All language subtitles for Eight and a Half Women (1999).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,602 --> 00:00:53,397 I'd like to get you 2 00:00:53,464 --> 00:00:58,998 On a slow boat to China 3 00:00:59,065 --> 00:01:01,847 All to myself 4 00:01:03,065 --> 00:01:05,654 Alone 5 00:01:07,102 --> 00:01:11,111 Get you and keep you 6 00:01:11,145 --> 00:01:15,120 In my arms evermore 7 00:01:15,552 --> 00:01:19,829 Leave all your lovers 8 00:01:19,896 --> 00:01:23,378 Weeping on a faraway shore... 9 00:01:24,097 --> 00:01:26,154 We agreed to discharge your debts, 10 00:01:26,188 --> 00:01:28,212 in return for your Japanese assets. 11 00:01:28,288 --> 00:01:30,657 Real estate? 12 00:01:30,715 --> 00:01:33,693 - No! - Insurance companies? 13 00:01:33,726 --> 00:01:36,671 - No! - Gambling parlors? 14 00:01:36,704 --> 00:01:39,519 No! No! No! 15 00:01:41,658 --> 00:01:45,110 Out on the briny 16 00:01:45,178 --> 00:01:49,043 With the moon big and shiny... 17 00:01:49,282 --> 00:01:51,584 He said that the gambling parlors belonged to his mother 18 00:01:51,642 --> 00:01:54,202 and that she would be very angry to see them sold. 19 00:01:54,394 --> 00:01:55,771 Then I think you have a choice. 20 00:01:55,804 --> 00:01:57,943 Please your mother, or face criminal charges. 21 00:01:58,010 --> 00:02:00,532 Well, to a man of honor, that is no choice. 22 00:02:00,609 --> 00:02:03,131 Then he may go to jail. Please sign here. 23 00:02:06,718 --> 00:02:09,883 Melting your heart 24 00:02:09,950 --> 00:02:12,377 Of stone... 25 00:02:14,401 --> 00:02:17,297 That was physical! I haven't had a physical confrontation like that 26 00:02:17,374 --> 00:02:19,033 since I was your age, Storey. 27 00:02:19,100 --> 00:02:21,114 His mother is very angry. 28 00:02:21,181 --> 00:02:22,649 Well, his mother packs a powerful punch. 29 00:02:22,879 --> 00:02:26,226 I'd love to get you 30 00:02:26,303 --> 00:02:29,976 On a slow boat to China... 31 00:02:30,043 --> 00:02:32,863 It's a contract with- with blood on it. My blood. 32 00:02:32,930 --> 00:02:35,644 - Let me get a new copy. - No, no, no. I like the drama, 33 00:02:35,711 --> 00:02:37,533 and I sort of respect the gesture. 34 00:02:37,601 --> 00:02:38,977 I hope you would punch a foreigner 35 00:02:39,010 --> 00:02:40,895 who bought your mother's property, Storey. 36 00:02:40,929 --> 00:02:43,413 Perhaps I would check if he would punch me back. 37 00:02:43,489 --> 00:02:46,625 All to myself 38 00:02:46,659 --> 00:02:49,436 Alone... 39 00:02:49,503 --> 00:02:51,641 Well, the spilt blood might help 40 00:02:51,709 --> 00:02:53,617 to remove his shame. 41 00:02:53,694 --> 00:02:56,379 You should now make the three monkeys. 42 00:02:56,446 --> 00:02:57,722 What? 43 00:02:57,789 --> 00:03:01,338 You should invoke the three monkeys every time you make a deal. 44 00:03:02,853 --> 00:03:04,733 Hmm. 45 00:03:13,086 --> 00:03:15,609 The Pachinko Parlors are not small change. 46 00:03:15,685 --> 00:03:17,623 They are big business. 47 00:03:17,699 --> 00:03:19,224 And you deeply offended his honor. 48 00:03:19,455 --> 00:03:22,869 - You were rude. - I wasn't rude. 49 00:03:22,946 --> 00:03:24,375 And whose side are you on? 50 00:03:31,491 --> 00:03:35,414 - You should sell them quickly. - No. If they can arouse such passion- 51 00:03:35,490 --> 00:03:36,512 keep them. 52 00:03:36,545 --> 00:03:39,259 I do not think, Mr. Storey, that that is wise. 53 00:03:39,327 --> 00:03:41,437 And I have your best interests at heart. 54 00:03:41,504 --> 00:03:44,477 They're not mine, but they have my blood on them. 55 00:03:50,529 --> 00:03:51,775 Well... 56 00:03:51,843 --> 00:03:53,626 we'll keep them for a year. 57 00:03:53,703 --> 00:03:55,645 Fresh assessment next April. 58 00:03:55,679 --> 00:03:58,431 Though you must manage them, Storey. 59 00:03:58,499 --> 00:04:01,117 Maybe by next year they'll have your blood on them. 60 00:04:20,644 --> 00:04:24,058 Ear, chin, time one, time two, prick, foot, hand, 61 00:04:24,135 --> 00:04:25,113 and God. 62 00:04:25,190 --> 00:04:29,246 Sic fatur lacrimans immitit-que. 63 00:04:31,424 --> 00:04:33,984 The luck of a man without a woman. 64 00:04:42,884 --> 00:04:45,541 "The quick brown fox jumps over the lazy dog." 65 00:04:56,101 --> 00:04:58,469 Simato. 66 00:05:00,906 --> 00:05:02,785 Simato. 67 00:05:43,268 --> 00:05:46,116 The luck of a woman with a man. 68 00:06:21,228 --> 00:06:23,683 Hello, Storey, it's me. 69 00:06:23,750 --> 00:06:26,436 What are you doing in Geneva? You're supposed to be here tomorrow. 70 00:06:29,418 --> 00:06:31,011 Dad, are you still there? 71 00:06:31,078 --> 00:06:33,284 Do you want me to call you back? 72 00:06:33,351 --> 00:06:37,034 - It's your mother. - Oh, how is she? Put her on. 73 00:06:37,101 --> 00:06:39,134 She's not well. 74 00:06:39,211 --> 00:06:41,992 - What's the matter? - She's very ill. 75 00:06:42,059 --> 00:06:46,049 In fact, she's so ill she's not moving anymore. 76 00:06:46,116 --> 00:06:47,526 What are you talking about? 77 00:06:48,869 --> 00:06:50,787 She's not breathing anymore. 78 00:06:50,854 --> 00:06:53,673 She's not living anymore. 79 00:06:53,741 --> 00:06:54,968 In fact... 80 00:06:55,002 --> 00:06:56,196 she's dead. 81 00:06:56,263 --> 00:06:58,632 What? 82 00:06:58,699 --> 00:07:01,154 I- I can't talk anymore just now. 83 00:07:01,931 --> 00:07:03,044 Hey, wait, Dad? 84 00:07:03,111 --> 00:07:05,480 When you've thought about it, Storey, ring me. 85 00:07:05,547 --> 00:07:07,964 10 minutes, five minutes. 86 00:07:09,163 --> 00:07:11,301 I won't go away. 87 00:07:22,762 --> 00:07:25,285 Ear, chin, heart- 88 00:07:25,352 --> 00:07:27,049 heart, 89 00:07:27,116 --> 00:07:29,322 prick, foot, 90 00:07:29,389 --> 00:07:31,010 and God. 91 00:07:34,214 --> 00:07:35,556 Benedictus, 92 00:07:35,623 --> 00:07:37,561 benedicap... 93 00:07:37,594 --> 00:07:39,498 benedancien... 94 00:07:39,565 --> 00:07:42,596 Christian dominum nostrum... 95 00:07:42,663 --> 00:07:45,157 ad infinitum. 96 00:08:36,592 --> 00:08:40,131 I lived most of my life with my wife in this bed. 97 00:08:41,167 --> 00:08:43,305 You make it sound as though you never got up. 98 00:08:43,372 --> 00:08:45,511 I like sleeping. 99 00:08:47,209 --> 00:08:49,865 You were conceived in this bed. 100 00:08:49,932 --> 00:08:51,208 You weren't asleep then. 101 00:08:51,275 --> 00:08:53,893 No, but I've a feeling your mother was. 102 00:09:22,637 --> 00:09:24,526 Read to me. 103 00:09:25,610 --> 00:09:27,514 Your mother did. 104 00:09:27,547 --> 00:09:29,418 What shall I read? 105 00:09:30,866 --> 00:09:33,676 Something grand and... 106 00:09:33,743 --> 00:09:35,177 significant. 107 00:09:35,210 --> 00:09:37,704 The Constitution of America? 108 00:09:37,771 --> 00:09:39,023 No. 109 00:09:39,056 --> 00:09:40,677 Your mother wasn't an American, 110 00:09:40,754 --> 00:09:42,605 and she never needed it. 111 00:09:43,852 --> 00:09:45,746 The Lord's Prayer? 112 00:09:45,779 --> 00:09:48,398 No. I never needed that, either. 113 00:09:49,999 --> 00:09:51,850 Something in Latin? 114 00:09:51,917 --> 00:09:54,919 You don't understand Latin. 115 00:09:54,987 --> 00:09:56,876 Benedictus benedicap 116 00:09:56,943 --> 00:09:57,835 benedancien, 117 00:09:57,902 --> 00:10:00,396 Christian dominum nostrum, amen. 118 00:10:00,463 --> 00:10:03,330 You see? Mangled rubbish. 119 00:10:03,407 --> 00:10:05,316 I love Latin. 120 00:10:05,392 --> 00:10:08,462 But for some reason, I was very bad at it. 121 00:10:08,529 --> 00:10:10,701 Shamefully and blushingly bad at it. 122 00:10:10,735 --> 00:10:14,312 - You were bad at maths. - Well, that was different. 123 00:10:14,389 --> 00:10:16,801 In moments of stress the embarrassment 124 00:10:16,834 --> 00:10:19,213 of how bad I was at Latin really hit me. 125 00:10:20,786 --> 00:10:24,392 Like being laughed at by somebody you desperately loved. 126 00:10:28,909 --> 00:10:31,086 Where are you going? 127 00:10:31,153 --> 00:10:33,254 Maybe I want to see that maid, 128 00:10:33,330 --> 00:10:35,498 Clothilde, again with a coffee pot. 129 00:10:35,565 --> 00:10:40,236 Or maybe I wish I wanted to see her. 130 00:10:40,303 --> 00:10:42,729 How come that she can be alive 131 00:10:42,796 --> 00:10:47,055 pouring coffee and not your mother!? 132 00:10:51,888 --> 00:10:54,123 You aren't- gay, are you? 133 00:10:54,190 --> 00:10:55,758 No. 134 00:10:55,792 --> 00:10:57,355 Well, I like my own cock well enough, 135 00:10:57,422 --> 00:10:59,465 but I've never been able to work up much enthusiasm 136 00:10:59,542 --> 00:11:00,913 for anyone else's. 137 00:11:02,189 --> 00:11:05,009 You've had all this re-decorated. 138 00:11:05,076 --> 00:11:09,104 It was your mother's idea. She was spring cleaning. 139 00:11:09,171 --> 00:11:10,763 Don't change the subject. 140 00:11:11,760 --> 00:11:14,954 How come you haven't got plans to marry? 141 00:11:15,184 --> 00:11:17,419 Perhaps because I'm too much in love with my own prick 142 00:11:17,486 --> 00:11:19,500 to share it permanently. 143 00:11:19,567 --> 00:11:21,226 It's probably your fault. 144 00:11:21,294 --> 00:11:22,790 My fault? 145 00:11:22,866 --> 00:11:25,456 Ever since I was eight, and you put that full-length mirror 146 00:11:25,686 --> 00:11:27,379 in my wardrobe door, 147 00:11:27,413 --> 00:11:30,472 and I wanted to be double-jointed so I could kiss my cock good night 148 00:11:30,549 --> 00:11:32,438 before I went to sleep. 149 00:11:35,632 --> 00:11:37,703 All this narcissism's 150 00:11:37,780 --> 00:11:40,111 rather boring, isn't it? 151 00:11:41,271 --> 00:11:44,916 Find yourself a woman. 152 00:11:44,983 --> 00:11:48,292 Get someone else to kiss your cock for you. 153 00:11:48,368 --> 00:11:50,603 Let's go to a hotel. 154 00:11:50,680 --> 00:11:52,137 No. 155 00:11:54,612 --> 00:11:56,041 It's too far away from her 156 00:11:56,118 --> 00:11:58,093 and she might want me. 157 00:12:00,501 --> 00:12:02,352 How's that possible? 158 00:12:04,788 --> 00:12:07,502 I might want her. 159 00:12:09,842 --> 00:12:13,256 You've never slept with a corpse, I take it? 160 00:12:14,455 --> 00:12:19,140 I'd like to get you 161 00:12:19,174 --> 00:12:23,825 On a slow boat to China 162 00:12:25,360 --> 00:12:29,321 All to myself 163 00:12:29,397 --> 00:12:31,632 Alone 164 00:12:33,560 --> 00:12:37,204 Get you and keep you 165 00:12:37,271 --> 00:12:39,161 In my arms 166 00:12:39,218 --> 00:12:41,741 Evermore 167 00:12:41,818 --> 00:12:45,874 Leave all your lovers 168 00:12:45,942 --> 00:12:50,411 Weeping on a faraway shore. 169 00:12:52,693 --> 00:12:55,062 When I was young I hated my body, 170 00:12:55,129 --> 00:12:57,364 because it was so thin. 171 00:12:57,431 --> 00:12:59,119 Now I try not to look at it too much 172 00:12:59,186 --> 00:13:01,431 because it's... 173 00:13:01,464 --> 00:13:03,119 ...so old. 174 00:13:03,186 --> 00:13:05,555 Perhaps there was just 175 00:13:05,622 --> 00:13:10,033 six months when I felt comfortable with it. 176 00:13:10,264 --> 00:13:12,364 When I discovered alcohol for the first time, 177 00:13:12,441 --> 00:13:16,047 and I'd learned to drive, 178 00:13:16,114 --> 00:13:20,017 and was fattening up when I just met your mother. 179 00:13:20,085 --> 00:13:22,482 What was that noise? 180 00:13:22,516 --> 00:13:23,978 It's an owl. 181 00:13:25,753 --> 00:13:28,918 Sounds like your mother singing in the loo. 182 00:13:28,951 --> 00:13:31,960 She sang to let you know she was in there. 183 00:13:31,993 --> 00:13:34,936 It's a funny thing to do, don't you think? 184 00:13:34,969 --> 00:13:38,412 If you were oversensitive about bodily functions, 185 00:13:38,489 --> 00:13:40,503 you'd have thought she'd have kept 186 00:13:40,537 --> 00:13:42,517 very quiet about it, wouldn't you? 187 00:13:44,378 --> 00:13:46,354 It's no good. This is too uncomfortable, 188 00:13:46,421 --> 00:13:48,329 and you make me feel guilty. 189 00:13:48,406 --> 00:13:50,291 Why? 190 00:13:50,324 --> 00:13:52,847 You should have had brothers and sisters. 191 00:13:52,923 --> 00:13:57,047 Then you could have discussed sex with them. 192 00:13:57,081 --> 00:13:59,829 But you're my father. 193 00:13:59,896 --> 00:14:01,680 Why can't I discuss sex with you? 194 00:14:01,756 --> 00:14:04,403 Your interest in sex got me here. 195 00:14:07,194 --> 00:14:10,935 Why do you keep saying things like that? 196 00:14:11,961 --> 00:14:13,524 I'm bonding. 197 00:14:39,832 --> 00:14:41,692 Did you ever do it in the back of a Rolls? 198 00:14:41,750 --> 00:14:43,313 Shut up. 199 00:14:43,390 --> 00:14:46,584 I'm too miserable to think about sex. 200 00:14:48,502 --> 00:14:50,746 Look at all these wasted empty bedrooms, 201 00:14:50,779 --> 00:14:54,841 all set up with beds and bathrooms. 202 00:14:54,908 --> 00:14:57,805 It looks like a hotel without people. 203 00:14:57,881 --> 00:14:59,291 There used to be people here enough in the summer 204 00:14:59,358 --> 00:15:01,497 when I was a child. 205 00:15:01,564 --> 00:15:04,317 You should fill the rooms up again. 206 00:15:04,350 --> 00:15:06,889 What the hell with- concubines? 207 00:15:06,923 --> 00:15:09,429 Let's go take a look at your room. 208 00:15:10,522 --> 00:15:12,733 You know... 209 00:15:12,766 --> 00:15:15,893 you're my nearest surviving relative. 210 00:15:16,986 --> 00:15:18,895 I'll always be nearer you than your wife. 211 00:15:18,971 --> 00:15:21,014 Shh! 212 00:15:21,081 --> 00:15:23,834 She'll hear us. 213 00:15:23,901 --> 00:15:25,934 She didn't like to be discussed. 214 00:15:40,829 --> 00:15:43,898 So, this is the infamous mirror 215 00:15:43,965 --> 00:15:47,888 that saw so much of my son's nakedness? 216 00:15:47,964 --> 00:15:50,899 You're a great deal fleshier than me when I was your age. 217 00:15:50,976 --> 00:15:55,253 Where do you get it from? Certainly not your mother. 218 00:15:55,320 --> 00:15:58,073 You've a nice backside. 219 00:15:58,140 --> 00:16:02,168 - I can sit on it. - You could say that. 220 00:16:02,235 --> 00:16:04,403 You look a stranger to me, naked. 221 00:16:04,480 --> 00:16:06,331 It works both ways. 222 00:16:06,398 --> 00:16:08,182 Get out of bed. 223 00:16:08,249 --> 00:16:10,522 I want to see what I'll look like when I'm 57. 224 00:16:10,589 --> 00:16:13,783 55. And there's a corpse in the house. 225 00:16:13,850 --> 00:16:16,919 She's not a corpse. She's my mother. 226 00:16:27,392 --> 00:16:28,735 Well, I don't know what to say, really, 227 00:16:28,802 --> 00:16:31,669 except you look immortal and I look bereft. 228 00:16:31,736 --> 00:16:33,875 That's not true. 229 00:16:41,020 --> 00:16:43,610 There's only one pair. 230 00:16:43,677 --> 00:16:45,566 You can have the trousers. 231 00:17:16,477 --> 00:17:19,796 Oh my God. 232 00:17:19,872 --> 00:17:23,958 My God, my God, Storey. 233 00:17:25,473 --> 00:17:28,916 Who is ever gonna hold me closely again? 234 00:17:33,539 --> 00:17:35,390 You're a rich man- 235 00:17:35,457 --> 00:17:37,145 I could think of hundreds. 236 00:17:37,212 --> 00:17:41,308 Money? That's no good. That's no good at all. 237 00:17:41,375 --> 00:17:43,514 How can you say that? 238 00:17:45,278 --> 00:17:49,019 Who is gonna hold me and love me... 239 00:17:49,086 --> 00:17:52,912 ...for me? For my body as it is now? 240 00:17:53,152 --> 00:17:57,046 For me as I am now, like she did? 241 00:17:57,123 --> 00:17:59,645 I thought you said she was very passive in bed. 242 00:18:02,561 --> 00:18:05,347 Did I? 243 00:18:05,380 --> 00:18:07,615 You've got too many clothes on. 244 00:18:10,914 --> 00:18:12,957 I've never slept naked. 245 00:18:13,024 --> 00:18:15,259 I hate pajamas. 246 00:18:38,756 --> 00:18:41,691 I didn't know you could do this. 247 00:18:41,758 --> 00:18:44,031 You can do anything. 248 00:18:44,098 --> 00:18:47,330 Besides, you're my father. 249 00:18:47,398 --> 00:18:50,879 And you're very, very, very unhappy. 250 00:18:51,934 --> 00:18:54,178 Lift your arm and lie on your back. 251 00:18:57,698 --> 00:18:59,770 - I'm unhappy, too. - Mmm? 252 00:18:59,846 --> 00:19:01,333 Sort of. 253 00:19:01,410 --> 00:19:03,894 But not as unhappy as you are, of course. 254 00:19:04,546 --> 00:19:07,509 - We'll just have to sort it all out. - Mmm. 255 00:19:07,586 --> 00:19:09,015 Be patient. 256 00:19:09,092 --> 00:19:11,581 Grieve properly. 257 00:19:11,614 --> 00:19:15,412 Remember, I'm your nearest relative. 258 00:19:16,832 --> 00:19:19,172 And besides 259 00:19:19,239 --> 00:19:21,598 we couldn't make babies even if we tried. 260 00:19:28,743 --> 00:19:30,748 I want to wear white to Emilia's funeral. 261 00:19:30,815 --> 00:19:33,433 - She didn't like black. - You can't. They won't like it. 262 00:19:33,510 --> 00:19:34,627 It's a reputable cemetery. 263 00:19:34,661 --> 00:19:38,305 I have been contributing to this town for 35 years. 264 00:19:38,372 --> 00:19:40,856 I am a respectable Genevan citizen. 265 00:19:40,933 --> 00:19:42,688 They can honor my wife through me 266 00:19:42,755 --> 00:19:44,606 with this little request! 267 00:19:48,385 --> 00:19:49,977 Okay, okay, okay. So- 268 00:19:50,207 --> 00:19:52,183 let's do this properly. 269 00:19:52,260 --> 00:19:54,494 Obviously, the underwear must go, too! 270 00:19:54,561 --> 00:19:56,355 If you insist on black, 271 00:19:56,422 --> 00:19:59,290 let's bloody well go through with it! 272 00:19:59,366 --> 00:20:02,263 So- who's wearing black underwear? 273 00:20:02,340 --> 00:20:03,289 Hmm? Hmm? 274 00:20:03,366 --> 00:20:05,668 Do I go to my wife's funeral naked? 275 00:20:05,735 --> 00:20:09,125 She never once, in her whole lifetime 276 00:20:09,159 --> 00:20:12,669 saw me completely naked. Well, now's her chance, eh? 277 00:20:12,736 --> 00:20:14,529 Father, don't be so bloody stupid. 278 00:20:14,597 --> 00:20:16,026 Nobody's going to see your underwear. 279 00:20:16,102 --> 00:20:17,531 Everybody's probably wearing white underwear anyway. 280 00:20:17,608 --> 00:20:19,392 But, you idiot, that is just the point. 281 00:20:19,459 --> 00:20:22,240 Just to show you how bloody stupid 282 00:20:22,308 --> 00:20:24,197 all this etiquette is. 283 00:20:24,264 --> 00:20:26,844 You want me in black? Okay, okay, okay. 284 00:20:26,921 --> 00:20:29,285 So I'll wear black. 285 00:20:29,318 --> 00:20:31,203 Don't make such a fuss, Philip. 286 00:20:31,237 --> 00:20:34,497 - I'm wearing a black T-shirt. - Okay, get it off. 287 00:20:34,564 --> 00:20:36,320 I've got black underwear on. 288 00:20:36,387 --> 00:20:38,497 Is that usual for a man in your age? 289 00:20:38,564 --> 00:20:39,676 It looks like swimming trunks. 290 00:20:39,753 --> 00:20:41,182 I can go swimming in the lake afterwards. 291 00:20:41,249 --> 00:20:44,251 What was Emilia to you? An excuse for a quick dip? 292 00:20:44,328 --> 00:20:47,138 Charlie, lend me your suit. Go and sit in the car. 293 00:20:47,205 --> 00:20:48,577 Come on, hurry up! 294 00:20:48,610 --> 00:20:49,948 Clean on this morning. 295 00:20:50,025 --> 00:20:51,262 Oh, don't worry. You'll get 'em back 296 00:20:51,339 --> 00:20:52,960 And they'll be washed and pressed. 297 00:20:53,027 --> 00:20:54,437 - 60 francs for your shirt. - What? 298 00:20:54,504 --> 00:20:55,750 - 80 francs? - No. 299 00:20:55,818 --> 00:20:57,371 100 francs. 300 00:20:57,448 --> 00:20:58,628 No, it's new. 301 00:20:58,695 --> 00:21:01,217 Okay, 150 francs? 302 00:21:01,284 --> 00:21:04,224 God! Whoever paid that for a black shirt? 303 00:21:04,257 --> 00:21:07,163 - It's a collector's item. - Bloody is, now. 304 00:21:33,452 --> 00:21:36,070 Benedictus, benedicap, 305 00:21:36,137 --> 00:21:37,379 benedancien, 306 00:21:37,413 --> 00:21:40,827 Christian dominum nostrum, Amen. 307 00:21:40,904 --> 00:21:43,143 You know, to make his rigid, tedious, 308 00:21:43,177 --> 00:21:45,987 boring painting seem at least a little human, 309 00:21:46,054 --> 00:21:48,423 the Mondrian enthusiasts 310 00:21:48,490 --> 00:21:50,312 keep insisting that Mondrian 311 00:21:50,379 --> 00:21:53,026 was a great tango dancer. 312 00:21:56,326 --> 00:21:59,970 Art is supposed to help in times of crisis. 313 00:22:00,037 --> 00:22:01,946 I'm sure that food, alcohol, and sex 314 00:22:02,022 --> 00:22:04,612 are a better distraction. 315 00:22:04,679 --> 00:22:07,082 Food only makes me retch. 316 00:22:07,115 --> 00:22:09,992 Alcohol only makes me scared. 317 00:22:10,026 --> 00:22:11,877 And sex? 318 00:22:11,911 --> 00:22:13,733 Your mother's dead. 319 00:22:13,800 --> 00:22:17,147 And with her everything that's compatible with my prick. 320 00:22:17,224 --> 00:22:18,816 What an extraordinary thing to say. 321 00:22:18,893 --> 00:22:20,379 Why? It's true. 322 00:22:20,456 --> 00:22:22,470 I know I'm a prude, but I'm also a good dancer. 323 00:22:22,504 --> 00:22:25,088 I saw a man who danced with his wife 324 00:22:25,165 --> 00:22:27,524 In Chicago 325 00:22:27,591 --> 00:22:30,497 Chicago is my home town. 326 00:22:32,070 --> 00:22:33,451 Or I used to be. 327 00:22:33,509 --> 00:22:36,842 I used to have a wife. 328 00:22:36,875 --> 00:22:38,976 I'm taking you to the cinema. 329 00:22:39,052 --> 00:22:41,383 - I never go to the cinema. - A great escapist medium. 330 00:22:41,450 --> 00:22:44,385 I can't stand sitting in the dark with strangers. 331 00:22:44,462 --> 00:22:45,483 Harmless. 332 00:22:45,517 --> 00:22:48,710 All of us obliged to share the same emotional experiences. 333 00:22:48,777 --> 00:22:50,945 - It's too intimate. - Two hours of forgetfulness. 334 00:22:51,022 --> 00:22:52,642 I like to be emotional in private. 335 00:22:52,710 --> 00:22:54,369 I haven't noticed. 336 00:22:56,488 --> 00:22:59,039 You know, Storey, I haven't been truthful with you. 337 00:22:59,116 --> 00:23:02,406 When I was a young man- this is going to shock you- 338 00:23:02,473 --> 00:23:06,089 I, too, often wanted to sleep with my father. 339 00:23:06,156 --> 00:23:07,978 Is that strange? 340 00:23:08,045 --> 00:23:11,047 The other night- it was, on my part, 341 00:23:11,114 --> 00:23:12,706 an unpremeditated act. 342 00:23:12,783 --> 00:23:14,720 I was hoping to console you. 343 00:23:14,797 --> 00:23:17,032 And I thought I did. 344 00:23:17,099 --> 00:23:19,022 At least I distracted you. 345 00:23:19,055 --> 00:23:20,935 Well, you've heard of young men 346 00:23:21,165 --> 00:23:23,592 wishing to sleep with their mothers, 347 00:23:23,625 --> 00:23:26,018 but not with their fathers, surely? 348 00:23:26,095 --> 00:23:28,286 I mean, there's a name for sleeping with your mother 349 00:23:28,320 --> 00:23:30,478 - but not with your father. - Shut up, Father. Not now. 350 00:23:30,535 --> 00:23:33,413 Don't call me Father. 351 00:23:37,681 --> 00:23:39,877 He was like a large pillow- 352 00:23:39,944 --> 00:23:40,893 my father. 353 00:23:40,970 --> 00:23:42,466 He took me swimming in the lake 354 00:23:42,543 --> 00:23:44,902 practically every day in the summer. 355 00:23:44,970 --> 00:23:46,725 I watched him closely. 356 00:23:46,792 --> 00:23:49,132 A large man with a large cock. 357 00:23:49,199 --> 00:23:53,093 Big, purple, rubbery. 358 00:23:53,160 --> 00:23:55,913 My mother must have been delighted, she'd had two husbands already. 359 00:23:55,980 --> 00:23:58,315 All the servants came down to watch. 360 00:23:58,349 --> 00:24:00,996 I was pleased that they looked, because after all, 361 00:24:01,072 --> 00:24:02,923 that's where I came from. 362 00:24:02,991 --> 00:24:06,635 You see? You too, are interested in sexual continuity. 363 00:24:06,702 --> 00:24:09,599 Remember, I was only 10, perhaps... 364 00:24:09,675 --> 00:24:10,788 13. 365 00:24:14,001 --> 00:24:16,557 Now, contemplating my father's prick, 366 00:24:16,590 --> 00:24:20,896 I often think that that's what got me interested in engineering. 367 00:24:20,973 --> 00:24:22,536 What? 368 00:24:23,313 --> 00:24:25,308 Watching his Eiffel Tower, 369 00:24:25,342 --> 00:24:27,303 his Empire State Building... 370 00:24:27,370 --> 00:24:29,034 perhaps made me a good engineer. 371 00:24:29,068 --> 00:24:31,302 Shut up, Father, and watch the film. 372 00:24:31,370 --> 00:24:32,880 The penis, if you think about it, 373 00:24:32,914 --> 00:24:36,654 is the most enterprising engineering feat imaginable. 374 00:24:36,721 --> 00:24:39,435 Hydraulics, compression, 375 00:24:39,469 --> 00:24:42,150 propulsion, heat sensitive. 376 00:24:42,226 --> 00:24:45,324 Practically every engineering characteristic. 377 00:24:45,391 --> 00:24:48,489 Towers, drawbridges, rocket ships. 378 00:24:48,556 --> 00:24:52,973 No man-made engineering structure to match it. 379 00:24:53,006 --> 00:24:57,130 My father's involuntary anatomy instructed my career prospects. 380 00:24:57,197 --> 00:24:59,624 Do I have that much influence on your career? 381 00:24:59,691 --> 00:25:02,213 What's the matter? 382 00:25:02,290 --> 00:25:03,978 You must excuse me. 383 00:25:04,045 --> 00:25:06,409 I was disturbed by your frankness. 384 00:25:06,443 --> 00:25:08,898 You are obviously on a voyage of discovery. 385 00:25:08,975 --> 00:25:12,936 Oh, dear, oh, dear. Talking sex again. 386 00:25:13,003 --> 00:25:15,909 What else is there to talk about? Give me another subject. 387 00:25:15,986 --> 00:25:19,755 Death? 388 00:25:19,822 --> 00:25:23,121 That is not a decent subject matter to discuss. 389 00:25:23,179 --> 00:25:24,651 Watch the film. 390 00:25:24,685 --> 00:25:26,862 - Money? - Money's not interesting. 391 00:25:26,929 --> 00:25:27,878 Too easy to get hold of. 392 00:25:27,955 --> 00:25:29,456 Too many stupid people have it. 393 00:25:29,489 --> 00:25:33,201 Money can easily be buried in the other two. 394 00:25:33,268 --> 00:25:35,599 Buried. 395 00:25:35,666 --> 00:25:38,860 I don't want to talk about burials. 396 00:25:42,926 --> 00:25:45,583 Why do you think Fellini kept inventing 397 00:25:45,650 --> 00:25:48,518 all these exciting women? 398 00:25:48,911 --> 00:25:51,021 Do you think he loved them all? 399 00:25:51,088 --> 00:25:54,224 Did he sleep with them all? Did he sleep with any of them? 400 00:25:54,291 --> 00:25:56,555 Or did he get Mastroianni to do it for him? 401 00:25:56,622 --> 00:26:00,074 Dad, I have to go back to Kyoto. 402 00:26:00,141 --> 00:26:04,333 Oh, stay another week. I need you here. 403 00:26:04,400 --> 00:26:06,308 Why don't you come with me? 404 00:26:06,385 --> 00:26:08,140 A change of place will do you good. 405 00:26:09,166 --> 00:26:11,056 I'll see. 406 00:26:13,933 --> 00:26:18,383 How many film directors make films to satisfy their... 407 00:26:18,417 --> 00:26:21,236 sexuaI fantasies? 408 00:26:21,270 --> 00:26:23,850 I would imagine most of them. 409 00:26:23,917 --> 00:26:25,384 If you don't come to Kyoto this week, 410 00:26:25,461 --> 00:26:26,948 come for your birthday. 411 00:26:28,847 --> 00:26:32,625 Those women. All nationalities. 412 00:26:32,692 --> 00:26:36,404 Every shape and size, every age. 413 00:26:36,462 --> 00:26:38,984 He was just an old Italian pimp. 414 00:26:39,061 --> 00:26:42,504 We know how lecherous the Italians are supposed to be. 415 00:26:42,581 --> 00:26:45,429 But it's probably an undeserved reputation. 416 00:27:00,247 --> 00:27:01,800 What's going on? 417 00:27:01,877 --> 00:27:03,786 This woman has been caught stealing. 418 00:27:03,862 --> 00:27:05,167 Then call the police. 419 00:27:05,234 --> 00:27:08,245 The father won't do it. He says it is a family matter. 420 00:27:11,890 --> 00:27:13,837 You run a temptation shop. 421 00:27:15,928 --> 00:27:17,232 He's very angry. 422 00:27:17,299 --> 00:27:20,368 She's sold his car and mortgaged his house, 423 00:27:20,435 --> 00:27:22,641 - to play your machines. - How could she have done that? 424 00:27:22,675 --> 00:27:25,394 - She forged his signature. - Whose signature? 425 00:27:25,461 --> 00:27:27,830 The brother's and the father's and now the fiance's. 426 00:27:27,887 --> 00:27:30,256 This place is a trap for weak-minded women 427 00:27:30,323 --> 00:27:31,781 with nothing better to do. 428 00:27:31,858 --> 00:27:33,766 They want to beat her- 429 00:27:33,843 --> 00:27:37,257 And they want you to pay them. She's very simple-minded. 430 00:27:37,334 --> 00:27:40,269 Ask her why on earth she does it. 431 00:27:42,743 --> 00:27:45,390 She's stupid. What did I tell you? 432 00:27:45,457 --> 00:27:47,980 - Tell her she's beautiful. - You are beautiful. 433 00:27:53,168 --> 00:27:55,413 - She says you must give her credit. - No. 434 00:27:59,575 --> 00:28:01,944 You'll end up in jail, and they don't have these machines in jail. 435 00:28:01,978 --> 00:28:03,344 - They do. - They do? 436 00:28:03,411 --> 00:28:06,097 The jailers take credit for sex. 437 00:28:06,164 --> 00:28:07,890 Then maybe I should do the same. 438 00:28:09,012 --> 00:28:10,921 Ask her if she'll sleep with me, 439 00:28:10,998 --> 00:28:12,887 then I'll give her credit. 440 00:28:14,393 --> 00:28:16,340 - She agrees. - You didn't ask her. 441 00:28:16,373 --> 00:28:17,769 She'll accept. 442 00:28:17,845 --> 00:28:19,984 Wouldn't that disgrace her more than stealing? 443 00:28:20,051 --> 00:28:21,576 Not necessarily. 444 00:28:21,653 --> 00:28:24,616 - You see, her family suggested it. - They what? 445 00:28:24,693 --> 00:28:25,902 What about her fiance? 446 00:28:26,132 --> 00:28:28,434 Buy him a car, and he'll forget her. 447 00:28:28,501 --> 00:28:30,956 What am I getting into here? You make it sound all sewn up. 448 00:28:35,991 --> 00:28:38,226 She says she's staying the night, 449 00:28:38,293 --> 00:28:40,019 unless you want to hear she's been beaten. 450 00:28:40,086 --> 00:28:42,263 And your pachinko parlor will be held responsible. 451 00:28:42,297 --> 00:28:43,884 You might lose your license, 452 00:28:43,961 --> 00:28:46,445 and it might affect your other premises. 453 00:28:46,522 --> 00:28:49,236 - Where's she going? - I told her you live upstairs. 454 00:28:49,303 --> 00:28:50,713 Jesus! 455 00:28:50,770 --> 00:28:53,139 That's an unrecognizable blasphemy in Japan. 456 00:28:53,206 --> 00:28:55,345 Do you need an interpreter in the bedroom? 457 00:28:55,412 --> 00:28:58,510 No, thank you. Unless you'd like to participate. 458 00:28:58,587 --> 00:29:01,464 - If it helps to get rid of her. - God, I always thought the Japanese 459 00:29:01,498 --> 00:29:03,686 had an overdeveloped sense of shame. 460 00:29:03,720 --> 00:29:05,876 Only from our point of view, not yours. 461 00:29:05,943 --> 00:29:07,195 And you are a foreigner, 462 00:29:07,228 --> 00:29:09,741 so, in this case, shame doesn't enter into it, 463 00:29:09,818 --> 00:29:11,985 unless we want it to. 464 00:29:17,749 --> 00:29:19,178 Kito, what is she saying? 465 00:29:19,255 --> 00:29:22,324 She says, she doesn't use contraceptives. 466 00:29:22,391 --> 00:29:24,468 Send her away. She's a lesbian. 467 00:29:24,501 --> 00:29:27,570 - What? You speak? - I am not a lesbian. 468 00:29:27,637 --> 00:29:29,268 Of course, I speak English. 469 00:29:29,498 --> 00:29:30,841 But you whispered. 470 00:29:30,908 --> 00:29:35,003 It's an old routine. I've known her too long. 471 00:29:35,037 --> 00:29:37,851 She's always been a misery. 472 00:29:39,702 --> 00:29:41,045 Kiss me. 473 00:29:56,697 --> 00:29:58,970 I can't believe she's female. 474 00:29:59,191 --> 00:30:00,207 She is a man. 475 00:30:00,284 --> 00:30:03,593 She couldn't hide it. At least- 476 00:30:03,670 --> 00:30:05,530 how would she know where- 477 00:30:05,597 --> 00:30:07,564 Training, observation, 478 00:30:07,640 --> 00:30:11,899 fulfilling all the female stereotypes invented by men. 479 00:30:11,966 --> 00:30:13,366 You're too cynical. 480 00:30:15,322 --> 00:30:18,641 Can she- he, be married? 481 00:30:18,718 --> 00:30:21,911 Possibly. Though you'd never see his wife. 482 00:30:21,978 --> 00:30:23,570 He wouldn't much either- 483 00:30:23,638 --> 00:30:25,652 Work and rehearsal, 484 00:30:25,719 --> 00:30:27,474 dedication. 485 00:30:40,604 --> 00:30:42,493 Are you all right? 486 00:30:47,864 --> 00:30:49,427 What did she say? 487 00:30:49,494 --> 00:30:53,398 - She says, impossible. - What's impossible? 488 00:31:02,624 --> 00:31:06,144 She says she wants to be a female impersonator. 489 00:31:06,177 --> 00:31:07,861 Whatever for? 490 00:31:16,032 --> 00:31:18,813 She wants to be more female than she is. 491 00:31:18,880 --> 00:31:20,846 Strange ambition. 492 00:31:20,923 --> 00:31:22,621 Isn't she female enough? 493 00:31:22,654 --> 00:31:24,318 He has to act. She is. 494 00:31:24,376 --> 00:31:26,486 Tell her she's beautiful. 495 00:31:27,867 --> 00:31:28,596 Tell her. 496 00:31:28,672 --> 00:31:30,773 Is that always the way you start a courtship? 497 00:31:30,840 --> 00:31:32,854 It's the truth. 498 00:31:40,153 --> 00:31:43,059 Kito said you are interested in her body. 499 00:31:43,135 --> 00:31:45,437 Watch out, Kito. What are we paying you? 500 00:31:45,471 --> 00:31:48,535 Watch out, Storey, I am jealous. 501 00:31:48,602 --> 00:31:50,232 You have no right to be jealous of a woman 502 00:31:50,266 --> 00:31:51,661 who wants to be more of a woman 503 00:31:51,738 --> 00:31:53,397 by watching a man dressed up as a woman. 504 00:31:53,465 --> 00:31:54,932 Complicated, eh? 505 00:31:55,009 --> 00:31:57,876 What we need now is an earthquake to clear the air. 506 00:32:11,131 --> 00:32:13,979 - My God! - How the hell did you do that? 507 00:32:14,046 --> 00:32:17,010 - Coincidence. - Oh, you bring bad luck. 508 00:32:17,087 --> 00:32:19,609 Call up an earthquake and he will follow you 509 00:32:19,676 --> 00:32:21,623 all the days of your life. 510 00:32:24,193 --> 00:32:27,157 Teach me... all about kabuki... 511 00:32:27,234 --> 00:32:30,044 and I- we... 512 00:32:30,111 --> 00:32:32,566 will help you become more like him. 513 00:32:32,643 --> 00:32:34,043 Her. 514 00:32:34,110 --> 00:32:37,045 To be more female than you think you are. 515 00:32:37,122 --> 00:32:38,973 Watch out, kabuki lover, 516 00:32:39,040 --> 00:32:41,524 you are in for some sexual experiment. 517 00:32:41,600 --> 00:32:42,675 Shut up, Simato! 518 00:32:42,751 --> 00:32:44,660 What are we watching but sexual experiment! 519 00:32:48,707 --> 00:32:50,587 My feet ache. 520 00:32:50,654 --> 00:32:54,107 I'm not used to so much walking. 521 00:32:54,174 --> 00:32:56,562 Do I have to walk anymore? 522 00:32:56,639 --> 00:32:59,262 What are you doing? 523 00:32:59,295 --> 00:33:02,393 Doing? I'm not doing anything. I'm watering my coffee. 524 00:33:02,460 --> 00:33:05,338 I can't make it taste any worse than it does. 525 00:33:05,405 --> 00:33:07,131 You can't sit there being miserable. 526 00:33:07,198 --> 00:33:08,608 I can't walk any more. 527 00:33:08,675 --> 00:33:10,459 I've seen too many shrines, and they're no comfort 528 00:33:10,526 --> 00:33:12,320 - 'cause they're not my religion. - Oh God, Father. 529 00:33:12,387 --> 00:33:14,008 Why don't you go and lie down? 530 00:33:14,084 --> 00:33:17,978 You're using the word God an awfuI lot these days. 531 00:33:18,045 --> 00:33:19,422 Is it significant for you? 532 00:33:19,455 --> 00:33:22,774 I hoped it was gonna be significant for me, but alas no, 533 00:33:22,850 --> 00:33:26,015 for me it is only etymologically interesting 534 00:33:26,082 --> 00:33:28,250 as dog backwards. 535 00:33:28,317 --> 00:33:30,916 Dad, stop being petulant. 536 00:33:30,950 --> 00:33:33,084 Come, Mr. Emmenthal, 537 00:33:33,151 --> 00:33:34,906 watch TV with us. 538 00:33:34,973 --> 00:33:36,402 TV? 539 00:33:36,479 --> 00:33:38,176 I don't watch it in Europe, 540 00:33:38,243 --> 00:33:40,248 why should I want to watch it here? 541 00:34:07,965 --> 00:34:09,912 I didn't know you could do it like that. 542 00:34:09,989 --> 00:34:12,358 But outside of novels 543 00:34:12,415 --> 00:34:14,046 and Swedish cinema- 544 00:34:14,113 --> 00:34:15,973 Dad, where have you been all these years? 545 00:34:16,031 --> 00:34:17,925 With your mother. 546 00:34:17,959 --> 00:34:21,114 She was passionate enough, but... 547 00:34:21,191 --> 00:34:22,975 I can see now, perhaps a little unadventurous. 548 00:34:23,042 --> 00:34:26,207 I bet it was your fault. You were probably very lazy. 549 00:34:26,274 --> 00:34:28,758 Come to think of it perhaps with your mother 550 00:34:28,835 --> 00:34:30,877 I was too easily satisfied. 551 00:34:30,945 --> 00:34:32,671 I need some help. 552 00:34:32,738 --> 00:34:35,423 Do you think some re-training? 553 00:34:35,491 --> 00:34:36,699 Is that what you're doing? 554 00:34:36,766 --> 00:34:38,013 Is that the Japanese 555 00:34:38,243 --> 00:34:40,765 Do you have to be Japane- 556 00:34:40,833 --> 00:34:43,202 excuse me, Simato. 557 00:34:47,872 --> 00:34:51,171 How on earth could you believe that? 558 00:34:51,239 --> 00:34:53,751 I gave it a great deal of thought. 559 00:34:53,828 --> 00:34:56,101 It sort of excited me, 560 00:34:56,168 --> 00:34:58,048 but anatomically, I was worried. 561 00:34:58,115 --> 00:34:59,678 Well I think we're gonna have to put you 562 00:34:59,746 --> 00:35:02,019 out of your racist misery. 563 00:35:10,372 --> 00:35:12,827 Is she really Japanese? 564 00:35:12,904 --> 00:35:15,494 And there are some 100 million Japanese woman 565 00:35:15,527 --> 00:35:17,057 who are no longer Japanese. because- 566 00:35:17,124 --> 00:35:20,366 I don't want your mother's prejudices broadcast around. 567 00:35:20,399 --> 00:35:23,607 But I am delighted to find that your mother was wro- 568 00:35:23,684 --> 00:35:25,852 Oh God, I'm gonna be sick. 569 00:35:30,791 --> 00:35:33,414 That's not very complimentary. 570 00:35:33,447 --> 00:35:36,296 I show you my girlfriend's private parts and you rush off to be sick. 571 00:35:36,353 --> 00:35:39,298 I'm sorry, I was suddenly filled with such intense 572 00:35:39,331 --> 00:35:42,242 and desperate longing that all my insides heaved. 573 00:35:42,309 --> 00:35:44,582 Do you know, I am amazed, in a way, 574 00:35:44,649 --> 00:35:46,472 to think that you can get sick with grief. 575 00:35:46,529 --> 00:35:48,773 Perhaps it was too much in-flight alcohol. 576 00:35:48,841 --> 00:35:50,596 That was four days ago. 577 00:35:50,663 --> 00:35:52,552 Slow stomach. 578 00:36:01,702 --> 00:36:04,186 Oh my God! What's happening!? 579 00:36:04,263 --> 00:36:05,855 It's an earthquake. 580 00:36:05,922 --> 00:36:08,607 The third- third for me. It's the best yet. 581 00:36:08,674 --> 00:36:10,305 Asa nisi masa! 582 00:36:12,290 --> 00:36:14,151 Good God, there's no one about. 583 00:36:14,218 --> 00:36:17,440 The street's empty. Can't see much damage. 584 00:36:17,507 --> 00:36:20,068 "All day long, the noise of battle rolled amongst the mountains 585 00:36:20,135 --> 00:36:21,823 down to the winter sea." 586 00:36:21,890 --> 00:36:23,684 "Lucy in the sky with diamonds." 587 00:36:23,751 --> 00:36:27,367 "Nebuchadnezzar ate grass "Smells like teen spirit!" 588 00:36:27,400 --> 00:36:30,014 "Oh, yellow 'catchie' come and have a go 589 00:36:30,090 --> 00:36:32,900 if you think you're hard enough!" 590 00:36:34,090 --> 00:36:35,548 Get into bed. 591 00:36:35,624 --> 00:36:37,888 We must celebrate my third earthquake success. 592 00:36:39,173 --> 00:36:40,487 Success? 593 00:36:40,554 --> 00:36:42,530 I've survived my third earthquake. 594 00:36:42,597 --> 00:36:45,186 What makes you think they're yours exclusively? 595 00:36:45,253 --> 00:36:47,488 You, Father, have a lot to learn. 596 00:36:48,485 --> 00:36:51,171 We must make the earth shake 597 00:36:51,238 --> 00:36:52,830 and quake for you. 598 00:36:56,676 --> 00:36:59,428 - Have you shaved? - I don't need to shave. 599 00:36:59,496 --> 00:37:01,538 Her skin is very delicate. 600 00:37:01,606 --> 00:37:05,087 My beard has hardly grown since your mother died. 601 00:37:05,164 --> 00:37:07,581 Okay, we'll show you what to do. 602 00:37:07,657 --> 00:37:10,506 What do you mean? 603 00:37:10,573 --> 00:37:13,450 Could I have a light less bright, 604 00:37:13,484 --> 00:37:15,205 do you think? 605 00:37:15,272 --> 00:37:17,824 - Let's lose those slippery sheets. - No, let's not! 606 00:37:17,900 --> 00:37:21,065 Suppose there's another earthquake? We'd be exposed. 607 00:37:21,099 --> 00:37:22,849 With the experiences you're about to have, 608 00:37:22,916 --> 00:37:24,384 you're not supposed to know the difference. 609 00:37:30,666 --> 00:37:33,898 - How can we do it again? - Find your own woman. 610 00:37:35,048 --> 00:37:37,801 It was a special earthquake anniversary. 611 00:37:37,868 --> 00:37:41,177 I got carried away. Simato got carried away. 612 00:37:41,417 --> 00:37:44,515 Don't earthquakes make you feel very excited, indeed? 613 00:37:44,582 --> 00:37:47,516 No- emphatically not. 614 00:37:47,593 --> 00:37:49,598 The ultimate chance event. 615 00:37:49,674 --> 00:37:52,005 In this country, you know they are coming. 616 00:37:52,072 --> 00:37:53,981 But nobody, absolutely nobody- 617 00:37:54,057 --> 00:37:56,513 no expert, no geologist, 618 00:37:56,589 --> 00:38:00,608 no public relations men, no politician- knows when. 619 00:38:01,740 --> 00:38:04,607 No predictions, no givable odds. 620 00:38:04,684 --> 00:38:05,864 Amazing. 621 00:38:07,782 --> 00:38:11,369 And besides, what about mother? 622 00:38:19,339 --> 00:38:21,511 Yes. 623 00:38:21,544 --> 00:38:24,326 Well, that's a very brief answer for you. 624 00:38:24,393 --> 00:38:26,982 Just what are you doing, Storey? 625 00:38:27,050 --> 00:38:29,054 You said you wanted to educate me. 626 00:38:29,131 --> 00:38:31,432 You keep giving me the most delightful presents, 627 00:38:31,500 --> 00:38:33,029 and then you take them away. 628 00:38:33,063 --> 00:38:35,748 Think of all those empty bedrooms you've got in Geneva- 629 00:38:35,815 --> 00:38:39,172 and you once carelessly mentioned concubines. 630 00:38:40,745 --> 00:38:42,884 I suspect there are quite a few Japanese ladies 631 00:38:42,951 --> 00:38:45,886 who would like to come to Europe. 632 00:38:45,962 --> 00:38:47,852 But what would your mother think? 633 00:38:50,288 --> 00:38:51,266 Don't tell her. 634 00:39:06,065 --> 00:39:07,820 Look out for me. 635 00:39:07,887 --> 00:39:10,697 I want somebody warm- 636 00:39:10,764 --> 00:39:12,615 with a good body temperature. 637 00:39:12,682 --> 00:39:14,629 Did you know that male temperatures are higher 638 00:39:14,696 --> 00:39:16,557 than female temperatures? 639 00:39:16,624 --> 00:39:18,087 No cold feet. 640 00:39:18,120 --> 00:39:20,014 Literally, or metaphorically. 641 00:39:20,048 --> 00:39:22,858 There's a woman in the Ocean Fire Insurance Office Company 642 00:39:22,925 --> 00:39:25,476 I've always been intrigued about. 643 00:39:25,553 --> 00:39:29,543 Wears a great deaI of plaid, though I'm certain she's not Scottish. 644 00:39:29,610 --> 00:39:31,854 I'm sure she's Norwegian. 645 00:39:31,921 --> 00:39:33,451 Do you know any Norse? 646 00:39:33,485 --> 00:39:35,758 Most Scandinavians speak very good English. 647 00:39:35,825 --> 00:39:38,990 Norse probably disappeared over a thousand years ago. 648 00:39:39,057 --> 00:39:40,174 Look. 649 00:39:40,208 --> 00:39:41,896 We're under surveillance. 650 00:39:44,562 --> 00:39:48,072 Do I look guilty of anything? 651 00:39:48,139 --> 00:39:52,167 This Norwegian, Scottish woman 652 00:39:52,235 --> 00:39:54,575 was under surveillance for embezzlement. 653 00:39:57,682 --> 00:40:00,809 Theresa's her name. Or Griselda. 654 00:40:00,876 --> 00:40:02,890 If it wasn't Griselda it ought to have been. 655 00:40:02,957 --> 00:40:05,345 She was good. Fine fingers. 656 00:40:05,422 --> 00:40:08,721 One day she put a poultice on my forehead 657 00:40:08,779 --> 00:40:12,778 and my feet in a basin of cold water with salt. 658 00:40:12,811 --> 00:40:14,667 I wasn't feeling at all well. 659 00:40:14,897 --> 00:40:18,024 Then she made me a complicated drink that sent me to sleep at my desk. 660 00:40:18,091 --> 00:40:19,952 Was this merely solicitous, do you think? 661 00:40:20,019 --> 00:40:21,774 Or was she trying to get to the safe? 662 00:40:21,841 --> 00:40:25,927 She was charged- and I think, indicted. 663 00:40:26,004 --> 00:40:27,691 I must see what I can do. 664 00:40:27,759 --> 00:40:30,406 You must help me there, Mr. Expert. 665 00:40:32,276 --> 00:40:35,748 Do you think I'll ever get to see an in-flight Fellini movie? 666 00:40:49,779 --> 00:40:52,148 I would be curious about one of those 667 00:40:52,181 --> 00:40:54,032 Jane Austen women, you know? 668 00:40:54,066 --> 00:40:56,943 Long suffering, dutiful, but all right in the end. 669 00:40:56,977 --> 00:41:00,012 A plump 19th Century type- 5'4", 670 00:41:00,079 --> 00:41:02,674 ringlets, brown eyes, long fingers. 671 00:41:02,707 --> 00:41:05,067 Raw sex is the last thing you're gonna encounter 672 00:41:05,134 --> 00:41:08,932 - in a Jane Austen woman. - Rubbish. Absolute rubbish. 673 00:41:09,363 --> 00:41:12,710 A long white dress, that starts under the breasts 674 00:41:12,787 --> 00:41:14,724 and travels on interminably down 675 00:41:14,801 --> 00:41:17,012 so the legs are entirely mysterious. 676 00:41:17,045 --> 00:41:18,964 She could have one leg or two inside that dress. 677 00:41:18,997 --> 00:41:20,747 A Jane Austen woman 678 00:41:20,815 --> 00:41:22,378 could be incredibly passionate inside that dress. 679 00:41:22,445 --> 00:41:24,421 And you would never know if she had feet. 680 00:41:24,497 --> 00:41:27,145 Which you could not say about Mio. 681 00:41:28,372 --> 00:41:30,031 Mio, 682 00:41:30,098 --> 00:41:32,103 this could be your room. 683 00:41:33,359 --> 00:41:36,400 You have a view of the garden and the moat. 684 00:41:36,467 --> 00:41:38,471 You will feel very comfortable. 685 00:41:39,507 --> 00:41:42,921 The rising sun shines directly through the window. 686 00:42:05,718 --> 00:42:07,311 Dickens. 687 00:42:07,378 --> 00:42:08,783 God, no. 688 00:42:08,816 --> 00:42:11,502 A Dickens heroine would never let you see her sitting on the loo. 689 00:42:11,569 --> 00:42:15,309 I think a Jane Austen heroine just might. 690 00:42:15,376 --> 00:42:17,323 She could end up like a Thomas Hardy woman. 691 00:42:17,390 --> 00:42:20,335 Victims- start bad, finish much worse. 692 00:42:20,368 --> 00:42:22,195 Lots of tears. 693 00:42:22,263 --> 00:42:23,692 Clothilde? 694 00:42:23,759 --> 00:42:26,665 Can you go to room four and ask Mio to get undressed, 695 00:42:26,741 --> 00:42:28,631 and take a bath? 696 00:42:28,688 --> 00:42:31,278 I don't speak the language, Mr. Emmenthal. 697 00:42:31,345 --> 00:42:32,688 Neither do we. 698 00:42:32,755 --> 00:42:35,699 - I must get Kito to come over. - No, we mustn't. 699 00:42:35,733 --> 00:42:37,771 She'll have us all audited. 700 00:42:37,847 --> 00:42:40,149 Thomas Hardy was interested in selling women. 701 00:42:40,216 --> 00:42:42,604 That's auditing for you. The ultimate audit. 702 00:42:42,672 --> 00:42:44,302 Sell your wife. 703 00:42:47,218 --> 00:42:49,136 I found out her name. 704 00:42:49,169 --> 00:42:51,505 Georgette. 705 00:42:51,572 --> 00:42:54,392 Such a modern name. It sounds Romanian. 706 00:42:54,449 --> 00:42:56,626 Sounds like someone who's had a sex change. 707 00:42:56,693 --> 00:42:59,858 - She's a retired nun. - Retired? 708 00:42:59,925 --> 00:43:02,342 How on earth can she be retired? 709 00:43:02,419 --> 00:43:05,833 She's bound to enjoy scrubbing. Look at her hands. 710 00:43:05,910 --> 00:43:09,487 She's must be allowed to scrub a great deal. 711 00:43:11,348 --> 00:43:13,870 She's like all those nun paintings. 712 00:43:13,937 --> 00:43:17,803 The starched linen, plucked brows, 713 00:43:17,879 --> 00:43:21,044 sharp pins in the pink flesh, 714 00:43:21,111 --> 00:43:24,171 and the wet eyes, the devotional glance. 715 00:43:24,248 --> 00:43:26,137 And modesty that conceals the body 716 00:43:26,194 --> 00:43:28,688 that still has breasts and pubic hair. 717 00:43:28,755 --> 00:43:31,795 The contrast is so exciting. 718 00:43:31,863 --> 00:43:33,551 She's certainly a bed maker. 719 00:43:33,618 --> 00:43:37,301 Clean sheets flying in the air in the sunlight. 720 00:43:37,368 --> 00:43:40,120 She'd be an angel, making her bed forever. 721 00:43:42,259 --> 00:43:45,136 She owes the bank 140,000 pounds. 722 00:43:45,203 --> 00:43:46,834 How do you know? 723 00:43:46,901 --> 00:43:50,286 Come on. How does a bank manager know secrets? 724 00:43:50,354 --> 00:43:51,850 Let's tempt her. 725 00:43:53,144 --> 00:43:55,887 Offer her a loan- high interest. 726 00:43:55,955 --> 00:43:57,997 See how she reacts, 727 00:43:58,074 --> 00:43:59,925 and then more. 728 00:43:59,992 --> 00:44:02,227 Make sure she doubles the debt 729 00:44:02,294 --> 00:44:04,145 and then offer her a way out. 730 00:44:06,552 --> 00:44:09,334 Whiter, much whiter. 731 00:44:09,401 --> 00:44:11,539 Like milk. 732 00:44:11,573 --> 00:44:13,678 Or snow. 733 00:44:13,755 --> 00:44:17,299 And make her lips very, very small. 734 00:44:17,332 --> 00:44:20,181 So small, I couldn't get my little finger between them. 735 00:44:22,137 --> 00:44:24,468 Are we doing this correctly, do you think? 736 00:44:24,535 --> 00:44:26,933 Should we paint her entire body white, do you think? 737 00:44:26,966 --> 00:44:29,426 Let's do it anyway. 738 00:44:29,493 --> 00:44:31,287 No, Clothilde. 739 00:44:31,354 --> 00:44:33,243 Not here. It's most out of place. 740 00:44:33,301 --> 00:44:36,236 I tell you what, take it to bedroom one- 741 00:44:36,312 --> 00:44:38,163 no, six. 742 00:44:38,231 --> 00:44:40,686 In preparation. A token. 743 00:44:40,762 --> 00:44:42,997 We must find somewhere to fit it. 744 00:44:43,064 --> 00:44:44,791 Stand it at the end of the bed 745 00:44:44,858 --> 00:44:46,680 And surround it in flowers. 746 00:44:46,747 --> 00:44:49,461 Poppies- Renoir flowers. 747 00:44:49,528 --> 00:44:53,106 - Are poppies in season? - No, Mr. Emmenthal. 748 00:44:54,525 --> 00:44:57,143 What are Renoir's films like? 749 00:44:57,211 --> 00:45:00,471 He was the director who said, "Every man has his reasons." 750 00:45:00,505 --> 00:45:01,996 Do we have reasons? 751 00:45:02,073 --> 00:45:05,852 No- you just have lust. 752 00:45:42,230 --> 00:45:44,272 Oh, beautiful. 753 00:45:44,349 --> 00:45:46,488 It smells of canaries. 754 00:45:51,322 --> 00:45:52,731 Lapsang souchong. 755 00:45:52,799 --> 00:45:57,047 The smell of my watch strap after a game of squash. 756 00:45:57,081 --> 00:46:00,251 - Mice. - Horsehair cushions. 757 00:46:00,318 --> 00:46:04,020 Brown sugar just unwrapped out of a damp paper bag. 758 00:46:04,087 --> 00:46:05,650 Burnt eggs. 759 00:46:26,587 --> 00:46:29,109 No orgies, Don't want to get sexual indigestion. 760 00:46:29,176 --> 00:46:32,217 I can't stand more than one naked woman at a time. 761 00:46:32,284 --> 00:46:34,288 It reminds me of a pig farm or a cattle market, 762 00:46:34,365 --> 00:46:37,750 or one of those terrible concentration camp films. 763 00:46:37,818 --> 00:46:39,261 Good Lord, look at that. 764 00:46:39,294 --> 00:46:42,172 Would you believe it- in the 1990s? 765 00:46:58,016 --> 00:46:59,358 What's her name? 766 00:47:01,085 --> 00:47:03,569 - Caspar. - Caspar? 767 00:47:03,645 --> 00:47:05,918 Oh, no, sorry. That's the name of the horse. 768 00:47:05,986 --> 00:47:10,167 Is he... all right? 769 00:47:10,234 --> 00:47:12,574 What is the name of your horse doing 770 00:47:12,641 --> 00:47:15,480 on your hospital charge sheet? 771 00:47:15,547 --> 00:47:18,808 He's not my horse. 772 00:47:18,875 --> 00:47:22,808 - He's not your horse? - Then whose horse is it? 773 00:47:23,834 --> 00:47:25,905 I stole him. 774 00:47:25,982 --> 00:47:27,670 You stole him? 775 00:47:29,147 --> 00:47:31,032 Hey... 776 00:47:31,065 --> 00:47:33,885 why don't you come and convalesce with us? 777 00:47:33,952 --> 00:47:35,870 We could provide you with a new horse. 778 00:47:35,904 --> 00:47:37,395 A physiotherapist. 779 00:47:37,472 --> 00:47:39,380 You could do therapy in our pool. 780 00:47:39,457 --> 00:47:41,212 The horse could do therapy in our pool. 781 00:47:43,130 --> 00:47:44,761 Where are you going? 782 00:47:44,828 --> 00:47:47,283 - To buy some flowers. - Flowers aren't gonna help. 783 00:47:47,360 --> 00:47:48,607 Yes, they are. 784 00:47:48,674 --> 00:47:51,129 Clothilde says flowers always help. 785 00:48:01,794 --> 00:48:04,192 Good evening. 786 00:48:04,225 --> 00:48:06,366 Beautiful. 787 00:48:06,400 --> 00:48:08,474 Excuse me? 788 00:48:08,508 --> 00:48:10,809 You are looking so beautiful. 789 00:48:10,876 --> 00:48:12,320 Thank you. 790 00:48:12,353 --> 00:48:14,655 Pregnancy makes you beautiful. 791 00:48:14,722 --> 00:48:17,053 Don't you think? 792 00:48:17,120 --> 00:48:18,712 You know? 793 00:48:18,779 --> 00:48:21,915 Wake up- having babies? 794 00:48:23,268 --> 00:48:25,570 This is the sixth. 795 00:48:25,627 --> 00:48:27,162 The sixth? 796 00:48:27,229 --> 00:48:29,406 You must have an understanding husband. 797 00:48:29,473 --> 00:48:31,995 Tsk, tsk... no husband. 798 00:48:32,062 --> 00:48:33,213 Oh! 799 00:48:33,280 --> 00:48:35,390 Artificial insemination? 800 00:48:35,424 --> 00:48:39,131 No, too impersonal. 801 00:48:39,198 --> 00:48:40,541 Are you offering? 802 00:48:40,608 --> 00:48:42,430 No. 803 00:48:42,497 --> 00:48:45,662 I mean- well, I could. I- I'd like to. 804 00:48:45,729 --> 00:48:48,117 Can I? And the children? 805 00:48:48,194 --> 00:48:51,004 Three adopted. Two with their fathers. 806 00:48:51,071 --> 00:48:52,894 You could think about it. 807 00:48:55,713 --> 00:48:57,919 Nice hair. 808 00:49:01,027 --> 00:49:03,098 Do you still go to church? 809 00:49:03,165 --> 00:49:05,059 No. 810 00:49:05,093 --> 00:49:07,232 Do you still say your prayers? 811 00:49:07,299 --> 00:49:08,191 No. 812 00:49:09,505 --> 00:49:11,030 Do you still believe in hell? 813 00:49:11,106 --> 00:49:13,888 Depends what you mean by still. 814 00:49:13,955 --> 00:49:15,547 I've never believed in hell. 815 00:49:15,614 --> 00:49:17,571 Then you believe you will not pay for your sins? 816 00:49:17,604 --> 00:49:19,939 Not in hell, only on Earth. 817 00:49:19,997 --> 00:49:23,267 However, I've always believed in heaven. 818 00:49:23,335 --> 00:49:25,090 Heaven on Earth. 819 00:49:25,157 --> 00:49:27,171 And you, Griselda, are a piece of heaven. 820 00:49:27,204 --> 00:49:29,242 - But- - But what? 821 00:49:29,310 --> 00:49:31,707 Now, don't take this religion too seriously. 822 00:49:31,774 --> 00:49:34,680 - It's a pose. - No, it is not. 823 00:49:34,757 --> 00:49:36,579 It is a way of life. 824 00:49:37,730 --> 00:49:40,320 Come in. 825 00:49:40,387 --> 00:49:42,535 Griselda's becoming a nun in her heart 826 00:49:42,569 --> 00:49:44,127 as well as her body. 827 00:49:44,194 --> 00:49:46,304 Then I'm already jealous of God. 828 00:49:46,338 --> 00:49:48,098 Jealousy? 829 00:49:48,165 --> 00:49:49,661 It'll destroy you. 830 00:49:49,728 --> 00:49:52,864 - "Othello." - Complimentary tickets. 831 00:49:52,932 --> 00:49:55,780 I'm the financial secretary of the friends of the Genevan opera. 832 00:49:55,847 --> 00:49:57,789 Obligations to attend. 833 00:49:57,823 --> 00:50:00,192 You bored us all in Kyoto, Storey, 834 00:50:00,259 --> 00:50:01,635 by taking us to the kabuki. 835 00:50:01,669 --> 00:50:04,191 It's my turn to bore you. We go to the opera. 836 00:50:04,258 --> 00:50:06,205 The whole firm will go. 837 00:50:06,272 --> 00:50:08,027 Dress up. The full complement. 838 00:50:08,104 --> 00:50:09,313 Now, please leave us. 839 00:50:09,543 --> 00:50:12,410 Devout, inestimable Griselda 840 00:50:12,487 --> 00:50:14,424 has a higher calling to make. 841 00:50:14,501 --> 00:50:17,024 - I'm taking Clothilde. - Oh, whatever for? 842 00:50:17,057 --> 00:50:18,913 It's obvious she would want to come. 843 00:50:20,419 --> 00:50:23,075 I understand the thoroughbred was worth nearly 844 00:50:23,142 --> 00:50:26,365 half a million dollars. Owned by a Saudi Arabian. 845 00:50:26,432 --> 00:50:29,050 Now, there are some people who prize their horses 846 00:50:29,127 --> 00:50:31,160 above their women. 847 00:50:31,237 --> 00:50:34,695 Punishments in Saudi Arabia can be harsh. 848 00:50:34,728 --> 00:50:38,152 - An eye for an eye. - A horse for a horse. 849 00:50:38,186 --> 00:50:39,974 A horse for a woman? 850 00:50:40,032 --> 00:50:41,566 No, I don't think, we need go quite that far. 851 00:50:41,633 --> 00:50:44,731 And as it happens, we were able to return it. 852 00:50:44,808 --> 00:50:48,961 - Caspar. - Caspar. 853 00:50:49,028 --> 00:50:50,888 There were questions asked. 854 00:50:50,946 --> 00:50:54,744 And the owners have a pretty shrewd idea 855 00:50:54,821 --> 00:50:57,027 who stole their horse. 856 00:50:57,094 --> 00:50:58,715 It seems you've done it before. 857 00:50:58,791 --> 00:51:02,234 They did not understand what a sensitive horse they had. 858 00:51:02,311 --> 00:51:04,316 They had no idea. 859 00:51:04,392 --> 00:51:06,761 He needed affection. 860 00:51:06,819 --> 00:51:08,248 Perhaps. 861 00:51:08,324 --> 00:51:11,259 - Are they downstairs? - Good Lord, no. I don't think so. 862 00:51:11,336 --> 00:51:14,846 - At least not yet. - Not yet? 863 00:51:14,913 --> 00:51:16,860 Who are those people? 864 00:51:18,788 --> 00:51:21,282 I am accused of unethical practices. 865 00:51:21,315 --> 00:51:23,008 And what may they be? 866 00:51:23,075 --> 00:51:26,854 Well, I like having babies. 867 00:51:26,921 --> 00:51:28,321 So I've noticed. 868 00:51:29,635 --> 00:51:31,429 There are many people in the world 869 00:51:31,496 --> 00:51:33,735 who want to have babies and can't have them. 870 00:51:33,769 --> 00:51:37,308 So, you perform an unusual philanthropic service? 871 00:51:37,384 --> 00:51:39,360 I'm good at having babies. 872 00:51:39,427 --> 00:51:42,343 Is it so bad to make a living at what you're good at? 873 00:51:42,376 --> 00:51:44,165 I see. 874 00:51:44,232 --> 00:51:47,973 This time there is a way out. 875 00:51:48,040 --> 00:51:49,632 I can see it coming. 876 00:51:49,699 --> 00:51:52,869 You can be my husband. 877 00:51:52,902 --> 00:51:55,108 Am I to be responsible for all six? 878 00:51:55,175 --> 00:51:59,136 No. You can be the father of just this one. 879 00:52:00,230 --> 00:52:03,078 I have a proposition. 880 00:52:03,145 --> 00:52:05,082 Quite frankly, Mr. Emmenthal, 881 00:52:05,159 --> 00:52:07,643 I am a modern woman. 882 00:52:07,720 --> 00:52:12,103 I do not want to be deported to Saudi Arabia. 883 00:52:12,136 --> 00:52:15,843 And as long as horses are involved, 884 00:52:15,910 --> 00:52:19,171 I think I am prepared for all eventualities. 885 00:52:19,238 --> 00:52:22,662 However, I have one important responsibility 886 00:52:22,696 --> 00:52:25,511 I cannot relinquish. 887 00:52:25,741 --> 00:52:29,280 - I have a pig. - A pig? 888 00:52:29,357 --> 00:52:31,270 Horses and pigs 889 00:52:31,304 --> 00:52:33,193 always get on well together. 890 00:52:33,414 --> 00:52:35,456 They are intelligent animals 891 00:52:35,533 --> 00:52:38,631 and like one another's company. 892 00:52:38,698 --> 00:52:40,587 Can you- 893 00:52:40,645 --> 00:52:43,369 can you ride a pig? 894 00:52:43,436 --> 00:52:47,454 Hortense is far too dignified to be ridden. 895 00:52:47,531 --> 00:52:51,972 However, Hortense and I have a relationship- 896 00:52:52,039 --> 00:52:54,082 which you might find unusual- 897 00:52:54,149 --> 00:52:56,805 beyond mere affection. 898 00:52:56,873 --> 00:53:01,179 I have no intention of breaking this relationship. 899 00:53:01,255 --> 00:53:04,123 - I see. - Neither does Hortense. 900 00:53:04,200 --> 00:53:06,204 Well... 901 00:53:06,281 --> 00:53:09,379 as long as I don't get too jealous, 902 00:53:09,446 --> 00:53:11,748 and you both take a bath afterwards, 903 00:53:11,815 --> 00:53:14,884 I can't see that I need to be difficult. 904 00:53:15,824 --> 00:53:17,262 Kiss me. 905 00:53:24,043 --> 00:53:26,824 That was a husband's kiss, I suppose. 906 00:53:26,858 --> 00:53:29,606 You could show a little more passion. 907 00:53:48,394 --> 00:53:49,866 Well- 908 00:53:49,900 --> 00:53:52,614 well, I suppose you better make you an offer. 909 00:53:52,681 --> 00:53:55,913 We- I, will pay for you 910 00:53:55,980 --> 00:53:58,052 to have babies. 911 00:54:00,267 --> 00:54:03,720 No artificial insemination. 912 00:54:03,787 --> 00:54:06,223 And you have come to collect this child. 913 00:54:06,257 --> 00:54:08,589 When it's ready, of course. 914 00:54:08,623 --> 00:54:10,923 I'm having no interferences. 915 00:54:10,990 --> 00:54:12,745 Of course not. 916 00:54:12,812 --> 00:54:13,862 In that case, 917 00:54:13,896 --> 00:54:16,035 could you have me moved into a nicer room? 918 00:54:16,111 --> 00:54:18,087 I think... 919 00:54:18,154 --> 00:54:21,003 blue walls. 920 00:54:21,070 --> 00:54:23,937 I'm sure it's going to be a boy this time. 921 00:54:25,357 --> 00:54:29,989 And I think I charge $25,000 for a boy. 922 00:55:29,835 --> 00:55:32,454 It's time now. 923 00:56:03,796 --> 00:56:06,760 Are you enjoying the music, Clothilde? 924 00:56:06,836 --> 00:56:10,414 I am enjoying Mr. Emmenthal's smile. 925 00:56:10,481 --> 00:56:14,672 He was so heartbroken at the death of his wife. 926 00:56:14,739 --> 00:56:17,290 Well, you could always enjoy his smile at home. 927 00:56:17,357 --> 00:56:19,947 She was good to me. 928 00:56:20,014 --> 00:56:22,738 I would like to repay her kindness 929 00:56:22,771 --> 00:56:24,301 trying to make her widower 930 00:56:24,531 --> 00:56:28,075 and his son happy. 931 00:56:28,109 --> 00:56:30,765 I could never take Emilia's place entirely, 932 00:56:30,832 --> 00:56:34,726 but I would be honored to take it in part. 933 00:56:34,803 --> 00:56:36,942 Which part? 934 00:56:37,009 --> 00:56:40,145 Whichever part he wishes. 935 00:56:42,102 --> 00:56:45,137 I would like to ask 936 00:56:45,171 --> 00:56:47,271 if I could be allowed to- 937 00:56:48,690 --> 00:56:51,376 no, I can't say this- 938 00:56:51,443 --> 00:56:53,898 Go on, say it. 939 00:56:54,934 --> 00:56:58,089 to wear her hats. 940 00:56:58,166 --> 00:57:00,497 My mother's hats? 941 00:57:00,564 --> 00:57:03,144 That's all? Just her hats? 942 00:57:03,220 --> 00:57:05,455 In bed. 943 00:57:07,958 --> 00:57:10,893 Nothing else. 944 00:57:12,274 --> 00:57:14,758 I know you, don't I? 945 00:57:14,835 --> 00:57:17,424 At least I know your father, Philip. 946 00:57:18,863 --> 00:57:21,289 These all your girlfriends? 947 00:57:21,366 --> 00:57:24,013 Oriental specialities? 948 00:57:24,080 --> 00:57:26,603 Best of luck. 949 00:57:26,679 --> 00:57:29,039 You're very restless. 950 00:57:29,106 --> 00:57:33,105 You weren't taking them to the gents for a fuck, were you? 951 00:57:33,172 --> 00:57:35,599 That one's crying her eyes out. 952 00:57:35,632 --> 00:57:37,872 What have you done to her? 953 00:57:37,939 --> 00:57:39,847 It's her birthday. 954 00:57:39,924 --> 00:57:43,406 Well, that explains everything. 955 00:57:43,473 --> 00:57:45,650 She's sentimental. 956 00:57:45,717 --> 00:57:47,568 Likes horses. 957 00:57:47,635 --> 00:57:50,090 And especially pigs, 958 00:57:50,167 --> 00:57:51,337 apparently. 959 00:57:54,512 --> 00:57:58,127 Go and get us something to drink. I have a desperate thirst. 960 00:58:05,810 --> 00:58:09,224 I really did know your father three years ago. 961 00:58:09,301 --> 00:58:11,602 I held his hand at a passing-out ceremony 962 00:58:11,670 --> 00:58:13,521 on a very big stage. 963 00:58:13,588 --> 00:58:17,558 I told him where to stand. He was very awkward. 964 00:58:17,592 --> 00:58:20,244 I always liked the way he swung his legs. 965 00:58:20,311 --> 00:58:23,255 Always thought he'd do himself an injury. 966 00:58:23,289 --> 00:58:26,765 I asked him to sleep with me. 967 00:58:26,832 --> 00:58:29,201 I laid it all on for him. 968 00:58:29,269 --> 00:58:32,597 I brought my toothbrush and a clean pair of knickers 969 00:58:32,630 --> 00:58:34,774 round to his hotel room in Utrecht. 970 00:58:34,807 --> 00:58:36,658 Or was it Berlin? 971 00:58:36,692 --> 00:58:40,269 However, he turned me down. 972 00:58:40,346 --> 00:58:42,360 All manner of ridiculous excuses, 973 00:58:42,393 --> 00:58:44,549 like, he was happily married. 974 00:58:44,582 --> 00:58:46,705 Wasted a golden opportunity. 975 00:58:47,702 --> 00:58:49,390 However, never say die. 976 00:58:49,457 --> 00:58:52,363 I've looked forward to French kissing him ever since. 977 00:58:58,674 --> 00:59:03,085 Des-demona 978 00:59:03,162 --> 00:59:07,018 Meet Simon- the singing cockerel. 979 00:59:08,149 --> 00:59:10,058 Simon has no shame. 980 00:59:10,135 --> 00:59:12,983 He says I will always be the favorite white woman 981 00:59:13,050 --> 00:59:14,901 he loves to undress. 982 00:59:14,968 --> 00:59:16,858 And he does it as often as he can, 983 00:59:16,915 --> 00:59:18,805 which is often, and everywhere. 984 00:59:18,872 --> 00:59:21,394 And in the most unlikely places. 985 00:59:21,461 --> 00:59:23,408 Only he goes on tour, 986 00:59:23,475 --> 00:59:25,173 and he has a wife. Don't you, Simon? 987 00:59:25,240 --> 00:59:28,367 And he makes me wait for the services of his big black cock, 988 00:59:28,443 --> 00:59:31,858 and the delights of his magnificent singing voice. 989 00:59:31,925 --> 00:59:34,380 Or is it the other way around? 990 00:59:47,289 --> 00:59:49,869 So... 991 00:59:49,946 --> 00:59:51,768 how is your father? 992 00:59:51,835 --> 00:59:54,003 Why don't you come and see? 993 00:59:54,070 --> 00:59:55,825 - But he's not black. - That's true. 994 00:59:55,892 --> 00:59:58,827 - And he can't sing. - Not that I remember. 995 00:59:58,904 --> 01:00:01,335 We could always cork his face and pinch his backside, 996 01:00:01,368 --> 01:00:03,766 and he might give you a dark stare and a little scream. 997 01:00:03,833 --> 01:00:05,914 He used to stroke his little round belly 998 01:00:05,948 --> 01:00:08,015 with a circular motion. 999 01:00:09,147 --> 01:00:12,594 I'd like to do the same. Tell him. 1000 01:00:12,628 --> 01:00:15,476 What would you say if I'd like to share the attentions? 1001 01:00:17,366 --> 01:00:19,668 Perhaps. 1002 01:00:19,735 --> 01:00:21,595 Are you his natural heir? 1003 01:00:21,653 --> 01:00:24,722 I am his heir. Naturally and unnaturally. 1004 01:00:24,789 --> 01:00:27,666 - Financially? - Financially. 1005 01:00:27,733 --> 01:00:30,553 What have you got that I've never seen before? 1006 01:01:13,241 --> 01:01:16,061 You're free to go, Palmira. 1007 01:01:16,119 --> 01:01:18,910 You are free to go. 1008 01:01:30,908 --> 01:01:34,111 I'll be your number four private whore- 1009 01:01:34,145 --> 01:01:35,996 for one year, 1010 01:01:36,029 --> 01:01:39,223 for 75,000 US dollars. 1011 01:01:39,290 --> 01:01:42,042 No possible demands denied. 1012 01:01:42,110 --> 01:01:44,958 Impossible ones considered. 1013 01:01:45,016 --> 01:01:47,509 I have a high pain tolerance, 1014 01:01:48,507 --> 01:01:50,933 but don't abuse it. 1015 01:01:51,000 --> 01:01:52,976 The greater your invention, 1016 01:01:54,779 --> 01:01:56,889 the greater mine. 1017 01:01:59,996 --> 01:02:02,864 I'll look after the contraception. 1018 01:02:03,104 --> 01:02:05,789 Never trust an old man. 1019 01:02:05,823 --> 01:02:07,890 Unreasonable? 1020 01:02:10,268 --> 01:02:12,886 If I'm sharing your prick, 1021 01:02:14,785 --> 01:02:16,608 I want medical checks every week 1022 01:02:16,641 --> 01:02:18,641 with a qualified doctor. 1023 01:02:31,483 --> 01:02:34,523 And I want my privacy, 1024 01:02:34,557 --> 01:02:37,376 when I need it. 1025 01:02:37,410 --> 01:02:40,882 And I want to sleep late. Very late. 1026 01:02:42,205 --> 01:02:44,593 And I want to travel. 1027 01:02:47,010 --> 01:02:48,890 So, Philip, 1028 01:02:50,108 --> 01:02:52,976 I want to see what I missed three years ago. 1029 01:02:54,558 --> 01:02:57,205 You can have me on approval. 1030 01:03:00,226 --> 01:03:03,967 Open the window, I need fresh air. 1031 01:03:16,003 --> 01:03:18,487 Out you go, Storey Emmenthal. 1032 01:03:20,319 --> 01:03:23,139 Let's see what tune your father sings, 1033 01:03:23,196 --> 01:03:25,814 and how he's gonna sing it with me. 1034 01:04:04,292 --> 01:04:06,297 It's okay, it's on expenses. 1035 01:04:06,364 --> 01:04:08,858 Whose goddamn expenses? 1036 01:04:08,925 --> 01:04:10,622 Tax deductible. 1037 01:04:10,689 --> 01:04:13,442 From Kensai, or from Geneva airport? 1038 01:04:13,509 --> 01:04:14,555 From Paris. 1039 01:04:14,622 --> 01:04:17,556 But that's hours away by helicopter. 1040 01:04:17,633 --> 01:04:19,359 - I bought, ah- - Put her in room six. 1041 01:04:19,427 --> 01:04:21,498 We'll fix somewhere for her later. 1042 01:04:42,751 --> 01:04:45,619 Giaconda? 1043 01:04:46,847 --> 01:04:49,436 Giaconda? 1044 01:04:51,680 --> 01:04:53,598 My God! What have you done with the baby? 1045 01:04:53,632 --> 01:04:54,466 What baby? 1046 01:04:54,500 --> 01:04:56,159 God, who are you? 1047 01:04:56,226 --> 01:04:58,873 Oh God, Kito. 1048 01:04:58,950 --> 01:05:01,981 - But you're in Kyoto. - Oh, stop that. 1049 01:05:02,048 --> 01:05:05,529 - Stop what? - I'm too tired for that. 1050 01:05:05,606 --> 01:05:07,611 And you're drunk. 1051 01:05:07,687 --> 01:05:09,509 You're not supposed to be in here. 1052 01:05:09,567 --> 01:05:11,610 This is Giaconda's room. 1053 01:05:11,687 --> 01:05:14,334 I'm only staying a few nights. 1054 01:05:15,360 --> 01:05:17,403 I arrived from the sky. 1055 01:05:17,479 --> 01:05:21,349 I'll stay a few moments, just to warm you up. 1056 01:05:21,383 --> 01:05:24,730 I'll wait a little bit just in case Giaconda comes back. 1057 01:05:24,807 --> 01:05:26,523 She's probably gone for a pee. 1058 01:05:26,600 --> 01:05:28,864 Pregnant women spend half the night going to the loo. 1059 01:05:28,931 --> 01:05:30,206 Did you know that? 1060 01:05:30,273 --> 01:05:33,534 Yes, I did know that. 1061 01:05:33,601 --> 01:05:37,658 And with a little help from you... 1062 01:05:37,888 --> 01:05:40,229 I might be able to experience it, too. 1063 01:05:41,830 --> 01:05:43,288 Kito. 1064 01:05:43,365 --> 01:05:45,782 Oh, Kito. 1065 01:05:45,858 --> 01:05:47,930 You have always surprised me. 1066 01:05:50,788 --> 01:05:52,068 Poor thing. 1067 01:05:52,102 --> 01:05:54,365 They say she's only half a person. 1068 01:05:54,433 --> 01:05:55,905 A midget. 1069 01:05:55,938 --> 01:05:58,307 I've heard worse. 1070 01:05:58,374 --> 01:06:00,312 Much worse. 1071 01:06:00,388 --> 01:06:02,143 That she's a mongrel. 1072 01:06:02,211 --> 01:06:04,733 A mongrel? What do you mean? 1073 01:06:04,800 --> 01:06:06,407 How come? 1074 01:06:06,440 --> 01:06:10,113 If there ever was a good case for abortion... 1075 01:06:13,959 --> 01:06:17,182 - I don't understand. - Have you been in that room? 1076 01:06:17,249 --> 01:06:18,879 No. 1077 01:06:20,165 --> 01:06:22,720 There's no number on the door. 1078 01:06:22,754 --> 01:06:25,957 They haven't even given her a proper name. 1079 01:06:26,024 --> 01:06:28,835 They sometimes call her Giuletta, 1080 01:06:28,902 --> 01:06:32,163 after a film about a waif and stray, 1081 01:06:32,230 --> 01:06:34,982 a simpleton who plays a trumpet. 1082 01:06:35,049 --> 01:06:38,042 You don't think for a moment that it's a child? 1083 01:06:38,118 --> 01:06:39,806 God, no. 1084 01:06:39,873 --> 01:06:41,820 She sounds Korean. 1085 01:06:41,897 --> 01:06:44,678 How would you know that? 1086 01:06:44,746 --> 01:06:47,556 Kito says she was born in a Pachinko parlor, 1087 01:06:47,623 --> 01:06:50,433 and deaf because of all the noise. 1088 01:06:50,500 --> 01:06:53,406 Kito loves Storey to distraction. 1089 01:06:53,483 --> 01:06:57,472 I would never believe anything she says. 1090 01:06:57,540 --> 01:07:00,542 Perhaps she's Vietnamese? 1091 01:07:00,618 --> 01:07:02,882 A boat person? 1092 01:07:02,949 --> 01:07:07,140 What? Who arrived one morning on the lake from Hong Kong? 1093 01:07:09,096 --> 01:07:11,648 I don't think it's a woman at all. 1094 01:07:11,715 --> 01:07:15,398 I'll bet it's a man. A transsexual. 1095 01:07:15,465 --> 01:07:18,591 And the half refers to a half-man, half-woman. 1096 01:07:18,668 --> 01:07:21,766 Francois says they conceived it together- 1097 01:07:21,833 --> 01:07:24,643 - The father and son. - Celeste! 1098 01:07:24,710 --> 01:07:27,079 For God's sake, pull the other one. 1099 01:07:27,113 --> 01:07:28,710 Through the backside. 1100 01:07:28,777 --> 01:07:30,561 Ridiculous. 1101 01:07:31,884 --> 01:07:34,023 Who was the father, then? 1102 01:07:34,090 --> 01:07:36,986 Well he was, of course- the older. 1103 01:07:37,063 --> 01:07:40,381 There's more spunk in him than a cage of chimpanzees. 1104 01:07:40,458 --> 01:07:44,064 How do you know that? 1105 01:07:45,580 --> 01:07:47,843 I know. 1106 01:07:47,910 --> 01:07:50,433 I wanted to be a candidate once, you know? 1107 01:07:51,881 --> 01:07:53,789 Clothilde made it. 1108 01:07:53,866 --> 01:07:56,772 But I always suspect she had an ulterior motive, 1109 01:07:56,806 --> 01:08:00,388 being Emilia's favorite when she was alive. 1110 01:08:00,455 --> 01:08:02,469 I went for an audition. 1111 01:08:02,536 --> 01:08:05,222 They tried me out, 1112 01:08:05,289 --> 01:08:08,137 but they weren't too excited. 1113 01:08:08,204 --> 01:08:10,185 I was too willing. 1114 01:08:10,218 --> 01:08:13,508 I liked the prison life too much. 1115 01:08:13,575 --> 01:08:17,220 And I loved the clothes. 1116 01:08:17,287 --> 01:08:20,519 I even liked the humiliations, you know? 1117 01:08:21,737 --> 01:08:24,039 No... 1118 01:08:24,106 --> 01:08:26,177 I don't know. 1119 01:08:27,271 --> 01:08:29,975 Hot drinking chocolate, 1120 01:08:30,009 --> 01:08:32,680 followed by the ice cubes. 1121 01:08:32,747 --> 01:08:35,078 You know the stuff. 1122 01:08:35,145 --> 01:08:37,801 Picking up handkerchiefs off the floor 1123 01:08:37,868 --> 01:08:39,844 with your teeth when you're naked. 1124 01:08:39,911 --> 01:08:41,863 Gallons of hot water, 1125 01:08:41,897 --> 01:08:45,925 string vests, and wet t-shirts, 1126 01:08:45,992 --> 01:08:48,063 and nipple clips. 1127 01:08:48,140 --> 01:08:49,799 Shaved belly. 1128 01:08:49,866 --> 01:08:52,801 All the cliches. 1129 01:08:52,878 --> 01:08:56,522 You've seen them in the cinema, and read about them in the newspapers. 1130 01:08:56,590 --> 01:08:58,920 Standing on your head- 1131 01:08:58,954 --> 01:09:00,992 milk bathing- 1132 01:09:01,231 --> 01:09:04,262 putting on excess weight. 1133 01:09:05,451 --> 01:09:10,084 Sounds like athletic nouvelle cuisine. 1134 01:09:10,151 --> 01:09:13,028 Well, it could be- in a way. 1135 01:09:18,188 --> 01:09:20,461 Goodnight, sleep tight, 1136 01:09:20,528 --> 01:09:22,983 Make sure the bugs don't bite. 1137 01:09:23,050 --> 01:09:24,479 Goodnight, sleep tight, 1138 01:09:24,556 --> 01:09:26,148 make sure the bugs don't bite. 1139 01:09:26,215 --> 01:09:27,371 Goodnight, sleep tight, 1140 01:09:27,405 --> 01:09:30,090 make sure the bugs don't bite! 1141 01:09:30,157 --> 01:09:32,910 There's no wildlife in this house that's not licensed. 1142 01:09:32,977 --> 01:09:34,943 And stop banging the doors! 1143 01:09:35,020 --> 01:09:38,117 I have to kiss everyone on the backside before I go to sleep. 1144 01:09:38,185 --> 01:09:40,745 It's an acknowledgement of possession. 1145 01:09:40,812 --> 01:09:42,241 Including the pig? 1146 01:09:42,318 --> 01:09:45,637 Hortense has a nice backside, but it is reserved for Beryl. 1147 01:09:46,893 --> 01:09:49,372 Simato, Griselda, Beryl, 1148 01:09:49,406 --> 01:09:51,799 Giaconda, Palmira, Mio, 1149 01:09:51,832 --> 01:09:54,192 Kito, Giuletta, Clothilde. 1150 01:09:55,601 --> 01:09:57,961 Eight and a half women. 1151 01:09:58,028 --> 01:10:02,248 I bet you never kiss Palmira on the backside. 1152 01:10:02,315 --> 01:10:05,183 Oh, I'd like to. My God, I'd like to. 1153 01:10:05,259 --> 01:10:07,014 Can't you put a word in for me? 1154 01:10:07,082 --> 01:10:08,463 Oh, please? 1155 01:10:08,530 --> 01:10:10,726 And she's taken to partially shaving her belly, 1156 01:10:10,793 --> 01:10:14,313 showing evidence of the most delightfuI kind. 1157 01:10:14,380 --> 01:10:16,385 Did you ask her to do that? 1158 01:10:17,612 --> 01:10:19,885 My God. 1159 01:10:19,952 --> 01:10:22,734 Why does she have to walk around the house naked like that? 1160 01:10:22,801 --> 01:10:24,354 And in the garden. 1161 01:10:24,431 --> 01:10:27,049 Simato, Griselda, Beryl, 1162 01:10:27,117 --> 01:10:29,773 Giaconda, Mio, Giuletta, 1163 01:10:29,840 --> 01:10:33,446 Kito, Clothilde, and Palmira. 1164 01:10:33,514 --> 01:10:35,691 Divorced, beheaded, died. 1165 01:10:35,758 --> 01:10:37,609 Divorced, beheaded, survived. 1166 01:10:37,676 --> 01:10:40,779 Those are Henry VIII's wives. 1167 01:10:40,812 --> 01:10:44,044 Catherine of Aragon, Anne Boleyn, Jane Seymour, 1168 01:10:44,111 --> 01:10:45,584 Anne of Cleves, 1169 01:10:45,617 --> 01:10:47,857 Catherine- something, 1170 01:10:47,890 --> 01:10:50,787 - and Catherine Parr. - Go to sleep. 1171 01:10:50,863 --> 01:10:55,150 You know those great passions? Those unbelievable sexual passions? 1172 01:10:55,184 --> 01:10:59,207 Like Anthony and Cleopatra, or Henry VllI and Anne Boleyn? 1173 01:10:59,274 --> 01:11:03,111 Oh, my God. Oh, my God. 1174 01:11:03,187 --> 01:11:05,422 Palmira, Palmira, 1175 01:11:05,489 --> 01:11:09,095 Palmira, Palmira, Palmira. 1176 01:11:09,172 --> 01:11:11,435 Oh, Palmira, Palmira... 1177 01:11:16,173 --> 01:11:18,187 I think you can say with safety 1178 01:11:18,221 --> 01:11:19,885 that nowadays, 1179 01:11:19,952 --> 01:11:22,858 women have finally acknowledged their position 1180 01:11:22,925 --> 01:11:25,582 of not liking men. 1181 01:11:25,649 --> 01:11:28,996 We could say that women don't like men. 1182 01:11:29,073 --> 01:11:31,634 They acknowledge that they prefer the company... 1183 01:11:31,667 --> 01:11:34,798 of their own kind. 1184 01:11:34,866 --> 01:11:37,733 I think that we can also say that most men 1185 01:11:37,810 --> 01:11:39,661 don't like other men. 1186 01:11:39,728 --> 01:11:43,114 Most men prefer to like women. 1187 01:11:43,344 --> 01:11:46,931 So, women are the most liked 1188 01:11:46,964 --> 01:11:48,523 by the most people. 1189 01:11:50,451 --> 01:11:55,188 Men love women, women love children, 1190 01:11:55,246 --> 01:11:58,066 and children love hamsters. 1191 01:11:58,133 --> 01:12:02,286 It's a one-way slide. There's little going back the other way. 1192 01:12:02,319 --> 01:12:05,139 Simato and Mio insist on speaking Japanese. 1193 01:12:05,172 --> 01:12:08,520 Well, that's an improvement. Mio normally doesn't talk at all. 1194 01:12:08,596 --> 01:12:10,572 We'll have to get Kito to stay here permanently. 1195 01:12:10,639 --> 01:12:13,420 The very threat might make them talk. 1196 01:12:14,773 --> 01:12:16,173 Mr. Emmenthal, 1197 01:12:16,240 --> 01:12:18,830 I am offering a refuge to these ladies in need. 1198 01:12:18,897 --> 01:12:21,285 This is Sister Mary. This is Sister Sophie. 1199 01:12:21,362 --> 01:12:23,347 This is Sister Iphigenia. 1200 01:12:23,380 --> 01:12:25,299 And this is Sister Fatima. 1201 01:12:25,332 --> 01:12:27,854 They are here to pray for the house and all who live in it. 1202 01:12:27,922 --> 01:12:31,470 - God! - The father of Christ. 1203 01:12:31,537 --> 01:12:34,290 Griselda, this is becoming an obsession. 1204 01:12:34,357 --> 01:12:36,851 - You started it. - But my fantasy has no God in it, 1205 01:12:36,884 --> 01:12:38,735 just naked nuns. 1206 01:12:38,769 --> 01:12:41,071 The fascination of the wimple and the flesh. 1207 01:12:41,138 --> 01:12:43,953 God is everywhere, Mr. Emmanuel. 1208 01:12:43,986 --> 01:12:46,767 It's Emmenthal- Jesus Christ! 1209 01:12:46,835 --> 01:12:49,616 The son of God. 1210 01:12:49,683 --> 01:12:51,985 Excuse me, sisters. 1211 01:12:52,052 --> 01:12:55,792 I am bound at this moment to pay certain duties to these gentlemen, 1212 01:12:55,859 --> 01:12:59,370 my benefactors who rescued me from perfidy, 1213 01:12:59,446 --> 01:13:02,295 and danger and temptation. 1214 01:13:07,320 --> 01:13:08,941 Clothilde has left the servant's quarters 1215 01:13:09,008 --> 01:13:11,147 and taken to sleeping in room seven. 1216 01:13:11,224 --> 01:13:13,104 All your mother's hats have been taken. 1217 01:13:13,171 --> 01:13:14,638 It's a signal that she's ready. 1218 01:13:14,705 --> 01:13:16,336 Watch out for Clothilde, 1219 01:13:16,403 --> 01:13:19,031 there's something creepy about her. 1220 01:13:19,064 --> 01:13:21,102 Far too subservient. 1221 01:13:21,169 --> 01:13:22,550 It's unnatural. 1222 01:13:22,608 --> 01:13:24,785 You were the one who was so eager to include her. 1223 01:13:24,819 --> 01:13:27,605 I think we should inaugurate a chapel. 1224 01:13:27,672 --> 01:13:29,935 I have plans for where the 12 stations of the cross should go 1225 01:13:30,002 --> 01:13:32,208 in the garden, and along the drive. 1226 01:13:56,310 --> 01:13:59,887 I think we could well create a religious community. 1227 01:13:59,954 --> 01:14:02,410 I could be an example to others. 1228 01:14:02,486 --> 01:14:04,376 An object of suffering. 1229 01:14:08,308 --> 01:14:10,063 She's pregnant again. 1230 01:14:10,130 --> 01:14:12,566 And this time she isn't certain who the father is, me, or you. 1231 01:14:12,600 --> 01:14:14,935 She wants to abort at once. 1232 01:14:15,002 --> 01:14:16,719 Simato's complaining again. 1233 01:14:16,786 --> 01:14:19,030 She's sitting on the top step, demanding attention. 1234 01:14:19,098 --> 01:14:21,294 Complaining that I don't wash my prick. 1235 01:14:21,371 --> 01:14:24,430 Says she's frightened of cervical cancer. 1236 01:14:24,507 --> 01:14:25,878 Where did she get that idea from? 1237 01:14:25,912 --> 01:14:27,825 Palmira? 1238 01:14:27,892 --> 01:14:30,232 Good God. My prick gets more washing 1239 01:14:30,290 --> 01:14:32,630 Than a dishcloth in a laundry. Ask Griselda. 1240 01:14:32,697 --> 01:14:35,085 She fills her mouth every morning with soap. 1241 01:14:35,162 --> 01:14:37,675 Okay, I've heard enough. 1242 01:14:37,752 --> 01:14:39,756 Never used to be so crude, Father. 1243 01:14:39,833 --> 01:14:43,755 I'd like to borrow 800 francs to buy Mr. Emmenthal a present. 1244 01:14:44,916 --> 01:14:47,218 Anything less would not be worthy of him. 1245 01:14:47,285 --> 01:14:50,421 What are you gonna buy him? He has everything. 1246 01:14:50,488 --> 01:14:52,761 I don't think he has happiness. 1247 01:14:52,819 --> 01:14:55,063 Goodness, who on earth has that? 1248 01:14:55,130 --> 01:14:56,655 I do. 1249 01:14:56,732 --> 01:14:58,132 You do? 1250 01:14:59,417 --> 01:15:00,846 All right, 1251 01:15:00,923 --> 01:15:02,548 for someone that rich, 1252 01:15:02,582 --> 01:15:04,212 you can have a thousand francs, 1253 01:15:04,280 --> 01:15:06,006 At 4.5% interest over three months. 1254 01:15:07,608 --> 01:15:10,993 That woman's insides must be like a traffic accident. 1255 01:15:16,182 --> 01:15:18,224 I've never understood Beryl. 1256 01:15:18,292 --> 01:15:21,044 Beryl? Which one's Beryl? 1257 01:15:21,111 --> 01:15:23,768 Number five's old room. The one you knocked off her horse. 1258 01:15:23,835 --> 01:15:26,041 Why do you keep changing their names? 1259 01:15:26,108 --> 01:15:28,956 I don't. Isn't her name Beryl? 1260 01:15:30,011 --> 01:15:31,834 This is very good, Clothilde. 1261 01:15:31,901 --> 01:15:33,752 Thank you, Mr. Emmenthal. 1262 01:15:38,394 --> 01:15:40,149 Don't be so patronizing. 1263 01:15:40,216 --> 01:15:41,597 - She's very solicitous. - Patronizing? 1264 01:15:41,631 --> 01:15:43,563 I was paying her a compliment. 1265 01:15:43,640 --> 01:15:47,467 Do you think Clothilde could be trying to poison me? 1266 01:15:47,543 --> 01:15:49,778 You're fantasizing. 1267 01:15:49,845 --> 01:15:52,914 If she kills you it will be with overfeeding. 1268 01:15:53,816 --> 01:15:56,501 Did you notice Kito counting her money? 1269 01:15:56,568 --> 01:15:58,908 I've always noticed her spending ours. 1270 01:15:58,966 --> 01:16:03,569 There's a suitcase under her bed full of us bonds and large Swiss notes. 1271 01:16:03,646 --> 01:16:06,322 She's become a moneylender. Charges interest. 1272 01:16:06,389 --> 01:16:09,592 They're moving out of Emmenthal debt into Kito debt. 1273 01:16:11,194 --> 01:16:13,084 Miss? 1274 01:16:17,495 --> 01:16:21,427 Miss Kito, we've come to ask for a loan. 1275 01:16:22,713 --> 01:16:24,439 Then she says, "How do you want to do it? 1276 01:16:24,473 --> 01:16:26,808 From the front? From behind?" 1277 01:16:26,875 --> 01:16:28,601 And I say, "A little from the front, 1278 01:16:28,635 --> 01:16:30,807 and a lot from behind." 1279 01:16:30,874 --> 01:16:32,629 "Do you want to do it in the garden, 1280 01:16:32,697 --> 01:16:33,876 or by the pool? 1281 01:16:33,943 --> 01:16:35,852 Or do you want me to lie on the grass?" she says. 1282 01:16:35,929 --> 01:16:37,396 I say, "Yes." 1283 01:16:37,463 --> 01:16:40,503 "Or do you want me perhaps to stand?" she says. 1284 01:16:40,571 --> 01:16:41,918 "Yes", I say. 1285 01:16:41,952 --> 01:16:44,215 "Or do you want me to sit with my heels in the air?" 1286 01:16:44,282 --> 01:16:46,426 "Yes", I say. "Yes to what?" she says. 1287 01:16:46,459 --> 01:16:48,147 "Yes to everything." I say. "Then I will", she says. 1288 01:16:48,224 --> 01:16:51,734 And she does, just like that. My God! 1289 01:16:53,115 --> 01:16:54,573 Can she swim? 1290 01:16:54,650 --> 01:16:56,184 Can money swim? 1291 01:16:56,218 --> 01:16:57,939 Value? 1292 01:16:58,016 --> 01:17:00,553 Depends how you look at it. 1293 01:17:00,586 --> 01:17:03,090 Metal balls- no value at all. 1294 01:17:03,166 --> 01:17:04,672 To a Pachinko parlor player- 1295 01:17:04,706 --> 01:17:07,244 60,000 US dollars, 1296 01:17:07,278 --> 01:17:09,750 400,000 French francs, 1297 01:17:09,784 --> 01:17:12,661 or nearly eight million Japanese yen. 1298 01:17:12,728 --> 01:17:14,867 - I'm gonna shout. - Don't. 1299 01:17:14,944 --> 01:17:18,003 - You'll lose the stake. - She's bluffing. 1300 01:17:18,080 --> 01:17:19,701 Simato! 1301 01:17:31,833 --> 01:17:34,739 Keeping me here, Storey, is losing your money- 1302 01:17:34,816 --> 01:17:36,408 hands over foot. 1303 01:17:36,475 --> 01:17:38,384 Oh, for God's sakes, 1304 01:17:38,460 --> 01:17:40,570 it's "hand over fist." 1305 01:17:41,309 --> 01:17:43,611 What on earth are you doing? 1306 01:17:43,678 --> 01:17:45,721 Oh, bloody hell. 1307 01:17:45,788 --> 01:17:46,833 Can't you guess? 1308 01:17:46,910 --> 01:17:50,689 I'm trying to look like that boyfriend of hers. 1309 01:17:50,746 --> 01:17:54,160 For Christ's sake, you're ridiculous. 1310 01:17:54,237 --> 01:17:55,896 I know. I'm desperate. 1311 01:17:55,963 --> 01:17:57,872 She will laugh you to derision. 1312 01:17:57,949 --> 01:17:59,771 I know. 1313 01:17:59,838 --> 01:18:02,773 She mustn't leave me. 1314 01:18:02,850 --> 01:18:06,139 - I'd be destitute. - You couldn't compete. 1315 01:18:06,206 --> 01:18:09,621 He's her age, has sexual charisma like a house on fire, 1316 01:18:09,697 --> 01:18:12,412 And no doubt, a 12 inch cock. 1317 01:18:13,505 --> 01:18:14,809 Wash that stuff off at once, 1318 01:18:14,876 --> 01:18:18,013 And be in my bed in six and a half minutes flat. 1319 01:18:18,080 --> 01:18:20,468 I want my bottom smacked tonight- 1320 01:18:20,545 --> 01:18:23,067 real hard... 1321 01:18:23,134 --> 01:18:25,589 with a tennis racket. 1322 01:18:33,952 --> 01:18:37,434 Mio wants you to dress up as a female impersonator. 1323 01:18:37,501 --> 01:18:38,589 And then, she says, 1324 01:18:38,623 --> 01:18:41,922 she could possibly love you with enthusiasm. 1325 01:18:41,980 --> 01:18:44,704 Good God. Why all the charade? 1326 01:18:44,771 --> 01:18:47,447 If you want life out of her, 1327 01:18:47,523 --> 01:18:49,528 do it! 1328 01:20:33,923 --> 01:20:35,611 She says you are a man. 1329 01:20:35,688 --> 01:20:37,654 Well, of course I'm a man. 1330 01:20:37,731 --> 01:20:40,119 But she wanted you to be a woman. 1331 01:20:40,195 --> 01:20:41,653 Complicated, eh? 1332 01:20:41,730 --> 01:20:43,590 You dress as a woman. You've been asked to act, 1333 01:20:43,624 --> 01:20:45,950 However badly, as a woman. 1334 01:20:46,017 --> 01:20:49,057 - But you are a cheat. - Of course I'm a cheat. 1335 01:20:49,124 --> 01:20:51,100 That's the whole point of the exercise, isn't it? 1336 01:20:51,167 --> 01:20:52,826 Not for Mio. 1337 01:20:52,903 --> 01:20:54,332 She is a disappointed lady. 1338 01:20:54,399 --> 01:20:55,512 Listen, listen, listen... 1339 01:20:55,588 --> 01:20:57,631 She's known us both carnally as men. 1340 01:20:57,665 --> 01:20:59,329 How can she forget so soon? 1341 01:20:59,396 --> 01:21:01,055 She didn't forget. 1342 01:21:01,122 --> 01:21:04,028 Her ability to transform hope 1343 01:21:04,095 --> 01:21:06,110 into truth was very strong. 1344 01:21:06,177 --> 01:21:09,447 You have been a huge disappointment. 1345 01:21:09,481 --> 01:21:11,998 She's very disturbed. 1346 01:21:12,065 --> 01:21:14,847 Take great care of her, or you'll lose her. 1347 01:21:16,995 --> 01:21:18,856 I'm thinking of making a film. 1348 01:21:18,952 --> 01:21:20,711 About all this. 1349 01:21:20,745 --> 01:21:22,438 Our experiences. 1350 01:21:22,471 --> 01:21:24,505 Why make a film when you can live it? 1351 01:21:24,581 --> 01:21:26,749 Most films are about people longing for something they haven't got. 1352 01:21:26,826 --> 01:21:29,185 And what most people haven't got is sex and happiness. 1353 01:21:29,252 --> 01:21:33,031 And we've got both. Well, at least... I have. 1354 01:21:33,098 --> 01:21:34,652 See what I mean? 1355 01:21:34,728 --> 01:21:36,867 Oh hell. Who'll give you the money, anyway? 1356 01:21:36,934 --> 01:21:38,440 You would. 1357 01:21:43,782 --> 01:21:45,403 Do you think she's trying to tell us something? 1358 01:21:45,480 --> 01:21:48,644 Okay, I've done my stint. 1359 01:21:49,863 --> 01:21:51,109 Now I want freedom. 1360 01:21:51,176 --> 01:21:55,233 I was the first. I gave you all the inspiration. 1361 01:21:55,300 --> 01:21:57,478 It was my idea. I want out. 1362 01:21:57,545 --> 01:21:59,616 - This is what I want. - This is what I want. 1363 01:21:59,683 --> 01:22:02,369 - No more patriarchal patronage. - No more patriarchal patronage. 1364 01:22:02,436 --> 01:22:05,217 - No more male stereotyping. - No more male stereotyping. 1365 01:22:05,284 --> 01:22:08,603 God! I want the fever Pachinko parlor 1366 01:22:08,680 --> 01:22:10,780 in the Kyo district of Kyoto. 1367 01:22:10,857 --> 01:22:12,708 And I want it tomorrow. 1368 01:22:12,775 --> 01:22:14,664 - Today! - Today! 1369 01:22:16,266 --> 01:22:19,613 My God, she's fantastic. 1370 01:22:20,610 --> 01:22:22,720 I'm in love. 1371 01:22:22,788 --> 01:22:25,857 I don't want to hear about her. 1372 01:22:25,924 --> 01:22:29,405 I can't get near her, except to look. 1373 01:22:29,482 --> 01:22:31,515 Which is a disaster because it starts me trembling. 1374 01:22:31,592 --> 01:22:34,277 - I am an earthquake. - Then you've got what you wanted. 1375 01:22:35,658 --> 01:22:38,372 All this jealousy's wearing me out. 1376 01:22:38,440 --> 01:22:41,346 I used to be happy once upon a time. 1377 01:22:41,413 --> 01:22:44,933 We don't want Palmira to feel she's getting the upper hand. 1378 01:22:45,000 --> 01:22:47,110 Though now you're in love with her, she obviously has. 1379 01:22:47,177 --> 01:22:50,975 She was the only one we didn't choose. 1380 01:22:51,051 --> 01:22:53,603 And now, she's queen. 1381 01:22:54,629 --> 01:22:57,535 I want a plan to keep her forever. 1382 01:22:57,612 --> 01:23:00,259 We could always get her singing boyfriend to come and live here. 1383 01:23:00,326 --> 01:23:02,023 Then we'd never ever get a look-in. 1384 01:23:02,090 --> 01:23:05,054 I'm too miserable to be here anymore. 1385 01:23:05,131 --> 01:23:07,039 Let's go to Kyoto. 1386 01:23:07,116 --> 01:23:08,900 It's the earthquake season. 1387 01:23:08,967 --> 01:23:10,760 I want to be shook up. 1388 01:23:10,828 --> 01:23:12,803 I'm missing something. 1389 01:23:14,952 --> 01:23:16,994 Mio! 1390 01:23:18,280 --> 01:23:20,581 Mio! 1391 01:23:21,320 --> 01:23:24,034 Mio! 1392 01:23:25,453 --> 01:23:27,784 Mio? 1393 01:23:29,098 --> 01:23:30,987 Mio! 1394 01:23:32,301 --> 01:23:34,373 Mio! 1395 01:23:37,097 --> 01:23:38,823 It's like Shelley. 1396 01:23:38,890 --> 01:23:41,307 Japanese Ophelia. 1397 01:23:41,384 --> 01:23:45,278 Beautiful orientaI lady in the lake. 1398 01:23:45,354 --> 01:23:49,133 She was the very best. The most submissive. 1399 01:23:49,191 --> 01:23:53,315 - She was my first wife. - Oh, come on. That's not true. 1400 01:23:53,382 --> 01:23:56,681 You forget my mother much too soon. 1401 01:23:56,748 --> 01:24:00,191 In the circumstances then, she was my second wife. 1402 01:24:00,268 --> 01:24:02,435 She was never your wife. 1403 01:24:02,503 --> 01:24:05,504 Everything but a license and a tax exempt form. 1404 01:24:05,581 --> 01:24:09,101 She was the first woman after 35 years 1405 01:24:09,135 --> 01:24:10,789 that I consistently made love to. 1406 01:24:10,856 --> 01:24:14,021 She had such a beautiful opening number. 1407 01:24:14,088 --> 01:24:15,843 So small, so delicate. 1408 01:24:15,910 --> 01:24:18,788 Such a beautiful color. It was like- 1409 01:24:18,855 --> 01:24:20,802 plum blossom. It was like- 1410 01:24:20,878 --> 01:24:23,554 pushing your prick into a plum blossom flower. 1411 01:24:23,631 --> 01:24:25,607 Shut up! 1412 01:24:25,674 --> 01:24:28,014 You hate flowers. 1413 01:24:28,071 --> 01:24:31,179 And plums repeat on you. 1414 01:24:31,246 --> 01:24:34,210 She looks more beautiful now than ever. 1415 01:24:35,245 --> 01:24:37,796 Why on earth did she do it? She had all she wanted. 1416 01:24:39,024 --> 01:24:40,875 No, she didn't. 1417 01:24:40,942 --> 01:24:43,206 We took away all her shoes. 1418 01:24:43,273 --> 01:24:45,613 Because they were rotting on the lawn. 1419 01:24:45,680 --> 01:24:48,356 Or was that a suicide matter? 1420 01:24:49,833 --> 01:24:52,173 We'll get her some shoes. 1421 01:24:56,652 --> 01:24:59,615 There you are, Mio. 1422 01:24:59,692 --> 01:25:02,406 As many shoes as you like. 1423 01:25:02,473 --> 01:25:05,792 Get walking, Mio. 1424 01:25:05,869 --> 01:25:08,554 You're going in the lake. 1425 01:25:10,031 --> 01:25:11,556 Did you know... 1426 01:25:11,633 --> 01:25:13,158 whatever the event, 1427 01:25:13,225 --> 01:25:15,843 we're all supposed to react to every disappointment 1428 01:25:15,920 --> 01:25:18,126 in exactly the same way? 1429 01:25:19,852 --> 01:25:21,578 First, shock- 1430 01:25:21,645 --> 01:25:23,813 "Oh, my God." 1431 01:25:24,810 --> 01:25:27,879 Then, self-pity- "Poor me." 1432 01:25:27,946 --> 01:25:31,629 Then, anger- "You bastards!" 1433 01:25:31,696 --> 01:25:33,960 Then, apathy- "Oh, what the hell." 1434 01:25:34,027 --> 01:25:36,099 Then, some sort of resurrection of the spirit- 1435 01:25:36,175 --> 01:25:38,631 "I'll never let the buggers grind me down." 1436 01:25:38,698 --> 01:25:41,383 It's the same with Mio's death. 1437 01:25:41,450 --> 01:25:43,536 "Oh, my God. Poor me. You bastards! 1438 01:25:43,570 --> 01:25:45,603 Oh, what the hell? I'll never let the buggers grind me down." 1439 01:26:17,387 --> 01:26:20,686 Giaconda's pregnant again. 1440 01:26:20,753 --> 01:26:22,853 We're gonna lose her. 1441 01:26:27,054 --> 01:26:29,874 Take her to the airport, and put her on a plane. 1442 01:26:29,931 --> 01:26:31,629 Any plane. 1443 01:26:31,696 --> 01:26:35,245 I couldn't stand another baby problem with her again. 1444 01:26:35,791 --> 01:26:37,863 Father, she's just too fertile. 1445 01:26:37,940 --> 01:26:41,642 Sticking pins in dark corners is not for me anymore. 1446 01:26:41,709 --> 01:26:45,229 Stick a pin in the plane timetable. 1447 01:26:52,623 --> 01:26:54,119 Saarbrucken. 1448 01:26:54,196 --> 01:26:56,498 Oh, no. That won't do. 1449 01:26:57,390 --> 01:26:58,982 Grenoble! 1450 01:26:59,059 --> 01:27:01,744 That's even closer, you fool. 1451 01:27:04,564 --> 01:27:05,484 Venice? 1452 01:27:05,551 --> 01:27:09,743 No. She can't swim- she doesn't like film, 1453 01:27:09,810 --> 01:27:11,881 or art. 1454 01:27:12,879 --> 01:27:16,878 - Bangkok? - Not bad. A bit obvious. 1455 01:27:16,945 --> 01:27:19,180 Sex capital of Asia. 1456 01:27:19,247 --> 01:27:22,095 No, I'm not sending her there. Poor obstetrics. 1457 01:27:22,163 --> 01:27:23,688 How do you know that? 1458 01:27:23,764 --> 01:27:26,344 I'm not having my child dragged out with forceps, 1459 01:27:26,421 --> 01:27:28,972 dropped in a wok of noodles, and called Chang-Lee. 1460 01:27:29,039 --> 01:27:30,794 Well, it may be my child. 1461 01:27:30,861 --> 01:27:33,835 Well, are you having your child dragged out with forceps? 1462 01:27:33,902 --> 01:27:35,120 You were. 1463 01:27:35,187 --> 01:27:37,968 I watched your little yellow face 1464 01:27:38,035 --> 01:27:41,862 squashed up like an overripe lemon. 1465 01:27:41,939 --> 01:27:45,449 I swear, you even had pips. 1466 01:27:45,526 --> 01:27:47,597 If you're so keen on the delivery of this baby, 1467 01:27:47,664 --> 01:27:49,554 why don't we keep it? 1468 01:27:53,333 --> 01:27:55,241 Punta del Foro. 1469 01:27:55,318 --> 01:27:57,006 Well, where the hell's that? 1470 01:27:57,073 --> 01:28:00,871 Well, it sounds warm and South American. 1471 01:28:00,948 --> 01:28:04,113 She loves kiwi fruit, 1472 01:28:04,180 --> 01:28:06,280 doesn't drink tea, suffers from asthma. 1473 01:28:06,357 --> 01:28:09,320 There's bound to be clean air. 1474 01:28:09,397 --> 01:28:11,469 Sounds right. 1475 01:28:11,536 --> 01:28:14,442 And they'll love children. 1476 01:28:14,519 --> 01:28:17,482 Everyone loves children. 1477 01:28:17,559 --> 01:28:20,177 Do we love children? 1478 01:28:24,311 --> 01:28:27,572 Cathay Pacific. First class- $2,000 one way. 1479 01:28:27,639 --> 01:28:29,461 Done. 1480 01:28:29,528 --> 01:28:31,408 We are going on a trip to New York. 1481 01:28:31,475 --> 01:28:33,163 You'd like that. 1482 01:28:33,240 --> 01:28:35,791 Here's $5,000. 1483 01:28:35,858 --> 01:28:37,287 Buy some baby clothes. 1484 01:28:37,364 --> 01:28:40,394 And order a cot- no two, in case it's twins. 1485 01:28:40,471 --> 01:28:41,708 And you'll need nappies. 1486 01:28:41,785 --> 01:28:43,890 Buy 1,000 nappies, then you won't have to do any washing, 1487 01:28:43,924 --> 01:28:45,995 - just throw them all away. - That's not very ecological. 1488 01:28:46,072 --> 01:28:48,623 Well, recycle them, then. Here's another $5,000. 1489 01:28:48,690 --> 01:28:51,184 - Buy a recycler. - What's that? 1490 01:28:51,251 --> 01:28:53,678 Whatever they are, you're bound to find them in New York. 1491 01:29:41,171 --> 01:29:44,211 Mr. Emmenthal. We've been watching you. 1492 01:29:45,017 --> 01:29:46,906 - Who are you, the vice squad? - You sound guilty. 1493 01:29:46,964 --> 01:29:49,783 We understand you help women in financial trouble. 1494 01:29:49,851 --> 01:29:50,858 Do I? 1495 01:29:50,934 --> 01:29:53,936 We too, are debt collectors like you. 1496 01:29:54,003 --> 01:29:55,893 Am I a debt collector? 1497 01:29:55,960 --> 01:29:58,674 And we're convinced you're harboring one of our clients. 1498 01:29:58,741 --> 01:30:01,877 She's responsible for a series of confidence frauds. 1499 01:30:01,944 --> 01:30:03,987 She operates often with a black opera singer. 1500 01:30:04,054 --> 01:30:05,368 She has various names. 1501 01:30:05,435 --> 01:30:08,495 - Laura Dekkar, Theresa Deklar- - Theresa van Rijn. 1502 01:30:08,572 --> 01:30:10,835 Her specialty is offering sexual services 1503 01:30:10,902 --> 01:30:12,974 and sexual rewards to elderly bankers 1504 01:30:13,051 --> 01:30:14,738 and wealthy financial people. 1505 01:30:14,806 --> 01:30:16,402 We understand you're the chairman 1506 01:30:16,436 --> 01:30:19,438 of the Emmenthal financiaI services, and Consolidates Bank Geneva. 1507 01:30:19,515 --> 01:30:23,370 As debt collectors, we can offer you 2.5% of recovery costs. 1508 01:30:23,447 --> 01:30:25,902 I am Laura Dekkar. 1509 01:30:25,979 --> 01:30:28,597 Though now I call myself Palmira. 1510 01:30:28,664 --> 01:30:31,148 - What? But- - No buts. 1511 01:30:31,225 --> 01:30:33,843 I'd like to do this for you, Mr. Emmenthal. 1512 01:30:33,910 --> 01:30:37,325 It's a little I can do to repay your kindnesses. 1513 01:30:37,401 --> 01:30:40,691 To make you happy. I have done my business here. 1514 01:30:40,758 --> 01:30:42,283 Drink your milkshake. 1515 01:30:42,360 --> 01:30:45,659 I'll go and pack and leave. 1516 01:30:45,717 --> 01:30:49,515 I understand where your love truly lies, 1517 01:30:49,591 --> 01:30:51,222 Mr. Emmenthal. 1518 01:30:51,289 --> 01:30:53,456 But- Clothilde. 1519 01:31:06,270 --> 01:31:08,274 What was that about? 1520 01:31:08,341 --> 01:31:10,067 What was all that about? 1521 01:31:12,312 --> 01:31:14,316 - Clothilde. - What about Clothilde? 1522 01:31:14,393 --> 01:31:17,491 They've taken her away. I was desperate, Storey. 1523 01:31:17,558 --> 01:31:19,601 What do you mean, they've taken her? Should we call the police? 1524 01:31:19,677 --> 01:31:22,353 Well, I couldn't let them take Palmira. 1525 01:31:22,430 --> 01:31:24,761 It all happened so quickly. 1526 01:31:24,828 --> 01:31:26,612 She didn't even get her coat. 1527 01:31:26,679 --> 01:31:29,297 She volunteered. I could never let them take Palmira. 1528 01:31:29,374 --> 01:31:31,062 Who were they? What were they doing? 1529 01:31:31,129 --> 01:31:34,198 Well, they- 1530 01:31:34,265 --> 01:31:36,538 They were filmmakers. They were filmmakers. 1531 01:31:36,605 --> 01:31:40,317 They were gonna make her into a famous film star. 1532 01:31:40,374 --> 01:31:43,693 They were gonna make a film about Renoir called- 1533 01:31:43,769 --> 01:31:45,266 I don't remember. 1534 01:31:45,342 --> 01:31:47,961 You sold her. You sold Clothilde? 1535 01:31:48,028 --> 01:31:50,512 All this makes my stomach churn. 1536 01:31:50,588 --> 01:31:53,552 To think that they might have taken Palmira. 1537 01:31:53,629 --> 01:31:55,197 You once told me 1538 01:31:55,230 --> 01:31:57,331 to think about the women in Thomas Hardy. 1539 01:31:57,407 --> 01:31:59,642 Yes, I did. But remember, 1540 01:31:59,709 --> 01:32:01,944 the mayor of Casterbridge regretted selling his wife 1541 01:32:02,011 --> 01:32:04,284 For the rest of his life. 1542 01:32:21,049 --> 01:32:23,897 Okay, here's the deal. 1543 01:32:23,964 --> 01:32:26,688 - Kito for the Pachinko. - God, that's no deal. 1544 01:32:26,722 --> 01:32:29,431 Then blood on your hands. 1545 01:32:33,248 --> 01:32:36,893 Plus, an indecency trial, then a kidnap trial, 1546 01:32:36,960 --> 01:32:39,444 followed by a keeping-a-bawdy-house trial. 1547 01:32:39,520 --> 01:32:43,059 Then probably a tax exemption subpoena, 1548 01:32:43,136 --> 01:32:45,304 and a visit by the health authorities. 1549 01:32:45,371 --> 01:32:47,068 The inland revenue, customs. 1550 01:32:47,135 --> 01:32:50,579 Possible accusations of illegal consenting with minors. 1551 01:32:50,655 --> 01:32:52,027 Breaking ethical laws... 1552 01:32:52,094 --> 01:32:53,398 Sexual harassment. 1553 01:32:53,465 --> 01:32:55,326 - Trading babies- - Hey, Simato. 1554 01:32:55,393 --> 01:32:57,398 Hey, yourself. 1555 01:32:59,392 --> 01:33:02,931 I want a signature, legally binding, 1556 01:33:03,008 --> 01:33:04,533 handing over this establishment, 1557 01:33:04,610 --> 01:33:06,873 lock, stock, chips, machines and barrel. 1558 01:33:06,940 --> 01:33:08,600 What's barrel? 1559 01:33:08,667 --> 01:33:10,134 For storing beer. 1560 01:33:10,201 --> 01:33:12,819 - Kito has the papers ready. - As always. 1561 01:33:12,896 --> 01:33:15,284 Sign here in front of witnesses. 1562 01:33:15,361 --> 01:33:18,229 What witnesses? They're not watching. 1563 01:33:18,305 --> 01:33:21,566 And... I want a bonus. 1564 01:33:21,633 --> 01:33:23,096 Strip to sign. 1565 01:33:23,129 --> 01:33:24,664 Strip to sign? Whatever for? 1566 01:33:24,731 --> 01:33:27,225 Naked to the negotiating table. 1567 01:33:27,292 --> 01:33:28,308 Naked! 1568 01:33:28,385 --> 01:33:30,869 So I can see no pranks and ruses. 1569 01:33:30,946 --> 01:33:34,236 Quaint English. They make an unpredictable linguistic duo. 1570 01:33:37,151 --> 01:33:41,496 A man in socks is vulnerable. 1571 01:33:41,563 --> 01:33:44,248 He probably won't play tricks. 1572 01:33:44,315 --> 01:33:45,979 Think of it 1573 01:33:46,013 --> 01:33:48,085 as being the last time for me 1574 01:33:48,161 --> 01:33:50,492 to see your cocks. 1575 01:33:50,559 --> 01:33:53,753 We go out where we came in. 1576 01:33:53,820 --> 01:33:57,081 I remember doing you the same favor years ago, 1577 01:33:57,148 --> 01:33:59,450 when this little adventure started. 1578 01:33:59,517 --> 01:34:01,464 Bend over. 1579 01:34:01,531 --> 01:34:03,132 You did it voluntarily. 1580 01:34:03,200 --> 01:34:05,089 Bend over! 1581 01:34:07,036 --> 01:34:09,405 Kito is the witness. Thank you, Kito. 1582 01:34:09,472 --> 01:34:11,256 My pleasure. 1583 01:34:15,044 --> 01:34:18,305 Enemies unite in adversity. 1584 01:34:18,372 --> 01:34:20,732 Now make the three signature monkeys. 1585 01:34:23,331 --> 01:34:24,884 Okay, you can go. 1586 01:34:24,961 --> 01:34:27,330 Goodbye, Philip. 1587 01:34:28,644 --> 01:34:30,524 Goodbye, Storey. 1588 01:34:37,630 --> 01:34:41,179 Good God. I don't know that that was so bad. 1589 01:34:41,246 --> 01:34:42,747 It's sort of... 1590 01:34:42,781 --> 01:34:45,850 cathartic, the naked exposure, don't you think? 1591 01:34:45,917 --> 01:34:48,736 Well, you couldn't do it voluntarily, could you? 1592 01:34:48,770 --> 01:34:50,237 It's under duress, 1593 01:34:50,271 --> 01:34:52,793 so, somehow legitimate. 1594 01:34:52,860 --> 01:34:56,025 Circumstances beyond our control. 1595 01:34:56,093 --> 01:34:58,615 I think I enjoyed that. 1596 01:35:43,807 --> 01:35:45,945 My God! 1597 01:35:46,022 --> 01:35:48,094 Struck down by an earthquake. 1598 01:35:48,161 --> 01:35:50,395 At least it wasn't our fault this time. 1599 01:35:50,463 --> 01:35:51,844 Where was she going? 1600 01:35:51,911 --> 01:35:54,903 A Pachinko heaven for chartered accountants. 1601 01:35:57,445 --> 01:35:58,941 What's the matter? 1602 01:35:59,008 --> 01:36:00,475 My God. 1603 01:36:00,552 --> 01:36:02,202 Are they getting closer? 1604 01:36:02,278 --> 01:36:05,175 She warned me. Never call up an earthquake. 1605 01:36:05,251 --> 01:36:07,419 He will follow you all the days of your life. 1606 01:36:09,606 --> 01:36:11,706 Head, face, 1607 01:36:11,783 --> 01:36:14,842 chest, belly, sex, 1608 01:36:14,919 --> 01:36:16,895 legs, feet, 1609 01:36:16,962 --> 01:36:18,170 and God. 1610 01:36:18,247 --> 01:36:20,664 - Benedictus, benedicap- - What are you doing? 1611 01:36:20,740 --> 01:36:22,198 I'm trying to undo her warning. 1612 01:36:22,275 --> 01:36:24,797 But your sympathies for Kito were never strong, Storey. 1613 01:36:24,865 --> 01:36:26,783 She joined us because of me, not you. 1614 01:36:26,850 --> 01:36:29,343 It's my fault. I'm to blame. 1615 01:36:29,411 --> 01:36:31,425 She was determined to be useful. 1616 01:36:32,739 --> 01:36:34,561 In her little pajama suit. 1617 01:36:34,628 --> 01:36:38,522 Well, she loved you desperately, Storey. 1618 01:36:39,529 --> 01:36:41,533 What are you doing? 1619 01:36:41,600 --> 01:36:44,353 I've had enough. Griselda must go. 1620 01:36:44,420 --> 01:36:47,355 She's so "mother superior" now. 1621 01:36:47,432 --> 01:36:49,666 She's got a mind like a sewer. 1622 01:36:49,733 --> 01:36:51,297 Getting me to confess impossibilities, 1623 01:36:51,364 --> 01:36:53,186 Like your mother and my wife slept with priests. 1624 01:36:53,253 --> 01:36:56,006 Where did she get that from, I wonder, Storey? 1625 01:36:56,073 --> 01:36:58,101 She starts as a novice, 1626 01:36:58,135 --> 01:37:00,130 scrubbing convent floors, 1627 01:37:00,197 --> 01:37:02,499 puts on a wimple, shaves her body, 1628 01:37:02,566 --> 01:37:05,088 Becomes a nun in appearance, then in deed. 1629 01:37:05,155 --> 01:37:07,773 Now she wants to become a saint. 1630 01:37:07,850 --> 01:37:10,948 I'm going to kill her. She wanted a martyr's death. 1631 01:37:11,015 --> 01:37:12,703 She's only done what you wanted. 1632 01:37:12,770 --> 01:37:15,139 Taken your fantasies, and run with them 1633 01:37:15,173 --> 01:37:17,508 to the point of logical exhaustion. 1634 01:37:17,575 --> 01:37:20,261 - Oh, Father, for God's sake. - No, for mine. 1635 01:37:20,328 --> 01:37:21,824 She's not in her room. 1636 01:37:21,891 --> 01:37:24,931 She's gone, and she's taken the children. 1637 01:37:24,998 --> 01:37:27,847 Where's she gone, I wonder? Heaven? 1638 01:37:27,914 --> 01:37:29,794 Nah, they wouldn't let her in. 1639 01:37:49,004 --> 01:37:52,131 We would like to establish that a friend- 1640 01:37:52,198 --> 01:37:55,229 an acquaintance of ours is presently there 1641 01:37:55,305 --> 01:37:57,195 to set our minds at rest. 1642 01:37:57,252 --> 01:38:01,894 Because- because this person was very dear to us. 1643 01:38:01,961 --> 01:38:05,443 - Is it possible to speak with her? - Sister Concordia? 1644 01:38:05,510 --> 01:38:07,581 Concordia? 1645 01:38:07,658 --> 01:38:09,691 She was trouble and strife. 1646 01:38:09,768 --> 01:38:12,521 No, this Sister Concordia is beside me now. 1647 01:38:12,588 --> 01:38:16,194 I have allowed her to write down her answers for you. 1648 01:38:16,261 --> 01:38:19,138 You are allowed three questions only. 1649 01:38:19,205 --> 01:38:21,824 You must keep them very short. 1650 01:38:21,900 --> 01:38:25,248 - Okay. - Question one? 1651 01:38:25,324 --> 01:38:27,564 Do you have there presently, 1652 01:38:27,597 --> 01:38:30,311 a sister Griselda of Fontenay, Geneva? 1653 01:38:30,379 --> 01:38:32,517 We have no Griselda here. 1654 01:38:32,584 --> 01:38:35,404 We have novice Sister Concordia. 1655 01:38:35,462 --> 01:38:39,260 And she's under a preferred vow of silence. 1656 01:38:39,336 --> 01:38:42,597 - Question two. - That doesn't count! 1657 01:38:42,664 --> 01:38:45,033 All right, all right, all right... 1658 01:38:45,100 --> 01:38:48,994 Does this novice Sister Concordia have a foreign accent? 1659 01:38:49,061 --> 01:38:51,555 Norwegian, Swedish, Scandinavian? 1660 01:38:51,622 --> 01:38:56,226 If she is under a vow of silence, how can I know? 1661 01:38:56,302 --> 01:38:57,377 Jesus! 1662 01:38:57,453 --> 01:39:01,059 The son of God. Was that a question? 1663 01:39:01,127 --> 01:39:03,236 Can we be certain that Sister novice Concordia 1664 01:39:03,304 --> 01:39:05,893 will keep her vow of silence? 1665 01:39:12,904 --> 01:39:16,136 "You can provide eternal and everlasting silence 1666 01:39:16,203 --> 01:39:18,850 with an annual donation of $25,000 1667 01:39:18,927 --> 01:39:22,504 to the children's charity of Santa Lucia." 1668 01:39:39,115 --> 01:39:42,184 Let her go. Let her get away. 1669 01:39:42,252 --> 01:39:44,525 I admire her independence- 1670 01:39:44,592 --> 01:39:47,488 - taking nothing. - That's not true, she's taking a horse. 1671 01:39:47,565 --> 01:39:49,387 Perhaps she's running to Austria. 1672 01:39:49,421 --> 01:39:51,209 She was Austrian, wasn't she? 1673 01:39:51,277 --> 01:39:54,144 I've always had severe problems with Austrians. 1674 01:39:54,221 --> 01:39:55,592 They're negative people. 1675 01:39:55,659 --> 01:39:58,527 Musical, churchy, uptight 1676 01:39:58,604 --> 01:39:59,879 authoritarian. 1677 01:39:59,947 --> 01:40:03,083 Always insist that their dustbins are very clean. 1678 01:40:09,230 --> 01:40:11,647 And then there was one. 1679 01:40:11,724 --> 01:40:14,860 Correction- one and a half. 1680 01:40:50,988 --> 01:40:52,993 How do you want to do it? 1681 01:40:53,070 --> 01:40:55,439 Oh, my God! 1682 01:40:55,506 --> 01:40:56,743 From the front, 1683 01:40:56,810 --> 01:41:00,013 or from behind? 1684 01:41:00,081 --> 01:41:01,869 What do you do, 1685 01:41:01,903 --> 01:41:05,682 and how do you do it, Palmira? 1686 01:41:05,739 --> 01:41:08,971 Oh, my God! 1687 01:41:10,122 --> 01:41:11,915 Heaven... 1688 01:41:11,983 --> 01:41:14,534 ecstasy... 1689 01:41:14,610 --> 01:41:17,066 paradise... 1690 01:41:18,476 --> 01:41:21,257 Monte Carlo. 1691 01:41:21,324 --> 01:41:23,338 Monte Carlo? 1692 01:41:26,896 --> 01:41:29,812 In the garden, on the grass? 1693 01:41:29,845 --> 01:41:31,951 In the pool? 1694 01:41:33,619 --> 01:41:35,499 Or here? 1695 01:41:36,592 --> 01:41:40,036 This is never going to get better. 1696 01:41:40,112 --> 01:41:41,896 Do you want me to sit down? 1697 01:41:41,963 --> 01:41:43,498 Or stand up? 1698 01:41:43,565 --> 01:41:45,608 Do you want me to lie down with my heels in the air, 1699 01:41:45,675 --> 01:41:47,814 toes pointing east and west? 1700 01:41:47,890 --> 01:41:49,195 Yes. 1701 01:41:49,262 --> 01:41:50,672 Yes to what? 1702 01:41:50,739 --> 01:41:52,743 Yes to everything. 1703 01:41:52,820 --> 01:41:54,642 Then I will. 1704 01:41:56,148 --> 01:41:59,044 I think I'm going to quit while I'm ahead. 1705 01:41:59,121 --> 01:42:03,725 - Would you mind very much? - Yes, I would. You're being selfish. 1706 01:42:06,707 --> 01:42:08,530 I love you, Palmira. 1707 01:42:09,393 --> 01:42:11,052 I love you. 1708 01:42:22,609 --> 01:42:25,256 You can't do it simply by holding your breath. 1709 01:42:27,117 --> 01:42:30,416 I love your laugh, Palmira. 1710 01:42:30,483 --> 01:42:33,005 "Asa nisi masa." 1711 01:42:33,072 --> 01:42:34,420 Pardon? 1712 01:42:34,453 --> 01:42:37,580 Fellini's spell, "8 1/2." 1713 01:42:39,316 --> 01:42:41,320 Philip... 1714 01:42:42,068 --> 01:42:45,512 Why did you reject me those three years ago in Berlin? 1715 01:42:45,684 --> 01:42:48,015 Or Paris? 1716 01:42:48,082 --> 01:42:50,125 Palermo? 1717 01:42:50,192 --> 01:42:52,465 Naples or somewhere else? 1718 01:42:52,498 --> 01:42:54,738 Luxembourg, perhaps? 1719 01:42:58,766 --> 01:43:01,806 I was always frightened of the possibility 1720 01:43:01,873 --> 01:43:04,559 of too much pleasure. 1721 01:43:04,626 --> 01:43:06,707 Okay, that'll do. 1722 01:43:06,741 --> 01:43:08,788 A good answer. 1723 01:43:12,241 --> 01:43:14,926 I love you, Palmira. 1724 01:43:36,688 --> 01:43:38,577 Hey, Philip... 1725 01:43:40,984 --> 01:43:43,286 Stop sleeping on the job. 1726 01:44:00,243 --> 01:44:02,132 Okay... 1727 01:44:03,312 --> 01:44:05,201 all right... 1728 01:44:11,186 --> 01:44:13,324 I love you, too. 1729 01:44:15,281 --> 01:44:17,775 Goodbye. 1730 01:45:17,429 --> 01:45:19,155 Storey! 1731 01:45:34,875 --> 01:45:37,176 Palmira? 1732 01:45:37,243 --> 01:45:40,945 This is the first time I've been officially invited into this room. 1733 01:45:41,013 --> 01:45:42,902 Officially? 1734 01:45:42,969 --> 01:45:45,386 That means you've been here unofficially. 1735 01:45:48,052 --> 01:45:50,507 No matter. 1736 01:45:50,584 --> 01:45:52,378 It's all over now. 1737 01:45:52,445 --> 01:45:53,998 What's all over? 1738 01:45:54,842 --> 01:45:57,844 Your father's dead. 1739 01:45:57,911 --> 01:45:59,475 Rubbish. 1740 01:45:59,542 --> 01:46:01,882 No, he isn't. 1741 01:46:01,949 --> 01:46:03,829 He's still sleeping. 1742 01:46:07,195 --> 01:46:10,773 I'm going to make breakfast, now that everybody's gone. 1743 01:46:12,346 --> 01:46:16,086 Father, wake up. Your toast is burning. 1744 01:46:25,753 --> 01:46:28,468 Get out of bed at once, Father. 1745 01:46:28,535 --> 01:46:31,316 I won't tell you again. 1746 01:46:31,383 --> 01:46:34,903 Wake up, father. Your bloody toast is burning. 1747 01:47:15,424 --> 01:47:18,359 Okay... 1748 01:47:18,426 --> 01:47:20,632 it's breakfast. 1749 01:47:22,205 --> 01:47:24,113 His toast. 1750 01:47:25,983 --> 01:47:29,628 I ate it whilst it was still warm... 1751 01:47:29,695 --> 01:47:34,001 and now, he's growing cold. 1752 01:47:34,078 --> 01:47:37,137 Now I suspect I shall get bored here, Storey. 1753 01:47:38,528 --> 01:47:41,108 Very bored. 1754 01:47:41,185 --> 01:47:43,928 Now the old man is dead. 1755 01:47:45,405 --> 01:47:47,227 Silence. 1756 01:47:49,049 --> 01:47:51,159 No reason to stay anymore. 1757 01:47:56,089 --> 01:47:57,748 The king is dead. 1758 01:47:58,745 --> 01:48:00,692 Long live the king? 1759 01:48:02,783 --> 01:48:05,497 I doubt it. 1760 01:48:06,264 --> 01:48:10,878 You don't do... anything I like, Storey. 1761 01:48:13,371 --> 01:48:17,371 Your body's too simple. 1762 01:48:17,438 --> 01:48:19,807 Not enough lived in. Too straight. 1763 01:48:19,874 --> 01:48:22,837 Too unused. 1764 01:48:22,914 --> 01:48:25,590 There's no excitement in you for me... 1765 01:48:25,657 --> 01:48:29,042 Mr. Emmenthal... Junior. 1766 01:48:40,858 --> 01:48:43,793 My most favorite white woman in the world, 1767 01:48:43,870 --> 01:48:46,622 that I would like to undress. 1768 01:49:16,603 --> 01:49:18,809 It has been one year, 72 days, 1769 01:49:18,876 --> 01:49:21,120 four hours, and 20 minutes, 1770 01:49:21,187 --> 01:49:23,384 since I last kissed 1771 01:49:23,460 --> 01:49:26,424 this magnificent landscape. 1772 01:49:26,491 --> 01:49:28,860 And... 1773 01:49:32,543 --> 01:49:34,518 Shall I sing that for you? 1774 01:49:34,595 --> 01:49:36,955 No, not in front of the children. 1775 01:50:54,659 --> 01:50:57,824 Pachinko, Pachinko, Pachinko, Pachinko. 1776 01:50:57,891 --> 01:51:01,056 How are you today? Have you eaten enough? 1777 01:51:01,123 --> 01:51:04,086 Porridge, muesli, baked beans? 1778 01:51:04,163 --> 01:51:06,369 No toast? 1779 01:51:18,175 --> 01:51:20,122 Okay... 1780 01:51:20,199 --> 01:51:22,779 We're going to re-christen you today. 1781 01:51:22,856 --> 01:51:25,435 Our oriental period is over, 1782 01:51:25,512 --> 01:51:28,130 and Giuletta no more. 1783 01:51:28,198 --> 01:51:30,053 No, don't worry. 1784 01:51:30,087 --> 01:51:32,254 It's traffic vibration. Sit still. 1785 01:51:36,417 --> 01:51:38,978 It's a thunderstorm. 1786 01:51:39,045 --> 01:51:41,692 Yes. 1787 01:51:41,768 --> 01:51:44,157 We don't get earthquakes in Geneva. 1788 01:51:53,508 --> 01:51:54,821 At last! 1789 01:51:55,272 --> 01:51:57,411 Oh, benedictus... benedicap... 1790 01:51:57,574 --> 01:52:01,382 benedancien... Christian dominum nostrum! 1791 01:52:01,415 --> 01:52:03,271 Amen! 1792 01:52:08,450 --> 01:52:12,795 I'd like to get you 1793 01:52:12,871 --> 01:52:17,628 On a slow boat to China 1794 01:52:18,376 --> 01:52:22,567 All to myself 1795 01:52:22,601 --> 01:52:24,572 Alone 1796 01:52:26,730 --> 01:52:30,432 Get you and keep you 1797 01:52:30,499 --> 01:52:34,527 In my arms evermore 1798 01:52:35,525 --> 01:52:39,716 Leave all your lovers 1799 01:52:39,783 --> 01:52:43,494 Weeping on a faraway shore) 1800 01:52:44,482 --> 01:52:47,839 Out on the briny 1801 01:52:47,906 --> 01:52:52,798 With the moon big and shiny 1802 01:52:52,874 --> 01:52:58,590 Melting your heart of stone 1803 01:53:00,202 --> 01:53:03,578 I'd love to get you 1804 01:53:03,654 --> 01:53:08,354 On a slow boat to China 1805 01:53:08,421 --> 01:53:12,104 All to myself 1806 01:53:12,171 --> 01:53:14,789 Alone. 129027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.