All language subtitles for EP11_ Novoland_ Pearl Eclipse [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,500 --> 00:00:33,860 ♪Moonlight on the surface of the sea♪ 2 00:00:34,110 --> 00:00:36,920 ♪Dances with wind♪ 3 00:00:37,750 --> 00:00:41,280 ♪Amid the torrent of the secular world♪ 4 00:00:41,350 --> 00:00:44,070 ♪I find my heart♪ 5 00:00:44,710 --> 00:00:48,480 ♪In this chaotic time♪ 6 00:00:48,560 --> 00:00:51,160 ♪You’re thinking of me all the time♪ 7 00:00:51,920 --> 00:00:57,350 ♪Though this love could have no result♪ 8 00:00:59,200 --> 00:01:02,825 ♪Your figure with a sword in hand♪ 9 00:01:02,825 --> 00:01:05,700 ♪Blurs in my dream♪ 10 00:01:06,450 --> 00:01:10,070 ♪Once impetuous and ambitious♪ 11 00:01:10,150 --> 00:01:13,000 ♪I find joy back♪ 12 00:01:13,350 --> 00:01:17,320 ♪Under the disguise of sea♪ 13 00:01:17,320 --> 00:01:20,100 ♪I follow your steps♪ 14 00:01:20,840 --> 00:01:27,120 ♪And shut the surging waves off my heart♪ 15 00:01:27,790 --> 00:01:30,870 ♪You know I’m proud, joyful♪ 16 00:01:30,870 --> 00:01:34,680 ♪And loyal, and I never despair♪ 17 00:01:35,100 --> 00:01:37,600 ♪Ride a gallant steed♪ 18 00:01:37,640 --> 00:01:40,640 ♪And go out to the vastness♪ 19 00:01:42,150 --> 00:01:44,920 ♪Every slightest feeling of love♪ 20 00:01:44,920 --> 00:01:48,840 ♪Blooms in my life♪ 21 00:01:49,350 --> 00:01:51,600 ♪Melancholy♪ 22 00:01:51,600 --> 00:01:56,000 ♪But wonderful♪ 23 00:02:08,750 --> 00:02:14,960 =Novoland: Pearl Eclipse= 24 00:02:15,120 --> 00:02:17,600 =Episode 11= 25 00:02:31,925 --> 00:02:33,225 Your Highness. 26 00:02:33,225 --> 00:02:34,360 It’s getting late. 27 00:02:34,360 --> 00:02:35,880 You should go to bed now. 28 00:02:36,875 --> 00:02:37,955 Your Highness. 29 00:02:38,200 --> 00:02:40,039 It’s a sort of hard work. 30 00:02:40,240 --> 00:02:41,625 You’d better get some sleep. 31 00:02:45,350 --> 00:02:46,300 - Your Highness! - Your Highness! 32 00:02:47,475 --> 00:02:48,600 You’re silly. 33 00:02:48,600 --> 00:02:49,520 If you hurt your hands badly, 34 00:02:49,520 --> 00:02:51,000 your whole life will be ruined. 35 00:02:51,000 --> 00:02:51,575 Don’t cry. 36 00:02:51,575 --> 00:02:52,679 Go to get some ointment. 37 00:02:52,679 --> 00:02:53,759 We’re in the South Palace. 38 00:02:53,759 --> 00:02:54,839 We didn’t bring anything in. 39 00:02:54,839 --> 00:02:55,839 Where can I find the ointment? 40 00:02:55,839 --> 00:02:57,039 Send for a physician, then. 41 00:02:57,039 --> 00:02:58,800 It doesn’t help by looking on. 42 00:03:02,200 --> 00:03:03,839 Your Highness, hang on for a while. 43 00:03:04,039 --> 00:03:06,080 You should stop working. 44 00:03:06,825 --> 00:03:07,944 Don’t worry. 45 00:03:09,450 --> 00:03:11,210 I made the promise. 46 00:03:13,000 --> 00:03:14,879 I don’t want to be looked down upon. 47 00:03:25,850 --> 00:03:27,051 Your Majesty. 48 00:03:27,575 --> 00:03:28,475 What’s up? 49 00:03:29,300 --> 00:03:31,520 I heard from the South Palace 50 00:03:31,520 --> 00:03:33,199 that Consort Shurong’s hand 51 00:03:33,199 --> 00:03:35,479 got hurt because of carving amulets. 52 00:03:35,479 --> 00:03:37,250 Her wound is bleeding. 53 00:03:39,225 --> 00:03:41,399 She is bleeding because of carving? 54 00:03:41,600 --> 00:03:42,960 Without timely treatment, 55 00:03:42,960 --> 00:03:45,600 she may become disabled. 56 00:03:45,700 --> 00:03:47,039 Send for a physician, then. 57 00:03:47,450 --> 00:03:48,691 Why do you come to me? 58 00:03:49,125 --> 00:03:50,725 Do you think I can treat her? 59 00:03:51,275 --> 00:03:52,234 No, Your Majesty. 60 00:03:52,700 --> 00:03:54,600 But it was your order 61 00:03:54,650 --> 00:03:57,010 to move Consort Shurong to the South Palace. 62 00:03:57,250 --> 00:03:58,839 Without your permission, 63 00:03:58,839 --> 00:03:59,400 well, 64 00:03:59,400 --> 00:04:01,759 we dare not do anything. 65 00:04:01,759 --> 00:04:03,479 I haven’t deposed her yet. 66 00:04:04,475 --> 00:04:05,679 Keep to the rules. 67 00:04:06,300 --> 00:04:08,350 Don’t bother me with her business from now on. 68 00:04:08,425 --> 00:04:09,050 Er... 69 00:04:09,925 --> 00:04:10,800 Yes. Yes. 70 00:04:11,275 --> 00:04:11,900 So... 71 00:04:13,475 --> 00:04:14,720 So, I’m going 72 00:04:14,720 --> 00:04:16,075 to relay your order. 73 00:04:21,275 --> 00:04:22,250 A lowlife. 74 00:04:23,400 --> 00:04:24,239 Later, 75 00:04:24,750 --> 00:04:26,709 I’ll take you to the Palace through West Corner Gate. 76 00:04:27,125 --> 00:04:28,204 Keep the rules 77 00:04:28,519 --> 00:04:29,880 of the Palace in your mind. 78 00:04:30,279 --> 00:04:30,799 Yes! 79 00:04:30,799 --> 00:04:31,725 Let’s go! 80 00:04:39,800 --> 00:04:40,800 Haishi. 81 00:04:41,250 --> 00:04:42,090 Zhuoying. 82 00:04:43,425 --> 00:04:44,760 Are you going to the Palace today? 83 00:04:44,760 --> 00:04:45,720 Yes. 84 00:04:45,720 --> 00:04:47,000 Why don’t you join us? 85 00:04:48,075 --> 00:04:49,119 I haven’t finished 86 00:04:49,119 --> 00:04:49,880 the handover of my work. 87 00:04:49,880 --> 00:04:50,720 I still need a couple of days. 88 00:04:50,720 --> 00:04:51,375 But today, 89 00:04:51,375 --> 00:04:52,440 I’m going with you. 90 00:04:52,575 --> 00:04:53,839 I’ve been appointed Palace Minister. 91 00:04:54,040 --> 00:04:55,275 I need to go to the Fabric Office 92 00:04:55,275 --> 00:04:56,480 to take my measurements. 93 00:04:56,925 --> 00:04:57,720 Go with us? 94 00:04:57,775 --> 00:04:58,475 Yeah. 95 00:04:59,600 --> 00:05:00,679 No, no, no. 96 00:05:01,225 --> 00:05:02,720 It struck me 97 00:05:02,720 --> 00:05:03,839 that I have something to pick up. 98 00:05:03,839 --> 00:05:05,040 I’ll get it now. 99 00:05:15,325 --> 00:05:16,880 What time is it now? 100 00:05:17,375 --> 00:05:18,920 Half past seven. 101 00:05:18,920 --> 00:05:20,239 It’s close to eight. 102 00:05:20,550 --> 00:05:21,351 Your Majesty. 103 00:05:21,825 --> 00:05:23,760 Jifeng Pavilion is moving to 104 00:05:23,900 --> 00:05:25,659 Zhaoming Palace today. 105 00:05:26,025 --> 00:05:27,160 After breakfast, 106 00:05:27,359 --> 00:05:29,720 would you like to go to Zhaoming Palace? 107 00:05:30,250 --> 00:05:31,519 When did I say 108 00:05:31,519 --> 00:05:32,679 I would go there? 109 00:05:33,025 --> 00:05:33,625 Oh. 110 00:05:34,025 --> 00:05:36,264 So, would you like...? 111 00:05:36,600 --> 00:05:38,160 Do you have 112 00:05:38,160 --> 00:05:39,600 nothing serious to do? 113 00:05:41,100 --> 00:05:43,260 You spend all your time reading my mind. 114 00:05:45,399 --> 00:05:46,040 I... 115 00:05:48,675 --> 00:05:49,715 Go to court. 116 00:05:50,025 --> 00:05:50,865 Yes. 117 00:05:56,525 --> 00:05:58,200 Mr. Fang Haishi, forgive me. 118 00:05:58,200 --> 00:05:59,920 It’s our first time to make you clothes. 119 00:05:59,920 --> 00:06:01,720 We have no records of your measurements. 120 00:06:01,920 --> 00:06:03,359 That’s why you had 121 00:06:03,359 --> 00:06:04,480 to come in person. 122 00:06:11,050 --> 00:06:12,160 Don’t worry. 123 00:06:12,160 --> 00:06:14,000 Jifeng Pavilion is in the Palace now. 124 00:06:14,200 --> 00:06:16,000 If there are any changes, 125 00:06:16,000 --> 00:06:17,399 I will go there 126 00:06:17,399 --> 00:06:18,225 to measure you. 127 00:06:18,225 --> 00:06:19,279 You needn’t 128 00:06:19,279 --> 00:06:20,559 come again. 129 00:06:28,875 --> 00:06:30,119 Zheliu. 130 00:06:30,475 --> 00:06:32,000 Your pearl bracelet 131 00:06:32,000 --> 00:06:33,079 is unique. 132 00:06:33,350 --> 00:06:34,640 It doesn’t seem to be 133 00:06:34,640 --> 00:06:35,799 the product of Tianqi City. 134 00:06:36,250 --> 00:06:38,130 It looks like the jewelry of Yuezhou. 135 00:06:41,050 --> 00:06:42,640 It’s from one of my friends. 136 00:06:42,640 --> 00:06:44,559 I don’t know the place of its origin. 137 00:06:44,559 --> 00:06:46,920 I think the pearls are crystal and full. 138 00:06:46,920 --> 00:06:48,000 They look good. 139 00:06:48,000 --> 00:06:49,640 So I put it on my wrist. 140 00:06:50,225 --> 00:06:51,264 A friend? 141 00:06:52,800 --> 00:06:53,960 Miss Ju. 142 00:06:54,450 --> 00:06:55,769 Zheliu. 143 00:06:56,425 --> 00:06:57,720 I brought you the material 144 00:06:57,720 --> 00:06:58,959 for official robes. 145 00:06:59,375 --> 00:07:00,495 Uncle Shi, 146 00:07:01,550 --> 00:07:03,600 Miss Ju went out to purchase silk thread. 147 00:07:03,800 --> 00:07:05,200 Shall I put 148 00:07:05,200 --> 00:07:06,320 the material away first? 149 00:07:07,160 --> 00:07:08,079 That’s good. 150 00:07:08,079 --> 00:07:09,650 I trust you. 151 00:07:12,125 --> 00:07:13,685 Mr. Fang, please wait a moment. 152 00:07:19,775 --> 00:07:22,679 Is this the newly appointed 153 00:07:22,679 --> 00:07:25,119 Palace Minister, Fang Haishi? 154 00:07:26,700 --> 00:07:27,781 Mr. Fang. 155 00:07:28,150 --> 00:07:29,239 Lord Qinghai and I 156 00:07:29,239 --> 00:07:30,720 are good friends. 157 00:07:30,850 --> 00:07:31,799 Strictly speaking, 158 00:07:31,799 --> 00:07:32,839 you should call me 159 00:07:32,839 --> 00:07:33,900 Uncle Shi. 160 00:07:35,040 --> 00:07:35,799 Uncle Shi. 161 00:07:43,375 --> 00:07:44,160 No wonder there’s talk 162 00:07:44,160 --> 00:07:46,279 around the city 163 00:07:46,279 --> 00:07:48,160 that the newly appointed Palace Minister 164 00:07:48,160 --> 00:07:49,225 has a graceful bearing, 165 00:07:49,225 --> 00:07:51,345 who is an elegant young man in these chaotic times. 166 00:07:52,000 --> 00:07:54,119 You’re worthy of the name. 167 00:07:54,119 --> 00:07:55,440 Sure enough. 168 00:07:55,440 --> 00:07:56,799 I’m flattered. 169 00:07:56,925 --> 00:07:58,559 You’re young and promising. 170 00:07:58,559 --> 00:08:00,100 With the instruction of such a great master as Lord Qinghai, 171 00:08:00,480 --> 00:08:02,200 you’ll make rapid advances. 172 00:08:02,300 --> 00:08:03,359 At that time, don’t forget to 173 00:08:03,359 --> 00:08:04,825 give me some support. 174 00:08:04,825 --> 00:08:06,040 You are being too modest. 175 00:08:07,600 --> 00:08:08,720 Mr. Fang. 176 00:08:09,650 --> 00:08:11,350 I’m worrying about something recently. 177 00:08:11,350 --> 00:08:12,475 Since I run into you, 178 00:08:12,475 --> 00:08:13,900 I want to discuss it with you. 179 00:08:14,160 --> 00:08:15,519 What is it? 180 00:08:16,600 --> 00:08:18,600 The wedding, of course. 181 00:08:20,000 --> 00:08:21,640 Your master has just recovered from illness 182 00:08:21,640 --> 00:08:23,239 and returned to the court. 183 00:08:23,325 --> 00:08:25,204 His Majesty announced to all the civilian and military officers 184 00:08:25,375 --> 00:08:27,335 that Lord Qinghai was still alive. 185 00:08:27,525 --> 00:08:29,604 As he inherited the title and fiefdom, 186 00:08:30,200 --> 00:08:31,679 I suppose he and Miss Ju 187 00:08:31,700 --> 00:08:33,275 will have a wedding soon. 188 00:08:33,559 --> 00:08:34,600 Wedding? 189 00:08:37,925 --> 00:08:39,326 You don’t know? 190 00:08:40,599 --> 00:08:42,479 Their marriage was contracted 191 00:08:42,479 --> 00:08:44,440 by Lord Qinghai’s father years ago. 192 00:08:45,100 --> 00:08:47,320 Lord Qinghai 193 00:08:47,650 --> 00:08:49,559 literally grew up 194 00:08:49,599 --> 00:08:50,679 with Miss Ju together. 195 00:08:51,500 --> 00:08:53,139 If it weren’t for the Rebellion of Prince Yi, 196 00:08:53,139 --> 00:08:55,058 they would’ve been married long ago. 197 00:08:55,650 --> 00:08:57,719 But the delay 198 00:08:57,719 --> 00:08:59,000 is good for them. 199 00:08:59,675 --> 00:09:01,599 His Majesty has been good to Lord Qinghai. 200 00:09:01,599 --> 00:09:03,075 He’ll guarantee them a decent wedding. 201 00:09:03,075 --> 00:09:03,900 Maybe 202 00:09:03,900 --> 00:09:05,799 he’ll preside over the ceremony. 203 00:09:08,525 --> 00:09:10,400 You just got promoted. 204 00:09:10,400 --> 00:09:11,520 Jifeng Pavilion 205 00:09:11,520 --> 00:09:13,280 has moved into Zhaoming Palace. 206 00:09:14,450 --> 00:09:16,571 Lord Qinghai will marry soon. 207 00:09:16,950 --> 00:09:18,119 Three happy events 208 00:09:18,119 --> 00:09:19,675 come one after another. 209 00:09:19,675 --> 00:09:20,925 That’s why I’m worried. 210 00:09:21,225 --> 00:09:22,250 What kind of gift 211 00:09:22,250 --> 00:09:23,050 do you think I should prepare? 212 00:09:23,050 --> 00:09:23,719 Mr. Fang. 213 00:09:26,475 --> 00:09:27,396 Mr. Fang? 214 00:09:32,960 --> 00:09:34,799 Mr. Fang, Uncle Shi, 215 00:09:34,799 --> 00:09:36,325 please take some tea. 216 00:09:36,825 --> 00:09:38,080 I have something important to do. 217 00:09:38,550 --> 00:09:39,430 I have to go. 218 00:09:41,700 --> 00:09:42,460 Well... 219 00:09:42,975 --> 00:09:45,039 Uncle Shi, please. 220 00:09:45,925 --> 00:09:47,125 OK. 221 00:09:51,075 --> 00:09:52,039 Mr. Fang 222 00:09:52,039 --> 00:09:53,679 looks pale. 223 00:09:56,625 --> 00:09:58,305 Your Majesty, is there an order to be issued? 224 00:09:59,100 --> 00:10:00,479 You old fox. 225 00:10:00,479 --> 00:10:02,300 You’re getting more and more cunning. 226 00:10:03,025 --> 00:10:04,465 I dare not. 227 00:10:06,425 --> 00:10:09,239 I wanted to tell you, 228 00:10:09,325 --> 00:10:11,799 but you asked me 229 00:10:11,799 --> 00:10:12,999 not to mention... 230 00:10:13,919 --> 00:10:15,880 not to mention her. 231 00:10:16,150 --> 00:10:17,575 I asked you not to mention that woman’s name, 232 00:10:17,575 --> 00:10:18,840 so you used “her” instead. 233 00:10:18,880 --> 00:10:20,400 You thought it wasn’t a violation of my order? 234 00:10:20,525 --> 00:10:21,525 Mu Deqing. 235 00:10:21,975 --> 00:10:22,880 Are you 236 00:10:22,880 --> 00:10:24,840 getting tired of living? 237 00:10:25,450 --> 00:10:27,320 It’s my fault. It’s my fault. 238 00:10:27,320 --> 00:10:28,200 I... 239 00:10:29,350 --> 00:10:30,520 Greetings, Your Majesty. 240 00:10:30,650 --> 00:10:31,770 Didn’t you go to the Left General’s Mansion? 241 00:10:32,400 --> 00:10:33,400 I heard you’ve been 242 00:10:33,400 --> 00:10:34,650 hanging around there recently. 243 00:10:34,650 --> 00:10:35,559 Their stools were almost broken 244 00:10:35,559 --> 00:10:36,840 because you sat on them for too long. 245 00:10:37,719 --> 00:10:39,320 Jifeng Pavilion 246 00:10:39,320 --> 00:10:40,719 has moved into Zhaoming Palace. 247 00:10:41,475 --> 00:10:42,475 Really? 248 00:10:43,675 --> 00:10:44,275 Yes. 249 00:10:44,875 --> 00:10:46,475 I wanted to go and have a look. 250 00:10:46,700 --> 00:10:47,359 But I don’t know why 251 00:10:47,359 --> 00:10:48,640 my mind is in turmoil. 252 00:10:49,025 --> 00:10:50,159 I’ll go another day. 253 00:10:51,875 --> 00:10:53,835 Send the rewards to them. 254 00:10:53,975 --> 00:10:54,814 Yes. 255 00:10:55,975 --> 00:10:56,760 See you. 256 00:10:58,825 --> 00:10:59,585 See you, Your Majesty. 257 00:10:59,585 --> 00:11:00,159 Your Majesty. 258 00:11:00,159 --> 00:11:01,400 Where are we going? 259 00:11:01,500 --> 00:11:02,525 Imperial Hospital. 260 00:11:02,850 --> 00:11:03,625 Oh. 261 00:11:09,400 --> 00:11:11,200 Greetings, Your Majesty. 262 00:11:12,475 --> 00:11:13,320 Mu Deqing. 263 00:11:14,275 --> 00:11:14,900 Ah? 264 00:11:17,575 --> 00:11:18,175 Ah? 265 00:11:20,275 --> 00:11:20,850 Oh. 266 00:11:27,119 --> 00:11:29,320 His Majesty has nothing special to do. 267 00:11:30,350 --> 00:11:31,599 He just wants to have a look 268 00:11:31,599 --> 00:11:32,840 at the medical records 269 00:11:35,325 --> 00:11:37,039 in case there are any mistakes. 270 00:11:41,359 --> 00:11:45,440 Whose records does His Majesty want to see? 271 00:11:47,225 --> 00:11:48,690 Just bring all of those out. 272 00:11:50,239 --> 00:11:50,880 Well, 273 00:11:51,525 --> 00:11:52,520 stand up, 274 00:11:53,000 --> 00:11:53,975 or you can’t work. 275 00:11:54,520 --> 00:11:55,750 Thank you, Your Majesty. 276 00:12:03,750 --> 00:12:04,640 Is there anything wrong 277 00:12:04,640 --> 00:12:05,919 with the medical records? 278 00:12:05,919 --> 00:12:06,840 I have no idea. 279 00:12:06,925 --> 00:12:07,799 Why would His Majesty 280 00:12:07,799 --> 00:12:09,159 care about such trifles? 281 00:12:09,559 --> 00:12:10,679 Is there any inside story? 282 00:12:10,750 --> 00:12:11,799 Stop it. 283 00:12:11,799 --> 00:12:13,359 I’m sweating now. 284 00:12:52,479 --> 00:12:53,479 (Medical records) So many records. 285 00:12:54,275 --> 00:12:55,665 Your Majesty, 286 00:12:56,175 --> 00:12:57,359 these are 287 00:12:57,550 --> 00:12:58,799 records 288 00:12:58,799 --> 00:13:00,239 of your health 289 00:13:00,450 --> 00:13:03,171 and medicine you took when you were ill. 290 00:13:03,825 --> 00:13:05,651 You rarely got ill. 291 00:13:06,150 --> 00:13:08,159 So the records are much less 292 00:13:08,520 --> 00:13:10,359 than those 293 00:13:10,725 --> 00:13:12,244 of the former emperors. 294 00:13:12,575 --> 00:13:14,216 Do all of these belong to me? 295 00:13:15,700 --> 00:13:17,499 We also have concubines’ records. 296 00:13:19,450 --> 00:13:21,600 Would you like to see 297 00:13:21,625 --> 00:13:23,224 any of that? 298 00:13:24,025 --> 00:13:25,400 Rabbit’s life matters. 299 00:13:25,400 --> 00:13:26,520 If there’s anything wrong, 300 00:13:26,520 --> 00:13:27,550 when Consort Shurong is back, 301 00:13:27,550 --> 00:13:28,960 how can we explain it? 302 00:13:29,520 --> 00:13:30,719 We don’t treat rabbits. 303 00:13:30,719 --> 00:13:31,760 Please leave. 304 00:13:32,880 --> 00:13:33,919 I’m begging you, sir. 305 00:13:33,919 --> 00:13:34,875 Please help me. 306 00:13:35,479 --> 00:13:36,479 It’s not that I don’t want to help. 307 00:13:36,599 --> 00:13:37,679 I just act 308 00:13:37,679 --> 00:13:38,679 according to the rules. 309 00:13:38,679 --> 00:13:39,840 Besides, His Majesty 310 00:13:39,840 --> 00:13:40,725 - is in there. - Dr. Li. 311 00:13:40,800 --> 00:13:41,550 - Well... - We can’t afford 312 00:13:41,550 --> 00:13:42,975 - to disturb His Majesty. - Your Majesty. 313 00:13:43,359 --> 00:13:45,400 I’m going to drive them away 314 00:13:45,640 --> 00:13:47,000 lest they disturb you. 315 00:13:47,000 --> 00:13:48,159 Bring them in. 316 00:14:12,050 --> 00:14:13,650 - Greetings, Your Majesty. - Greetings, Your Majesty. 317 00:14:15,725 --> 00:14:17,285 What’s with the noise? 318 00:14:17,550 --> 00:14:18,760 Your Majesty. 319 00:14:18,760 --> 00:14:20,039 Consort Shurong’s rabbit 320 00:14:20,039 --> 00:14:21,080 is not well recently. 321 00:14:21,080 --> 00:14:22,280 It has diarrhea. 322 00:14:22,520 --> 00:14:23,960 I come to see if the physicians 323 00:14:23,960 --> 00:14:25,175 can treat Xiaoguai… 324 00:14:25,175 --> 00:14:26,700 can treat the rabbit. 325 00:14:28,425 --> 00:14:29,706 Bring it up. 326 00:14:41,375 --> 00:14:42,550 Here. Your Majesty. 327 00:14:42,550 --> 00:14:43,599 Look. 328 00:14:45,700 --> 00:14:47,379 It looks sickly. 329 00:14:49,050 --> 00:14:50,075 What were you doing 330 00:14:50,075 --> 00:14:51,200 in Yu’an Palace? 331 00:14:52,000 --> 00:14:53,640 Without the master, 332 00:14:54,700 --> 00:14:56,320 can’t all the idle people 333 00:14:56,320 --> 00:14:57,875 take care of a rabbit? 334 00:14:58,200 --> 00:14:59,000 Xiaoguai is always 335 00:14:59,000 --> 00:15:00,520 close to Consort Shurong. 336 00:15:00,520 --> 00:15:02,075 After she moved to South Palace, 337 00:15:02,075 --> 00:15:03,376 it became ill. 338 00:15:03,376 --> 00:15:04,919 These days it wouldn’t eat hay. 339 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 We cut radish for it 340 00:15:07,000 --> 00:15:07,479 and it... 341 00:15:07,479 --> 00:15:08,400 Enough, enough. 342 00:15:08,775 --> 00:15:09,719 Stop. 343 00:15:10,275 --> 00:15:11,239 Don’t bother His Majesty 344 00:15:11,239 --> 00:15:12,719 with such trifles. 345 00:15:12,875 --> 00:15:13,760 Honestly! 346 00:15:14,100 --> 00:15:14,980 Mu Deqing. 347 00:15:15,175 --> 00:15:15,775 Yes? 348 00:15:16,125 --> 00:15:17,400 You keep the rabbit. 349 00:15:17,625 --> 00:15:18,260 Ah? 350 00:15:18,275 --> 00:15:18,960 Why? 351 00:15:19,200 --> 00:15:19,840 I... 352 00:15:20,100 --> 00:15:21,239 I keep and support you. 353 00:15:22,050 --> 00:15:23,475 Can’t you 354 00:15:24,080 --> 00:15:25,080 keep a rabbit for me? 355 00:15:26,719 --> 00:15:28,080 Sure. Sure. 356 00:15:28,400 --> 00:15:30,250 I’ll keep it, Your Majesty. 357 00:15:30,760 --> 00:15:31,559 Dr. Li. 358 00:15:32,775 --> 00:15:33,640 Yes. 359 00:15:33,950 --> 00:15:35,599 There are too many records. 360 00:15:35,725 --> 00:15:37,765 I won’t look at each of these. 361 00:15:39,425 --> 00:15:41,239 Will you tell me about 362 00:15:41,239 --> 00:15:41,919 the records of yesterday? 363 00:15:46,880 --> 00:15:48,039 Your Majesty. 364 00:15:48,559 --> 00:15:50,450 There was only one record yesterday. 365 00:15:50,880 --> 00:15:52,650 Consort Shurong’s hand 366 00:15:53,239 --> 00:15:54,760 was injured because of carving. 367 00:15:55,239 --> 00:15:57,950 We wrote a prescription for her 368 00:15:58,150 --> 00:16:00,950 and asked her to have a good rest. 369 00:16:01,300 --> 00:16:02,050 But... 370 00:16:02,625 --> 00:16:03,559 But what? 371 00:16:03,900 --> 00:16:05,775 She didn’t listen to us. 372 00:16:06,200 --> 00:16:07,760 She just applied some ointment 373 00:16:07,760 --> 00:16:09,175 and dressed the wound 374 00:16:09,719 --> 00:16:12,075 before she continued to carve. 375 00:16:12,440 --> 00:16:13,479 Unreasonable. 376 00:16:16,725 --> 00:16:17,559 Fine. 377 00:16:17,975 --> 00:16:19,275 It’s none of your business. 378 00:16:19,850 --> 00:16:21,840 You can’t persuade a person who deserves to die. 379 00:16:22,975 --> 00:16:24,335 She insists on 380 00:16:24,520 --> 00:16:25,925 achieving her aim. 381 00:16:29,400 --> 00:16:30,760 You just do your job. 382 00:16:31,280 --> 00:16:32,520 It’s good if you can cure her. 383 00:16:32,575 --> 00:16:35,039 It doesn’t matter if you can’t. 384 00:16:37,159 --> 00:16:38,350 Yes, Your Majesty. 385 00:16:41,000 --> 00:16:43,250 Good day, Your Majesty. 386 00:17:08,875 --> 00:17:10,040 It’s raining so hard. 387 00:17:10,275 --> 00:17:11,640 Why do you stay here? 388 00:17:16,160 --> 00:17:17,700 I went to Fabric Office to take my measurements 389 00:17:18,025 --> 00:17:19,065 and was held up. 390 00:17:35,625 --> 00:17:37,100 Don’t neglect your health 391 00:17:37,300 --> 00:17:38,821 just because you’re young. 392 00:17:39,239 --> 00:17:41,680 It may turn into a cause of disease when you get old. 393 00:17:44,175 --> 00:17:46,376 Master, you talk like an old man. 394 00:17:47,875 --> 00:17:49,959 How many years are you senior to us? 395 00:17:50,000 --> 00:17:51,160 Many years. 396 00:17:51,475 --> 00:17:52,839 I’m an elder to you. 397 00:17:53,675 --> 00:17:54,715 Master. 398 00:17:55,439 --> 00:17:56,520 I’ve counted. 399 00:17:56,950 --> 00:17:58,710 You’re not much older than us. 400 00:17:59,275 --> 00:18:00,355 Have you counted? 401 00:18:05,275 --> 00:18:06,476 Yes. 402 00:18:07,450 --> 00:18:09,129 I’ve counted carefully. 403 00:18:12,359 --> 00:18:16,160 Being several years older made a big difference when we were young, 404 00:18:17,275 --> 00:18:19,716 while it doesn’t 405 00:18:20,500 --> 00:18:22,661 as we get older. 406 00:18:25,719 --> 00:18:26,400 Drink it. 407 00:18:26,400 --> 00:18:27,199 It will warm you up. 408 00:18:45,225 --> 00:18:46,426 In fact, 409 00:18:51,125 --> 00:18:52,200 Zhuoying and I 410 00:18:52,200 --> 00:18:53,950 have dragged you down these years. 411 00:18:55,925 --> 00:18:56,884 What do you mean? 412 00:19:02,750 --> 00:19:04,669 If it weren’t for taking care of us, 413 00:19:06,375 --> 00:19:08,615 you would’ve been married long ago. 414 00:19:09,625 --> 00:19:10,786 You may have 415 00:19:11,300 --> 00:19:13,100 many children now. 416 00:19:20,920 --> 00:19:22,160 What happened to you? 417 00:19:27,850 --> 00:19:29,410 Master, I need to leave 418 00:19:29,825 --> 00:19:30,760 before 419 00:19:30,920 --> 00:19:31,959 the palace gate 420 00:19:31,959 --> 00:19:33,118 is locked. 421 00:19:33,600 --> 00:19:34,840 Then stay. 422 00:19:35,675 --> 00:19:36,520 I’ll have them 423 00:19:36,520 --> 00:19:37,880 get you new clothes. 424 00:20:02,439 --> 00:20:03,199 Master. 425 00:20:03,675 --> 00:20:04,479 Go to make 426 00:20:04,479 --> 00:20:05,719 some hot herb tea for Haishi. 427 00:20:05,875 --> 00:20:06,439 And 428 00:20:06,439 --> 00:20:07,625 find some clothes for him. 429 00:20:08,040 --> 00:20:09,079 Is Haishi back? 430 00:20:09,079 --> 00:20:09,700 Go ahead. 431 00:20:10,200 --> 00:20:11,079 Yes. 432 00:20:26,800 --> 00:20:27,719 Haishi. 433 00:20:29,599 --> 00:20:30,920 Master said you got wet in the rain. 434 00:20:31,040 --> 00:20:32,839 He specially asked me to send you hot herb tea. 435 00:20:34,760 --> 00:20:35,920 I’m coming in. 436 00:20:42,800 --> 00:20:43,479 Haishi? 437 00:20:47,400 --> 00:20:48,239 Haishi? 438 00:21:54,320 --> 00:21:59,520 (Jifeng Pavilion) 439 00:22:19,280 --> 00:22:20,075 Haishi. 440 00:22:22,400 --> 00:22:23,680 You went to Zhaoming Palace last night. 441 00:22:23,680 --> 00:22:25,359 Master asked me to make you herb tea, 442 00:22:25,479 --> 00:22:27,119 but I didn’t see you afterwards. 443 00:22:27,199 --> 00:22:28,119 I’m off duty this morning, 444 00:22:28,119 --> 00:22:29,079 so I come here to look for you. 445 00:22:29,079 --> 00:22:30,250 You’re here as I expected. 446 00:22:30,839 --> 00:22:32,160 I had some business last night. 447 00:22:32,839 --> 00:22:33,839 It rained heavily. 448 00:22:34,000 --> 00:22:35,359 Didn’t Master ask you to stay? 449 00:22:36,719 --> 00:22:37,675 He did. 450 00:22:39,520 --> 00:22:41,100 Master is always kind to me. 451 00:22:44,680 --> 00:22:45,439 Haishi. 452 00:22:46,479 --> 00:22:47,400 I think 453 00:22:47,560 --> 00:22:48,959 you’ve been preoccupied lately. 454 00:22:49,400 --> 00:22:50,920 You seem to grow up overnight. 455 00:22:51,560 --> 00:22:52,359 I don’t even know 456 00:22:52,359 --> 00:22:53,719 what’s on your mind. 457 00:22:55,160 --> 00:22:56,239 It’s good that 458 00:22:56,920 --> 00:22:59,000 His Majesty offered you a position. 459 00:22:59,319 --> 00:23:00,175 You’ll become steady. 460 00:23:09,325 --> 00:23:09,950 Here. 461 00:23:10,479 --> 00:23:11,119 Look. 462 00:23:11,439 --> 00:23:12,439 Your favorite food. 463 00:23:12,719 --> 00:23:13,325 Take it. 464 00:23:15,680 --> 00:23:17,160 Have you been to Fabric Office again? 465 00:23:19,375 --> 00:23:21,560 How can I spare the time? 466 00:23:21,920 --> 00:23:23,520 I bought it at the market. 467 00:23:26,920 --> 00:23:28,000 Thank you, Zhuoying. 468 00:23:28,680 --> 00:23:30,280 I’m not hungry. You keep it. 469 00:23:32,640 --> 00:23:33,975 Have you done your errands? 470 00:23:34,800 --> 00:23:36,560 I almost forgot if you hadn’t referred to it. 471 00:23:36,719 --> 00:23:38,079 I have a lot of things to do in the Palace. 472 00:23:38,160 --> 00:23:38,920 I have to go. 473 00:23:39,280 --> 00:23:39,959 Zhuoying. 474 00:23:44,575 --> 00:23:45,975 I’m going with you. 475 00:23:47,479 --> 00:23:48,775 Master isn’t in the Palace. 476 00:23:49,050 --> 00:23:50,410 He is at the Left General’s Mansion. 477 00:23:54,225 --> 00:23:55,745 I’m not going to see him. 478 00:24:00,450 --> 00:24:01,889 I’m going to see His Majesty. 479 00:24:02,375 --> 00:24:03,216 His Majesty? 480 00:24:10,000 --> 00:24:11,041 Don’t worry. 481 00:24:12,479 --> 00:24:13,959 I don’t have the guts 482 00:24:14,200 --> 00:24:16,300 to assassinate him openly and wantonly. 483 00:24:16,925 --> 00:24:18,764 I took third in the Imperial Examination, 484 00:24:19,239 --> 00:24:20,675 yet I didn’t get the chance to see His Majesty. 485 00:24:21,040 --> 00:24:23,479 Now it’s time to meet him. 486 00:24:34,875 --> 00:24:36,880 Your Majesty, are you thirsty? 487 00:24:37,350 --> 00:24:38,839 Shall I ask them to bring you 488 00:24:38,839 --> 00:24:41,125 a cup of walnut pine nut tea? 489 00:24:41,700 --> 00:24:43,140 How’s the rabbit? 490 00:24:44,680 --> 00:24:45,959 Your Majesty, 491 00:24:46,319 --> 00:24:47,959 thanks to Dr. Li 492 00:24:48,599 --> 00:24:51,250 for giving it herbal tea and acupuncture treatment. 493 00:24:51,250 --> 00:24:53,091 Xiaoguai is well now. 494 00:24:53,550 --> 00:24:55,760 It’s full of spirits. 495 00:24:57,625 --> 00:24:58,385 Come here. 496 00:24:58,400 --> 00:24:59,075 Yes. 497 00:25:02,050 --> 00:25:03,170 Get closer. 498 00:25:03,170 --> 00:25:03,770 Oh. 499 00:25:09,250 --> 00:25:10,199 Your Majesty. 500 00:25:10,439 --> 00:25:11,040 Out. 501 00:25:12,319 --> 00:25:14,319 Yes. I’m getting out now. 502 00:25:17,999 --> 00:25:18,920 Your Majesty. 503 00:25:18,920 --> 00:25:21,079 Fang Haishi, the newly appointed Palace Minister, asked to see you. 504 00:25:23,800 --> 00:25:24,479 Let him in. 505 00:25:24,880 --> 00:25:25,680 Yes. 506 00:25:27,839 --> 00:25:28,520 Your Majesty. 507 00:25:28,675 --> 00:25:31,350 Shall I get out? 508 00:25:31,439 --> 00:25:32,400 No. 509 00:25:32,839 --> 00:25:33,560 Stay here. 510 00:25:33,839 --> 00:25:35,200 Let Fang Haishi 511 00:25:35,200 --> 00:25:36,239 have a look. 512 00:25:38,100 --> 00:25:39,119 Yes. 513 00:25:46,125 --> 00:25:48,165 Greetings, Your Majesty. 514 00:25:48,640 --> 00:25:49,400 Rise. 515 00:25:50,225 --> 00:25:51,386 Thank you, Your Majesty. 516 00:25:52,525 --> 00:25:54,886 You look fresh with energy today. 517 00:25:56,560 --> 00:25:57,450 Mr. Fang, 518 00:25:57,719 --> 00:25:59,280 do you still like killing now? 519 00:26:00,760 --> 00:26:01,550 I dare not. 520 00:26:02,319 --> 00:26:04,600 Your Majesty, please don’t make fun of me. 521 00:26:05,199 --> 00:26:06,760 The pearl tax corruption has been eliminated now. 522 00:26:07,040 --> 00:26:09,280 I didn’t understand Your Majesty before. 523 00:26:09,479 --> 00:26:11,920 Not to mention your political and military achievements 524 00:26:11,920 --> 00:26:12,959 are comparable to the founding emperor. 525 00:26:13,239 --> 00:26:14,599 In the shadow of Your Majesty, 526 00:26:14,758 --> 00:26:16,079 I’m as dim as the light of a firefly. 527 00:26:16,079 --> 00:26:17,000 I dare not act recklessly. 528 00:26:18,475 --> 00:26:19,875 You have a glib tongue. 529 00:26:20,359 --> 00:26:21,560 I didn’t know 530 00:26:21,560 --> 00:26:22,920 you were 531 00:26:23,040 --> 00:26:25,400 honey-tongued. 532 00:26:25,920 --> 00:26:27,425 You’re better than your master. 533 00:26:30,250 --> 00:26:31,040 Well, 534 00:26:31,275 --> 00:26:32,400 speaking of your master, 535 00:26:32,761 --> 00:26:34,575 I want you to 536 00:26:34,575 --> 00:26:36,014 persuade him on one thing. 537 00:26:37,359 --> 00:26:39,160 I’m going to grant 538 00:26:39,160 --> 00:26:40,560 your master and Miss Ju’s marriage. 539 00:26:41,125 --> 00:26:42,000 They grew up together 540 00:26:42,000 --> 00:26:42,920 from childhood. 541 00:26:42,920 --> 00:26:44,479 In fact, they were engaged long ago. 542 00:26:44,775 --> 00:26:47,239 It’s just they’ve been separated most of the time. 543 00:26:47,550 --> 00:26:49,310 Their wedding has been delayed. 544 00:26:49,775 --> 00:26:52,535 Your master is a fool. 545 00:26:52,839 --> 00:26:54,359 He’s been busy with business all day long. 546 00:26:55,100 --> 00:26:57,325 He doesn’t care about 547 00:26:57,325 --> 00:26:58,485 anything about the wedding. 548 00:27:03,839 --> 00:27:05,400 We have no right to meddle in 549 00:27:05,599 --> 00:27:07,439 Master’s marriage. 550 00:27:08,079 --> 00:27:09,719 You think highly of me. 551 00:27:10,920 --> 00:27:11,800 That’s true. 552 00:27:13,350 --> 00:27:14,700 Your master 553 00:27:14,700 --> 00:27:15,981 is really to be blamed. 554 00:27:16,640 --> 00:27:18,400 Qiqi is a good girl. 555 00:27:18,761 --> 00:27:20,560 If she is going to take care of domestic affairs, 556 00:27:20,750 --> 00:27:21,700 your master 557 00:27:21,700 --> 00:27:22,980 will live a much better life. 558 00:27:28,079 --> 00:27:29,800 It’s good if Master 559 00:27:30,475 --> 00:27:31,595 has a wife to take care of him. 560 00:27:32,200 --> 00:27:32,775 Yeah. 561 00:27:33,400 --> 00:27:35,241 I agree with you on that. 562 00:27:39,479 --> 00:27:40,359 Your Majesty. 563 00:27:41,319 --> 00:27:42,359 I have one request. 564 00:27:45,150 --> 00:27:46,951 Would you please 565 00:27:47,040 --> 00:27:49,359 transfer me to Huangquan Pass? 566 00:27:50,475 --> 00:27:51,050 Oh? 567 00:27:53,125 --> 00:27:54,564 It’s extremely cold in the northern territory. 568 00:27:55,079 --> 00:27:56,280 Foreign invasion occurs throughout the year. 569 00:27:56,560 --> 00:27:57,920 Not only women, 570 00:27:58,160 --> 00:28:00,000 but even supplies are also hard to deliver. 571 00:28:00,319 --> 00:28:01,359 In there, 572 00:28:01,359 --> 00:28:02,359 you have to open up wasteland 573 00:28:02,359 --> 00:28:03,359 with them. 574 00:28:03,599 --> 00:28:05,650 You’ll have a much harder time. 575 00:28:06,239 --> 00:28:08,760 Do you really want to go? 576 00:28:09,719 --> 00:28:11,200 Huangquan Pass is 577 00:28:11,200 --> 00:28:12,479 the most important pass in the north. 578 00:28:12,959 --> 00:28:14,280 If we can hold the pass, 579 00:28:14,479 --> 00:28:16,439 we can hold the northern border of Dazheng. 580 00:28:16,680 --> 00:28:18,599 It concerns the people and our country. 581 00:28:19,280 --> 00:28:20,640 I’m not the kind of person who abuses your love and indulgence 582 00:28:20,640 --> 00:28:21,880 and concentrates on making profits. 583 00:28:22,599 --> 00:28:23,880 Blessed with imperial graciousness, 584 00:28:24,199 --> 00:28:26,479 I should do some practical things for the court. 585 00:28:27,775 --> 00:28:28,550 Yeah. 586 00:28:29,000 --> 00:28:29,841 Good. 587 00:28:30,839 --> 00:28:32,719 You’re such an aspirant as your master. 588 00:28:33,800 --> 00:28:34,520 Good. 589 00:28:35,425 --> 00:28:38,106 You can set out 590 00:28:38,425 --> 00:28:40,265 after your master 591 00:28:40,575 --> 00:28:41,695 and Miss Ju’s wedding. 592 00:28:41,750 --> 00:28:42,620 Your Majesty. 593 00:28:44,599 --> 00:28:46,000 I heard a garrison would be relieved 594 00:28:46,000 --> 00:28:47,520 at Huangquan Pass recently. 595 00:28:47,725 --> 00:28:49,364 A group of recruits will fill up. 596 00:28:50,040 --> 00:28:52,560 Please don’t make an exception for me. 597 00:28:52,719 --> 00:28:54,125 Let me set out 598 00:28:54,125 --> 00:28:55,324 along with the recruits. 599 00:28:56,050 --> 00:28:57,825 With the recruits? 600 00:28:58,719 --> 00:29:00,000 Isn’t that hasty? 601 00:29:00,000 --> 00:29:01,840 You’ll miss the wedding. 602 00:29:04,760 --> 00:29:06,560 I’m just a Palace Minister. 603 00:29:07,719 --> 00:29:10,280 Now that I’ve vowed to defend Huangquan Pass, 604 00:29:10,839 --> 00:29:12,160 I shouldn’t 605 00:29:12,160 --> 00:29:13,075 have any privileges. 606 00:29:13,800 --> 00:29:16,000 Only then can I work conveniently 607 00:29:16,350 --> 00:29:17,925 after I get there. 608 00:29:20,275 --> 00:29:20,975 Yeah. 609 00:29:21,920 --> 00:29:23,079 It’s better to keep a low profile. 610 00:29:23,239 --> 00:29:25,160 In that case, 611 00:29:25,160 --> 00:29:26,425 set out with the recruits. 612 00:29:27,640 --> 00:29:28,640 Thank you, Your Majesty. 613 00:29:28,880 --> 00:29:29,800 I’ll take my leave. 614 00:29:38,560 --> 00:29:39,375 Your Majesty. 615 00:29:39,959 --> 00:29:41,520 Your Majesty. Xiaoguai is not well. 616 00:29:41,640 --> 00:29:43,079 It has loose bowels again 617 00:29:43,199 --> 00:29:44,319 and its spirits are drooping. 618 00:29:44,850 --> 00:29:45,495 Oh? 619 00:29:45,850 --> 00:29:46,375 Well... 620 00:29:46,500 --> 00:29:48,239 Didn’t you say after taking Dr. Li’s medicine, 621 00:29:48,239 --> 00:29:49,439 it got better? 622 00:29:51,199 --> 00:29:51,839 Well... 623 00:29:51,959 --> 00:29:53,400 It did get better. 624 00:29:53,560 --> 00:29:54,650 But now it seems that 625 00:29:54,920 --> 00:29:56,599 its illness just relieved a little. 626 00:29:56,850 --> 00:29:57,675 What should we do? 627 00:29:57,800 --> 00:30:00,040 Xiaoguai’s condition is urgent. 628 00:30:00,880 --> 00:30:01,479 Well... 629 00:30:02,199 --> 00:30:03,000 Your Majesty. 630 00:30:03,439 --> 00:30:05,520 Maybe rabbits can’t take 631 00:30:05,520 --> 00:30:07,079 the same medicine as humans do. 632 00:30:07,550 --> 00:30:09,790 Shall we think of another way? 633 00:30:12,040 --> 00:30:13,239 Xiaobai. Xiaobai. 634 00:30:13,239 --> 00:30:14,400 How did you get out again? 635 00:30:14,479 --> 00:30:15,319 Don’t you like 636 00:30:15,319 --> 00:30:16,525 staying at the Fabric Office? 637 00:30:16,959 --> 00:30:19,319 The girl who held a rabbit that day... 638 00:30:21,280 --> 00:30:22,319 Your Majesty, 639 00:30:22,319 --> 00:30:25,319 it was Zheliu, an embroiderer of Fabric Office. 640 00:30:25,319 --> 00:30:26,825 Ask her to come here. 641 00:30:26,825 --> 00:30:27,479 Yes. 642 00:30:30,675 --> 00:30:31,634 Your Majesty. 643 00:30:36,160 --> 00:30:36,920 Why… 644 00:30:38,239 --> 00:30:39,599 Why does it 645 00:30:39,599 --> 00:30:41,040 still look sick? 646 00:30:42,040 --> 00:30:43,400 Have you fed it with the medicine 647 00:30:43,400 --> 00:30:44,640 prescribed by Dr. Li? 648 00:30:44,950 --> 00:30:46,270 Yes, I have. 649 00:30:46,425 --> 00:30:47,125 Oh. 650 00:30:48,500 --> 00:30:50,020 OK. Go back to work. 651 00:30:51,775 --> 00:30:53,839 What’s wrong with it? 652 00:30:54,800 --> 00:30:56,320 Miss Zheliu arrives. 653 00:30:57,600 --> 00:30:58,521 Come in. 654 00:31:02,520 --> 00:31:04,920 Greetings, Your Majesty. 655 00:31:05,675 --> 00:31:06,795 Rise. 656 00:31:07,550 --> 00:31:08,871 Thank you, Your Majesty. 657 00:31:12,150 --> 00:31:13,239 Where’s your rabbit? 658 00:31:13,239 --> 00:31:14,150 Didn’t you bring it? 659 00:31:15,280 --> 00:31:16,520 The eunuch who delivered the order 660 00:31:16,520 --> 00:31:18,719 didn’t ask me to bring it. 661 00:31:19,000 --> 00:31:20,900 I’m going back to get it. 662 00:31:20,900 --> 00:31:21,625 Never mind. 663 00:31:22,750 --> 00:31:23,711 Answer me, 664 00:31:24,075 --> 00:31:25,514 do you know how to keep rabbits? 665 00:31:26,920 --> 00:31:28,000 Your Majesty. 666 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 I’ve just kept a rabbit 667 00:31:29,000 --> 00:31:30,359 for a short time. 668 00:31:30,359 --> 00:31:31,760 I know a little about it. 669 00:31:33,520 --> 00:31:34,359 Come here. 670 00:31:43,350 --> 00:31:44,990 All right, stop running around. 671 00:31:48,680 --> 00:31:49,800 Take a closer look. 672 00:31:49,800 --> 00:31:51,359 Isn’t it listless? 673 00:31:53,000 --> 00:31:54,375 May I hold it 674 00:31:54,375 --> 00:31:55,718 for a closer look? 675 00:31:56,450 --> 00:31:57,075 Sure. 676 00:32:03,600 --> 00:32:06,839 It does look listless. 677 00:32:07,350 --> 00:32:09,040 It isn’t just listless. 678 00:32:09,359 --> 00:32:11,680 It also has loose bowels. 679 00:32:12,250 --> 00:32:13,000 Yeah. 680 00:32:14,640 --> 00:32:16,199 May I ask 681 00:32:16,199 --> 00:32:18,079 what it feeds on? 682 00:32:18,199 --> 00:32:19,640 What did you feed it? 683 00:32:19,640 --> 00:32:22,280 Fresh vegetable leaves 684 00:32:22,280 --> 00:32:22,920 and fruits. 685 00:32:22,920 --> 00:32:23,550 Sure, 686 00:32:23,550 --> 00:32:25,050 they were washed clean. 687 00:32:25,050 --> 00:32:25,640 Yeah. 688 00:32:25,825 --> 00:32:27,599 They were washed very clean. 689 00:32:29,500 --> 00:32:31,040 No wonder. 690 00:32:31,040 --> 00:32:31,825 Oh? 691 00:32:32,239 --> 00:32:33,119 Your Majesty, 692 00:32:33,119 --> 00:32:34,400 domesticated rabbits 693 00:32:34,400 --> 00:32:35,400 can’t always eat 694 00:32:35,400 --> 00:32:37,000 fresh fruits and vegetables. 695 00:32:37,000 --> 00:32:39,040 It doesn’t matter if it eats a little occasionally. 696 00:32:39,160 --> 00:32:40,640 But if it always feeds on those, 697 00:32:40,640 --> 00:32:42,319 the rabbit will have loose bowels. 698 00:32:42,319 --> 00:32:43,239 Really? 699 00:32:43,239 --> 00:32:45,599 Over time, it becomes listless. 700 00:32:45,599 --> 00:32:47,199 It may die in severe cases. 701 00:32:47,640 --> 00:32:50,200 Adult rabbits mainly 702 00:32:50,200 --> 00:32:51,599 feed on dry grass 703 00:32:51,599 --> 00:32:53,925 and timothy 704 00:32:53,925 --> 00:32:55,766 with some alfalfa as supplements. 705 00:32:56,479 --> 00:32:57,450 Alfalfa? 706 00:32:59,000 --> 00:33:00,520 Do you know how to treat it? 707 00:33:01,439 --> 00:33:02,800 Yes, Your Majesty. 708 00:33:03,199 --> 00:33:05,439 Don’t feed it with 709 00:33:05,439 --> 00:33:06,719 fresh vegetables and fruits again. 710 00:33:06,719 --> 00:33:08,640 Don’t give it water for half a day. 711 00:33:08,725 --> 00:33:09,375 Yeah. 712 00:33:09,560 --> 00:33:11,359 Grind dry grass and 713 00:33:11,359 --> 00:33:12,359 timothy into powder. 714 00:33:12,359 --> 00:33:14,500 Mix it with dried orange peel powder. 715 00:33:14,500 --> 00:33:15,150 Orange peel? 716 00:33:15,150 --> 00:33:16,760 Ginger slices are helpful, too. 717 00:33:17,225 --> 00:33:17,800 Oh. 718 00:33:17,800 --> 00:33:18,675 After a few days, 719 00:33:18,675 --> 00:33:19,925 if it gets better, 720 00:33:20,050 --> 00:33:21,771 you can have it fed normally. 721 00:33:22,325 --> 00:33:23,075 Oh. 722 00:33:24,079 --> 00:33:25,119 Do you remember? 723 00:33:25,119 --> 00:33:26,040 Your Majesty, 724 00:33:26,239 --> 00:33:28,280 I’ve remembered it well. 725 00:33:35,650 --> 00:33:36,599 Did you hear her? 726 00:33:36,599 --> 00:33:37,520 You can’t eat 727 00:33:37,520 --> 00:33:38,800 clean vegetable leaves again. 728 00:33:41,075 --> 00:33:42,554 How is your rabbit? 729 00:33:44,319 --> 00:33:45,319 Your Majesty. 730 00:33:45,575 --> 00:33:47,136 Xiaobai is fine. 731 00:33:47,700 --> 00:33:49,101 Bring it here. 732 00:33:49,375 --> 00:33:50,500 So it can accompany this… 733 00:33:52,278 --> 00:33:53,450 this rabbit. 734 00:33:53,450 --> 00:33:54,490 It can be its partner. 735 00:33:55,959 --> 00:33:57,500 Yes, Your Majesty. 736 00:33:57,625 --> 00:33:58,275 Yeah. 737 00:33:59,839 --> 00:34:00,640 You may leave now. 738 00:34:06,200 --> 00:34:07,119 Did you hear her? 739 00:34:07,925 --> 00:34:09,750 You’ll get well soon. 740 00:34:09,750 --> 00:34:11,349 I also find you a companion. 741 00:34:18,080 --> 00:34:19,639 You can’t even raise a rabbit. 742 00:34:20,159 --> 00:34:21,280 I’ve supported you for nothing. 743 00:34:22,325 --> 00:34:23,045 Yes. 744 00:34:24,679 --> 00:34:25,479 Yes. 745 00:34:40,199 --> 00:34:41,040 Master. 746 00:34:42,639 --> 00:34:43,879 Pack up and get ready 747 00:34:44,425 --> 00:34:45,865 to move into Zhaoming Palace. 748 00:34:47,275 --> 00:34:49,035 I’ve asked His Majesty’s permission 749 00:34:49,375 --> 00:34:51,814 to set out for Huangquan Pass. 750 00:34:55,239 --> 00:34:56,400 Huangquan Pass? 751 00:34:59,125 --> 00:35:00,964 It’s a big deal. 752 00:35:01,700 --> 00:35:02,779 Did you just make the decision 753 00:35:02,800 --> 00:35:04,000 without asking me? 754 00:35:06,119 --> 00:35:08,399 I should’ve discussed it 755 00:35:08,399 --> 00:35:09,919 with you first. 756 00:35:10,520 --> 00:35:12,560 But you’re busy recently 757 00:35:12,679 --> 00:35:14,600 and time is short. 758 00:35:15,075 --> 00:35:16,234 I need to be flexible in urgent situations. 759 00:35:16,598 --> 00:35:18,199 Is there any reason why you must go? 760 00:35:18,199 --> 00:35:18,760 Shoot. 761 00:35:18,760 --> 00:35:19,375 Yes. 762 00:35:22,760 --> 00:35:24,525 I put my heart and soul to follow your example, 763 00:35:24,919 --> 00:35:26,879 forget all my personal desires, 764 00:35:27,280 --> 00:35:28,520 do whatever I can for the country 765 00:35:28,520 --> 00:35:29,879 and be loyal to His Majesty. 766 00:35:30,719 --> 00:35:31,679 In the capital, 767 00:35:31,679 --> 00:35:32,800 I can gain experience. 768 00:35:33,159 --> 00:35:35,479 But it can’t compare with being at the northern border. 769 00:35:36,840 --> 00:35:39,159 Huangquan Pass is the strategic point of Dazheng. 770 00:35:39,479 --> 00:35:40,550 Only being there, 771 00:35:41,000 --> 00:35:42,760 can I face the powerful enemy of Huku. 772 00:35:49,439 --> 00:35:50,239 Fine. 773 00:35:50,919 --> 00:35:53,199 It will be of great advantage 774 00:35:53,199 --> 00:35:54,450 to your future. 775 00:36:06,320 --> 00:36:08,025 If you have no more instructions, 776 00:36:09,679 --> 00:36:11,125 I beg your permission to leave. 777 00:36:25,239 --> 00:36:26,050 By the way, 778 00:36:27,325 --> 00:36:28,565 since I’m setting out in a few days, 779 00:36:29,280 --> 00:36:30,000 I may miss 780 00:36:30,000 --> 00:36:32,280 you and Miss Ju’s wedding. 781 00:36:35,399 --> 00:36:36,760 There are many lovers in the world, 782 00:36:37,840 --> 00:36:40,439 but not every pair can tie the knot. 783 00:36:41,800 --> 00:36:45,320 Wedding is the most joyful event in life. 784 00:36:47,479 --> 00:36:49,040 I wish you 785 00:36:49,350 --> 00:36:50,709 live a happy life forever. 786 00:37:06,375 --> 00:37:10,275 (Fang) 787 00:37:11,840 --> 00:37:14,120 Master, you talk like an old man. 788 00:37:15,520 --> 00:37:17,760 How many years are you senior to us? 789 00:37:18,700 --> 00:37:22,260 Being several years older made a big difference when we were young, 790 00:37:22,850 --> 00:37:25,251 while it doesn’t 791 00:37:26,100 --> 00:37:28,301 as we get older. 792 00:37:29,650 --> 00:37:31,811 If it weren’t for taking care of us, 793 00:37:33,050 --> 00:37:35,411 you would’ve been married long ago. 794 00:37:36,700 --> 00:37:37,859 You may have 795 00:37:38,475 --> 00:37:40,116 many children now. 796 00:38:10,320 --> 00:38:12,000 The archery and riding test is in a few days. 797 00:38:12,719 --> 00:38:14,439 You’ve been excellent in it. 798 00:38:15,280 --> 00:38:16,250 Make me proud. 799 00:38:18,125 --> 00:38:19,445 Yes, Master. 800 00:38:19,975 --> 00:38:21,095 Thank you. 801 00:38:27,479 --> 00:38:28,320 Haishi. 802 00:38:29,125 --> 00:38:29,925 Haishi! 803 00:38:38,720 --> 00:38:39,700 They told me 804 00:38:40,000 --> 00:38:41,520 you were going to defend Huangquan Pass? 805 00:38:43,300 --> 00:38:43,925 Yeah. 806 00:38:44,520 --> 00:38:45,675 If you don’t want to go, 807 00:38:46,078 --> 00:38:47,159 ask Master to let His Majesty 808 00:38:47,159 --> 00:38:48,439 recall the order. 809 00:38:51,080 --> 00:38:52,239 Huangquan Pass is remote. 810 00:38:52,399 --> 00:38:53,500 Even I don’t want to go, 811 00:38:53,560 --> 00:38:54,639 let alone you. 812 00:38:54,800 --> 00:38:56,239 I’m going to see Master. 813 00:38:56,650 --> 00:38:57,450 Don’t. 814 00:38:59,919 --> 00:39:00,879 Haishi. 815 00:39:01,375 --> 00:39:02,615 What’s wrong? 816 00:39:03,050 --> 00:39:05,249 Are you afraid His Majesty will refuse Master? 817 00:39:05,850 --> 00:39:06,879 He won’t. 818 00:39:07,000 --> 00:39:08,520 They are good friends. 819 00:39:08,520 --> 00:39:10,000 His Majesty won’t make things difficult for you, 820 00:39:10,000 --> 00:39:10,925 otherwise, he wouldn’t have 821 00:39:10,925 --> 00:39:12,040 appointed you as Palace Minister 822 00:39:12,040 --> 00:39:13,520 and let you take the Imperial Examination. 823 00:39:14,575 --> 00:39:15,855 Don’t ask. 824 00:39:16,919 --> 00:39:17,719 And, 825 00:39:18,075 --> 00:39:19,320 don’t talk nonsense 826 00:39:19,320 --> 00:39:20,239 to Master. 827 00:39:21,600 --> 00:39:22,391 Haishi, 828 00:39:22,679 --> 00:39:23,639 are you hiding something from me? 829 00:39:23,800 --> 00:39:25,520 I asked His Majesty to let me go. 830 00:39:25,520 --> 00:39:26,399 You’re lying! 831 00:39:39,679 --> 00:39:41,040 I’m not lying. 832 00:39:43,800 --> 00:39:45,575 I think 833 00:39:45,575 --> 00:39:47,239 we’ve been together day and night for years. 834 00:39:47,840 --> 00:39:49,120 If I leave, 835 00:39:49,520 --> 00:39:51,840 I’m reluctant to part from you 836 00:39:52,300 --> 00:39:54,180 even if I have a heart of stone. 837 00:39:54,450 --> 00:39:55,650 But I thought it over again. 838 00:39:56,280 --> 00:39:57,159 Look. 839 00:39:57,600 --> 00:39:58,919 Men must go far and aspire to a great career. 840 00:39:58,919 --> 00:40:00,520 I’m going to do great things in the future. 841 00:40:01,000 --> 00:40:02,278 If I stay in the capital, 842 00:40:02,278 --> 00:40:03,239 I’ll always be inexperienced. 843 00:40:03,239 --> 00:40:04,639 That doesn’t help. 844 00:40:06,280 --> 00:40:07,000 All right. 845 00:40:07,520 --> 00:40:09,320 If you miss me in the future, 846 00:40:09,320 --> 00:40:10,360 wherever I am, 847 00:40:10,520 --> 00:40:12,120 you can always write to me. 848 00:40:13,159 --> 00:40:14,639 After I leave, 849 00:40:15,600 --> 00:40:18,199 no one is taking care of domestic affairs. 850 00:40:18,900 --> 00:40:21,259 There’s one less disciple to wait upon Master, too. 851 00:40:22,875 --> 00:40:24,115 Miss Ju 852 00:40:24,875 --> 00:40:26,474 won’t come for a while. 853 00:40:27,280 --> 00:40:28,320 You should 854 00:40:28,320 --> 00:40:29,280 take care of all those things. 855 00:40:29,280 --> 00:40:30,399 Remember. 856 00:40:30,399 --> 00:40:31,879 You must be diligent. Don’t slack off. 857 00:40:32,280 --> 00:40:33,399 Miss Ju? 858 00:40:33,399 --> 00:40:34,159 Yes. 859 00:40:36,840 --> 00:40:38,040 Don’t you know? 860 00:40:39,520 --> 00:40:41,080 His Majesty is going to grant their marriage. 861 00:40:41,879 --> 00:40:43,040 Miss Ju will soon be 862 00:40:43,040 --> 00:40:44,399 the wife of our master. 863 00:40:50,525 --> 00:40:51,439 I have to pack up. 864 00:40:51,439 --> 00:40:52,475 Let’s talk later. 865 00:41:00,150 --> 00:41:07,975 (Fang) 866 00:41:17,040 --> 00:41:18,700 I don’t need meals and refreshments. 867 00:41:19,225 --> 00:41:20,624 It’s me. Zhuoying. 868 00:41:26,679 --> 00:41:27,575 Come in. 869 00:41:34,560 --> 00:41:35,239 Master. 870 00:41:36,080 --> 00:41:36,840 Can I help you? 871 00:41:39,919 --> 00:41:40,800 Haishi is going to 872 00:41:40,800 --> 00:41:41,800 Huangquan Pass alone. 873 00:41:41,800 --> 00:41:42,959 Do you know that? 874 00:41:44,959 --> 00:41:45,600 I know. 875 00:41:46,475 --> 00:41:48,439 His Majesty made him Staff Officer of Huangquan Battalion. 876 00:41:49,825 --> 00:41:51,466 We’ll separate 877 00:41:51,750 --> 00:41:52,879 sooner or later. 878 00:41:53,520 --> 00:41:54,679 If he gains military exploit 879 00:41:54,679 --> 00:41:55,800 at Huangquan Battalion, 880 00:41:56,399 --> 00:41:57,775 he’ll get a promotion 881 00:41:58,639 --> 00:42:01,120 and have his own residence when he comes back. 882 00:42:04,925 --> 00:42:06,445 By then, 883 00:42:07,575 --> 00:42:09,575 our family will fall apart. 884 00:42:09,919 --> 00:42:11,125 I was in the old pavilion just now. 885 00:42:11,479 --> 00:42:12,280 I saw Haishi 886 00:42:12,280 --> 00:42:13,479 was crying while she 887 00:42:13,600 --> 00:42:14,639 packed up. 888 00:42:16,320 --> 00:42:17,120 Crying? 889 00:42:21,600 --> 00:42:22,399 Master. 890 00:42:22,600 --> 00:42:24,360 She cried because you’re getting married! 891 00:42:24,520 --> 00:42:25,479 Don’t talk nonsense! 892 00:42:25,719 --> 00:42:28,300 I didn’t mean that. 893 00:42:28,560 --> 00:42:29,679 I mean 894 00:42:29,959 --> 00:42:30,919 Haishi grew up 895 00:42:30,919 --> 00:42:31,840 in Jifeng Pavilion from childhood. 896 00:42:31,840 --> 00:42:33,600 She feels close to all of us. 897 00:42:33,800 --> 00:42:34,760 You moved into 898 00:42:34,760 --> 00:42:35,840 Zhaoming Palace with us. 899 00:42:35,840 --> 00:42:36,840 She stayed behind. 900 00:42:37,040 --> 00:42:38,120 Though she didn’t say anything, 901 00:42:38,120 --> 00:42:39,175 she must think 902 00:42:39,175 --> 00:42:40,200 we’ve drifted apart. 903 00:42:40,639 --> 00:42:41,639 Now you’re getting married. 904 00:42:41,639 --> 00:42:43,080 She thinks she is useless, 905 00:42:43,080 --> 00:42:43,950 so... 906 00:42:44,360 --> 00:42:45,075 Get out. 907 00:42:46,000 --> 00:42:46,919 Master. 908 00:42:47,239 --> 00:42:48,760 Haishi always respects you. 909 00:42:48,760 --> 00:42:50,159 She told me before she left 910 00:42:50,159 --> 00:42:51,000 that I must 911 00:42:51,000 --> 00:42:52,520 take good care of you. 912 00:42:52,675 --> 00:42:54,225 If you let her go, 913 00:42:55,719 --> 00:42:56,996 you’ll be unworthy 914 00:42:56,996 --> 00:42:57,959 of her sincere heart. 915 00:42:58,120 --> 00:42:58,639 Get out. 916 00:42:58,639 --> 00:42:59,399 Master! 917 00:43:40,040 --> 00:43:41,520 You are so naughty. 918 00:43:41,520 --> 00:43:42,360 You always sneak out 919 00:43:42,360 --> 00:43:43,760 when I don’t pay attention. 920 00:43:47,560 --> 00:43:48,479 Tomorrow, 921 00:43:48,479 --> 00:43:49,919 you’re going to accompany Xiaoguai. 922 00:43:52,439 --> 00:43:53,439 Today, His Majesty asked me to 923 00:43:53,439 --> 00:43:54,800 give medical advice on Xiaoguai. 924 00:43:54,959 --> 00:43:56,479 Poor life. 925 00:43:56,479 --> 00:43:57,600 It’s been fed with too many 926 00:43:57,600 --> 00:43:58,879 vegetables and fruits. 927 00:43:59,120 --> 00:44:01,040 If they keep doing this, 928 00:44:01,040 --> 00:44:02,520 it will get worse. 929 00:44:04,225 --> 00:44:04,919 I wonder 930 00:44:04,919 --> 00:44:05,639 if His Majesty will 931 00:44:05,639 --> 00:44:07,120 do as I said. 932 00:44:08,350 --> 00:44:10,199 Xiaobai, what do you think? 933 00:44:10,679 --> 00:44:12,520 Will he take my advice 934 00:44:12,520 --> 00:44:15,000 and feed Xiaoguai with medicine and hay? 935 00:44:16,560 --> 00:44:18,600 It must be lonely during illness. 936 00:44:18,625 --> 00:44:20,100 You should keep it company 937 00:44:20,100 --> 00:44:21,501 and help it get better soon. 938 00:44:32,399 --> 00:44:33,679 God of Wind, 939 00:44:33,679 --> 00:44:34,525 I think Xiaoguai 940 00:44:34,525 --> 00:44:36,050 is really unwell today. 941 00:44:36,400 --> 00:44:37,925 It’s so poor. 942 00:44:40,639 --> 00:44:42,075 Please bless it. 943 00:44:42,075 --> 00:44:43,556 Help it get better soon. 944 00:44:50,675 --> 00:44:51,300 Stab! 945 00:44:51,975 --> 00:44:53,191 Get ready! 946 00:44:55,239 --> 00:44:55,879 Stab! 947 00:44:57,550 --> 00:44:58,199 Retract! 948 00:44:59,575 --> 00:45:00,280 Stab! 949 00:45:02,919 --> 00:45:03,575 Get ready! 950 00:45:04,360 --> 00:45:05,025 Shoot! 951 00:45:14,320 --> 00:45:15,120 Brother. 952 00:45:16,040 --> 00:45:17,925 Brother is coming. 953 00:45:21,639 --> 00:45:22,325 Brother. 954 00:45:23,120 --> 00:45:24,360 What’re you doing here? 955 00:45:24,360 --> 00:45:25,250 Brother. 956 00:45:25,250 --> 00:45:25,760 We heard that 957 00:45:25,760 --> 00:45:26,760 you were going to Huangquan Pass 958 00:45:26,760 --> 00:45:28,080 along with the recruits. 959 00:45:28,080 --> 00:45:29,280 We waited here specially 960 00:45:29,280 --> 00:45:31,080 to hold the horse for you. 961 00:45:31,550 --> 00:45:32,725 Have you discussed it 962 00:45:32,725 --> 00:45:34,000 with your family? 963 00:45:34,000 --> 00:45:34,800 Of course. 964 00:45:34,800 --> 00:45:36,375 We became friends 965 00:45:36,375 --> 00:45:37,479 during the Imperial Examination. 966 00:45:37,479 --> 00:45:38,125 Besides, 967 00:45:38,125 --> 00:45:39,239 you join Huangquan Battalion 968 00:45:39,239 --> 00:45:40,560 for the just cause. 969 00:45:41,120 --> 00:45:41,919 Going with you 970 00:45:41,919 --> 00:45:43,199 to defend the Huangquan Pass 971 00:45:43,199 --> 00:45:44,325 concerns with the safety of Dazheng. 972 00:45:44,325 --> 00:45:44,875 Yeah. 973 00:45:44,875 --> 00:45:45,919 How can our family not support us? 974 00:45:45,919 --> 00:45:46,600 Yes. 975 00:45:47,040 --> 00:45:47,675 Brother. 976 00:45:47,675 --> 00:45:48,560 - Please. - Please. 977 00:45:48,560 --> 00:45:49,200 Go. 978 00:45:51,850 --> 00:45:52,925 Military camp. 979 00:45:52,925 --> 00:45:53,844 Who is here? 980 00:45:54,575 --> 00:45:56,005 Staff Officer of Huangquan Battalion, 981 00:45:56,005 --> 00:45:57,225 (Token) Fang Haishi. 982 00:45:57,700 --> 00:45:58,819 Mr. Fang. 983 00:45:58,819 --> 00:45:59,479 Forgive my rudeness. 984 00:45:59,479 --> 00:46:00,225 Please. 985 00:46:09,320 --> 00:46:11,025 Are you Commander Zhang 986 00:46:11,025 --> 00:46:11,800 and Commander Fu? 987 00:46:11,800 --> 00:46:13,281 I’m Zhang Chengqian. 988 00:46:13,281 --> 00:46:14,399 I’m Fu Yi. 989 00:46:15,239 --> 00:46:16,800 Nice to meet you. 990 00:46:16,800 --> 00:46:19,280 I’m Fang Haishi, Staff Officer of Huangquan Battalion. 991 00:46:19,520 --> 00:46:20,560 I’m new to the battalion. 992 00:46:20,560 --> 00:46:22,439 I’m looking forward to your advice. 993 00:46:22,439 --> 00:46:23,879 We’ve heard for a long time that Mr. Fang is good 994 00:46:23,879 --> 00:46:24,800 at horsemanship and archery, 995 00:46:25,000 --> 00:46:25,959 who is taught by 996 00:46:25,959 --> 00:46:27,040 Lord Qinghai himself 997 00:46:27,479 --> 00:46:28,800 and is way out of our league. 998 00:46:29,040 --> 00:46:29,800 Today, I see for myself 999 00:46:30,000 --> 00:46:31,199 your heroic posture. 1000 00:46:31,679 --> 00:46:32,840 I’m flattered. 1001 00:46:33,280 --> 00:46:35,159 You’re Lord Qinghai’s disciple. 1002 00:46:35,159 --> 00:46:36,675 Which family do you belong to? 1003 00:46:38,360 --> 00:46:40,239 The Fang Family of Liushang. 1004 00:46:42,439 --> 00:46:44,050 It’s a noble family. 1005 00:46:44,375 --> 00:46:45,976 Many generals came from the family throughout the ages. 1006 00:46:46,750 --> 00:46:48,075 At the beginning of our dynasty, 1007 00:46:48,075 --> 00:46:49,635 the family contributed to settling down the country. 1008 00:46:50,250 --> 00:46:53,411 It’s a pity that after the Rebellion of Prince Yi, 1009 00:46:53,875 --> 00:46:55,635 there’re few men left in the family. 1010 00:46:56,450 --> 00:46:57,970 Mr. Fang, your surname is rare. 1011 00:46:58,120 --> 00:47:00,360 We’re deeply affected by hearing it. 1012 00:47:02,125 --> 00:47:03,125 It’s my privilege 1013 00:47:03,199 --> 00:47:04,320 to have the surname. 1014 00:47:04,760 --> 00:47:06,239 I hope I won’t disgrace it 1015 00:47:06,239 --> 00:47:07,879 in the army. 1016 00:47:08,080 --> 00:47:09,439 By the way, sirs, 1017 00:47:09,840 --> 00:47:11,399 they’re friends I made 1018 00:47:11,399 --> 00:47:13,199 during the Imperial Examination. 1019 00:47:13,199 --> 00:47:15,239 Could they come along with me? 1020 00:47:15,239 --> 00:47:16,320 If they can, 1021 00:47:16,320 --> 00:47:18,159 please make some arrangements. 1022 00:47:18,159 --> 00:47:19,520 Since they’re your friends, 1023 00:47:19,520 --> 00:47:20,520 they surely can stay. 1024 00:47:20,650 --> 00:47:21,529 I’ll let someone 1025 00:47:21,529 --> 00:47:22,679 register their census register. 1026 00:47:22,679 --> 00:47:24,560 They can stay from today. 1027 00:47:25,560 --> 00:47:26,320 Great. 1028 00:47:26,875 --> 00:47:27,560 Great. 1029 00:47:27,959 --> 00:47:29,280 Thank you, sir. 1030 00:47:29,520 --> 00:47:30,125 Don’t mention it. 1031 00:47:30,280 --> 00:47:31,200 Everyone, 1032 00:47:31,300 --> 00:47:32,719 though you’re my friends, 1033 00:47:32,719 --> 00:47:34,520 there are strict rules in the army. 1034 00:47:34,520 --> 00:47:36,399 You must abide by the rules. 1035 00:47:36,399 --> 00:47:37,479 Don’t violate any laws. 1036 00:47:37,959 --> 00:47:39,280 Yes. Mr. Fang. 1037 00:47:42,840 --> 00:47:43,760 Mr. Zhang. 1038 00:47:43,760 --> 00:47:45,479 Take them to register. 1039 00:47:45,479 --> 00:47:46,125 Yes. 1040 00:47:46,760 --> 00:47:47,879 Please follow me. 1041 00:47:47,919 --> 00:47:49,479 - Go. - Go. 1042 00:47:50,600 --> 00:47:51,441 Mr. Fang. 1043 00:47:51,479 --> 00:47:52,250 You’ve had a long journey. 1044 00:47:52,399 --> 00:47:54,239 We’ve prepared a camp for you. 1045 00:47:54,560 --> 00:47:55,439 Mr. Fang, 1046 00:47:55,439 --> 00:47:57,025 do you want to have a rest or...? 1047 00:47:57,025 --> 00:47:57,900 I don’t need to rest. 1048 00:47:57,900 --> 00:47:59,025 Time is pressing. 1049 00:47:59,040 --> 00:48:00,239 Let’s go to the drill ground. 1050 00:48:24,020 --> 00:48:28,820 ♪Kiss me with all your heart♪ 1051 00:48:29,140 --> 00:48:32,180 ♪This unacceptable true feeling♪ 1052 00:48:32,220 --> 00:48:34,500 ♪Suits us well♪ 1053 00:48:36,580 --> 00:48:39,780 ♪Sweeping across the moon and the vermilion gate♪ 1054 00:48:39,780 --> 00:48:41,980 ♪Cool wind finds its effort vain♪ 1055 00:48:42,460 --> 00:48:46,020 ♪Beneath the tranquility the world sees♪ 1056 00:48:46,020 --> 00:48:47,900 ♪Sacrifices♪ 1057 00:48:49,180 --> 00:48:54,180 ♪Playful and simple I am♪ 1058 00:48:54,380 --> 00:48:57,300 ♪Hate to stay neutral and forbearing♪ 1059 00:48:57,580 --> 00:48:59,620 ♪And waste life♪ 1060 00:49:01,420 --> 00:49:03,780 ♪Time roars past♪ 1061 00:49:03,780 --> 00:49:05,060 ♪Still I follow♪ 1062 00:49:05,060 --> 00:49:07,020 ♪Men of loyalty and integrity♪ 1063 00:49:07,820 --> 00:49:09,700 ♪To think of you♪ 1064 00:49:09,700 --> 00:49:12,180 ♪I don’t need your response♪ 1065 00:49:12,180 --> 00:49:14,820 ♪Or company♪ 1066 00:49:16,060 --> 00:49:18,500 ♪It’s the blooming season♪ 1067 00:49:18,500 --> 00:49:21,820 ♪The best time of a year♪ 1068 00:49:22,060 --> 00:49:24,180 ♪Why sit alone♪ 1069 00:49:24,180 --> 00:49:26,940 ♪In freezing wind and moonlight♪ 1070 00:49:28,180 --> 00:49:30,980 ♪As in a city in wash painting♪ 1071 00:49:30,980 --> 00:49:34,300 ♪A man saves every possible stroke♪ 1072 00:49:35,020 --> 00:49:37,660 ♪And refuses to reunite♪ 1073 00:49:38,220 --> 00:49:41,180 ♪Heart and soul♪ 1074 00:49:48,460 --> 00:49:50,180 ♪The rest of your life♪ 1075 00:49:50,180 --> 00:49:54,020 ♪Will be a lonely journey♪ 1076 00:49:54,420 --> 00:49:56,380 ♪So do not try to heal♪ 1077 00:49:56,380 --> 00:50:00,740 ♪The part with me in♪ 1078 00:50:00,740 --> 00:50:03,420 ♪The way I paved for you♪ 1079 00:50:03,420 --> 00:50:09,980 ♪Mists in my eyes♪ 1080 00:50:15,220 --> 00:50:22,940 ♪And becomes a vivid token♪ 67395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.