Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,602 --> 00:00:53,397
I'd like to get you
2
00:00:53,464 --> 00:00:58,998
On a slow boat to China
3
00:00:59,065 --> 00:01:01,847
All to myself
4
00:01:03,065 --> 00:01:05,654
Alone
5
00:01:07,102 --> 00:01:11,111
Get you and keep you
6
00:01:11,145 --> 00:01:15,120
In my arms evermore
7
00:01:15,552 --> 00:01:19,829
Leave all your lovers
8
00:01:19,896 --> 00:01:23,378
Weeping on a faraway shore...
9
00:01:24,097 --> 00:01:26,154
We agreed to
discharge your debts,
10
00:01:26,188 --> 00:01:28,212
in return for your Japanese assets.
11
00:01:28,288 --> 00:01:30,657
Real estate?
12
00:01:30,715 --> 00:01:33,693
- No!
- Insurance companies?
13
00:01:33,726 --> 00:01:36,671
- No!
- Gambling parlors?
14
00:01:36,704 --> 00:01:39,519
No! No! No!
15
00:01:41,658 --> 00:01:45,110
Out on the briny
16
00:01:45,178 --> 00:01:49,043
With the moon big and shiny...
17
00:01:49,282 --> 00:01:51,584
He said that the gambling
parlors belonged to his mother
18
00:01:51,642 --> 00:01:54,202
and that she would be
very angry to see them sold.
19
00:01:54,394 --> 00:01:55,771
Then I think
you have a choice.
20
00:01:55,804 --> 00:01:57,943
Please your mother,
or face criminal charges.
21
00:01:58,010 --> 00:02:00,532
Well, to a man of honor,
that is no choice.
22
00:02:00,609 --> 00:02:03,131
Then he may go to jail.
Please sign here.
23
00:02:06,718 --> 00:02:09,883
Melting your heart
24
00:02:09,950 --> 00:02:12,377
Of stone...
25
00:02:14,401 --> 00:02:17,297
That was physical! I haven't had
a physical confrontation like that
26
00:02:17,374 --> 00:02:19,033
since I was your age, Storey.
27
00:02:19,100 --> 00:02:21,114
His mother is very angry.
28
00:02:21,181 --> 00:02:22,649
Well, his mother
packs a powerful punch.
29
00:02:22,879 --> 00:02:26,226
I'd love to get you
30
00:02:26,303 --> 00:02:29,976
On a slow boat to China...
31
00:02:30,043 --> 00:02:32,863
It's a contract with-
with blood on it. My blood.
32
00:02:32,930 --> 00:02:35,644
- Let me get a new copy.
- No, no, no. I like the drama,
33
00:02:35,711 --> 00:02:37,533
and I sort of respect
the gesture.
34
00:02:37,601 --> 00:02:38,977
I hope you would
punch a foreigner
35
00:02:39,010 --> 00:02:40,895
who bought your mother's
property, Storey.
36
00:02:40,929 --> 00:02:43,413
Perhaps I would check
if he would punch me back.
37
00:02:43,489 --> 00:02:46,625
All to myself
38
00:02:46,659 --> 00:02:49,436
Alone...
39
00:02:49,503 --> 00:02:51,641
Well, the spilt blood might help
40
00:02:51,709 --> 00:02:53,617
to remove his shame.
41
00:02:53,694 --> 00:02:56,379
You should now make
the three monkeys.
42
00:02:56,446 --> 00:02:57,722
What?
43
00:02:57,789 --> 00:03:01,338
You should invoke the three monkeys
every time you make a deal.
44
00:03:02,853 --> 00:03:04,733
Hmm.
45
00:03:13,086 --> 00:03:15,609
The Pachinko Parlors
are not small change.
46
00:03:15,685 --> 00:03:17,623
They are big business.
47
00:03:17,699 --> 00:03:19,224
And you deeply offended
his honor.
48
00:03:19,455 --> 00:03:22,869
- You were rude.
- I wasn't rude.
49
00:03:22,946 --> 00:03:24,375
And whose side are you on?
50
00:03:31,491 --> 00:03:35,414
- You should sell them quickly.
- No. If they can arouse such passion-
51
00:03:35,490 --> 00:03:36,512
keep them.
52
00:03:36,545 --> 00:03:39,259
I do not think, Mr. Storey,
that that is wise.
53
00:03:39,327 --> 00:03:41,437
And I have your
best interests at heart.
54
00:03:41,504 --> 00:03:44,477
They're not mine,
but they have my blood on them.
55
00:03:50,529 --> 00:03:51,775
Well...
56
00:03:51,843 --> 00:03:53,626
we'll keep them for a year.
57
00:03:53,703 --> 00:03:55,645
Fresh assessment next April.
58
00:03:55,679 --> 00:03:58,431
Though you must
manage them, Storey.
59
00:03:58,499 --> 00:04:01,117
Maybe by next year
they'll have your blood on them.
60
00:04:20,644 --> 00:04:24,058
Ear, chin, time one,
time two, prick, foot, hand,
61
00:04:24,135 --> 00:04:25,113
and God.
62
00:04:25,190 --> 00:04:29,246
Sic fatur lacrimans
immitit-que.
63
00:04:31,424 --> 00:04:33,984
The luck of a man
without a woman.
64
00:04:42,884 --> 00:04:45,541
"The quick brown fox
jumps over the lazy dog."
65
00:04:56,101 --> 00:04:58,469
Simato.
66
00:05:00,906 --> 00:05:02,785
Simato.
67
00:05:43,268 --> 00:05:46,116
The luck of a woman
with a man.
68
00:06:21,228 --> 00:06:23,683
Hello, Storey, it's me.
69
00:06:23,750 --> 00:06:26,436
What are you doing in Geneva?
You're supposed to be here tomorrow.
70
00:06:29,418 --> 00:06:31,011
Dad, are you still there?
71
00:06:31,078 --> 00:06:33,284
Do you want me
to call you back?
72
00:06:33,351 --> 00:06:37,034
- It's your mother.
- Oh, how is she? Put her on.
73
00:06:37,101 --> 00:06:39,134
She's not well.
74
00:06:39,211 --> 00:06:41,992
- What's the matter?
- She's very ill.
75
00:06:42,059 --> 00:06:46,049
In fact, she's so ill
she's not moving anymore.
76
00:06:46,116 --> 00:06:47,526
What are you talking about?
77
00:06:48,869 --> 00:06:50,787
She's not breathing anymore.
78
00:06:50,854 --> 00:06:53,673
She's not living anymore.
79
00:06:53,741 --> 00:06:54,968
In fact...
80
00:06:55,002 --> 00:06:56,196
she's dead.
81
00:06:56,263 --> 00:06:58,632
What?
82
00:06:58,699 --> 00:07:01,154
I- I can't talk anymore just now.
83
00:07:01,931 --> 00:07:03,044
Hey, wait, Dad?
84
00:07:03,111 --> 00:07:05,480
When you've thought
about it, Storey, ring me.
85
00:07:05,547 --> 00:07:07,964
10 minutes, five minutes.
86
00:07:09,163 --> 00:07:11,301
I won't go away.
87
00:07:22,762 --> 00:07:25,285
Ear, chin, heart-
88
00:07:25,352 --> 00:07:27,049
heart,
89
00:07:27,116 --> 00:07:29,322
prick, foot,
90
00:07:29,389 --> 00:07:31,010
and God.
91
00:07:34,214 --> 00:07:35,556
Benedictus,
92
00:07:35,623 --> 00:07:37,561
benedicap...
93
00:07:37,594 --> 00:07:39,498
benedancien...
94
00:07:39,565 --> 00:07:42,596
Christian dominum
nostrum...
95
00:07:42,663 --> 00:07:45,157
ad infinitum.
96
00:08:36,592 --> 00:08:40,131
I lived most of my life
with my wife in this bed.
97
00:08:41,167 --> 00:08:43,305
You make it sound as though
you never got up.
98
00:08:43,372 --> 00:08:45,511
I like sleeping.
99
00:08:47,209 --> 00:08:49,865
You were conceived
in this bed.
100
00:08:49,932 --> 00:08:51,208
You weren't asleep then.
101
00:08:51,275 --> 00:08:53,893
No, but I've a feeling
your mother was.
102
00:09:22,637 --> 00:09:24,526
Read to me.
103
00:09:25,610 --> 00:09:27,514
Your mother did.
104
00:09:27,547 --> 00:09:29,418
What shall I read?
105
00:09:30,866 --> 00:09:33,676
Something grand and...
106
00:09:33,743 --> 00:09:35,177
significant.
107
00:09:35,210 --> 00:09:37,704
The Constitution of America?
108
00:09:37,771 --> 00:09:39,023
No.
109
00:09:39,056 --> 00:09:40,677
Your mother wasn't
an American,
110
00:09:40,754 --> 00:09:42,605
and she never needed it.
111
00:09:43,852 --> 00:09:45,746
The Lord's Prayer?
112
00:09:45,779 --> 00:09:48,398
No. I never needed that, either.
113
00:09:49,999 --> 00:09:51,850
Something in Latin?
114
00:09:51,917 --> 00:09:54,919
You don't understand Latin.
115
00:09:54,987 --> 00:09:56,876
Benedictus benedicap
116
00:09:56,943 --> 00:09:57,835
benedancien,
117
00:09:57,902 --> 00:10:00,396
Christian dominum
nostrum, amen.
118
00:10:00,463 --> 00:10:03,330
You see? Mangled rubbish.
119
00:10:03,407 --> 00:10:05,316
I love Latin.
120
00:10:05,392 --> 00:10:08,462
But for some reason,
I was very bad at it.
121
00:10:08,529 --> 00:10:10,701
Shamefully and blushingly
bad at it.
122
00:10:10,735 --> 00:10:14,312
- You were bad at maths.
- Well, that was different.
123
00:10:14,389 --> 00:10:16,801
In moments of stress
the embarrassment
124
00:10:16,834 --> 00:10:19,213
of how bad I was at Latin
really hit me.
125
00:10:20,786 --> 00:10:24,392
Like being laughed at by somebody
you desperately loved.
126
00:10:28,909 --> 00:10:31,086
Where are you going?
127
00:10:31,153 --> 00:10:33,254
Maybe I want to see
that maid,
128
00:10:33,330 --> 00:10:35,498
Clothilde, again
with a coffee pot.
129
00:10:35,565 --> 00:10:40,236
Or maybe I wish
I wanted to see her.
130
00:10:40,303 --> 00:10:42,729
How come that she
can be alive
131
00:10:42,796 --> 00:10:47,055
pouring coffee
and not your mother!?
132
00:10:51,888 --> 00:10:54,123
You aren't-
gay, are you?
133
00:10:54,190 --> 00:10:55,758
No.
134
00:10:55,792 --> 00:10:57,355
Well, I like my own
cock well enough,
135
00:10:57,422 --> 00:10:59,465
but I've never been able
to work up much enthusiasm
136
00:10:59,542 --> 00:11:00,913
for anyone else's.
137
00:11:02,189 --> 00:11:05,009
You've had all this
re-decorated.
138
00:11:05,076 --> 00:11:09,104
It was your mother's idea.
She was spring cleaning.
139
00:11:09,171 --> 00:11:10,763
Don't change the subject.
140
00:11:11,760 --> 00:11:14,954
How come you haven't
got plans to marry?
141
00:11:15,184 --> 00:11:17,419
Perhaps because I'm too much
in love with my own prick
142
00:11:17,486 --> 00:11:19,500
to share it permanently.
143
00:11:19,567 --> 00:11:21,226
It's probably your fault.
144
00:11:21,294 --> 00:11:22,790
My fault?
145
00:11:22,866 --> 00:11:25,456
Ever since I was eight,
and you put that full-length mirror
146
00:11:25,686 --> 00:11:27,379
in my wardrobe door,
147
00:11:27,413 --> 00:11:30,472
and I wanted to be double-jointed
so I could kiss my cock good night
148
00:11:30,549 --> 00:11:32,438
before I went to sleep.
149
00:11:35,632 --> 00:11:37,703
All this narcissism's
150
00:11:37,780 --> 00:11:40,111
rather boring, isn't it?
151
00:11:41,271 --> 00:11:44,916
Find yourself a woman.
152
00:11:44,983 --> 00:11:48,292
Get someone else to kiss
your cock for you.
153
00:11:48,368 --> 00:11:50,603
Let's go to a hotel.
154
00:11:50,680 --> 00:11:52,137
No.
155
00:11:54,612 --> 00:11:56,041
It's too far away from her
156
00:11:56,118 --> 00:11:58,093
and she might want me.
157
00:12:00,501 --> 00:12:02,352
How's that possible?
158
00:12:04,788 --> 00:12:07,502
I might want her.
159
00:12:09,842 --> 00:12:13,256
You've never slept
with a corpse, I take it?
160
00:12:14,455 --> 00:12:19,140
I'd like to get you
161
00:12:19,174 --> 00:12:23,825
On a slow boat to China
162
00:12:25,360 --> 00:12:29,321
All to myself
163
00:12:29,397 --> 00:12:31,632
Alone
164
00:12:33,560 --> 00:12:37,204
Get you and keep you
165
00:12:37,271 --> 00:12:39,161
In my arms
166
00:12:39,218 --> 00:12:41,741
Evermore
167
00:12:41,818 --> 00:12:45,874
Leave all your lovers
168
00:12:45,942 --> 00:12:50,411
Weeping on a faraway shore.
169
00:12:52,693 --> 00:12:55,062
When I was young
I hated my body,
170
00:12:55,129 --> 00:12:57,364
because it was so thin.
171
00:12:57,431 --> 00:12:59,119
Now I try not
to look at it too much
172
00:12:59,186 --> 00:13:01,431
because it's...
173
00:13:01,464 --> 00:13:03,119
...so old.
174
00:13:03,186 --> 00:13:05,555
Perhaps there was just
175
00:13:05,622 --> 00:13:10,033
six months when I felt
comfortable with it.
176
00:13:10,264 --> 00:13:12,364
When I discovered alcohol
for the first time,
177
00:13:12,441 --> 00:13:16,047
and I'd learned to drive,
178
00:13:16,114 --> 00:13:20,017
and was fattening up
when I just met your mother.
179
00:13:20,085 --> 00:13:22,482
What was that noise?
180
00:13:22,516 --> 00:13:23,978
It's an owl.
181
00:13:25,753 --> 00:13:28,918
Sounds like your mother
singing in the loo.
182
00:13:28,951 --> 00:13:31,960
She sang to let you know
she was in there.
183
00:13:31,993 --> 00:13:34,936
It's a funny thing to do,
don't you think?
184
00:13:34,969 --> 00:13:38,412
If you were oversensitive
about bodily functions,
185
00:13:38,489 --> 00:13:40,503
you'd have thought
she'd have kept
186
00:13:40,537 --> 00:13:42,517
very quiet about it,
wouldn't you?
187
00:13:44,378 --> 00:13:46,354
It's no good.
This is too uncomfortable,
188
00:13:46,421 --> 00:13:48,329
and you make me feel guilty.
189
00:13:48,406 --> 00:13:50,291
Why?
190
00:13:50,324 --> 00:13:52,847
You should have had
brothers and sisters.
191
00:13:52,923 --> 00:13:57,047
Then you could have
discussed sex with them.
192
00:13:57,081 --> 00:13:59,829
But you're my father.
193
00:13:59,896 --> 00:14:01,680
Why can't I discuss
sex with you?
194
00:14:01,756 --> 00:14:04,403
Your interest in sex
got me here.
195
00:14:07,194 --> 00:14:10,935
Why do you keep
saying things like that?
196
00:14:11,961 --> 00:14:13,524
I'm bonding.
197
00:14:39,832 --> 00:14:41,692
Did you ever do it
in the back of a Rolls?
198
00:14:41,750 --> 00:14:43,313
Shut up.
199
00:14:43,390 --> 00:14:46,584
I'm too miserable
to think about sex.
200
00:14:48,502 --> 00:14:50,746
Look at all these
wasted empty bedrooms,
201
00:14:50,779 --> 00:14:54,841
all set up with beds
and bathrooms.
202
00:14:54,908 --> 00:14:57,805
It looks like a hotel
without people.
203
00:14:57,881 --> 00:14:59,291
There used to be people here
enough in the summer
204
00:14:59,358 --> 00:15:01,497
when I was a child.
205
00:15:01,564 --> 00:15:04,317
You should fill
the rooms up again.
206
00:15:04,350 --> 00:15:06,889
What the hell with-
concubines?
207
00:15:06,923 --> 00:15:09,429
Let's go take a look
at your room.
208
00:15:10,522 --> 00:15:12,733
You know...
209
00:15:12,766 --> 00:15:15,893
you're my nearest
surviving relative.
210
00:15:16,986 --> 00:15:18,895
I'll always be nearer you
than your wife.
211
00:15:18,971 --> 00:15:21,014
Shh!
212
00:15:21,081 --> 00:15:23,834
She'll hear us.
213
00:15:23,901 --> 00:15:25,934
She didn't like
to be discussed.
214
00:15:40,829 --> 00:15:43,898
So, this is the infamous mirror
215
00:15:43,965 --> 00:15:47,888
that saw so much of
my son's nakedness?
216
00:15:47,964 --> 00:15:50,899
You're a great deal fleshier than me
when I was your age.
217
00:15:50,976 --> 00:15:55,253
Where do you get it from?
Certainly not your mother.
218
00:15:55,320 --> 00:15:58,073
You've a nice backside.
219
00:15:58,140 --> 00:16:02,168
- I can sit on it.
- You could say that.
220
00:16:02,235 --> 00:16:04,403
You look a stranger
to me, naked.
221
00:16:04,480 --> 00:16:06,331
It works both ways.
222
00:16:06,398 --> 00:16:08,182
Get out of bed.
223
00:16:08,249 --> 00:16:10,522
I want to see what I'll look like
when I'm 57.
224
00:16:10,589 --> 00:16:13,783
55. And there's a corpse
in the house.
225
00:16:13,850 --> 00:16:16,919
She's not a corpse.
She's my mother.
226
00:16:27,392 --> 00:16:28,735
Well, I don't know
what to say, really,
227
00:16:28,802 --> 00:16:31,669
except you look immortal
and I look bereft.
228
00:16:31,736 --> 00:16:33,875
That's not true.
229
00:16:41,020 --> 00:16:43,610
There's only one pair.
230
00:16:43,677 --> 00:16:45,566
You can have the trousers.
231
00:17:16,477 --> 00:17:19,796
Oh my God.
232
00:17:19,872 --> 00:17:23,958
My God, my God, Storey.
233
00:17:25,473 --> 00:17:28,916
Who is ever gonna
hold me closely again?
234
00:17:33,539 --> 00:17:35,390
You're a rich man-
235
00:17:35,457 --> 00:17:37,145
I could think of hundreds.
236
00:17:37,212 --> 00:17:41,308
Money? That's no good.
That's no good at all.
237
00:17:41,375 --> 00:17:43,514
How can you say that?
238
00:17:45,278 --> 00:17:49,019
Who is gonna hold me
and love me...
239
00:17:49,086 --> 00:17:52,912
...for me?
For my body as it is now?
240
00:17:53,152 --> 00:17:57,046
For me as I am now,
like she did?
241
00:17:57,123 --> 00:17:59,645
I thought you said
she was very passive in bed.
242
00:18:02,561 --> 00:18:05,347
Did I?
243
00:18:05,380 --> 00:18:07,615
You've got too many
clothes on.
244
00:18:10,914 --> 00:18:12,957
I've never slept naked.
245
00:18:13,024 --> 00:18:15,259
I hate pajamas.
246
00:18:38,756 --> 00:18:41,691
I didn't know
you could do this.
247
00:18:41,758 --> 00:18:44,031
You can do anything.
248
00:18:44,098 --> 00:18:47,330
Besides, you're my father.
249
00:18:47,398 --> 00:18:50,879
And you're very,
very, very unhappy.
250
00:18:51,934 --> 00:18:54,178
Lift your arm
and lie on your back.
251
00:18:57,698 --> 00:18:59,770
- I'm unhappy, too.
- Mmm?
252
00:18:59,846 --> 00:19:01,333
Sort of.
253
00:19:01,410 --> 00:19:03,894
But not as unhappy
as you are, of course.
254
00:19:04,546 --> 00:19:07,509
- We'll just have to sort it all out.
- Mmm.
255
00:19:07,586 --> 00:19:09,015
Be patient.
256
00:19:09,092 --> 00:19:11,581
Grieve properly.
257
00:19:11,614 --> 00:19:15,412
Remember,
I'm your nearest relative.
258
00:19:16,832 --> 00:19:19,172
And besides
259
00:19:19,239 --> 00:19:21,598
we couldn't make babies
even if we tried.
260
00:19:28,743 --> 00:19:30,748
I want to wear white
to Emilia's funeral.
261
00:19:30,815 --> 00:19:33,433
- She didn't like black.
- You can't. They won't like it.
262
00:19:33,510 --> 00:19:34,627
It's a reputable cemetery.
263
00:19:34,661 --> 00:19:38,305
I have been contributing
to this town for 35 years.
264
00:19:38,372 --> 00:19:40,856
I am a respectable
Genevan citizen.
265
00:19:40,933 --> 00:19:42,688
They can honor
my wife through me
266
00:19:42,755 --> 00:19:44,606
with this little request!
267
00:19:48,385 --> 00:19:49,977
Okay, okay, okay.
So-
268
00:19:50,207 --> 00:19:52,183
let's do this properly.
269
00:19:52,260 --> 00:19:54,494
Obviously, the underwear
must go, too!
270
00:19:54,561 --> 00:19:56,355
If you insist on black,
271
00:19:56,422 --> 00:19:59,290
let's bloody well
go through with it!
272
00:19:59,366 --> 00:20:02,263
So- who's wearing
black underwear?
273
00:20:02,340 --> 00:20:03,289
Hmm? Hmm?
274
00:20:03,366 --> 00:20:05,668
Do I go to my wife's
funeral naked?
275
00:20:05,735 --> 00:20:09,125
She never once,
in her whole lifetime
276
00:20:09,159 --> 00:20:12,669
saw me completely naked.
Well, now's her chance, eh?
277
00:20:12,736 --> 00:20:14,529
Father, don't be
so bloody stupid.
278
00:20:14,597 --> 00:20:16,026
Nobody's going to see
your underwear.
279
00:20:16,102 --> 00:20:17,531
Everybody's probably wearing
white underwear anyway.
280
00:20:17,608 --> 00:20:19,392
But, you idiot,
that is just the point.
281
00:20:19,459 --> 00:20:22,240
Just to show you how
bloody stupid
282
00:20:22,308 --> 00:20:24,197
all this etiquette is.
283
00:20:24,264 --> 00:20:26,844
You want me in black?
Okay, okay, okay.
284
00:20:26,921 --> 00:20:29,285
So I'll wear black.
285
00:20:29,318 --> 00:20:31,203
Don't make such a fuss, Philip.
286
00:20:31,237 --> 00:20:34,497
- I'm wearing a black T-shirt.
- Okay, get it off.
287
00:20:34,564 --> 00:20:36,320
I've got black underwear on.
288
00:20:36,387 --> 00:20:38,497
Is that usual
for a man in your age?
289
00:20:38,564 --> 00:20:39,676
It looks like swimming trunks.
290
00:20:39,753 --> 00:20:41,182
I can go swimming
in the lake afterwards.
291
00:20:41,249 --> 00:20:44,251
What was Emilia to you?
An excuse for a quick dip?
292
00:20:44,328 --> 00:20:47,138
Charlie, lend me your suit.
Go and sit in the car.
293
00:20:47,205 --> 00:20:48,577
Come on, hurry up!
294
00:20:48,610 --> 00:20:49,948
Clean on this morning.
295
00:20:50,025 --> 00:20:51,262
Oh, don't worry.
You'll get 'em back
296
00:20:51,339 --> 00:20:52,960
And they'll be washed
and pressed.
297
00:20:53,027 --> 00:20:54,437
- 60 francs for your shirt.
- What?
298
00:20:54,504 --> 00:20:55,750
- 80 francs?
- No.
299
00:20:55,818 --> 00:20:57,371
100 francs.
300
00:20:57,448 --> 00:20:58,628
No, it's new.
301
00:20:58,695 --> 00:21:01,217
Okay, 150 francs?
302
00:21:01,284 --> 00:21:04,224
God! Whoever paid that
for a black shirt?
303
00:21:04,257 --> 00:21:07,163
- It's a collector's item.
- Bloody is, now.
304
00:21:33,452 --> 00:21:36,070
Benedictus, benedicap,
305
00:21:36,137 --> 00:21:37,379
benedancien,
306
00:21:37,413 --> 00:21:40,827
Christian dominum
nostrum, Amen.
307
00:21:40,904 --> 00:21:43,143
You know,
to make his rigid, tedious,
308
00:21:43,177 --> 00:21:45,987
boring painting seem
at least a little human,
309
00:21:46,054 --> 00:21:48,423
the Mondrian enthusiasts
310
00:21:48,490 --> 00:21:50,312
keep insisting that Mondrian
311
00:21:50,379 --> 00:21:53,026
was a great tango dancer.
312
00:21:56,326 --> 00:21:59,970
Art is supposed to help
in times of crisis.
313
00:22:00,037 --> 00:22:01,946
I'm sure that food, alcohol, and sex
314
00:22:02,022 --> 00:22:04,612
are a better distraction.
315
00:22:04,679 --> 00:22:07,082
Food only makes me retch.
316
00:22:07,115 --> 00:22:09,992
Alcohol only makes
me scared.
317
00:22:10,026 --> 00:22:11,877
And sex?
318
00:22:11,911 --> 00:22:13,733
Your mother's dead.
319
00:22:13,800 --> 00:22:17,147
And with her everything
that's compatible with my prick.
320
00:22:17,224 --> 00:22:18,816
What an extraordinary
thing to say.
321
00:22:18,893 --> 00:22:20,379
Why? It's true.
322
00:22:20,456 --> 00:22:22,470
I know I'm a prude,
but I'm also a good dancer.
323
00:22:22,504 --> 00:22:25,088
I saw a man who danced
with his wife
324
00:22:25,165 --> 00:22:27,524
In Chicago
325
00:22:27,591 --> 00:22:30,497
Chicago is my home town.
326
00:22:32,070 --> 00:22:33,451
Or I used to be.
327
00:22:33,509 --> 00:22:36,842
I used to have a wife.
328
00:22:36,875 --> 00:22:38,976
I'm taking you to the cinema.
329
00:22:39,052 --> 00:22:41,383
- I never go to the cinema.
- A great escapist medium.
330
00:22:41,450 --> 00:22:44,385
I can't stand sitting
in the dark with strangers.
331
00:22:44,462 --> 00:22:45,483
Harmless.
332
00:22:45,517 --> 00:22:48,710
All of us obliged to share
the same emotional experiences.
333
00:22:48,777 --> 00:22:50,945
- It's too intimate.
- Two hours of forgetfulness.
334
00:22:51,022 --> 00:22:52,642
I like to be emotional
in private.
335
00:22:52,710 --> 00:22:54,369
I haven't noticed.
336
00:22:56,488 --> 00:22:59,039
You know, Storey, I haven't
been truthful with you.
337
00:22:59,116 --> 00:23:02,406
When I was a young man-
this is going to shock you-
338
00:23:02,473 --> 00:23:06,089
I, too, often wanted
to sleep with my father.
339
00:23:06,156 --> 00:23:07,978
Is that strange?
340
00:23:08,045 --> 00:23:11,047
The other night-
it was, on my part,
341
00:23:11,114 --> 00:23:12,706
an unpremeditated act.
342
00:23:12,783 --> 00:23:14,720
I was hoping to console you.
343
00:23:14,797 --> 00:23:17,032
And I thought I did.
344
00:23:17,099 --> 00:23:19,022
At least I distracted you.
345
00:23:19,055 --> 00:23:20,935
Well, you've heard
of young men
346
00:23:21,165 --> 00:23:23,592
wishing to sleep
with their mothers,
347
00:23:23,625 --> 00:23:26,018
but not with their fathers, surely?
348
00:23:26,095 --> 00:23:28,286
I mean, there's a name
for sleeping with your mother
349
00:23:28,320 --> 00:23:30,478
- but not with your father.
- Shut up, Father. Not now.
350
00:23:30,535 --> 00:23:33,413
Don't call me Father.
351
00:23:37,681 --> 00:23:39,877
He was like a large pillow-
352
00:23:39,944 --> 00:23:40,893
my father.
353
00:23:40,970 --> 00:23:42,466
He took me swimming
in the lake
354
00:23:42,543 --> 00:23:44,902
practically every day
in the summer.
355
00:23:44,970 --> 00:23:46,725
I watched him closely.
356
00:23:46,792 --> 00:23:49,132
A large man with a large cock.
357
00:23:49,199 --> 00:23:53,093
Big, purple, rubbery.
358
00:23:53,160 --> 00:23:55,913
My mother must have been delighted,
she'd had two husbands already.
359
00:23:55,980 --> 00:23:58,315
All the servants
came down to watch.
360
00:23:58,349 --> 00:24:00,996
I was pleased that they looked,
because after all,
361
00:24:01,072 --> 00:24:02,923
that's where I came from.
362
00:24:02,991 --> 00:24:06,635
You see? You too,
are interested in sexual continuity.
363
00:24:06,702 --> 00:24:09,599
Remember, I was only 10,
perhaps...
364
00:24:09,675 --> 00:24:10,788
13.
365
00:24:14,001 --> 00:24:16,557
Now, contemplating
my father's prick,
366
00:24:16,590 --> 00:24:20,896
I often think that that's what got me
interested in engineering.
367
00:24:20,973 --> 00:24:22,536
What?
368
00:24:23,313 --> 00:24:25,308
Watching his Eiffel Tower,
369
00:24:25,342 --> 00:24:27,303
his Empire State Building...
370
00:24:27,370 --> 00:24:29,034
perhaps made me a good engineer.
371
00:24:29,068 --> 00:24:31,302
Shut up, Father,
and watch the film.
372
00:24:31,370 --> 00:24:32,880
The penis, if you think about it,
373
00:24:32,914 --> 00:24:36,654
is the most enterprising
engineering feat imaginable.
374
00:24:36,721 --> 00:24:39,435
Hydraulics, compression,
375
00:24:39,469 --> 00:24:42,150
propulsion, heat sensitive.
376
00:24:42,226 --> 00:24:45,324
Practically every
engineering characteristic.
377
00:24:45,391 --> 00:24:48,489
Towers, drawbridges,
rocket ships.
378
00:24:48,556 --> 00:24:52,973
No man-made engineering
structure to match it.
379
00:24:53,006 --> 00:24:57,130
My father's involuntary anatomy
instructed my career prospects.
380
00:24:57,197 --> 00:24:59,624
Do I have that much
influence on your career?
381
00:24:59,691 --> 00:25:02,213
What's the matter?
382
00:25:02,290 --> 00:25:03,978
You must excuse me.
383
00:25:04,045 --> 00:25:06,409
I was disturbed
by your frankness.
384
00:25:06,443 --> 00:25:08,898
You are obviously
on a voyage of discovery.
385
00:25:08,975 --> 00:25:12,936
Oh, dear, oh, dear.
Talking sex again.
386
00:25:13,003 --> 00:25:15,909
What else is there to talk about?
Give me another subject.
387
00:25:15,986 --> 00:25:19,755
Death?
388
00:25:19,822 --> 00:25:23,121
That is not a decent
subject matter to discuss.
389
00:25:23,179 --> 00:25:24,651
Watch the film.
390
00:25:24,685 --> 00:25:26,862
- Money?
- Money's not interesting.
391
00:25:26,929 --> 00:25:27,878
Too easy to get hold of.
392
00:25:27,955 --> 00:25:29,456
Too many stupid
people have it.
393
00:25:29,489 --> 00:25:33,201
Money can easily
be buried in the other two.
394
00:25:33,268 --> 00:25:35,599
Buried.
395
00:25:35,666 --> 00:25:38,860
I don't want to talk
about burials.
396
00:25:42,926 --> 00:25:45,583
Why do you think
Fellini kept inventing
397
00:25:45,650 --> 00:25:48,518
all these exciting women?
398
00:25:48,911 --> 00:25:51,021
Do you think
he loved them all?
399
00:25:51,088 --> 00:25:54,224
Did he sleep with them all?
Did he sleep with any of them?
400
00:25:54,291 --> 00:25:56,555
Or did he get Mastroianni
to do it for him?
401
00:25:56,622 --> 00:26:00,074
Dad, I have to go back
to Kyoto.
402
00:26:00,141 --> 00:26:04,333
Oh, stay another week.
I need you here.
403
00:26:04,400 --> 00:26:06,308
Why don't you come with me?
404
00:26:06,385 --> 00:26:08,140
A change of place
will do you good.
405
00:26:09,166 --> 00:26:11,056
I'll see.
406
00:26:13,933 --> 00:26:18,383
How many film directors
make films to satisfy their...
407
00:26:18,417 --> 00:26:21,236
sexuaI fantasies?
408
00:26:21,270 --> 00:26:23,850
I would imagine most of them.
409
00:26:23,917 --> 00:26:25,384
If you don't come
to Kyoto this week,
410
00:26:25,461 --> 00:26:26,948
come for your birthday.
411
00:26:28,847 --> 00:26:32,625
Those women.
All nationalities.
412
00:26:32,692 --> 00:26:36,404
Every shape and size,
every age.
413
00:26:36,462 --> 00:26:38,984
He was just an old Italian pimp.
414
00:26:39,061 --> 00:26:42,504
We know how lecherous
the Italians are supposed to be.
415
00:26:42,581 --> 00:26:45,429
But it's probably
an undeserved reputation.
416
00:27:00,247 --> 00:27:01,800
What's going on?
417
00:27:01,877 --> 00:27:03,786
This woman has been
caught stealing.
418
00:27:03,862 --> 00:27:05,167
Then call the police.
419
00:27:05,234 --> 00:27:08,245
The father won't do it.
He says it is a family matter.
420
00:27:11,890 --> 00:27:13,837
You run a temptation shop.
421
00:27:15,928 --> 00:27:17,232
He's very angry.
422
00:27:17,299 --> 00:27:20,368
She's sold his car
and mortgaged his house,
423
00:27:20,435 --> 00:27:22,641
- to play your machines.
- How could she have done that?
424
00:27:22,675 --> 00:27:25,394
- She forged his signature.
- Whose signature?
425
00:27:25,461 --> 00:27:27,830
The brother's and the father's
and now the fiance's.
426
00:27:27,887 --> 00:27:30,256
This place is a trap
for weak-minded women
427
00:27:30,323 --> 00:27:31,781
with nothing better to do.
428
00:27:31,858 --> 00:27:33,766
They want to beat her-
429
00:27:33,843 --> 00:27:37,257
And they want you to pay them.
She's very simple-minded.
430
00:27:37,334 --> 00:27:40,269
Ask her why on earth she does it.
431
00:27:42,743 --> 00:27:45,390
She's stupid.
What did I tell you?
432
00:27:45,457 --> 00:27:47,980
- Tell her she's beautiful.
- You are beautiful.
433
00:27:53,168 --> 00:27:55,413
- She says you must give her credit.
- No.
434
00:27:59,575 --> 00:28:01,944
You'll end up in jail, and they
don't have these machines in jail.
435
00:28:01,978 --> 00:28:03,344
- They do.
- They do?
436
00:28:03,411 --> 00:28:06,097
The jailers take credit for sex.
437
00:28:06,164 --> 00:28:07,890
Then maybe I should do the same.
438
00:28:09,012 --> 00:28:10,921
Ask her if she'll sleep with me,
439
00:28:10,998 --> 00:28:12,887
then I'll give her credit.
440
00:28:14,393 --> 00:28:16,340
- She agrees.
- You didn't ask her.
441
00:28:16,373 --> 00:28:17,769
She'll accept.
442
00:28:17,845 --> 00:28:19,984
Wouldn't that disgrace her
more than stealing?
443
00:28:20,051 --> 00:28:21,576
Not necessarily.
444
00:28:21,653 --> 00:28:24,616
- You see, her family suggested it.
- They what?
445
00:28:24,693 --> 00:28:25,902
What about her fiance?
446
00:28:26,132 --> 00:28:28,434
Buy him a car,
and he'll forget her.
447
00:28:28,501 --> 00:28:30,956
What am I getting into here?
You make it sound all sewn up.
448
00:28:35,991 --> 00:28:38,226
She says she's staying the night,
449
00:28:38,293 --> 00:28:40,019
unless you want to hear
she's been beaten.
450
00:28:40,086 --> 00:28:42,263
And your pachinko parlor
will be held responsible.
451
00:28:42,297 --> 00:28:43,884
You might lose your license,
452
00:28:43,961 --> 00:28:46,445
and it might affect
your other premises.
453
00:28:46,522 --> 00:28:49,236
- Where's she going?
- I told her you live upstairs.
454
00:28:49,303 --> 00:28:50,713
Jesus!
455
00:28:50,770 --> 00:28:53,139
That's an unrecognizable
blasphemy in Japan.
456
00:28:53,206 --> 00:28:55,345
Do you need an interpreter
in the bedroom?
457
00:28:55,412 --> 00:28:58,510
No, thank you.
Unless you'd like to participate.
458
00:28:58,587 --> 00:29:01,464
- If it helps to get rid of her.
- God, I always thought the Japanese
459
00:29:01,498 --> 00:29:03,686
had an overdeveloped
sense of shame.
460
00:29:03,720 --> 00:29:05,876
Only from our point of view,
not yours.
461
00:29:05,943 --> 00:29:07,195
And you are a foreigner,
462
00:29:07,228 --> 00:29:09,741
so, in this case,
shame doesn't enter into it,
463
00:29:09,818 --> 00:29:11,985
unless we want it to.
464
00:29:17,749 --> 00:29:19,178
Kito, what is she saying?
465
00:29:19,255 --> 00:29:22,324
She says, she doesn't
use contraceptives.
466
00:29:22,391 --> 00:29:24,468
Send her away.
She's a lesbian.
467
00:29:24,501 --> 00:29:27,570
- What? You speak?
- I am not a lesbian.
468
00:29:27,637 --> 00:29:29,268
Of course, I speak English.
469
00:29:29,498 --> 00:29:30,841
But you whispered.
470
00:29:30,908 --> 00:29:35,003
It's an old routine.
I've known her too long.
471
00:29:35,037 --> 00:29:37,851
She's always been a misery.
472
00:29:39,702 --> 00:29:41,045
Kiss me.
473
00:29:56,697 --> 00:29:58,970
I can't believe she's female.
474
00:29:59,191 --> 00:30:00,207
She is a man.
475
00:30:00,284 --> 00:30:03,593
She couldn't hide it.
At least-
476
00:30:03,670 --> 00:30:05,530
how would she know where-
477
00:30:05,597 --> 00:30:07,564
Training, observation,
478
00:30:07,640 --> 00:30:11,899
fulfilling all the female
stereotypes invented by men.
479
00:30:11,966 --> 00:30:13,366
You're too cynical.
480
00:30:15,322 --> 00:30:18,641
Can she- he, be married?
481
00:30:18,718 --> 00:30:21,911
Possibly.
Though you'd never see his wife.
482
00:30:21,978 --> 00:30:23,570
He wouldn't much either-
483
00:30:23,638 --> 00:30:25,652
Work and rehearsal,
484
00:30:25,719 --> 00:30:27,474
dedication.
485
00:30:40,604 --> 00:30:42,493
Are you all right?
486
00:30:47,864 --> 00:30:49,427
What did she say?
487
00:30:49,494 --> 00:30:53,398
- She says, impossible.
- What's impossible?
488
00:31:02,624 --> 00:31:06,144
She says she wants to be
a female impersonator.
489
00:31:06,177 --> 00:31:07,861
Whatever for?
490
00:31:16,032 --> 00:31:18,813
She wants to be
more female than she is.
491
00:31:18,880 --> 00:31:20,846
Strange ambition.
492
00:31:20,923 --> 00:31:22,621
Isn't she female enough?
493
00:31:22,654 --> 00:31:24,318
He has to act. She is.
494
00:31:24,376 --> 00:31:26,486
Tell her she's beautiful.
495
00:31:27,867 --> 00:31:28,596
Tell her.
496
00:31:28,672 --> 00:31:30,773
Is that always the way
you start a courtship?
497
00:31:30,840 --> 00:31:32,854
It's the truth.
498
00:31:40,153 --> 00:31:43,059
Kito said you are
interested in her body.
499
00:31:43,135 --> 00:31:45,437
Watch out, Kito.
What are we paying you?
500
00:31:45,471 --> 00:31:48,535
Watch out, Storey,
I am jealous.
501
00:31:48,602 --> 00:31:50,232
You have no right
to be jealous of a woman
502
00:31:50,266 --> 00:31:51,661
who wants to be
more of a woman
503
00:31:51,738 --> 00:31:53,397
by watching a man
dressed up as a woman.
504
00:31:53,465 --> 00:31:54,932
Complicated, eh?
505
00:31:55,009 --> 00:31:57,876
What we need now
is an earthquake to clear the air.
506
00:32:11,131 --> 00:32:13,979
- My God!
- How the hell did you do that?
507
00:32:14,046 --> 00:32:17,010
- Coincidence.
- Oh, you bring bad luck.
508
00:32:17,087 --> 00:32:19,609
Call up an earthquake
and he will follow you
509
00:32:19,676 --> 00:32:21,623
all the days of your life.
510
00:32:24,193 --> 00:32:27,157
Teach me... all about kabuki...
511
00:32:27,234 --> 00:32:30,044
and I- we...
512
00:32:30,111 --> 00:32:32,566
will help you become
more like him.
513
00:32:32,643 --> 00:32:34,043
Her.
514
00:32:34,110 --> 00:32:37,045
To be more female
than you think you are.
515
00:32:37,122 --> 00:32:38,973
Watch out, kabuki lover,
516
00:32:39,040 --> 00:32:41,524
you are in for some
sexual experiment.
517
00:32:41,600 --> 00:32:42,675
Shut up, Simato!
518
00:32:42,751 --> 00:32:44,660
What are we watching
but sexual experiment!
519
00:32:48,707 --> 00:32:50,587
My feet ache.
520
00:32:50,654 --> 00:32:54,107
I'm not used
to so much walking.
521
00:32:54,174 --> 00:32:56,562
Do I have to walk anymore?
522
00:32:56,639 --> 00:32:59,262
What are you doing?
523
00:32:59,295 --> 00:33:02,393
Doing? I'm not doing anything.
I'm watering my coffee.
524
00:33:02,460 --> 00:33:05,338
I can't make it taste
any worse than it does.
525
00:33:05,405 --> 00:33:07,131
You can't sit there
being miserable.
526
00:33:07,198 --> 00:33:08,608
I can't walk any more.
527
00:33:08,675 --> 00:33:10,459
I've seen too many shrines,
and they're no comfort
528
00:33:10,526 --> 00:33:12,320
- 'cause they're not my religion.
- Oh God, Father.
529
00:33:12,387 --> 00:33:14,008
Why don't you go and lie down?
530
00:33:14,084 --> 00:33:17,978
You're using the word God
an awfuI lot these days.
531
00:33:18,045 --> 00:33:19,422
Is it significant for you?
532
00:33:19,455 --> 00:33:22,774
I hoped it was gonna be
significant for me, but alas no,
533
00:33:22,850 --> 00:33:26,015
for me it is only
etymologically interesting
534
00:33:26,082 --> 00:33:28,250
as dog backwards.
535
00:33:28,317 --> 00:33:30,916
Dad, stop being petulant.
536
00:33:30,950 --> 00:33:33,084
Come, Mr. Emmenthal,
537
00:33:33,151 --> 00:33:34,906
watch TV with us.
538
00:33:34,973 --> 00:33:36,402
TV?
539
00:33:36,479 --> 00:33:38,176
I don't watch it in Europe,
540
00:33:38,243 --> 00:33:40,248
why should I want
to watch it here?
541
00:34:07,965 --> 00:34:09,912
I didn't know you could
do it like that.
542
00:34:09,989 --> 00:34:12,358
But outside of novels
543
00:34:12,415 --> 00:34:14,046
and Swedish cinema-
544
00:34:14,113 --> 00:34:15,973
Dad, where have you been
all these years?
545
00:34:16,031 --> 00:34:17,925
With your mother.
546
00:34:17,959 --> 00:34:21,114
She was passionate
enough, but...
547
00:34:21,191 --> 00:34:22,975
I can see now,
perhaps a little unadventurous.
548
00:34:23,042 --> 00:34:26,207
I bet it was your fault.
You were probably very lazy.
549
00:34:26,274 --> 00:34:28,758
Come to think of it
perhaps with your mother
550
00:34:28,835 --> 00:34:30,877
I was too easily satisfied.
551
00:34:30,945 --> 00:34:32,671
I need some help.
552
00:34:32,738 --> 00:34:35,423
Do you think some re-training?
553
00:34:35,491 --> 00:34:36,699
Is that what you're doing?
554
00:34:36,766 --> 00:34:38,013
Is that the Japanese
555
00:34:38,243 --> 00:34:40,765
Do you have to be Japane-
556
00:34:40,833 --> 00:34:43,202
excuse me, Simato.
557
00:34:47,872 --> 00:34:51,171
How on earth could you
believe that?
558
00:34:51,239 --> 00:34:53,751
I gave it a great
deal of thought.
559
00:34:53,828 --> 00:34:56,101
It sort of excited me,
560
00:34:56,168 --> 00:34:58,048
but anatomically, I was worried.
561
00:34:58,115 --> 00:34:59,678
Well I think we're
gonna have to put you
562
00:34:59,746 --> 00:35:02,019
out of your racist misery.
563
00:35:10,372 --> 00:35:12,827
Is she really Japanese?
564
00:35:12,904 --> 00:35:15,494
And there are some
100 million Japanese woman
565
00:35:15,527 --> 00:35:17,057
who are no longer Japanese.
because-
566
00:35:17,124 --> 00:35:20,366
I don't want your mother's
prejudices broadcast around.
567
00:35:20,399 --> 00:35:23,607
But I am delighted to find
that your mother was wro-
568
00:35:23,684 --> 00:35:25,852
Oh God, I'm gonna be sick.
569
00:35:30,791 --> 00:35:33,414
That's not very complimentary.
570
00:35:33,447 --> 00:35:36,296
I show you my girlfriend's private parts
and you rush off to be sick.
571
00:35:36,353 --> 00:35:39,298
I'm sorry, I was suddenly filled
with such intense
572
00:35:39,331 --> 00:35:42,242
and desperate longing
that all my insides heaved.
573
00:35:42,309 --> 00:35:44,582
Do you know,
I am amazed, in a way,
574
00:35:44,649 --> 00:35:46,472
to think that you can
get sick with grief.
575
00:35:46,529 --> 00:35:48,773
Perhaps it was too much
in-flight alcohol.
576
00:35:48,841 --> 00:35:50,596
That was four days ago.
577
00:35:50,663 --> 00:35:52,552
Slow stomach.
578
00:36:01,702 --> 00:36:04,186
Oh my God! What's happening!?
579
00:36:04,263 --> 00:36:05,855
It's an earthquake.
580
00:36:05,922 --> 00:36:08,607
The third- third for me.
It's the best yet.
581
00:36:08,674 --> 00:36:10,305
Asa nisi masa!
582
00:36:12,290 --> 00:36:14,151
Good God,
there's no one about.
583
00:36:14,218 --> 00:36:17,440
The street's empty.
Can't see much damage.
584
00:36:17,507 --> 00:36:20,068
"All day long, the noise of battle
rolled amongst the mountains
585
00:36:20,135 --> 00:36:21,823
down to the winter sea."
586
00:36:21,890 --> 00:36:23,684
"Lucy in the sky with diamonds."
587
00:36:23,751 --> 00:36:27,367
"Nebuchadnezzar ate grass
"Smells like teen spirit!"
588
00:36:27,400 --> 00:36:30,014
"Oh, yellow 'catchie'
come and have a go
589
00:36:30,090 --> 00:36:32,900
if you think you're
hard enough!"
590
00:36:34,090 --> 00:36:35,548
Get into bed.
591
00:36:35,624 --> 00:36:37,888
We must celebrate
my third earthquake success.
592
00:36:39,173 --> 00:36:40,487
Success?
593
00:36:40,554 --> 00:36:42,530
I've survived
my third earthquake.
594
00:36:42,597 --> 00:36:45,186
What makes you think
they're yours exclusively?
595
00:36:45,253 --> 00:36:47,488
You, Father,
have a lot to learn.
596
00:36:48,485 --> 00:36:51,171
We must make the earth shake
597
00:36:51,238 --> 00:36:52,830
and quake for you.
598
00:36:56,676 --> 00:36:59,428
- Have you shaved?
- I don't need to shave.
599
00:36:59,496 --> 00:37:01,538
Her skin is very delicate.
600
00:37:01,606 --> 00:37:05,087
My beard has hardly grown
since your mother died.
601
00:37:05,164 --> 00:37:07,581
Okay, we'll show you
what to do.
602
00:37:07,657 --> 00:37:10,506
What do you mean?
603
00:37:10,573 --> 00:37:13,450
Could I have a light
less bright,
604
00:37:13,484 --> 00:37:15,205
do you think?
605
00:37:15,272 --> 00:37:17,824
- Let's lose those slippery sheets.
- No, let's not!
606
00:37:17,900 --> 00:37:21,065
Suppose there's another earthquake?
We'd be exposed.
607
00:37:21,099 --> 00:37:22,849
With the experiences
you're about to have,
608
00:37:22,916 --> 00:37:24,384
you're not supposed
to know the difference.
609
00:37:30,666 --> 00:37:33,898
- How can we do it again?
- Find your own woman.
610
00:37:35,048 --> 00:37:37,801
It was a special
earthquake anniversary.
611
00:37:37,868 --> 00:37:41,177
I got carried away.
Simato got carried away.
612
00:37:41,417 --> 00:37:44,515
Don't earthquakes make you feel
very excited, indeed?
613
00:37:44,582 --> 00:37:47,516
No- emphatically not.
614
00:37:47,593 --> 00:37:49,598
The ultimate chance event.
615
00:37:49,674 --> 00:37:52,005
In this country,
you know they are coming.
616
00:37:52,072 --> 00:37:53,981
But nobody,
absolutely nobody-
617
00:37:54,057 --> 00:37:56,513
no expert, no geologist,
618
00:37:56,589 --> 00:38:00,608
no public relations men,
no politician- knows when.
619
00:38:01,740 --> 00:38:04,607
No predictions,
no givable odds.
620
00:38:04,684 --> 00:38:05,864
Amazing.
621
00:38:07,782 --> 00:38:11,369
And besides,
what about mother?
622
00:38:19,339 --> 00:38:21,511
Yes.
623
00:38:21,544 --> 00:38:24,326
Well, that's a very brief
answer for you.
624
00:38:24,393 --> 00:38:26,982
Just what are you doing, Storey?
625
00:38:27,050 --> 00:38:29,054
You said you wanted to educate me.
626
00:38:29,131 --> 00:38:31,432
You keep giving me
the most delightful presents,
627
00:38:31,500 --> 00:38:33,029
and then you take them away.
628
00:38:33,063 --> 00:38:35,748
Think of all those empty bedrooms
you've got in Geneva-
629
00:38:35,815 --> 00:38:39,172
and you once carelessly
mentioned concubines.
630
00:38:40,745 --> 00:38:42,884
I suspect there are
quite a few Japanese ladies
631
00:38:42,951 --> 00:38:45,886
who would like
to come to Europe.
632
00:38:45,962 --> 00:38:47,852
But what would your
mother think?
633
00:38:50,288 --> 00:38:51,266
Don't tell her.
634
00:39:06,065 --> 00:39:07,820
Look out for me.
635
00:39:07,887 --> 00:39:10,697
I want somebody warm-
636
00:39:10,764 --> 00:39:12,615
with a good body temperature.
637
00:39:12,682 --> 00:39:14,629
Did you know that
male temperatures are higher
638
00:39:14,696 --> 00:39:16,557
than female temperatures?
639
00:39:16,624 --> 00:39:18,087
No cold feet.
640
00:39:18,120 --> 00:39:20,014
Literally, or metaphorically.
641
00:39:20,048 --> 00:39:22,858
There's a woman in the Ocean
Fire Insurance Office Company
642
00:39:22,925 --> 00:39:25,476
I've always been intrigued about.
643
00:39:25,553 --> 00:39:29,543
Wears a great deaI of plaid,
though I'm certain she's not Scottish.
644
00:39:29,610 --> 00:39:31,854
I'm sure she's Norwegian.
645
00:39:31,921 --> 00:39:33,451
Do you know any Norse?
646
00:39:33,485 --> 00:39:35,758
Most Scandinavians
speak very good English.
647
00:39:35,825 --> 00:39:38,990
Norse probably disappeared
over a thousand years ago.
648
00:39:39,057 --> 00:39:40,174
Look.
649
00:39:40,208 --> 00:39:41,896
We're under surveillance.
650
00:39:44,562 --> 00:39:48,072
Do I look guilty of anything?
651
00:39:48,139 --> 00:39:52,167
This Norwegian,
Scottish woman
652
00:39:52,235 --> 00:39:54,575
was under surveillance
for embezzlement.
653
00:39:57,682 --> 00:40:00,809
Theresa's her name.
Or Griselda.
654
00:40:00,876 --> 00:40:02,890
If it wasn't Griselda
it ought to have been.
655
00:40:02,957 --> 00:40:05,345
She was good.
Fine fingers.
656
00:40:05,422 --> 00:40:08,721
One day she put
a poultice on my forehead
657
00:40:08,779 --> 00:40:12,778
and my feet in a basin
of cold water with salt.
658
00:40:12,811 --> 00:40:14,667
I wasn't feeling at all well.
659
00:40:14,897 --> 00:40:18,024
Then she made me a complicated drink
that sent me to sleep at my desk.
660
00:40:18,091 --> 00:40:19,952
Was this merely solicitous,
do you think?
661
00:40:20,019 --> 00:40:21,774
Or was she trying
to get to the safe?
662
00:40:21,841 --> 00:40:25,927
She was charged-
and I think, indicted.
663
00:40:26,004 --> 00:40:27,691
I must see what I can do.
664
00:40:27,759 --> 00:40:30,406
You must help me there,
Mr. Expert.
665
00:40:32,276 --> 00:40:35,748
Do you think I'll ever get
to see an in-flight Fellini movie?
666
00:40:49,779 --> 00:40:52,148
I would be curious
about one of those
667
00:40:52,181 --> 00:40:54,032
Jane Austen women,
you know?
668
00:40:54,066 --> 00:40:56,943
Long suffering, dutiful,
but all right in the end.
669
00:40:56,977 --> 00:41:00,012
A plump 19th Century type-
5'4",
670
00:41:00,079 --> 00:41:02,674
ringlets, brown eyes,
long fingers.
671
00:41:02,707 --> 00:41:05,067
Raw sex is the last thing
you're gonna encounter
672
00:41:05,134 --> 00:41:08,932
- in a Jane Austen woman.
- Rubbish. Absolute rubbish.
673
00:41:09,363 --> 00:41:12,710
A long white dress,
that starts under the breasts
674
00:41:12,787 --> 00:41:14,724
and travels on
interminably down
675
00:41:14,801 --> 00:41:17,012
so the legs are
entirely mysterious.
676
00:41:17,045 --> 00:41:18,964
She could have one leg
or two inside that dress.
677
00:41:18,997 --> 00:41:20,747
A Jane Austen woman
678
00:41:20,815 --> 00:41:22,378
could be incredibly passionate
inside that dress.
679
00:41:22,445 --> 00:41:24,421
And you would never know
if she had feet.
680
00:41:24,497 --> 00:41:27,145
Which you could not say
about Mio.
681
00:41:28,372 --> 00:41:30,031
Mio,
682
00:41:30,098 --> 00:41:32,103
this could be your room.
683
00:41:33,359 --> 00:41:36,400
You have a view
of the garden and the moat.
684
00:41:36,467 --> 00:41:38,471
You will feel very comfortable.
685
00:41:39,507 --> 00:41:42,921
The rising sun shines directly
through the window.
686
00:42:05,718 --> 00:42:07,311
Dickens.
687
00:42:07,378 --> 00:42:08,783
God, no.
688
00:42:08,816 --> 00:42:11,502
A Dickens heroine would never
let you see her sitting on the loo.
689
00:42:11,569 --> 00:42:15,309
I think a Jane Austen
heroine just might.
690
00:42:15,376 --> 00:42:17,323
She could end up
like a Thomas Hardy woman.
691
00:42:17,390 --> 00:42:20,335
Victims- start bad,
finish much worse.
692
00:42:20,368 --> 00:42:22,195
Lots of tears.
693
00:42:22,263 --> 00:42:23,692
Clothilde?
694
00:42:23,759 --> 00:42:26,665
Can you go to room four
and ask Mio to get undressed,
695
00:42:26,741 --> 00:42:28,631
and take a bath?
696
00:42:28,688 --> 00:42:31,278
I don't speak the language,
Mr. Emmenthal.
697
00:42:31,345 --> 00:42:32,688
Neither do we.
698
00:42:32,755 --> 00:42:35,699
- I must get Kito to come over.
- No, we mustn't.
699
00:42:35,733 --> 00:42:37,771
She'll have us all audited.
700
00:42:37,847 --> 00:42:40,149
Thomas Hardy was interested
in selling women.
701
00:42:40,216 --> 00:42:42,604
That's auditing for you.
The ultimate audit.
702
00:42:42,672 --> 00:42:44,302
Sell your wife.
703
00:42:47,218 --> 00:42:49,136
I found out her name.
704
00:42:49,169 --> 00:42:51,505
Georgette.
705
00:42:51,572 --> 00:42:54,392
Such a modern name.
It sounds Romanian.
706
00:42:54,449 --> 00:42:56,626
Sounds like someone
who's had a sex change.
707
00:42:56,693 --> 00:42:59,858
- She's a retired nun.
- Retired?
708
00:42:59,925 --> 00:43:02,342
How on earth
can she be retired?
709
00:43:02,419 --> 00:43:05,833
She's bound to enjoy scrubbing.
Look at her hands.
710
00:43:05,910 --> 00:43:09,487
She's must be allowed
to scrub a great deal.
711
00:43:11,348 --> 00:43:13,870
She's like all those
nun paintings.
712
00:43:13,937 --> 00:43:17,803
The starched linen,
plucked brows,
713
00:43:17,879 --> 00:43:21,044
sharp pins in the pink flesh,
714
00:43:21,111 --> 00:43:24,171
and the wet eyes,
the devotional glance.
715
00:43:24,248 --> 00:43:26,137
And modesty that
conceals the body
716
00:43:26,194 --> 00:43:28,688
that still has breasts
and pubic hair.
717
00:43:28,755 --> 00:43:31,795
The contrast is so exciting.
718
00:43:31,863 --> 00:43:33,551
She's certainly a bed maker.
719
00:43:33,618 --> 00:43:37,301
Clean sheets flying
in the air in the sunlight.
720
00:43:37,368 --> 00:43:40,120
She'd be an angel,
making her bed forever.
721
00:43:42,259 --> 00:43:45,136
She owes the bank
140,000 pounds.
722
00:43:45,203 --> 00:43:46,834
How do you know?
723
00:43:46,901 --> 00:43:50,286
Come on. How does
a bank manager know secrets?
724
00:43:50,354 --> 00:43:51,850
Let's tempt her.
725
00:43:53,144 --> 00:43:55,887
Offer her a loan-
high interest.
726
00:43:55,955 --> 00:43:57,997
See how she reacts,
727
00:43:58,074 --> 00:43:59,925
and then more.
728
00:43:59,992 --> 00:44:02,227
Make sure she doubles the debt
729
00:44:02,294 --> 00:44:04,145
and then offer her a way out.
730
00:44:06,552 --> 00:44:09,334
Whiter, much whiter.
731
00:44:09,401 --> 00:44:11,539
Like milk.
732
00:44:11,573 --> 00:44:13,678
Or snow.
733
00:44:13,755 --> 00:44:17,299
And make her lips
very, very small.
734
00:44:17,332 --> 00:44:20,181
So small, I couldn't get
my little finger between them.
735
00:44:22,137 --> 00:44:24,468
Are we doing this correctly,
do you think?
736
00:44:24,535 --> 00:44:26,933
Should we paint her
entire body white, do you think?
737
00:44:26,966 --> 00:44:29,426
Let's do it anyway.
738
00:44:29,493 --> 00:44:31,287
No, Clothilde.
739
00:44:31,354 --> 00:44:33,243
Not here.
It's most out of place.
740
00:44:33,301 --> 00:44:36,236
I tell you what,
take it to bedroom one-
741
00:44:36,312 --> 00:44:38,163
no, six.
742
00:44:38,231 --> 00:44:40,686
In preparation.
A token.
743
00:44:40,762 --> 00:44:42,997
We must find
somewhere to fit it.
744
00:44:43,064 --> 00:44:44,791
Stand it at the end of the bed
745
00:44:44,858 --> 00:44:46,680
And surround it in flowers.
746
00:44:46,747 --> 00:44:49,461
Poppies- Renoir flowers.
747
00:44:49,528 --> 00:44:53,106
- Are poppies in season?
- No, Mr. Emmenthal.
748
00:44:54,525 --> 00:44:57,143
What are Renoir's films like?
749
00:44:57,211 --> 00:45:00,471
He was the director who said,
"Every man has his reasons."
750
00:45:00,505 --> 00:45:01,996
Do we have reasons?
751
00:45:02,073 --> 00:45:05,852
No- you just have lust.
752
00:45:42,230 --> 00:45:44,272
Oh, beautiful.
753
00:45:44,349 --> 00:45:46,488
It smells of canaries.
754
00:45:51,322 --> 00:45:52,731
Lapsang souchong.
755
00:45:52,799 --> 00:45:57,047
The smell of my watch strap
after a game of squash.
756
00:45:57,081 --> 00:46:00,251
- Mice.
- Horsehair cushions.
757
00:46:00,318 --> 00:46:04,020
Brown sugar just unwrapped
out of a damp paper bag.
758
00:46:04,087 --> 00:46:05,650
Burnt eggs.
759
00:46:26,587 --> 00:46:29,109
No orgies,
Don't want to get sexual indigestion.
760
00:46:29,176 --> 00:46:32,217
I can't stand more than one
naked woman at a time.
761
00:46:32,284 --> 00:46:34,288
It reminds me of a pig farm
or a cattle market,
762
00:46:34,365 --> 00:46:37,750
or one of those terrible
concentration camp films.
763
00:46:37,818 --> 00:46:39,261
Good Lord, look at that.
764
00:46:39,294 --> 00:46:42,172
Would you believe it-
in the 1990s?
765
00:46:58,016 --> 00:46:59,358
What's her name?
766
00:47:01,085 --> 00:47:03,569
- Caspar.
- Caspar?
767
00:47:03,645 --> 00:47:05,918
Oh, no, sorry.
That's the name of the horse.
768
00:47:05,986 --> 00:47:10,167
Is he... all right?
769
00:47:10,234 --> 00:47:12,574
What is the name
of your horse doing
770
00:47:12,641 --> 00:47:15,480
on your hospital charge sheet?
771
00:47:15,547 --> 00:47:18,808
He's not my horse.
772
00:47:18,875 --> 00:47:22,808
- He's not your horse?
- Then whose horse is it?
773
00:47:23,834 --> 00:47:25,905
I stole him.
774
00:47:25,982 --> 00:47:27,670
You stole him?
775
00:47:29,147 --> 00:47:31,032
Hey...
776
00:47:31,065 --> 00:47:33,885
why don't you come
and convalesce with us?
777
00:47:33,952 --> 00:47:35,870
We could provide you
with a new horse.
778
00:47:35,904 --> 00:47:37,395
A physiotherapist.
779
00:47:37,472 --> 00:47:39,380
You could do therapy
in our pool.
780
00:47:39,457 --> 00:47:41,212
The horse could do
therapy in our pool.
781
00:47:43,130 --> 00:47:44,761
Where are you going?
782
00:47:44,828 --> 00:47:47,283
- To buy some flowers.
- Flowers aren't gonna help.
783
00:47:47,360 --> 00:47:48,607
Yes, they are.
784
00:47:48,674 --> 00:47:51,129
Clothilde says
flowers always help.
785
00:48:01,794 --> 00:48:04,192
Good evening.
786
00:48:04,225 --> 00:48:06,366
Beautiful.
787
00:48:06,400 --> 00:48:08,474
Excuse me?
788
00:48:08,508 --> 00:48:10,809
You are looking so beautiful.
789
00:48:10,876 --> 00:48:12,320
Thank you.
790
00:48:12,353 --> 00:48:14,655
Pregnancy makes you beautiful.
791
00:48:14,722 --> 00:48:17,053
Don't you think?
792
00:48:17,120 --> 00:48:18,712
You know?
793
00:48:18,779 --> 00:48:21,915
Wake up- having babies?
794
00:48:23,268 --> 00:48:25,570
This is the sixth.
795
00:48:25,627 --> 00:48:27,162
The sixth?
796
00:48:27,229 --> 00:48:29,406
You must have
an understanding husband.
797
00:48:29,473 --> 00:48:31,995
Tsk, tsk... no husband.
798
00:48:32,062 --> 00:48:33,213
Oh!
799
00:48:33,280 --> 00:48:35,390
Artificial insemination?
800
00:48:35,424 --> 00:48:39,131
No, too impersonal.
801
00:48:39,198 --> 00:48:40,541
Are you offering?
802
00:48:40,608 --> 00:48:42,430
No.
803
00:48:42,497 --> 00:48:45,662
I mean- well, I could.
I- I'd like to.
804
00:48:45,729 --> 00:48:48,117
Can I?
And the children?
805
00:48:48,194 --> 00:48:51,004
Three adopted.
Two with their fathers.
806
00:48:51,071 --> 00:48:52,894
You could think about it.
807
00:48:55,713 --> 00:48:57,919
Nice hair.
808
00:49:01,027 --> 00:49:03,098
Do you still go to church?
809
00:49:03,165 --> 00:49:05,059
No.
810
00:49:05,093 --> 00:49:07,232
Do you still say
your prayers?
811
00:49:07,299 --> 00:49:08,191
No.
812
00:49:09,505 --> 00:49:11,030
Do you still believe in hell?
813
00:49:11,106 --> 00:49:13,888
Depends what you mean by still.
814
00:49:13,955 --> 00:49:15,547
I've never believed in hell.
815
00:49:15,614 --> 00:49:17,571
Then you believe
you will not pay for your sins?
816
00:49:17,604 --> 00:49:19,939
Not in hell, only on Earth.
817
00:49:19,997 --> 00:49:23,267
However, I've always
believed in heaven.
818
00:49:23,335 --> 00:49:25,090
Heaven on Earth.
819
00:49:25,157 --> 00:49:27,171
And you, Griselda,
are a piece of heaven.
820
00:49:27,204 --> 00:49:29,242
- But-
- But what?
821
00:49:29,310 --> 00:49:31,707
Now, don't take this
religion too seriously.
822
00:49:31,774 --> 00:49:34,680
- It's a pose.
- No, it is not.
823
00:49:34,757 --> 00:49:36,579
It is a way of life.
824
00:49:37,730 --> 00:49:40,320
Come in.
825
00:49:40,387 --> 00:49:42,535
Griselda's becoming
a nun in her heart
826
00:49:42,569 --> 00:49:44,127
as well as her body.
827
00:49:44,194 --> 00:49:46,304
Then I'm already
jealous of God.
828
00:49:46,338 --> 00:49:48,098
Jealousy?
829
00:49:48,165 --> 00:49:49,661
It'll destroy you.
830
00:49:49,728 --> 00:49:52,864
- "Othello."
- Complimentary tickets.
831
00:49:52,932 --> 00:49:55,780
I'm the financial secretary
of the friends of the Genevan opera.
832
00:49:55,847 --> 00:49:57,789
Obligations to attend.
833
00:49:57,823 --> 00:50:00,192
You bored us all
in Kyoto, Storey,
834
00:50:00,259 --> 00:50:01,635
by taking us to the kabuki.
835
00:50:01,669 --> 00:50:04,191
It's my turn to bore you.
We go to the opera.
836
00:50:04,258 --> 00:50:06,205
The whole firm will go.
837
00:50:06,272 --> 00:50:08,027
Dress up.
The full complement.
838
00:50:08,104 --> 00:50:09,313
Now, please leave us.
839
00:50:09,543 --> 00:50:12,410
Devout, inestimable Griselda
840
00:50:12,487 --> 00:50:14,424
has a higher calling to make.
841
00:50:14,501 --> 00:50:17,024
- I'm taking Clothilde.
- Oh, whatever for?
842
00:50:17,057 --> 00:50:18,913
It's obvious she would
want to come.
843
00:50:20,419 --> 00:50:23,075
I understand the
thoroughbred was worth nearly
844
00:50:23,142 --> 00:50:26,365
half a million dollars.
Owned by a Saudi Arabian.
845
00:50:26,432 --> 00:50:29,050
Now, there are some people
who prize their horses
846
00:50:29,127 --> 00:50:31,160
above their women.
847
00:50:31,237 --> 00:50:34,695
Punishments in Saudi Arabia
can be harsh.
848
00:50:34,728 --> 00:50:38,152
- An eye for an eye.
- A horse for a horse.
849
00:50:38,186 --> 00:50:39,974
A horse for a woman?
850
00:50:40,032 --> 00:50:41,566
No, I don't think,
we need go quite that far.
851
00:50:41,633 --> 00:50:44,731
And as it happens,
we were able to return it.
852
00:50:44,808 --> 00:50:48,961
- Caspar.
- Caspar.
853
00:50:49,028 --> 00:50:50,888
There were questions asked.
854
00:50:50,946 --> 00:50:54,744
And the owners have
a pretty shrewd idea
855
00:50:54,821 --> 00:50:57,027
who stole their horse.
856
00:50:57,094 --> 00:50:58,715
It seems you've done it before.
857
00:50:58,791 --> 00:51:02,234
They did not understand
what a sensitive horse they had.
858
00:51:02,311 --> 00:51:04,316
They had no idea.
859
00:51:04,392 --> 00:51:06,761
He needed affection.
860
00:51:06,819 --> 00:51:08,248
Perhaps.
861
00:51:08,324 --> 00:51:11,259
- Are they downstairs?
- Good Lord, no. I don't think so.
862
00:51:11,336 --> 00:51:14,846
- At least not yet.
- Not yet?
863
00:51:14,913 --> 00:51:16,860
Who are those people?
864
00:51:18,788 --> 00:51:21,282
I am accused
of unethical practices.
865
00:51:21,315 --> 00:51:23,008
And what may they be?
866
00:51:23,075 --> 00:51:26,854
Well, I like having babies.
867
00:51:26,921 --> 00:51:28,321
So I've noticed.
868
00:51:29,635 --> 00:51:31,429
There are many people
in the world
869
00:51:31,496 --> 00:51:33,735
who want to have babies
and can't have them.
870
00:51:33,769 --> 00:51:37,308
So, you perform an unusual
philanthropic service?
871
00:51:37,384 --> 00:51:39,360
I'm good at having babies.
872
00:51:39,427 --> 00:51:42,343
Is it so bad to make a living
at what you're good at?
873
00:51:42,376 --> 00:51:44,165
I see.
874
00:51:44,232 --> 00:51:47,973
This time there is a way out.
875
00:51:48,040 --> 00:51:49,632
I can see it coming.
876
00:51:49,699 --> 00:51:52,869
You can be my husband.
877
00:51:52,902 --> 00:51:55,108
Am I to be responsible
for all six?
878
00:51:55,175 --> 00:51:59,136
No. You can be the father
of just this one.
879
00:52:00,230 --> 00:52:03,078
I have a proposition.
880
00:52:03,145 --> 00:52:05,082
Quite frankly, Mr. Emmenthal,
881
00:52:05,159 --> 00:52:07,643
I am a modern woman.
882
00:52:07,720 --> 00:52:12,103
I do not want to be
deported to Saudi Arabia.
883
00:52:12,136 --> 00:52:15,843
And as long as horses
are involved,
884
00:52:15,910 --> 00:52:19,171
I think I am prepared
for all eventualities.
885
00:52:19,238 --> 00:52:22,662
However, I have one
important responsibility
886
00:52:22,696 --> 00:52:25,511
I cannot relinquish.
887
00:52:25,741 --> 00:52:29,280
- I have a pig.
- A pig?
888
00:52:29,357 --> 00:52:31,270
Horses and pigs
889
00:52:31,304 --> 00:52:33,193
always get on well together.
890
00:52:33,414 --> 00:52:35,456
They are intelligent animals
891
00:52:35,533 --> 00:52:38,631
and like one another's company.
892
00:52:38,698 --> 00:52:40,587
Can you-
893
00:52:40,645 --> 00:52:43,369
can you ride a pig?
894
00:52:43,436 --> 00:52:47,454
Hortense is far too dignified
to be ridden.
895
00:52:47,531 --> 00:52:51,972
However, Hortense and I
have a relationship-
896
00:52:52,039 --> 00:52:54,082
which you might find unusual-
897
00:52:54,149 --> 00:52:56,805
beyond mere affection.
898
00:52:56,873 --> 00:53:01,179
I have no intention
of breaking this relationship.
899
00:53:01,255 --> 00:53:04,123
- I see.
- Neither does Hortense.
900
00:53:04,200 --> 00:53:06,204
Well...
901
00:53:06,281 --> 00:53:09,379
as long as I don't
get too jealous,
902
00:53:09,446 --> 00:53:11,748
and you both
take a bath afterwards,
903
00:53:11,815 --> 00:53:14,884
I can't see that I need
to be difficult.
904
00:53:15,824 --> 00:53:17,262
Kiss me.
905
00:53:24,043 --> 00:53:26,824
That was a husband's kiss,
I suppose.
906
00:53:26,858 --> 00:53:29,606
You could show
a little more passion.
907
00:53:48,394 --> 00:53:49,866
Well-
908
00:53:49,900 --> 00:53:52,614
well, I suppose you better
make you an offer.
909
00:53:52,681 --> 00:53:55,913
We- I, will pay for you
910
00:53:55,980 --> 00:53:58,052
to have babies.
911
00:54:00,267 --> 00:54:03,720
No artificial insemination.
912
00:54:03,787 --> 00:54:06,223
And you have come
to collect this child.
913
00:54:06,257 --> 00:54:08,589
When it's ready, of course.
914
00:54:08,623 --> 00:54:10,923
I'm having no interferences.
915
00:54:10,990 --> 00:54:12,745
Of course not.
916
00:54:12,812 --> 00:54:13,862
In that case,
917
00:54:13,896 --> 00:54:16,035
could you have me moved
into a nicer room?
918
00:54:16,111 --> 00:54:18,087
I think...
919
00:54:18,154 --> 00:54:21,003
blue walls.
920
00:54:21,070 --> 00:54:23,937
I'm sure it's going to be
a boy this time.
921
00:54:25,357 --> 00:54:29,989
And I think I charge
$25,000 for a boy.
922
00:55:29,835 --> 00:55:32,454
It's time now.
923
00:56:03,796 --> 00:56:06,760
Are you enjoying
the music, Clothilde?
924
00:56:06,836 --> 00:56:10,414
I am enjoying
Mr. Emmenthal's smile.
925
00:56:10,481 --> 00:56:14,672
He was so heartbroken
at the death of his wife.
926
00:56:14,739 --> 00:56:17,290
Well, you could always
enjoy his smile at home.
927
00:56:17,357 --> 00:56:19,947
She was good to me.
928
00:56:20,014 --> 00:56:22,738
I would like to repay
her kindness
929
00:56:22,771 --> 00:56:24,301
trying to make
her widower
930
00:56:24,531 --> 00:56:28,075
and his son happy.
931
00:56:28,109 --> 00:56:30,765
I could never take
Emilia's place entirely,
932
00:56:30,832 --> 00:56:34,726
but I would be honored
to take it in part.
933
00:56:34,803 --> 00:56:36,942
Which part?
934
00:56:37,009 --> 00:56:40,145
Whichever part he wishes.
935
00:56:42,102 --> 00:56:45,137
I would like to ask
936
00:56:45,171 --> 00:56:47,271
if I could be allowed to-
937
00:56:48,690 --> 00:56:51,376
no, I can't say this-
938
00:56:51,443 --> 00:56:53,898
Go on, say it.
939
00:56:54,934 --> 00:56:58,089
to wear her hats.
940
00:56:58,166 --> 00:57:00,497
My mother's hats?
941
00:57:00,564 --> 00:57:03,144
That's all?
Just her hats?
942
00:57:03,220 --> 00:57:05,455
In bed.
943
00:57:07,958 --> 00:57:10,893
Nothing else.
944
00:57:12,274 --> 00:57:14,758
I know you, don't I?
945
00:57:14,835 --> 00:57:17,424
At least I know
your father, Philip.
946
00:57:18,863 --> 00:57:21,289
These all your girlfriends?
947
00:57:21,366 --> 00:57:24,013
Oriental specialities?
948
00:57:24,080 --> 00:57:26,603
Best of luck.
949
00:57:26,679 --> 00:57:29,039
You're very restless.
950
00:57:29,106 --> 00:57:33,105
You weren't taking them
to the gents for a fuck, were you?
951
00:57:33,172 --> 00:57:35,599
That one's crying
her eyes out.
952
00:57:35,632 --> 00:57:37,872
What have you done to her?
953
00:57:37,939 --> 00:57:39,847
It's her birthday.
954
00:57:39,924 --> 00:57:43,406
Well, that explains everything.
955
00:57:43,473 --> 00:57:45,650
She's sentimental.
956
00:57:45,717 --> 00:57:47,568
Likes horses.
957
00:57:47,635 --> 00:57:50,090
And especially pigs,
958
00:57:50,167 --> 00:57:51,337
apparently.
959
00:57:54,512 --> 00:57:58,127
Go and get us something to drink.
I have a desperate thirst.
960
00:58:05,810 --> 00:58:09,224
I really did know your father
three years ago.
961
00:58:09,301 --> 00:58:11,602
I held his hand
at a passing-out ceremony
962
00:58:11,670 --> 00:58:13,521
on a very big stage.
963
00:58:13,588 --> 00:58:17,558
I told him where to stand.
He was very awkward.
964
00:58:17,592 --> 00:58:20,244
I always liked the way
he swung his legs.
965
00:58:20,311 --> 00:58:23,255
Always thought
he'd do himself an injury.
966
00:58:23,289 --> 00:58:26,765
I asked him
to sleep with me.
967
00:58:26,832 --> 00:58:29,201
I laid it all on for him.
968
00:58:29,269 --> 00:58:32,597
I brought my toothbrush
and a clean pair of knickers
969
00:58:32,630 --> 00:58:34,774
round to his
hotel room in Utrecht.
970
00:58:34,807 --> 00:58:36,658
Or was it Berlin?
971
00:58:36,692 --> 00:58:40,269
However, he turned me down.
972
00:58:40,346 --> 00:58:42,360
All manner of
ridiculous excuses,
973
00:58:42,393 --> 00:58:44,549
like, he was
happily married.
974
00:58:44,582 --> 00:58:46,705
Wasted a golden opportunity.
975
00:58:47,702 --> 00:58:49,390
However, never say die.
976
00:58:49,457 --> 00:58:52,363
I've looked forward
to French kissing him ever since.
977
00:58:58,674 --> 00:59:03,085
Des-demona
978
00:59:03,162 --> 00:59:07,018
Meet Simon-
the singing cockerel.
979
00:59:08,149 --> 00:59:10,058
Simon has no shame.
980
00:59:10,135 --> 00:59:12,983
He says I will always be
the favorite white woman
981
00:59:13,050 --> 00:59:14,901
he loves to undress.
982
00:59:14,968 --> 00:59:16,858
And he does it
as often as he can,
983
00:59:16,915 --> 00:59:18,805
which is often,
and everywhere.
984
00:59:18,872 --> 00:59:21,394
And in the most
unlikely places.
985
00:59:21,461 --> 00:59:23,408
Only he goes
on tour,
986
00:59:23,475 --> 00:59:25,173
and he has a wife.
Don't you, Simon?
987
00:59:25,240 --> 00:59:28,367
And he makes me wait
for the services of his big black cock,
988
00:59:28,443 --> 00:59:31,858
and the delights of his
magnificent singing voice.
989
00:59:31,925 --> 00:59:34,380
Or is it the other
way around?
990
00:59:47,289 --> 00:59:49,869
So...
991
00:59:49,946 --> 00:59:51,768
how is your father?
992
00:59:51,835 --> 00:59:54,003
Why don't you come and see?
993
00:59:54,070 --> 00:59:55,825
- But he's not black.
- That's true.
994
00:59:55,892 --> 00:59:58,827
- And he can't sing.
- Not that I remember.
995
00:59:58,904 --> 01:00:01,335
We could always cork his face
and pinch his backside,
996
01:00:01,368 --> 01:00:03,766
and he might give you a dark stare
and a little scream.
997
01:00:03,833 --> 01:00:05,914
He used to stroke
his little round belly
998
01:00:05,948 --> 01:00:08,015
with a circular motion.
999
01:00:09,147 --> 01:00:12,594
I'd like to do the same.
Tell him.
1000
01:00:12,628 --> 01:00:15,476
What would you say
if I'd like to share the attentions?
1001
01:00:17,366 --> 01:00:19,668
Perhaps.
1002
01:00:19,735 --> 01:00:21,595
Are you his natural heir?
1003
01:00:21,653 --> 01:00:24,722
I am his heir.
Naturally and unnaturally.
1004
01:00:24,789 --> 01:00:27,666
- Financially?
- Financially.
1005
01:00:27,733 --> 01:00:30,553
What have you got
that I've never seen before?
1006
01:01:13,241 --> 01:01:16,061
You're free to go, Palmira.
1007
01:01:16,119 --> 01:01:18,910
You are free to go.
1008
01:01:30,908 --> 01:01:34,111
I'll be your number four private whore-
1009
01:01:34,145 --> 01:01:35,996
for one year,
1010
01:01:36,029 --> 01:01:39,223
for 75,000 US dollars.
1011
01:01:39,290 --> 01:01:42,042
No possible demands
denied.
1012
01:01:42,110 --> 01:01:44,958
Impossible ones
considered.
1013
01:01:45,016 --> 01:01:47,509
I have a high pain
tolerance,
1014
01:01:48,507 --> 01:01:50,933
but don't abuse it.
1015
01:01:51,000 --> 01:01:52,976
The greater your invention,
1016
01:01:54,779 --> 01:01:56,889
the greater mine.
1017
01:01:59,996 --> 01:02:02,864
I'll look after
the contraception.
1018
01:02:03,104 --> 01:02:05,789
Never trust an old man.
1019
01:02:05,823 --> 01:02:07,890
Unreasonable?
1020
01:02:10,268 --> 01:02:12,886
If I'm sharing your prick,
1021
01:02:14,785 --> 01:02:16,608
I want medical checks
every week
1022
01:02:16,641 --> 01:02:18,641
with a qualified doctor.
1023
01:02:31,483 --> 01:02:34,523
And I want my privacy,
1024
01:02:34,557 --> 01:02:37,376
when I need it.
1025
01:02:37,410 --> 01:02:40,882
And I want to sleep late.
Very late.
1026
01:02:42,205 --> 01:02:44,593
And I want to travel.
1027
01:02:47,010 --> 01:02:48,890
So, Philip,
1028
01:02:50,108 --> 01:02:52,976
I want to see what
I missed three years ago.
1029
01:02:54,558 --> 01:02:57,205
You can have me on approval.
1030
01:03:00,226 --> 01:03:03,967
Open the window,
I need fresh air.
1031
01:03:16,003 --> 01:03:18,487
Out you go,
Storey Emmenthal.
1032
01:03:20,319 --> 01:03:23,139
Let's see what tune
your father sings,
1033
01:03:23,196 --> 01:03:25,814
and how he's gonna
sing it with me.
1034
01:04:04,292 --> 01:04:06,297
It's okay, it's on expenses.
1035
01:04:06,364 --> 01:04:08,858
Whose goddamn expenses?
1036
01:04:08,925 --> 01:04:10,622
Tax deductible.
1037
01:04:10,689 --> 01:04:13,442
From Kensai,
or from Geneva airport?
1038
01:04:13,509 --> 01:04:14,555
From Paris.
1039
01:04:14,622 --> 01:04:17,556
But that's hours away
by helicopter.
1040
01:04:17,633 --> 01:04:19,359
- I bought, ah-
- Put her in room six.
1041
01:04:19,427 --> 01:04:21,498
We'll fix somewhere
for her later.
1042
01:04:42,751 --> 01:04:45,619
Giaconda?
1043
01:04:46,847 --> 01:04:49,436
Giaconda?
1044
01:04:51,680 --> 01:04:53,598
My God! What have
you done with the baby?
1045
01:04:53,632 --> 01:04:54,466
What baby?
1046
01:04:54,500 --> 01:04:56,159
God, who are you?
1047
01:04:56,226 --> 01:04:58,873
Oh God, Kito.
1048
01:04:58,950 --> 01:05:01,981
- But you're in Kyoto.
- Oh, stop that.
1049
01:05:02,048 --> 01:05:05,529
- Stop what?
- I'm too tired for that.
1050
01:05:05,606 --> 01:05:07,611
And you're drunk.
1051
01:05:07,687 --> 01:05:09,509
You're not supposed to be in here.
1052
01:05:09,567 --> 01:05:11,610
This is Giaconda's room.
1053
01:05:11,687 --> 01:05:14,334
I'm only staying a few nights.
1054
01:05:15,360 --> 01:05:17,403
I arrived from the sky.
1055
01:05:17,479 --> 01:05:21,349
I'll stay a few moments,
just to warm you up.
1056
01:05:21,383 --> 01:05:24,730
I'll wait a little bit just in case
Giaconda comes back.
1057
01:05:24,807 --> 01:05:26,523
She's probably gone
for a pee.
1058
01:05:26,600 --> 01:05:28,864
Pregnant women spend
half the night going to the loo.
1059
01:05:28,931 --> 01:05:30,206
Did you know that?
1060
01:05:30,273 --> 01:05:33,534
Yes, I did know that.
1061
01:05:33,601 --> 01:05:37,658
And with a little help
from you...
1062
01:05:37,888 --> 01:05:40,229
I might be able
to experience it, too.
1063
01:05:41,830 --> 01:05:43,288
Kito.
1064
01:05:43,365 --> 01:05:45,782
Oh, Kito.
1065
01:05:45,858 --> 01:05:47,930
You have always
surprised me.
1066
01:05:50,788 --> 01:05:52,068
Poor thing.
1067
01:05:52,102 --> 01:05:54,365
They say she's only
half a person.
1068
01:05:54,433 --> 01:05:55,905
A midget.
1069
01:05:55,938 --> 01:05:58,307
I've heard worse.
1070
01:05:58,374 --> 01:06:00,312
Much worse.
1071
01:06:00,388 --> 01:06:02,143
That she's a mongrel.
1072
01:06:02,211 --> 01:06:04,733
A mongrel?
What do you mean?
1073
01:06:04,800 --> 01:06:06,407
How come?
1074
01:06:06,440 --> 01:06:10,113
If there ever was
a good case for abortion...
1075
01:06:13,959 --> 01:06:17,182
- I don't understand.
- Have you been in that room?
1076
01:06:17,249 --> 01:06:18,879
No.
1077
01:06:20,165 --> 01:06:22,720
There's no number
on the door.
1078
01:06:22,754 --> 01:06:25,957
They haven't even
given her a proper name.
1079
01:06:26,024 --> 01:06:28,835
They sometimes
call her Giuletta,
1080
01:06:28,902 --> 01:06:32,163
after a film
about a waif and stray,
1081
01:06:32,230 --> 01:06:34,982
a simpleton
who plays a trumpet.
1082
01:06:35,049 --> 01:06:38,042
You don't think for a moment
that it's a child?
1083
01:06:38,118 --> 01:06:39,806
God, no.
1084
01:06:39,873 --> 01:06:41,820
She sounds Korean.
1085
01:06:41,897 --> 01:06:44,678
How would you know that?
1086
01:06:44,746 --> 01:06:47,556
Kito says she was born
in a Pachinko parlor,
1087
01:06:47,623 --> 01:06:50,433
and deaf because
of all the noise.
1088
01:06:50,500 --> 01:06:53,406
Kito loves Storey
to distraction.
1089
01:06:53,483 --> 01:06:57,472
I would never believe
anything she says.
1090
01:06:57,540 --> 01:07:00,542
Perhaps she's Vietnamese?
1091
01:07:00,618 --> 01:07:02,882
A boat person?
1092
01:07:02,949 --> 01:07:07,140
What? Who arrived one morning
on the lake from Hong Kong?
1093
01:07:09,096 --> 01:07:11,648
I don't think it's a woman at all.
1094
01:07:11,715 --> 01:07:15,398
I'll bet it's a man.
A transsexual.
1095
01:07:15,465 --> 01:07:18,591
And the half refers
to a half-man, half-woman.
1096
01:07:18,668 --> 01:07:21,766
Francois says they
conceived it together-
1097
01:07:21,833 --> 01:07:24,643
- The father and son.
- Celeste!
1098
01:07:24,710 --> 01:07:27,079
For God's sake,
pull the other one.
1099
01:07:27,113 --> 01:07:28,710
Through the backside.
1100
01:07:28,777 --> 01:07:30,561
Ridiculous.
1101
01:07:31,884 --> 01:07:34,023
Who was the father, then?
1102
01:07:34,090 --> 01:07:36,986
Well he was, of course-
the older.
1103
01:07:37,063 --> 01:07:40,381
There's more spunk in him
than a cage of chimpanzees.
1104
01:07:40,458 --> 01:07:44,064
How do you know that?
1105
01:07:45,580 --> 01:07:47,843
I know.
1106
01:07:47,910 --> 01:07:50,433
I wanted to be a candidate once,
you know?
1107
01:07:51,881 --> 01:07:53,789
Clothilde made it.
1108
01:07:53,866 --> 01:07:56,772
But I always suspect
she had an ulterior motive,
1109
01:07:56,806 --> 01:08:00,388
being Emilia's favorite
when she was alive.
1110
01:08:00,455 --> 01:08:02,469
I went for an audition.
1111
01:08:02,536 --> 01:08:05,222
They tried me out,
1112
01:08:05,289 --> 01:08:08,137
but they weren't too excited.
1113
01:08:08,204 --> 01:08:10,185
I was too willing.
1114
01:08:10,218 --> 01:08:13,508
I liked the prison life
too much.
1115
01:08:13,575 --> 01:08:17,220
And I loved the clothes.
1116
01:08:17,287 --> 01:08:20,519
I even liked the humiliations,
you know?
1117
01:08:21,737 --> 01:08:24,039
No...
1118
01:08:24,106 --> 01:08:26,177
I don't know.
1119
01:08:27,271 --> 01:08:29,975
Hot drinking chocolate,
1120
01:08:30,009 --> 01:08:32,680
followed by the ice cubes.
1121
01:08:32,747 --> 01:08:35,078
You know the stuff.
1122
01:08:35,145 --> 01:08:37,801
Picking up handkerchiefs
off the floor
1123
01:08:37,868 --> 01:08:39,844
with your teeth when you're naked.
1124
01:08:39,911 --> 01:08:41,863
Gallons of hot water,
1125
01:08:41,897 --> 01:08:45,925
string vests,
and wet t-shirts,
1126
01:08:45,992 --> 01:08:48,063
and nipple clips.
1127
01:08:48,140 --> 01:08:49,799
Shaved belly.
1128
01:08:49,866 --> 01:08:52,801
All the cliches.
1129
01:08:52,878 --> 01:08:56,522
You've seen them in the cinema,
and read about them in the newspapers.
1130
01:08:56,590 --> 01:08:58,920
Standing on your head-
1131
01:08:58,954 --> 01:09:00,992
milk bathing-
1132
01:09:01,231 --> 01:09:04,262
putting on excess weight.
1133
01:09:05,451 --> 01:09:10,084
Sounds like athletic
nouvelle cuisine.
1134
01:09:10,151 --> 01:09:13,028
Well, it could be-
in a way.
1135
01:09:18,188 --> 01:09:20,461
Goodnight, sleep tight,
1136
01:09:20,528 --> 01:09:22,983
Make sure the bugs don't bite.
1137
01:09:23,050 --> 01:09:24,479
Goodnight, sleep tight,
1138
01:09:24,556 --> 01:09:26,148
make sure the bugs don't bite.
1139
01:09:26,215 --> 01:09:27,371
Goodnight, sleep tight,
1140
01:09:27,405 --> 01:09:30,090
make sure the bugs don't bite!
1141
01:09:30,157 --> 01:09:32,910
There's no wildlife
in this house that's not licensed.
1142
01:09:32,977 --> 01:09:34,943
And stop banging the doors!
1143
01:09:35,020 --> 01:09:38,117
I have to kiss everyone
on the backside before I go to sleep.
1144
01:09:38,185 --> 01:09:40,745
It's an acknowledgement
of possession.
1145
01:09:40,812 --> 01:09:42,241
Including the pig?
1146
01:09:42,318 --> 01:09:45,637
Hortense has a nice backside,
but it is reserved for Beryl.
1147
01:09:46,893 --> 01:09:49,372
Simato, Griselda, Beryl,
1148
01:09:49,406 --> 01:09:51,799
Giaconda, Palmira, Mio,
1149
01:09:51,832 --> 01:09:54,192
Kito, Giuletta, Clothilde.
1150
01:09:55,601 --> 01:09:57,961
Eight and a half women.
1151
01:09:58,028 --> 01:10:02,248
I bet you never kiss
Palmira on the backside.
1152
01:10:02,315 --> 01:10:05,183
Oh, I'd like to.
My God, I'd like to.
1153
01:10:05,259 --> 01:10:07,014
Can't you put a word in for me?
1154
01:10:07,082 --> 01:10:08,463
Oh, please?
1155
01:10:08,530 --> 01:10:10,726
And she's taken to partially
shaving her belly,
1156
01:10:10,793 --> 01:10:14,313
showing evidence
of the most delightfuI kind.
1157
01:10:14,380 --> 01:10:16,385
Did you ask her to do that?
1158
01:10:17,612 --> 01:10:19,885
My God.
1159
01:10:19,952 --> 01:10:22,734
Why does she have to walk around
the house naked like that?
1160
01:10:22,801 --> 01:10:24,354
And in the garden.
1161
01:10:24,431 --> 01:10:27,049
Simato, Griselda, Beryl,
1162
01:10:27,117 --> 01:10:29,773
Giaconda, Mio, Giuletta,
1163
01:10:29,840 --> 01:10:33,446
Kito, Clothilde, and Palmira.
1164
01:10:33,514 --> 01:10:35,691
Divorced, beheaded, died.
1165
01:10:35,758 --> 01:10:37,609
Divorced, beheaded, survived.
1166
01:10:37,676 --> 01:10:40,779
Those are Henry VIII's wives.
1167
01:10:40,812 --> 01:10:44,044
Catherine of Aragon,
Anne Boleyn, Jane Seymour,
1168
01:10:44,111 --> 01:10:45,584
Anne of Cleves,
1169
01:10:45,617 --> 01:10:47,857
Catherine- something,
1170
01:10:47,890 --> 01:10:50,787
- and Catherine Parr.
- Go to sleep.
1171
01:10:50,863 --> 01:10:55,150
You know those great passions?
Those unbelievable sexual passions?
1172
01:10:55,184 --> 01:10:59,207
Like Anthony and Cleopatra,
or Henry VllI and Anne Boleyn?
1173
01:10:59,274 --> 01:11:03,111
Oh, my God.
Oh, my God.
1174
01:11:03,187 --> 01:11:05,422
Palmira, Palmira,
1175
01:11:05,489 --> 01:11:09,095
Palmira, Palmira, Palmira.
1176
01:11:09,172 --> 01:11:11,435
Oh, Palmira, Palmira...
1177
01:11:16,173 --> 01:11:18,187
I think you can say with safety
1178
01:11:18,221 --> 01:11:19,885
that nowadays,
1179
01:11:19,952 --> 01:11:22,858
women have finally
acknowledged their position
1180
01:11:22,925 --> 01:11:25,582
of not liking men.
1181
01:11:25,649 --> 01:11:28,996
We could say that women
don't like men.
1182
01:11:29,073 --> 01:11:31,634
They acknowledge that
they prefer the company...
1183
01:11:31,667 --> 01:11:34,798
of their own kind.
1184
01:11:34,866 --> 01:11:37,733
I think that we can also say
that most men
1185
01:11:37,810 --> 01:11:39,661
don't like other men.
1186
01:11:39,728 --> 01:11:43,114
Most men prefer to like women.
1187
01:11:43,344 --> 01:11:46,931
So, women are the most liked
1188
01:11:46,964 --> 01:11:48,523
by the most people.
1189
01:11:50,451 --> 01:11:55,188
Men love women,
women love children,
1190
01:11:55,246 --> 01:11:58,066
and children love hamsters.
1191
01:11:58,133 --> 01:12:02,286
It's a one-way slide.
There's little going back the other way.
1192
01:12:02,319 --> 01:12:05,139
Simato and Mio insist
on speaking Japanese.
1193
01:12:05,172 --> 01:12:08,520
Well, that's an improvement.
Mio normally doesn't talk at all.
1194
01:12:08,596 --> 01:12:10,572
We'll have to get Kito
to stay here permanently.
1195
01:12:10,639 --> 01:12:13,420
The very threat
might make them talk.
1196
01:12:14,773 --> 01:12:16,173
Mr. Emmenthal,
1197
01:12:16,240 --> 01:12:18,830
I am offering a refuge
to these ladies in need.
1198
01:12:18,897 --> 01:12:21,285
This is Sister Mary.
This is Sister Sophie.
1199
01:12:21,362 --> 01:12:23,347
This is Sister Iphigenia.
1200
01:12:23,380 --> 01:12:25,299
And this is Sister Fatima.
1201
01:12:25,332 --> 01:12:27,854
They are here to pray for the house
and all who live in it.
1202
01:12:27,922 --> 01:12:31,470
- God!
- The father of Christ.
1203
01:12:31,537 --> 01:12:34,290
Griselda,
this is becoming an obsession.
1204
01:12:34,357 --> 01:12:36,851
- You started it.
- But my fantasy has no God in it,
1205
01:12:36,884 --> 01:12:38,735
just naked nuns.
1206
01:12:38,769 --> 01:12:41,071
The fascination of the wimple
and the flesh.
1207
01:12:41,138 --> 01:12:43,953
God is everywhere,
Mr. Emmanuel.
1208
01:12:43,986 --> 01:12:46,767
It's Emmenthal-
Jesus Christ!
1209
01:12:46,835 --> 01:12:49,616
The son of God.
1210
01:12:49,683 --> 01:12:51,985
Excuse me, sisters.
1211
01:12:52,052 --> 01:12:55,792
I am bound at this moment to pay
certain duties to these gentlemen,
1212
01:12:55,859 --> 01:12:59,370
my benefactors who rescued me
from perfidy,
1213
01:12:59,446 --> 01:13:02,295
and danger and temptation.
1214
01:13:07,320 --> 01:13:08,941
Clothilde has left
the servant's quarters
1215
01:13:09,008 --> 01:13:11,147
and taken to sleeping
in room seven.
1216
01:13:11,224 --> 01:13:13,104
All your mother's hats
have been taken.
1217
01:13:13,171 --> 01:13:14,638
It's a signal that she's ready.
1218
01:13:14,705 --> 01:13:16,336
Watch out for Clothilde,
1219
01:13:16,403 --> 01:13:19,031
there's something creepy about her.
1220
01:13:19,064 --> 01:13:21,102
Far too subservient.
1221
01:13:21,169 --> 01:13:22,550
It's unnatural.
1222
01:13:22,608 --> 01:13:24,785
You were the one
who was so eager to include her.
1223
01:13:24,819 --> 01:13:27,605
I think we should
inaugurate a chapel.
1224
01:13:27,672 --> 01:13:29,935
I have plans for where
the 12 stations of the cross should go
1225
01:13:30,002 --> 01:13:32,208
in the garden,
and along the drive.
1226
01:13:56,310 --> 01:13:59,887
I think we could well create
a religious community.
1227
01:13:59,954 --> 01:14:02,410
I could be an example
to others.
1228
01:14:02,486 --> 01:14:04,376
An object of suffering.
1229
01:14:08,308 --> 01:14:10,063
She's pregnant again.
1230
01:14:10,130 --> 01:14:12,566
And this time she isn't certain
who the father is, me, or you.
1231
01:14:12,600 --> 01:14:14,935
She wants to abort at once.
1232
01:14:15,002 --> 01:14:16,719
Simato's complaining again.
1233
01:14:16,786 --> 01:14:19,030
She's sitting on the top step,
demanding attention.
1234
01:14:19,098 --> 01:14:21,294
Complaining that I
don't wash my prick.
1235
01:14:21,371 --> 01:14:24,430
Says she's frightened
of cervical cancer.
1236
01:14:24,507 --> 01:14:25,878
Where did she get
that idea from?
1237
01:14:25,912 --> 01:14:27,825
Palmira?
1238
01:14:27,892 --> 01:14:30,232
Good God.
My prick gets more washing
1239
01:14:30,290 --> 01:14:32,630
Than a dishcloth in a laundry.
Ask Griselda.
1240
01:14:32,697 --> 01:14:35,085
She fills her mouth
every morning with soap.
1241
01:14:35,162 --> 01:14:37,675
Okay, I've heard enough.
1242
01:14:37,752 --> 01:14:39,756
Never used to be
so crude, Father.
1243
01:14:39,833 --> 01:14:43,755
I'd like to borrow 800 francs
to buy Mr. Emmenthal a present.
1244
01:14:44,916 --> 01:14:47,218
Anything less would not
be worthy of him.
1245
01:14:47,285 --> 01:14:50,421
What are you gonna buy him?
He has everything.
1246
01:14:50,488 --> 01:14:52,761
I don't think he has happiness.
1247
01:14:52,819 --> 01:14:55,063
Goodness, who on earth has that?
1248
01:14:55,130 --> 01:14:56,655
I do.
1249
01:14:56,732 --> 01:14:58,132
You do?
1250
01:14:59,417 --> 01:15:00,846
All right,
1251
01:15:00,923 --> 01:15:02,548
for someone that rich,
1252
01:15:02,582 --> 01:15:04,212
you can have
a thousand francs,
1253
01:15:04,280 --> 01:15:06,006
At 4.5% interest
over three months.
1254
01:15:07,608 --> 01:15:10,993
That woman's insides must be
like a traffic accident.
1255
01:15:16,182 --> 01:15:18,224
I've never understood Beryl.
1256
01:15:18,292 --> 01:15:21,044
Beryl?
Which one's Beryl?
1257
01:15:21,111 --> 01:15:23,768
Number five's old room.
The one you knocked off her horse.
1258
01:15:23,835 --> 01:15:26,041
Why do you keep
changing their names?
1259
01:15:26,108 --> 01:15:28,956
I don't.
Isn't her name Beryl?
1260
01:15:30,011 --> 01:15:31,834
This is very good, Clothilde.
1261
01:15:31,901 --> 01:15:33,752
Thank you, Mr. Emmenthal.
1262
01:15:38,394 --> 01:15:40,149
Don't be so patronizing.
1263
01:15:40,216 --> 01:15:41,597
- She's very solicitous.
- Patronizing?
1264
01:15:41,631 --> 01:15:43,563
I was paying her
a compliment.
1265
01:15:43,640 --> 01:15:47,467
Do you think Clothilde
could be trying to poison me?
1266
01:15:47,543 --> 01:15:49,778
You're fantasizing.
1267
01:15:49,845 --> 01:15:52,914
If she kills you
it will be with overfeeding.
1268
01:15:53,816 --> 01:15:56,501
Did you notice Kito
counting her money?
1269
01:15:56,568 --> 01:15:58,908
I've always noticed
her spending ours.
1270
01:15:58,966 --> 01:16:03,569
There's a suitcase under her bed
full of us bonds and large Swiss notes.
1271
01:16:03,646 --> 01:16:06,322
She's become a moneylender.
Charges interest.
1272
01:16:06,389 --> 01:16:09,592
They're moving out of
Emmenthal debt into Kito debt.
1273
01:16:11,194 --> 01:16:13,084
Miss?
1274
01:16:17,495 --> 01:16:21,427
Miss Kito, we've come
to ask for a loan.
1275
01:16:22,713 --> 01:16:24,439
Then she says,
"How do you want to do it?
1276
01:16:24,473 --> 01:16:26,808
From the front?
From behind?"
1277
01:16:26,875 --> 01:16:28,601
And I say,
"A little from the front,
1278
01:16:28,635 --> 01:16:30,807
and a lot from behind."
1279
01:16:30,874 --> 01:16:32,629
"Do you want to do it
in the garden,
1280
01:16:32,697 --> 01:16:33,876
or by the pool?
1281
01:16:33,943 --> 01:16:35,852
Or do you want me to lie
on the grass?" she says.
1282
01:16:35,929 --> 01:16:37,396
I say, "Yes."
1283
01:16:37,463 --> 01:16:40,503
"Or do you want me perhaps
to stand?" she says.
1284
01:16:40,571 --> 01:16:41,918
"Yes", I say.
1285
01:16:41,952 --> 01:16:44,215
"Or do you want me to sit
with my heels in the air?"
1286
01:16:44,282 --> 01:16:46,426
"Yes", I say.
"Yes to what?" she says.
1287
01:16:46,459 --> 01:16:48,147
"Yes to everything." I say.
"Then I will", she says.
1288
01:16:48,224 --> 01:16:51,734
And she does, just like that.
My God!
1289
01:16:53,115 --> 01:16:54,573
Can she swim?
1290
01:16:54,650 --> 01:16:56,184
Can money swim?
1291
01:16:56,218 --> 01:16:57,939
Value?
1292
01:16:58,016 --> 01:17:00,553
Depends how you look at it.
1293
01:17:00,586 --> 01:17:03,090
Metal balls-
no value at all.
1294
01:17:03,166 --> 01:17:04,672
To a Pachinko parlor player-
1295
01:17:04,706 --> 01:17:07,244
60,000 US dollars,
1296
01:17:07,278 --> 01:17:09,750
400,000 French francs,
1297
01:17:09,784 --> 01:17:12,661
or nearly eight million
Japanese yen.
1298
01:17:12,728 --> 01:17:14,867
- I'm gonna shout.
- Don't.
1299
01:17:14,944 --> 01:17:18,003
- You'll lose the stake.
- She's bluffing.
1300
01:17:18,080 --> 01:17:19,701
Simato!
1301
01:17:31,833 --> 01:17:34,739
Keeping me here, Storey,
is losing your money-
1302
01:17:34,816 --> 01:17:36,408
hands over foot.
1303
01:17:36,475 --> 01:17:38,384
Oh, for God's sakes,
1304
01:17:38,460 --> 01:17:40,570
it's "hand over fist."
1305
01:17:41,309 --> 01:17:43,611
What on earth are you doing?
1306
01:17:43,678 --> 01:17:45,721
Oh, bloody hell.
1307
01:17:45,788 --> 01:17:46,833
Can't you guess?
1308
01:17:46,910 --> 01:17:50,689
I'm trying to look like
that boyfriend of hers.
1309
01:17:50,746 --> 01:17:54,160
For Christ's sake,
you're ridiculous.
1310
01:17:54,237 --> 01:17:55,896
I know.
I'm desperate.
1311
01:17:55,963 --> 01:17:57,872
She will laugh you to derision.
1312
01:17:57,949 --> 01:17:59,771
I know.
1313
01:17:59,838 --> 01:18:02,773
She mustn't leave me.
1314
01:18:02,850 --> 01:18:06,139
- I'd be destitute.
- You couldn't compete.
1315
01:18:06,206 --> 01:18:09,621
He's her age, has sexual charisma
like a house on fire,
1316
01:18:09,697 --> 01:18:12,412
And no doubt,
a 12 inch cock.
1317
01:18:13,505 --> 01:18:14,809
Wash that stuff off at once,
1318
01:18:14,876 --> 01:18:18,013
And be in my bed
in six and a half minutes flat.
1319
01:18:18,080 --> 01:18:20,468
I want my bottom
smacked tonight-
1320
01:18:20,545 --> 01:18:23,067
real hard...
1321
01:18:23,134 --> 01:18:25,589
with a tennis racket.
1322
01:18:33,952 --> 01:18:37,434
Mio wants you to dress up
as a female impersonator.
1323
01:18:37,501 --> 01:18:38,589
And then, she says,
1324
01:18:38,623 --> 01:18:41,922
she could possibly
love you with enthusiasm.
1325
01:18:41,980 --> 01:18:44,704
Good God.
Why all the charade?
1326
01:18:44,771 --> 01:18:47,447
If you want life out of her,
1327
01:18:47,523 --> 01:18:49,528
do it!
1328
01:20:33,923 --> 01:20:35,611
She says you are a man.
1329
01:20:35,688 --> 01:20:37,654
Well, of course I'm a man.
1330
01:20:37,731 --> 01:20:40,119
But she wanted you
to be a woman.
1331
01:20:40,195 --> 01:20:41,653
Complicated, eh?
1332
01:20:41,730 --> 01:20:43,590
You dress as a woman.
You've been asked to act,
1333
01:20:43,624 --> 01:20:45,950
However badly,
as a woman.
1334
01:20:46,017 --> 01:20:49,057
- But you are a cheat.
- Of course I'm a cheat.
1335
01:20:49,124 --> 01:20:51,100
That's the whole point
of the exercise, isn't it?
1336
01:20:51,167 --> 01:20:52,826
Not for Mio.
1337
01:20:52,903 --> 01:20:54,332
She is a disappointed lady.
1338
01:20:54,399 --> 01:20:55,512
Listen, listen, listen...
1339
01:20:55,588 --> 01:20:57,631
She's known us both
carnally as men.
1340
01:20:57,665 --> 01:20:59,329
How can she forget
so soon?
1341
01:20:59,396 --> 01:21:01,055
She didn't forget.
1342
01:21:01,122 --> 01:21:04,028
Her ability to transform hope
1343
01:21:04,095 --> 01:21:06,110
into truth was very strong.
1344
01:21:06,177 --> 01:21:09,447
You have been a huge
disappointment.
1345
01:21:09,481 --> 01:21:11,998
She's very disturbed.
1346
01:21:12,065 --> 01:21:14,847
Take great care of her,
or you'll lose her.
1347
01:21:16,995 --> 01:21:18,856
I'm thinking of making a film.
1348
01:21:18,952 --> 01:21:20,711
About all this.
1349
01:21:20,745 --> 01:21:22,438
Our experiences.
1350
01:21:22,471 --> 01:21:24,505
Why make a film
when you can live it?
1351
01:21:24,581 --> 01:21:26,749
Most films are about people longing
for something they haven't got.
1352
01:21:26,826 --> 01:21:29,185
And what most people haven't got
is sex and happiness.
1353
01:21:29,252 --> 01:21:33,031
And we've got both.
Well, at least... I have.
1354
01:21:33,098 --> 01:21:34,652
See what I mean?
1355
01:21:34,728 --> 01:21:36,867
Oh hell. Who'll give you
the money, anyway?
1356
01:21:36,934 --> 01:21:38,440
You would.
1357
01:21:43,782 --> 01:21:45,403
Do you think
she's trying to tell us something?
1358
01:21:45,480 --> 01:21:48,644
Okay, I've done my stint.
1359
01:21:49,863 --> 01:21:51,109
Now I want freedom.
1360
01:21:51,176 --> 01:21:55,233
I was the first.
I gave you all the inspiration.
1361
01:21:55,300 --> 01:21:57,478
It was my idea.
I want out.
1362
01:21:57,545 --> 01:21:59,616
- This is what I want.
- This is what I want.
1363
01:21:59,683 --> 01:22:02,369
- No more patriarchal patronage.
- No more patriarchal patronage.
1364
01:22:02,436 --> 01:22:05,217
- No more male stereotyping.
- No more male stereotyping.
1365
01:22:05,284 --> 01:22:08,603
God! I want the fever
Pachinko parlor
1366
01:22:08,680 --> 01:22:10,780
in the Kyo district
of Kyoto.
1367
01:22:10,857 --> 01:22:12,708
And I want it tomorrow.
1368
01:22:12,775 --> 01:22:14,664
- Today!
- Today!
1369
01:22:16,266 --> 01:22:19,613
My God, she's fantastic.
1370
01:22:20,610 --> 01:22:22,720
I'm in love.
1371
01:22:22,788 --> 01:22:25,857
I don't want to hear
about her.
1372
01:22:25,924 --> 01:22:29,405
I can't get near her,
except to look.
1373
01:22:29,482 --> 01:22:31,515
Which is a disaster
because it starts me trembling.
1374
01:22:31,592 --> 01:22:34,277
- I am an earthquake.
- Then you've got what you wanted.
1375
01:22:35,658 --> 01:22:38,372
All this jealousy's
wearing me out.
1376
01:22:38,440 --> 01:22:41,346
I used to be happy
once upon a time.
1377
01:22:41,413 --> 01:22:44,933
We don't want Palmira to feel
she's getting the upper hand.
1378
01:22:45,000 --> 01:22:47,110
Though now you're in love
with her, she obviously has.
1379
01:22:47,177 --> 01:22:50,975
She was the only one
we didn't choose.
1380
01:22:51,051 --> 01:22:53,603
And now, she's queen.
1381
01:22:54,629 --> 01:22:57,535
I want a plan to keep her forever.
1382
01:22:57,612 --> 01:23:00,259
We could always get her singing boyfriend
to come and live here.
1383
01:23:00,326 --> 01:23:02,023
Then we'd never ever get a look-in.
1384
01:23:02,090 --> 01:23:05,054
I'm too miserable
to be here anymore.
1385
01:23:05,131 --> 01:23:07,039
Let's go to Kyoto.
1386
01:23:07,116 --> 01:23:08,900
It's the earthquake season.
1387
01:23:08,967 --> 01:23:10,760
I want to be shook up.
1388
01:23:10,828 --> 01:23:12,803
I'm missing something.
1389
01:23:14,952 --> 01:23:16,994
Mio!
1390
01:23:18,280 --> 01:23:20,581
Mio!
1391
01:23:21,320 --> 01:23:24,034
Mio!
1392
01:23:25,453 --> 01:23:27,784
Mio?
1393
01:23:29,098 --> 01:23:30,987
Mio!
1394
01:23:32,301 --> 01:23:34,373
Mio!
1395
01:23:37,097 --> 01:23:38,823
It's like Shelley.
1396
01:23:38,890 --> 01:23:41,307
Japanese Ophelia.
1397
01:23:41,384 --> 01:23:45,278
Beautiful orientaI lady
in the lake.
1398
01:23:45,354 --> 01:23:49,133
She was the very best.
The most submissive.
1399
01:23:49,191 --> 01:23:53,315
- She was my first wife.
- Oh, come on. That's not true.
1400
01:23:53,382 --> 01:23:56,681
You forget my mother
much too soon.
1401
01:23:56,748 --> 01:24:00,191
In the circumstances
then, she was my second wife.
1402
01:24:00,268 --> 01:24:02,435
She was never your wife.
1403
01:24:02,503 --> 01:24:05,504
Everything but a license
and a tax exempt form.
1404
01:24:05,581 --> 01:24:09,101
She was the first
woman after 35 years
1405
01:24:09,135 --> 01:24:10,789
that I consistently
made love to.
1406
01:24:10,856 --> 01:24:14,021
She had such a beautiful
opening number.
1407
01:24:14,088 --> 01:24:15,843
So small, so delicate.
1408
01:24:15,910 --> 01:24:18,788
Such a beautiful color.
It was like-
1409
01:24:18,855 --> 01:24:20,802
plum blossom.
It was like-
1410
01:24:20,878 --> 01:24:23,554
pushing your prick into
a plum blossom flower.
1411
01:24:23,631 --> 01:24:25,607
Shut up!
1412
01:24:25,674 --> 01:24:28,014
You hate flowers.
1413
01:24:28,071 --> 01:24:31,179
And plums repeat on you.
1414
01:24:31,246 --> 01:24:34,210
She looks
more beautiful now than ever.
1415
01:24:35,245 --> 01:24:37,796
Why on earth did she do it?
She had all she wanted.
1416
01:24:39,024 --> 01:24:40,875
No, she didn't.
1417
01:24:40,942 --> 01:24:43,206
We took away all her shoes.
1418
01:24:43,273 --> 01:24:45,613
Because they were
rotting on the lawn.
1419
01:24:45,680 --> 01:24:48,356
Or was that a suicide matter?
1420
01:24:49,833 --> 01:24:52,173
We'll get her some shoes.
1421
01:24:56,652 --> 01:24:59,615
There you are, Mio.
1422
01:24:59,692 --> 01:25:02,406
As many shoes as you like.
1423
01:25:02,473 --> 01:25:05,792
Get walking, Mio.
1424
01:25:05,869 --> 01:25:08,554
You're going in the lake.
1425
01:25:10,031 --> 01:25:11,556
Did you know...
1426
01:25:11,633 --> 01:25:13,158
whatever the event,
1427
01:25:13,225 --> 01:25:15,843
we're all supposed to react
to every disappointment
1428
01:25:15,920 --> 01:25:18,126
in exactly the same way?
1429
01:25:19,852 --> 01:25:21,578
First, shock-
1430
01:25:21,645 --> 01:25:23,813
"Oh, my God."
1431
01:25:24,810 --> 01:25:27,879
Then, self-pity-
"Poor me."
1432
01:25:27,946 --> 01:25:31,629
Then, anger-
"You bastards!"
1433
01:25:31,696 --> 01:25:33,960
Then, apathy-
"Oh, what the hell."
1434
01:25:34,027 --> 01:25:36,099
Then, some sort of resurrection
of the spirit-
1435
01:25:36,175 --> 01:25:38,631
"I'll never let the buggers
grind me down."
1436
01:25:38,698 --> 01:25:41,383
It's the same
with Mio's death.
1437
01:25:41,450 --> 01:25:43,536
"Oh, my God. Poor me.
You bastards!
1438
01:25:43,570 --> 01:25:45,603
Oh, what the hell? I'll never let
the buggers grind me down."
1439
01:26:17,387 --> 01:26:20,686
Giaconda's pregnant again.
1440
01:26:20,753 --> 01:26:22,853
We're gonna lose her.
1441
01:26:27,054 --> 01:26:29,874
Take her to the airport,
and put her on a plane.
1442
01:26:29,931 --> 01:26:31,629
Any plane.
1443
01:26:31,696 --> 01:26:35,245
I couldn't stand another
baby problem with her again.
1444
01:26:35,791 --> 01:26:37,863
Father, she's just too fertile.
1445
01:26:37,940 --> 01:26:41,642
Sticking pins in dark corners
is not for me anymore.
1446
01:26:41,709 --> 01:26:45,229
Stick a pin
in the plane timetable.
1447
01:26:52,623 --> 01:26:54,119
Saarbrucken.
1448
01:26:54,196 --> 01:26:56,498
Oh, no.
That won't do.
1449
01:26:57,390 --> 01:26:58,982
Grenoble!
1450
01:26:59,059 --> 01:27:01,744
That's even closer, you fool.
1451
01:27:04,564 --> 01:27:05,484
Venice?
1452
01:27:05,551 --> 01:27:09,743
No. She can't swim-
she doesn't like film,
1453
01:27:09,810 --> 01:27:11,881
or art.
1454
01:27:12,879 --> 01:27:16,878
- Bangkok?
- Not bad. A bit obvious.
1455
01:27:16,945 --> 01:27:19,180
Sex capital of Asia.
1456
01:27:19,247 --> 01:27:22,095
No, I'm not sending her there.
Poor obstetrics.
1457
01:27:22,163 --> 01:27:23,688
How do you know that?
1458
01:27:23,764 --> 01:27:26,344
I'm not having my child
dragged out with forceps,
1459
01:27:26,421 --> 01:27:28,972
dropped in a wok of noodles,
and called Chang-Lee.
1460
01:27:29,039 --> 01:27:30,794
Well, it may be my child.
1461
01:27:30,861 --> 01:27:33,835
Well, are you having your child
dragged out with forceps?
1462
01:27:33,902 --> 01:27:35,120
You were.
1463
01:27:35,187 --> 01:27:37,968
I watched your little yellow face
1464
01:27:38,035 --> 01:27:41,862
squashed up like an overripe lemon.
1465
01:27:41,939 --> 01:27:45,449
I swear, you even had pips.
1466
01:27:45,526 --> 01:27:47,597
If you're so keen
on the delivery of this baby,
1467
01:27:47,664 --> 01:27:49,554
why don't we keep it?
1468
01:27:53,333 --> 01:27:55,241
Punta del Foro.
1469
01:27:55,318 --> 01:27:57,006
Well, where the hell's that?
1470
01:27:57,073 --> 01:28:00,871
Well, it sounds warm
and South American.
1471
01:28:00,948 --> 01:28:04,113
She loves kiwi fruit,
1472
01:28:04,180 --> 01:28:06,280
doesn't drink tea,
suffers from asthma.
1473
01:28:06,357 --> 01:28:09,320
There's bound
to be clean air.
1474
01:28:09,397 --> 01:28:11,469
Sounds right.
1475
01:28:11,536 --> 01:28:14,442
And they'll love children.
1476
01:28:14,519 --> 01:28:17,482
Everyone loves children.
1477
01:28:17,559 --> 01:28:20,177
Do we love children?
1478
01:28:24,311 --> 01:28:27,572
Cathay Pacific.
First class- $2,000 one way.
1479
01:28:27,639 --> 01:28:29,461
Done.
1480
01:28:29,528 --> 01:28:31,408
We are going on a trip
to New York.
1481
01:28:31,475 --> 01:28:33,163
You'd like that.
1482
01:28:33,240 --> 01:28:35,791
Here's $5,000.
1483
01:28:35,858 --> 01:28:37,287
Buy some baby clothes.
1484
01:28:37,364 --> 01:28:40,394
And order a cot- no two,
in case it's twins.
1485
01:28:40,471 --> 01:28:41,708
And you'll need nappies.
1486
01:28:41,785 --> 01:28:43,890
Buy 1,000 nappies, then you
won't have to do any washing,
1487
01:28:43,924 --> 01:28:45,995
- just throw them all away.
- That's not very ecological.
1488
01:28:46,072 --> 01:28:48,623
Well, recycle them, then.
Here's another $5,000.
1489
01:28:48,690 --> 01:28:51,184
- Buy a recycler.
- What's that?
1490
01:28:51,251 --> 01:28:53,678
Whatever they are, you're bound
to find them in New York.
1491
01:29:41,171 --> 01:29:44,211
Mr. Emmenthal.
We've been watching you.
1492
01:29:45,017 --> 01:29:46,906
- Who are you, the vice squad?
- You sound guilty.
1493
01:29:46,964 --> 01:29:49,783
We understand
you help women in financial trouble.
1494
01:29:49,851 --> 01:29:50,858
Do I?
1495
01:29:50,934 --> 01:29:53,936
We too,
are debt collectors like you.
1496
01:29:54,003 --> 01:29:55,893
Am I a debt collector?
1497
01:29:55,960 --> 01:29:58,674
And we're convinced
you're harboring one of our clients.
1498
01:29:58,741 --> 01:30:01,877
She's responsible
for a series of confidence frauds.
1499
01:30:01,944 --> 01:30:03,987
She operates often
with a black opera singer.
1500
01:30:04,054 --> 01:30:05,368
She has various names.
1501
01:30:05,435 --> 01:30:08,495
- Laura Dekkar, Theresa Deklar-
- Theresa van Rijn.
1502
01:30:08,572 --> 01:30:10,835
Her specialty is offering
sexual services
1503
01:30:10,902 --> 01:30:12,974
and sexual rewards
to elderly bankers
1504
01:30:13,051 --> 01:30:14,738
and wealthy
financial people.
1505
01:30:14,806 --> 01:30:16,402
We understand you're the chairman
1506
01:30:16,436 --> 01:30:19,438
of the Emmenthal financiaI services,
and Consolidates Bank Geneva.
1507
01:30:19,515 --> 01:30:23,370
As debt collectors, we can offer you
2.5% of recovery costs.
1508
01:30:23,447 --> 01:30:25,902
I am Laura Dekkar.
1509
01:30:25,979 --> 01:30:28,597
Though now
I call myself Palmira.
1510
01:30:28,664 --> 01:30:31,148
- What? But-
- No buts.
1511
01:30:31,225 --> 01:30:33,843
I'd like to do this
for you, Mr. Emmenthal.
1512
01:30:33,910 --> 01:30:37,325
It's a little I can do
to repay your kindnesses.
1513
01:30:37,401 --> 01:30:40,691
To make you happy.
I have done my business here.
1514
01:30:40,758 --> 01:30:42,283
Drink your milkshake.
1515
01:30:42,360 --> 01:30:45,659
I'll go and pack and leave.
1516
01:30:45,717 --> 01:30:49,515
I understand where
your love truly lies,
1517
01:30:49,591 --> 01:30:51,222
Mr. Emmenthal.
1518
01:30:51,289 --> 01:30:53,456
But- Clothilde.
1519
01:31:06,270 --> 01:31:08,274
What was that about?
1520
01:31:08,341 --> 01:31:10,067
What was all that about?
1521
01:31:12,312 --> 01:31:14,316
- Clothilde.
- What about Clothilde?
1522
01:31:14,393 --> 01:31:17,491
They've taken her away.
I was desperate, Storey.
1523
01:31:17,558 --> 01:31:19,601
What do you mean, they've taken her?
Should we call the police?
1524
01:31:19,677 --> 01:31:22,353
Well, I couldn't let them take Palmira.
1525
01:31:22,430 --> 01:31:24,761
It all happened so quickly.
1526
01:31:24,828 --> 01:31:26,612
She didn't even get her coat.
1527
01:31:26,679 --> 01:31:29,297
She volunteered.
I could never let them take Palmira.
1528
01:31:29,374 --> 01:31:31,062
Who were they?
What were they doing?
1529
01:31:31,129 --> 01:31:34,198
Well, they-
1530
01:31:34,265 --> 01:31:36,538
They were filmmakers.
They were filmmakers.
1531
01:31:36,605 --> 01:31:40,317
They were gonna make her
into a famous film star.
1532
01:31:40,374 --> 01:31:43,693
They were gonna make
a film about Renoir called-
1533
01:31:43,769 --> 01:31:45,266
I don't remember.
1534
01:31:45,342 --> 01:31:47,961
You sold her.
You sold Clothilde?
1535
01:31:48,028 --> 01:31:50,512
All this makes
my stomach churn.
1536
01:31:50,588 --> 01:31:53,552
To think that they
might have taken Palmira.
1537
01:31:53,629 --> 01:31:55,197
You once told me
1538
01:31:55,230 --> 01:31:57,331
to think about the women
in Thomas Hardy.
1539
01:31:57,407 --> 01:31:59,642
Yes, I did. But remember,
1540
01:31:59,709 --> 01:32:01,944
the mayor of Casterbridge
regretted selling his wife
1541
01:32:02,011 --> 01:32:04,284
For the rest of his life.
1542
01:32:21,049 --> 01:32:23,897
Okay, here's the deal.
1543
01:32:23,964 --> 01:32:26,688
- Kito for the Pachinko.
- God, that's no deal.
1544
01:32:26,722 --> 01:32:29,431
Then blood on your hands.
1545
01:32:33,248 --> 01:32:36,893
Plus, an indecency trial,
then a kidnap trial,
1546
01:32:36,960 --> 01:32:39,444
followed by a
keeping-a-bawdy-house trial.
1547
01:32:39,520 --> 01:32:43,059
Then probably
a tax exemption subpoena,
1548
01:32:43,136 --> 01:32:45,304
and a visit by
the health authorities.
1549
01:32:45,371 --> 01:32:47,068
The inland revenue, customs.
1550
01:32:47,135 --> 01:32:50,579
Possible accusations of illegal
consenting with minors.
1551
01:32:50,655 --> 01:32:52,027
Breaking ethical laws...
1552
01:32:52,094 --> 01:32:53,398
Sexual harassment.
1553
01:32:53,465 --> 01:32:55,326
- Trading babies-
- Hey, Simato.
1554
01:32:55,393 --> 01:32:57,398
Hey, yourself.
1555
01:32:59,392 --> 01:33:02,931
I want a signature,
legally binding,
1556
01:33:03,008 --> 01:33:04,533
handing over this establishment,
1557
01:33:04,610 --> 01:33:06,873
lock, stock, chips,
machines and barrel.
1558
01:33:06,940 --> 01:33:08,600
What's barrel?
1559
01:33:08,667 --> 01:33:10,134
For storing beer.
1560
01:33:10,201 --> 01:33:12,819
- Kito has the papers ready.
- As always.
1561
01:33:12,896 --> 01:33:15,284
Sign here in front
of witnesses.
1562
01:33:15,361 --> 01:33:18,229
What witnesses?
They're not watching.
1563
01:33:18,305 --> 01:33:21,566
And... I want a bonus.
1564
01:33:21,633 --> 01:33:23,096
Strip to sign.
1565
01:33:23,129 --> 01:33:24,664
Strip to sign?
Whatever for?
1566
01:33:24,731 --> 01:33:27,225
Naked to the
negotiating table.
1567
01:33:27,292 --> 01:33:28,308
Naked!
1568
01:33:28,385 --> 01:33:30,869
So I can see
no pranks and ruses.
1569
01:33:30,946 --> 01:33:34,236
Quaint English. They make
an unpredictable linguistic duo.
1570
01:33:37,151 --> 01:33:41,496
A man in socks is vulnerable.
1571
01:33:41,563 --> 01:33:44,248
He probably won't
play tricks.
1572
01:33:44,315 --> 01:33:45,979
Think of it
1573
01:33:46,013 --> 01:33:48,085
as being the last time for me
1574
01:33:48,161 --> 01:33:50,492
to see your cocks.
1575
01:33:50,559 --> 01:33:53,753
We go out
where we came in.
1576
01:33:53,820 --> 01:33:57,081
I remember doing you
the same favor years ago,
1577
01:33:57,148 --> 01:33:59,450
when this little
adventure started.
1578
01:33:59,517 --> 01:34:01,464
Bend over.
1579
01:34:01,531 --> 01:34:03,132
You did it voluntarily.
1580
01:34:03,200 --> 01:34:05,089
Bend over!
1581
01:34:07,036 --> 01:34:09,405
Kito is the witness.
Thank you, Kito.
1582
01:34:09,472 --> 01:34:11,256
My pleasure.
1583
01:34:15,044 --> 01:34:18,305
Enemies unite in adversity.
1584
01:34:18,372 --> 01:34:20,732
Now make
the three signature monkeys.
1585
01:34:23,331 --> 01:34:24,884
Okay, you can go.
1586
01:34:24,961 --> 01:34:27,330
Goodbye, Philip.
1587
01:34:28,644 --> 01:34:30,524
Goodbye, Storey.
1588
01:34:37,630 --> 01:34:41,179
Good God. I don't know
that that was so bad.
1589
01:34:41,246 --> 01:34:42,747
It's sort of...
1590
01:34:42,781 --> 01:34:45,850
cathartic, the naked exposure,
don't you think?
1591
01:34:45,917 --> 01:34:48,736
Well, you couldn't do it
voluntarily, could you?
1592
01:34:48,770 --> 01:34:50,237
It's under duress,
1593
01:34:50,271 --> 01:34:52,793
so, somehow legitimate.
1594
01:34:52,860 --> 01:34:56,025
Circumstances beyond
our control.
1595
01:34:56,093 --> 01:34:58,615
I think I enjoyed that.
1596
01:35:43,807 --> 01:35:45,945
My God!
1597
01:35:46,022 --> 01:35:48,094
Struck down by an earthquake.
1598
01:35:48,161 --> 01:35:50,395
At least it wasn't our fault this time.
1599
01:35:50,463 --> 01:35:51,844
Where was she going?
1600
01:35:51,911 --> 01:35:54,903
A Pachinko heaven
for chartered accountants.
1601
01:35:57,445 --> 01:35:58,941
What's the matter?
1602
01:35:59,008 --> 01:36:00,475
My God.
1603
01:36:00,552 --> 01:36:02,202
Are they getting closer?
1604
01:36:02,278 --> 01:36:05,175
She warned me.
Never call up an earthquake.
1605
01:36:05,251 --> 01:36:07,419
He will follow you
all the days of your life.
1606
01:36:09,606 --> 01:36:11,706
Head, face,
1607
01:36:11,783 --> 01:36:14,842
chest, belly, sex,
1608
01:36:14,919 --> 01:36:16,895
legs, feet,
1609
01:36:16,962 --> 01:36:18,170
and God.
1610
01:36:18,247 --> 01:36:20,664
- Benedictus, benedicap-
- What are you doing?
1611
01:36:20,740 --> 01:36:22,198
I'm trying to undo her warning.
1612
01:36:22,275 --> 01:36:24,797
But your sympathies for Kito
were never strong, Storey.
1613
01:36:24,865 --> 01:36:26,783
She joined us
because of me, not you.
1614
01:36:26,850 --> 01:36:29,343
It's my fault.
I'm to blame.
1615
01:36:29,411 --> 01:36:31,425
She was determined to be useful.
1616
01:36:32,739 --> 01:36:34,561
In her little pajama suit.
1617
01:36:34,628 --> 01:36:38,522
Well, she loved you
desperately, Storey.
1618
01:36:39,529 --> 01:36:41,533
What are you doing?
1619
01:36:41,600 --> 01:36:44,353
I've had enough.
Griselda must go.
1620
01:36:44,420 --> 01:36:47,355
She's so "mother superior" now.
1621
01:36:47,432 --> 01:36:49,666
She's got a mind like a sewer.
1622
01:36:49,733 --> 01:36:51,297
Getting me to confess impossibilities,
1623
01:36:51,364 --> 01:36:53,186
Like your mother
and my wife slept with priests.
1624
01:36:53,253 --> 01:36:56,006
Where did she get that from,
I wonder, Storey?
1625
01:36:56,073 --> 01:36:58,101
She starts as a novice,
1626
01:36:58,135 --> 01:37:00,130
scrubbing convent floors,
1627
01:37:00,197 --> 01:37:02,499
puts on a wimple,
shaves her body,
1628
01:37:02,566 --> 01:37:05,088
Becomes a nun in appearance,
then in deed.
1629
01:37:05,155 --> 01:37:07,773
Now she wants
to become a saint.
1630
01:37:07,850 --> 01:37:10,948
I'm going to kill her.
She wanted a martyr's death.
1631
01:37:11,015 --> 01:37:12,703
She's only done
what you wanted.
1632
01:37:12,770 --> 01:37:15,139
Taken your fantasies,
and run with them
1633
01:37:15,173 --> 01:37:17,508
to the point
of logical exhaustion.
1634
01:37:17,575 --> 01:37:20,261
- Oh, Father, for God's sake.
- No, for mine.
1635
01:37:20,328 --> 01:37:21,824
She's not in her room.
1636
01:37:21,891 --> 01:37:24,931
She's gone, and she's
taken the children.
1637
01:37:24,998 --> 01:37:27,847
Where's she gone,
I wonder? Heaven?
1638
01:37:27,914 --> 01:37:29,794
Nah, they wouldn't let her in.
1639
01:37:49,004 --> 01:37:52,131
We would like
to establish that a friend-
1640
01:37:52,198 --> 01:37:55,229
an acquaintance of ours
is presently there
1641
01:37:55,305 --> 01:37:57,195
to set our minds at rest.
1642
01:37:57,252 --> 01:38:01,894
Because- because this person
was very dear to us.
1643
01:38:01,961 --> 01:38:05,443
- Is it possible to speak with her?
- Sister Concordia?
1644
01:38:05,510 --> 01:38:07,581
Concordia?
1645
01:38:07,658 --> 01:38:09,691
She was trouble and strife.
1646
01:38:09,768 --> 01:38:12,521
No, this Sister Concordia
is beside me now.
1647
01:38:12,588 --> 01:38:16,194
I have allowed her to write down
her answers for you.
1648
01:38:16,261 --> 01:38:19,138
You are allowed
three questions only.
1649
01:38:19,205 --> 01:38:21,824
You must keep them very short.
1650
01:38:21,900 --> 01:38:25,248
- Okay.
- Question one?
1651
01:38:25,324 --> 01:38:27,564
Do you have
there presently,
1652
01:38:27,597 --> 01:38:30,311
a sister Griselda
of Fontenay, Geneva?
1653
01:38:30,379 --> 01:38:32,517
We have no Griselda here.
1654
01:38:32,584 --> 01:38:35,404
We have novice Sister Concordia.
1655
01:38:35,462 --> 01:38:39,260
And she's under
a preferred vow of silence.
1656
01:38:39,336 --> 01:38:42,597
- Question two.
- That doesn't count!
1657
01:38:42,664 --> 01:38:45,033
All right, all right,
all right...
1658
01:38:45,100 --> 01:38:48,994
Does this novice Sister Concordia
have a foreign accent?
1659
01:38:49,061 --> 01:38:51,555
Norwegian, Swedish,
Scandinavian?
1660
01:38:51,622 --> 01:38:56,226
If she is under a vow of silence,
how can I know?
1661
01:38:56,302 --> 01:38:57,377
Jesus!
1662
01:38:57,453 --> 01:39:01,059
The son of God.
Was that a question?
1663
01:39:01,127 --> 01:39:03,236
Can we be certain
that Sister novice Concordia
1664
01:39:03,304 --> 01:39:05,893
will keep her vow of silence?
1665
01:39:12,904 --> 01:39:16,136
"You can provide eternal
and everlasting silence
1666
01:39:16,203 --> 01:39:18,850
with an annual donation
of $25,000
1667
01:39:18,927 --> 01:39:22,504
to the children's charity
of Santa Lucia."
1668
01:39:39,115 --> 01:39:42,184
Let her go.
Let her get away.
1669
01:39:42,252 --> 01:39:44,525
I admire her independence-
1670
01:39:44,592 --> 01:39:47,488
- taking nothing.
- That's not true, she's taking a horse.
1671
01:39:47,565 --> 01:39:49,387
Perhaps she's running to Austria.
1672
01:39:49,421 --> 01:39:51,209
She was Austrian, wasn't she?
1673
01:39:51,277 --> 01:39:54,144
I've always had severe
problems with Austrians.
1674
01:39:54,221 --> 01:39:55,592
They're negative people.
1675
01:39:55,659 --> 01:39:58,527
Musical, churchy, uptight
1676
01:39:58,604 --> 01:39:59,879
authoritarian.
1677
01:39:59,947 --> 01:40:03,083
Always insist that their
dustbins are very clean.
1678
01:40:09,230 --> 01:40:11,647
And then there was one.
1679
01:40:11,724 --> 01:40:14,860
Correction-
one and a half.
1680
01:40:50,988 --> 01:40:52,993
How do you want to do it?
1681
01:40:53,070 --> 01:40:55,439
Oh, my God!
1682
01:40:55,506 --> 01:40:56,743
From the front,
1683
01:40:56,810 --> 01:41:00,013
or from behind?
1684
01:41:00,081 --> 01:41:01,869
What do you do,
1685
01:41:01,903 --> 01:41:05,682
and how do you do it, Palmira?
1686
01:41:05,739 --> 01:41:08,971
Oh, my God!
1687
01:41:10,122 --> 01:41:11,915
Heaven...
1688
01:41:11,983 --> 01:41:14,534
ecstasy...
1689
01:41:14,610 --> 01:41:17,066
paradise...
1690
01:41:18,476 --> 01:41:21,257
Monte Carlo.
1691
01:41:21,324 --> 01:41:23,338
Monte Carlo?
1692
01:41:26,896 --> 01:41:29,812
In the garden,
on the grass?
1693
01:41:29,845 --> 01:41:31,951
In the pool?
1694
01:41:33,619 --> 01:41:35,499
Or here?
1695
01:41:36,592 --> 01:41:40,036
This is never
going to get better.
1696
01:41:40,112 --> 01:41:41,896
Do you want me to sit down?
1697
01:41:41,963 --> 01:41:43,498
Or stand up?
1698
01:41:43,565 --> 01:41:45,608
Do you want me to lie down
with my heels in the air,
1699
01:41:45,675 --> 01:41:47,814
toes pointing east and west?
1700
01:41:47,890 --> 01:41:49,195
Yes.
1701
01:41:49,262 --> 01:41:50,672
Yes to what?
1702
01:41:50,739 --> 01:41:52,743
Yes to everything.
1703
01:41:52,820 --> 01:41:54,642
Then I will.
1704
01:41:56,148 --> 01:41:59,044
I think I'm going
to quit while I'm ahead.
1705
01:41:59,121 --> 01:42:03,725
- Would you mind very much?
- Yes, I would. You're being selfish.
1706
01:42:06,707 --> 01:42:08,530
I love you, Palmira.
1707
01:42:09,393 --> 01:42:11,052
I love you.
1708
01:42:22,609 --> 01:42:25,256
You can't do it simply
by holding your breath.
1709
01:42:27,117 --> 01:42:30,416
I love your laugh, Palmira.
1710
01:42:30,483 --> 01:42:33,005
"Asa nisi masa."
1711
01:42:33,072 --> 01:42:34,420
Pardon?
1712
01:42:34,453 --> 01:42:37,580
Fellini's spell, "8 1/2."
1713
01:42:39,316 --> 01:42:41,320
Philip...
1714
01:42:42,068 --> 01:42:45,512
Why did you reject me those
three years ago in Berlin?
1715
01:42:45,684 --> 01:42:48,015
Or Paris?
1716
01:42:48,082 --> 01:42:50,125
Palermo?
1717
01:42:50,192 --> 01:42:52,465
Naples or somewhere else?
1718
01:42:52,498 --> 01:42:54,738
Luxembourg, perhaps?
1719
01:42:58,766 --> 01:43:01,806
I was always frightened
of the possibility
1720
01:43:01,873 --> 01:43:04,559
of too much pleasure.
1721
01:43:04,626 --> 01:43:06,707
Okay, that'll do.
1722
01:43:06,741 --> 01:43:08,788
A good answer.
1723
01:43:12,241 --> 01:43:14,926
I love you, Palmira.
1724
01:43:36,688 --> 01:43:38,577
Hey, Philip...
1725
01:43:40,984 --> 01:43:43,286
Stop sleeping on the job.
1726
01:44:00,243 --> 01:44:02,132
Okay...
1727
01:44:03,312 --> 01:44:05,201
all right...
1728
01:44:11,186 --> 01:44:13,324
I love you, too.
1729
01:44:15,281 --> 01:44:17,775
Goodbye.
1730
01:45:17,429 --> 01:45:19,155
Storey!
1731
01:45:34,875 --> 01:45:37,176
Palmira?
1732
01:45:37,243 --> 01:45:40,945
This is the first time I've been
officially invited into this room.
1733
01:45:41,013 --> 01:45:42,902
Officially?
1734
01:45:42,969 --> 01:45:45,386
That means you've
been here unofficially.
1735
01:45:48,052 --> 01:45:50,507
No matter.
1736
01:45:50,584 --> 01:45:52,378
It's all over now.
1737
01:45:52,445 --> 01:45:53,998
What's all over?
1738
01:45:54,842 --> 01:45:57,844
Your father's dead.
1739
01:45:57,911 --> 01:45:59,475
Rubbish.
1740
01:45:59,542 --> 01:46:01,882
No, he isn't.
1741
01:46:01,949 --> 01:46:03,829
He's still sleeping.
1742
01:46:07,195 --> 01:46:10,773
I'm going to make breakfast,
now that everybody's gone.
1743
01:46:12,346 --> 01:46:16,086
Father, wake up.
Your toast is burning.
1744
01:46:25,753 --> 01:46:28,468
Get out of bed at once, Father.
1745
01:46:28,535 --> 01:46:31,316
I won't tell you again.
1746
01:46:31,383 --> 01:46:34,903
Wake up, father.
Your bloody toast is burning.
1747
01:47:15,424 --> 01:47:18,359
Okay...
1748
01:47:18,426 --> 01:47:20,632
it's breakfast.
1749
01:47:22,205 --> 01:47:24,113
His toast.
1750
01:47:25,983 --> 01:47:29,628
I ate it whilst
it was still warm...
1751
01:47:29,695 --> 01:47:34,001
and now,
he's growing cold.
1752
01:47:34,078 --> 01:47:37,137
Now I suspect I shall
get bored here, Storey.
1753
01:47:38,528 --> 01:47:41,108
Very bored.
1754
01:47:41,185 --> 01:47:43,928
Now the old man is dead.
1755
01:47:45,405 --> 01:47:47,227
Silence.
1756
01:47:49,049 --> 01:47:51,159
No reason to stay anymore.
1757
01:47:56,089 --> 01:47:57,748
The king is dead.
1758
01:47:58,745 --> 01:48:00,692
Long live the king?
1759
01:48:02,783 --> 01:48:05,497
I doubt it.
1760
01:48:06,264 --> 01:48:10,878
You don't do...
anything I like, Storey.
1761
01:48:13,371 --> 01:48:17,371
Your body's too simple.
1762
01:48:17,438 --> 01:48:19,807
Not enough lived in.
Too straight.
1763
01:48:19,874 --> 01:48:22,837
Too unused.
1764
01:48:22,914 --> 01:48:25,590
There's no excitement
in you for me...
1765
01:48:25,657 --> 01:48:29,042
Mr. Emmenthal... Junior.
1766
01:48:40,858 --> 01:48:43,793
My most favorite
white woman in the world,
1767
01:48:43,870 --> 01:48:46,622
that I would like
to undress.
1768
01:49:16,603 --> 01:49:18,809
It has been one year, 72 days,
1769
01:49:18,876 --> 01:49:21,120
four hours,
and 20 minutes,
1770
01:49:21,187 --> 01:49:23,384
since I last kissed
1771
01:49:23,460 --> 01:49:26,424
this magnificent landscape.
1772
01:49:26,491 --> 01:49:28,860
And...
1773
01:49:32,543 --> 01:49:34,518
Shall I sing that for you?
1774
01:49:34,595 --> 01:49:36,955
No, not in front of the children.
1775
01:50:54,659 --> 01:50:57,824
Pachinko, Pachinko,
Pachinko, Pachinko.
1776
01:50:57,891 --> 01:51:01,056
How are you today?
Have you eaten enough?
1777
01:51:01,123 --> 01:51:04,086
Porridge, muesli,
baked beans?
1778
01:51:04,163 --> 01:51:06,369
No toast?
1779
01:51:18,175 --> 01:51:20,122
Okay...
1780
01:51:20,199 --> 01:51:22,779
We're going to
re-christen you today.
1781
01:51:22,856 --> 01:51:25,435
Our oriental period is over,
1782
01:51:25,512 --> 01:51:28,130
and Giuletta no more.
1783
01:51:28,198 --> 01:51:30,053
No, don't worry.
1784
01:51:30,087 --> 01:51:32,254
It's traffic vibration.
Sit still.
1785
01:51:36,417 --> 01:51:38,978
It's a thunderstorm.
1786
01:51:39,045 --> 01:51:41,692
Yes.
1787
01:51:41,768 --> 01:51:44,157
We don't get
earthquakes in Geneva.
1788
01:51:53,508 --> 01:51:54,821
At last!
1789
01:51:55,272 --> 01:51:57,411
Oh, benedictus...
benedicap...
1790
01:51:57,574 --> 01:52:01,382
benedancien...
Christian dominum nostrum!
1791
01:52:01,415 --> 01:52:03,271
Amen!
1792
01:52:08,450 --> 01:52:12,795
I'd like to get you
1793
01:52:12,871 --> 01:52:17,628
On a slow boat to China
1794
01:52:18,376 --> 01:52:22,567
All to myself
1795
01:52:22,601 --> 01:52:24,572
Alone
1796
01:52:26,730 --> 01:52:30,432
Get you and keep you
1797
01:52:30,499 --> 01:52:34,527
In my arms evermore
1798
01:52:35,525 --> 01:52:39,716
Leave all your lovers
1799
01:52:39,783 --> 01:52:43,494
Weeping on a faraway shore)
1800
01:52:44,482 --> 01:52:47,839
Out on the briny
1801
01:52:47,906 --> 01:52:52,798
With the moon big and shiny
1802
01:52:52,874 --> 01:52:58,590
Melting your heart of stone
1803
01:53:00,202 --> 01:53:03,578
I'd love to get you
1804
01:53:03,654 --> 01:53:08,354
On a slow boat to China
1805
01:53:08,421 --> 01:53:12,104
All to myself
1806
01:53:12,171 --> 01:53:14,789
Alone.
129027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.