Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,500 --> 00:00:33,860
♪Moonlight on the surface of the sea♪
2
00:00:34,110 --> 00:00:36,920
♪Dances with wind♪
3
00:00:37,750 --> 00:00:41,280
♪Amid the torrent of the secular world♪
4
00:00:41,350 --> 00:00:44,070
♪I find my heart♪
5
00:00:44,710 --> 00:00:48,480
♪In this chaotic time♪
6
00:00:48,560 --> 00:00:51,160
♪You’re thinking of me all the time♪
7
00:00:51,920 --> 00:00:57,350
♪Though this love could have no result♪
8
00:00:59,200 --> 00:01:02,825
♪Your figure with a sword in hand♪
9
00:01:02,825 --> 00:01:05,700
♪Blurs in my dream♪
10
00:01:06,450 --> 00:01:10,070
♪Once impetuous and ambitious♪
11
00:01:10,150 --> 00:01:13,000
♪I find joy back♪
12
00:01:13,350 --> 00:01:17,320
♪Under the disguise of sea♪
13
00:01:17,320 --> 00:01:20,100
♪I follow your steps♪
14
00:01:20,840 --> 00:01:27,120
♪And shut the surging waves
off my heart♪
15
00:01:27,790 --> 00:01:30,870
♪You know I’m proud, joyful♪
16
00:01:30,870 --> 00:01:34,680
♪And loyal, and I never despair♪
17
00:01:35,100 --> 00:01:37,600
♪Ride a gallant steed♪
18
00:01:37,640 --> 00:01:40,640
♪And go out to the vastness♪
19
00:01:42,150 --> 00:01:44,920
♪Every slightest feeling of love♪
20
00:01:44,920 --> 00:01:48,840
♪Blooms in my life♪
21
00:01:49,350 --> 00:01:51,600
♪Melancholy♪
22
00:01:51,600 --> 00:01:56,000
♪But wonderful♪
23
00:02:08,750 --> 00:02:14,960
=Novoland: Pearl Eclipse=
24
00:02:15,120 --> 00:02:17,600
=Episode 11=
25
00:02:31,925 --> 00:02:33,225
Your Highness.
26
00:02:33,225 --> 00:02:34,360
It’s getting late.
27
00:02:34,360 --> 00:02:35,880
You should go to bed now.
28
00:02:36,875 --> 00:02:37,955
Your Highness.
29
00:02:38,200 --> 00:02:40,039
It’s a sort of hard work.
30
00:02:40,240 --> 00:02:41,625
You’d better get some sleep.
31
00:02:45,350 --> 00:02:46,300
- Your Highness!
- Your Highness!
32
00:02:47,475 --> 00:02:48,600
You’re silly.
33
00:02:48,600 --> 00:02:49,520
If you hurt your hands badly,
34
00:02:49,520 --> 00:02:51,000
your whole life will be ruined.
35
00:02:51,000 --> 00:02:51,575
Don’t cry.
36
00:02:51,575 --> 00:02:52,679
Go to get some ointment.
37
00:02:52,679 --> 00:02:53,759
We’re in the South Palace.
38
00:02:53,759 --> 00:02:54,839
We didn’t bring anything in.
39
00:02:54,839 --> 00:02:55,839
Where can I find the ointment?
40
00:02:55,839 --> 00:02:57,039
Send for a physician, then.
41
00:02:57,039 --> 00:02:58,800
It doesn’t help by looking on.
42
00:03:02,200 --> 00:03:03,839
Your Highness, hang on for a while.
43
00:03:04,039 --> 00:03:06,080
You should stop working.
44
00:03:06,825 --> 00:03:07,944
Don’t worry.
45
00:03:09,450 --> 00:03:11,210
I made the promise.
46
00:03:13,000 --> 00:03:14,879
I don’t want to be looked down upon.
47
00:03:25,850 --> 00:03:27,051
Your Majesty.
48
00:03:27,575 --> 00:03:28,475
What’s up?
49
00:03:29,300 --> 00:03:31,520
I heard from the South Palace
50
00:03:31,520 --> 00:03:33,199
that Consort Shurong’s hand
51
00:03:33,199 --> 00:03:35,479
got hurt because of carving amulets.
52
00:03:35,479 --> 00:03:37,250
Her wound is bleeding.
53
00:03:39,225 --> 00:03:41,399
She is bleeding because of carving?
54
00:03:41,600 --> 00:03:42,960
Without timely treatment,
55
00:03:42,960 --> 00:03:45,600
she may become disabled.
56
00:03:45,700 --> 00:03:47,039
Send for a physician, then.
57
00:03:47,450 --> 00:03:48,691
Why do you come to me?
58
00:03:49,125 --> 00:03:50,725
Do you think I can treat her?
59
00:03:51,275 --> 00:03:52,234
No, Your Majesty.
60
00:03:52,700 --> 00:03:54,600
But it was your order
61
00:03:54,650 --> 00:03:57,010
to move Consort Shurong
to the South Palace.
62
00:03:57,250 --> 00:03:58,839
Without your permission,
63
00:03:58,839 --> 00:03:59,400
well,
64
00:03:59,400 --> 00:04:01,759
we dare not do anything.
65
00:04:01,759 --> 00:04:03,479
I haven’t deposed her yet.
66
00:04:04,475 --> 00:04:05,679
Keep to the rules.
67
00:04:06,300 --> 00:04:08,350
Don’t bother me
with her business from now on.
68
00:04:08,425 --> 00:04:09,050
Er...
69
00:04:09,925 --> 00:04:10,800
Yes. Yes.
70
00:04:11,275 --> 00:04:11,900
So...
71
00:04:13,475 --> 00:04:14,720
So, I’m going
72
00:04:14,720 --> 00:04:16,075
to relay your order.
73
00:04:21,275 --> 00:04:22,250
A lowlife.
74
00:04:23,400 --> 00:04:24,239
Later,
75
00:04:24,750 --> 00:04:26,709
I’ll take you to the Palace through
West Corner Gate.
76
00:04:27,125 --> 00:04:28,204
Keep the rules
77
00:04:28,519 --> 00:04:29,880
of the Palace in your mind.
78
00:04:30,279 --> 00:04:30,799
Yes!
79
00:04:30,799 --> 00:04:31,725
Let’s go!
80
00:04:39,800 --> 00:04:40,800
Haishi.
81
00:04:41,250 --> 00:04:42,090
Zhuoying.
82
00:04:43,425 --> 00:04:44,760
Are you going to the Palace today?
83
00:04:44,760 --> 00:04:45,720
Yes.
84
00:04:45,720 --> 00:04:47,000
Why don’t you join us?
85
00:04:48,075 --> 00:04:49,119
I haven’t finished
86
00:04:49,119 --> 00:04:49,880
the handover of my work.
87
00:04:49,880 --> 00:04:50,720
I still need a couple of days.
88
00:04:50,720 --> 00:04:51,375
But today,
89
00:04:51,375 --> 00:04:52,440
I’m going with you.
90
00:04:52,575 --> 00:04:53,839
I’ve been appointed Palace Minister.
91
00:04:54,040 --> 00:04:55,275
I need to go to the Fabric Office
92
00:04:55,275 --> 00:04:56,480
to take my measurements.
93
00:04:56,925 --> 00:04:57,720
Go with us?
94
00:04:57,775 --> 00:04:58,475
Yeah.
95
00:04:59,600 --> 00:05:00,679
No, no, no.
96
00:05:01,225 --> 00:05:02,720
It struck me
97
00:05:02,720 --> 00:05:03,839
that I have something to pick up.
98
00:05:03,839 --> 00:05:05,040
I’ll get it now.
99
00:05:15,325 --> 00:05:16,880
What time is it now?
100
00:05:17,375 --> 00:05:18,920
Half past seven.
101
00:05:18,920 --> 00:05:20,239
It’s close to eight.
102
00:05:20,550 --> 00:05:21,351
Your Majesty.
103
00:05:21,825 --> 00:05:23,760
Jifeng Pavilion is moving to
104
00:05:23,900 --> 00:05:25,659
Zhaoming Palace today.
105
00:05:26,025 --> 00:05:27,160
After breakfast,
106
00:05:27,359 --> 00:05:29,720
would you like to go to Zhaoming Palace?
107
00:05:30,250 --> 00:05:31,519
When did I say
108
00:05:31,519 --> 00:05:32,679
I would go there?
109
00:05:33,025 --> 00:05:33,625
Oh.
110
00:05:34,025 --> 00:05:36,264
So, would you like...?
111
00:05:36,600 --> 00:05:38,160
Do you have
112
00:05:38,160 --> 00:05:39,600
nothing serious to do?
113
00:05:41,100 --> 00:05:43,260
You spend all your time reading my mind.
114
00:05:45,399 --> 00:05:46,040
I...
115
00:05:48,675 --> 00:05:49,715
Go to court.
116
00:05:50,025 --> 00:05:50,865
Yes.
117
00:05:56,525 --> 00:05:58,200
Mr. Fang Haishi, forgive me.
118
00:05:58,200 --> 00:05:59,920
It’s our first time to make you clothes.
119
00:05:59,920 --> 00:06:01,720
We have no records of your measurements.
120
00:06:01,920 --> 00:06:03,359
That’s why you had
121
00:06:03,359 --> 00:06:04,480
to come in person.
122
00:06:11,050 --> 00:06:12,160
Don’t worry.
123
00:06:12,160 --> 00:06:14,000
Jifeng Pavilion is in the Palace now.
124
00:06:14,200 --> 00:06:16,000
If there are any changes,
125
00:06:16,000 --> 00:06:17,399
I will go there
126
00:06:17,399 --> 00:06:18,225
to measure you.
127
00:06:18,225 --> 00:06:19,279
You needn’t
128
00:06:19,279 --> 00:06:20,559
come again.
129
00:06:28,875 --> 00:06:30,119
Zheliu.
130
00:06:30,475 --> 00:06:32,000
Your pearl bracelet
131
00:06:32,000 --> 00:06:33,079
is unique.
132
00:06:33,350 --> 00:06:34,640
It doesn’t seem to be
133
00:06:34,640 --> 00:06:35,799
the product of Tianqi City.
134
00:06:36,250 --> 00:06:38,130
It looks like the jewelry of Yuezhou.
135
00:06:41,050 --> 00:06:42,640
It’s from one of my friends.
136
00:06:42,640 --> 00:06:44,559
I don’t know the place of its origin.
137
00:06:44,559 --> 00:06:46,920
I think the pearls are crystal and full.
138
00:06:46,920 --> 00:06:48,000
They look good.
139
00:06:48,000 --> 00:06:49,640
So I put it on my wrist.
140
00:06:50,225 --> 00:06:51,264
A friend?
141
00:06:52,800 --> 00:06:53,960
Miss Ju.
142
00:06:54,450 --> 00:06:55,769
Zheliu.
143
00:06:56,425 --> 00:06:57,720
I brought you the material
144
00:06:57,720 --> 00:06:58,959
for official robes.
145
00:06:59,375 --> 00:07:00,495
Uncle Shi,
146
00:07:01,550 --> 00:07:03,600
Miss Ju went out
to purchase silk thread.
147
00:07:03,800 --> 00:07:05,200
Shall I put
148
00:07:05,200 --> 00:07:06,320
the material away first?
149
00:07:07,160 --> 00:07:08,079
That’s good.
150
00:07:08,079 --> 00:07:09,650
I trust you.
151
00:07:12,125 --> 00:07:13,685
Mr. Fang, please wait a moment.
152
00:07:19,775 --> 00:07:22,679
Is this the newly appointed
153
00:07:22,679 --> 00:07:25,119
Palace Minister, Fang Haishi?
154
00:07:26,700 --> 00:07:27,781
Mr. Fang.
155
00:07:28,150 --> 00:07:29,239
Lord Qinghai and I
156
00:07:29,239 --> 00:07:30,720
are good friends.
157
00:07:30,850 --> 00:07:31,799
Strictly speaking,
158
00:07:31,799 --> 00:07:32,839
you should call me
159
00:07:32,839 --> 00:07:33,900
Uncle Shi.
160
00:07:35,040 --> 00:07:35,799
Uncle Shi.
161
00:07:43,375 --> 00:07:44,160
No wonder there’s talk
162
00:07:44,160 --> 00:07:46,279
around the city
163
00:07:46,279 --> 00:07:48,160
that the newly appointed Palace Minister
164
00:07:48,160 --> 00:07:49,225
has a graceful bearing,
165
00:07:49,225 --> 00:07:51,345
who is an elegant young man
in these chaotic times.
166
00:07:52,000 --> 00:07:54,119
You’re worthy of the name.
167
00:07:54,119 --> 00:07:55,440
Sure enough.
168
00:07:55,440 --> 00:07:56,799
I’m flattered.
169
00:07:56,925 --> 00:07:58,559
You’re young and promising.
170
00:07:58,559 --> 00:08:00,100
With the instruction of
such a great master as Lord Qinghai,
171
00:08:00,480 --> 00:08:02,200
you’ll make rapid advances.
172
00:08:02,300 --> 00:08:03,359
At that time, don’t forget to
173
00:08:03,359 --> 00:08:04,825
give me some support.
174
00:08:04,825 --> 00:08:06,040
You are being too modest.
175
00:08:07,600 --> 00:08:08,720
Mr. Fang.
176
00:08:09,650 --> 00:08:11,350
I’m worrying about something recently.
177
00:08:11,350 --> 00:08:12,475
Since I run into you,
178
00:08:12,475 --> 00:08:13,900
I want to discuss it with you.
179
00:08:14,160 --> 00:08:15,519
What is it?
180
00:08:16,600 --> 00:08:18,600
The wedding, of course.
181
00:08:20,000 --> 00:08:21,640
Your master has just
recovered from illness
182
00:08:21,640 --> 00:08:23,239
and returned to the court.
183
00:08:23,325 --> 00:08:25,204
His Majesty announced to
all the civilian and military officers
184
00:08:25,375 --> 00:08:27,335
that Lord Qinghai was still alive.
185
00:08:27,525 --> 00:08:29,604
As he inherited the title and fiefdom,
186
00:08:30,200 --> 00:08:31,679
I suppose he and Miss Ju
187
00:08:31,700 --> 00:08:33,275
will have a wedding soon.
188
00:08:33,559 --> 00:08:34,600
Wedding?
189
00:08:37,925 --> 00:08:39,326
You don’t know?
190
00:08:40,599 --> 00:08:42,479
Their marriage was contracted
191
00:08:42,479 --> 00:08:44,440
by Lord Qinghai’s father years ago.
192
00:08:45,100 --> 00:08:47,320
Lord Qinghai
193
00:08:47,650 --> 00:08:49,559
literally grew up
194
00:08:49,599 --> 00:08:50,679
with Miss Ju together.
195
00:08:51,500 --> 00:08:53,139
If it weren’t for
the Rebellion of Prince Yi,
196
00:08:53,139 --> 00:08:55,058
they would’ve been married long ago.
197
00:08:55,650 --> 00:08:57,719
But the delay
198
00:08:57,719 --> 00:08:59,000
is good for them.
199
00:08:59,675 --> 00:09:01,599
His Majesty has been good
to Lord Qinghai.
200
00:09:01,599 --> 00:09:03,075
He’ll guarantee them a decent wedding.
201
00:09:03,075 --> 00:09:03,900
Maybe
202
00:09:03,900 --> 00:09:05,799
he’ll preside over the ceremony.
203
00:09:08,525 --> 00:09:10,400
You just got promoted.
204
00:09:10,400 --> 00:09:11,520
Jifeng Pavilion
205
00:09:11,520 --> 00:09:13,280
has moved into Zhaoming Palace.
206
00:09:14,450 --> 00:09:16,571
Lord Qinghai will marry soon.
207
00:09:16,950 --> 00:09:18,119
Three happy events
208
00:09:18,119 --> 00:09:19,675
come one after another.
209
00:09:19,675 --> 00:09:20,925
That’s why I’m worried.
210
00:09:21,225 --> 00:09:22,250
What kind of gift
211
00:09:22,250 --> 00:09:23,050
do you think I should prepare?
212
00:09:23,050 --> 00:09:23,719
Mr. Fang.
213
00:09:26,475 --> 00:09:27,396
Mr. Fang?
214
00:09:32,960 --> 00:09:34,799
Mr. Fang, Uncle Shi,
215
00:09:34,799 --> 00:09:36,325
please take some tea.
216
00:09:36,825 --> 00:09:38,080
I have something important to do.
217
00:09:38,550 --> 00:09:39,430
I have to go.
218
00:09:41,700 --> 00:09:42,460
Well...
219
00:09:42,975 --> 00:09:45,039
Uncle Shi, please.
220
00:09:45,925 --> 00:09:47,125
OK.
221
00:09:51,075 --> 00:09:52,039
Mr. Fang
222
00:09:52,039 --> 00:09:53,679
looks pale.
223
00:09:56,625 --> 00:09:58,305
Your Majesty,
is there an order to be issued?
224
00:09:59,100 --> 00:10:00,479
You old fox.
225
00:10:00,479 --> 00:10:02,300
You’re getting more and more cunning.
226
00:10:03,025 --> 00:10:04,465
I dare not.
227
00:10:06,425 --> 00:10:09,239
I wanted to tell you,
228
00:10:09,325 --> 00:10:11,799
but you asked me
229
00:10:11,799 --> 00:10:12,999
not to mention...
230
00:10:13,919 --> 00:10:15,880
not to mention her.
231
00:10:16,150 --> 00:10:17,575
I asked you not to mention
that woman’s name,
232
00:10:17,575 --> 00:10:18,840
so you used “her” instead.
233
00:10:18,880 --> 00:10:20,400
You thought it wasn’t a violation
of my order?
234
00:10:20,525 --> 00:10:21,525
Mu Deqing.
235
00:10:21,975 --> 00:10:22,880
Are you
236
00:10:22,880 --> 00:10:24,840
getting tired of living?
237
00:10:25,450 --> 00:10:27,320
It’s my fault. It’s my fault.
238
00:10:27,320 --> 00:10:28,200
I...
239
00:10:29,350 --> 00:10:30,520
Greetings, Your Majesty.
240
00:10:30,650 --> 00:10:31,770
Didn’t you go
to the Left General’s Mansion?
241
00:10:32,400 --> 00:10:33,400
I heard you’ve been
242
00:10:33,400 --> 00:10:34,650
hanging around there recently.
243
00:10:34,650 --> 00:10:35,559
Their stools were almost broken
244
00:10:35,559 --> 00:10:36,840
because you sat on them for too long.
245
00:10:37,719 --> 00:10:39,320
Jifeng Pavilion
246
00:10:39,320 --> 00:10:40,719
has moved into Zhaoming Palace.
247
00:10:41,475 --> 00:10:42,475
Really?
248
00:10:43,675 --> 00:10:44,275
Yes.
249
00:10:44,875 --> 00:10:46,475
I wanted to go and have a look.
250
00:10:46,700 --> 00:10:47,359
But I don’t know why
251
00:10:47,359 --> 00:10:48,640
my mind is in turmoil.
252
00:10:49,025 --> 00:10:50,159
I’ll go another day.
253
00:10:51,875 --> 00:10:53,835
Send the rewards to them.
254
00:10:53,975 --> 00:10:54,814
Yes.
255
00:10:55,975 --> 00:10:56,760
See you.
256
00:10:58,825 --> 00:10:59,585
See you, Your Majesty.
257
00:10:59,585 --> 00:11:00,159
Your Majesty.
258
00:11:00,159 --> 00:11:01,400
Where are we going?
259
00:11:01,500 --> 00:11:02,525
Imperial Hospital.
260
00:11:02,850 --> 00:11:03,625
Oh.
261
00:11:09,400 --> 00:11:11,200
Greetings, Your Majesty.
262
00:11:12,475 --> 00:11:13,320
Mu Deqing.
263
00:11:14,275 --> 00:11:14,900
Ah?
264
00:11:17,575 --> 00:11:18,175
Ah?
265
00:11:20,275 --> 00:11:20,850
Oh.
266
00:11:27,119 --> 00:11:29,320
His Majesty has nothing special to do.
267
00:11:30,350 --> 00:11:31,599
He just wants to have a look
268
00:11:31,599 --> 00:11:32,840
at the medical records
269
00:11:35,325 --> 00:11:37,039
in case there are any mistakes.
270
00:11:41,359 --> 00:11:45,440
Whose records does
His Majesty want to see?
271
00:11:47,225 --> 00:11:48,690
Just bring all of those out.
272
00:11:50,239 --> 00:11:50,880
Well,
273
00:11:51,525 --> 00:11:52,520
stand up,
274
00:11:53,000 --> 00:11:53,975
or you can’t work.
275
00:11:54,520 --> 00:11:55,750
Thank you, Your Majesty.
276
00:12:03,750 --> 00:12:04,640
Is there anything wrong
277
00:12:04,640 --> 00:12:05,919
with the medical records?
278
00:12:05,919 --> 00:12:06,840
I have no idea.
279
00:12:06,925 --> 00:12:07,799
Why would His Majesty
280
00:12:07,799 --> 00:12:09,159
care about such trifles?
281
00:12:09,559 --> 00:12:10,679
Is there any inside story?
282
00:12:10,750 --> 00:12:11,799
Stop it.
283
00:12:11,799 --> 00:12:13,359
I’m sweating now.
284
00:12:52,479 --> 00:12:53,479
(Medical records)
So many records.
285
00:12:54,275 --> 00:12:55,665
Your Majesty,
286
00:12:56,175 --> 00:12:57,359
these are
287
00:12:57,550 --> 00:12:58,799
records
288
00:12:58,799 --> 00:13:00,239
of your health
289
00:13:00,450 --> 00:13:03,171
and medicine you took
when you were ill.
290
00:13:03,825 --> 00:13:05,651
You rarely got ill.
291
00:13:06,150 --> 00:13:08,159
So the records are much less
292
00:13:08,520 --> 00:13:10,359
than those
293
00:13:10,725 --> 00:13:12,244
of the former emperors.
294
00:13:12,575 --> 00:13:14,216
Do all of these belong to me?
295
00:13:15,700 --> 00:13:17,499
We also have concubines’ records.
296
00:13:19,450 --> 00:13:21,600
Would you like to see
297
00:13:21,625 --> 00:13:23,224
any of that?
298
00:13:24,025 --> 00:13:25,400
Rabbit’s life matters.
299
00:13:25,400 --> 00:13:26,520
If there’s anything wrong,
300
00:13:26,520 --> 00:13:27,550
when Consort Shurong is back,
301
00:13:27,550 --> 00:13:28,960
how can we explain it?
302
00:13:29,520 --> 00:13:30,719
We don’t treat rabbits.
303
00:13:30,719 --> 00:13:31,760
Please leave.
304
00:13:32,880 --> 00:13:33,919
I’m begging you, sir.
305
00:13:33,919 --> 00:13:34,875
Please help me.
306
00:13:35,479 --> 00:13:36,479
It’s not that I don’t want to help.
307
00:13:36,599 --> 00:13:37,679
I just act
308
00:13:37,679 --> 00:13:38,679
according to the rules.
309
00:13:38,679 --> 00:13:39,840
Besides, His Majesty
310
00:13:39,840 --> 00:13:40,725
- is in there.
- Dr. Li.
311
00:13:40,800 --> 00:13:41,550
- Well...
- We can’t afford
312
00:13:41,550 --> 00:13:42,975
- to disturb His Majesty.
- Your Majesty.
313
00:13:43,359 --> 00:13:45,400
I’m going to drive them away
314
00:13:45,640 --> 00:13:47,000
lest they disturb you.
315
00:13:47,000 --> 00:13:48,159
Bring them in.
316
00:14:12,050 --> 00:14:13,650
- Greetings, Your Majesty.
- Greetings, Your Majesty.
317
00:14:15,725 --> 00:14:17,285
What’s with the noise?
318
00:14:17,550 --> 00:14:18,760
Your Majesty.
319
00:14:18,760 --> 00:14:20,039
Consort Shurong’s rabbit
320
00:14:20,039 --> 00:14:21,080
is not well recently.
321
00:14:21,080 --> 00:14:22,280
It has diarrhea.
322
00:14:22,520 --> 00:14:23,960
I come to see if the physicians
323
00:14:23,960 --> 00:14:25,175
can treat Xiaoguai…
324
00:14:25,175 --> 00:14:26,700
can treat the rabbit.
325
00:14:28,425 --> 00:14:29,706
Bring it up.
326
00:14:41,375 --> 00:14:42,550
Here. Your Majesty.
327
00:14:42,550 --> 00:14:43,599
Look.
328
00:14:45,700 --> 00:14:47,379
It looks sickly.
329
00:14:49,050 --> 00:14:50,075
What were you doing
330
00:14:50,075 --> 00:14:51,200
in Yu’an Palace?
331
00:14:52,000 --> 00:14:53,640
Without the master,
332
00:14:54,700 --> 00:14:56,320
can’t all the idle people
333
00:14:56,320 --> 00:14:57,875
take care of a rabbit?
334
00:14:58,200 --> 00:14:59,000
Xiaoguai is always
335
00:14:59,000 --> 00:15:00,520
close to Consort Shurong.
336
00:15:00,520 --> 00:15:02,075
After she moved to South Palace,
337
00:15:02,075 --> 00:15:03,376
it became ill.
338
00:15:03,376 --> 00:15:04,919
These days it wouldn’t eat hay.
339
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
We cut radish for it
340
00:15:07,000 --> 00:15:07,479
and it...
341
00:15:07,479 --> 00:15:08,400
Enough, enough.
342
00:15:08,775 --> 00:15:09,719
Stop.
343
00:15:10,275 --> 00:15:11,239
Don’t bother His Majesty
344
00:15:11,239 --> 00:15:12,719
with such trifles.
345
00:15:12,875 --> 00:15:13,760
Honestly!
346
00:15:14,100 --> 00:15:14,980
Mu Deqing.
347
00:15:15,175 --> 00:15:15,775
Yes?
348
00:15:16,125 --> 00:15:17,400
You keep the rabbit.
349
00:15:17,625 --> 00:15:18,260
Ah?
350
00:15:18,275 --> 00:15:18,960
Why?
351
00:15:19,200 --> 00:15:19,840
I...
352
00:15:20,100 --> 00:15:21,239
I keep and support you.
353
00:15:22,050 --> 00:15:23,475
Can’t you
354
00:15:24,080 --> 00:15:25,080
keep a rabbit for me?
355
00:15:26,719 --> 00:15:28,080
Sure. Sure.
356
00:15:28,400 --> 00:15:30,250
I’ll keep it, Your Majesty.
357
00:15:30,760 --> 00:15:31,559
Dr. Li.
358
00:15:32,775 --> 00:15:33,640
Yes.
359
00:15:33,950 --> 00:15:35,599
There are too many records.
360
00:15:35,725 --> 00:15:37,765
I won’t look at each of these.
361
00:15:39,425 --> 00:15:41,239
Will you tell me about
362
00:15:41,239 --> 00:15:41,919
the records of yesterday?
363
00:15:46,880 --> 00:15:48,039
Your Majesty.
364
00:15:48,559 --> 00:15:50,450
There was only one record yesterday.
365
00:15:50,880 --> 00:15:52,650
Consort Shurong’s hand
366
00:15:53,239 --> 00:15:54,760
was injured because of carving.
367
00:15:55,239 --> 00:15:57,950
We wrote a prescription for her
368
00:15:58,150 --> 00:16:00,950
and asked her to have a good rest.
369
00:16:01,300 --> 00:16:02,050
But...
370
00:16:02,625 --> 00:16:03,559
But what?
371
00:16:03,900 --> 00:16:05,775
She didn’t listen to us.
372
00:16:06,200 --> 00:16:07,760
She just applied some ointment
373
00:16:07,760 --> 00:16:09,175
and dressed the wound
374
00:16:09,719 --> 00:16:12,075
before she continued to carve.
375
00:16:12,440 --> 00:16:13,479
Unreasonable.
376
00:16:16,725 --> 00:16:17,559
Fine.
377
00:16:17,975 --> 00:16:19,275
It’s none of your business.
378
00:16:19,850 --> 00:16:21,840
You can’t persuade a person
who deserves to die.
379
00:16:22,975 --> 00:16:24,335
She insists on
380
00:16:24,520 --> 00:16:25,925
achieving her aim.
381
00:16:29,400 --> 00:16:30,760
You just do your job.
382
00:16:31,280 --> 00:16:32,520
It’s good if you can cure her.
383
00:16:32,575 --> 00:16:35,039
It doesn’t matter if you can’t.
384
00:16:37,159 --> 00:16:38,350
Yes, Your Majesty.
385
00:16:41,000 --> 00:16:43,250
Good day, Your Majesty.
386
00:17:08,875 --> 00:17:10,040
It’s raining so hard.
387
00:17:10,275 --> 00:17:11,640
Why do you stay here?
388
00:17:16,160 --> 00:17:17,700
I went to Fabric Office
to take my measurements
389
00:17:18,025 --> 00:17:19,065
and was held up.
390
00:17:35,625 --> 00:17:37,100
Don’t neglect your health
391
00:17:37,300 --> 00:17:38,821
just because you’re young.
392
00:17:39,239 --> 00:17:41,680
It may turn into a cause of disease
when you get old.
393
00:17:44,175 --> 00:17:46,376
Master, you talk like an old man.
394
00:17:47,875 --> 00:17:49,959
How many years are you senior to us?
395
00:17:50,000 --> 00:17:51,160
Many years.
396
00:17:51,475 --> 00:17:52,839
I’m an elder to you.
397
00:17:53,675 --> 00:17:54,715
Master.
398
00:17:55,439 --> 00:17:56,520
I’ve counted.
399
00:17:56,950 --> 00:17:58,710
You’re not much older than us.
400
00:17:59,275 --> 00:18:00,355
Have you counted?
401
00:18:05,275 --> 00:18:06,476
Yes.
402
00:18:07,450 --> 00:18:09,129
I’ve counted carefully.
403
00:18:12,359 --> 00:18:16,160
Being several years older made
a big difference when we were young,
404
00:18:17,275 --> 00:18:19,716
while it doesn’t
405
00:18:20,500 --> 00:18:22,661
as we get older.
406
00:18:25,719 --> 00:18:26,400
Drink it.
407
00:18:26,400 --> 00:18:27,199
It will warm you up.
408
00:18:45,225 --> 00:18:46,426
In fact,
409
00:18:51,125 --> 00:18:52,200
Zhuoying and I
410
00:18:52,200 --> 00:18:53,950
have dragged you down these years.
411
00:18:55,925 --> 00:18:56,884
What do you mean?
412
00:19:02,750 --> 00:19:04,669
If it weren’t for taking care of us,
413
00:19:06,375 --> 00:19:08,615
you would’ve been married long ago.
414
00:19:09,625 --> 00:19:10,786
You may have
415
00:19:11,300 --> 00:19:13,100
many children now.
416
00:19:20,920 --> 00:19:22,160
What happened to you?
417
00:19:27,850 --> 00:19:29,410
Master, I need to leave
418
00:19:29,825 --> 00:19:30,760
before
419
00:19:30,920 --> 00:19:31,959
the palace gate
420
00:19:31,959 --> 00:19:33,118
is locked.
421
00:19:33,600 --> 00:19:34,840
Then stay.
422
00:19:35,675 --> 00:19:36,520
I’ll have them
423
00:19:36,520 --> 00:19:37,880
get you new clothes.
424
00:20:02,439 --> 00:20:03,199
Master.
425
00:20:03,675 --> 00:20:04,479
Go to make
426
00:20:04,479 --> 00:20:05,719
some hot herb tea for Haishi.
427
00:20:05,875 --> 00:20:06,439
And
428
00:20:06,439 --> 00:20:07,625
find some clothes for him.
429
00:20:08,040 --> 00:20:09,079
Is Haishi back?
430
00:20:09,079 --> 00:20:09,700
Go ahead.
431
00:20:10,200 --> 00:20:11,079
Yes.
432
00:20:26,800 --> 00:20:27,719
Haishi.
433
00:20:29,599 --> 00:20:30,920
Master said you got wet in the rain.
434
00:20:31,040 --> 00:20:32,839
He specially asked me
to send you hot herb tea.
435
00:20:34,760 --> 00:20:35,920
I’m coming in.
436
00:20:42,800 --> 00:20:43,479
Haishi?
437
00:20:47,400 --> 00:20:48,239
Haishi?
438
00:21:54,320 --> 00:21:59,520
(Jifeng Pavilion)
439
00:22:19,280 --> 00:22:20,075
Haishi.
440
00:22:22,400 --> 00:22:23,680
You went to Zhaoming Palace last night.
441
00:22:23,680 --> 00:22:25,359
Master asked me
to make you herb tea,
442
00:22:25,479 --> 00:22:27,119
but I didn’t see you afterwards.
443
00:22:27,199 --> 00:22:28,119
I’m off duty this morning,
444
00:22:28,119 --> 00:22:29,079
so I come here to look for you.
445
00:22:29,079 --> 00:22:30,250
You’re here as I expected.
446
00:22:30,839 --> 00:22:32,160
I had some business last night.
447
00:22:32,839 --> 00:22:33,839
It rained heavily.
448
00:22:34,000 --> 00:22:35,359
Didn’t Master ask you to stay?
449
00:22:36,719 --> 00:22:37,675
He did.
450
00:22:39,520 --> 00:22:41,100
Master is always kind to me.
451
00:22:44,680 --> 00:22:45,439
Haishi.
452
00:22:46,479 --> 00:22:47,400
I think
453
00:22:47,560 --> 00:22:48,959
you’ve been preoccupied lately.
454
00:22:49,400 --> 00:22:50,920
You seem to grow up overnight.
455
00:22:51,560 --> 00:22:52,359
I don’t even know
456
00:22:52,359 --> 00:22:53,719
what’s on your mind.
457
00:22:55,160 --> 00:22:56,239
It’s good that
458
00:22:56,920 --> 00:22:59,000
His Majesty offered you a position.
459
00:22:59,319 --> 00:23:00,175
You’ll become steady.
460
00:23:09,325 --> 00:23:09,950
Here.
461
00:23:10,479 --> 00:23:11,119
Look.
462
00:23:11,439 --> 00:23:12,439
Your favorite food.
463
00:23:12,719 --> 00:23:13,325
Take it.
464
00:23:15,680 --> 00:23:17,160
Have you been to Fabric Office again?
465
00:23:19,375 --> 00:23:21,560
How can I spare the time?
466
00:23:21,920 --> 00:23:23,520
I bought it at the market.
467
00:23:26,920 --> 00:23:28,000
Thank you, Zhuoying.
468
00:23:28,680 --> 00:23:30,280
I’m not hungry. You keep it.
469
00:23:32,640 --> 00:23:33,975
Have you done your errands?
470
00:23:34,800 --> 00:23:36,560
I almost forgot
if you hadn’t referred to it.
471
00:23:36,719 --> 00:23:38,079
I have a lot of things to do
in the Palace.
472
00:23:38,160 --> 00:23:38,920
I have to go.
473
00:23:39,280 --> 00:23:39,959
Zhuoying.
474
00:23:44,575 --> 00:23:45,975
I’m going with you.
475
00:23:47,479 --> 00:23:48,775
Master isn’t in the Palace.
476
00:23:49,050 --> 00:23:50,410
He is at the Left General’s Mansion.
477
00:23:54,225 --> 00:23:55,745
I’m not going to see him.
478
00:24:00,450 --> 00:24:01,889
I’m going to see His Majesty.
479
00:24:02,375 --> 00:24:03,216
His Majesty?
480
00:24:10,000 --> 00:24:11,041
Don’t worry.
481
00:24:12,479 --> 00:24:13,959
I don’t have the guts
482
00:24:14,200 --> 00:24:16,300
to assassinate him openly and wantonly.
483
00:24:16,925 --> 00:24:18,764
I took third
in the Imperial Examination,
484
00:24:19,239 --> 00:24:20,675
yet I didn’t get the chance
to see His Majesty.
485
00:24:21,040 --> 00:24:23,479
Now it’s time to meet him.
486
00:24:34,875 --> 00:24:36,880
Your Majesty, are you thirsty?
487
00:24:37,350 --> 00:24:38,839
Shall I ask them to bring you
488
00:24:38,839 --> 00:24:41,125
a cup of walnut pine nut tea?
489
00:24:41,700 --> 00:24:43,140
How’s the rabbit?
490
00:24:44,680 --> 00:24:45,959
Your Majesty,
491
00:24:46,319 --> 00:24:47,959
thanks to Dr. Li
492
00:24:48,599 --> 00:24:51,250
for giving it herbal tea
and acupuncture treatment.
493
00:24:51,250 --> 00:24:53,091
Xiaoguai is well now.
494
00:24:53,550 --> 00:24:55,760
It’s full of spirits.
495
00:24:57,625 --> 00:24:58,385
Come here.
496
00:24:58,400 --> 00:24:59,075
Yes.
497
00:25:02,050 --> 00:25:03,170
Get closer.
498
00:25:03,170 --> 00:25:03,770
Oh.
499
00:25:09,250 --> 00:25:10,199
Your Majesty.
500
00:25:10,439 --> 00:25:11,040
Out.
501
00:25:12,319 --> 00:25:14,319
Yes. I’m getting out now.
502
00:25:17,999 --> 00:25:18,920
Your Majesty.
503
00:25:18,920 --> 00:25:21,079
Fang Haishi, the newly appointed
Palace Minister, asked to see you.
504
00:25:23,800 --> 00:25:24,479
Let him in.
505
00:25:24,880 --> 00:25:25,680
Yes.
506
00:25:27,839 --> 00:25:28,520
Your Majesty.
507
00:25:28,675 --> 00:25:31,350
Shall I get out?
508
00:25:31,439 --> 00:25:32,400
No.
509
00:25:32,839 --> 00:25:33,560
Stay here.
510
00:25:33,839 --> 00:25:35,200
Let Fang Haishi
511
00:25:35,200 --> 00:25:36,239
have a look.
512
00:25:38,100 --> 00:25:39,119
Yes.
513
00:25:46,125 --> 00:25:48,165
Greetings, Your Majesty.
514
00:25:48,640 --> 00:25:49,400
Rise.
515
00:25:50,225 --> 00:25:51,386
Thank you, Your Majesty.
516
00:25:52,525 --> 00:25:54,886
You look fresh with energy today.
517
00:25:56,560 --> 00:25:57,450
Mr. Fang,
518
00:25:57,719 --> 00:25:59,280
do you still like killing now?
519
00:26:00,760 --> 00:26:01,550
I dare not.
520
00:26:02,319 --> 00:26:04,600
Your Majesty, please don’t
make fun of me.
521
00:26:05,199 --> 00:26:06,760
The pearl tax corruption
has been eliminated now.
522
00:26:07,040 --> 00:26:09,280
I didn’t understand Your Majesty before.
523
00:26:09,479 --> 00:26:11,920
Not to mention
your political and military achievements
524
00:26:11,920 --> 00:26:12,959
are comparable to the founding emperor.
525
00:26:13,239 --> 00:26:14,599
In the shadow of Your Majesty,
526
00:26:14,758 --> 00:26:16,079
I’m as dim as the light of a firefly.
527
00:26:16,079 --> 00:26:17,000
I dare not act recklessly.
528
00:26:18,475 --> 00:26:19,875
You have a glib tongue.
529
00:26:20,359 --> 00:26:21,560
I didn’t know
530
00:26:21,560 --> 00:26:22,920
you were
531
00:26:23,040 --> 00:26:25,400
honey-tongued.
532
00:26:25,920 --> 00:26:27,425
You’re better than your master.
533
00:26:30,250 --> 00:26:31,040
Well,
534
00:26:31,275 --> 00:26:32,400
speaking of your master,
535
00:26:32,761 --> 00:26:34,575
I want you to
536
00:26:34,575 --> 00:26:36,014
persuade him on one thing.
537
00:26:37,359 --> 00:26:39,160
I’m going to grant
538
00:26:39,160 --> 00:26:40,560
your master and Miss Ju’s marriage.
539
00:26:41,125 --> 00:26:42,000
They grew up together
540
00:26:42,000 --> 00:26:42,920
from childhood.
541
00:26:42,920 --> 00:26:44,479
In fact, they were engaged long ago.
542
00:26:44,775 --> 00:26:47,239
It’s just they’ve been separated
most of the time.
543
00:26:47,550 --> 00:26:49,310
Their wedding has been delayed.
544
00:26:49,775 --> 00:26:52,535
Your master is a fool.
545
00:26:52,839 --> 00:26:54,359
He’s been busy
with business all day long.
546
00:26:55,100 --> 00:26:57,325
He doesn’t care about
547
00:26:57,325 --> 00:26:58,485
anything about the wedding.
548
00:27:03,839 --> 00:27:05,400
We have no right to meddle in
549
00:27:05,599 --> 00:27:07,439
Master’s marriage.
550
00:27:08,079 --> 00:27:09,719
You think highly of me.
551
00:27:10,920 --> 00:27:11,800
That’s true.
552
00:27:13,350 --> 00:27:14,700
Your master
553
00:27:14,700 --> 00:27:15,981
is really to be blamed.
554
00:27:16,640 --> 00:27:18,400
Qiqi is a good girl.
555
00:27:18,761 --> 00:27:20,560
If she is going to
take care of domestic affairs,
556
00:27:20,750 --> 00:27:21,700
your master
557
00:27:21,700 --> 00:27:22,980
will live a much better life.
558
00:27:28,079 --> 00:27:29,800
It’s good if Master
559
00:27:30,475 --> 00:27:31,595
has a wife to take care of him.
560
00:27:32,200 --> 00:27:32,775
Yeah.
561
00:27:33,400 --> 00:27:35,241
I agree with you on that.
562
00:27:39,479 --> 00:27:40,359
Your Majesty.
563
00:27:41,319 --> 00:27:42,359
I have one request.
564
00:27:45,150 --> 00:27:46,951
Would you please
565
00:27:47,040 --> 00:27:49,359
transfer me to Huangquan Pass?
566
00:27:50,475 --> 00:27:51,050
Oh?
567
00:27:53,125 --> 00:27:54,564
It’s extremely cold
in the northern territory.
568
00:27:55,079 --> 00:27:56,280
Foreign invasion occurs
throughout the year.
569
00:27:56,560 --> 00:27:57,920
Not only women,
570
00:27:58,160 --> 00:28:00,000
but even supplies
are also hard to deliver.
571
00:28:00,319 --> 00:28:01,359
In there,
572
00:28:01,359 --> 00:28:02,359
you have to open up wasteland
573
00:28:02,359 --> 00:28:03,359
with them.
574
00:28:03,599 --> 00:28:05,650
You’ll have a much harder time.
575
00:28:06,239 --> 00:28:08,760
Do you really want to go?
576
00:28:09,719 --> 00:28:11,200
Huangquan Pass is
577
00:28:11,200 --> 00:28:12,479
the most important pass in the north.
578
00:28:12,959 --> 00:28:14,280
If we can hold the pass,
579
00:28:14,479 --> 00:28:16,439
we can hold the northern border
of Dazheng.
580
00:28:16,680 --> 00:28:18,599
It concerns the people and our country.
581
00:28:19,280 --> 00:28:20,640
I’m not the kind of person
who abuses your love and indulgence
582
00:28:20,640 --> 00:28:21,880
and concentrates on making profits.
583
00:28:22,599 --> 00:28:23,880
Blessed with imperial graciousness,
584
00:28:24,199 --> 00:28:26,479
I should do some
practical things for the court.
585
00:28:27,775 --> 00:28:28,550
Yeah.
586
00:28:29,000 --> 00:28:29,841
Good.
587
00:28:30,839 --> 00:28:32,719
You’re such an aspirant as your master.
588
00:28:33,800 --> 00:28:34,520
Good.
589
00:28:35,425 --> 00:28:38,106
You can set out
590
00:28:38,425 --> 00:28:40,265
after your master
591
00:28:40,575 --> 00:28:41,695
and Miss Ju’s wedding.
592
00:28:41,750 --> 00:28:42,620
Your Majesty.
593
00:28:44,599 --> 00:28:46,000
I heard a garrison would be relieved
594
00:28:46,000 --> 00:28:47,520
at Huangquan Pass recently.
595
00:28:47,725 --> 00:28:49,364
A group of recruits will fill up.
596
00:28:50,040 --> 00:28:52,560
Please don’t make an exception for me.
597
00:28:52,719 --> 00:28:54,125
Let me set out
598
00:28:54,125 --> 00:28:55,324
along with the recruits.
599
00:28:56,050 --> 00:28:57,825
With the recruits?
600
00:28:58,719 --> 00:29:00,000
Isn’t that hasty?
601
00:29:00,000 --> 00:29:01,840
You’ll miss the wedding.
602
00:29:04,760 --> 00:29:06,560
I’m just a Palace Minister.
603
00:29:07,719 --> 00:29:10,280
Now that I’ve vowed to
defend Huangquan Pass,
604
00:29:10,839 --> 00:29:12,160
I shouldn’t
605
00:29:12,160 --> 00:29:13,075
have any privileges.
606
00:29:13,800 --> 00:29:16,000
Only then can I work conveniently
607
00:29:16,350 --> 00:29:17,925
after I get there.
608
00:29:20,275 --> 00:29:20,975
Yeah.
609
00:29:21,920 --> 00:29:23,079
It’s better to keep a low profile.
610
00:29:23,239 --> 00:29:25,160
In that case,
611
00:29:25,160 --> 00:29:26,425
set out with the recruits.
612
00:29:27,640 --> 00:29:28,640
Thank you, Your Majesty.
613
00:29:28,880 --> 00:29:29,800
I’ll take my leave.
614
00:29:38,560 --> 00:29:39,375
Your Majesty.
615
00:29:39,959 --> 00:29:41,520
Your Majesty. Xiaoguai is not well.
616
00:29:41,640 --> 00:29:43,079
It has loose bowels again
617
00:29:43,199 --> 00:29:44,319
and its spirits are drooping.
618
00:29:44,850 --> 00:29:45,495
Oh?
619
00:29:45,850 --> 00:29:46,375
Well...
620
00:29:46,500 --> 00:29:48,239
Didn’t you say
after taking Dr. Li’s medicine,
621
00:29:48,239 --> 00:29:49,439
it got better?
622
00:29:51,199 --> 00:29:51,839
Well...
623
00:29:51,959 --> 00:29:53,400
It did get better.
624
00:29:53,560 --> 00:29:54,650
But now it seems that
625
00:29:54,920 --> 00:29:56,599
its illness just relieved a little.
626
00:29:56,850 --> 00:29:57,675
What should we do?
627
00:29:57,800 --> 00:30:00,040
Xiaoguai’s condition is urgent.
628
00:30:00,880 --> 00:30:01,479
Well...
629
00:30:02,199 --> 00:30:03,000
Your Majesty.
630
00:30:03,439 --> 00:30:05,520
Maybe rabbits can’t take
631
00:30:05,520 --> 00:30:07,079
the same medicine as humans do.
632
00:30:07,550 --> 00:30:09,790
Shall we think of another way?
633
00:30:12,040 --> 00:30:13,239
Xiaobai. Xiaobai.
634
00:30:13,239 --> 00:30:14,400
How did you get out again?
635
00:30:14,479 --> 00:30:15,319
Don’t you like
636
00:30:15,319 --> 00:30:16,525
staying at the Fabric Office?
637
00:30:16,959 --> 00:30:19,319
The girl who held a rabbit that day...
638
00:30:21,280 --> 00:30:22,319
Your Majesty,
639
00:30:22,319 --> 00:30:25,319
it was Zheliu,
an embroiderer of Fabric Office.
640
00:30:25,319 --> 00:30:26,825
Ask her to come here.
641
00:30:26,825 --> 00:30:27,479
Yes.
642
00:30:30,675 --> 00:30:31,634
Your Majesty.
643
00:30:36,160 --> 00:30:36,920
Why…
644
00:30:38,239 --> 00:30:39,599
Why does it
645
00:30:39,599 --> 00:30:41,040
still look sick?
646
00:30:42,040 --> 00:30:43,400
Have you fed it with the medicine
647
00:30:43,400 --> 00:30:44,640
prescribed by Dr. Li?
648
00:30:44,950 --> 00:30:46,270
Yes, I have.
649
00:30:46,425 --> 00:30:47,125
Oh.
650
00:30:48,500 --> 00:30:50,020
OK. Go back to work.
651
00:30:51,775 --> 00:30:53,839
What’s wrong with it?
652
00:30:54,800 --> 00:30:56,320
Miss Zheliu arrives.
653
00:30:57,600 --> 00:30:58,521
Come in.
654
00:31:02,520 --> 00:31:04,920
Greetings, Your Majesty.
655
00:31:05,675 --> 00:31:06,795
Rise.
656
00:31:07,550 --> 00:31:08,871
Thank you, Your Majesty.
657
00:31:12,150 --> 00:31:13,239
Where’s your rabbit?
658
00:31:13,239 --> 00:31:14,150
Didn’t you bring it?
659
00:31:15,280 --> 00:31:16,520
The eunuch who delivered the order
660
00:31:16,520 --> 00:31:18,719
didn’t ask me to bring it.
661
00:31:19,000 --> 00:31:20,900
I’m going back to get it.
662
00:31:20,900 --> 00:31:21,625
Never mind.
663
00:31:22,750 --> 00:31:23,711
Answer me,
664
00:31:24,075 --> 00:31:25,514
do you know how to keep rabbits?
665
00:31:26,920 --> 00:31:28,000
Your Majesty.
666
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
I’ve just kept a rabbit
667
00:31:29,000 --> 00:31:30,359
for a short time.
668
00:31:30,359 --> 00:31:31,760
I know a little about it.
669
00:31:33,520 --> 00:31:34,359
Come here.
670
00:31:43,350 --> 00:31:44,990
All right, stop running around.
671
00:31:48,680 --> 00:31:49,800
Take a closer look.
672
00:31:49,800 --> 00:31:51,359
Isn’t it listless?
673
00:31:53,000 --> 00:31:54,375
May I hold it
674
00:31:54,375 --> 00:31:55,718
for a closer look?
675
00:31:56,450 --> 00:31:57,075
Sure.
676
00:32:03,600 --> 00:32:06,839
It does look listless.
677
00:32:07,350 --> 00:32:09,040
It isn’t just listless.
678
00:32:09,359 --> 00:32:11,680
It also has loose bowels.
679
00:32:12,250 --> 00:32:13,000
Yeah.
680
00:32:14,640 --> 00:32:16,199
May I ask
681
00:32:16,199 --> 00:32:18,079
what it feeds on?
682
00:32:18,199 --> 00:32:19,640
What did you feed it?
683
00:32:19,640 --> 00:32:22,280
Fresh vegetable leaves
684
00:32:22,280 --> 00:32:22,920
and fruits.
685
00:32:22,920 --> 00:32:23,550
Sure,
686
00:32:23,550 --> 00:32:25,050
they were washed clean.
687
00:32:25,050 --> 00:32:25,640
Yeah.
688
00:32:25,825 --> 00:32:27,599
They were washed very clean.
689
00:32:29,500 --> 00:32:31,040
No wonder.
690
00:32:31,040 --> 00:32:31,825
Oh?
691
00:32:32,239 --> 00:32:33,119
Your Majesty,
692
00:32:33,119 --> 00:32:34,400
domesticated rabbits
693
00:32:34,400 --> 00:32:35,400
can’t always eat
694
00:32:35,400 --> 00:32:37,000
fresh fruits and vegetables.
695
00:32:37,000 --> 00:32:39,040
It doesn’t matter
if it eats a little occasionally.
696
00:32:39,160 --> 00:32:40,640
But if it always feeds on those,
697
00:32:40,640 --> 00:32:42,319
the rabbit will have loose bowels.
698
00:32:42,319 --> 00:32:43,239
Really?
699
00:32:43,239 --> 00:32:45,599
Over time, it becomes listless.
700
00:32:45,599 --> 00:32:47,199
It may die in severe cases.
701
00:32:47,640 --> 00:32:50,200
Adult rabbits mainly
702
00:32:50,200 --> 00:32:51,599
feed on dry grass
703
00:32:51,599 --> 00:32:53,925
and timothy
704
00:32:53,925 --> 00:32:55,766
with some alfalfa as supplements.
705
00:32:56,479 --> 00:32:57,450
Alfalfa?
706
00:32:59,000 --> 00:33:00,520
Do you know how to treat it?
707
00:33:01,439 --> 00:33:02,800
Yes, Your Majesty.
708
00:33:03,199 --> 00:33:05,439
Don’t feed it with
709
00:33:05,439 --> 00:33:06,719
fresh vegetables and fruits again.
710
00:33:06,719 --> 00:33:08,640
Don’t give it water for half a day.
711
00:33:08,725 --> 00:33:09,375
Yeah.
712
00:33:09,560 --> 00:33:11,359
Grind dry grass and
713
00:33:11,359 --> 00:33:12,359
timothy into powder.
714
00:33:12,359 --> 00:33:14,500
Mix it with dried orange peel powder.
715
00:33:14,500 --> 00:33:15,150
Orange peel?
716
00:33:15,150 --> 00:33:16,760
Ginger slices are helpful, too.
717
00:33:17,225 --> 00:33:17,800
Oh.
718
00:33:17,800 --> 00:33:18,675
After a few days,
719
00:33:18,675 --> 00:33:19,925
if it gets better,
720
00:33:20,050 --> 00:33:21,771
you can have it fed normally.
721
00:33:22,325 --> 00:33:23,075
Oh.
722
00:33:24,079 --> 00:33:25,119
Do you remember?
723
00:33:25,119 --> 00:33:26,040
Your Majesty,
724
00:33:26,239 --> 00:33:28,280
I’ve remembered it well.
725
00:33:35,650 --> 00:33:36,599
Did you hear her?
726
00:33:36,599 --> 00:33:37,520
You can’t eat
727
00:33:37,520 --> 00:33:38,800
clean vegetable leaves again.
728
00:33:41,075 --> 00:33:42,554
How is your rabbit?
729
00:33:44,319 --> 00:33:45,319
Your Majesty.
730
00:33:45,575 --> 00:33:47,136
Xiaobai is fine.
731
00:33:47,700 --> 00:33:49,101
Bring it here.
732
00:33:49,375 --> 00:33:50,500
So it can accompany this…
733
00:33:52,278 --> 00:33:53,450
this rabbit.
734
00:33:53,450 --> 00:33:54,490
It can be its partner.
735
00:33:55,959 --> 00:33:57,500
Yes, Your Majesty.
736
00:33:57,625 --> 00:33:58,275
Yeah.
737
00:33:59,839 --> 00:34:00,640
You may leave now.
738
00:34:06,200 --> 00:34:07,119
Did you hear her?
739
00:34:07,925 --> 00:34:09,750
You’ll get well soon.
740
00:34:09,750 --> 00:34:11,349
I also find you a companion.
741
00:34:18,080 --> 00:34:19,639
You can’t even raise a rabbit.
742
00:34:20,159 --> 00:34:21,280
I’ve supported you for nothing.
743
00:34:22,325 --> 00:34:23,045
Yes.
744
00:34:24,679 --> 00:34:25,479
Yes.
745
00:34:40,199 --> 00:34:41,040
Master.
746
00:34:42,639 --> 00:34:43,879
Pack up and get ready
747
00:34:44,425 --> 00:34:45,865
to move into Zhaoming Palace.
748
00:34:47,275 --> 00:34:49,035
I’ve asked His Majesty’s permission
749
00:34:49,375 --> 00:34:51,814
to set out for Huangquan Pass.
750
00:34:55,239 --> 00:34:56,400
Huangquan Pass?
751
00:34:59,125 --> 00:35:00,964
It’s a big deal.
752
00:35:01,700 --> 00:35:02,779
Did you just make the decision
753
00:35:02,800 --> 00:35:04,000
without asking me?
754
00:35:06,119 --> 00:35:08,399
I should’ve discussed it
755
00:35:08,399 --> 00:35:09,919
with you first.
756
00:35:10,520 --> 00:35:12,560
But you’re busy recently
757
00:35:12,679 --> 00:35:14,600
and time is short.
758
00:35:15,075 --> 00:35:16,234
I need to be flexible
in urgent situations.
759
00:35:16,598 --> 00:35:18,199
Is there any reason why you must go?
760
00:35:18,199 --> 00:35:18,760
Shoot.
761
00:35:18,760 --> 00:35:19,375
Yes.
762
00:35:22,760 --> 00:35:24,525
I put my heart and soul
to follow your example,
763
00:35:24,919 --> 00:35:26,879
forget all my personal desires,
764
00:35:27,280 --> 00:35:28,520
do whatever I can for the country
765
00:35:28,520 --> 00:35:29,879
and be loyal to His Majesty.
766
00:35:30,719 --> 00:35:31,679
In the capital,
767
00:35:31,679 --> 00:35:32,800
I can gain experience.
768
00:35:33,159 --> 00:35:35,479
But it can’t compare with
being at the northern border.
769
00:35:36,840 --> 00:35:39,159
Huangquan Pass is the
strategic point of Dazheng.
770
00:35:39,479 --> 00:35:40,550
Only being there,
771
00:35:41,000 --> 00:35:42,760
can I face the powerful enemy of Huku.
772
00:35:49,439 --> 00:35:50,239
Fine.
773
00:35:50,919 --> 00:35:53,199
It will be of great advantage
774
00:35:53,199 --> 00:35:54,450
to your future.
775
00:36:06,320 --> 00:36:08,025
If you have no more instructions,
776
00:36:09,679 --> 00:36:11,125
I beg your permission to leave.
777
00:36:25,239 --> 00:36:26,050
By the way,
778
00:36:27,325 --> 00:36:28,565
since I’m setting out in a few days,
779
00:36:29,280 --> 00:36:30,000
I may miss
780
00:36:30,000 --> 00:36:32,280
you and Miss Ju’s wedding.
781
00:36:35,399 --> 00:36:36,760
There are many lovers in the world,
782
00:36:37,840 --> 00:36:40,439
but not every pair can tie the knot.
783
00:36:41,800 --> 00:36:45,320
Wedding is
the most joyful event in life.
784
00:36:47,479 --> 00:36:49,040
I wish you
785
00:36:49,350 --> 00:36:50,709
live a happy life forever.
786
00:37:06,375 --> 00:37:10,275
(Fang)
787
00:37:11,840 --> 00:37:14,120
Master, you talk like an old man.
788
00:37:15,520 --> 00:37:17,760
How many years are you senior to us?
789
00:37:18,700 --> 00:37:22,260
Being several years older made
a big difference when we were young,
790
00:37:22,850 --> 00:37:25,251
while it doesn’t
791
00:37:26,100 --> 00:37:28,301
as we get older.
792
00:37:29,650 --> 00:37:31,811
If it weren’t for taking care of us,
793
00:37:33,050 --> 00:37:35,411
you would’ve been married long ago.
794
00:37:36,700 --> 00:37:37,859
You may have
795
00:37:38,475 --> 00:37:40,116
many children now.
796
00:38:10,320 --> 00:38:12,000
The archery and riding test
is in a few days.
797
00:38:12,719 --> 00:38:14,439
You’ve been excellent in it.
798
00:38:15,280 --> 00:38:16,250
Make me proud.
799
00:38:18,125 --> 00:38:19,445
Yes, Master.
800
00:38:19,975 --> 00:38:21,095
Thank you.
801
00:38:27,479 --> 00:38:28,320
Haishi.
802
00:38:29,125 --> 00:38:29,925
Haishi!
803
00:38:38,720 --> 00:38:39,700
They told me
804
00:38:40,000 --> 00:38:41,520
you were going to defend Huangquan Pass?
805
00:38:43,300 --> 00:38:43,925
Yeah.
806
00:38:44,520 --> 00:38:45,675
If you don’t want to go,
807
00:38:46,078 --> 00:38:47,159
ask Master to let His Majesty
808
00:38:47,159 --> 00:38:48,439
recall the order.
809
00:38:51,080 --> 00:38:52,239
Huangquan Pass is remote.
810
00:38:52,399 --> 00:38:53,500
Even I don’t want to go,
811
00:38:53,560 --> 00:38:54,639
let alone you.
812
00:38:54,800 --> 00:38:56,239
I’m going to see Master.
813
00:38:56,650 --> 00:38:57,450
Don’t.
814
00:38:59,919 --> 00:39:00,879
Haishi.
815
00:39:01,375 --> 00:39:02,615
What’s wrong?
816
00:39:03,050 --> 00:39:05,249
Are you afraid His Majesty
will refuse Master?
817
00:39:05,850 --> 00:39:06,879
He won’t.
818
00:39:07,000 --> 00:39:08,520
They are good friends.
819
00:39:08,520 --> 00:39:10,000
His Majesty won’t
make things difficult for you,
820
00:39:10,000 --> 00:39:10,925
otherwise, he wouldn’t have
821
00:39:10,925 --> 00:39:12,040
appointed you as Palace Minister
822
00:39:12,040 --> 00:39:13,520
and let you take
the Imperial Examination.
823
00:39:14,575 --> 00:39:15,855
Don’t ask.
824
00:39:16,919 --> 00:39:17,719
And,
825
00:39:18,075 --> 00:39:19,320
don’t talk nonsense
826
00:39:19,320 --> 00:39:20,239
to Master.
827
00:39:21,600 --> 00:39:22,391
Haishi,
828
00:39:22,679 --> 00:39:23,639
are you hiding something from me?
829
00:39:23,800 --> 00:39:25,520
I asked His Majesty to let me go.
830
00:39:25,520 --> 00:39:26,399
You’re lying!
831
00:39:39,679 --> 00:39:41,040
I’m not lying.
832
00:39:43,800 --> 00:39:45,575
I think
833
00:39:45,575 --> 00:39:47,239
we’ve been together
day and night for years.
834
00:39:47,840 --> 00:39:49,120
If I leave,
835
00:39:49,520 --> 00:39:51,840
I’m reluctant to part from you
836
00:39:52,300 --> 00:39:54,180
even if I have a heart of stone.
837
00:39:54,450 --> 00:39:55,650
But I thought it over again.
838
00:39:56,280 --> 00:39:57,159
Look.
839
00:39:57,600 --> 00:39:58,919
Men must go far and
aspire to a great career.
840
00:39:58,919 --> 00:40:00,520
I’m going to do great things
in the future.
841
00:40:01,000 --> 00:40:02,278
If I stay in the capital,
842
00:40:02,278 --> 00:40:03,239
I’ll always be inexperienced.
843
00:40:03,239 --> 00:40:04,639
That doesn’t help.
844
00:40:06,280 --> 00:40:07,000
All right.
845
00:40:07,520 --> 00:40:09,320
If you miss me in the future,
846
00:40:09,320 --> 00:40:10,360
wherever I am,
847
00:40:10,520 --> 00:40:12,120
you can always write to me.
848
00:40:13,159 --> 00:40:14,639
After I leave,
849
00:40:15,600 --> 00:40:18,199
no one is taking care of
domestic affairs.
850
00:40:18,900 --> 00:40:21,259
There’s one less disciple
to wait upon Master, too.
851
00:40:22,875 --> 00:40:24,115
Miss Ju
852
00:40:24,875 --> 00:40:26,474
won’t come for a while.
853
00:40:27,280 --> 00:40:28,320
You should
854
00:40:28,320 --> 00:40:29,280
take care of all those things.
855
00:40:29,280 --> 00:40:30,399
Remember.
856
00:40:30,399 --> 00:40:31,879
You must be diligent. Don’t slack off.
857
00:40:32,280 --> 00:40:33,399
Miss Ju?
858
00:40:33,399 --> 00:40:34,159
Yes.
859
00:40:36,840 --> 00:40:38,040
Don’t you know?
860
00:40:39,520 --> 00:40:41,080
His Majesty is going to
grant their marriage.
861
00:40:41,879 --> 00:40:43,040
Miss Ju will soon be
862
00:40:43,040 --> 00:40:44,399
the wife of our master.
863
00:40:50,525 --> 00:40:51,439
I have to pack up.
864
00:40:51,439 --> 00:40:52,475
Let’s talk later.
865
00:41:00,150 --> 00:41:07,975
(Fang)
866
00:41:17,040 --> 00:41:18,700
I don’t need meals and refreshments.
867
00:41:19,225 --> 00:41:20,624
It’s me. Zhuoying.
868
00:41:26,679 --> 00:41:27,575
Come in.
869
00:41:34,560 --> 00:41:35,239
Master.
870
00:41:36,080 --> 00:41:36,840
Can I help you?
871
00:41:39,919 --> 00:41:40,800
Haishi is going to
872
00:41:40,800 --> 00:41:41,800
Huangquan Pass alone.
873
00:41:41,800 --> 00:41:42,959
Do you know that?
874
00:41:44,959 --> 00:41:45,600
I know.
875
00:41:46,475 --> 00:41:48,439
His Majesty made him Staff Officer
of Huangquan Battalion.
876
00:41:49,825 --> 00:41:51,466
We’ll separate
877
00:41:51,750 --> 00:41:52,879
sooner or later.
878
00:41:53,520 --> 00:41:54,679
If he gains military exploit
879
00:41:54,679 --> 00:41:55,800
at Huangquan Battalion,
880
00:41:56,399 --> 00:41:57,775
he’ll get a promotion
881
00:41:58,639 --> 00:42:01,120
and have his own residence
when he comes back.
882
00:42:04,925 --> 00:42:06,445
By then,
883
00:42:07,575 --> 00:42:09,575
our family will fall apart.
884
00:42:09,919 --> 00:42:11,125
I was in the old pavilion just now.
885
00:42:11,479 --> 00:42:12,280
I saw Haishi
886
00:42:12,280 --> 00:42:13,479
was crying while she
887
00:42:13,600 --> 00:42:14,639
packed up.
888
00:42:16,320 --> 00:42:17,120
Crying?
889
00:42:21,600 --> 00:42:22,399
Master.
890
00:42:22,600 --> 00:42:24,360
She cried because
you’re getting married!
891
00:42:24,520 --> 00:42:25,479
Don’t talk nonsense!
892
00:42:25,719 --> 00:42:28,300
I didn’t mean that.
893
00:42:28,560 --> 00:42:29,679
I mean
894
00:42:29,959 --> 00:42:30,919
Haishi grew up
895
00:42:30,919 --> 00:42:31,840
in Jifeng Pavilion from childhood.
896
00:42:31,840 --> 00:42:33,600
She feels close to all of us.
897
00:42:33,800 --> 00:42:34,760
You moved into
898
00:42:34,760 --> 00:42:35,840
Zhaoming Palace with us.
899
00:42:35,840 --> 00:42:36,840
She stayed behind.
900
00:42:37,040 --> 00:42:38,120
Though she didn’t say anything,
901
00:42:38,120 --> 00:42:39,175
she must think
902
00:42:39,175 --> 00:42:40,200
we’ve drifted apart.
903
00:42:40,639 --> 00:42:41,639
Now you’re getting married.
904
00:42:41,639 --> 00:42:43,080
She thinks she is useless,
905
00:42:43,080 --> 00:42:43,950
so...
906
00:42:44,360 --> 00:42:45,075
Get out.
907
00:42:46,000 --> 00:42:46,919
Master.
908
00:42:47,239 --> 00:42:48,760
Haishi always respects you.
909
00:42:48,760 --> 00:42:50,159
She told me before she left
910
00:42:50,159 --> 00:42:51,000
that I must
911
00:42:51,000 --> 00:42:52,520
take good care of you.
912
00:42:52,675 --> 00:42:54,225
If you let her go,
913
00:42:55,719 --> 00:42:56,996
you’ll be unworthy
914
00:42:56,996 --> 00:42:57,959
of her sincere heart.
915
00:42:58,120 --> 00:42:58,639
Get out.
916
00:42:58,639 --> 00:42:59,399
Master!
917
00:43:40,040 --> 00:43:41,520
You are so naughty.
918
00:43:41,520 --> 00:43:42,360
You always sneak out
919
00:43:42,360 --> 00:43:43,760
when I don’t pay attention.
920
00:43:47,560 --> 00:43:48,479
Tomorrow,
921
00:43:48,479 --> 00:43:49,919
you’re going to accompany Xiaoguai.
922
00:43:52,439 --> 00:43:53,439
Today, His Majesty asked me to
923
00:43:53,439 --> 00:43:54,800
give medical advice on Xiaoguai.
924
00:43:54,959 --> 00:43:56,479
Poor life.
925
00:43:56,479 --> 00:43:57,600
It’s been fed with too many
926
00:43:57,600 --> 00:43:58,879
vegetables and fruits.
927
00:43:59,120 --> 00:44:01,040
If they keep doing this,
928
00:44:01,040 --> 00:44:02,520
it will get worse.
929
00:44:04,225 --> 00:44:04,919
I wonder
930
00:44:04,919 --> 00:44:05,639
if His Majesty will
931
00:44:05,639 --> 00:44:07,120
do as I said.
932
00:44:08,350 --> 00:44:10,199
Xiaobai, what do you think?
933
00:44:10,679 --> 00:44:12,520
Will he take my advice
934
00:44:12,520 --> 00:44:15,000
and feed Xiaoguai with medicine and hay?
935
00:44:16,560 --> 00:44:18,600
It must be lonely during illness.
936
00:44:18,625 --> 00:44:20,100
You should keep it company
937
00:44:20,100 --> 00:44:21,501
and help it get better soon.
938
00:44:32,399 --> 00:44:33,679
God of Wind,
939
00:44:33,679 --> 00:44:34,525
I think Xiaoguai
940
00:44:34,525 --> 00:44:36,050
is really unwell today.
941
00:44:36,400 --> 00:44:37,925
It’s so poor.
942
00:44:40,639 --> 00:44:42,075
Please bless it.
943
00:44:42,075 --> 00:44:43,556
Help it get better soon.
944
00:44:50,675 --> 00:44:51,300
Stab!
945
00:44:51,975 --> 00:44:53,191
Get ready!
946
00:44:55,239 --> 00:44:55,879
Stab!
947
00:44:57,550 --> 00:44:58,199
Retract!
948
00:44:59,575 --> 00:45:00,280
Stab!
949
00:45:02,919 --> 00:45:03,575
Get ready!
950
00:45:04,360 --> 00:45:05,025
Shoot!
951
00:45:14,320 --> 00:45:15,120
Brother.
952
00:45:16,040 --> 00:45:17,925
Brother is coming.
953
00:45:21,639 --> 00:45:22,325
Brother.
954
00:45:23,120 --> 00:45:24,360
What’re you doing here?
955
00:45:24,360 --> 00:45:25,250
Brother.
956
00:45:25,250 --> 00:45:25,760
We heard that
957
00:45:25,760 --> 00:45:26,760
you were going to Huangquan Pass
958
00:45:26,760 --> 00:45:28,080
along with the recruits.
959
00:45:28,080 --> 00:45:29,280
We waited here specially
960
00:45:29,280 --> 00:45:31,080
to hold the horse for you.
961
00:45:31,550 --> 00:45:32,725
Have you discussed it
962
00:45:32,725 --> 00:45:34,000
with your family?
963
00:45:34,000 --> 00:45:34,800
Of course.
964
00:45:34,800 --> 00:45:36,375
We became friends
965
00:45:36,375 --> 00:45:37,479
during the Imperial Examination.
966
00:45:37,479 --> 00:45:38,125
Besides,
967
00:45:38,125 --> 00:45:39,239
you join Huangquan Battalion
968
00:45:39,239 --> 00:45:40,560
for the just cause.
969
00:45:41,120 --> 00:45:41,919
Going with you
970
00:45:41,919 --> 00:45:43,199
to defend the Huangquan Pass
971
00:45:43,199 --> 00:45:44,325
concerns with the safety of Dazheng.
972
00:45:44,325 --> 00:45:44,875
Yeah.
973
00:45:44,875 --> 00:45:45,919
How can our family not support us?
974
00:45:45,919 --> 00:45:46,600
Yes.
975
00:45:47,040 --> 00:45:47,675
Brother.
976
00:45:47,675 --> 00:45:48,560
- Please.
- Please.
977
00:45:48,560 --> 00:45:49,200
Go.
978
00:45:51,850 --> 00:45:52,925
Military camp.
979
00:45:52,925 --> 00:45:53,844
Who is here?
980
00:45:54,575 --> 00:45:56,005
Staff Officer of Huangquan Battalion,
981
00:45:56,005 --> 00:45:57,225
(Token)
Fang Haishi.
982
00:45:57,700 --> 00:45:58,819
Mr. Fang.
983
00:45:58,819 --> 00:45:59,479
Forgive my rudeness.
984
00:45:59,479 --> 00:46:00,225
Please.
985
00:46:09,320 --> 00:46:11,025
Are you Commander Zhang
986
00:46:11,025 --> 00:46:11,800
and Commander Fu?
987
00:46:11,800 --> 00:46:13,281
I’m Zhang Chengqian.
988
00:46:13,281 --> 00:46:14,399
I’m Fu Yi.
989
00:46:15,239 --> 00:46:16,800
Nice to meet you.
990
00:46:16,800 --> 00:46:19,280
I’m Fang Haishi, Staff Officer
of Huangquan Battalion.
991
00:46:19,520 --> 00:46:20,560
I’m new to the battalion.
992
00:46:20,560 --> 00:46:22,439
I’m looking forward to your advice.
993
00:46:22,439 --> 00:46:23,879
We’ve heard for a long time
that Mr. Fang is good
994
00:46:23,879 --> 00:46:24,800
at horsemanship and archery,
995
00:46:25,000 --> 00:46:25,959
who is taught by
996
00:46:25,959 --> 00:46:27,040
Lord Qinghai himself
997
00:46:27,479 --> 00:46:28,800
and is way out of our league.
998
00:46:29,040 --> 00:46:29,800
Today, I see for myself
999
00:46:30,000 --> 00:46:31,199
your heroic posture.
1000
00:46:31,679 --> 00:46:32,840
I’m flattered.
1001
00:46:33,280 --> 00:46:35,159
You’re Lord Qinghai’s disciple.
1002
00:46:35,159 --> 00:46:36,675
Which family do you belong to?
1003
00:46:38,360 --> 00:46:40,239
The Fang Family of Liushang.
1004
00:46:42,439 --> 00:46:44,050
It’s a noble family.
1005
00:46:44,375 --> 00:46:45,976
Many generals came from
the family throughout the ages.
1006
00:46:46,750 --> 00:46:48,075
At the beginning of our dynasty,
1007
00:46:48,075 --> 00:46:49,635
the family contributed to
settling down the country.
1008
00:46:50,250 --> 00:46:53,411
It’s a pity
that after the Rebellion of Prince Yi,
1009
00:46:53,875 --> 00:46:55,635
there’re few men left in the family.
1010
00:46:56,450 --> 00:46:57,970
Mr. Fang, your surname is rare.
1011
00:46:58,120 --> 00:47:00,360
We’re deeply affected by hearing it.
1012
00:47:02,125 --> 00:47:03,125
It’s my privilege
1013
00:47:03,199 --> 00:47:04,320
to have the surname.
1014
00:47:04,760 --> 00:47:06,239
I hope I won’t disgrace it
1015
00:47:06,239 --> 00:47:07,879
in the army.
1016
00:47:08,080 --> 00:47:09,439
By the way, sirs,
1017
00:47:09,840 --> 00:47:11,399
they’re friends I made
1018
00:47:11,399 --> 00:47:13,199
during the Imperial Examination.
1019
00:47:13,199 --> 00:47:15,239
Could they come along with me?
1020
00:47:15,239 --> 00:47:16,320
If they can,
1021
00:47:16,320 --> 00:47:18,159
please make some arrangements.
1022
00:47:18,159 --> 00:47:19,520
Since they’re your friends,
1023
00:47:19,520 --> 00:47:20,520
they surely can stay.
1024
00:47:20,650 --> 00:47:21,529
I’ll let someone
1025
00:47:21,529 --> 00:47:22,679
register their census register.
1026
00:47:22,679 --> 00:47:24,560
They can stay from today.
1027
00:47:25,560 --> 00:47:26,320
Great.
1028
00:47:26,875 --> 00:47:27,560
Great.
1029
00:47:27,959 --> 00:47:29,280
Thank you, sir.
1030
00:47:29,520 --> 00:47:30,125
Don’t mention it.
1031
00:47:30,280 --> 00:47:31,200
Everyone,
1032
00:47:31,300 --> 00:47:32,719
though you’re my friends,
1033
00:47:32,719 --> 00:47:34,520
there are strict rules in the army.
1034
00:47:34,520 --> 00:47:36,399
You must abide by the rules.
1035
00:47:36,399 --> 00:47:37,479
Don’t violate any laws.
1036
00:47:37,959 --> 00:47:39,280
Yes. Mr. Fang.
1037
00:47:42,840 --> 00:47:43,760
Mr. Zhang.
1038
00:47:43,760 --> 00:47:45,479
Take them to register.
1039
00:47:45,479 --> 00:47:46,125
Yes.
1040
00:47:46,760 --> 00:47:47,879
Please follow me.
1041
00:47:47,919 --> 00:47:49,479
- Go.
- Go.
1042
00:47:50,600 --> 00:47:51,441
Mr. Fang.
1043
00:47:51,479 --> 00:47:52,250
You’ve had a long journey.
1044
00:47:52,399 --> 00:47:54,239
We’ve prepared a camp for you.
1045
00:47:54,560 --> 00:47:55,439
Mr. Fang,
1046
00:47:55,439 --> 00:47:57,025
do you want to have a rest or...?
1047
00:47:57,025 --> 00:47:57,900
I don’t need to rest.
1048
00:47:57,900 --> 00:47:59,025
Time is pressing.
1049
00:47:59,040 --> 00:48:00,239
Let’s go to the drill ground.
1050
00:48:24,020 --> 00:48:28,820
♪Kiss me with all your heart♪
1051
00:48:29,140 --> 00:48:32,180
♪This unacceptable true feeling♪
1052
00:48:32,220 --> 00:48:34,500
♪Suits us well♪
1053
00:48:36,580 --> 00:48:39,780
♪Sweeping across the moon
and the vermilion gate♪
1054
00:48:39,780 --> 00:48:41,980
♪Cool wind finds its effort vain♪
1055
00:48:42,460 --> 00:48:46,020
♪Beneath the tranquility the world sees♪
1056
00:48:46,020 --> 00:48:47,900
♪Sacrifices♪
1057
00:48:49,180 --> 00:48:54,180
♪Playful and simple I am♪
1058
00:48:54,380 --> 00:48:57,300
♪Hate to stay neutral and forbearing♪
1059
00:48:57,580 --> 00:48:59,620
♪And waste life♪
1060
00:49:01,420 --> 00:49:03,780
♪Time roars past♪
1061
00:49:03,780 --> 00:49:05,060
♪Still I follow♪
1062
00:49:05,060 --> 00:49:07,020
♪Men of loyalty and integrity♪
1063
00:49:07,820 --> 00:49:09,700
♪To think of you♪
1064
00:49:09,700 --> 00:49:12,180
♪I don’t need your response♪
1065
00:49:12,180 --> 00:49:14,820
♪Or company♪
1066
00:49:16,060 --> 00:49:18,500
♪It’s the blooming season♪
1067
00:49:18,500 --> 00:49:21,820
♪The best time of a year♪
1068
00:49:22,060 --> 00:49:24,180
♪Why sit alone♪
1069
00:49:24,180 --> 00:49:26,940
♪In freezing wind and moonlight♪
1070
00:49:28,180 --> 00:49:30,980
♪As in a city in wash painting♪
1071
00:49:30,980 --> 00:49:34,300
♪A man saves every possible stroke♪
1072
00:49:35,020 --> 00:49:37,660
♪And refuses to reunite♪
1073
00:49:38,220 --> 00:49:41,180
♪Heart and soul♪
1074
00:49:48,460 --> 00:49:50,180
♪The rest of your life♪
1075
00:49:50,180 --> 00:49:54,020
♪Will be a lonely journey♪
1076
00:49:54,420 --> 00:49:56,380
♪So do not try to heal♪
1077
00:49:56,380 --> 00:50:00,740
♪The part with me in♪
1078
00:50:00,740 --> 00:50:03,420
♪The way I paved for you♪
1079
00:50:03,420 --> 00:50:09,980
♪Mists in my eyes♪
1080
00:50:15,220 --> 00:50:22,940
♪And becomes a vivid token♪
67395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.