Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,500 --> 00:00:33,860
♪Moonlight on the surface of the sea♪
2
00:00:34,110 --> 00:00:36,920
♪Dances with wind♪
3
00:00:37,750 --> 00:00:41,280
♪Amid the torrent of the secular world♪
4
00:00:41,350 --> 00:00:44,070
♪I find my heart♪
5
00:00:44,650 --> 00:00:48,480
♪In this chaotic time♪
6
00:00:48,560 --> 00:00:51,160
♪You’re thinking of me all the time♪
7
00:00:51,920 --> 00:00:57,350
♪Though this love could have no result♪
8
00:00:59,225 --> 00:01:02,825
♪Your figure with a sword in hand♪
9
00:01:02,825 --> 00:01:05,700
♪Blurs in my dream♪
10
00:01:06,450 --> 00:01:10,070
♪Once impetuous and ambitious♪
11
00:01:10,150 --> 00:01:13,000
♪I find joy back♪
12
00:01:13,350 --> 00:01:17,320
♪Under the disguise of sea♪
13
00:01:17,320 --> 00:01:20,100
♪I follow your steps♪
14
00:01:20,840 --> 00:01:27,120
♪And shut the surging waves
off my heart♪
15
00:01:27,790 --> 00:01:30,870
♪You know I’m proud, joyful♪
16
00:01:30,870 --> 00:01:34,680
♪And loyal, and I never despair♪
17
00:01:35,100 --> 00:01:37,600
♪Ride a gallant steed♪
18
00:01:37,640 --> 00:01:40,640
♪And go out to the vastness♪
19
00:01:42,150 --> 00:01:44,920
♪Every slightest feeling of love♪
20
00:01:44,920 --> 00:01:48,840
♪Blooms in my life♪
21
00:01:49,350 --> 00:01:51,600
♪Melancholy♪
22
00:01:51,600 --> 00:01:56,000
♪But wonderful♪
23
00:02:08,750 --> 00:02:14,960
=Novoland: Pearl Eclipse=
24
00:02:15,120 --> 00:02:17,600
=Episode 8=
25
00:02:18,080 --> 00:02:19,639
(Commentary Rules)
Today’s exam is commentary.
26
00:02:20,039 --> 00:02:21,525
The topic should be
27
00:02:21,525 --> 00:02:23,566
the current politics and events.
28
00:02:24,050 --> 00:02:26,530
Please feel free to write down
29
00:02:26,775 --> 00:02:27,736
your comments
30
00:02:28,150 --> 00:02:29,430
for His Majesty’s advice.
31
00:02:30,400 --> 00:02:31,725
Talkers and cheaters
32
00:02:31,725 --> 00:02:32,800
will be evicted.
33
00:02:33,425 --> 00:02:34,750
Untidy papers
34
00:02:34,880 --> 00:02:35,960
will not be reviewed.
35
00:02:37,080 --> 00:02:37,839
The commentary
36
00:02:37,839 --> 00:02:39,559
has to be finished in one hour.
37
00:02:40,025 --> 00:02:42,250
Any delay will be deemed a waiver.
38
00:02:44,275 --> 00:02:45,800
The exam starts now.
39
00:03:01,800 --> 00:03:03,399
The pearl tax is levied by His Majesty.
40
00:03:03,600 --> 00:03:05,479
Without pearls,
you’ll have to be slaves!
41
00:03:05,479 --> 00:03:06,520
Those who refuse to comply
42
00:03:06,925 --> 00:03:08,484
will be regarded as rebels!
43
00:03:35,050 --> 00:03:39,850
(On Pearl Tax)
44
00:03:43,250 --> 00:03:45,325
On the east of Yuezhou is the sea.
45
00:03:45,839 --> 00:03:47,160
Thirty miles away from the coast,
46
00:03:47,700 --> 00:03:48,960
merfolks live
47
00:03:49,350 --> 00:03:50,400
in the sea like fish.
48
00:03:51,450 --> 00:03:52,369
They weep
49
00:03:52,850 --> 00:03:53,919
pearl tears
50
00:03:55,450 --> 00:03:57,440
and have sharks protect them.
51
00:03:58,000 --> 00:03:59,425
Blood agitates the sharks
52
00:04:00,119 --> 00:04:02,240
which can swallow a boat.
53
00:04:08,025 --> 00:04:09,150
Since the tax was levied,
54
00:04:09,679 --> 00:04:11,600
local authorities multiplied the amount
55
00:04:12,160 --> 00:04:13,375
to cater to their superiors.
56
00:04:15,000 --> 00:04:17,239
The harvest cannot meet the demand.
57
00:04:17,900 --> 00:04:18,880
So local men push their children
58
00:04:18,880 --> 00:04:20,480
in the sea with a rope
tied to their waists
59
00:04:21,040 --> 00:04:22,450
to lure the merfolks to the surface,
60
00:04:23,399 --> 00:04:25,119
and then strangle the children.
61
00:04:27,760 --> 00:04:29,519
Merfolks are kind creatures.
62
00:04:29,720 --> 00:04:31,040
They’d shed tears,
63
00:04:31,100 --> 00:04:33,119
which with the help of wind,
become pearls
64
00:04:33,359 --> 00:04:34,640
that shine at night.
65
00:04:38,279 --> 00:04:40,600
My father was killed by sharks.
66
00:04:41,359 --> 00:04:42,119
Months later,
67
00:04:42,450 --> 00:04:44,371
the neighboring village was slaughtered.
68
00:04:44,920 --> 00:04:46,239
In the southeastern prefectures,
69
00:04:46,519 --> 00:04:47,950
the situation could be worse.
70
00:04:49,200 --> 00:04:50,359
People die every year.
71
00:04:50,640 --> 00:04:52,200
And every year pearl harvest
is in deficit.
72
00:04:52,640 --> 00:04:53,839
People die for pearls.
73
00:04:54,175 --> 00:04:55,335
They’re more precious than lives.
74
00:04:55,700 --> 00:04:56,621
Why?
75
00:04:58,799 --> 00:04:59,679
The ruler is blind
76
00:04:59,880 --> 00:05:01,040
and has no mercy.
77
00:05:01,400 --> 00:05:03,361
Misrule is more devastating
78
00:05:03,650 --> 00:05:05,171
than surging waves and sharks.
79
00:05:13,175 --> 00:05:15,175
Sir, I’ve completed it.
80
00:05:17,925 --> 00:05:18,965
Already?
81
00:05:28,575 --> 00:05:30,415
Alright, you may leave.
82
00:05:35,839 --> 00:05:37,279
The ruler is blind
83
00:05:38,119 --> 00:05:39,799
and has no mercy.
84
00:05:40,359 --> 00:05:42,040
Misrule is more devastating
85
00:05:42,040 --> 00:05:43,720
than surging waves and sharks.
86
00:05:44,250 --> 00:05:45,329
How impertinent!
87
00:05:45,850 --> 00:05:48,679
Your Majesty is a wise emperor.
88
00:05:48,825 --> 00:05:50,279
Your Majesty and the officials
89
00:05:50,279 --> 00:05:51,600
are like a deeply
90
00:05:51,825 --> 00:05:53,040
bonded family.
91
00:05:53,075 --> 00:05:54,799
Hence we can give our advice
92
00:05:54,799 --> 00:05:56,119
freely to Your Majesty
93
00:05:56,119 --> 00:05:57,719
and achieve peace and stability.
94
00:06:01,320 --> 00:06:03,119
Peace and stability?
95
00:06:03,119 --> 00:06:05,200
Your Majesty’s wisdom is
for the world to see.
96
00:06:05,640 --> 00:06:06,959
This man defiles Your Majesty.
97
00:06:07,250 --> 00:06:09,289
Probably being ordered to.
98
00:06:10,880 --> 00:06:12,440
Being ordered?
99
00:06:13,425 --> 00:06:15,145
Are you implying
100
00:06:15,559 --> 00:06:17,760
that the topic of this exam
was disclosed?
101
00:06:18,440 --> 00:06:20,399
If it was disclosed,
102
00:06:20,600 --> 00:06:22,640
as the Grand Examiner,
you’re responsible.
103
00:06:25,100 --> 00:06:26,259
It wasn’t disclosed.
104
00:06:26,559 --> 00:06:28,480
It was pure speculation.
105
00:06:28,760 --> 00:06:30,720
Please forgive me.
106
00:06:44,839 --> 00:06:46,320
I think
107
00:06:47,239 --> 00:06:50,375
his article and idea are profound,
108
00:06:50,920 --> 00:06:52,399
except that the handwriting
109
00:06:52,720 --> 00:06:54,720
is like a woman’s.
110
00:06:55,725 --> 00:06:57,325
Anyway, I’ll give him the first place.
111
00:06:58,200 --> 00:06:58,959
Your Majesty.
112
00:06:59,200 --> 00:06:59,961
Mr. Su,
113
00:07:00,625 --> 00:07:01,559
you handed it to me
114
00:07:01,559 --> 00:07:02,900
because you couldn’t
115
00:07:02,900 --> 00:07:04,250
decide, right?
116
00:07:05,239 --> 00:07:08,119
Are you challenging my decision?
117
00:07:09,559 --> 00:07:10,359
I wouldn’t dare.
118
00:07:10,519 --> 00:07:12,679
Yes, Your Majesty.
119
00:07:15,325 --> 00:07:16,204
You’re all
120
00:07:17,000 --> 00:07:18,560
in high ranks.
121
00:07:19,550 --> 00:07:21,230
You talk about governance
122
00:07:21,900 --> 00:07:23,421
and are paid by the people.
123
00:07:24,000 --> 00:07:28,100
You proclaimed to serve the people.
124
00:07:28,600 --> 00:07:29,800
But now what?
125
00:07:31,700 --> 00:07:33,160
Explain the ruthless
126
00:07:33,160 --> 00:07:34,440
exploitation!
127
00:07:34,440 --> 00:07:35,160
Do you deserve
128
00:07:35,250 --> 00:07:36,720
the people’s trust?
129
00:07:42,600 --> 00:07:43,799
What is
130
00:07:43,920 --> 00:07:45,799
my pearl tax policy?
131
00:07:46,279 --> 00:07:47,575
Who can tell me?
132
00:07:55,850 --> 00:07:57,799
Prefect of Yuezhou, Lyu Ke,
133
00:07:58,160 --> 00:07:59,200
tell me.
134
00:08:01,575 --> 00:08:02,480
Your Majesty,
135
00:08:02,500 --> 00:08:04,500
it wasn’t long after the Rebellion
of Prince Yi.
136
00:08:05,025 --> 00:08:07,065
To regain national strength,
137
00:08:07,279 --> 00:08:08,920
Your Majesty ordered pearl tax
to be levied
138
00:08:09,239 --> 00:08:11,959
to collect 1/10
of a bumper year’s harvest…
139
00:08:11,959 --> 00:08:13,079
Louder!
140
00:08:13,320 --> 00:08:15,200
Your Majesty ordered pearl tax
to be levied
141
00:08:15,200 --> 00:08:17,040
to collect 1/10
of a bumper year’s harvest…
142
00:08:17,040 --> 00:08:18,959
subject to the people’s will.
143
00:08:19,625 --> 00:08:21,079
It is known as a tax,
144
00:08:21,079 --> 00:08:22,959
but in fact, it’s barter.
145
00:08:23,600 --> 00:08:24,320
Right.
146
00:08:25,839 --> 00:08:27,839
Then how did it
147
00:08:27,839 --> 00:08:29,200
evolve to exploitation?
148
00:08:35,559 --> 00:08:37,080
Prefect of Baiyi Bay, Ding Zhiwei,
149
00:08:37,080 --> 00:08:38,239
explain it!
150
00:08:40,475 --> 00:08:41,320
Your Majesty,
151
00:08:41,799 --> 00:08:43,679
I have no idea.
152
00:08:43,825 --> 00:08:44,986
No idea?
153
00:08:45,520 --> 00:08:46,280
Alright!
154
00:08:46,350 --> 00:08:48,271
Let me tell you how!
155
00:08:49,200 --> 00:08:50,959
After the tax was effected,
156
00:08:52,200 --> 00:08:54,520
instead of implementing it as a barter,
157
00:08:54,880 --> 00:08:55,919
you multiplied the amount.
158
00:08:55,919 --> 00:08:57,239
In my name,
159
00:08:57,359 --> 00:08:59,840
you charged 10 or even 100 times!
160
00:09:00,640 --> 00:09:01,799
Those villages
161
00:09:02,159 --> 00:09:04,080
which couldn’t afford it
162
00:09:04,200 --> 00:09:05,760
were burned to the ground,
163
00:09:05,919 --> 00:09:07,799
and the villagers, men and women alike,
164
00:09:07,799 --> 00:09:09,425
were tied to anchor chains
165
00:09:09,599 --> 00:09:10,640
and taken to autumn markets
166
00:09:11,125 --> 00:09:13,679
to be sold as slaves to Hanzhou.
167
00:09:15,400 --> 00:09:17,359
To pay the pearl tax, villagers
168
00:09:17,559 --> 00:09:19,320
took their children out to sea
169
00:09:19,479 --> 00:09:22,000
as baits to collect pearls!
170
00:09:22,039 --> 00:09:24,000
Am I correct?
171
00:09:27,125 --> 00:09:28,425
Through taxes,
172
00:09:28,799 --> 00:09:31,119
you milked the people dry
173
00:09:31,280 --> 00:09:33,359
for private interest and kept me
in the dark!
174
00:09:33,640 --> 00:09:35,760
Were it not for this commentary,
175
00:09:36,000 --> 00:09:37,119
I wouldn’t have
176
00:09:37,320 --> 00:09:40,150
known this despicable truth!
177
00:09:40,960 --> 00:09:42,520
Associate Justice Yao Jie!
178
00:09:44,550 --> 00:09:45,475
Yes.
179
00:09:45,475 --> 00:09:47,239
I order you to go to Yuezhou immediately
180
00:09:47,239 --> 00:09:49,239
and investigate the southeastern
pearl tax corruption.
181
00:09:49,479 --> 00:09:51,119
Yes, Your Majesty.
182
00:09:51,239 --> 00:09:52,799
Lyu Ke and Ding Zhiwei,
183
00:09:53,039 --> 00:09:54,625
prefects of Yuezhou and Baiyi Bay,
184
00:09:54,625 --> 00:09:56,239
neglect their duties and deceive
their emperor.
185
00:09:56,359 --> 00:09:58,039
Put them in the Imperial Prison
pending trial!
186
00:09:58,400 --> 00:09:59,159
Your Majesty!
187
00:09:59,159 --> 00:10:00,599
- Mercy, Your Majesty!
- Pardon me!
188
00:10:00,599 --> 00:10:01,320
Mercy, Your Majesty!
189
00:10:01,425 --> 00:10:02,159
Your Majesty!
190
00:10:02,400 --> 00:10:03,960
- Mercy, Your Majesty!
- Your Majesty! Pardon me!
191
00:10:03,960 --> 00:10:05,925
Your Majesty! Your Majesty!
192
00:10:06,039 --> 00:10:08,280
- Mercy, please! Your Majesty!
- Your Majesty!
193
00:10:09,004 --> 00:10:14,950
(Ranking List of Imperial Commentary
First Place Fang Haishi)
194
00:10:17,599 --> 00:10:18,479
The rankings are out!
195
00:10:22,159 --> 00:10:23,440
In this commentary,
196
00:10:23,440 --> 00:10:24,640
the first place,
197
00:10:24,850 --> 00:10:26,210
conferred by His Majesty,
198
00:10:27,400 --> 00:10:28,525
is Fang Haishi.
199
00:10:31,039 --> 00:10:33,960
The second place, He Chong.
200
00:10:34,850 --> 00:10:37,410
The third place, Zhuo Yifan.
201
00:10:39,725 --> 00:10:40,799
Fang Haishi,
202
00:10:41,000 --> 00:10:42,320
your commentary on pearl tax
203
00:10:42,479 --> 00:10:43,280
has started
204
00:10:43,280 --> 00:10:45,150
an uproar in court.
205
00:10:45,875 --> 00:10:47,675
His Majesty thought highly of you.
206
00:10:47,925 --> 00:10:50,644
A bright future awaits you.
207
00:10:52,825 --> 00:10:54,184
If you find your names on the list,
208
00:10:54,475 --> 00:10:56,236
you’re in for the next test.
209
00:10:56,880 --> 00:10:58,320
Those whose names aren’t on the list
210
00:10:58,479 --> 00:10:59,320
can pack up and leave
211
00:10:59,559 --> 00:11:00,875
the Imperial Examination Hotel
immediately.
212
00:11:01,075 --> 00:11:02,075
The next round of examination
213
00:11:02,400 --> 00:11:03,960
is scheduled in 5 days.
214
00:11:04,200 --> 00:11:05,039
In 3 days
215
00:11:05,520 --> 00:11:06,520
from today,
216
00:11:07,025 --> 00:11:09,375
the hotel will be closed
for maintenance.
217
00:11:09,719 --> 00:11:11,440
All candidates
218
00:11:11,599 --> 00:11:13,925
are free to go on your own itinerary.
219
00:11:21,520 --> 00:11:22,239
Congratulations.
220
00:11:22,239 --> 00:11:23,960
Congratulations, Fang.
221
00:11:23,960 --> 00:11:24,600
Congratulations! Congratulations!
222
00:11:25,119 --> 00:11:26,200
It’s pure luck.
223
00:11:26,359 --> 00:11:27,440
Let’s all do our best
224
00:11:27,450 --> 00:11:28,880
in the next few rounds.
225
00:11:32,300 --> 00:11:34,359
You were most instructive the other day.
226
00:11:34,679 --> 00:11:35,760
I was being rigid.
227
00:11:35,760 --> 00:11:36,919
Congratulations, Fang,
on the first place!
228
00:11:36,919 --> 00:11:37,919
Congratulations, Fang,
229
00:11:37,919 --> 00:11:39,239
on the top commentary.
230
00:11:39,239 --> 00:11:40,520
What did you comment
231
00:11:40,520 --> 00:11:41,919
that caught His Majesty’s eye?
232
00:11:42,775 --> 00:11:43,559
Nothing particular.
233
00:11:43,975 --> 00:11:44,925
Hey, Fang! Come on!
234
00:11:44,925 --> 00:11:45,760
- Just tell us.
- Fang!
235
00:11:45,760 --> 00:11:46,300
Fang!
236
00:11:46,719 --> 00:11:47,479
Haishi!
237
00:11:49,679 --> 00:11:50,479
Way to go!
238
00:11:50,719 --> 00:11:51,440
The first place
239
00:11:51,440 --> 00:11:52,300
conferred by His Majesty!
240
00:11:52,300 --> 00:11:52,925
Mm-hmm.
241
00:11:53,150 --> 00:11:54,189
Where is Master?
242
00:11:54,760 --> 00:11:55,520
Master?
243
00:11:55,750 --> 00:11:56,750
In the Palace, I guess.
244
00:11:57,225 --> 00:11:58,300
More work?
245
00:11:58,320 --> 00:11:58,825
Mm-hmm.
246
00:12:00,250 --> 00:12:00,880
Come on.
247
00:12:01,159 --> 00:12:02,799
Let’s go have a feast
248
00:12:02,799 --> 00:12:03,599
to celebrate it.
249
00:12:08,700 --> 00:12:09,400
Your Majesty.
250
00:12:09,750 --> 00:12:12,550
Do you know why you’re summoned?
251
00:12:13,600 --> 00:12:14,320
Yes.
252
00:12:14,650 --> 00:12:16,010
It’s about the pearl tax corruption.
253
00:12:17,150 --> 00:12:18,669
You knew it long ago.
254
00:12:19,159 --> 00:12:19,919
So why did you
255
00:12:19,919 --> 00:12:20,960
keep me in the dark
256
00:12:20,960 --> 00:12:22,400
as they did?
257
00:12:23,799 --> 00:12:25,450
Consort Shurong isn’t
258
00:12:25,719 --> 00:12:27,320
the only reason
Fang Haishi wants me dead.
259
00:12:27,320 --> 00:12:29,000
It’s also
about the pearl tax corruption.
260
00:12:30,425 --> 00:12:32,305
It was ill-considered
261
00:12:32,799 --> 00:12:34,359
not to report the corruption
262
00:12:35,119 --> 00:12:36,679
to Your Majesty.
263
00:12:37,275 --> 00:12:38,280
In recent years,
264
00:12:38,600 --> 00:12:40,121
I’ve been investigating in secret
265
00:12:40,599 --> 00:12:42,119
and I’ve gathered ample evidence
266
00:12:42,400 --> 00:12:43,599
of officials’ corruption
267
00:12:43,599 --> 00:12:44,640
in southern coastal prefectures.
268
00:12:44,880 --> 00:12:46,880
And I’ve found where the pearls went.
269
00:12:47,200 --> 00:12:48,921
The evidence is sufficient.
270
00:12:49,200 --> 00:12:50,719
It’s time to bring them to justice.
271
00:12:50,880 --> 00:12:52,479
You didn’t tell me until now?
272
00:12:54,039 --> 00:12:55,000
Fang Jianming,
273
00:12:56,039 --> 00:12:57,239
are you trying to play with power?
274
00:12:57,559 --> 00:12:58,960
As Your Majesty once said,
275
00:12:59,425 --> 00:13:01,105
I’m your right-hand man,
276
00:13:01,599 --> 00:13:02,520
your humble servant.
277
00:13:02,880 --> 00:13:04,119
You misunderstand me.
278
00:13:06,679 --> 00:13:07,960
Whatever you say.
279
00:13:09,559 --> 00:13:11,275
I’ve ordered the Grand Justice
280
00:13:11,280 --> 00:13:12,600
to investigate it.
281
00:13:12,600 --> 00:13:13,760
Since you’ve been working on it,
282
00:13:13,925 --> 00:13:14,799
go with Yao Jie
283
00:13:14,799 --> 00:13:15,919
to Yuezhou.
284
00:13:16,300 --> 00:13:17,640
The ongoing Imperial Examination
285
00:13:17,919 --> 00:13:19,559
brought unidentified people
to the capital.
286
00:13:19,559 --> 00:13:21,000
I think it’s better I stay
287
00:13:21,000 --> 00:13:21,719
in the capital
288
00:13:21,719 --> 00:13:22,719
to ensure your safety.
289
00:13:22,850 --> 00:13:23,880
I’ve ordered
290
00:13:24,119 --> 00:13:25,880
Zhuoying to go on the trip to Yuezhou.
291
00:13:26,125 --> 00:13:27,450
Fang Jianming, do you
292
00:13:27,450 --> 00:13:28,559
take pleasure
293
00:13:28,559 --> 00:13:30,125
in challenging my decision?
294
00:13:30,400 --> 00:13:31,479
I do everything
295
00:13:31,880 --> 00:13:32,599
for the sake
296
00:13:32,599 --> 00:13:34,050
of Your Majesty’s safety.
297
00:13:35,599 --> 00:13:36,675
For me?
298
00:13:38,440 --> 00:13:40,880
I think you’re afraid
299
00:13:40,880 --> 00:13:42,650
I’d hurt Fang Haishi
300
00:13:42,650 --> 00:13:43,770
while you’re away.
301
00:13:45,880 --> 00:13:47,159
Your Majesty is a wise emperor.
302
00:13:47,159 --> 00:13:48,919
Don’t flatter me as they do.
303
00:13:49,039 --> 00:13:50,325
You’re poor at it.
304
00:13:50,440 --> 00:13:52,280
It sounds weird from you.
305
00:13:54,025 --> 00:13:55,225
Anyway,
306
00:13:55,840 --> 00:13:57,479
I should be grateful
307
00:13:57,479 --> 00:13:58,400
to Fang Haishi for this.
308
00:13:58,900 --> 00:13:59,900
Were it not for him,
309
00:14:00,225 --> 00:14:01,100
I don’t know
310
00:14:01,100 --> 00:14:02,600
how much longer I’d be kept in the dark.
311
00:14:06,550 --> 00:14:08,029
What’s that awful thing?
312
00:14:09,840 --> 00:14:10,880
The Fabric Office’s embroideries
313
00:14:10,880 --> 00:14:12,039
shouldn’t be that poor.
314
00:14:12,159 --> 00:14:12,960
It seems
315
00:14:12,960 --> 00:14:14,119
Ju Qiqi is no longer
316
00:14:14,119 --> 00:14:15,359
qualified for her job.
317
00:14:15,679 --> 00:14:17,359
It’s not the Fabric Office’s embroidery.
318
00:14:17,799 --> 00:14:19,675
Not its embroidery?
319
00:14:20,050 --> 00:14:21,625
(Fang)
320
00:14:22,200 --> 00:14:23,559
It’s so ugly.
321
00:14:23,559 --> 00:14:24,719
Ugly and funny.
322
00:14:24,880 --> 00:14:26,320
Is it the embroidery of a man?
323
00:14:26,925 --> 00:14:28,565
I think it’s good.
324
00:14:35,225 --> 00:14:36,225
The court
325
00:14:37,679 --> 00:14:39,300
has never been peaceful.
326
00:14:40,640 --> 00:14:41,440
Except you,
327
00:14:42,840 --> 00:14:44,320
who else can I trust?
328
00:14:49,675 --> 00:14:51,559
I heard about your commentary
on pearl tax.
329
00:14:51,559 --> 00:14:53,199
You really got some guts.
330
00:14:53,640 --> 00:14:55,200
I was worried about you.
331
00:14:55,440 --> 00:14:57,320
I just told the truth.
332
00:14:57,599 --> 00:14:59,159
As Master’s doctrine,
333
00:14:59,159 --> 00:15:00,239
do whatever you know is right.
334
00:15:00,359 --> 00:15:01,799
If we couldn’t even tell the truth,
335
00:15:01,799 --> 00:15:03,200
it would be impossible
to do the right things.
336
00:15:04,280 --> 00:15:05,719
But in my opinion,
337
00:15:06,599 --> 00:15:07,280
you-know-who
338
00:15:08,000 --> 00:15:09,479
is something of a diligent ruler
339
00:15:10,119 --> 00:15:11,640
despite his temperament.
340
00:15:11,880 --> 00:15:12,719
From what I see,
341
00:15:12,900 --> 00:15:14,479
he could be a great emperor.
342
00:15:14,599 --> 00:15:16,280
Don’t jump
343
00:15:16,850 --> 00:15:17,875
to any conclusions
344
00:15:17,875 --> 00:15:19,355
so soon.
345
00:15:24,100 --> 00:15:25,520
Has Master
346
00:15:26,075 --> 00:15:28,115
read my commentary on pearl tax?
347
00:15:29,039 --> 00:15:30,440
Even His Majesty doesn’t
find it offensive.
348
00:15:30,719 --> 00:15:32,479
Master surely will back you up.
349
00:15:32,479 --> 00:15:33,958
So no worries about getting a reprimand.
350
00:15:36,075 --> 00:15:38,395
He didn’t say anything?
351
00:15:40,700 --> 00:15:42,020
I couldn’t tell
352
00:15:43,479 --> 00:15:44,479
anything
353
00:15:44,600 --> 00:15:45,480
from his reaction.
354
00:15:59,575 --> 00:16:01,200
What’s in your hand?
355
00:16:01,400 --> 00:16:02,175
I…
356
00:16:02,400 --> 00:16:03,760
(Fang)
I broke your
357
00:16:03,760 --> 00:16:04,719
jade pendant,
358
00:16:04,719 --> 00:16:05,279
so…
359
00:16:05,760 --> 00:16:07,280
so I made this for you.
360
00:16:23,525 --> 00:16:27,475
(Fang)
361
00:16:28,100 --> 00:16:28,861
By the way,
362
00:16:28,861 --> 00:16:30,200
I haven’t had a chance to ask.
363
00:16:30,679 --> 00:16:31,919
Was everything alright
364
00:16:31,919 --> 00:16:32,999
in the Imperial Examination Hotel?
365
00:16:34,625 --> 00:16:36,024
Yes, everything was fine,
366
00:16:36,750 --> 00:16:38,000
except that it was
367
00:16:38,000 --> 00:16:39,721
always clamorous and stinky.
368
00:16:41,950 --> 00:16:43,549
It’s typical for a bunch of men.
369
00:16:43,650 --> 00:16:44,550
They don’t wash their feet,
370
00:16:44,880 --> 00:16:47,039
and they talk in dreams. Pretty normal.
371
00:16:47,359 --> 00:16:48,200
Unlike you
372
00:16:48,400 --> 00:16:49,479
who are so neat.
373
00:16:49,760 --> 00:16:51,039
Are you saying
374
00:16:51,125 --> 00:16:52,075
men are all like
375
00:16:52,119 --> 00:16:53,400
pigs in stinky pens?
376
00:16:55,225 --> 00:16:55,925
Mm-hmm.
377
00:16:56,425 --> 00:16:57,880
Yes, exactly.
378
00:16:57,975 --> 00:16:59,335
But not Master.
379
00:17:01,375 --> 00:17:02,100
Mm-hmm.
380
00:17:03,325 --> 00:17:04,119
Also right.
381
00:17:04,119 --> 00:17:04,894
Mm-hmm.
382
00:17:05,680 --> 00:17:07,925
Master is different from other men.
383
00:17:08,600 --> 00:17:09,759
He’s more like…
384
00:17:10,950 --> 00:17:11,839
more like
385
00:17:12,160 --> 00:17:14,040
a gentle and knowledgeable scholar.
386
00:17:16,150 --> 00:17:17,199
Don’t expect
387
00:17:17,199 --> 00:17:19,000
every man to be like Master.
388
00:17:19,550 --> 00:17:21,250
I couldn’t help
389
00:17:21,250 --> 00:17:22,079
with those men
390
00:17:22,079 --> 00:17:23,439
being stinky.
391
00:17:23,439 --> 00:17:24,199
What else
392
00:17:24,319 --> 00:17:25,920
can I help except that?
393
00:17:25,920 --> 00:17:26,560
Just tell me.
394
00:17:26,719 --> 00:17:28,560
I’m going to Yuezhou in a few days.
395
00:17:28,719 --> 00:17:30,319
By then I won’t be of any help.
396
00:17:30,450 --> 00:17:31,200
Yuezhou?
397
00:17:31,200 --> 00:17:31,800
Mm-hmm.
398
00:17:32,050 --> 00:17:34,011
The revelation of pearl tax corruption
399
00:17:35,000 --> 00:17:36,561
in your commentary
400
00:17:36,800 --> 00:17:37,999
shocks the court.
401
00:17:38,760 --> 00:17:39,920
His Majesty ordered
402
00:17:40,150 --> 00:17:41,520
the pearl tax deficit
of southern coastal
403
00:17:41,520 --> 00:17:42,959
prefectures to be investigated.
404
00:17:44,119 --> 00:17:44,880
Rest assured.
405
00:17:45,050 --> 00:17:45,800
Master
406
00:17:45,850 --> 00:17:46,760
has gathered evidence
407
00:17:46,760 --> 00:17:47,775
to those officials’ corruption
408
00:17:47,800 --> 00:17:48,599
long ago.
409
00:17:48,959 --> 00:17:49,760
Your hometown
410
00:17:50,040 --> 00:17:51,560
will resume prosperity soon.
411
00:17:51,800 --> 00:17:52,800
What
412
00:17:53,040 --> 00:17:54,439
does this have to do with Master?
413
00:17:54,599 --> 00:17:56,239
Since Master brought you in,
414
00:17:56,439 --> 00:17:57,319
he has had men
415
00:17:57,319 --> 00:17:58,880
investigate it.
416
00:17:59,225 --> 00:18:01,640
In case it alerts
the corrupted officials,
417
00:18:01,880 --> 00:18:03,560
the investigation
has been kept a secret.
418
00:18:05,875 --> 00:18:06,920
You’re fully in accord
419
00:18:06,920 --> 00:18:07,920
with Master
420
00:18:07,920 --> 00:18:09,760
in this report.
421
00:18:17,600 --> 00:18:20,850
(Jifeng Pavilion)
422
00:18:25,280 --> 00:18:26,119
Master.
423
00:18:27,160 --> 00:18:28,119
Morning, Master.
424
00:18:28,920 --> 00:18:29,650
Welcome back.
425
00:18:29,650 --> 00:18:31,040
I came back yesterday.
426
00:18:31,040 --> 00:18:31,959
You were away.
427
00:18:38,400 --> 00:18:39,640
I’m in hurry.
428
00:18:39,959 --> 00:18:41,640
So I forgot your sachet.
429
00:18:41,750 --> 00:18:43,359
It doesn’t matter.
430
00:18:43,625 --> 00:18:44,839
Just a plain little something.
431
00:18:44,839 --> 00:18:45,725
And it’s terrible.
432
00:18:45,725 --> 00:18:47,359
I understand.
433
00:18:49,100 --> 00:18:49,940
Master,
434
00:18:50,300 --> 00:18:52,920
did you read my commentary?
435
00:18:53,800 --> 00:18:54,750
Yes, I did.
436
00:18:58,300 --> 00:19:00,340
The archery and riding test
is in a few days.
437
00:19:00,650 --> 00:19:02,689
You’ve been excellent in it.
438
00:19:03,719 --> 00:19:04,640
Make me proud.
439
00:19:06,700 --> 00:19:07,425
Mm-hmm.
440
00:19:08,079 --> 00:19:09,079
Yes, Master.
441
00:19:09,920 --> 00:19:11,000
Thank you.
442
00:20:32,125 --> 00:20:32,926
Master.
443
00:20:34,650 --> 00:20:35,520
Master.
444
00:20:35,925 --> 00:20:36,825
Morning.
445
00:20:39,175 --> 00:20:39,760
What happened to you?
446
00:20:39,950 --> 00:20:41,070
Rough night?
447
00:20:41,750 --> 00:20:42,425
Huh?
448
00:20:44,000 --> 00:20:44,725
No.
449
00:20:44,725 --> 00:20:45,599
Liar.
450
00:20:45,650 --> 00:20:47,451
You have dark circles around your eyes.
451
00:20:48,160 --> 00:20:49,400
You’re too eager to win.
452
00:20:49,550 --> 00:20:50,591
Relax.
453
00:20:52,475 --> 00:20:53,314
I…
454
00:20:53,314 --> 00:20:54,640
I was twining string
455
00:20:54,640 --> 00:20:56,775
around the ring last night,
456
00:20:56,850 --> 00:20:58,719
because it’s a little big for me.
457
00:20:58,719 --> 00:21:00,560
I thought I should adjust its size
458
00:21:00,560 --> 00:21:02,680
because it’s a personal accessory.
459
00:21:08,400 --> 00:21:09,319
I was inconsiderate.
460
00:21:09,760 --> 00:21:10,880
It was my ring.
461
00:21:11,239 --> 00:21:12,319
I should have given you a new one.
462
00:21:12,319 --> 00:21:13,079
No, no, no.
463
00:21:13,479 --> 00:21:14,425
I like it.
464
00:21:15,000 --> 00:21:17,319
Because as long as it’s yours,
465
00:21:17,319 --> 00:21:18,719
however trivial it is,
466
00:21:18,719 --> 00:21:19,800
it’s precious to me.
467
00:21:25,200 --> 00:21:26,319
It’s almost time for the test.
468
00:21:26,650 --> 00:21:28,049
Don’t be late.
469
00:21:53,599 --> 00:21:55,550
Candidate Fang Haishi.
470
00:22:14,040 --> 00:22:14,959
The horse.
471
00:22:14,959 --> 00:22:16,119
What’s wrong? The horse is jumpy.
472
00:22:16,119 --> 00:22:17,100
What’s going on?
473
00:22:41,280 --> 00:22:42,319
To rein your horse,
474
00:22:42,775 --> 00:22:43,479
you have to know
475
00:22:43,479 --> 00:22:44,439
his temperament as well
476
00:22:44,439 --> 00:22:45,800
as you know yours.
477
00:22:46,560 --> 00:22:48,079
Find out if he’s unhappy,
478
00:22:48,319 --> 00:22:49,050
sad,
479
00:22:49,199 --> 00:22:50,640
or the contrary.
480
00:22:50,750 --> 00:22:52,239
It’s essential.
481
00:22:53,400 --> 00:22:54,150
But Master,
482
00:22:54,319 --> 00:22:56,040
how can I tell?
483
00:22:56,479 --> 00:22:57,319
Adjust yourself.
484
00:22:57,900 --> 00:22:59,200
Adjust yourself to the horse.
485
00:22:59,319 --> 00:23:00,400
Don’t be afraid.
486
00:23:00,880 --> 00:23:01,959
The horse will sense fear,
487
00:23:02,280 --> 00:23:03,959
but you have to stay calm.
488
00:23:04,439 --> 00:23:05,479
If you remain calmer
489
00:23:05,479 --> 00:23:06,400
than your horse,
490
00:23:06,680 --> 00:23:07,925
it will follow
491
00:23:08,040 --> 00:23:08,760
your lead
492
00:23:08,760 --> 00:23:09,920
as an arrow goes the way
493
00:23:10,125 --> 00:23:11,325
you want it to go.
494
00:23:24,850 --> 00:23:25,560
Amazing!
495
00:23:25,574 --> 00:23:26,199
Wow!
496
00:23:26,199 --> 00:23:27,160
Fang is impressive!
497
00:23:27,160 --> 00:23:28,040
This is awesome.
498
00:23:28,199 --> 00:23:28,800
Yes!
499
00:23:28,800 --> 00:23:30,199
One day if we go to the battlefield,
500
00:23:30,199 --> 00:23:31,719
I would like to follow his order.
501
00:23:31,925 --> 00:23:33,239
I would like to work for him
502
00:23:33,239 --> 00:23:34,800
as his deputy.
503
00:23:35,150 --> 00:23:36,640
Yes, so would I.
504
00:23:37,160 --> 00:23:38,119
He’s great.
505
00:23:38,925 --> 00:23:40,485
In the archery and riding test,
506
00:23:41,040 --> 00:23:42,400
the first place is
507
00:23:42,725 --> 00:23:44,164
Fang Haishi.
508
00:23:44,839 --> 00:23:45,719
Fang,
509
00:23:45,719 --> 00:23:46,450
our congratulations in advance.
510
00:23:46,700 --> 00:23:47,839
On what?
511
00:23:47,839 --> 00:23:48,760
You’re too modest.
512
00:23:48,959 --> 00:23:50,119
I’m sure you’ll be the first place
in all tests.
513
00:23:50,119 --> 00:23:50,719
Yes.
514
00:23:50,719 --> 00:23:51,640
We’re sure about it.
515
00:23:51,880 --> 00:23:53,119
You’ll get the laurel.
516
00:23:53,119 --> 00:23:54,175
The four of us
517
00:23:54,199 --> 00:23:55,280
would like to serve you
518
00:23:55,325 --> 00:23:56,199
and follow your orders.
519
00:23:56,199 --> 00:23:57,560
Yes, last time,
520
00:23:57,560 --> 00:23:58,359
we thought you had connections,
521
00:23:58,359 --> 00:23:59,439
- so…
- Alright. Drop it.
522
00:23:59,475 --> 00:24:00,719
Anyway, we’ve decided
523
00:24:00,719 --> 00:24:01,880
to follow your lead.
524
00:24:01,880 --> 00:24:02,839
I’m glad
525
00:24:02,839 --> 00:24:03,839
to have you.
526
00:24:04,040 --> 00:24:05,560
However, you have to listen to me.
527
00:24:05,560 --> 00:24:06,959
- Sure. It’s a deal.
- Sure.
528
00:24:07,119 --> 00:24:09,160
We’re brothers from now on.
529
00:24:09,160 --> 00:24:10,680
Don’t address me by rank.
530
00:24:10,680 --> 00:24:11,599
I can’t stand it.
531
00:24:11,599 --> 00:24:12,225
Sure.
532
00:24:12,225 --> 00:24:13,599
Can we call you our brother?
533
00:24:13,599 --> 00:24:14,400
Right.
534
00:24:14,400 --> 00:24:15,280
Sure.
535
00:24:15,675 --> 00:24:16,575
Brother!
536
00:24:24,350 --> 00:24:25,000
Commander.
537
00:24:25,560 --> 00:24:26,119
How did it go?
538
00:24:27,000 --> 00:24:27,800
It’s a win, despite a blip.
539
00:24:28,575 --> 00:24:30,079
Haishi is impressive.
540
00:24:30,640 --> 00:24:31,280
However,
541
00:24:31,680 --> 00:24:32,880
something is wrong with the horse.
542
00:24:33,280 --> 00:24:34,280
I’ve ordered it
543
00:24:34,280 --> 00:24:35,439
to be checked in secret.
544
00:24:36,000 --> 00:24:37,359
Behind the mad horse
545
00:24:38,450 --> 00:24:41,011
are probably some mad men
546
00:24:41,375 --> 00:24:42,825
and a mad master.
547
00:24:44,119 --> 00:24:45,280
The priority now
548
00:24:45,640 --> 00:24:46,680
is the final test
549
00:24:47,400 --> 00:24:49,920
which His Majesty will present.
550
00:24:50,319 --> 00:24:51,199
What’s more,
551
00:24:51,199 --> 00:24:52,400
if Haishi makes his mark
552
00:24:52,400 --> 00:24:53,359
in the test,
553
00:24:53,680 --> 00:24:54,800
His Majesty will
554
00:24:55,079 --> 00:24:56,400
give him a post.
555
00:24:57,225 --> 00:24:58,680
Those men may be mad,
556
00:24:58,680 --> 00:24:59,875
but they’re certainly not stupid.
557
00:25:00,640 --> 00:25:02,239
This is his only chance.
558
00:25:03,625 --> 00:25:05,344
Are you saying that
559
00:25:06,079 --> 00:25:07,760
our enemy will strike again
560
00:25:07,925 --> 00:25:09,239
in the final test?
561
00:25:09,625 --> 00:25:10,424
Some people
562
00:25:10,800 --> 00:25:12,481
are about to disgrace themselves
this time.
563
00:25:13,150 --> 00:25:14,000
Commander,
564
00:25:14,000 --> 00:25:15,239
what should we…
565
00:25:16,520 --> 00:25:18,000
Arrange everything else.
566
00:25:18,575 --> 00:25:20,214
I’ll be there in the Palace Examination.
567
00:25:21,175 --> 00:25:22,319
I would like to see
568
00:25:22,775 --> 00:25:24,455
what’s wrong with those men
569
00:25:24,880 --> 00:25:26,850
by sabotaging us over and over again.
570
00:25:28,680 --> 00:25:29,359
Yes.
571
00:25:36,075 --> 00:25:39,525
(Yu’an Palace)
572
00:25:39,525 --> 00:25:40,525
- Mr. Fang.
- Mr. Fang.
573
00:25:42,050 --> 00:25:43,079
Please report for me
574
00:25:43,275 --> 00:25:44,400
that Bowmen Commandant Fang Zhuoying
575
00:25:44,400 --> 00:25:45,680
seeks Her Highness’s audience.
576
00:25:59,975 --> 00:26:01,400
Greetings, Your Highness.
577
00:26:02,250 --> 00:26:03,075
Mr. Fang,
578
00:26:03,319 --> 00:26:05,599
it’s been days. Is everything alright?
579
00:26:05,599 --> 00:26:06,520
Everything is fine.
580
00:26:07,300 --> 00:26:08,520
My brother has been concerned
581
00:26:08,520 --> 00:26:10,160
about the broken Dragon Tail Pendant
of yours.
582
00:26:10,160 --> 00:26:11,160
So he asked me
583
00:26:11,160 --> 00:26:12,680
to bring this bead bracelet he obtained
584
00:26:12,959 --> 00:26:14,880
at Baiyun Temple to Your Highness.
585
00:26:21,520 --> 00:26:22,825
Thank you, Mr. Fang.
586
00:26:35,000 --> 00:26:36,675
Please send my gratitude to him.
587
00:26:36,920 --> 00:26:38,000
Is he alright?
588
00:26:38,239 --> 00:26:39,000
He’s fine.
589
00:26:39,075 --> 00:26:40,599
My brother has been caught
590
00:26:40,839 --> 00:26:41,839
in the Imperial Examination.
591
00:26:42,079 --> 00:26:43,439
I heard he ranked the first
592
00:26:43,439 --> 00:26:44,800
in two exams.
593
00:26:45,950 --> 00:26:47,270
I’m happy for him.
594
00:26:58,250 --> 00:26:59,319
My brother said
595
00:26:59,760 --> 00:27:01,275
if it’s to Your Highness’s liking,
596
00:27:01,275 --> 00:27:02,680
you can keep this rabbit.
597
00:27:05,700 --> 00:27:06,959
So cute!
598
00:27:07,550 --> 00:27:08,800
Does it have a name?
599
00:27:09,125 --> 00:27:10,000
My brother asked me
600
00:27:10,000 --> 00:27:11,160
to buy it at the fair.
601
00:27:11,160 --> 00:27:12,000
It’s not named yet.
602
00:27:12,075 --> 00:27:13,800
There’s nothing special in Yu’an Palace.
603
00:27:14,119 --> 00:27:16,040
So I will pray for Mr. Fang Haishi
604
00:27:16,040 --> 00:27:18,520
every day and every night.
605
00:27:23,600 --> 00:27:24,560
May I ask?
606
00:27:25,359 --> 00:27:27,479
Do all girls
607
00:27:27,800 --> 00:27:29,000
like rabbits?
608
00:27:29,425 --> 00:27:30,626
They’re cute.
609
00:27:31,050 --> 00:27:32,971
I don’t think anyone would loathe them.
610
00:27:34,400 --> 00:27:35,439
Mr. Fang,
611
00:27:36,125 --> 00:27:37,640
are you going to give a rabbit
612
00:27:37,640 --> 00:27:38,920
to someone?
613
00:27:39,880 --> 00:27:40,680
No, no.
614
00:27:41,439 --> 00:27:42,199
Your Highness,
615
00:27:42,920 --> 00:27:44,520
I’m on duty in the Palace.
616
00:27:44,760 --> 00:27:46,199
If that’s all,
617
00:27:46,479 --> 00:27:47,520
I should leave.
618
00:27:48,199 --> 00:27:49,920
Give my gratitude to your brother.
619
00:27:50,239 --> 00:27:52,680
I appreciate his gift.
620
00:27:53,239 --> 00:27:54,079
Yes.
621
00:27:58,225 --> 00:27:59,599
The Mr. Fang Haishi
622
00:27:59,599 --> 00:28:01,160
is such a thoughtful man.
623
00:28:01,650 --> 00:28:03,169
May he succeed in the examination,
624
00:28:03,975 --> 00:28:05,239
so his grace
625
00:28:05,239 --> 00:28:06,800
can benefit the people.
626
00:28:21,525 --> 00:28:23,560
Alright, it’s noon.
627
00:28:23,800 --> 00:28:25,275
You can go have lunch.
628
00:28:25,560 --> 00:28:26,239
Zheliu,
629
00:28:26,239 --> 00:28:27,520
aren’t you coming with us?
630
00:28:27,959 --> 00:28:29,599
I’ll stay and clear it up.
631
00:28:29,599 --> 00:28:30,680
You go.
632
00:28:31,079 --> 00:28:32,040
Alright.
633
00:28:34,925 --> 00:28:35,479
Let’s go.
634
00:28:35,479 --> 00:28:36,400
Come on.
635
00:28:36,760 --> 00:28:37,560
Zheliu,
636
00:28:37,560 --> 00:28:38,675
I’ll keep the lunch for you.
637
00:28:38,675 --> 00:28:39,439
Mm-hmm, thank you.
638
00:28:39,600 --> 00:28:40,225
Mm-hmm.
639
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
Let’s go.
640
00:28:42,359 --> 00:28:43,199
Come on.
641
00:29:11,000 --> 00:29:13,319
Where does the rabbit come from?
642
00:29:13,319 --> 00:29:15,600
I don’t see any strangers today.
643
00:29:20,575 --> 00:29:24,199
Is it a gift from the God of Wind?
644
00:29:31,900 --> 00:29:33,239
Dear Bunny,
645
00:29:33,439 --> 00:29:34,439
I haven’t worshiped
646
00:29:34,439 --> 00:29:35,680
the God of Wind today.
647
00:29:35,680 --> 00:29:37,280
Let’s make pomegranate
648
00:29:37,280 --> 00:29:38,119
flower cakes for the God of Wind,
649
00:29:38,119 --> 00:29:39,000
alright?
650
00:30:05,599 --> 00:30:06,525
I’m starving.
651
00:30:10,900 --> 00:30:12,479
Haishi, it’s me.
652
00:30:12,760 --> 00:30:13,675
I heard you came back.
653
00:30:13,675 --> 00:30:14,439
If you’ve turned in,
654
00:30:14,439 --> 00:30:15,199
I’ll go.
655
00:30:15,479 --> 00:30:16,920
Zhuoying, I’m up.
656
00:30:17,950 --> 00:30:19,580
Hey, you’re back.
657
00:30:21,439 --> 00:30:22,560
Well done!
658
00:30:22,560 --> 00:30:23,599
I heard you came in first
659
00:30:23,599 --> 00:30:24,319
in the Palace Examination.
660
00:30:24,319 --> 00:30:25,920
You must be so proud now.
661
00:30:25,920 --> 00:30:27,160
You’re quite right.
662
00:30:27,800 --> 00:30:28,439
By the way,
663
00:30:28,800 --> 00:30:29,719
I’m going out tomorrow night
664
00:30:30,000 --> 00:30:31,199
and I’ll leave for Yuezhou the next day.
665
00:30:31,199 --> 00:30:32,200
Would you like to bring something
666
00:30:32,200 --> 00:30:33,079
to your mother?
667
00:30:33,800 --> 00:30:34,839
Just a moment.
668
00:30:40,575 --> 00:30:41,400
Zhuoying.
669
00:30:41,450 --> 00:30:42,050
Mm-hmm.
670
00:30:42,050 --> 00:30:43,439
Here is some gold.
671
00:30:43,825 --> 00:30:45,000
My mother
672
00:30:45,000 --> 00:30:46,239
returned it every time
673
00:30:46,479 --> 00:30:47,800
I mailed too much to her.
674
00:30:47,800 --> 00:30:48,479
And,
675
00:30:48,479 --> 00:30:49,719
a few words for her.
676
00:30:49,959 --> 00:30:51,000
She’s illiterate.
677
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
Please read it for her.
678
00:30:52,325 --> 00:30:53,199
You can count on me.
679
00:30:53,925 --> 00:30:54,805
Hold on.
680
00:30:58,125 --> 00:30:59,525
I smell something from you.
681
00:31:02,325 --> 00:31:03,160
What do you smell?
682
00:31:03,650 --> 00:31:04,890
I washed my feet today.
683
00:31:05,075 --> 00:31:06,775
It’s a sweet smell.
684
00:31:13,100 --> 00:31:14,400
Look what it is.
685
00:31:14,750 --> 00:31:16,150
Smells good? It looks good too, right?
686
00:31:16,150 --> 00:31:17,000
Thank you, Zhuoying.
687
00:31:17,000 --> 00:31:18,560
Haishi!
688
00:31:18,640 --> 00:31:19,599
Give it back to me!
689
00:31:19,599 --> 00:31:20,400
This tastes good.
690
00:31:20,400 --> 00:31:21,000
Stop eating!
691
00:31:21,479 --> 00:31:22,239
Haishi!
692
00:31:22,239 --> 00:31:23,239
Why can’t I?
693
00:31:23,239 --> 00:31:24,375
I’m going to slap you!
694
00:31:24,719 --> 00:31:26,439
You’re going to slap me
for merely a cake?
695
00:31:28,950 --> 00:31:30,830
It’s not merely a cake.
696
00:31:31,450 --> 00:31:32,275
Really?
697
00:31:32,275 --> 00:31:33,359
It’s not an ordinary cake?
698
00:31:33,359 --> 00:31:34,319
No!
699
00:31:34,850 --> 00:31:35,529
It…
700
00:31:40,475 --> 00:31:42,634
It smells like pomegranate flowers.
701
00:31:44,119 --> 00:31:45,400
Did an embroiderer
702
00:31:45,400 --> 00:31:47,439
of Fabric Office make these?
703
00:31:48,600 --> 00:31:49,960
Cut it out.
704
00:31:50,375 --> 00:31:51,200
I bought them
705
00:31:51,239 --> 00:31:52,439
in a pastry store.
706
00:31:52,680 --> 00:31:53,300
Really?
707
00:31:53,560 --> 00:31:55,280
Which one? I also want to buy some.
708
00:31:55,839 --> 00:31:57,280
Why should I tell you?
709
00:31:57,280 --> 00:31:58,475
I won’t tell you.
710
00:32:00,875 --> 00:32:01,760
Fang Zhuoying.
711
00:32:01,760 --> 00:32:02,359
Hmm?
712
00:32:02,359 --> 00:32:03,319
You’re blushing.
713
00:32:06,280 --> 00:32:07,599
You have a crush on someone
714
00:32:07,599 --> 00:32:08,560
and you’re shy.
715
00:32:08,760 --> 00:32:10,359
Ask Master’s help to propose to her.
716
00:32:11,950 --> 00:32:13,511
Nonsense!
717
00:32:17,650 --> 00:32:18,811
Don’t be mad.
718
00:32:19,300 --> 00:32:20,741
Here are three left. Take them.
719
00:32:25,600 --> 00:32:26,399
Oh…
720
00:32:28,000 --> 00:32:29,080
It’s late.
721
00:32:29,400 --> 00:32:30,040
I should go.
722
00:32:30,040 --> 00:32:30,800
Go to bed.
723
00:32:31,040 --> 00:32:32,400
I’ll treat you to liquor
when you come back.
724
00:32:32,400 --> 00:32:33,839
Don’t bother.
725
00:32:33,839 --> 00:32:35,500
- The cakes are delicious.
- Just don’t drive me crazy.
726
00:32:40,520 --> 00:32:42,880
The usual free combat?
727
00:32:44,319 --> 00:32:46,200
What’s good about fighting in pairs?
728
00:32:47,250 --> 00:32:48,239
Besides,
729
00:32:49,200 --> 00:32:50,481
it’s unfair to pair candidates up
730
00:32:50,481 --> 00:32:51,600
by drawing lots.
731
00:32:52,280 --> 00:32:53,760
If two strong candidates form a pair,
732
00:32:54,025 --> 00:32:55,439
one of them will have to go.
733
00:32:55,439 --> 00:32:57,000
Doesn’t it benefit the weak candidates?
734
00:32:57,599 --> 00:32:58,599
It’s possible that
735
00:32:58,599 --> 00:33:00,000
through this selection,
736
00:33:00,450 --> 00:33:01,239
the winner could be
737
00:33:01,239 --> 00:33:02,920
a hunk who excels
in physical confrontation.
738
00:33:04,900 --> 00:33:07,420
I’m not looking for a muscle,
739
00:33:07,800 --> 00:33:09,080
but a commander.
740
00:33:10,075 --> 00:33:13,075
We’ll discuss it further.
741
00:33:13,479 --> 00:33:14,199
Never mind.
742
00:33:15,119 --> 00:33:16,680
When you work out another proposal,
743
00:33:16,680 --> 00:33:18,841
it’ll be too late.
744
00:33:20,160 --> 00:33:21,520
I’ll make a plan
745
00:33:21,520 --> 00:33:23,959
and set the theme.
746
00:33:25,325 --> 00:33:26,550
What the state needs
747
00:33:27,439 --> 00:33:29,319
are accomplished men
748
00:33:29,800 --> 00:33:31,000
who can write
749
00:33:31,199 --> 00:33:32,680
and also fight.
750
00:33:33,439 --> 00:33:34,479
What I want
751
00:33:35,319 --> 00:33:36,640
is an army
752
00:33:36,640 --> 00:33:38,239
and naval leader.
753
00:33:40,725 --> 00:33:41,325
So,
754
00:33:42,800 --> 00:33:44,775
pick a large piece of water
755
00:33:45,150 --> 00:33:47,150
and make relevant arrangements.
756
00:33:48,520 --> 00:33:51,119
Xiaoguai, slow down.
757
00:33:52,680 --> 00:33:53,520
The Mr. Fang Haishi
758
00:33:53,520 --> 00:33:54,959
is so thoughtful.
759
00:33:54,959 --> 00:33:56,199
Bizi, look.
760
00:33:56,439 --> 00:33:57,280
Since we entered
761
00:33:57,280 --> 00:33:58,760
Dazheng territory,
762
00:33:58,760 --> 00:34:00,280
Her Highness hasn’t smiled.
763
00:34:00,280 --> 00:34:02,119
Since Mr. Fang Haishi’s rabbit came,
764
00:34:02,319 --> 00:34:03,920
Her Highness found her smile back.
765
00:34:08,560 --> 00:34:10,320
Help me out.
766
00:34:11,075 --> 00:34:12,436
What should I
767
00:34:12,950 --> 00:34:14,910
gift Mr. Fang Haishi for his kindness?
768
00:34:17,525 --> 00:34:18,925
What should we gift him?
769
00:34:19,959 --> 00:34:21,000
Your Highness,
770
00:34:21,000 --> 00:34:22,320
in my humble opinion,
771
00:34:22,375 --> 00:34:24,294
there’s no rush.
772
00:34:24,875 --> 00:34:26,555
Private gifts are not allowed
in the Palace.
773
00:34:27,000 --> 00:34:28,919
We could return his favor
774
00:34:28,919 --> 00:34:30,000
when he wins the Palace Examination
775
00:34:30,199 --> 00:34:32,199
as our congratulation.
776
00:34:32,199 --> 00:34:33,120
That’s more proper.
777
00:34:33,650 --> 00:34:34,300
Mm-hmm.
778
00:34:35,850 --> 00:34:36,890
Your Highness,
779
00:34:37,025 --> 00:34:38,520
you haven’t made a decision
780
00:34:38,520 --> 00:34:39,199
on the patterns
781
00:34:39,199 --> 00:34:40,679
for your dress Zheliu of Fabric Office
782
00:34:40,679 --> 00:34:41,399
brought over.
783
00:34:41,399 --> 00:34:42,360
Would you like to pick one?
784
00:34:42,360 --> 00:34:43,120
So I can send them back
785
00:34:43,120 --> 00:34:44,080
to the Fabric Office in a while.
786
00:34:44,080 --> 00:34:44,879
Sure.
787
00:34:45,840 --> 00:34:46,850
Xiaoguai,
788
00:34:47,050 --> 00:34:49,010
go play on the lawn.
789
00:34:57,925 --> 00:34:58,575
Wow!
790
00:34:59,239 --> 00:35:01,199
(Embroidery Catalogue of Fabric Office)
Zheliu has amazing hands.
791
00:35:01,399 --> 00:35:03,375
The flower patterns are so vivid.
792
00:35:10,520 --> 00:35:11,560
This one.
793
00:35:12,075 --> 00:35:12,700
Mm-hmm.
794
00:35:12,875 --> 00:35:14,676
As for the color,
795
00:35:18,050 --> 00:35:19,120
ask Zheliu
796
00:35:19,120 --> 00:35:20,300
to decide for me.
797
00:35:20,950 --> 00:35:21,560
Yes.
798
00:35:21,850 --> 00:35:23,570
I’ll remember it.
799
00:35:30,025 --> 00:35:31,184
Where is the rabbit?
800
00:35:33,825 --> 00:35:34,825
Xiaoguai!
801
00:35:38,199 --> 00:35:39,760
I levied one pearl tax.
802
00:35:40,450 --> 00:35:41,490
But those men
803
00:35:41,775 --> 00:35:42,479
put a large amount
804
00:35:42,479 --> 00:35:43,679
in their own pockets
805
00:35:43,679 --> 00:35:45,280
under my nose.
806
00:35:45,800 --> 00:35:47,840
Calm down, Your Majesty.
Please be careful of your health.
807
00:35:48,700 --> 00:35:49,560
You should be careful
808
00:35:49,560 --> 00:35:50,959
of your own life.
809
00:35:52,025 --> 00:35:53,439
If you bend the law
810
00:35:53,639 --> 00:35:55,159
for anyone involved
in pearl tax corruption,
811
00:35:55,875 --> 00:35:57,150
your wife and children
812
00:35:57,150 --> 00:35:59,250
will have to meet you at your grave
next spring.
813
00:35:59,450 --> 00:36:00,650
Yes, Your Majesty.
814
00:36:00,650 --> 00:36:01,850
I’ll enforce the law as it is
815
00:36:01,850 --> 00:36:03,159
and eradicate corruption.
816
00:36:03,360 --> 00:36:04,025
You may leave.
817
00:36:11,075 --> 00:36:12,800
Where does the rabbit come from?
818
00:36:15,840 --> 00:36:16,700
Xiaoguai!
819
00:36:17,959 --> 00:36:19,000
Xiaoguai!
820
00:36:20,159 --> 00:36:21,000
Xiaoguai!
821
00:36:21,000 --> 00:36:22,199
So it’s her rabbit.
822
00:36:22,199 --> 00:36:22,919
Xiaoguai!
823
00:36:30,425 --> 00:36:31,425
Stop.
824
00:36:33,700 --> 00:36:34,740
Come here.
825
00:36:52,150 --> 00:36:54,509
Greetings, Your Majesty.
826
00:36:55,840 --> 00:36:58,439
Forgive my impertinence, Your Majesty.
827
00:36:58,550 --> 00:37:00,030
I’ll ground myself
828
00:37:00,030 --> 00:37:01,280
in Yu’an Palace
829
00:37:01,280 --> 00:37:02,720
and reflect on my behavior.
830
00:37:14,675 --> 00:37:16,274
Did I allow you to leave?
831
00:37:23,400 --> 00:37:24,279
Come forward.
832
00:37:33,560 --> 00:37:34,959
You went to Baiyun Temple.
833
00:37:35,650 --> 00:37:36,769
Your Majesty must be joking.
834
00:37:37,275 --> 00:37:38,596
As a consort,
835
00:37:39,125 --> 00:37:40,700
I cannot go out without permission.
836
00:37:41,000 --> 00:37:44,000
Besides, I’m from another state
837
00:37:44,800 --> 00:37:46,320
and know little about the capital.
838
00:37:46,625 --> 00:37:48,600
I don’t even know about Baiyun Temple.
839
00:37:48,840 --> 00:37:49,840
Well, I’m curious
840
00:37:49,840 --> 00:37:51,080
where the bead bracelet comes from.
841
00:37:52,840 --> 00:37:54,000
As far as I know,
842
00:37:54,320 --> 00:37:55,360
only Baiyun Temple
843
00:37:55,840 --> 00:37:57,560
can make such bead bracelets.
844
00:37:57,760 --> 00:37:58,840
They make bracelets every year.
845
00:37:59,000 --> 00:38:00,800
But its number is limited.
846
00:38:02,000 --> 00:38:03,480
Not everyone can get it.
847
00:38:04,280 --> 00:38:05,600
If it’s not someone concerned,
848
00:38:06,075 --> 00:38:07,080
why would he or she
849
00:38:07,080 --> 00:38:08,950
try so hard to get a blessed
bead bracelet for you?
850
00:38:11,000 --> 00:38:12,360
When I found
851
00:38:13,479 --> 00:38:15,199
the bead bracelet,
852
00:38:15,725 --> 00:38:17,925
it was with other objects.
853
00:38:18,800 --> 00:38:20,360
Perhaps it came with
854
00:38:20,360 --> 00:38:22,560
other daily things from the treasury.
855
00:38:24,225 --> 00:38:25,425
The treasury.
856
00:38:28,040 --> 00:38:29,159
Forget it.
857
00:38:30,050 --> 00:38:32,849
The treasury has a colossal stock.
858
00:38:33,225 --> 00:38:35,120
It takes time to check its ledger.
859
00:38:37,050 --> 00:38:38,409
Maybe the bead bracelet
860
00:38:39,800 --> 00:38:41,439
did belong to the treasury.
861
00:38:42,719 --> 00:38:43,879
But the rabbit
862
00:38:44,925 --> 00:38:46,439
couldn’t possibly jump
863
00:38:46,439 --> 00:38:47,719
out of the treasury ground, could it?
864
00:38:48,250 --> 00:38:49,730
Pardon me, Your Majesty.
865
00:38:50,239 --> 00:38:51,520
The rabbit
866
00:38:52,575 --> 00:38:53,919
is a gift from a servant
867
00:38:53,919 --> 00:38:55,439
to kill time when I’m bored.
868
00:38:55,439 --> 00:38:56,760
If Your Majesty doesn’t like it,
869
00:38:56,875 --> 00:38:57,800
I will have it
870
00:38:57,800 --> 00:38:58,879
taken away.
871
00:38:59,600 --> 00:39:01,360
A bore-killer from a servant?
872
00:39:03,080 --> 00:39:05,000
But I think
873
00:39:05,650 --> 00:39:07,120
someone who cares
874
00:39:07,560 --> 00:39:08,900
gave this bead bracelet
875
00:39:08,900 --> 00:39:10,339
and the rabbit to you.
876
00:39:12,280 --> 00:39:13,840
I’ll give you another chance.
877
00:39:14,239 --> 00:39:15,840
Tell me the truth.
878
00:39:16,040 --> 00:39:17,679
I won’t blame you.
879
00:39:18,239 --> 00:39:19,520
In addition,
880
00:39:19,600 --> 00:39:20,750
I’ll allow you
881
00:39:21,000 --> 00:39:23,800
to keep it in Yu’an Palace.
882
00:39:33,399 --> 00:39:34,625
It seems the rabbit
883
00:39:36,199 --> 00:39:37,320
and the bracelet
884
00:39:39,679 --> 00:39:41,225
are from someone important
885
00:39:41,225 --> 00:39:43,425
to my Consort Shurong.
886
00:39:44,120 --> 00:39:44,725
Fine.
887
00:39:45,840 --> 00:39:47,679
Let me guess.
888
00:39:49,679 --> 00:39:50,919
Tang Qianzi?
889
00:39:55,125 --> 00:39:56,726
It’s not him.
890
00:39:57,719 --> 00:39:58,325
Right.
891
00:39:59,080 --> 00:40:00,850
He and the procession had left
892
00:40:00,850 --> 00:40:02,225
for Huangquan Pass.
893
00:40:02,575 --> 00:40:03,450
Right now
894
00:40:03,450 --> 00:40:04,970
they must have arrived.
895
00:40:05,239 --> 00:40:06,760
Who else?
896
00:40:17,080 --> 00:40:18,625
Fang Haishi.
897
00:40:22,239 --> 00:40:23,925
This man does have guts.
898
00:40:24,425 --> 00:40:25,744
In the Imperial Examination,
899
00:40:25,925 --> 00:40:26,800
he wrote a critical
900
00:40:26,800 --> 00:40:28,239
commentary that gave me
901
00:40:28,239 --> 00:40:29,439
quite a hard time.
902
00:40:29,679 --> 00:40:30,520
In the meantime,
903
00:40:30,520 --> 00:40:31,959
he could come and go
904
00:40:31,959 --> 00:40:33,320
to your Yu’an Palace freely.
905
00:40:34,575 --> 00:40:35,775
Consort Shurong,
906
00:40:36,375 --> 00:40:37,525
do you know
907
00:40:38,050 --> 00:40:39,479
what crime it is
908
00:40:39,479 --> 00:40:40,639
to engage with court officials?
909
00:40:47,975 --> 00:40:50,416
If Your Majesty thinks I’m guilty,
910
00:40:50,750 --> 00:40:53,070
I am guilty though I’ve done
nothing wrong,
911
00:40:54,325 --> 00:40:55,444
not to mention that
912
00:40:56,025 --> 00:40:57,745
I have done things wrong.
913
00:40:58,350 --> 00:40:59,425
Tell me
914
00:41:00,250 --> 00:41:01,770
what you’ve done wrong.
915
00:41:03,350 --> 00:41:04,749
For one thing,
916
00:41:05,300 --> 00:41:07,040
I cannot make Your Majesty happy
917
00:41:07,040 --> 00:41:08,239
as a consort.
918
00:41:09,150 --> 00:41:10,360
For another,
919
00:41:10,360 --> 00:41:11,760
I keep a rabbit in secret
920
00:41:11,760 --> 00:41:12,919
against the palace rules.
921
00:41:13,625 --> 00:41:15,120
Thirdly,
922
00:41:15,125 --> 00:41:16,679
I get an official involved
923
00:41:16,679 --> 00:41:17,879
in my misdemeanor.
924
00:41:17,950 --> 00:41:19,399
As punishment,
925
00:41:19,550 --> 00:41:21,360
I’d like to swear with my life.
926
00:41:21,600 --> 00:41:22,360
But
927
00:41:22,450 --> 00:41:24,410
this is truly irrelevant to anyone else.
928
00:41:27,560 --> 00:41:29,959
I can’t believe that’s how you are.
929
00:41:34,239 --> 00:41:36,199
You look amicable and poor,
930
00:41:36,525 --> 00:41:39,550
but inside, you’re unyielding.
931
00:41:42,560 --> 00:41:43,399
Fine.
932
00:41:43,719 --> 00:41:44,950
Let’s see
933
00:41:45,280 --> 00:41:46,760
how great
934
00:41:47,075 --> 00:41:48,840
the innocent official is.
935
00:41:49,919 --> 00:41:50,840
If he fails
936
00:41:50,840 --> 00:41:52,679
to get the first place
in Palace Examination,
937
00:41:53,000 --> 00:41:53,919
I think
938
00:41:54,250 --> 00:41:55,770
there’ll be no reason to keep him alive.
939
00:41:56,350 --> 00:41:57,231
Your Majesty!
940
00:41:57,600 --> 00:41:58,520
Well,
941
00:41:58,520 --> 00:42:00,239
you give up denying
it’s not Fang Haishi.
942
00:42:03,950 --> 00:42:04,879
It’s getting
943
00:42:04,879 --> 00:42:06,120
more and more interesting now.
944
00:42:06,575 --> 00:42:08,534
The Palace Examination is tomorrow.
945
00:42:09,639 --> 00:42:11,719
I have a whim
946
00:42:12,475 --> 00:42:14,380
to ask for your company.
947
00:42:24,840 --> 00:42:25,900
General.
948
00:42:33,575 --> 00:42:34,800
Come and check this.
949
00:42:38,800 --> 00:42:40,120
The theme His Majesty
950
00:42:40,120 --> 00:42:42,199
set for tomorrow’s Palace Examination.
951
00:42:42,800 --> 00:42:44,625
All candidates
952
00:42:45,075 --> 00:42:47,320
are required to fight on drums
953
00:42:47,719 --> 00:42:49,199
and then mount the wood columns.
954
00:42:49,879 --> 00:42:51,875
This is a map of the drums.
955
00:42:52,159 --> 00:42:53,500
Remember it,
956
00:42:54,080 --> 00:42:54,800
so you can
957
00:42:55,350 --> 00:42:57,679
move freely tomorrow.
958
00:42:59,950 --> 00:43:01,280
I’ve remembered it.
959
00:43:01,550 --> 00:43:02,275
Mm-hmm.
960
00:43:08,439 --> 00:43:09,520
These are ice needles.
961
00:43:09,840 --> 00:43:10,840
And they are poisoned.
962
00:43:11,300 --> 00:43:12,320
A scratch
963
00:43:12,500 --> 00:43:13,719
will be enough to kill.
964
00:43:14,959 --> 00:43:16,879
Take these to the Palace Examination
965
00:43:17,280 --> 00:43:18,479
as your weapons.
966
00:43:18,750 --> 00:43:20,639
They’ll thaw once they’re in the body.
967
00:43:20,639 --> 00:43:22,159
His Majesty and all reviewers
968
00:43:22,159 --> 00:43:23,239
will be far away.
969
00:43:23,479 --> 00:43:24,919
As long as you’re discreet,
970
00:43:25,439 --> 00:43:27,320
no one will be suspicious.
971
00:43:28,850 --> 00:43:30,600
I will shoot the needle
972
00:43:30,600 --> 00:43:31,560
at the critical point
973
00:43:31,825 --> 00:43:32,760
on Fang Haishi’s neck
974
00:43:32,900 --> 00:43:33,879
and kill him.
975
00:43:34,159 --> 00:43:36,280
You’d better do that.
976
00:43:50,700 --> 00:43:51,280
Master.
977
00:43:53,250 --> 00:43:53,919
Come in.
978
00:44:01,275 --> 00:44:01,885
Master,
979
00:44:02,760 --> 00:44:03,719
I watched all night
980
00:44:03,719 --> 00:44:04,879
and intercepted this eventually.
981
00:44:05,600 --> 00:44:06,840
As you predicted, Master,
982
00:44:07,350 --> 00:44:08,959
someone from the court
983
00:44:08,959 --> 00:44:10,040
is writing to suspects of corruption
984
00:44:10,040 --> 00:44:11,439
in southeastern coastal prefectures.
985
00:44:12,175 --> 00:44:12,800
Go.
986
00:44:13,325 --> 00:44:14,120
The Grand Justice and his men
987
00:44:14,120 --> 00:44:15,199
probably will reach the city gate soon.
988
00:44:15,775 --> 00:44:17,200
When you arrive at Yuezhou with them,
989
00:44:17,679 --> 00:44:19,320
just hand over the evidence
990
00:44:19,760 --> 00:44:21,040
and return to the capital immediately.
991
00:44:21,320 --> 00:44:22,080
Avoid any delay.
992
00:44:22,560 --> 00:44:23,080
Yes.
993
00:44:24,175 --> 00:44:24,840
Master,
994
00:44:25,439 --> 00:44:26,425
it’s the Palace Examination today.
995
00:44:27,040 --> 00:44:27,919
Doesn’t His Majesty
996
00:44:28,199 --> 00:44:29,360
ask Shaozi to keep guard?
997
00:44:29,679 --> 00:44:31,040
Judging by your outfit,
998
00:44:31,040 --> 00:44:32,080
are you going on duty, Master?
999
00:44:32,600 --> 00:44:33,250
Mm-hmm.
1000
00:44:34,120 --> 00:44:35,959
Well, you’re disobeying
1001
00:44:35,959 --> 00:44:36,800
a direct order of His Majesty.
1002
00:44:37,175 --> 00:44:38,159
Well, it’s not
1003
00:44:38,159 --> 00:44:39,675
the first time I disobey his orders.
1004
00:44:40,320 --> 00:44:42,400
Haishi’s safety is the priority now.
1005
00:44:42,879 --> 00:44:44,239
You must go. Don’t wait any longer.
1006
00:44:44,925 --> 00:44:45,560
Yes.
1007
00:44:45,675 --> 00:44:46,475
Goodbye, Master.
1008
00:44:53,325 --> 00:44:54,239
Your Majesty,
1009
00:44:54,350 --> 00:44:55,669
it’s about the blissful time.
1010
00:44:56,750 --> 00:44:57,760
Wait.
1011
00:44:58,650 --> 00:44:59,350
Oh.
1012
00:45:05,575 --> 00:45:06,896
Your Majesty,
1013
00:45:07,000 --> 00:45:08,201
Consort Shurong is here.
1014
00:45:08,925 --> 00:45:10,364
Invite Her Highness in.
1015
00:45:40,900 --> 00:45:42,349
Good day, Your Majesty.
1016
00:45:58,679 --> 00:45:59,800
Your Majesty.
1017
00:46:01,075 --> 00:46:03,596
Let’s go to Shuangping Lake.
1018
00:46:04,275 --> 00:46:07,475
To Shuangping Lake.
1019
00:46:37,180 --> 00:46:41,980
♪Kiss me with all your heart♪
1020
00:46:42,300 --> 00:46:45,340
♪This unacceptable true feeling♪
1021
00:46:45,380 --> 00:46:47,660
♪Suits us well♪
1022
00:46:49,740 --> 00:46:52,940
♪Sweeping across the moon
and the vermilion gate♪
1023
00:46:52,940 --> 00:46:55,140
♪Cool wind finds its effort vain♪
1024
00:46:55,620 --> 00:46:59,180
♪Beneath the tranquility the world sees♪
1025
00:46:59,180 --> 00:47:01,060
♪Sacrifices♪
1026
00:47:02,340 --> 00:47:07,340
♪Playful and simple I am♪
1027
00:47:07,540 --> 00:47:10,460
♪Hate to stay neutral and forbearing♪
1028
00:47:10,740 --> 00:47:12,780
♪And waste life♪
1029
00:47:14,580 --> 00:47:16,940
♪Time roars past♪
1030
00:47:16,940 --> 00:47:18,220
♪Still I follow♪
1031
00:47:18,220 --> 00:47:20,180
♪Men of loyalty and integrity♪
1032
00:47:20,980 --> 00:47:22,860
♪To think of you♪
1033
00:47:22,860 --> 00:47:25,340
♪I don’t need your response♪
1034
00:47:25,340 --> 00:47:27,980
♪Or company♪
1035
00:47:29,220 --> 00:47:31,660
♪It’s the blooming season♪
1036
00:47:31,660 --> 00:47:34,980
♪The best time of a year♪
1037
00:47:35,220 --> 00:47:37,340
♪Why sit alone♪
1038
00:47:37,340 --> 00:47:40,100
♪In freezing wind and moonlight♪
1039
00:47:41,340 --> 00:47:44,140
♪As in a city in wash painting♪
1040
00:47:44,140 --> 00:47:47,460
♪A man saves every possible stroke♪
1041
00:47:48,180 --> 00:47:50,820
♪And refuses to reunite♪
1042
00:47:51,380 --> 00:47:54,340
♪Heart and soul♪
1043
00:48:01,620 --> 00:48:03,340
♪The rest of your life♪
1044
00:48:03,340 --> 00:48:07,180
♪Will be a lonely journey♪
1045
00:48:07,580 --> 00:48:09,540
♪So do not try to heal♪
1046
00:48:09,540 --> 00:48:13,900
♪The part with me in♪
1047
00:48:13,900 --> 00:48:16,580
♪The way I paved for you♪
1048
00:48:16,580 --> 00:48:23,140
♪Mists in my eyes♪
1049
00:48:28,380 --> 00:48:36,100
♪And becomes a vivid token♪
65308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.