 00:02:29,932 --> 00:02:31,890 Those sconces are made of pure leaded crystal. 74 00:02:31,934 --> 00:02:33,718 They are worth more than Oklahoma. 75 00:02:33,762 --> 00:02:35,677 Okay, yep.[stammers] 76 00:02:35,720 --> 00:02:37,287 Easy-peasy... 77 00:02:37,331 --> 00:02:38,767 [screams] 78 00:02:39,768 --> 00:02:41,726 Ah... 79 00:02:41,770 --> 00:02:42,858 Jay! [Gasps] 80 00:02:42,901 --> 00:02:44,468 Oh, my gosh. Are you okay? 81 00:02:44,512 --> 00:02:45,904 What's going on? 82 00:02:45,948 --> 00:02:47,186 I think Jay electrocuted himself. 83 00:02:47,210 --> 00:02:48,579 Oh, he's fine. Ben Franklin used to do 84 00:02:48,603 --> 00:02:50,996 the same thing all the time for attention. 85 00:02:51,040 --> 00:02:54,217 More like Needy Richard's Almanack, am I right? 86 00:02:54,261 --> 00:02:55,412 Honey, are you all right?[English accent]: Ooh! 87 00:02:55,436 --> 00:02:57,481 Don't get fresh with me, young lady. 88 00:02:57,525 --> 00:02:59,048 SAMANTHA: Okay. 89 00:02:59,091 --> 00:03:01,529 Uh, maybe you should go lay down. 90 00:03:01,572 --> 00:03:03,792 We have some time before Michael arrives. 91 00:03:03,835 --> 00:03:06,186 A brief respite. Perhaps you're right. 92 00:03:06,229 --> 00:03:08,275 Straighten your back. 93 00:03:08,318 --> 00:03:09,878 You're hunched over like a washer woman. 94 00:03:10,668 --> 00:03:11,800 [grunts] 95 00:03:16,500 --> 00:03:19,199 Hey, have you guys seen Hetty? 96 00:03:19,242 --> 00:03:21,113 Uh, sorry, I haven't seen her. 97 00:03:21,157 --> 00:03:22,289 Hmm, that's weird. 98 00:03:22,332 --> 00:03:24,116 She wasn't at our morning walk, either. 99 00:03:24,160 --> 00:03:25,268 Well, she's bound to turn up. 100 00:03:25,292 --> 00:03:27,119 It's not like any of us can leave. 101 00:03:27,163 --> 00:03:29,163 Remind me how that works. 102 00:03:29,163 --> 00:03:29,992 [laughing softly] 103 00:03:35,693 --> 00:03:37,042 Why does that happen? 104 00:03:37,086 --> 00:03:38,218 We don't know, Sam. 105 00:03:38,261 --> 00:03:39,456 Why do we go through the walls 106 00:03:39,480 --> 00:03:41,133 but not fall through the floor? 107 00:03:41,177 --> 00:03:42,439 It's not like we got a manual. 108 00:03:42,483 --> 00:03:44,702 Ugh, would love a death manual. 109 00:03:44,746 --> 00:03:47,096 Huge manual guy. Love being told what to do. 110 00:03:47,139 --> 00:03:49,011 There's a man in uniform here, Sam. 111 00:03:49,054 --> 00:03:50,926 I'll be honest, it's not a great man 112 00:03:50,969 --> 00:03:52,449 nor a great uniform. 113 00:03:52,493 --> 00:03:54,059 Oh, nice, that's the bird removal guy. 114 00:03:54,103 --> 00:03:55,472 He's here to take care of the pigeons. 115 00:03:55,496 --> 00:03:57,802 [gasps] Murphy? 116 00:03:57,846 --> 00:04:00,718 Before we let that Irishman in here, we need to lock up 117 00:04:00,762 --> 00:04:02,981 the good china and count the spoons! 118 00:04:03,025 --> 00:04:04,766 Mm-mm, no, no, no, no, no. 119 00:04:04,809 --> 00:04:05,897 Mm, excuse me? 120 00:04:05,941 --> 00:04:07,464 What? 121 00:04:07,508 --> 00:04:09,118 Since when does Jay hate the Irish? 122 00:04:09,161 --> 00:04:10,728 Excuse me, sir? 123 00:04:10,772 --> 00:04:12,382 Yes, yes, yes, you. 124 00:04:12,426 --> 00:04:14,210 Are you a member of a labor union? 125 00:04:14,254 --> 00:04:15,777 There is a wrong answer. 126 00:04:15,820 --> 00:04:17,866 Excuse me? I warn you, 127 00:04:17,909 --> 00:04:20,956 if a single sugar bowl goes missing before the wedding... 128 00:04:20,999 --> 00:04:22,131 [Jay titters] 129 00:04:22,174 --> 00:04:24,655 Oh, dear. Oh, dear. 130 00:04:24,699 --> 00:04:26,918 Oh, dear. What is it? What's going on? 131 00:04:26,962 --> 00:04:29,791 The reason none of us have seen Hetty is because she 132 00:04:29,834 --> 00:04:32,054 is in there. 133 00:04:32,097 --> 00:04:33,447 In the van? 134 00:04:33,490 --> 00:04:34,839 What? No. 135 00:04:34,883 --> 00:04:36,754 In where? Isaac, you're freaking me out. 136 00:04:36,798 --> 00:04:39,366 She's in Jay, Samantha![gasps] 137 00:04:39,409 --> 00:04:40,865 JAY: Uh, question, have you got enough room 138 00:04:40,889 --> 00:04:43,761 in that van for all your potatoes? 139 00:04:43,805 --> 00:04:45,328 [titters] 140 00:04:45,372 --> 00:04:46,590 That was a good one. 141 00:04:53,293 --> 00:04:55,512 Ah, what? What do you mean, I'm inside of Jay's body? 142 00:04:55,556 --> 00:04:57,209 How? When? 143 00:04:57,253 --> 00:04:59,429 [gasps] That's not mine. 144 00:04:59,473 --> 00:05:01,431 No, this isn't happening. Possession isn't real. 145 00:05:01,475 --> 00:05:03,085 Possession can't be real. 146 00:05:03,128 --> 00:05:05,305 Neither are ghosts, yet here we are. 147 00:05:05,348 --> 00:05:07,350 Gather the ghosts. Wait a minute. 148 00:05:07,394 --> 00:05:09,091 Where are all the ghosts? 149 00:05:09,134 --> 00:05:10,919 [gasps] Oh, no. Isaac would know what to do. 150 00:05:10,962 --> 00:05:14,226 Hey, Hetty or Jay or whoever, we're right here. 151 00:05:14,270 --> 00:05:15,576 They're right here. 152 00:05:15,619 --> 00:05:17,578 That's interesting. She can't see us. 153 00:05:17,621 --> 00:05:18,840 Oh, no, no, no. [Whimpers] 154 00:05:18,883 --> 00:05:20,883 This can't be happening. 155 00:05:20,883 --> 00:05:21,146 No! 156 00:05:21,190 --> 00:05:22,452 ♪ -Jay? Are you in there? 157 00:05:22,496 --> 00:05:25,150 [shouting] 158 00:05:25,194 --> 00:05:26,935 Jay. 159 00:05:26,978 --> 00:05:28,806 Jay.[regular voice]: Oh, this is so weird. 160 00:05:28,850 --> 00:05:30,567 Oh, my gosh. It's you. Yeah, yeah, it's me, babe. 161 00:05:30,591 --> 00:05:31,983 [laughs] He's back. 162 00:05:32,027 --> 00:05:34,029 Oh, that's good. 163 00:05:34,072 --> 00:05:35,528 I don't know what's happening. I-I was changing the light, 164 00:05:35,552 --> 00:05:36,988 and-and then there was a big spark, 165 00:05:37,032 --> 00:05:38,599 then I fell on the ground and I came to, 166 00:05:38,642 --> 00:05:40,731 except I wasn't in control of my own body. 167 00:05:40,775 --> 00:05:42,254 Somebody tell me, what is happening? 168 00:05:42,298 --> 00:05:43,995 I've been trying to tell you. 169 00:05:44,039 --> 00:05:45,954 We've seen this happen before. I haven't. 170 00:05:45,997 --> 00:05:47,390 This is why we need a death manual. 171 00:05:47,434 --> 00:05:49,392 The year was 1883, and Woodstone 172 00:05:49,436 --> 00:05:50,891 was just being wired for the gift of electricity 173 00:05:50,915 --> 00:05:53,570 when a poor workman electrified himself 174 00:05:53,614 --> 00:05:55,572 and hurled toward a ghost. 175 00:05:55,616 --> 00:05:56,878 Me. 176 00:05:56,921 --> 00:05:58,009 Oh, boy. 177 00:05:58,053 --> 00:05:59,315 What? What? 178 00:05:59,359 --> 00:06:00,379 It was quite the interesting experience, 179 00:06:00,403 --> 00:06:01,796 being inside another man. 180 00:06:01,839 --> 00:06:03,363 Hold up, I've sat through 20 years 181 00:06:03,406 --> 00:06:05,539 of Pete droning on and on about how to tie 182 00:06:05,582 --> 00:06:08,455 every kind of knot, I could've been possessing people? 183 00:06:08,498 --> 00:06:09,867 Oh, come on, I remember you perked up 184 00:06:09,891 --> 00:06:11,675 when I covered cow hitches. 185 00:06:11,719 --> 00:06:13,721 Possession is nearly impossible to do on purpose. 186 00:06:13,764 --> 00:06:15,462 It requires a confluence of events 187 00:06:15,505 --> 00:06:17,115 that are almost unreplicable. 188 00:06:17,159 --> 00:06:19,727 So, how do we get Hetty out of my husband's body? 189 00:06:19,770 --> 00:06:23,383 Oh, my God, I'm literally being colonized from the inside out. 190 00:06:23,426 --> 00:06:24,862 Sh-She's coming back. 191 00:06:24,906 --> 00:06:27,125 [shouts] 192 00:06:27,169 --> 00:06:28,910 [English accent]: Hmm. Oh, my God. 193 00:06:28,953 --> 00:06:30,520 Why is it so damp in here? 194 00:06:30,564 --> 00:06:32,348 ISAAC: Samantha, tell Hetty that this is 195 00:06:32,392 --> 00:06:34,306 just like when I possessed her workman, 196 00:06:34,350 --> 00:06:37,135 and we have to do the same thing to fix it. 197 00:06:37,179 --> 00:06:39,094 Hetty... I can't believe I'm calling you this. 198 00:06:39,137 --> 00:06:41,139 Well, it is my name, young lady. 199 00:06:41,183 --> 00:06:43,620 Isaac says this is like the time he possessed your workman. 200 00:06:43,664 --> 00:06:45,579 [gasps] Oh, my God, 201 00:06:45,622 --> 00:06:47,494 there might be a way out of this hellhole yet. 202 00:06:47,537 --> 00:06:49,104 Well, what is it? 203 00:06:49,147 --> 00:06:50,453 BOTH: An exorcism. 204 00:06:52,716 --> 00:06:54,326 Cool. 205 00:06:57,286 --> 00:06:58,679 Oh, okay, well, I'll see you then. 206 00:06:58,722 --> 00:07:00,352 Question, if you're unable to get the ghost 207 00:07:00,376 --> 00:07:02,900 out of my husband, is there some sort of refund policy, or...? 208 00:07:02,944 --> 00:07:04,424 Hello? 209 00:07:04,467 --> 00:07:05,816 [regular voice]: Well? 210 00:07:05,860 --> 00:07:07,054 That was the only priest I found 211 00:07:07,078 --> 00:07:08,776 who didn't immediately hang up on me. 212 00:07:08,819 --> 00:07:11,213 And he can't make it till Monday. He said he's slammed. 213 00:07:11,256 --> 00:07:12,973 You mean I got to walk around with this Victorian lady 214 00:07:12,997 --> 00:07:14,912 inside of me till Monday? 215 00:07:14,956 --> 00:07:16,784 Th-The important thing is we have a solution. 216 00:07:16,827 --> 00:07:18,588 The ghosts have literally seen this work before. 217 00:07:18,612 --> 00:07:20,265 You're gonna be okay. 218 00:07:20,309 --> 00:07:22,180 Everything is gonna be okay. 219 00:07:22,224 --> 00:07:23,530 [doorbell rings] 220 00:07:23,573 --> 00:07:25,445 SASAPPIS: Sam, the wedding planner's here! 221 00:07:25,488 --> 00:07:27,011 Oh, God, we're so screwed. 222 00:07:29,013 --> 00:07:30,232 Mr. Davenport. 223 00:07:30,275 --> 00:07:32,800 Please come in. 224 00:07:32,843 --> 00:07:36,020 Welcome. 225 00:07:36,064 --> 00:07:38,893 I'm Samantha and this is my husband Jay. 226 00:07:38,936 --> 00:07:40,721 [English accent]: I am a man. 227 00:07:40,764 --> 00:07:42,940 And as such, I will shake your hand. 228 00:07:42,984 --> 00:07:47,945 Mr. and Mrs. Arondekar, it's a pleasure to meet you... 229 00:07:47,989 --> 00:07:49,706 Oh, my. The last time I felt palms this soft, 230 00:07:49,730 --> 00:07:51,558 I was shaking hands with a Vanderbilt. 231 00:07:51,601 --> 00:07:53,081 That felt like a misstep. 232 00:07:53,124 --> 00:07:55,213 He makes jokes, but don't worry, he makes food 233 00:07:55,257 --> 00:07:56,998 way better. Good pivot. 234 00:07:57,041 --> 00:07:59,870 Hmm. It's a little more beat-up than in the pictures. 235 00:07:59,914 --> 00:08:01,892 Sam and Jay have taken forever with the renovations. 236 00:08:01,916 --> 00:08:03,613 Mostly due to the fact that they are 237 00:08:03,657 --> 00:08:05,528 [titters] very poor. 238 00:08:05,572 --> 00:08:08,226 I'm confused. I thought, uh, I thought you were Jay. 239 00:08:08,270 --> 00:08:10,422 Oh, yeah, Jay likes to refer to himself in the third person. 240 00:08:10,446 --> 00:08:13,493 It's one of his many interesting talented chef quirks. 241 00:08:13,536 --> 00:08:15,538 [exhales sharply] 242 00:08:15,582 --> 00:08:16,800 [regular voice]: I'm back. 243 00:08:16,844 --> 00:08:18,280 Oh. 244 00:08:18,323 --> 00:08:21,152 Uh, okay, shall we discuss the menu? 245 00:08:21,196 --> 00:08:22,850 [laughs] This is a train wreck. 246 00:08:22,893 --> 00:08:25,505 Yes, the menu. 247 00:08:25,548 --> 00:08:26,786 Of course, okay, first of all, Michael, 248 00:08:26,810 --> 00:08:29,117 so glad you came up here, and, um, 249 00:08:29,160 --> 00:08:31,293 as far as the menu is concerned, I was thinking 250 00:08:31,336 --> 00:08:33,164 we could go the traditional route. 251 00:08:33,208 --> 00:08:35,993 We could do a poached salmon, root vegetables, 252 00:08:36,037 --> 00:08:37,691 maybe a demi-glace. 253 00:08:37,734 --> 00:08:39,954 Tried and true.Exactly. 254 00:08:39,997 --> 00:08:41,997 But you're not tried and true, are you? 255 00:08:41,997 --> 00:08:42,062 And neither are Kenny and Liz. 256 00:08:42,086 --> 00:08:44,132 So, for their wedding, 257 00:08:44,175 --> 00:08:46,438 I have planned something that I think 258 00:08:46,482 --> 00:08:51,835 is going to knock your socks off... 259 00:08:51,879 --> 00:08:53,837 [Jay murmuring] 260 00:08:53,881 --> 00:08:55,926 No, what-what, well, what is it? 261 00:08:55,970 --> 00:08:57,667 What is it? What is it? 262 00:08:58,799 --> 00:09:01,541 [English accent]: Ooh! [Moans] 263 00:09:01,584 --> 00:09:03,368 [laughs]Sorry. 264 00:09:03,412 --> 00:09:04,805 Hmm, that was strange. 265 00:09:04,848 --> 00:09:06,043 I don't know what happened there. Where were we? 266 00:09:06,067 --> 00:09:07,261 Well, the menu. I'm rapt. What is it? 267 00:09:07,285 --> 00:09:09,374 The menu? For the wedding, let's have it. 268 00:09:09,418 --> 00:09:11,265 You know, there's a Diet Coke in the kitchen with your name on it 269 00:09:11,289 --> 00:09:12,508 I have yet to offer you. 270 00:09:12,552 --> 00:09:14,554 Ooh! Boiled calf's head. 271 00:09:14,597 --> 00:09:16,294 [chuckles] Heron pudding. 272 00:09:16,338 --> 00:09:18,338 Eel pie. 273 00:09:18,338 --> 00:09:18,906 Beaver tail. 274 00:09:18,949 --> 00:09:21,082 And squab. 275 00:09:22,736 --> 00:09:23,824 I love it. 276 00:09:23,867 --> 00:09:25,867 Of course you do. Huh? 277 00:09:25,867 --> 00:09:26,087 A heritage menu celebrating 278 00:09:26,130 --> 00:09:27,523 the history of the Hudson Valley. 279 00:09:27,567 --> 00:09:30,700 It's remarkable. No one is doing anything like this. 280 00:09:30,744 --> 00:09:32,417 Well, we do things differently around here. 281 00:09:32,441 --> 00:09:34,138 [giggles] 282 00:09:34,182 --> 00:09:36,073 Oh, can I trouble you for some cocaine? I'm all out. 283 00:09:36,097 --> 00:09:38,142 SAMANTHA: There's that jokester. You know, 284 00:09:38,186 --> 00:09:39,555 we're just gonna be in the kitchen fixing things up, 285 00:09:39,579 --> 00:09:40,754 but you-you relax. 286 00:09:40,797 --> 00:09:42,797 I'm not joking. 287 00:09:42,797 --> 00:09:43,798 Hmm. 288 00:09:43,800 --> 00:09:45,846 Jay. Jay, where are you? 289 00:09:45,889 --> 00:09:47,108 We need you. Just... 290 00:09:47,151 --> 00:09:48,544 Oh! 291 00:09:48,588 --> 00:09:49,893 [regular voice]: Ow! 292 00:09:49,937 --> 00:09:51,591 It was already me. 293 00:09:51,634 --> 00:09:53,636 Sorry, I didn't know. W-Wait, where do you go? 294 00:09:53,680 --> 00:09:54,724 What happens? I don't know. 295 00:09:54,768 --> 00:09:56,508 It's so weird. When she takes over, 296 00:09:56,552 --> 00:09:58,008 it's like I'm there but I'm not there. 297 00:09:58,032 --> 00:10:00,730 I can see, I can hear, but I can't talk. 298 00:10:00,774 --> 00:10:02,993 Can you hear her voice, like, inside your head? 299 00:10:03,037 --> 00:10:04,231 Yeah, actually, I can hear her right now. 300 00:10:04,255 --> 00:10:05,735 She talks kind of old-timey. 301 00:10:05,779 --> 00:10:07,365 She's really not a fan of you having a job 302 00:10:07,389 --> 00:10:09,130 or being able to drive. 303 00:10:09,173 --> 00:10:10,566 Oh. I know it's strange, 304 00:10:10,610 --> 00:10:12,263 but it's kind of sweet that you two met. 305 00:10:12,307 --> 00:10:14,701 Not ideal circumstances. Quick, 306 00:10:14,744 --> 00:10:16,330 before she takes over and shoves me aside again, 307 00:10:16,354 --> 00:10:17,704 what are we going to do? 308 00:10:17,747 --> 00:10:19,140 We don't have any of the things 309 00:10:19,183 --> 00:10:20,944 that she told the wedding planner we were gonna make. 310 00:10:20,968 --> 00:10:22,665 Well, isn't there, like, a-a fancy shop 311 00:10:22,709 --> 00:10:24,885 or a specialty meat place that you know about? 312 00:10:24,928 --> 00:10:26,732 People don't eat boiled calves' heads and beaver tails anymore. 313 00:10:26,756 --> 00:10:28,540 We found better things. 314 00:10:28,584 --> 00:10:31,108 What about squab? I feel like I've heard of that. What is it? 315 00:10:31,152 --> 00:10:32,608 It's, like, a game bird. It's kind of like a pigeon, 316 00:10:32,632 --> 00:10:34,752 but I don't know where we'd find one in the next hour. 317 00:10:36,244 --> 00:10:37,680 [cooing]I'm confused. 318 00:10:37,724 --> 00:10:39,464 You want the birds back? 319 00:10:39,508 --> 00:10:41,031 Uh-huh. Yep. 320 00:10:41,075 --> 00:10:43,075 But why? 321 00:10:43,075 --> 00:10:43,773 W-Well, I just... 322 00:10:43,817 --> 00:10:45,688 You know, I thought about it a little more, 323 00:10:45,732 --> 00:10:48,473 and I realized that getting rid of them might be inhumane. 324 00:10:48,517 --> 00:10:51,259 Babe, I need those pigeons ASAP, okay? 325 00:10:51,302 --> 00:10:53,304 I'm reading online that they take an hour to cook! 326 00:10:53,348 --> 00:10:54,654 Hey, Murph! 327 00:10:57,178 --> 00:10:58,745 [cooing] 328 00:10:58,788 --> 00:11:00,050 Thank you. 329 00:11:07,579 --> 00:11:09,732 Yeah, that's coming along. SASAPPIS: So, can Hetty taste 330 00:11:09,756 --> 00:11:12,715 what he tastes even when she's not in control of the body? 331 00:11:12,759 --> 00:11:14,911 Well, if it's anything like when I possessed that workman, 332 00:11:14,935 --> 00:11:17,067 then yes. She can taste. She can touch. 333 00:11:17,111 --> 00:11:19,548 She feels everything he feels.[sighs] 334 00:11:19,591 --> 00:11:21,593 I'd give anything to taste a Hot Pocket again. 335 00:11:21,637 --> 00:11:23,813 [exhaling] 336 00:11:23,857 --> 00:11:25,249 [English accent]: Ooh...! 337 00:11:25,293 --> 00:11:27,295 Mmm! 338 00:11:27,338 --> 00:11:30,428 Tasting food for the first time in 130 years. 339 00:11:30,472 --> 00:11:33,083 [moans loudly] 340 00:11:33,127 --> 00:11:36,217 If women had orgasms, this is what it would feel like. 341 00:11:36,260 --> 00:11:38,260 [grunts] 342 00:11:38,260 --> 00:11:39,089 Hetty! 343 00:11:39,133 --> 00:11:40,961 Please stop taking over my body, okay? 344 00:11:41,004 --> 00:11:43,485 I got a sauce simmering, and you don't know anything 345 00:11:43,528 --> 00:11:44,984 about cooking. SASAPPIS: Oh, let her live! 346 00:11:45,008 --> 00:11:47,445 Come on.Seriously. Dick move, bro. 347 00:11:47,489 --> 00:11:50,753 So, uh, we could talk more about the chocolate fountain. 348 00:11:50,797 --> 00:11:52,122 We've gone over the fountain three times now. 349 00:11:52,146 --> 00:11:53,625 What I'd like is to sample 350 00:11:53,669 --> 00:11:56,585 the cuisine you said would be ready over an hour ago. 351 00:11:56,628 --> 00:11:57,847 Mm, dude ain't happy. 352 00:11:57,891 --> 00:11:59,544 My patience is coming to an end. 353 00:11:59,588 --> 00:12:02,199 I promise it'll just be a teensy-weensy bit longer. 354 00:12:02,243 --> 00:12:04,525 Trust me, that man really knows what he's doing in the kitchen. 355 00:12:04,549 --> 00:12:06,116 JAY: Oh, my God! 356 00:12:06,160 --> 00:12:09,076 I've never tasted peanut butter! [giggles] 357 00:12:09,119 --> 00:12:10,468 Mmm! You got to help, Sam, Flower. 358 00:12:10,512 --> 00:12:13,428 Okay. I'm sending you really good vibes, Sam. 359 00:12:13,471 --> 00:12:16,126 I'm sorry. I think I've made a mistake coming here. 360 00:12:16,170 --> 00:12:17,258 You two aren't ready 361 00:12:17,301 --> 00:12:19,782 to hold a toddler's birthday party, 362 00:12:19,826 --> 00:12:21,610 much less a Davenport wedding. 363 00:12:21,653 --> 00:12:23,653 Mm.Oh... 364 00:12:23,653 --> 00:12:24,178 No, I mean your power. 365 00:12:24,221 --> 00:12:26,441 You know, what happens when you walk through people. 366 00:12:26,484 --> 00:12:27,964 Oh! No, wait, 367 00:12:28,008 --> 00:12:30,010 please don't go. We really need this wedding. 368 00:12:30,053 --> 00:12:32,186 I will say this once, so hear me loud and clear... 369 00:12:32,229 --> 00:12:33,535 [grunts] 370 00:12:34,841 --> 00:12:36,233 Oh... 371 00:12:36,277 --> 00:12:39,367 I am high as a songbird. 372 00:12:39,410 --> 00:12:41,586 Whoa... 373 00:12:41,630 --> 00:12:42,805 What are you doing? 374 00:12:42,849 --> 00:12:44,720 Buying you time. Now go get lunch ready. 375 00:12:44,764 --> 00:12:46,591 This ain't gonna last forever. 376 00:12:46,635 --> 00:12:47,743 [exhales]Tell him to look at the wallpaper in the bathroom. 377 00:12:47,767 --> 00:12:48,811 Trust me. 378 00:12:48,855 --> 00:12:50,813 ♪ 379 00:12:50,857 --> 00:12:52,423 [exhales] 380 00:12:52,467 --> 00:12:54,034 [chuckles] Whoa... 381 00:12:54,077 --> 00:12:56,950 [Jay giggling] 382 00:12:58,690 --> 00:13:00,736 [munching, moaning] 383 00:13:00,780 --> 00:13:02,651 [laughs] 384 00:13:02,694 --> 00:13:04,914 God bless her. This is exactly what I'd be doing. 385 00:13:04,958 --> 00:13:06,307 Bye-bye, chiseled physique. 386 00:13:06,350 --> 00:13:07,482 Mmm. SAMANTHA: Jay? 387 00:13:07,525 --> 00:13:09,614 What is going on? 388 00:13:09,658 --> 00:13:11,658 Oh, Hetty's started to, um, 389 00:13:11,658 --> 00:13:11,791 enjoy Jay's body 390 00:13:11,834 --> 00:13:13,140 a bit more. Samantha, 391 00:13:13,183 --> 00:13:15,403 Cheetos are divine. 392 00:13:15,446 --> 00:13:17,579 This is a bender. And I have seen some epic benders. 393 00:13:17,622 --> 00:13:20,582 Lehman Brothers Thursday happy hour was the stuff of legend. 394 00:13:20,625 --> 00:13:22,410 [grunts] Oh! 395 00:13:23,454 --> 00:13:25,805 [regular voice]: I'm back. Sam, she's getting stronger. 396 00:13:25,848 --> 00:13:27,086 It's getting harder and harder for me to keep her from... 397 00:13:27,110 --> 00:13:29,110 [high-pitched grunting] 398 00:13:29,110 --> 00:13:29,417 [English accent]: Oh! Silence! 399 00:13:29,460 --> 00:13:31,811 Mm, tired of your blathering. 400 00:13:31,854 --> 00:13:34,204 This is like watching McEnroe-Connors. 401 00:13:34,248 --> 00:13:37,381 Hetty, I need you to let Jay finish cooking. 402 00:13:37,425 --> 00:13:41,777 No! For the first time in 130 years, I'm actually living, Sam. 403 00:13:41,821 --> 00:13:44,345 And I won't let you take that away from me. 404 00:13:44,388 --> 00:13:45,999 [whimpering] 405 00:13:46,042 --> 00:13:48,044 We're not waiting for any priest. 406 00:13:48,088 --> 00:13:50,351 We're doing this exorcism ourselves. 407 00:13:50,394 --> 00:13:51,700 Awesome. 408 00:13:56,487 --> 00:13:58,272 ♪ 409 00:14:00,752 --> 00:14:02,102 How are you doing, Michael? 410 00:14:02,145 --> 00:14:04,017 It's all good in the hood. 411 00:14:04,060 --> 00:14:05,496 Yeah, you got about a half an hour 412 00:14:05,540 --> 00:14:06,909 till Cinderella's carriage turns back 413 00:14:06,933 --> 00:14:08,978 into an uptight wedding planner. 414 00:14:09,022 --> 00:14:11,022 Do you need anything? 415 00:14:11,022 --> 00:14:11,154 FLOWER: Suggest crayons 416 00:14:11,198 --> 00:14:12,590 and a coloring book. 417 00:14:12,634 --> 00:14:15,245 Maybe crayons and a coloring book? 418 00:14:15,289 --> 00:14:18,901 [laughs] That would be amazing right about now. Yeah. 419 00:14:18,945 --> 00:14:20,207 I'm an excellent guide. 420 00:14:21,469 --> 00:14:24,907 WOMAN: And that is how you perform a home exorcism. 421 00:14:24,951 --> 00:14:26,798 If you liked this, please check out my other how-to videos, 422 00:14:26,822 --> 00:14:28,128 including DIY vampire killing 423 00:14:28,171 --> 00:14:30,652 and rom-com writing made easy. 424 00:14:30,695 --> 00:14:33,481 So, exorcism for dummies. That's what we're doing here? 425 00:14:33,524 --> 00:14:35,589 If you have a better idea, now would be a really good time 426 00:14:35,613 --> 00:14:37,659 to share it. Having gone through one myself, 427 00:14:37,702 --> 00:14:39,704 I will say that instructional was quite on point. 428 00:14:39,748 --> 00:14:41,576 And it's well-paced, too. 429 00:14:41,619 --> 00:14:43,143 Sam, are we sure about this? 430 00:14:43,186 --> 00:14:45,186 I mean, you're really gonna tie Jay 431 00:14:45,186 --> 00:14:46,537 to the bed? And with those knots? 432 00:14:46,581 --> 00:14:48,061 We're out of options. 433 00:14:48,104 --> 00:14:50,628 We can't keep Michael Flower'd back there much longer. 434 00:14:50,672 --> 00:14:52,672 I could walk through him again. 435 00:14:52,672 --> 00:14:53,240 But it does hurt me a lot. 436 00:14:53,283 --> 00:14:55,416 And also he might start to forget childhood memories. 437 00:14:55,459 --> 00:14:56,634 [thumping]JAY: Oh! 438 00:14:56,678 --> 00:14:58,680 Damn these solid doors! 439 00:14:58,723 --> 00:15:01,422 Oh! Samantha, you said you had something up here 440 00:15:01,465 --> 00:15:02,727 called Hot Cheetos. 441 00:15:02,771 --> 00:15:04,686 I must know how they keep them warm. 442 00:15:04,729 --> 00:15:06,229 I-I actually just needed to talk to you, 443 00:15:06,253 --> 00:15:07,970 and I didn't know how else to get you out of that kitchen. 444 00:15:07,994 --> 00:15:09,691 Why are there ropes on the bed? 445 00:15:11,736 --> 00:15:14,130 Hetty, I know you've had fun in that body. 446 00:15:14,174 --> 00:15:17,742 But Jay and I have a lot riding on today going well. 447 00:15:17,786 --> 00:15:19,788 [stammers] We need this to end now. 448 00:15:19,831 --> 00:15:21,007 An exorcism? 449 00:15:21,050 --> 00:15:22,922 No! I don't want to. 450 00:15:22,965 --> 00:15:24,445 I'm not ready. Hetty, it's time. 451 00:15:24,488 --> 00:15:26,099 I need my husband back. 452 00:15:26,142 --> 00:15:28,014 Stop thinking about yourself. Think about Jay. 453 00:15:28,057 --> 00:15:29,537 That's just it. 454 00:15:29,580 --> 00:15:31,147 I never thought of myself. 455 00:15:31,191 --> 00:15:33,149 My whole life, I did everything for my husband 456 00:15:33,193 --> 00:15:34,716 and put my needs second. 457 00:15:34,759 --> 00:15:38,111 I didn't live the life I should have. 458 00:15:38,154 --> 00:15:41,114 There are so many things I didn't get to do. 459 00:15:41,157 --> 00:15:43,029 I've never been to Paris. 460 00:15:43,072 --> 00:15:45,072 Okay. 461 00:15:45,072 --> 00:15:45,857 Well, now I have another chance. 462 00:15:45,901 --> 00:15:47,859 And I'm not going to waste it! 463 00:15:47,903 --> 00:15:49,992 [whimpering loudly] 464 00:15:50,036 --> 00:15:53,213 No, no, no, no, no, no, no. No! No! No! 465 00:15:53,256 --> 00:15:55,041 [whimpering] 466 00:15:57,347 --> 00:15:58,609 Ow! 467 00:15:58,653 --> 00:16:00,350 Damn it! 468 00:16:02,657 --> 00:16:05,051 Hetty![whimpering] 469 00:16:07,227 --> 00:16:09,107 Okay, she won't even be able to turn the car on. 470 00:16:09,142 --> 00:16:11,057 Unless Jay has his key in his pocket. 471 00:16:12,580 --> 00:16:14,843 Uh, how do I turn you on? On, on? "Start"? 472 00:16:14,886 --> 00:16:16,279 It can't be that simple. 473 00:16:16,323 --> 00:16:17,411 [starts engine]Hetty! 474 00:16:17,454 --> 00:16:18,586 Stupid auto lock! 475 00:16:18,629 --> 00:16:21,023 [squealing, giggling] 476 00:16:21,067 --> 00:16:23,069 Please! Come on! You... No. 477 00:16:23,112 --> 00:16:25,158 Paris, here I come! 478 00:16:25,201 --> 00:16:27,247 Hetty! No! 479 00:16:29,379 --> 00:16:31,053 What do you think'll happen when they get to the end of the property? 480 00:16:31,077 --> 00:16:32,228 Either the speed gets 'em through the boundary 481 00:16:32,252 --> 00:16:33,514 or he bounces back. 482 00:16:33,557 --> 00:16:34,819 Maybe Jay dies. 483 00:16:34,863 --> 00:16:36,169 I don't know. This is a new one. 484 00:16:36,212 --> 00:16:38,606 ♪ 485 00:16:38,649 --> 00:16:40,477 [laughing] 486 00:16:40,521 --> 00:16:42,521 [gasps] 487 00:16:43,959 --> 00:16:45,959 [gasping] 488 00:16:45,959 --> 00:16:46,440 ♪ 489 00:16:51,880 --> 00:16:53,447 [regular voice]: I'm back. Aah! 490 00:16:54,143 --> 00:16:55,362 [yelling] 491 00:16:57,233 --> 00:16:58,452 [grunts] 492 00:16:58,495 --> 00:16:59,627 Jay! 493 00:16:59,670 --> 00:17:01,629 [pants] 494 00:17:01,672 --> 00:17:02,934 Whew. 495 00:17:02,978 --> 00:17:06,547 Au revoir, Paris. 496 00:17:06,590 --> 00:17:08,984 [grunts] Oh. 497 00:17:09,028 --> 00:17:10,420 [gasping]Jay. 498 00:17:11,856 --> 00:17:13,641 SAMANTHA: Jay. Jay, are you all right? 499 00:17:13,684 --> 00:17:15,077 Yeah, yeah, yeah. Oh! 500 00:17:15,121 --> 00:17:17,688 Yeah, I think so. W-Wait, is she out of my body? 501 00:17:17,732 --> 00:17:19,405 Yeah. Yeah, she flew out when you hit the ghost boundary. 502 00:17:19,429 --> 00:17:21,562 [sighs]Oh, my God, I'm so happy you're back. 503 00:17:21,605 --> 00:17:22,911 Ah. I'm happy, too. 504 00:17:22,954 --> 00:17:24,434 Is she okay? 'Cause I feel drunk. 505 00:17:24,478 --> 00:17:26,610 Oh. Sam! 506 00:17:26,654 --> 00:17:28,458 Your wedding planner's losing interest in the coloring book! 507 00:17:28,482 --> 00:17:30,136 You better get in here! 508 00:17:30,179 --> 00:17:33,008 Let's go. Ooh, I hope our house has tasty pigeons. 509 00:17:35,054 --> 00:17:37,054 MICHAEL: I'm not entirely sure 510 00:17:37,054 --> 00:17:37,534 what came over me. 511 00:17:37,578 --> 00:17:39,101 I, uh, did take 512 00:17:39,145 --> 00:17:41,190 some allergy medicine for the pollen out here. 513 00:17:41,234 --> 00:17:43,845 Oh, definitely the allergy medicine. 514 00:17:43,888 --> 00:17:44,933 Oh, yeah, that can be 515 00:17:44,976 --> 00:17:46,804 pretty strong these days. Uh, 516 00:17:46,848 --> 00:17:49,329 so sorry it's a little bit late, but 517 00:17:49,372 --> 00:17:50,808 worth the wait. 518 00:17:50,852 --> 00:17:52,462 I'll be the judge of that. 519 00:17:52,506 --> 00:17:53,898 [clears throat] 520 00:18:02,081 --> 00:18:03,821 Mmm. 521 00:18:03,865 --> 00:18:05,606 Hmm. 522 00:18:05,649 --> 00:18:07,303 Is that a good noise? Is he happy? 523 00:18:07,347 --> 00:18:08,870 Mm... 524 00:18:08,913 --> 00:18:10,350 Mmm. 525 00:18:10,393 --> 00:18:11,699 Hmm? 526 00:18:11,742 --> 00:18:14,484 Mm, what is this spice? 527 00:18:14,528 --> 00:18:15,548 By the looks, I'd say paprika 528 00:18:15,572 --> 00:18:17,183 or maybe saffron. 529 00:18:17,226 --> 00:18:19,185 But, no, that's not it. 530 00:18:19,228 --> 00:18:20,969 It's unlike anything I've ever had. 531 00:18:21,012 --> 00:18:22,971 What you're tasting, Michael, 532 00:18:23,014 --> 00:18:24,625 is Cheetos dust. 533 00:18:26,192 --> 00:18:28,498 Cheetos dust? 534 00:18:28,542 --> 00:18:30,152 That's right. Really? 535 00:18:30,196 --> 00:18:32,023 ♪ 536 00:18:35,549 --> 00:18:36,724 How whimsical. 537 00:18:36,767 --> 00:18:37,986 I love it. 538 00:18:38,029 --> 00:18:39,509 [chuckles]Oh, my God. You do? 539 00:18:39,553 --> 00:18:42,773 Mmm. Such an inspired update on a traditional dish. 540 00:18:42,817 --> 00:18:45,863 Mmm. Mr. and Mrs. Arondekar, 541 00:18:45,907 --> 00:18:47,778 the wedding is yours. 542 00:18:47,822 --> 00:18:49,822 [sighs]Yes! 543 00:18:49,822 --> 00:18:49,911 [grunts] 544 00:18:49,954 --> 00:18:51,954 Hell yeah![chuckles] 545 00:18:51,954 --> 00:18:52,087 Now, from where do you, um, 546 00:18:52,131 --> 00:18:54,263 source your squab? 547 00:18:54,307 --> 00:18:56,265 Uh... locally. 548 00:18:56,309 --> 00:18:58,876 Very, very... locally. 549 00:19:04,839 --> 00:19:07,842 I just have one question. What were Sour Patch Kids like? 550 00:19:07,885 --> 00:19:10,453 It was a flavor explosion, 551 00:19:10,497 --> 00:19:11,909 my dear. ISAAC: I know you're disappointed 552 00:19:11,933 --> 00:19:14,327 that you didn't get the chance to leave, but 553 00:19:14,370 --> 00:19:16,305 if it means anything, we're happy to have you back. 554 00:19:16,329 --> 00:19:18,548 It was an exciting day. 555 00:19:18,592 --> 00:19:21,551 But it was strange not to be able to see you all. 556 00:19:21,595 --> 00:19:23,945 It has been my constant dream for the last century. 557 00:19:23,988 --> 00:19:26,730 But then, when it actually happened... 558 00:19:26,774 --> 00:19:28,210 I missed you guys. 559 00:19:28,254 --> 00:19:29,907 Aw, really? You missed us? 560 00:19:29,951 --> 00:19:31,387 [stammers] I'm not repeating it. 561 00:19:31,431 --> 00:19:34,085 Hetty, hey, how are you feeling? 562 00:19:34,129 --> 00:19:36,044 A little embarrassed by my actions. 563 00:19:36,087 --> 00:19:39,003 But if you'd lived my life, you'd understand. 564 00:19:40,744 --> 00:19:42,920 Don't live your life with regrets, Samantha. 565 00:19:44,139 --> 00:19:45,314 Go after your dreams. 566 00:19:45,358 --> 00:19:47,038 Because you are only here for a short time. 567 00:19:47,838 --> 00:19:49,666 If you're lucky. 568 00:19:49,710 --> 00:19:51,886 That's good advice. 569 00:19:51,929 --> 00:19:54,671 I'm sorry that I... got a little carried away today. 570 00:19:54,715 --> 00:19:56,369 And I'm grateful 571 00:19:56,412 --> 00:19:58,501 that you didn't try to fornicate with me. 572 00:19:58,545 --> 00:20:00,460 Uh... hey, Hetty, 573 00:20:00,503 --> 00:20:02,331 wherever you are. Uh, just wanted 574 00:20:02,375 --> 00:20:04,004 to say thanks for helping me with the menu. 575 00:20:04,028 --> 00:20:05,595 I wish I could say I owe you, 576 00:20:05,639 --> 00:20:06,901 but you kind of kidnapped me 577 00:20:06,944 --> 00:20:08,008 and tried to take me to Paris...[phone buzzes] 578 00:20:08,032 --> 00:20:09,686 So let's just call it even. 579 00:20:09,730 --> 00:20:10,861 That's fair. 580 00:20:10,905 --> 00:20:12,167 Hello? 581 00:20:12,211 --> 00:20:14,300 It's the electrician. 582 00:20:14,343 --> 00:20:16,171 Oh, no, you can't make it till next week? 583 00:20:16,215 --> 00:20:17,564 He's canceling. No, no, no. 584 00:20:17,607 --> 00:20:19,130 Give me the phone. 585 00:20:20,349 --> 00:20:21,698 Hello. 586 00:20:21,742 --> 00:20:23,352 You listen up and you listen up good. 587 00:20:23,396 --> 00:20:24,503 You will honor your commitment 588 00:20:24,527 --> 00:20:26,225 or we will find a new electrician. 589 00:20:26,268 --> 00:20:28,139 Do you hear me, guttersnipe? 590 00:20:29,315 --> 00:20:31,578 Cool. Thanks. Bye. 591 00:20:31,621 --> 00:20:32,927 He's on his way. 592 00:20:32,970 --> 00:20:34,494 That was kind of sexy.Ooh. 593 00:20:34,537 --> 00:20:36,515 I guess I still have a little bit of Hetty left in me. 594 00:20:36,539 --> 00:20:38,280 That wasn't. 595 00:20:38,324 --> 00:20:40,282 Oh, that's right. You're related. 596 00:20:46,854 --> 00:20:51,511 Captioning sponsored by CBS. 597 00:20:51,554 --> 00:20:53,674 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 42209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.