All language subtitles for EP08_ Novoland_ Pearl Eclipse [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,500 --> 00:00:33,860 ♪Moonlight on the surface of the sea♪ 2 00:00:34,110 --> 00:00:36,920 ♪Dances with wind♪ 3 00:00:37,750 --> 00:00:41,280 ♪Amid the torrent of the secular world♪ 4 00:00:41,350 --> 00:00:44,070 ♪I find my heart♪ 5 00:00:44,650 --> 00:00:48,480 ♪In this chaotic time♪ 6 00:00:48,560 --> 00:00:51,160 ♪You’re thinking of me all the time♪ 7 00:00:51,920 --> 00:00:57,350 ♪Though this love could have no result♪ 8 00:00:59,225 --> 00:01:02,825 ♪Your figure with a sword in hand♪ 9 00:01:02,825 --> 00:01:05,700 ♪Blurs in my dream♪ 10 00:01:06,450 --> 00:01:10,070 ♪Once impetuous and ambitious♪ 11 00:01:10,150 --> 00:01:13,000 ♪I find joy back♪ 12 00:01:13,350 --> 00:01:17,320 ♪Under the disguise of sea♪ 13 00:01:17,320 --> 00:01:20,100 ♪I follow your steps♪ 14 00:01:20,840 --> 00:01:27,120 ♪And shut the surging waves off my heart♪ 15 00:01:27,790 --> 00:01:30,870 ♪You know I’m proud, joyful♪ 16 00:01:30,870 --> 00:01:34,680 ♪And loyal, and I never despair♪ 17 00:01:35,100 --> 00:01:37,600 ♪Ride a gallant steed♪ 18 00:01:37,640 --> 00:01:40,640 ♪And go out to the vastness♪ 19 00:01:42,150 --> 00:01:44,920 ♪Every slightest feeling of love♪ 20 00:01:44,920 --> 00:01:48,840 ♪Blooms in my life♪ 21 00:01:49,350 --> 00:01:51,600 ♪Melancholy♪ 22 00:01:51,600 --> 00:01:56,000 ♪But wonderful♪ 23 00:02:08,750 --> 00:02:14,960 =Novoland: Pearl Eclipse= 24 00:02:15,120 --> 00:02:17,600 =Episode 8= 25 00:02:18,080 --> 00:02:19,639 (Commentary Rules) Today’s exam is commentary. 26 00:02:20,039 --> 00:02:21,525 The topic should be 27 00:02:21,525 --> 00:02:23,566 the current politics and events. 28 00:02:24,050 --> 00:02:26,530 Please feel free to write down 29 00:02:26,775 --> 00:02:27,736 your comments 30 00:02:28,150 --> 00:02:29,430 for His Majesty’s advice. 31 00:02:30,400 --> 00:02:31,725 Talkers and cheaters 32 00:02:31,725 --> 00:02:32,800 will be evicted. 33 00:02:33,425 --> 00:02:34,750 Untidy papers 34 00:02:34,880 --> 00:02:35,960 will not be reviewed. 35 00:02:37,080 --> 00:02:37,839 The commentary 36 00:02:37,839 --> 00:02:39,559 has to be finished in one hour. 37 00:02:40,025 --> 00:02:42,250 Any delay will be deemed a waiver. 38 00:02:44,275 --> 00:02:45,800 The exam starts now. 39 00:03:01,800 --> 00:03:03,399 The pearl tax is levied by His Majesty. 40 00:03:03,600 --> 00:03:05,479 Without pearls, you’ll have to be slaves! 41 00:03:05,479 --> 00:03:06,520 Those who refuse to comply 42 00:03:06,925 --> 00:03:08,484 will be regarded as rebels! 43 00:03:35,050 --> 00:03:39,850 (On Pearl Tax) 44 00:03:43,250 --> 00:03:45,325 On the east of Yuezhou is the sea. 45 00:03:45,839 --> 00:03:47,160 Thirty miles away from the coast, 46 00:03:47,700 --> 00:03:48,960 merfolks live 47 00:03:49,350 --> 00:03:50,400 in the sea like fish. 48 00:03:51,450 --> 00:03:52,369 They weep 49 00:03:52,850 --> 00:03:53,919 pearl tears 50 00:03:55,450 --> 00:03:57,440 and have sharks protect them. 51 00:03:58,000 --> 00:03:59,425 Blood agitates the sharks 52 00:04:00,119 --> 00:04:02,240 which can swallow a boat. 53 00:04:08,025 --> 00:04:09,150 Since the tax was levied, 54 00:04:09,679 --> 00:04:11,600 local authorities multiplied the amount 55 00:04:12,160 --> 00:04:13,375 to cater to their superiors. 56 00:04:15,000 --> 00:04:17,239 The harvest cannot meet the demand. 57 00:04:17,900 --> 00:04:18,880 So local men push their children 58 00:04:18,880 --> 00:04:20,480 in the sea with a rope tied to their waists 59 00:04:21,040 --> 00:04:22,450 to lure the merfolks to the surface, 60 00:04:23,399 --> 00:04:25,119 and then strangle the children. 61 00:04:27,760 --> 00:04:29,519 Merfolks are kind creatures. 62 00:04:29,720 --> 00:04:31,040 They’d shed tears, 63 00:04:31,100 --> 00:04:33,119 which with the help of wind, become pearls 64 00:04:33,359 --> 00:04:34,640 that shine at night. 65 00:04:38,279 --> 00:04:40,600 My father was killed by sharks. 66 00:04:41,359 --> 00:04:42,119 Months later, 67 00:04:42,450 --> 00:04:44,371 the neighboring village was slaughtered. 68 00:04:44,920 --> 00:04:46,239 In the southeastern prefectures, 69 00:04:46,519 --> 00:04:47,950 the situation could be worse. 70 00:04:49,200 --> 00:04:50,359 People die every year. 71 00:04:50,640 --> 00:04:52,200 And every year pearl harvest is in deficit. 72 00:04:52,640 --> 00:04:53,839 People die for pearls. 73 00:04:54,175 --> 00:04:55,335 They’re more precious than lives. 74 00:04:55,700 --> 00:04:56,621 Why? 75 00:04:58,799 --> 00:04:59,679 The ruler is blind 76 00:04:59,880 --> 00:05:01,040 and has no mercy. 77 00:05:01,400 --> 00:05:03,361 Misrule is more devastating 78 00:05:03,650 --> 00:05:05,171 than surging waves and sharks. 79 00:05:13,175 --> 00:05:15,175 Sir, I’ve completed it. 80 00:05:17,925 --> 00:05:18,965 Already? 81 00:05:28,575 --> 00:05:30,415 Alright, you may leave. 82 00:05:35,839 --> 00:05:37,279 The ruler is blind 83 00:05:38,119 --> 00:05:39,799 and has no mercy. 84 00:05:40,359 --> 00:05:42,040 Misrule is more devastating 85 00:05:42,040 --> 00:05:43,720 than surging waves and sharks. 86 00:05:44,250 --> 00:05:45,329 How impertinent! 87 00:05:45,850 --> 00:05:48,679 Your Majesty is a wise emperor. 88 00:05:48,825 --> 00:05:50,279 Your Majesty and the officials 89 00:05:50,279 --> 00:05:51,600 are like a deeply 90 00:05:51,825 --> 00:05:53,040 bonded family. 91 00:05:53,075 --> 00:05:54,799 Hence we can give our advice 92 00:05:54,799 --> 00:05:56,119 freely to Your Majesty 93 00:05:56,119 --> 00:05:57,719 and achieve peace and stability. 94 00:06:01,320 --> 00:06:03,119 Peace and stability? 95 00:06:03,119 --> 00:06:05,200 Your Majesty’s wisdom is for the world to see. 96 00:06:05,640 --> 00:06:06,959 This man defiles Your Majesty. 97 00:06:07,250 --> 00:06:09,289 Probably being ordered to. 98 00:06:10,880 --> 00:06:12,440 Being ordered? 99 00:06:13,425 --> 00:06:15,145 Are you implying 100 00:06:15,559 --> 00:06:17,760 that the topic of this exam was disclosed? 101 00:06:18,440 --> 00:06:20,399 If it was disclosed, 102 00:06:20,600 --> 00:06:22,640 as the Grand Examiner, you’re responsible. 103 00:06:25,100 --> 00:06:26,259 It wasn’t disclosed. 104 00:06:26,559 --> 00:06:28,480 It was pure speculation. 105 00:06:28,760 --> 00:06:30,720 Please forgive me. 106 00:06:44,839 --> 00:06:46,320 I think 107 00:06:47,239 --> 00:06:50,375 his article and idea are profound, 108 00:06:50,920 --> 00:06:52,399 except that the handwriting 109 00:06:52,720 --> 00:06:54,720 is like a woman’s. 110 00:06:55,725 --> 00:06:57,325 Anyway, I’ll give him the first place. 111 00:06:58,200 --> 00:06:58,959 Your Majesty. 112 00:06:59,200 --> 00:06:59,961 Mr. Su, 113 00:07:00,625 --> 00:07:01,559 you handed it to me 114 00:07:01,559 --> 00:07:02,900 because you couldn’t 115 00:07:02,900 --> 00:07:04,250 decide, right? 116 00:07:05,239 --> 00:07:08,119 Are you challenging my decision? 117 00:07:09,559 --> 00:07:10,359 I wouldn’t dare. 118 00:07:10,519 --> 00:07:12,679 Yes, Your Majesty. 119 00:07:15,325 --> 00:07:16,204 You’re all 120 00:07:17,000 --> 00:07:18,560 in high ranks. 121 00:07:19,550 --> 00:07:21,230 You talk about governance 122 00:07:21,900 --> 00:07:23,421 and are paid by the people. 123 00:07:24,000 --> 00:07:28,100 You proclaimed to serve the people. 124 00:07:28,600 --> 00:07:29,800 But now what? 125 00:07:31,700 --> 00:07:33,160 Explain the ruthless 126 00:07:33,160 --> 00:07:34,440 exploitation! 127 00:07:34,440 --> 00:07:35,160 Do you deserve 128 00:07:35,250 --> 00:07:36,720 the people’s trust? 129 00:07:42,600 --> 00:07:43,799 What is 130 00:07:43,920 --> 00:07:45,799 my pearl tax policy? 131 00:07:46,279 --> 00:07:47,575 Who can tell me? 132 00:07:55,850 --> 00:07:57,799 Prefect of Yuezhou, Lyu Ke, 133 00:07:58,160 --> 00:07:59,200 tell me. 134 00:08:01,575 --> 00:08:02,480 Your Majesty, 135 00:08:02,500 --> 00:08:04,500 it wasn’t long after the Rebellion of Prince Yi. 136 00:08:05,025 --> 00:08:07,065 To regain national strength, 137 00:08:07,279 --> 00:08:08,920 Your Majesty ordered pearl tax to be levied 138 00:08:09,239 --> 00:08:11,959 to collect 1/10 of a bumper year’s harvest… 139 00:08:11,959 --> 00:08:13,079 Louder! 140 00:08:13,320 --> 00:08:15,200 Your Majesty ordered pearl tax to be levied 141 00:08:15,200 --> 00:08:17,040 to collect 1/10 of a bumper year’s harvest… 142 00:08:17,040 --> 00:08:18,959 subject to the people’s will. 143 00:08:19,625 --> 00:08:21,079 It is known as a tax, 144 00:08:21,079 --> 00:08:22,959 but in fact, it’s barter. 145 00:08:23,600 --> 00:08:24,320 Right. 146 00:08:25,839 --> 00:08:27,839 Then how did it 147 00:08:27,839 --> 00:08:29,200 evolve to exploitation? 148 00:08:35,559 --> 00:08:37,080 Prefect of Baiyi Bay, Ding Zhiwei, 149 00:08:37,080 --> 00:08:38,239 explain it! 150 00:08:40,475 --> 00:08:41,320 Your Majesty, 151 00:08:41,799 --> 00:08:43,679 I have no idea. 152 00:08:43,825 --> 00:08:44,986 No idea? 153 00:08:45,520 --> 00:08:46,280 Alright! 154 00:08:46,350 --> 00:08:48,271 Let me tell you how! 155 00:08:49,200 --> 00:08:50,959 After the tax was effected, 156 00:08:52,200 --> 00:08:54,520 instead of implementing it as a barter, 157 00:08:54,880 --> 00:08:55,919 you multiplied the amount. 158 00:08:55,919 --> 00:08:57,239 In my name, 159 00:08:57,359 --> 00:08:59,840 you charged 10 or even 100 times! 160 00:09:00,640 --> 00:09:01,799 Those villages 161 00:09:02,159 --> 00:09:04,080 which couldn’t afford it 162 00:09:04,200 --> 00:09:05,760 were burned to the ground, 163 00:09:05,919 --> 00:09:07,799 and the villagers, men and women alike, 164 00:09:07,799 --> 00:09:09,425 were tied to anchor chains 165 00:09:09,599 --> 00:09:10,640 and taken to autumn markets 166 00:09:11,125 --> 00:09:13,679 to be sold as slaves to Hanzhou. 167 00:09:15,400 --> 00:09:17,359 To pay the pearl tax, villagers 168 00:09:17,559 --> 00:09:19,320 took their children out to sea 169 00:09:19,479 --> 00:09:22,000 as baits to collect pearls! 170 00:09:22,039 --> 00:09:24,000 Am I correct? 171 00:09:27,125 --> 00:09:28,425 Through taxes, 172 00:09:28,799 --> 00:09:31,119 you milked the people dry 173 00:09:31,280 --> 00:09:33,359 for private interest and kept me in the dark! 174 00:09:33,640 --> 00:09:35,760 Were it not for this commentary, 175 00:09:36,000 --> 00:09:37,119 I wouldn’t have 176 00:09:37,320 --> 00:09:40,150 known this despicable truth! 177 00:09:40,960 --> 00:09:42,520 Associate Justice Yao Jie! 178 00:09:44,550 --> 00:09:45,475 Yes. 179 00:09:45,475 --> 00:09:47,239 I order you to go to Yuezhou immediately 180 00:09:47,239 --> 00:09:49,239 and investigate the southeastern pearl tax corruption. 181 00:09:49,479 --> 00:09:51,119 Yes, Your Majesty. 182 00:09:51,239 --> 00:09:52,799 Lyu Ke and Ding Zhiwei, 183 00:09:53,039 --> 00:09:54,625 prefects of Yuezhou and Baiyi Bay, 184 00:09:54,625 --> 00:09:56,239 neglect their duties and deceive their emperor. 185 00:09:56,359 --> 00:09:58,039 Put them in the Imperial Prison pending trial! 186 00:09:58,400 --> 00:09:59,159 Your Majesty! 187 00:09:59,159 --> 00:10:00,599 - Mercy, Your Majesty! - Pardon me! 188 00:10:00,599 --> 00:10:01,320 Mercy, Your Majesty! 189 00:10:01,425 --> 00:10:02,159 Your Majesty! 190 00:10:02,400 --> 00:10:03,960 - Mercy, Your Majesty! - Your Majesty! Pardon me! 191 00:10:03,960 --> 00:10:05,925 Your Majesty! Your Majesty! 192 00:10:06,039 --> 00:10:08,280 - Mercy, please! Your Majesty! - Your Majesty! 193 00:10:09,004 --> 00:10:14,950 (Ranking List of Imperial Commentary First Place Fang Haishi) 194 00:10:17,599 --> 00:10:18,479 The rankings are out! 195 00:10:22,159 --> 00:10:23,440 In this commentary, 196 00:10:23,440 --> 00:10:24,640 the first place, 197 00:10:24,850 --> 00:10:26,210 conferred by His Majesty, 198 00:10:27,400 --> 00:10:28,525 is Fang Haishi. 199 00:10:31,039 --> 00:10:33,960 The second place, He Chong. 200 00:10:34,850 --> 00:10:37,410 The third place, Zhuo Yifan. 201 00:10:39,725 --> 00:10:40,799 Fang Haishi, 202 00:10:41,000 --> 00:10:42,320 your commentary on pearl tax 203 00:10:42,479 --> 00:10:43,280 has started 204 00:10:43,280 --> 00:10:45,150 an uproar in court. 205 00:10:45,875 --> 00:10:47,675 His Majesty thought highly of you. 206 00:10:47,925 --> 00:10:50,644 A bright future awaits you. 207 00:10:52,825 --> 00:10:54,184 If you find your names on the list, 208 00:10:54,475 --> 00:10:56,236 you’re in for the next test. 209 00:10:56,880 --> 00:10:58,320 Those whose names aren’t on the list 210 00:10:58,479 --> 00:10:59,320 can pack up and leave 211 00:10:59,559 --> 00:11:00,875 the Imperial Examination Hotel immediately. 212 00:11:01,075 --> 00:11:02,075 The next round of examination 213 00:11:02,400 --> 00:11:03,960 is scheduled in 5 days. 214 00:11:04,200 --> 00:11:05,039 In 3 days 215 00:11:05,520 --> 00:11:06,520 from today, 216 00:11:07,025 --> 00:11:09,375 the hotel will be closed for maintenance. 217 00:11:09,719 --> 00:11:11,440 All candidates 218 00:11:11,599 --> 00:11:13,925 are free to go on your own itinerary. 219 00:11:21,520 --> 00:11:22,239 Congratulations. 220 00:11:22,239 --> 00:11:23,960 Congratulations, Fang. 221 00:11:23,960 --> 00:11:24,600 Congratulations! Congratulations! 222 00:11:25,119 --> 00:11:26,200 It’s pure luck. 223 00:11:26,359 --> 00:11:27,440 Let’s all do our best 224 00:11:27,450 --> 00:11:28,880 in the next few rounds. 225 00:11:32,300 --> 00:11:34,359 You were most instructive the other day. 226 00:11:34,679 --> 00:11:35,760 I was being rigid. 227 00:11:35,760 --> 00:11:36,919 Congratulations, Fang, on the first place! 228 00:11:36,919 --> 00:11:37,919 Congratulations, Fang, 229 00:11:37,919 --> 00:11:39,239 on the top commentary. 230 00:11:39,239 --> 00:11:40,520 What did you comment 231 00:11:40,520 --> 00:11:41,919 that caught His Majesty’s eye? 232 00:11:42,775 --> 00:11:43,559 Nothing particular. 233 00:11:43,975 --> 00:11:44,925 Hey, Fang! Come on! 234 00:11:44,925 --> 00:11:45,760 - Just tell us. - Fang! 235 00:11:45,760 --> 00:11:46,300 Fang! 236 00:11:46,719 --> 00:11:47,479 Haishi! 237 00:11:49,679 --> 00:11:50,479 Way to go! 238 00:11:50,719 --> 00:11:51,440 The first place 239 00:11:51,440 --> 00:11:52,300 conferred by His Majesty! 240 00:11:52,300 --> 00:11:52,925 Mm-hmm. 241 00:11:53,150 --> 00:11:54,189 Where is Master? 242 00:11:54,760 --> 00:11:55,520 Master? 243 00:11:55,750 --> 00:11:56,750 In the Palace, I guess. 244 00:11:57,225 --> 00:11:58,300 More work? 245 00:11:58,320 --> 00:11:58,825 Mm-hmm. 246 00:12:00,250 --> 00:12:00,880 Come on. 247 00:12:01,159 --> 00:12:02,799 Let’s go have a feast 248 00:12:02,799 --> 00:12:03,599 to celebrate it. 249 00:12:08,700 --> 00:12:09,400 Your Majesty. 250 00:12:09,750 --> 00:12:12,550 Do you know why you’re summoned? 251 00:12:13,600 --> 00:12:14,320 Yes. 252 00:12:14,650 --> 00:12:16,010 It’s about the pearl tax corruption. 253 00:12:17,150 --> 00:12:18,669 You knew it long ago. 254 00:12:19,159 --> 00:12:19,919 So why did you 255 00:12:19,919 --> 00:12:20,960 keep me in the dark 256 00:12:20,960 --> 00:12:22,400 as they did? 257 00:12:23,799 --> 00:12:25,450 Consort Shurong isn’t 258 00:12:25,719 --> 00:12:27,320 the only reason Fang Haishi wants me dead. 259 00:12:27,320 --> 00:12:29,000 It’s also about the pearl tax corruption. 260 00:12:30,425 --> 00:12:32,305 It was ill-considered 261 00:12:32,799 --> 00:12:34,359 not to report the corruption 262 00:12:35,119 --> 00:12:36,679 to Your Majesty. 263 00:12:37,275 --> 00:12:38,280 In recent years, 264 00:12:38,600 --> 00:12:40,121 I’ve been investigating in secret 265 00:12:40,599 --> 00:12:42,119 and I’ve gathered ample evidence 266 00:12:42,400 --> 00:12:43,599 of officials’ corruption 267 00:12:43,599 --> 00:12:44,640 in southern coastal prefectures. 268 00:12:44,880 --> 00:12:46,880 And I’ve found where the pearls went. 269 00:12:47,200 --> 00:12:48,921 The evidence is sufficient. 270 00:12:49,200 --> 00:12:50,719 It’s time to bring them to justice. 271 00:12:50,880 --> 00:12:52,479 You didn’t tell me until now? 272 00:12:54,039 --> 00:12:55,000 Fang Jianming, 273 00:12:56,039 --> 00:12:57,239 are you trying to play with power? 274 00:12:57,559 --> 00:12:58,960 As Your Majesty once said, 275 00:12:59,425 --> 00:13:01,105 I’m your right-hand man, 276 00:13:01,599 --> 00:13:02,520 your humble servant. 277 00:13:02,880 --> 00:13:04,119 You misunderstand me. 278 00:13:06,679 --> 00:13:07,960 Whatever you say. 279 00:13:09,559 --> 00:13:11,275 I’ve ordered the Grand Justice 280 00:13:11,280 --> 00:13:12,600 to investigate it. 281 00:13:12,600 --> 00:13:13,760 Since you’ve been working on it, 282 00:13:13,925 --> 00:13:14,799 go with Yao Jie 283 00:13:14,799 --> 00:13:15,919 to Yuezhou. 284 00:13:16,300 --> 00:13:17,640 The ongoing Imperial Examination 285 00:13:17,919 --> 00:13:19,559 brought unidentified people to the capital. 286 00:13:19,559 --> 00:13:21,000 I think it’s better I stay 287 00:13:21,000 --> 00:13:21,719 in the capital 288 00:13:21,719 --> 00:13:22,719 to ensure your safety. 289 00:13:22,850 --> 00:13:23,880 I’ve ordered 290 00:13:24,119 --> 00:13:25,880 Zhuoying to go on the trip to Yuezhou. 291 00:13:26,125 --> 00:13:27,450 Fang Jianming, do you 292 00:13:27,450 --> 00:13:28,559 take pleasure 293 00:13:28,559 --> 00:13:30,125 in challenging my decision? 294 00:13:30,400 --> 00:13:31,479 I do everything 295 00:13:31,880 --> 00:13:32,599 for the sake 296 00:13:32,599 --> 00:13:34,050 of Your Majesty’s safety. 297 00:13:35,599 --> 00:13:36,675 For me? 298 00:13:38,440 --> 00:13:40,880 I think you’re afraid 299 00:13:40,880 --> 00:13:42,650 I’d hurt Fang Haishi 300 00:13:42,650 --> 00:13:43,770 while you’re away. 301 00:13:45,880 --> 00:13:47,159 Your Majesty is a wise emperor. 302 00:13:47,159 --> 00:13:48,919 Don’t flatter me as they do. 303 00:13:49,039 --> 00:13:50,325 You’re poor at it. 304 00:13:50,440 --> 00:13:52,280 It sounds weird from you. 305 00:13:54,025 --> 00:13:55,225 Anyway, 306 00:13:55,840 --> 00:13:57,479 I should be grateful 307 00:13:57,479 --> 00:13:58,400 to Fang Haishi for this. 308 00:13:58,900 --> 00:13:59,900 Were it not for him, 309 00:14:00,225 --> 00:14:01,100 I don’t know 310 00:14:01,100 --> 00:14:02,600 how much longer I’d be kept in the dark. 311 00:14:06,550 --> 00:14:08,029 What’s that awful thing? 312 00:14:09,840 --> 00:14:10,880 The Fabric Office’s embroideries 313 00:14:10,880 --> 00:14:12,039 shouldn’t be that poor. 314 00:14:12,159 --> 00:14:12,960 It seems 315 00:14:12,960 --> 00:14:14,119 Ju Qiqi is no longer 316 00:14:14,119 --> 00:14:15,359 qualified for her job. 317 00:14:15,679 --> 00:14:17,359 It’s not the Fabric Office’s embroidery. 318 00:14:17,799 --> 00:14:19,675 Not its embroidery? 319 00:14:20,050 --> 00:14:21,625 (Fang) 320 00:14:22,200 --> 00:14:23,559 It’s so ugly. 321 00:14:23,559 --> 00:14:24,719 Ugly and funny. 322 00:14:24,880 --> 00:14:26,320 Is it the embroidery of a man? 323 00:14:26,925 --> 00:14:28,565 I think it’s good. 324 00:14:35,225 --> 00:14:36,225 The court 325 00:14:37,679 --> 00:14:39,300 has never been peaceful. 326 00:14:40,640 --> 00:14:41,440 Except you, 327 00:14:42,840 --> 00:14:44,320 who else can I trust? 328 00:14:49,675 --> 00:14:51,559 I heard about your commentary on pearl tax. 329 00:14:51,559 --> 00:14:53,199 You really got some guts. 330 00:14:53,640 --> 00:14:55,200 I was worried about you. 331 00:14:55,440 --> 00:14:57,320 I just told the truth. 332 00:14:57,599 --> 00:14:59,159 As Master’s doctrine, 333 00:14:59,159 --> 00:15:00,239 do whatever you know is right. 334 00:15:00,359 --> 00:15:01,799 If we couldn’t even tell the truth, 335 00:15:01,799 --> 00:15:03,200 it would be impossible to do the right things. 336 00:15:04,280 --> 00:15:05,719 But in my opinion, 337 00:15:06,599 --> 00:15:07,280 you-know-who 338 00:15:08,000 --> 00:15:09,479 is something of a diligent ruler 339 00:15:10,119 --> 00:15:11,640 despite his temperament. 340 00:15:11,880 --> 00:15:12,719 From what I see, 341 00:15:12,900 --> 00:15:14,479 he could be a great emperor. 342 00:15:14,599 --> 00:15:16,280 Don’t jump 343 00:15:16,850 --> 00:15:17,875 to any conclusions 344 00:15:17,875 --> 00:15:19,355 so soon. 345 00:15:24,100 --> 00:15:25,520 Has Master 346 00:15:26,075 --> 00:15:28,115 read my commentary on pearl tax? 347 00:15:29,039 --> 00:15:30,440 Even His Majesty doesn’t find it offensive. 348 00:15:30,719 --> 00:15:32,479 Master surely will back you up. 349 00:15:32,479 --> 00:15:33,958 So no worries about getting a reprimand. 350 00:15:36,075 --> 00:15:38,395 He didn’t say anything? 351 00:15:40,700 --> 00:15:42,020 I couldn’t tell 352 00:15:43,479 --> 00:15:44,479 anything 353 00:15:44,600 --> 00:15:45,480 from his reaction. 354 00:15:59,575 --> 00:16:01,200 What’s in your hand? 355 00:16:01,400 --> 00:16:02,175 I… 356 00:16:02,400 --> 00:16:03,760 (Fang) I broke your 357 00:16:03,760 --> 00:16:04,719 jade pendant, 358 00:16:04,719 --> 00:16:05,279 so… 359 00:16:05,760 --> 00:16:07,280 so I made this for you. 360 00:16:23,525 --> 00:16:27,475 (Fang) 361 00:16:28,100 --> 00:16:28,861 By the way, 362 00:16:28,861 --> 00:16:30,200 I haven’t had a chance to ask. 363 00:16:30,679 --> 00:16:31,919 Was everything alright 364 00:16:31,919 --> 00:16:32,999 in the Imperial Examination Hotel? 365 00:16:34,625 --> 00:16:36,024 Yes, everything was fine, 366 00:16:36,750 --> 00:16:38,000 except that it was 367 00:16:38,000 --> 00:16:39,721 always clamorous and stinky. 368 00:16:41,950 --> 00:16:43,549 It’s typical for a bunch of men. 369 00:16:43,650 --> 00:16:44,550 They don’t wash their feet, 370 00:16:44,880 --> 00:16:47,039 and they talk in dreams. Pretty normal. 371 00:16:47,359 --> 00:16:48,200 Unlike you 372 00:16:48,400 --> 00:16:49,479 who are so neat. 373 00:16:49,760 --> 00:16:51,039 Are you saying 374 00:16:51,125 --> 00:16:52,075 men are all like 375 00:16:52,119 --> 00:16:53,400 pigs in stinky pens? 376 00:16:55,225 --> 00:16:55,925 Mm-hmm. 377 00:16:56,425 --> 00:16:57,880 Yes, exactly. 378 00:16:57,975 --> 00:16:59,335 But not Master. 379 00:17:01,375 --> 00:17:02,100 Mm-hmm. 380 00:17:03,325 --> 00:17:04,119 Also right. 381 00:17:04,119 --> 00:17:04,894 Mm-hmm. 382 00:17:05,680 --> 00:17:07,925 Master is different from other men. 383 00:17:08,600 --> 00:17:09,759 He’s more like… 384 00:17:10,950 --> 00:17:11,839 more like 385 00:17:12,160 --> 00:17:14,040 a gentle and knowledgeable scholar. 386 00:17:16,150 --> 00:17:17,199 Don’t expect 387 00:17:17,199 --> 00:17:19,000 every man to be like Master. 388 00:17:19,550 --> 00:17:21,250 I couldn’t help 389 00:17:21,250 --> 00:17:22,079 with those men 390 00:17:22,079 --> 00:17:23,439 being stinky. 391 00:17:23,439 --> 00:17:24,199 What else 392 00:17:24,319 --> 00:17:25,920 can I help except that? 393 00:17:25,920 --> 00:17:26,560 Just tell me. 394 00:17:26,719 --> 00:17:28,560 I’m going to Yuezhou in a few days. 395 00:17:28,719 --> 00:17:30,319 By then I won’t be of any help. 396 00:17:30,450 --> 00:17:31,200 Yuezhou? 397 00:17:31,200 --> 00:17:31,800 Mm-hmm. 398 00:17:32,050 --> 00:17:34,011 The revelation of pearl tax corruption 399 00:17:35,000 --> 00:17:36,561 in your commentary 400 00:17:36,800 --> 00:17:37,999 shocks the court. 401 00:17:38,760 --> 00:17:39,920 His Majesty ordered 402 00:17:40,150 --> 00:17:41,520 the pearl tax deficit of southern coastal 403 00:17:41,520 --> 00:17:42,959 prefectures to be investigated. 404 00:17:44,119 --> 00:17:44,880 Rest assured. 405 00:17:45,050 --> 00:17:45,800 Master 406 00:17:45,850 --> 00:17:46,760 has gathered evidence 407 00:17:46,760 --> 00:17:47,775 to those officials’ corruption 408 00:17:47,800 --> 00:17:48,599 long ago. 409 00:17:48,959 --> 00:17:49,760 Your hometown 410 00:17:50,040 --> 00:17:51,560 will resume prosperity soon. 411 00:17:51,800 --> 00:17:52,800 What 412 00:17:53,040 --> 00:17:54,439 does this have to do with Master? 413 00:17:54,599 --> 00:17:56,239 Since Master brought you in, 414 00:17:56,439 --> 00:17:57,319 he has had men 415 00:17:57,319 --> 00:17:58,880 investigate it. 416 00:17:59,225 --> 00:18:01,640 In case it alerts the corrupted officials, 417 00:18:01,880 --> 00:18:03,560 the investigation has been kept a secret. 418 00:18:05,875 --> 00:18:06,920 You’re fully in accord 419 00:18:06,920 --> 00:18:07,920 with Master 420 00:18:07,920 --> 00:18:09,760 in this report. 421 00:18:17,600 --> 00:18:20,850 (Jifeng Pavilion) 422 00:18:25,280 --> 00:18:26,119 Master. 423 00:18:27,160 --> 00:18:28,119 Morning, Master. 424 00:18:28,920 --> 00:18:29,650 Welcome back. 425 00:18:29,650 --> 00:18:31,040 I came back yesterday. 426 00:18:31,040 --> 00:18:31,959 You were away. 427 00:18:38,400 --> 00:18:39,640 I’m in hurry. 428 00:18:39,959 --> 00:18:41,640 So I forgot your sachet. 429 00:18:41,750 --> 00:18:43,359 It doesn’t matter. 430 00:18:43,625 --> 00:18:44,839 Just a plain little something. 431 00:18:44,839 --> 00:18:45,725 And it’s terrible. 432 00:18:45,725 --> 00:18:47,359 I understand. 433 00:18:49,100 --> 00:18:49,940 Master, 434 00:18:50,300 --> 00:18:52,920 did you read my commentary? 435 00:18:53,800 --> 00:18:54,750 Yes, I did. 436 00:18:58,300 --> 00:19:00,340 The archery and riding test is in a few days. 437 00:19:00,650 --> 00:19:02,689 You’ve been excellent in it. 438 00:19:03,719 --> 00:19:04,640 Make me proud. 439 00:19:06,700 --> 00:19:07,425 Mm-hmm. 440 00:19:08,079 --> 00:19:09,079 Yes, Master. 441 00:19:09,920 --> 00:19:11,000 Thank you. 442 00:20:32,125 --> 00:20:32,926 Master. 443 00:20:34,650 --> 00:20:35,520 Master. 444 00:20:35,925 --> 00:20:36,825 Morning. 445 00:20:39,175 --> 00:20:39,760 What happened to you? 446 00:20:39,950 --> 00:20:41,070 Rough night? 447 00:20:41,750 --> 00:20:42,425 Huh? 448 00:20:44,000 --> 00:20:44,725 No. 449 00:20:44,725 --> 00:20:45,599 Liar. 450 00:20:45,650 --> 00:20:47,451 You have dark circles around your eyes. 451 00:20:48,160 --> 00:20:49,400 You’re too eager to win. 452 00:20:49,550 --> 00:20:50,591 Relax. 453 00:20:52,475 --> 00:20:53,314 I… 454 00:20:53,314 --> 00:20:54,640 I was twining string 455 00:20:54,640 --> 00:20:56,775 around the ring last night, 456 00:20:56,850 --> 00:20:58,719 because it’s a little big for me. 457 00:20:58,719 --> 00:21:00,560 I thought I should adjust its size 458 00:21:00,560 --> 00:21:02,680 because it’s a personal accessory. 459 00:21:08,400 --> 00:21:09,319 I was inconsiderate. 460 00:21:09,760 --> 00:21:10,880 It was my ring. 461 00:21:11,239 --> 00:21:12,319 I should have given you a new one. 462 00:21:12,319 --> 00:21:13,079 No, no, no. 463 00:21:13,479 --> 00:21:14,425 I like it. 464 00:21:15,000 --> 00:21:17,319 Because as long as it’s yours, 465 00:21:17,319 --> 00:21:18,719 however trivial it is, 466 00:21:18,719 --> 00:21:19,800 it’s precious to me. 467 00:21:25,200 --> 00:21:26,319 It’s almost time for the test. 468 00:21:26,650 --> 00:21:28,049 Don’t be late. 469 00:21:53,599 --> 00:21:55,550 Candidate Fang Haishi. 470 00:22:14,040 --> 00:22:14,959 The horse. 471 00:22:14,959 --> 00:22:16,119 What’s wrong? The horse is jumpy. 472 00:22:16,119 --> 00:22:17,100 What’s going on? 473 00:22:41,280 --> 00:22:42,319 To rein your horse, 474 00:22:42,775 --> 00:22:43,479 you have to know 475 00:22:43,479 --> 00:22:44,439 his temperament as well 476 00:22:44,439 --> 00:22:45,800 as you know yours. 477 00:22:46,560 --> 00:22:48,079 Find out if he’s unhappy, 478 00:22:48,319 --> 00:22:49,050 sad, 479 00:22:49,199 --> 00:22:50,640 or the contrary. 480 00:22:50,750 --> 00:22:52,239 It’s essential. 481 00:22:53,400 --> 00:22:54,150 But Master, 482 00:22:54,319 --> 00:22:56,040 how can I tell? 483 00:22:56,479 --> 00:22:57,319 Adjust yourself. 484 00:22:57,900 --> 00:22:59,200 Adjust yourself to the horse. 485 00:22:59,319 --> 00:23:00,400 Don’t be afraid. 486 00:23:00,880 --> 00:23:01,959 The horse will sense fear, 487 00:23:02,280 --> 00:23:03,959 but you have to stay calm. 488 00:23:04,439 --> 00:23:05,479 If you remain calmer 489 00:23:05,479 --> 00:23:06,400 than your horse, 490 00:23:06,680 --> 00:23:07,925 it will follow 491 00:23:08,040 --> 00:23:08,760 your lead 492 00:23:08,760 --> 00:23:09,920 as an arrow goes the way 493 00:23:10,125 --> 00:23:11,325 you want it to go. 494 00:23:24,850 --> 00:23:25,560 Amazing! 495 00:23:25,574 --> 00:23:26,199 Wow! 496 00:23:26,199 --> 00:23:27,160 Fang is impressive! 497 00:23:27,160 --> 00:23:28,040 This is awesome. 498 00:23:28,199 --> 00:23:28,800 Yes! 499 00:23:28,800 --> 00:23:30,199 One day if we go to the battlefield, 500 00:23:30,199 --> 00:23:31,719 I would like to follow his order. 501 00:23:31,925 --> 00:23:33,239 I would like to work for him 502 00:23:33,239 --> 00:23:34,800 as his deputy. 503 00:23:35,150 --> 00:23:36,640 Yes, so would I. 504 00:23:37,160 --> 00:23:38,119 He’s great. 505 00:23:38,925 --> 00:23:40,485 In the archery and riding test, 506 00:23:41,040 --> 00:23:42,400 the first place is 507 00:23:42,725 --> 00:23:44,164 Fang Haishi. 508 00:23:44,839 --> 00:23:45,719 Fang, 509 00:23:45,719 --> 00:23:46,450 our congratulations in advance. 510 00:23:46,700 --> 00:23:47,839 On what? 511 00:23:47,839 --> 00:23:48,760 You’re too modest. 512 00:23:48,959 --> 00:23:50,119 I’m sure you’ll be the first place in all tests. 513 00:23:50,119 --> 00:23:50,719 Yes. 514 00:23:50,719 --> 00:23:51,640 We’re sure about it. 515 00:23:51,880 --> 00:23:53,119 You’ll get the laurel. 516 00:23:53,119 --> 00:23:54,175 The four of us 517 00:23:54,199 --> 00:23:55,280 would like to serve you 518 00:23:55,325 --> 00:23:56,199 and follow your orders. 519 00:23:56,199 --> 00:23:57,560 Yes, last time, 520 00:23:57,560 --> 00:23:58,359 we thought you had connections, 521 00:23:58,359 --> 00:23:59,439 - so… - Alright. Drop it. 522 00:23:59,475 --> 00:24:00,719 Anyway, we’ve decided 523 00:24:00,719 --> 00:24:01,880 to follow your lead. 524 00:24:01,880 --> 00:24:02,839 I’m glad 525 00:24:02,839 --> 00:24:03,839 to have you. 526 00:24:04,040 --> 00:24:05,560 However, you have to listen to me. 527 00:24:05,560 --> 00:24:06,959 - Sure. It’s a deal. - Sure. 528 00:24:07,119 --> 00:24:09,160 We’re brothers from now on. 529 00:24:09,160 --> 00:24:10,680 Don’t address me by rank. 530 00:24:10,680 --> 00:24:11,599 I can’t stand it. 531 00:24:11,599 --> 00:24:12,225 Sure. 532 00:24:12,225 --> 00:24:13,599 Can we call you our brother? 533 00:24:13,599 --> 00:24:14,400 Right. 534 00:24:14,400 --> 00:24:15,280 Sure. 535 00:24:15,675 --> 00:24:16,575 Brother! 536 00:24:24,350 --> 00:24:25,000 Commander. 537 00:24:25,560 --> 00:24:26,119 How did it go? 538 00:24:27,000 --> 00:24:27,800 It’s a win, despite a blip. 539 00:24:28,575 --> 00:24:30,079 Haishi is impressive. 540 00:24:30,640 --> 00:24:31,280 However, 541 00:24:31,680 --> 00:24:32,880 something is wrong with the horse. 542 00:24:33,280 --> 00:24:34,280 I’ve ordered it 543 00:24:34,280 --> 00:24:35,439 to be checked in secret. 544 00:24:36,000 --> 00:24:37,359 Behind the mad horse 545 00:24:38,450 --> 00:24:41,011 are probably some mad men 546 00:24:41,375 --> 00:24:42,825 and a mad master. 547 00:24:44,119 --> 00:24:45,280 The priority now 548 00:24:45,640 --> 00:24:46,680 is the final test 549 00:24:47,400 --> 00:24:49,920 which His Majesty will present. 550 00:24:50,319 --> 00:24:51,199 What’s more, 551 00:24:51,199 --> 00:24:52,400 if Haishi makes his mark 552 00:24:52,400 --> 00:24:53,359 in the test, 553 00:24:53,680 --> 00:24:54,800 His Majesty will 554 00:24:55,079 --> 00:24:56,400 give him a post. 555 00:24:57,225 --> 00:24:58,680 Those men may be mad, 556 00:24:58,680 --> 00:24:59,875 but they’re certainly not stupid. 557 00:25:00,640 --> 00:25:02,239 This is his only chance. 558 00:25:03,625 --> 00:25:05,344 Are you saying that 559 00:25:06,079 --> 00:25:07,760 our enemy will strike again 560 00:25:07,925 --> 00:25:09,239 in the final test? 561 00:25:09,625 --> 00:25:10,424 Some people 562 00:25:10,800 --> 00:25:12,481 are about to disgrace themselves this time. 563 00:25:13,150 --> 00:25:14,000 Commander, 564 00:25:14,000 --> 00:25:15,239 what should we… 565 00:25:16,520 --> 00:25:18,000 Arrange everything else. 566 00:25:18,575 --> 00:25:20,214 I’ll be there in the Palace Examination. 567 00:25:21,175 --> 00:25:22,319 I would like to see 568 00:25:22,775 --> 00:25:24,455 what’s wrong with those men 569 00:25:24,880 --> 00:25:26,850 by sabotaging us over and over again. 570 00:25:28,680 --> 00:25:29,359 Yes. 571 00:25:36,075 --> 00:25:39,525 (Yu’an Palace) 572 00:25:39,525 --> 00:25:40,525 - Mr. Fang. - Mr. Fang. 573 00:25:42,050 --> 00:25:43,079 Please report for me 574 00:25:43,275 --> 00:25:44,400 that Bowmen Commandant Fang Zhuoying 575 00:25:44,400 --> 00:25:45,680 seeks Her Highness’s audience. 576 00:25:59,975 --> 00:26:01,400 Greetings, Your Highness. 577 00:26:02,250 --> 00:26:03,075 Mr. Fang, 578 00:26:03,319 --> 00:26:05,599 it’s been days. Is everything alright? 579 00:26:05,599 --> 00:26:06,520 Everything is fine. 580 00:26:07,300 --> 00:26:08,520 My brother has been concerned 581 00:26:08,520 --> 00:26:10,160 about the broken Dragon Tail Pendant of yours. 582 00:26:10,160 --> 00:26:11,160 So he asked me 583 00:26:11,160 --> 00:26:12,680 to bring this bead bracelet he obtained 584 00:26:12,959 --> 00:26:14,880 at Baiyun Temple to Your Highness. 585 00:26:21,520 --> 00:26:22,825 Thank you, Mr. Fang. 586 00:26:35,000 --> 00:26:36,675 Please send my gratitude to him. 587 00:26:36,920 --> 00:26:38,000 Is he alright? 588 00:26:38,239 --> 00:26:39,000 He’s fine. 589 00:26:39,075 --> 00:26:40,599 My brother has been caught 590 00:26:40,839 --> 00:26:41,839 in the Imperial Examination. 591 00:26:42,079 --> 00:26:43,439 I heard he ranked the first 592 00:26:43,439 --> 00:26:44,800 in two exams. 593 00:26:45,950 --> 00:26:47,270 I’m happy for him. 594 00:26:58,250 --> 00:26:59,319 My brother said 595 00:26:59,760 --> 00:27:01,275 if it’s to Your Highness’s liking, 596 00:27:01,275 --> 00:27:02,680 you can keep this rabbit. 597 00:27:05,700 --> 00:27:06,959 So cute! 598 00:27:07,550 --> 00:27:08,800 Does it have a name? 599 00:27:09,125 --> 00:27:10,000 My brother asked me 600 00:27:10,000 --> 00:27:11,160 to buy it at the fair. 601 00:27:11,160 --> 00:27:12,000 It’s not named yet. 602 00:27:12,075 --> 00:27:13,800 There’s nothing special in Yu’an Palace. 603 00:27:14,119 --> 00:27:16,040 So I will pray for Mr. Fang Haishi 604 00:27:16,040 --> 00:27:18,520 every day and every night. 605 00:27:23,600 --> 00:27:24,560 May I ask? 606 00:27:25,359 --> 00:27:27,479 Do all girls 607 00:27:27,800 --> 00:27:29,000 like rabbits? 608 00:27:29,425 --> 00:27:30,626 They’re cute. 609 00:27:31,050 --> 00:27:32,971 I don’t think anyone would loathe them. 610 00:27:34,400 --> 00:27:35,439 Mr. Fang, 611 00:27:36,125 --> 00:27:37,640 are you going to give a rabbit 612 00:27:37,640 --> 00:27:38,920 to someone? 613 00:27:39,880 --> 00:27:40,680 No, no. 614 00:27:41,439 --> 00:27:42,199 Your Highness, 615 00:27:42,920 --> 00:27:44,520 I’m on duty in the Palace. 616 00:27:44,760 --> 00:27:46,199 If that’s all, 617 00:27:46,479 --> 00:27:47,520 I should leave. 618 00:27:48,199 --> 00:27:49,920 Give my gratitude to your brother. 619 00:27:50,239 --> 00:27:52,680 I appreciate his gift. 620 00:27:53,239 --> 00:27:54,079 Yes. 621 00:27:58,225 --> 00:27:59,599 The Mr. Fang Haishi 622 00:27:59,599 --> 00:28:01,160 is such a thoughtful man. 623 00:28:01,650 --> 00:28:03,169 May he succeed in the examination, 624 00:28:03,975 --> 00:28:05,239 so his grace 625 00:28:05,239 --> 00:28:06,800 can benefit the people. 626 00:28:21,525 --> 00:28:23,560 Alright, it’s noon. 627 00:28:23,800 --> 00:28:25,275 You can go have lunch. 628 00:28:25,560 --> 00:28:26,239 Zheliu, 629 00:28:26,239 --> 00:28:27,520 aren’t you coming with us? 630 00:28:27,959 --> 00:28:29,599 I’ll stay and clear it up. 631 00:28:29,599 --> 00:28:30,680 You go. 632 00:28:31,079 --> 00:28:32,040 Alright. 633 00:28:34,925 --> 00:28:35,479 Let’s go. 634 00:28:35,479 --> 00:28:36,400 Come on. 635 00:28:36,760 --> 00:28:37,560 Zheliu, 636 00:28:37,560 --> 00:28:38,675 I’ll keep the lunch for you. 637 00:28:38,675 --> 00:28:39,439 Mm-hmm, thank you. 638 00:28:39,600 --> 00:28:40,225 Mm-hmm. 639 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 Let’s go. 640 00:28:42,359 --> 00:28:43,199 Come on. 641 00:29:11,000 --> 00:29:13,319 Where does the rabbit come from? 642 00:29:13,319 --> 00:29:15,600 I don’t see any strangers today. 643 00:29:20,575 --> 00:29:24,199 Is it a gift from the God of Wind? 644 00:29:31,900 --> 00:29:33,239 Dear Bunny, 645 00:29:33,439 --> 00:29:34,439 I haven’t worshiped 646 00:29:34,439 --> 00:29:35,680 the God of Wind today. 647 00:29:35,680 --> 00:29:37,280 Let’s make pomegranate 648 00:29:37,280 --> 00:29:38,119 flower cakes for the God of Wind, 649 00:29:38,119 --> 00:29:39,000 alright? 650 00:30:05,599 --> 00:30:06,525 I’m starving. 651 00:30:10,900 --> 00:30:12,479 Haishi, it’s me. 652 00:30:12,760 --> 00:30:13,675 I heard you came back. 653 00:30:13,675 --> 00:30:14,439 If you’ve turned in, 654 00:30:14,439 --> 00:30:15,199 I’ll go. 655 00:30:15,479 --> 00:30:16,920 Zhuoying, I’m up. 656 00:30:17,950 --> 00:30:19,580 Hey, you’re back. 657 00:30:21,439 --> 00:30:22,560 Well done! 658 00:30:22,560 --> 00:30:23,599 I heard you came in first 659 00:30:23,599 --> 00:30:24,319 in the Palace Examination. 660 00:30:24,319 --> 00:30:25,920 You must be so proud now. 661 00:30:25,920 --> 00:30:27,160 You’re quite right. 662 00:30:27,800 --> 00:30:28,439 By the way, 663 00:30:28,800 --> 00:30:29,719 I’m going out tomorrow night 664 00:30:30,000 --> 00:30:31,199 and I’ll leave for Yuezhou the next day. 665 00:30:31,199 --> 00:30:32,200 Would you like to bring something 666 00:30:32,200 --> 00:30:33,079 to your mother? 667 00:30:33,800 --> 00:30:34,839 Just a moment. 668 00:30:40,575 --> 00:30:41,400 Zhuoying. 669 00:30:41,450 --> 00:30:42,050 Mm-hmm. 670 00:30:42,050 --> 00:30:43,439 Here is some gold. 671 00:30:43,825 --> 00:30:45,000 My mother 672 00:30:45,000 --> 00:30:46,239 returned it every time 673 00:30:46,479 --> 00:30:47,800 I mailed too much to her. 674 00:30:47,800 --> 00:30:48,479 And, 675 00:30:48,479 --> 00:30:49,719 a few words for her. 676 00:30:49,959 --> 00:30:51,000 She’s illiterate. 677 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 Please read it for her. 678 00:30:52,325 --> 00:30:53,199 You can count on me. 679 00:30:53,925 --> 00:30:54,805 Hold on. 680 00:30:58,125 --> 00:30:59,525 I smell something from you. 681 00:31:02,325 --> 00:31:03,160 What do you smell? 682 00:31:03,650 --> 00:31:04,890 I washed my feet today. 683 00:31:05,075 --> 00:31:06,775 It’s a sweet smell. 684 00:31:13,100 --> 00:31:14,400 Look what it is. 685 00:31:14,750 --> 00:31:16,150 Smells good? It looks good too, right? 686 00:31:16,150 --> 00:31:17,000 Thank you, Zhuoying. 687 00:31:17,000 --> 00:31:18,560 Haishi! 688 00:31:18,640 --> 00:31:19,599 Give it back to me! 689 00:31:19,599 --> 00:31:20,400 This tastes good. 690 00:31:20,400 --> 00:31:21,000 Stop eating! 691 00:31:21,479 --> 00:31:22,239 Haishi! 692 00:31:22,239 --> 00:31:23,239 Why can’t I? 693 00:31:23,239 --> 00:31:24,375 I’m going to slap you! 694 00:31:24,719 --> 00:31:26,439 You’re going to slap me for merely a cake? 695 00:31:28,950 --> 00:31:30,830 It’s not merely a cake. 696 00:31:31,450 --> 00:31:32,275 Really? 697 00:31:32,275 --> 00:31:33,359 It’s not an ordinary cake? 698 00:31:33,359 --> 00:31:34,319 No! 699 00:31:34,850 --> 00:31:35,529 It… 700 00:31:40,475 --> 00:31:42,634 It smells like pomegranate flowers. 701 00:31:44,119 --> 00:31:45,400 Did an embroiderer 702 00:31:45,400 --> 00:31:47,439 of Fabric Office make these? 703 00:31:48,600 --> 00:31:49,960 Cut it out. 704 00:31:50,375 --> 00:31:51,200 I bought them 705 00:31:51,239 --> 00:31:52,439 in a pastry store. 706 00:31:52,680 --> 00:31:53,300 Really? 707 00:31:53,560 --> 00:31:55,280 Which one? I also want to buy some. 708 00:31:55,839 --> 00:31:57,280 Why should I tell you? 709 00:31:57,280 --> 00:31:58,475 I won’t tell you. 710 00:32:00,875 --> 00:32:01,760 Fang Zhuoying. 711 00:32:01,760 --> 00:32:02,359 Hmm? 712 00:32:02,359 --> 00:32:03,319 You’re blushing. 713 00:32:06,280 --> 00:32:07,599 You have a crush on someone 714 00:32:07,599 --> 00:32:08,560 and you’re shy. 715 00:32:08,760 --> 00:32:10,359 Ask Master’s help to propose to her. 716 00:32:11,950 --> 00:32:13,511 Nonsense! 717 00:32:17,650 --> 00:32:18,811 Don’t be mad. 718 00:32:19,300 --> 00:32:20,741 Here are three left. Take them. 719 00:32:25,600 --> 00:32:26,399 Oh… 720 00:32:28,000 --> 00:32:29,080 It’s late. 721 00:32:29,400 --> 00:32:30,040 I should go. 722 00:32:30,040 --> 00:32:30,800 Go to bed. 723 00:32:31,040 --> 00:32:32,400 I’ll treat you to liquor when you come back. 724 00:32:32,400 --> 00:32:33,839 Don’t bother. 725 00:32:33,839 --> 00:32:35,500 - The cakes are delicious. - Just don’t drive me crazy. 726 00:32:40,520 --> 00:32:42,880 The usual free combat? 727 00:32:44,319 --> 00:32:46,200 What’s good about fighting in pairs? 728 00:32:47,250 --> 00:32:48,239 Besides, 729 00:32:49,200 --> 00:32:50,481 it’s unfair to pair candidates up 730 00:32:50,481 --> 00:32:51,600 by drawing lots. 731 00:32:52,280 --> 00:32:53,760 If two strong candidates form a pair, 732 00:32:54,025 --> 00:32:55,439 one of them will have to go. 733 00:32:55,439 --> 00:32:57,000 Doesn’t it benefit the weak candidates? 734 00:32:57,599 --> 00:32:58,599 It’s possible that 735 00:32:58,599 --> 00:33:00,000 through this selection, 736 00:33:00,450 --> 00:33:01,239 the winner could be 737 00:33:01,239 --> 00:33:02,920 a hunk who excels in physical confrontation. 738 00:33:04,900 --> 00:33:07,420 I’m not looking for a muscle, 739 00:33:07,800 --> 00:33:09,080 but a commander. 740 00:33:10,075 --> 00:33:13,075 We’ll discuss it further. 741 00:33:13,479 --> 00:33:14,199 Never mind. 742 00:33:15,119 --> 00:33:16,680 When you work out another proposal, 743 00:33:16,680 --> 00:33:18,841 it’ll be too late. 744 00:33:20,160 --> 00:33:21,520 I’ll make a plan 745 00:33:21,520 --> 00:33:23,959 and set the theme. 746 00:33:25,325 --> 00:33:26,550 What the state needs 747 00:33:27,439 --> 00:33:29,319 are accomplished men 748 00:33:29,800 --> 00:33:31,000 who can write 749 00:33:31,199 --> 00:33:32,680 and also fight. 750 00:33:33,439 --> 00:33:34,479 What I want 751 00:33:35,319 --> 00:33:36,640 is an army 752 00:33:36,640 --> 00:33:38,239 and naval leader. 753 00:33:40,725 --> 00:33:41,325 So, 754 00:33:42,800 --> 00:33:44,775 pick a large piece of water 755 00:33:45,150 --> 00:33:47,150 and make relevant arrangements. 756 00:33:48,520 --> 00:33:51,119 Xiaoguai, slow down. 757 00:33:52,680 --> 00:33:53,520 The Mr. Fang Haishi 758 00:33:53,520 --> 00:33:54,959 is so thoughtful. 759 00:33:54,959 --> 00:33:56,199 Bizi, look. 760 00:33:56,439 --> 00:33:57,280 Since we entered 761 00:33:57,280 --> 00:33:58,760 Dazheng territory, 762 00:33:58,760 --> 00:34:00,280 Her Highness hasn’t smiled. 763 00:34:00,280 --> 00:34:02,119 Since Mr. Fang Haishi’s rabbit came, 764 00:34:02,319 --> 00:34:03,920 Her Highness found her smile back. 765 00:34:08,560 --> 00:34:10,320 Help me out. 766 00:34:11,075 --> 00:34:12,436 What should I 767 00:34:12,950 --> 00:34:14,910 gift Mr. Fang Haishi for his kindness? 768 00:34:17,525 --> 00:34:18,925 What should we gift him? 769 00:34:19,959 --> 00:34:21,000 Your Highness, 770 00:34:21,000 --> 00:34:22,320 in my humble opinion, 771 00:34:22,375 --> 00:34:24,294 there’s no rush. 772 00:34:24,875 --> 00:34:26,555 Private gifts are not allowed in the Palace. 773 00:34:27,000 --> 00:34:28,919 We could return his favor 774 00:34:28,919 --> 00:34:30,000 when he wins the Palace Examination 775 00:34:30,199 --> 00:34:32,199 as our congratulation. 776 00:34:32,199 --> 00:34:33,120 That’s more proper. 777 00:34:33,650 --> 00:34:34,300 Mm-hmm. 778 00:34:35,850 --> 00:34:36,890 Your Highness, 779 00:34:37,025 --> 00:34:38,520 you haven’t made a decision 780 00:34:38,520 --> 00:34:39,199 on the patterns 781 00:34:39,199 --> 00:34:40,679 for your dress Zheliu of Fabric Office 782 00:34:40,679 --> 00:34:41,399 brought over. 783 00:34:41,399 --> 00:34:42,360 Would you like to pick one? 784 00:34:42,360 --> 00:34:43,120 So I can send them back 785 00:34:43,120 --> 00:34:44,080 to the Fabric Office in a while. 786 00:34:44,080 --> 00:34:44,879 Sure. 787 00:34:45,840 --> 00:34:46,850 Xiaoguai, 788 00:34:47,050 --> 00:34:49,010 go play on the lawn. 789 00:34:57,925 --> 00:34:58,575 Wow! 790 00:34:59,239 --> 00:35:01,199 (Embroidery Catalogue of Fabric Office) Zheliu has amazing hands. 791 00:35:01,399 --> 00:35:03,375 The flower patterns are so vivid. 792 00:35:10,520 --> 00:35:11,560 This one. 793 00:35:12,075 --> 00:35:12,700 Mm-hmm. 794 00:35:12,875 --> 00:35:14,676 As for the color, 795 00:35:18,050 --> 00:35:19,120 ask Zheliu 796 00:35:19,120 --> 00:35:20,300 to decide for me. 797 00:35:20,950 --> 00:35:21,560 Yes. 798 00:35:21,850 --> 00:35:23,570 I’ll remember it. 799 00:35:30,025 --> 00:35:31,184 Where is the rabbit? 800 00:35:33,825 --> 00:35:34,825 Xiaoguai! 801 00:35:38,199 --> 00:35:39,760 I levied one pearl tax. 802 00:35:40,450 --> 00:35:41,490 But those men 803 00:35:41,775 --> 00:35:42,479 put a large amount 804 00:35:42,479 --> 00:35:43,679 in their own pockets 805 00:35:43,679 --> 00:35:45,280 under my nose. 806 00:35:45,800 --> 00:35:47,840 Calm down, Your Majesty. Please be careful of your health. 807 00:35:48,700 --> 00:35:49,560 You should be careful 808 00:35:49,560 --> 00:35:50,959 of your own life. 809 00:35:52,025 --> 00:35:53,439 If you bend the law 810 00:35:53,639 --> 00:35:55,159 for anyone involved in pearl tax corruption, 811 00:35:55,875 --> 00:35:57,150 your wife and children 812 00:35:57,150 --> 00:35:59,250 will have to meet you at your grave next spring. 813 00:35:59,450 --> 00:36:00,650 Yes, Your Majesty. 814 00:36:00,650 --> 00:36:01,850 I’ll enforce the law as it is 815 00:36:01,850 --> 00:36:03,159 and eradicate corruption. 816 00:36:03,360 --> 00:36:04,025 You may leave. 817 00:36:11,075 --> 00:36:12,800 Where does the rabbit come from? 818 00:36:15,840 --> 00:36:16,700 Xiaoguai! 819 00:36:17,959 --> 00:36:19,000 Xiaoguai! 820 00:36:20,159 --> 00:36:21,000 Xiaoguai! 821 00:36:21,000 --> 00:36:22,199 So it’s her rabbit. 822 00:36:22,199 --> 00:36:22,919 Xiaoguai! 823 00:36:30,425 --> 00:36:31,425 Stop. 824 00:36:33,700 --> 00:36:34,740 Come here. 825 00:36:52,150 --> 00:36:54,509 Greetings, Your Majesty. 826 00:36:55,840 --> 00:36:58,439 Forgive my impertinence, Your Majesty. 827 00:36:58,550 --> 00:37:00,030 I’ll ground myself 828 00:37:00,030 --> 00:37:01,280 in Yu’an Palace 829 00:37:01,280 --> 00:37:02,720 and reflect on my behavior. 830 00:37:14,675 --> 00:37:16,274 Did I allow you to leave? 831 00:37:23,400 --> 00:37:24,279 Come forward. 832 00:37:33,560 --> 00:37:34,959 You went to Baiyun Temple. 833 00:37:35,650 --> 00:37:36,769 Your Majesty must be joking. 834 00:37:37,275 --> 00:37:38,596 As a consort, 835 00:37:39,125 --> 00:37:40,700 I cannot go out without permission. 836 00:37:41,000 --> 00:37:44,000 Besides, I’m from another state 837 00:37:44,800 --> 00:37:46,320 and know little about the capital. 838 00:37:46,625 --> 00:37:48,600 I don’t even know about Baiyun Temple. 839 00:37:48,840 --> 00:37:49,840 Well, I’m curious 840 00:37:49,840 --> 00:37:51,080 where the bead bracelet comes from. 841 00:37:52,840 --> 00:37:54,000 As far as I know, 842 00:37:54,320 --> 00:37:55,360 only Baiyun Temple 843 00:37:55,840 --> 00:37:57,560 can make such bead bracelets. 844 00:37:57,760 --> 00:37:58,840 They make bracelets every year. 845 00:37:59,000 --> 00:38:00,800 But its number is limited. 846 00:38:02,000 --> 00:38:03,480 Not everyone can get it. 847 00:38:04,280 --> 00:38:05,600 If it’s not someone concerned, 848 00:38:06,075 --> 00:38:07,080 why would he or she 849 00:38:07,080 --> 00:38:08,950 try so hard to get a blessed bead bracelet for you? 850 00:38:11,000 --> 00:38:12,360 When I found 851 00:38:13,479 --> 00:38:15,199 the bead bracelet, 852 00:38:15,725 --> 00:38:17,925 it was with other objects. 853 00:38:18,800 --> 00:38:20,360 Perhaps it came with 854 00:38:20,360 --> 00:38:22,560 other daily things from the treasury. 855 00:38:24,225 --> 00:38:25,425 The treasury. 856 00:38:28,040 --> 00:38:29,159 Forget it. 857 00:38:30,050 --> 00:38:32,849 The treasury has a colossal stock. 858 00:38:33,225 --> 00:38:35,120 It takes time to check its ledger. 859 00:38:37,050 --> 00:38:38,409 Maybe the bead bracelet 860 00:38:39,800 --> 00:38:41,439 did belong to the treasury. 861 00:38:42,719 --> 00:38:43,879 But the rabbit 862 00:38:44,925 --> 00:38:46,439 couldn’t possibly jump 863 00:38:46,439 --> 00:38:47,719 out of the treasury ground, could it? 864 00:38:48,250 --> 00:38:49,730 Pardon me, Your Majesty. 865 00:38:50,239 --> 00:38:51,520 The rabbit 866 00:38:52,575 --> 00:38:53,919 is a gift from a servant 867 00:38:53,919 --> 00:38:55,439 to kill time when I’m bored. 868 00:38:55,439 --> 00:38:56,760 If Your Majesty doesn’t like it, 869 00:38:56,875 --> 00:38:57,800 I will have it 870 00:38:57,800 --> 00:38:58,879 taken away. 871 00:38:59,600 --> 00:39:01,360 A bore-killer from a servant? 872 00:39:03,080 --> 00:39:05,000 But I think 873 00:39:05,650 --> 00:39:07,120 someone who cares 874 00:39:07,560 --> 00:39:08,900 gave this bead bracelet 875 00:39:08,900 --> 00:39:10,339 and the rabbit to you. 876 00:39:12,280 --> 00:39:13,840 I’ll give you another chance. 877 00:39:14,239 --> 00:39:15,840 Tell me the truth. 878 00:39:16,040 --> 00:39:17,679 I won’t blame you. 879 00:39:18,239 --> 00:39:19,520 In addition, 880 00:39:19,600 --> 00:39:20,750 I’ll allow you 881 00:39:21,000 --> 00:39:23,800 to keep it in Yu’an Palace. 882 00:39:33,399 --> 00:39:34,625 It seems the rabbit 883 00:39:36,199 --> 00:39:37,320 and the bracelet 884 00:39:39,679 --> 00:39:41,225 are from someone important 885 00:39:41,225 --> 00:39:43,425 to my Consort Shurong. 886 00:39:44,120 --> 00:39:44,725 Fine. 887 00:39:45,840 --> 00:39:47,679 Let me guess. 888 00:39:49,679 --> 00:39:50,919 Tang Qianzi? 889 00:39:55,125 --> 00:39:56,726 It’s not him. 890 00:39:57,719 --> 00:39:58,325 Right. 891 00:39:59,080 --> 00:40:00,850 He and the procession had left 892 00:40:00,850 --> 00:40:02,225 for Huangquan Pass. 893 00:40:02,575 --> 00:40:03,450 Right now 894 00:40:03,450 --> 00:40:04,970 they must have arrived. 895 00:40:05,239 --> 00:40:06,760 Who else? 896 00:40:17,080 --> 00:40:18,625 Fang Haishi. 897 00:40:22,239 --> 00:40:23,925 This man does have guts. 898 00:40:24,425 --> 00:40:25,744 In the Imperial Examination, 899 00:40:25,925 --> 00:40:26,800 he wrote a critical 900 00:40:26,800 --> 00:40:28,239 commentary that gave me 901 00:40:28,239 --> 00:40:29,439 quite a hard time. 902 00:40:29,679 --> 00:40:30,520 In the meantime, 903 00:40:30,520 --> 00:40:31,959 he could come and go 904 00:40:31,959 --> 00:40:33,320 to your Yu’an Palace freely. 905 00:40:34,575 --> 00:40:35,775 Consort Shurong, 906 00:40:36,375 --> 00:40:37,525 do you know 907 00:40:38,050 --> 00:40:39,479 what crime it is 908 00:40:39,479 --> 00:40:40,639 to engage with court officials? 909 00:40:47,975 --> 00:40:50,416 If Your Majesty thinks I’m guilty, 910 00:40:50,750 --> 00:40:53,070 I am guilty though I’ve done nothing wrong, 911 00:40:54,325 --> 00:40:55,444 not to mention that 912 00:40:56,025 --> 00:40:57,745 I have done things wrong. 913 00:40:58,350 --> 00:40:59,425 Tell me 914 00:41:00,250 --> 00:41:01,770 what you’ve done wrong. 915 00:41:03,350 --> 00:41:04,749 For one thing, 916 00:41:05,300 --> 00:41:07,040 I cannot make Your Majesty happy 917 00:41:07,040 --> 00:41:08,239 as a consort. 918 00:41:09,150 --> 00:41:10,360 For another, 919 00:41:10,360 --> 00:41:11,760 I keep a rabbit in secret 920 00:41:11,760 --> 00:41:12,919 against the palace rules. 921 00:41:13,625 --> 00:41:15,120 Thirdly, 922 00:41:15,125 --> 00:41:16,679 I get an official involved 923 00:41:16,679 --> 00:41:17,879 in my misdemeanor. 924 00:41:17,950 --> 00:41:19,399 As punishment, 925 00:41:19,550 --> 00:41:21,360 I’d like to swear with my life. 926 00:41:21,600 --> 00:41:22,360 But 927 00:41:22,450 --> 00:41:24,410 this is truly irrelevant to anyone else. 928 00:41:27,560 --> 00:41:29,959 I can’t believe that’s how you are. 929 00:41:34,239 --> 00:41:36,199 You look amicable and poor, 930 00:41:36,525 --> 00:41:39,550 but inside, you’re unyielding. 931 00:41:42,560 --> 00:41:43,399 Fine. 932 00:41:43,719 --> 00:41:44,950 Let’s see 933 00:41:45,280 --> 00:41:46,760 how great 934 00:41:47,075 --> 00:41:48,840 the innocent official is. 935 00:41:49,919 --> 00:41:50,840 If he fails 936 00:41:50,840 --> 00:41:52,679 to get the first place in Palace Examination, 937 00:41:53,000 --> 00:41:53,919 I think 938 00:41:54,250 --> 00:41:55,770 there’ll be no reason to keep him alive. 939 00:41:56,350 --> 00:41:57,231 Your Majesty! 940 00:41:57,600 --> 00:41:58,520 Well, 941 00:41:58,520 --> 00:42:00,239 you give up denying it’s not Fang Haishi. 942 00:42:03,950 --> 00:42:04,879 It’s getting 943 00:42:04,879 --> 00:42:06,120 more and more interesting now. 944 00:42:06,575 --> 00:42:08,534 The Palace Examination is tomorrow. 945 00:42:09,639 --> 00:42:11,719 I have a whim 946 00:42:12,475 --> 00:42:14,380 to ask for your company. 947 00:42:24,840 --> 00:42:25,900 General. 948 00:42:33,575 --> 00:42:34,800 Come and check this. 949 00:42:38,800 --> 00:42:40,120 The theme His Majesty 950 00:42:40,120 --> 00:42:42,199 set for tomorrow’s Palace Examination. 951 00:42:42,800 --> 00:42:44,625 All candidates 952 00:42:45,075 --> 00:42:47,320 are required to fight on drums 953 00:42:47,719 --> 00:42:49,199 and then mount the wood columns. 954 00:42:49,879 --> 00:42:51,875 This is a map of the drums. 955 00:42:52,159 --> 00:42:53,500 Remember it, 956 00:42:54,080 --> 00:42:54,800 so you can 957 00:42:55,350 --> 00:42:57,679 move freely tomorrow. 958 00:42:59,950 --> 00:43:01,280 I’ve remembered it. 959 00:43:01,550 --> 00:43:02,275 Mm-hmm. 960 00:43:08,439 --> 00:43:09,520 These are ice needles. 961 00:43:09,840 --> 00:43:10,840 And they are poisoned. 962 00:43:11,300 --> 00:43:12,320 A scratch 963 00:43:12,500 --> 00:43:13,719 will be enough to kill. 964 00:43:14,959 --> 00:43:16,879 Take these to the Palace Examination 965 00:43:17,280 --> 00:43:18,479 as your weapons. 966 00:43:18,750 --> 00:43:20,639 They’ll thaw once they’re in the body. 967 00:43:20,639 --> 00:43:22,159 His Majesty and all reviewers 968 00:43:22,159 --> 00:43:23,239 will be far away. 969 00:43:23,479 --> 00:43:24,919 As long as you’re discreet, 970 00:43:25,439 --> 00:43:27,320 no one will be suspicious. 971 00:43:28,850 --> 00:43:30,600 I will shoot the needle 972 00:43:30,600 --> 00:43:31,560 at the critical point 973 00:43:31,825 --> 00:43:32,760 on Fang Haishi’s neck 974 00:43:32,900 --> 00:43:33,879 and kill him. 975 00:43:34,159 --> 00:43:36,280 You’d better do that. 976 00:43:50,700 --> 00:43:51,280 Master. 977 00:43:53,250 --> 00:43:53,919 Come in. 978 00:44:01,275 --> 00:44:01,885 Master, 979 00:44:02,760 --> 00:44:03,719 I watched all night 980 00:44:03,719 --> 00:44:04,879 and intercepted this eventually. 981 00:44:05,600 --> 00:44:06,840 As you predicted, Master, 982 00:44:07,350 --> 00:44:08,959 someone from the court 983 00:44:08,959 --> 00:44:10,040 is writing to suspects of corruption 984 00:44:10,040 --> 00:44:11,439 in southeastern coastal prefectures. 985 00:44:12,175 --> 00:44:12,800 Go. 986 00:44:13,325 --> 00:44:14,120 The Grand Justice and his men 987 00:44:14,120 --> 00:44:15,199 probably will reach the city gate soon. 988 00:44:15,775 --> 00:44:17,200 When you arrive at Yuezhou with them, 989 00:44:17,679 --> 00:44:19,320 just hand over the evidence 990 00:44:19,760 --> 00:44:21,040 and return to the capital immediately. 991 00:44:21,320 --> 00:44:22,080 Avoid any delay. 992 00:44:22,560 --> 00:44:23,080 Yes. 993 00:44:24,175 --> 00:44:24,840 Master, 994 00:44:25,439 --> 00:44:26,425 it’s the Palace Examination today. 995 00:44:27,040 --> 00:44:27,919 Doesn’t His Majesty 996 00:44:28,199 --> 00:44:29,360 ask Shaozi to keep guard? 997 00:44:29,679 --> 00:44:31,040 Judging by your outfit, 998 00:44:31,040 --> 00:44:32,080 are you going on duty, Master? 999 00:44:32,600 --> 00:44:33,250 Mm-hmm. 1000 00:44:34,120 --> 00:44:35,959 Well, you’re disobeying 1001 00:44:35,959 --> 00:44:36,800 a direct order of His Majesty. 1002 00:44:37,175 --> 00:44:38,159 Well, it’s not 1003 00:44:38,159 --> 00:44:39,675 the first time I disobey his orders. 1004 00:44:40,320 --> 00:44:42,400 Haishi’s safety is the priority now. 1005 00:44:42,879 --> 00:44:44,239 You must go. Don’t wait any longer. 1006 00:44:44,925 --> 00:44:45,560 Yes. 1007 00:44:45,675 --> 00:44:46,475 Goodbye, Master. 1008 00:44:53,325 --> 00:44:54,239 Your Majesty, 1009 00:44:54,350 --> 00:44:55,669 it’s about the blissful time. 1010 00:44:56,750 --> 00:44:57,760 Wait. 1011 00:44:58,650 --> 00:44:59,350 Oh. 1012 00:45:05,575 --> 00:45:06,896 Your Majesty, 1013 00:45:07,000 --> 00:45:08,201 Consort Shurong is here. 1014 00:45:08,925 --> 00:45:10,364 Invite Her Highness in. 1015 00:45:40,900 --> 00:45:42,349 Good day, Your Majesty. 1016 00:45:58,679 --> 00:45:59,800 Your Majesty. 1017 00:46:01,075 --> 00:46:03,596 Let’s go to Shuangping Lake. 1018 00:46:04,275 --> 00:46:07,475 To Shuangping Lake. 1019 00:46:37,180 --> 00:46:41,980 ♪Kiss me with all your heart♪ 1020 00:46:42,300 --> 00:46:45,340 ♪This unacceptable true feeling♪ 1021 00:46:45,380 --> 00:46:47,660 ♪Suits us well♪ 1022 00:46:49,740 --> 00:46:52,940 ♪Sweeping across the moon and the vermilion gate♪ 1023 00:46:52,940 --> 00:46:55,140 ♪Cool wind finds its effort vain♪ 1024 00:46:55,620 --> 00:46:59,180 ♪Beneath the tranquility the world sees♪ 1025 00:46:59,180 --> 00:47:01,060 ♪Sacrifices♪ 1026 00:47:02,340 --> 00:47:07,340 ♪Playful and simple I am♪ 1027 00:47:07,540 --> 00:47:10,460 ♪Hate to stay neutral and forbearing♪ 1028 00:47:10,740 --> 00:47:12,780 ♪And waste life♪ 1029 00:47:14,580 --> 00:47:16,940 ♪Time roars past♪ 1030 00:47:16,940 --> 00:47:18,220 ♪Still I follow♪ 1031 00:47:18,220 --> 00:47:20,180 ♪Men of loyalty and integrity♪ 1032 00:47:20,980 --> 00:47:22,860 ♪To think of you♪ 1033 00:47:22,860 --> 00:47:25,340 ♪I don’t need your response♪ 1034 00:47:25,340 --> 00:47:27,980 ♪Or company♪ 1035 00:47:29,220 --> 00:47:31,660 ♪It’s the blooming season♪ 1036 00:47:31,660 --> 00:47:34,980 ♪The best time of a year♪ 1037 00:47:35,220 --> 00:47:37,340 ♪Why sit alone♪ 1038 00:47:37,340 --> 00:47:40,100 ♪In freezing wind and moonlight♪ 1039 00:47:41,340 --> 00:47:44,140 ♪As in a city in wash painting♪ 1040 00:47:44,140 --> 00:47:47,460 ♪A man saves every possible stroke♪ 1041 00:47:48,180 --> 00:47:50,820 ♪And refuses to reunite♪ 1042 00:47:51,380 --> 00:47:54,340 ♪Heart and soul♪ 1043 00:48:01,620 --> 00:48:03,340 ♪The rest of your life♪ 1044 00:48:03,340 --> 00:48:07,180 ♪Will be a lonely journey♪ 1045 00:48:07,580 --> 00:48:09,540 ♪So do not try to heal♪ 1046 00:48:09,540 --> 00:48:13,900 ♪The part with me in♪ 1047 00:48:13,900 --> 00:48:16,580 ♪The way I paved for you♪ 1048 00:48:16,580 --> 00:48:23,140 ♪Mists in my eyes♪ 1049 00:48:28,380 --> 00:48:36,100 ♪And becomes a vivid token♪ 65308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.