All language subtitles for Bull.S06E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,958 --> 00:00:12,083 Oi, desculpe incomod�-lo, Lance. � s�... 2 00:00:12,099 --> 00:00:14,287 A Dasha ainda n�o desceu para o carro. 3 00:00:14,289 --> 00:00:16,250 E esse � o meu problema porque... 4 00:00:16,605 --> 00:00:18,542 Bem, vamos nos atrasar para a partida. 5 00:00:18,544 --> 00:00:19,858 Clara, � o seu trabalho. 6 00:00:19,860 --> 00:00:22,892 Ou n�o consegue o simples ato de pegar um cliente? 7 00:00:22,894 --> 00:00:25,252 Chamei ela e bati na porta. 8 00:00:25,254 --> 00:00:26,850 Ela n�o est� respondendo. 9 00:00:26,852 --> 00:00:28,733 Ent�o use seu c�rebro da Ivy League 10 00:00:28,735 --> 00:00:30,943 e descubra como entrar no quarto e acord�-la. 11 00:00:31,556 --> 00:00:32,917 Quer dizer arrombar? 12 00:00:33,129 --> 00:00:36,292 N�o me importa o jeito. Suborne a recep��o. Pegue um carregador. 13 00:00:36,293 --> 00:00:38,167 Fa�a o que precisar ou ser� demitida. 14 00:00:38,169 --> 00:00:39,741 Feliz Natal! 15 00:00:40,685 --> 00:00:41,772 Desculpa. 16 00:00:41,774 --> 00:00:43,265 Tudo bem. Sem problemas. 17 00:00:44,662 --> 00:00:46,312 Dasha? Est� acordada? 18 00:00:46,905 --> 00:00:50,102 Jade. Voc� viu a Dasha? Ela n�o atende o telefone. 19 00:00:50,104 --> 00:00:51,499 N�o, desde ontem. Desculpa. 20 00:00:51,501 --> 00:00:52,950 Sim. Deve ter dormido muito. 21 00:00:52,952 --> 00:00:55,314 Tenho que ir. Primeiro jogo desde a cirurgia. 22 00:00:55,316 --> 00:00:57,127 Espero que o quadril aguente. 23 00:00:57,129 --> 00:00:58,950 Sim. Boa sorte l� fora. 24 00:01:04,224 --> 00:01:05,560 Dasha? 25 00:01:08,708 --> 00:01:10,394 Dasha, � de manh�. 26 00:01:10,594 --> 00:01:12,007 Vamos andando. 27 00:01:12,088 --> 00:01:14,451 Se tomar banho r�pido, ainda chegaremos na hora. 28 00:01:15,230 --> 00:01:17,483 Vamos, Dasha. � um torneio importante. 29 00:01:17,485 --> 00:01:18,943 Dasha, acorde. 30 00:01:21,709 --> 00:01:22,828 Dasha? 31 00:01:24,450 --> 00:01:26,256 Meu Deus. Por favor, n�o. 32 00:01:26,414 --> 00:01:28,236 Por favor, n�o. 33 00:01:29,872 --> 00:01:32,063 Preciso de ajuda. Ela n�o est� respirando! 34 00:01:34,917 --> 00:01:36,233 Obrigado, pastora. 35 00:01:36,775 --> 00:01:39,142 Sr. Palmer, uma palavra? 36 00:01:39,987 --> 00:01:42,472 Nunca � bom quando o pastor te chama de senhor 37 00:01:42,474 --> 00:01:43,937 e diz que precisam conversar. 38 00:01:44,206 --> 00:01:47,194 H� uma congregante, Clara Williams, 39 00:01:47,196 --> 00:01:48,196 uma boa menina. 40 00:01:48,630 --> 00:01:50,773 Trabalha fazendo sopa todos os s�bados, 41 00:01:50,775 --> 00:01:51,913 fa�a chuva ou sol. 42 00:01:52,250 --> 00:01:53,546 Ela est� com problemas. 43 00:01:53,901 --> 00:01:55,328 Certo. Que tipo de problema? 44 00:01:55,741 --> 00:01:58,708 Ouviu sobre a overdose de Dasha Markovic? 45 00:01:58,710 --> 00:02:00,799 Sim. Foi tr�gico. 46 00:02:01,043 --> 00:02:03,396 Clara est� sendo acusada de sua morte. 47 00:02:03,608 --> 00:02:06,125 Ela deu a ela as drogas que a mataram. 48 00:02:06,286 --> 00:02:08,256 Ent�o... grande problema. 49 00:02:08,258 --> 00:02:11,071 Ela precisa de um advogado. Voc� pode ajud�-la? 50 00:02:11,492 --> 00:02:13,408 Pastora, eu gostaria, eu adoraria, 51 00:02:13,410 --> 00:02:15,083 mas o TAC fechar� no feriado, e... 52 00:02:15,085 --> 00:02:17,625 Seria um verdadeiro gesto de boa vontade crist�. 53 00:02:17,847 --> 00:02:20,272 Uma forma de retribuir nesta �poca de dar. 54 00:02:20,274 --> 00:02:22,066 Eu te ou�o, pastora, mas... 55 00:02:23,738 --> 00:02:26,306 O TAC cobra taxas bastante pesadas. 56 00:02:26,798 --> 00:02:28,083 Temos dinheiro. 57 00:02:29,497 --> 00:02:31,499 Voc� tem mais desculpas? 58 00:02:37,072 --> 00:02:39,200 Voc� se sentiu culpado pelo seu pastor. 59 00:02:39,202 --> 00:02:41,161 � como cada pecado que eu cometi 60 00:02:41,163 --> 00:02:43,032 foi tatuado na minha testa. 61 00:02:43,034 --> 00:02:45,208 Bem, eu respeito a paix�o da igreja, 62 00:02:45,210 --> 00:02:46,914 mas isso � um quarto da nossa taxa. 63 00:02:47,407 --> 00:02:50,544 Quer discutir d�lares e centavos com a pastora Reynolds? 64 00:02:50,546 --> 00:02:53,250 N�o. � por isso que n�o vou � igreja. 65 00:02:54,833 --> 00:02:57,708 Passei muito tempo com a Dasha nos �ltimos dois anos. 66 00:02:59,309 --> 00:03:01,083 Sei que ela era uma cliente, mas... 67 00:03:02,138 --> 00:03:03,792 parecia que �ramos amigas. 68 00:03:04,045 --> 00:03:06,708 E o fato de eu ter dado a ela algo que a matou... 69 00:03:08,275 --> 00:03:10,083 N�o sei como vou viver com isso. 70 00:03:11,140 --> 00:03:13,507 O relat�rio disse que a coca�na que deu a Dasha 71 00:03:13,509 --> 00:03:15,974 foi misturada com fentanil. � um opi�ceo poderoso. 72 00:03:15,976 --> 00:03:19,020 Sei que n�o devia pegar a droga para Dasha em primeiro lugar, 73 00:03:19,022 --> 00:03:21,917 mas nunca teria dado a ela se soubesse que tinha fentanil. 74 00:03:21,919 --> 00:03:24,900 Bem, infelizmente o promotor n�o importa o que voc� sabia. 75 00:03:24,931 --> 00:03:27,833 Toneladas de drogas de rua s�o dadas com fentanil todo dia. 76 00:03:27,835 --> 00:03:30,167 Isso tem aumentado a quantidade de overdoses. 77 00:03:30,471 --> 00:03:32,794 Ent�o o escrit�rio do promotor ser� rigoroso 78 00:03:32,796 --> 00:03:35,430 com qualquer um envolvido na distribui��o das drogas. 79 00:03:35,432 --> 00:03:37,370 Eu n�o vendo drogas. 80 00:03:38,130 --> 00:03:39,958 - Eu nem uso drogas. - Certo. 81 00:03:39,960 --> 00:03:42,262 Vamos come�ar do in�cio. Conte-nos o que houve. 82 00:03:43,019 --> 00:03:45,195 O agente da Dasha � meu chefe. 83 00:03:45,796 --> 00:03:48,576 E como sua assistente, � meu trabalho atend�-la. 84 00:03:48,578 --> 00:03:50,255 Eu agendo suas reuni�es. 85 00:03:50,257 --> 00:03:51,707 Garanto que n�o se atrase. 86 00:03:51,709 --> 00:03:53,542 Basicamente, tudo que ela precisar, 87 00:03:53,544 --> 00:03:56,010 me certifico de que tenha. Mesmo quando � coca�na? 88 00:03:57,500 --> 00:04:01,333 Meu chefe deixou bem claro que se n�o desse o que ela queria, 89 00:04:01,334 --> 00:04:02,744 - ele me despediria. - Ent�o, 90 00:04:02,746 --> 00:04:05,673 seu chefe sabia que Dasha havia pedido drogas para voc�? 91 00:04:05,675 --> 00:04:07,167 Ele me disse de quem comprar. 92 00:04:07,169 --> 00:04:10,253 Disse verbalmente, sem rastro de papel? 93 00:04:10,255 --> 00:04:11,583 O lema do Lance Thomas �: 94 00:04:11,584 --> 00:04:13,792 "N�o escreva nada que n�o queira nas m�dias". 95 00:04:13,794 --> 00:04:16,647 Espere. Seu chefe � Lance Thomas? 96 00:04:16,649 --> 00:04:17,667 Sim. 97 00:04:20,637 --> 00:04:22,306 Ent�o, seu chefe � um idiota. 98 00:04:22,308 --> 00:04:24,919 Vai te demitir se n�o violar a lei. Por que n�o saiu? 99 00:04:24,921 --> 00:04:26,650 Olha, sei que parece rid�culo. 100 00:04:27,136 --> 00:04:28,792 � rid�culo. Eu s�... 101 00:04:29,480 --> 00:04:32,925 Ser atleta tem sido minha vida inteira. 102 00:04:33,207 --> 00:04:35,207 Corria enquanto crescia, e minha fam�lia, 103 00:04:35,209 --> 00:04:37,432 n�o t�nhamos dinheiro, mas porque era r�pida, 104 00:04:37,434 --> 00:04:38,917 tive que ir para a faculdade. 105 00:04:39,037 --> 00:04:41,198 Treinava para as Olimp�adas no primeiro ano, 106 00:04:41,207 --> 00:04:42,934 e tive uma fratura no p�. 107 00:04:42,936 --> 00:04:45,833 Eu fiz tudo que o m�dico disse, mas n�o sarou. 108 00:04:45,835 --> 00:04:48,428 Ent�o... era isso. 109 00:04:48,588 --> 00:04:49,792 Foi o fim da corrida. 110 00:04:49,793 --> 00:04:52,271 E ent�o, ser agente era a segunda melhor coisa? 111 00:04:52,273 --> 00:04:54,044 � melhor em muitos aspectos. 112 00:04:54,046 --> 00:04:56,606 Muitos atletas crescem pobres, como eu, 113 00:04:56,936 --> 00:04:58,500 e eles s�o aproveitados. 114 00:04:58,502 --> 00:04:59,750 Ent�o eu pensei... 115 00:05:00,957 --> 00:05:03,750 se eu pudesse ser uma agente, poderia defend�-los. 116 00:05:03,752 --> 00:05:05,875 Mas primeiro tinha que vencer Lance Thomas. 117 00:05:05,877 --> 00:05:07,790 Tive treinadores dif�ceis a vida toda, 118 00:05:07,792 --> 00:05:09,915 e alguns deles foram bem agressivos. 119 00:05:10,745 --> 00:05:12,456 Mas eu nunca os deixei me quebrar. 120 00:05:13,015 --> 00:05:15,150 E eu n�o ia deixar Lance me quebrar. 121 00:05:16,387 --> 00:05:17,606 � por isso que fiquei. 122 00:05:18,089 --> 00:05:20,143 � por isso que fiz o que ele me pediu. 123 00:05:20,145 --> 00:05:21,843 Eu pensei que estava sendo forte. 124 00:05:21,845 --> 00:05:24,458 Mas agora s� queria ser mais forte para ir embora. 125 00:05:26,119 --> 00:05:28,125 Ent�o, talvez Dasha ainda estivesse viva. 126 00:05:30,058 --> 00:05:31,552 Ela � culpada. 127 00:05:32,299 --> 00:05:34,071 Nunca � bom come�ar a defesa assim. 128 00:05:34,073 --> 00:05:35,079 Eu sei. 129 00:05:35,961 --> 00:05:37,963 Mas eu sinto por Clara. 130 00:05:38,207 --> 00:05:40,288 Ela foi pega na m�quina, Bull. 131 00:05:40,290 --> 00:05:42,542 Essa � uma defesa afirmativa que n�o sei? 132 00:05:42,712 --> 00:05:44,958 N�o, s� estou dizendo, ela � jovem. 133 00:05:45,649 --> 00:05:48,395 Ela est� trabalhando em um ambiente de alta press�o. 134 00:05:49,035 --> 00:05:51,749 � f�cil perder a perspectiva. Foi assim comigo. 135 00:05:51,751 --> 00:05:55,375 Quando cheguei a Nova Iorque e trabalhei na Vogue foi assim. 136 00:05:55,377 --> 00:05:56,833 Moda, esportes... 137 00:05:57,166 --> 00:05:59,597 Muitos sonham em trabalhar nessas ind�strias. 138 00:05:59,599 --> 00:06:03,025 Exato. Voc� aguenta muita coisa s� para manter seu emprego. 139 00:06:03,191 --> 00:06:05,966 Come�a, voc� pega o filho do seu chefe na escola, 140 00:06:05,968 --> 00:06:08,570 e ent�o est� pegando o coc� do cachorro do seu chefe. 141 00:06:08,572 --> 00:06:10,665 Ent�o, quando mandam voc� comprar drogas, 142 00:06:10,667 --> 00:06:12,831 voc� est� programado apenas para faz�-lo. 143 00:06:12,833 --> 00:06:15,046 � como um sapo na panela de �gua fervente. 144 00:06:15,048 --> 00:06:17,875 N�o percebe que tem problemas at� que seja tarde demais. 145 00:06:17,877 --> 00:06:18,958 Bem... 146 00:06:19,495 --> 00:06:23,250 Lance Thomas colocou Clara em um mundo de problemas. 147 00:06:24,025 --> 00:06:28,373 E se transferirmos a culpa para o Lance parecer o cara mau? 148 00:06:28,595 --> 00:06:29,667 Talvez. 149 00:06:31,308 --> 00:06:32,940 Pode n�o ser o suficiente. 150 00:06:34,369 --> 00:06:36,742 Lembra como a pastora usou o esp�rito de Natal 151 00:06:36,744 --> 00:06:38,054 para que conhecesse Clara? 152 00:06:38,217 --> 00:06:39,242 Sim. 153 00:06:39,503 --> 00:06:43,302 Bem, os j�ris tamb�m s�o mais inclinados 154 00:06:43,304 --> 00:06:45,279 a ser generosos nas f�rias. 155 00:06:45,413 --> 00:06:47,417 Menos probabilidade de condenar. 156 00:06:47,503 --> 00:06:49,583 O Natal � no final da pr�xima semana. 157 00:06:49,901 --> 00:06:52,900 N�o h� como apertarmos isso na pauta antes disso. 158 00:06:52,910 --> 00:06:55,167 Chunk, minha filha foi sequestrada este ano. 159 00:06:55,980 --> 00:06:57,000 N�s a recuperamos. 160 00:06:57,411 --> 00:06:59,571 Fui acusado de subornar um jurado. 161 00:06:59,573 --> 00:07:00,667 N�s nos livramos. 162 00:07:01,008 --> 00:07:04,062 Ent�o, me processe se eu estiver um pouco otimista. 163 00:07:04,250 --> 00:07:06,022 Legenda: LucaSkywalker | Serginhoedj 164 00:07:06,024 --> 00:07:07,434 Revis�o: Serginhoedj 165 00:07:07,436 --> 00:07:09,208 Bull S06E08 "Snowed In" 166 00:07:12,093 --> 00:07:13,763 Quem disse que o fim de ano 167 00:07:13,765 --> 00:07:15,609 n�o est� cheio de magia e admira��o? 168 00:07:15,611 --> 00:07:18,125 Voc� tem o caso de Clara na pauta? 169 00:07:18,135 --> 00:07:21,215 Dave do escrit�rio do secret�rio nos deu a �ltima vaga do ano. 170 00:07:21,217 --> 00:07:23,901 Disse que ajudar com aquele passatempo valeria a pena. 171 00:07:23,903 --> 00:07:26,739 Estou corrigida e surpresa. 172 00:07:26,799 --> 00:07:30,083 - Odeio ser pessimista... - Ent�o n�o seja. 173 00:07:30,370 --> 00:07:32,050 Acha mesmo que podemos terminar 174 00:07:32,052 --> 00:07:34,025 um caso de homic�dio culposo t�o r�pido? 175 00:07:34,027 --> 00:07:36,236 A velocidade � nossa amiga. Re�na a equipe. 176 00:07:36,238 --> 00:07:38,314 Precisamos ser r�pidos como o Papai Noel. 177 00:07:38,316 --> 00:07:41,243 Voc� vai mesmo apostar tudo na coisa do Natal, n�o �? 178 00:07:41,250 --> 00:07:43,216 Voc� sabe disso, ho ho ho. 179 00:07:45,088 --> 00:07:47,867 Estamos avan�ando a todo vapor no caso Clara Williams. 180 00:07:47,869 --> 00:07:51,136 - O julgamento come�a segunda. - Disse que dia 23 desse m�s 181 00:07:51,138 --> 00:07:52,907 estarei em Aruba, n�o importa o qu�? 182 00:07:52,909 --> 00:07:54,898 N�o, mas tenho certeza que voc� vai. 183 00:07:54,996 --> 00:07:57,105 Podemos trabalhar no dia de Natal por mim. 184 00:07:57,107 --> 00:07:59,780 Erik levou Mauricio ao Hava� para passar as f�rias, 185 00:07:59,782 --> 00:08:01,326 ent�o ficarei sozinha mesmo. 186 00:08:01,599 --> 00:08:04,739 Voc� disse isso de forma animada e, no entanto, � triste. 187 00:08:05,012 --> 00:08:06,136 �, um pouco. 188 00:08:06,138 --> 00:08:08,625 � o primeiro natal sem o Mauricio 189 00:08:08,627 --> 00:08:11,082 desde que ele nasceu, mas, sem festa de piedade. 190 00:08:11,084 --> 00:08:14,351 Tenho minha Netflix e Hunan Delight na discagem r�pida. 191 00:08:16,195 --> 00:08:18,236 O que voc� vai fazer no Natal, Marissa? 192 00:08:18,238 --> 00:08:21,296 Irei a um jantar na v�spera de natal 193 00:08:21,298 --> 00:08:23,989 que eu suspeito que seja uma arma��o. 194 00:08:24,221 --> 00:08:26,708 O irm�o do meu amigo se separou, e ela deixa dicas 195 00:08:26,709 --> 00:08:28,721 - de como nos juntar. - Parece horr�vel. 196 00:08:28,723 --> 00:08:31,042 Por qu�? Talvez seja incr�vel. Qual o problema? 197 00:08:31,044 --> 00:08:33,351 Bem, ele � bonito, intrigante, 198 00:08:33,353 --> 00:08:35,708 e al�m disso � arque�logo. 199 00:08:35,710 --> 00:08:37,632 Eu posso cavar isso. 200 00:08:37,647 --> 00:08:39,125 - Taylor. - N�o. 201 00:08:39,127 --> 00:08:40,375 Voc�s est�o todos aqui. 202 00:08:41,142 --> 00:08:42,308 Obrigado. 203 00:08:43,160 --> 00:08:44,338 Ent�o... 204 00:08:45,016 --> 00:08:47,813 Para que Clara seja condenada por homic�dio culposo, 205 00:08:47,815 --> 00:08:49,744 o promotor tem que provar 206 00:08:49,746 --> 00:08:52,736 que dar a Dasha a coca�na com fentanil foi imprudente. 207 00:08:52,738 --> 00:08:56,562 Mas foi. Digo, se me perguntar, Clara deveria ter se recusado. 208 00:08:56,564 --> 00:08:59,864 Certo, lembre-me de n�o te p�r na lista de testemunhas. 209 00:08:59,866 --> 00:09:01,250 Precisamos pintar um quadro 210 00:09:01,251 --> 00:09:03,933 de que era imposs�vel para Clara dizer n�o. 211 00:09:03,935 --> 00:09:07,000 Que ela n�o estava sendo imprudente, ela foi coagida. 212 00:09:07,002 --> 00:09:08,796 Ir� atr�s do chefe da Clara? 213 00:09:08,995 --> 00:09:12,143 Sim. Lance Thomas. 214 00:09:12,145 --> 00:09:15,176 O agente esportivo mais poderoso segundo a Forbes. 215 00:09:15,178 --> 00:09:17,340 E um valent�o t�xico. 216 00:09:17,342 --> 00:09:20,873 Entre o futebol e a moda, vi esse cara muitas vezes. 217 00:09:20,875 --> 00:09:22,557 S� fica feliz quando algu�m chora. 218 00:09:22,559 --> 00:09:24,474 Existem salas de chat s� desse cara. 219 00:09:24,476 --> 00:09:26,490 Uma usu�ria que diz ser sua ex-assistente 220 00:09:26,492 --> 00:09:29,983 diz que foi demitida por tirar uma folga para fazer quimio. 221 00:09:29,985 --> 00:09:32,779 Outro cara disse que tinha que dormir no escrit�rio 222 00:09:32,781 --> 00:09:34,301 porque Lance amea�ou despedi-lo 223 00:09:34,303 --> 00:09:36,099 se levasse o filho para o trabalho. 224 00:09:36,101 --> 00:09:37,812 Precisamos de mais do que rumores. 225 00:09:37,814 --> 00:09:40,770 Precisamos de testemunhas que atestar�o sua brutalidade, 226 00:09:40,772 --> 00:09:42,250 ent�o n�o � a palavra da Clara 227 00:09:42,251 --> 00:09:43,708 - contra a dele. - Eu topo. 228 00:09:43,709 --> 00:09:46,927 Por que n�o vamos atr�s da responsabilidade da Dasha? 229 00:09:46,929 --> 00:09:50,153 N�o � como se Clara a segurasse, e for�asse a cheirar a droga. 230 00:09:50,155 --> 00:09:52,069 Danny, pode testemunhar o dia todo. 231 00:09:52,071 --> 00:09:55,167 A mulher est� morta. Eu iria com calma a�. 232 00:09:55,169 --> 00:09:56,333 Entendido. 233 00:09:56,485 --> 00:09:58,347 - E Danny... - Sim? 234 00:09:58,349 --> 00:10:00,272 Preciso que rastreie aquele traficante. 235 00:10:00,274 --> 00:10:01,858 Veja se consegue que testemunhe 236 00:10:01,860 --> 00:10:04,255 que Lance enviou todos os seus assistentes l� 237 00:10:04,257 --> 00:10:07,209 para compr�-las aos clientes, ent�o estabelecemos a cultura. 238 00:10:07,211 --> 00:10:09,347 Fa�a um traficante delatar seus clientes 239 00:10:09,349 --> 00:10:11,175 e se incriminar. Sem problemas. 240 00:10:11,177 --> 00:10:13,283 Quer pedir mais alguma coisa ao Papai Noel? 241 00:10:13,846 --> 00:10:15,279 Uma absolvi��o, talvez. 242 00:10:20,750 --> 00:10:23,884 Sim, sim. Acabei de lhe enviar uma proposta. 243 00:10:23,886 --> 00:10:25,708 Olhe e diga se funciona para voc�. 244 00:10:25,886 --> 00:10:28,539 Sim. Parece bom. Tchau. 245 00:10:30,573 --> 00:10:33,630 Estou tendo um derrame, ou algo est� queimando? 246 00:10:34,230 --> 00:10:37,190 Caramba. 247 00:10:37,992 --> 00:10:39,012 Merda. 248 00:10:39,840 --> 00:10:42,266 Eu me distra� com minha liga��o. 249 00:10:43,650 --> 00:10:45,720 Acho que dezembro n�o foi a melhor �poca 250 00:10:45,722 --> 00:10:47,734 para come�ar meu neg�cio de consultoria. 251 00:10:47,736 --> 00:10:49,808 Sabe, pensei que teria, tipo, um cliente. 252 00:10:49,810 --> 00:10:52,956 De repente, tenho sete empresas que querem refazer suas marcas. 253 00:10:52,958 --> 00:10:53,969 Sim. 254 00:10:53,971 --> 00:10:56,782 Talvez queira pular os biscoitos de Natal este ano. 255 00:10:56,855 --> 00:10:58,615 Eles s�o bonecos de gengibre. 256 00:10:58,617 --> 00:11:02,487 E Astrid e eu �amos decor�-los, e �amos coloc�-los na �rvore. 257 00:11:02,489 --> 00:11:04,250 - A �rvore. - S� queria um Natal 258 00:11:04,251 --> 00:11:06,123 especial depois dos meses que tivemos. 259 00:11:06,125 --> 00:11:08,589 Acabei de falar com o cara da fazenda de �rvores. 260 00:11:08,680 --> 00:11:09,856 � meio engra�ado. 261 00:11:10,072 --> 00:11:13,077 Ele entregou a �rvore no meu antigo endere�o, 262 00:11:13,079 --> 00:11:15,019 - porque eu n�o o atualizei. - N�o. 263 00:11:15,021 --> 00:11:16,586 Ele pode nos trazer outro? 264 00:11:16,738 --> 00:11:18,542 N�o h� nada at� a pr�xima semana. 265 00:11:18,544 --> 00:11:19,667 N�o. � muito tarde. 266 00:11:19,669 --> 00:11:21,542 - Dou um jeito. - N�o. Sem �rvore... 267 00:11:21,544 --> 00:11:24,532 Mas andei pesquisando e eu tenho esse lugar. 268 00:11:24,534 --> 00:11:27,902 E eles v�o entregar um pinheiro Douglas de 2,5 metros, 269 00:11:28,137 --> 00:11:29,208 extra gordo. 270 00:11:29,643 --> 00:11:30,708 Tr�s metros. 271 00:11:31,638 --> 00:11:33,118 Ela quer tr�s metros. 272 00:11:33,127 --> 00:11:35,490 Aqui est�. O pinheiro Douglas de tr�s metros. 273 00:11:35,492 --> 00:11:36,833 Extra gordo. 274 00:11:42,659 --> 00:11:44,418 Este ano Izzy e eu estamos com tudo. 275 00:11:44,420 --> 00:11:46,596 Pinheiro Douglas de tr�s metros, gordo. 276 00:11:46,604 --> 00:11:47,668 Espero ver jurados 277 00:11:47,670 --> 00:11:49,634 com tanto esp�rito natalino quanto voc�. 278 00:11:49,641 --> 00:11:51,253 Queremos ficar longe de rebeldes 279 00:11:51,255 --> 00:11:53,412 que nunca cederiam como a Clara fez. 280 00:11:53,414 --> 00:11:56,498 O que queremos s�o conformistas. 281 00:11:56,500 --> 00:11:58,063 Se comparece para ser jurado, 282 00:11:58,065 --> 00:12:00,239 isso j� n�o te faz um conformista? 283 00:12:00,241 --> 00:12:01,276 Isso � verdade. 284 00:12:04,077 --> 00:12:05,930 - Deus. - O qu�? 285 00:12:05,932 --> 00:12:07,984 Quando li que era o promotor Robert Jones, 286 00:12:07,986 --> 00:12:10,338 n�o sabia que era aquele Robert Jones. 287 00:12:12,869 --> 00:12:14,564 Chester Palmer. 288 00:12:15,430 --> 00:12:17,130 Parece que temos uma revanche. 289 00:12:17,132 --> 00:12:18,585 Rob, como voc� est�? 290 00:12:18,587 --> 00:12:20,650 Este � meu colega, Dr. Jason Bull. 291 00:12:20,652 --> 00:12:22,577 Rob e eu estudamos direito juntos. 292 00:12:22,579 --> 00:12:25,432 Eu acho que � justo dizer que eu era o inimigo de Chunk. 293 00:12:25,708 --> 00:12:27,273 Engra�ado. Nunca falou de voc�. 294 00:12:27,275 --> 00:12:30,057 Bem, ningu�m gosta de reviver suas derrotas. 295 00:12:30,513 --> 00:12:32,632 Boa sorte, Rob. Voc� vai precisar. 296 00:12:32,634 --> 00:12:33,723 Acho que n�o. 297 00:12:36,299 --> 00:12:38,404 Chunk tem um inimigo. 298 00:12:38,406 --> 00:12:41,421 Aquele cara foi um artilheiro na faculdade. 299 00:12:41,423 --> 00:12:43,917 Topo da classe. Fez revis�o da lei. 300 00:12:43,919 --> 00:12:46,760 Ele e eu chegamos � final do Tribunal Simulado. 301 00:12:48,115 --> 00:12:50,083 - E? - Ele me venceu. 302 00:12:50,573 --> 00:12:51,875 E ele adorou. 303 00:12:52,553 --> 00:12:54,699 Bem, vamos inverter o roteiro disso, certo? 304 00:12:56,647 --> 00:12:57,708 Sim. 305 00:12:57,871 --> 00:12:59,454 A primeira vez que bebi �lcool 306 00:12:59,456 --> 00:13:02,499 foi no col�gio, em uma festa de formatura com meus amigos. 307 00:13:02,501 --> 00:13:03,875 E voc� gostou? 308 00:13:03,877 --> 00:13:04,881 N�o. 309 00:13:04,883 --> 00:13:07,292 Passei o tempo todo preocupado em n�o me dar mal. 310 00:13:07,294 --> 00:13:08,655 Eu s� queria me encaixar. 311 00:13:08,657 --> 00:13:10,702 N�o sei que tipo de pessoa isso me faz. 312 00:13:10,704 --> 00:13:12,379 Isso o torna um conformista. 313 00:13:12,381 --> 00:13:13,464 Espera a�, Bull. 314 00:13:13,466 --> 00:13:16,293 Na �poca em que o jurado nove tomou sua primeira cerveja, 315 00:13:16,295 --> 00:13:18,687 ele liderou uma campanha ambiental 316 00:13:18,689 --> 00:13:21,097 quando os peixes morreram no rio da cidade natal. 317 00:13:21,099 --> 00:13:23,373 N�o soa como conformidade para mim. 318 00:13:23,375 --> 00:13:24,581 Parece que tem cora��o. 319 00:13:24,583 --> 00:13:26,248 Certeza que n�o est� indo r�pido? 320 00:13:26,250 --> 00:13:27,888 Se n�o escolhermos o j�ri hoje, 321 00:13:27,890 --> 00:13:29,451 n�o terminaremos at� o Natal. 322 00:13:29,453 --> 00:13:31,146 Se n�o terminarmos at� o Natal, 323 00:13:31,148 --> 00:13:33,443 vamos perder toda a alegria do feriado. 324 00:13:34,719 --> 00:13:36,029 Ent�o vamos r�pido. 325 00:13:36,031 --> 00:13:38,257 A Defesa aceita esse jurado, Merit�ssimo. 326 00:13:38,750 --> 00:13:41,136 Dez jurados escolhidos em menos de uma hora? 327 00:13:41,270 --> 00:13:43,271 Quem dera se todos advogados antes de mim 328 00:13:43,273 --> 00:13:45,034 mantivessem um ritmo t�o eficiente. 329 00:13:45,036 --> 00:13:48,124 Posso ter um momento para falar com a defesa, Merit�ssimo? 330 00:13:48,305 --> 00:13:49,774 Seja r�pido, conselheiro. 331 00:13:53,667 --> 00:13:56,816 Estou come�ando a me preocupar com esse grupo de jurados. 332 00:13:56,818 --> 00:13:58,571 Pensei em mudar de local. 333 00:13:58,573 --> 00:14:00,217 Isso � rid�culo. Com base em qu�? 334 00:14:00,219 --> 00:14:02,141 Quando eu terminar minha mo��o, 335 00:14:02,143 --> 00:14:03,407 terei muitos motivos. 336 00:14:03,409 --> 00:14:06,503 Mas voc� devia saber, eu escrevo bem devagar. 337 00:14:06,505 --> 00:14:07,517 O que quer? 338 00:14:07,519 --> 00:14:08,792 - Um j�ri justo. - Fale. 339 00:14:08,793 --> 00:14:10,375 - Quarenta e quatro. - Nunca. 340 00:14:10,376 --> 00:14:13,031 Ele tem um preconceito �bvio. Seu primo teve overdose. 341 00:14:13,033 --> 00:14:15,341 Passou 25 anos na mesma seguradora. 342 00:14:15,343 --> 00:14:17,261 - Quarenta e quatro. Terminamos? - Sim. 343 00:14:17,263 --> 00:14:19,852 Espere, espere. S� mais uma coisa. 344 00:14:19,854 --> 00:14:23,277 Para se sentir 100% seguro neste local, 345 00:14:23,279 --> 00:14:24,998 precisarei do jurado vinte e seis. 346 00:14:25,000 --> 00:14:29,002 Bull, esse jurado � um anarquista autodeclarado. 347 00:14:29,790 --> 00:14:31,650 - Absolutamente n�o. - Bem, 348 00:14:31,652 --> 00:14:33,391 ent�o � melhor come�ar minha mo��o. 349 00:14:33,393 --> 00:14:36,300 Espero que n�o queira tirar vantagem do esp�rito natalino. 350 00:14:36,302 --> 00:14:38,625 Rob, voc� parece legal, ent�o serei conciso. 351 00:14:38,626 --> 00:14:39,983 Se tentar mover meu j�ri, 352 00:14:39,985 --> 00:14:42,296 registrarei uma queixa de extors�o t�o r�pido 353 00:14:42,298 --> 00:14:43,402 que sua cabe�a girar�. 354 00:14:45,443 --> 00:14:46,928 Seu colega veio jogar. 355 00:14:47,417 --> 00:14:49,875 O jurado vinte e seis � um n�o-candidato. Entendi. 356 00:14:49,877 --> 00:14:52,072 Voc� aceitar� o jurado sete? 357 00:14:52,074 --> 00:14:53,083 Sim. 358 00:14:53,085 --> 00:14:54,105 - Sim. - Sim. 359 00:14:54,107 --> 00:14:55,636 Bem, n�s temos um j�ri. 360 00:14:56,096 --> 00:14:57,109 Merit�ssimo, 361 00:14:57,523 --> 00:14:59,839 a defesa e eu concordamos no j�ri 362 00:14:59,841 --> 00:15:02,687 n�mero quarenta e quatro e quarenta e sete. 363 00:15:02,689 --> 00:15:03,689 Bom. 364 00:15:03,691 --> 00:15:06,155 Os argumentos de abertura come�am �s 9h de amanh�. 365 00:15:06,157 --> 00:15:07,173 Em ponto. 366 00:15:08,875 --> 00:15:10,668 Esse homem me irrita. 367 00:15:10,670 --> 00:15:11,998 Mesmo? N�o tinha percebido. 368 00:15:12,000 --> 00:15:13,581 � melhor ganharmos isso. 369 00:15:13,583 --> 00:15:15,342 A coisa boa de lutar contra um pav�o 370 00:15:15,344 --> 00:15:18,145 � que arrancando suas penas, s� � uma galinha alta. 371 00:15:19,111 --> 00:15:20,869 H� quanto tempo est� sentado? 372 00:15:20,871 --> 00:15:22,125 Algumas horas. 373 00:15:29,060 --> 00:15:30,668 Est� ficando frio l� fora. 374 00:15:30,841 --> 00:15:32,306 Pode ser um natal com neve. 375 00:15:32,308 --> 00:15:33,478 Ou at� uma nevasca. 376 00:15:33,485 --> 00:15:35,290 Eles est�o prevendo um pouco de neve. 377 00:15:35,292 --> 00:15:37,798 Contanto que isso n�o atrapalhe meu voo para Aruba. 378 00:15:39,232 --> 00:15:41,263 Os argumentos de abertura n�o foram bons? 379 00:15:41,265 --> 00:15:43,866 Este promotor n�o est� brincando. Veio forte. 380 00:15:43,868 --> 00:15:46,148 Mas Chunk conseguiu ganhar terreno. 381 00:15:46,150 --> 00:15:48,813 Como anda com os ex-assistentes de Lance Thomas? 382 00:15:48,815 --> 00:15:50,851 H� uma mulher demitida, Melanie Standish. 383 00:15:50,853 --> 00:15:52,364 Trabalha em Herald Square. 384 00:15:52,366 --> 00:15:53,586 Ela quer conversar? 385 00:15:53,588 --> 00:15:56,998 Bem, ela n�o prefere, mas n�o desligou na minha cara 386 00:15:57,000 --> 00:15:59,819 - como os outros assistentes. - Eu tenho at� 5h. 387 00:15:59,821 --> 00:16:01,250 Vou faz�-la falar. 388 00:16:03,223 --> 00:16:05,978 Senhorita Kiernan, como conheceu Dasha Markovic? 389 00:16:06,525 --> 00:16:09,732 N�s nos conhecemos em turn� quando t�nhamos 16 anos. 390 00:16:10,570 --> 00:16:13,310 � uma atmosfera muito competitiva, 391 00:16:13,312 --> 00:16:15,584 ent�o pode ser dif�cil fazer amigos. 392 00:16:15,586 --> 00:16:19,307 Mas Dasha e eu, nos conectamos. 393 00:16:19,309 --> 00:16:20,956 Parece que voc�s eram pr�ximas. 394 00:16:20,958 --> 00:16:23,713 Me machuquei no Aberto da Fran�a no ano passado. 395 00:16:23,715 --> 00:16:25,750 Achei que minha carreira havia acabado. 396 00:16:25,752 --> 00:16:27,458 Eu estava muito deprimida, e... 397 00:16:27,993 --> 00:16:29,760 Eu acho que Dasha poderia dizer, 398 00:16:29,762 --> 00:16:32,365 porque um dia cheguei em casa depois da fisioterapia, 399 00:16:32,367 --> 00:16:34,427 e... l� estava ela. 400 00:16:34,717 --> 00:16:37,032 Voou at� a minha cidade natal s� para me ver. 401 00:16:37,363 --> 00:16:39,475 Sinto muito. Eu s�... 402 00:16:40,319 --> 00:16:42,099 Ainda n�o acredito que ela se foi. 403 00:16:42,176 --> 00:16:45,426 Eu entendo. � uma perda enorme. 404 00:16:46,528 --> 00:16:47,538 Obrigada. 405 00:16:48,527 --> 00:16:51,046 Estava com a Dasha na noite antes de ela morrer? 406 00:16:51,048 --> 00:16:52,125 Estava. 407 00:16:52,126 --> 00:16:54,292 E fez algu�m trazer para ela a coca�na 408 00:16:54,293 --> 00:16:56,375 com fentanil naquela noite? 409 00:16:56,377 --> 00:16:57,388 Sim. 410 00:16:58,096 --> 00:16:59,097 Ela. 411 00:16:59,514 --> 00:17:00,758 Clara Williams. 412 00:17:01,933 --> 00:17:03,708 N�o tenho mais perguntas. 413 00:17:07,206 --> 00:17:08,250 Srta. Kiernan, 414 00:17:08,252 --> 00:17:10,620 voc� j� viu Dasha usar coca�na? 415 00:17:10,975 --> 00:17:11,980 Sim. 416 00:17:11,982 --> 00:17:14,207 - Mude a culpa. - Mais de uma vez? 417 00:17:15,021 --> 00:17:16,475 - Sim. - Obje��o, Merit�ssimo. 418 00:17:16,477 --> 00:17:17,481 Relev�ncia? 419 00:17:17,483 --> 00:17:19,866 Dasha n�o morreu da overdose de coca�na. 420 00:17:19,868 --> 00:17:22,427 Morreu porque a coca�na dada pela senhorita Williams 421 00:17:22,429 --> 00:17:24,618 foi misturada fatalmente com fentanil. 422 00:17:24,620 --> 00:17:26,351 � um padr�o de abuso, Merit�ssimo. 423 00:17:26,650 --> 00:17:29,010 Rejeitado. Prossiga, Sr. Palmer. 424 00:17:29,296 --> 00:17:33,864 Seria certo dizer que viu Dasha usar coca�na em muitas ocasi�es? 425 00:17:33,915 --> 00:17:35,250 Eu acho que sim. 426 00:17:36,699 --> 00:17:37,961 Uma �ltima pergunta. 427 00:17:37,963 --> 00:17:40,045 Na noite anterior � morte da Dasha, 428 00:17:40,047 --> 00:17:42,042 voc� a ouviu ligar para Clara? 429 00:17:42,044 --> 00:17:44,120 e pedir a ela para trazer a coca�na? 430 00:17:50,417 --> 00:17:51,503 Sim. 431 00:17:51,898 --> 00:17:53,225 Sem mais perguntas. 432 00:17:54,670 --> 00:17:57,413 Diga-me que voc� est� vendo mais visco do que azevinho. 433 00:17:57,415 --> 00:18:01,420 N�o quero mentir e acabar com uma meia cheia de carv�o. 434 00:18:01,525 --> 00:18:04,328 O j�ri n�o quer culpar Dasha por sua pr�pria morte. 435 00:18:04,330 --> 00:18:06,913 Precisamos achar um Grinch que eles possam mirar. 436 00:18:09,040 --> 00:18:12,060 Parece que Lance Thomas pode ser um chefe muito duro. 437 00:18:12,062 --> 00:18:14,452 Eu te disse, n�o vou falar sobre o Lance. 438 00:18:14,454 --> 00:18:16,409 Bem, ele n�o � mais seu chefe. 439 00:18:16,411 --> 00:18:17,531 N�o pode te despedir. 440 00:18:17,533 --> 00:18:19,671 Bem, queria que algu�m pudesse. 441 00:18:19,867 --> 00:18:22,466 Lance foi o motivo pelo qual voc� deixou a ag�ncia? 442 00:18:22,467 --> 00:18:25,186 Por que est� empilhando velas dois dias antes do Natal? 443 00:18:25,188 --> 00:18:26,190 Pode ser. 444 00:18:26,192 --> 00:18:28,520 Mas irei trabalhar em outra ag�ncia, 445 00:18:28,522 --> 00:18:30,610 e n�o vou estragar tudo denunciando Lance. 446 00:18:30,612 --> 00:18:32,000 Conhece todos nos esportes. 447 00:18:32,002 --> 00:18:34,751 Bem, parece que Lance pode ser muito persuasivo. 448 00:18:34,753 --> 00:18:36,852 J� pediu para comprar drogas a um cliente? 449 00:18:36,860 --> 00:18:39,341 Voc� n�o desiste, n�o �? 450 00:18:40,284 --> 00:18:43,566 Clara Williams pode pegar 15 anos de pris�o 451 00:18:43,568 --> 00:18:45,812 porque fez o que Lance disse para ela fazer. 452 00:18:45,814 --> 00:18:47,042 E se fosse voc�? 453 00:18:48,624 --> 00:18:49,886 Certo, olhe. 454 00:18:50,732 --> 00:18:52,197 Voc� n�o ouviu isso de mim, 455 00:18:52,199 --> 00:18:55,402 mas verifique Crystal Meadows SoHo Rehab. 456 00:18:55,404 --> 00:18:56,857 Ele mandou clientes para l�? 457 00:18:56,859 --> 00:18:59,522 Crystal Meadows SoHo. Feliz Natal. 458 00:18:59,712 --> 00:19:01,292 E um Feliz Ano Novo. 459 00:19:03,877 --> 00:19:05,183 Sr. Thomas, 460 00:19:05,185 --> 00:19:07,310 qual era sua rela��o com Dasha Markovic? 461 00:19:07,312 --> 00:19:09,000 Eu era o agente de Dasha. 462 00:19:09,882 --> 00:19:11,931 Contratou-a quando tinha apenas 13 anos. 463 00:19:11,933 --> 00:19:14,394 Ela n�o conseguiu ir �s Finais J�nior naquele ano, 464 00:19:14,396 --> 00:19:17,182 mas eu poderia dizer que ela seria uma das grandes. 465 00:19:17,222 --> 00:19:20,072 Conseguiu um novo treinador. Novo t�cnico. Nutricionista. 466 00:19:20,097 --> 00:19:23,522 No ano seguinte, ela ganhou a maldita coisa toda, 467 00:19:23,547 --> 00:19:26,330 e eu consegui seu primeiro contrato de patroc�nio. 468 00:19:26,416 --> 00:19:28,727 Parece que fez um grande investimento em Dasha, 469 00:19:28,752 --> 00:19:29,963 - n�o �? - Claro. 470 00:19:29,988 --> 00:19:32,139 � o que fa�o por clientes. O que precisarem. 471 00:19:32,183 --> 00:19:34,185 O que eles precisam? 472 00:19:34,228 --> 00:19:36,060 Isso inclui comprar drogas para eles? 473 00:19:36,115 --> 00:19:38,232 N�o, claro que n�o. Eu nunca faria isso. 474 00:19:38,276 --> 00:19:40,342 Me desculpa. N�o voc� pessoalmente, 475 00:19:40,599 --> 00:19:42,607 mas voc� pede aos seus assistentes 476 00:19:42,632 --> 00:19:43,977 para comprar drogas. 477 00:19:44,020 --> 00:19:45,838 N�o, n�o pe�o aos meus funcion�rios 478 00:19:45,863 --> 00:19:47,023 que infrinjam a lei. 479 00:19:47,067 --> 00:19:48,112 Ele est� mentindo. 480 00:19:48,982 --> 00:19:50,723 - Eu sei. - Sr. Thomas, 481 00:19:50,766 --> 00:19:53,020 sabia que Dasha abusava de coca�na? 482 00:19:53,045 --> 00:19:55,051 Sabia que ela usava coca�na, 483 00:19:55,076 --> 00:19:57,382 mas fiz de tudo para desencoraj�-la. 484 00:19:57,425 --> 00:20:00,472 Sabia que ela procurou tratamento no ano passado 485 00:20:00,515 --> 00:20:03,039 na Reabilita��o Crystal Meadows SoHo? 486 00:20:05,129 --> 00:20:07,218 Eu sabia que ela estava l� 487 00:20:07,261 --> 00:20:11,047 e apoiei totalmente seus esfor�os para ficar limpa. 488 00:20:11,091 --> 00:20:12,179 Se isso � verdade, 489 00:20:12,223 --> 00:20:14,442 ent�o por que voc� a tirou de l� 490 00:20:14,486 --> 00:20:16,792 duas semanas antes de terminar o tratamento? 491 00:20:17,706 --> 00:20:20,615 Dasha foi a atual campe� no Aberto dos Estados Unidos. 492 00:20:20,640 --> 00:20:23,107 Ela havia trabalhado toda a sua vida para isso 493 00:20:23,185 --> 00:20:24,887 e queria que isso acontecesse. 494 00:20:24,931 --> 00:20:26,237 O que ela precisava. 495 00:20:26,280 --> 00:20:27,513 - Certo? - Dasha prometeu 496 00:20:27,538 --> 00:20:30,051 voltar � reabilita��o assim que o torneio acabasse. 497 00:20:30,076 --> 00:20:31,981 E ela voltou e completou o tratamento? 498 00:20:32,025 --> 00:20:33,548 N�o, mas o plano... 499 00:20:33,592 --> 00:20:36,725 Na verdade, logo ap�s o torneio, 500 00:20:36,769 --> 00:20:37,938 ela gravou um comercial 501 00:20:37,962 --> 00:20:39,902 pelo qual voc� recebeu pessoalmente 502 00:20:39,946 --> 00:20:42,011 $ 1 milh�o, n�o �? 503 00:20:42,036 --> 00:20:44,712 J� havia campanha publicit�ria em andamento h� meses. 504 00:20:44,737 --> 00:20:47,649 Voc� a tirou da reabilita��o 505 00:20:47,693 --> 00:20:51,436 e agora ela est� morta por uma overdose de drogas. 506 00:20:53,961 --> 00:20:55,644 N�o est� certo? 507 00:21:00,314 --> 00:21:01,995 Sem mais perguntas, merit�ssimo. 508 00:21:09,367 --> 00:21:10,672 Sr. Thomas. 509 00:21:11,095 --> 00:21:14,763 Voc� comprou coca�na para Dasha na noite em que ela morreu? 510 00:21:14,807 --> 00:21:15,982 N�o. 511 00:21:16,878 --> 00:21:19,255 Sem mais perguntas, merit�ssimo. 512 00:21:19,568 --> 00:21:21,394 O cara � escorregadio como uma cobra. 513 00:21:21,676 --> 00:21:23,722 A testemunha ou o promotor.? 514 00:21:24,322 --> 00:21:25,976 Advogado, por favor, aproxime-se. 515 00:21:30,518 --> 00:21:32,085 Como amanh� � v�spera de Natal, 516 00:21:32,128 --> 00:21:35,108 Gostaria de reunir novamente este julgamento ap�s as f�rias. 517 00:21:35,133 --> 00:21:38,178 A segunda semana de janeiro funciona para ambas as partes? 518 00:21:38,222 --> 00:21:39,658 N�o, Merit�ssimo, 519 00:21:39,701 --> 00:21:42,051 meu cliente tem direito a um julgamento r�pido. 520 00:21:42,095 --> 00:21:43,401 O tribunal est� fechado 521 00:21:43,444 --> 00:21:45,507 na primeira semana de janeiro, Sr. Palmer. 522 00:21:45,532 --> 00:21:46,882 A 2� semana que abre. 523 00:21:46,926 --> 00:21:48,493 Mas o tribunal abre amanh�. 524 00:21:48,536 --> 00:21:50,321 Podemos ter isso resolvido. 525 00:21:50,364 --> 00:21:53,403 N�o quero fazer esses jurados virem na v�spera de Natal 526 00:21:53,446 --> 00:21:55,413 A n�o ser que acabem de vez. 527 00:21:55,649 --> 00:21:57,738 Terminaremos, merit�ssimo. 528 00:21:58,261 --> 00:22:00,635 Promotor Jones, alguma obje��o? 529 00:22:00,679 --> 00:22:02,855 N�o. Sem obje��es, Merit�ssimo. 530 00:22:02,898 --> 00:22:05,074 Est� bem ent�o. Encerraremos amanh�. 531 00:22:05,118 --> 00:22:07,294 Tenho certeza de que o j�ri ter� o prazer 532 00:22:07,338 --> 00:22:09,601 de n�o voltar depois do ano novo. 533 00:22:12,563 --> 00:22:15,868 Algum de voc�s sabe fazer um cheesecake de framboesa? 534 00:22:15,911 --> 00:22:17,522 Deus n�o. Por qu�? 535 00:22:17,565 --> 00:22:19,524 O arque�logo fez contato. 536 00:22:19,567 --> 00:22:22,091 N�s estivemos conversando. Ele � divertido. 537 00:22:22,135 --> 00:22:24,790 Curioso como divertido leva ao cheesecake. 538 00:22:24,833 --> 00:22:26,972 Posso ter me gabado de ter feito um bom. 539 00:22:26,997 --> 00:22:29,708 Agora estou encarregada da sobremesa de amanh� � noite. 540 00:22:29,751 --> 00:22:32,026 Meninas, estamos um pouco perdidos. 541 00:22:32,051 --> 00:22:34,669 Preciso de mais muni��o para jogar a culpa em Lance. 542 00:22:34,713 --> 00:22:36,345 Danny, rastreou o traficante 543 00:22:36,370 --> 00:22:37,611 de quem Clara comprou? 544 00:22:37,636 --> 00:22:40,555 �. Acabei de descobrir foi preso e est� detido em Rikers. 545 00:22:40,580 --> 00:22:42,024 Pode entrar para v�-lo hoje? 546 00:22:42,068 --> 00:22:44,331 Eu tentei. O hor�rio de visitas acabou. 547 00:22:44,375 --> 00:22:45,637 Voc� pode v�-lo amanh�? 548 00:22:45,680 --> 00:22:47,813 Estarei na praia amanh�. 549 00:22:49,546 --> 00:22:54,428 E a Clara ficar� 15 anos presa se n�o sujarmos o Lance. 550 00:22:58,969 --> 00:23:00,260 Est� bem. 551 00:23:00,304 --> 00:23:01,957 Vou mudar meu voo. 552 00:23:02,001 --> 00:23:03,790 Mas eu te odeio. Sabe disso, certo? 553 00:23:03,834 --> 00:23:05,537 Sim. Sei sim. 554 00:23:05,581 --> 00:23:06,664 Que bom. 555 00:23:14,456 --> 00:23:16,744 A neve est� realmente caindo l� fora. 556 00:23:16,769 --> 00:23:17,930 Olha isso. 557 00:23:18,652 --> 00:23:20,628 E olhe para isso. Fant�stico. 558 00:23:20,672 --> 00:23:22,448 Certo, vou me trocar 559 00:23:22,473 --> 00:23:24,545 e depois vamos decorar nossa �rvore. 560 00:23:24,589 --> 00:23:26,112 Sem pressa. 561 00:23:26,155 --> 00:23:27,309 Onde esta a arvore? 562 00:23:27,334 --> 00:23:28,942 Recebi um e-mail que chegou hoje. 563 00:23:29,740 --> 00:23:31,813 Chegou. Espere aqui. 564 00:23:32,670 --> 00:23:34,773 Com todos esses biscoitos? 565 00:23:38,244 --> 00:23:39,811 Feche seus olhos. 566 00:23:40,219 --> 00:23:41,490 Isso � sinistro. 567 00:23:46,117 --> 00:23:47,170 O que? 568 00:23:50,484 --> 00:23:54,706 Encomendei uma �rvore de 25 cm em vez de 2 Metros. 569 00:23:54,749 --> 00:23:56,751 Essas ap�strofes irritantes. 570 00:23:56,795 --> 00:23:58,753 Muito para um Natal perfeito. 571 00:23:58,797 --> 00:24:00,625 N�o... Eu prometo, 572 00:24:01,019 --> 00:24:03,239 Vou te dar uma �rvore de tamanho normal. 573 00:24:12,024 --> 00:24:15,413 Estou come�ando a achar que essa nevasca n�o sentira nossa falta. 574 00:24:15,914 --> 00:24:18,422 Uma �rvore t�o linda. 575 00:24:18,904 --> 00:24:20,471 Sabe o que mais ser� lindo? 576 00:24:20,514 --> 00:24:23,648 Danny puder conseguir algo �til daquele traficante hoje. 577 00:24:23,691 --> 00:24:26,876 - Bom dia, Sr. Palmer. - Pastora Reynolds. 578 00:24:26,920 --> 00:24:29,436 N�o posso acreditar que veio at� o tribunal hoje. 579 00:24:29,480 --> 00:24:31,370 N�o sou uma pastora do bom tempo. 580 00:24:32,200 --> 00:24:34,205 Vou te ver na missa da meia-noite hoje? 581 00:24:34,230 --> 00:24:35,573 Sim, estarei l�. 582 00:24:36,088 --> 00:24:38,402 Voc� vai � igreja, Dr. Bull? 583 00:24:39,130 --> 00:24:42,101 Bem, � complicado. 584 00:24:42,144 --> 00:24:43,407 � mesmo? 585 00:24:44,005 --> 00:24:47,889 Certo, Pastora Reynolds, vamos, vamos nos sentar. 586 00:24:52,255 --> 00:24:54,886 Temos um dia inteiro, ent�o vamos come�ar. 587 00:24:54,911 --> 00:24:57,159 A defesa pode chamar sua primeira testemunha. 588 00:24:57,203 --> 00:24:58,689 A defesa chama Clara Williams 589 00:24:58,714 --> 00:24:59,956 para depor, Merit�ssimo. 590 00:24:59,981 --> 00:25:01,860 M�, antes que a Sra. Williams deponha, 591 00:25:01,903 --> 00:25:04,906 h� algumas provas que gostaria de apresentar. 592 00:25:14,742 --> 00:25:17,120 Merit�ssimo, este v�deo � irrelevante 593 00:25:17,145 --> 00:25:19,395 para os eventos da noite em que Dasha morreu. 594 00:25:19,438 --> 00:25:21,227 Me oponho veementemente � inclus�o. 595 00:25:21,270 --> 00:25:22,683 Se o r�u for depor 596 00:25:22,708 --> 00:25:25,330 e testemunhar que comprou drogas contra sua vontade, 597 00:25:25,355 --> 00:25:29,061 sua hist�ria de uso de drogas � totalmente relevante. 598 00:25:29,380 --> 00:25:31,063 Eu concordo com promotor. Jones. 599 00:25:31,106 --> 00:25:32,543 Eu vou permitir. 600 00:25:32,586 --> 00:25:34,046 Merit�ssimo. 601 00:25:34,719 --> 00:25:36,540 Preciso de um tempo para me preparar. 602 00:25:36,565 --> 00:25:38,055 A defesa garantiu ao tribunal 603 00:25:38,080 --> 00:25:39,550 que o processo acabaria hoje. 604 00:25:39,575 --> 00:25:42,466 Antes do advogado lan�ar este v�deo de ultima hora. 605 00:25:42,509 --> 00:25:45,860 Vou lhe dar um breve recesso para se preparar, Sr. Palmer. 606 00:25:53,146 --> 00:25:56,088 Deveria ter compartilhado aquele v�deo antes do julgamento. 607 00:25:56,131 --> 00:25:58,612 - Trabalho dentro da lei. - Esta enrolando. 608 00:25:58,656 --> 00:26:00,266 Se n�o tivesse pressionado, 609 00:26:00,309 --> 00:26:02,921 teria muito tempo para mitigar as consequ�ncias. 610 00:26:03,213 --> 00:26:05,271 Esse sempre foi o seu problema, Rob. 611 00:26:05,537 --> 00:26:07,882 Sempre ficava arrogante quando estava a frente. 612 00:26:08,130 --> 00:26:11,407 Chester... estou na frente. 613 00:26:18,066 --> 00:26:20,939 Qual �. Vou te dar $ 200 extras. 614 00:26:20,982 --> 00:26:23,115 Como assim n�o pode entregar hoje? 615 00:26:23,158 --> 00:26:25,380 N�o estou sendo um cara esperto. 616 00:26:28,375 --> 00:26:32,100 Marissa, voc� tem algum contato no neg�cio de �rvores de Natal? 617 00:26:32,124 --> 00:26:33,441 Esque�a ter de uma �rvore. 618 00:26:33,466 --> 00:26:35,423 Nem chegara em casa na v�spera de Natal. 619 00:26:35,448 --> 00:26:36,737 O que? Por que n�o? 620 00:26:36,781 --> 00:26:38,347 Encontre uma janela. 621 00:26:41,667 --> 00:26:44,204 A nevasca atingiu a cidade de Nova York com for�a. 622 00:26:44,229 --> 00:26:46,390 Estradas bloqueadas. Os metr�s n�o rodam. 623 00:26:46,433 --> 00:26:47,879 Estamos presos pela neve. 624 00:26:47,922 --> 00:26:51,186 L� se vai o esp�rito natalino do meu j�ri. 625 00:26:56,165 --> 00:26:57,503 Eu tenho m�s not�cias. 626 00:26:57,528 --> 00:26:59,847 Devido � nevasca, o gabinete do prefeito emitiu 627 00:26:59,891 --> 00:27:02,241 uma declara��o de emerg�ncia restringindo todas 628 00:27:02,284 --> 00:27:03,677 viagens n�o essenciais. 629 00:27:03,721 --> 00:27:08,160 As estradas, o metr�, tudo fechado at� segunda ordem. 630 00:27:08,463 --> 00:27:10,641 Pe�o desculpas pelo problema 631 00:27:10,684 --> 00:27:12,599 que a pressa neste julgamento causou, 632 00:27:12,643 --> 00:27:17,212 mas como n�o h� para onde ir, podemos continuar. 633 00:27:17,256 --> 00:27:19,475 Clara, foi voc� quem a gente viu 634 00:27:19,519 --> 00:27:21,956 - usando coca�na naquele v�deo? - Sim. 635 00:27:22,000 --> 00:27:23,610 Voc� usa coca�na regularmente? 636 00:27:23,654 --> 00:27:27,309 N�o. Essa foi a primeira e �nica vez que tentei. 637 00:27:27,353 --> 00:27:30,138 Voc� foi pressionada a us�-la? 638 00:27:30,182 --> 00:27:32,409 Fui pressionada a fazer muitas coisas 639 00:27:32,434 --> 00:27:34,055 pelo meu trabalho, mas n�o isso. 640 00:27:34,099 --> 00:27:35,798 Queria experimentar aquela noite. 641 00:27:35,823 --> 00:27:36,841 Por que? 642 00:27:36,884 --> 00:27:37,929 Eu acho que s� 643 00:27:38,838 --> 00:27:41,410 queria me libertar de uma vez. 644 00:27:41,796 --> 00:27:44,152 Crescendo, n�o fui a muitas festas. 645 00:27:44,196 --> 00:27:46,154 Minha fam�lia... N�o t�nhamos muitas. 646 00:27:46,198 --> 00:27:48,156 Meu pai... Ele trabalhou muito duro, 647 00:27:48,200 --> 00:27:50,379 mas minha m�e faleceu quando eu era jovem, 648 00:27:50,864 --> 00:27:52,041 ent�o era s� ele, 649 00:27:52,487 --> 00:27:55,159 criando 5 filhos com o sal�rio de motorista de �nibus. 650 00:27:55,184 --> 00:27:57,817 E eu tinha um emprego, desde os 14 anos, para ajudar. 651 00:27:57,860 --> 00:27:59,811 Sabia que se quisesse ir para faculdade, 652 00:27:59,836 --> 00:28:01,835 Tinha trabalhar mais do que os outros. 653 00:28:01,860 --> 00:28:04,485 Passei cada momento que tinha estudando 654 00:28:04,510 --> 00:28:05,751 ou na pista de corrida. 655 00:28:06,649 --> 00:28:07,704 Enfim, 656 00:28:08,538 --> 00:28:10,701 naquela noite, quando vi todo mundo fazendo, 657 00:28:10,744 --> 00:28:12,088 Eu pensei... 658 00:28:12,639 --> 00:28:14,977 talvez pudesse finalmente me divertir um pouco. 659 00:28:15,020 --> 00:28:16,402 Foi divertido? 660 00:28:16,445 --> 00:28:17,577 Na verdade n�o. 661 00:28:17,621 --> 00:28:19,318 E vendo o que aconteceu com Dasha, 662 00:28:19,361 --> 00:28:20,392 Vi a sorte que tive 663 00:28:20,417 --> 00:28:22,828 de n�o ter fentanil na coca�na que experimentei. 664 00:28:22,853 --> 00:28:25,759 Clara, por que voc� comprou essa coca�na para Dasha? 665 00:28:25,803 --> 00:28:27,456 Eu n�o sentia que tinha escolha. 666 00:28:27,481 --> 00:28:29,981 Sei que parece loucura. Claro que tive uma escolha. 667 00:28:30,024 --> 00:28:31,983 Mas meu chefe, Lance Thomas... Ele me 668 00:28:32,026 --> 00:28:33,938 disse que me despediria se n�o fizesse. 669 00:28:33,963 --> 00:28:35,485 E voc� estava preocupada 670 00:28:35,510 --> 00:28:38,250 em como se manteria se perdesse o emprego? 671 00:28:38,293 --> 00:28:41,949 Ganhava um sal�rio m�nimo e moro em Nova York, ent�o, sim. 672 00:28:43,037 --> 00:28:45,692 Mas n�o se tratava apenas do trabalho para mim. 673 00:28:45,736 --> 00:28:47,128 Esse era meu sonho. 674 00:28:47,172 --> 00:28:49,478 Queria representar os atletas mais do que tudo. 675 00:28:49,522 --> 00:28:52,481 Eu queria ser uma voz para eles, eu queria proteg�-los. 676 00:28:52,838 --> 00:28:55,702 N�o fiz tudo o que podia para proteger Dasha. 677 00:28:56,493 --> 00:28:58,966 Eu nunca deveria ter dado aquela coca�na para ela. 678 00:28:59,010 --> 00:29:01,108 Vou me arrepender da parte que desempenhei 679 00:29:01,133 --> 00:29:03,250 na morte de Dasha pelo resto da minha vida. 680 00:29:05,407 --> 00:29:07,588 Sem mais perguntas, merit�ssimo. 681 00:29:10,674 --> 00:29:12,893 Antes da morte de Dasha, voc� sabia que 682 00:29:12,937 --> 00:29:15,679 as pessoas podem ter overdose de drogas? 683 00:29:15,722 --> 00:29:16,763 Sabia. 684 00:29:16,807 --> 00:29:21,249 E voc� viu as placas ao redor da cidade... metr�s, �nibus... 685 00:29:21,293 --> 00:29:23,991 Isso avisa sobre os perigos das drogas com fentanil? 686 00:29:24,588 --> 00:29:25,993 Eu vi. 687 00:29:26,037 --> 00:29:30,391 Portanto, � justo dizer que voc� conhecia o risco, 688 00:29:30,696 --> 00:29:33,131 e ainda assim, forneceu Dasha 689 00:29:33,174 --> 00:29:35,263 com as drogas que a mataram? 690 00:29:37,701 --> 00:29:38,832 Sim. 691 00:29:38,876 --> 00:29:40,616 Nada mais. 692 00:29:43,130 --> 00:29:45,864 Bem, sinto muito, Bull. O j�ri � t�o vermelho quanto... 693 00:29:45,889 --> 00:29:48,760 Sei que comecei, mas se voc� usar outra met�fora de Natal, 694 00:29:48,785 --> 00:29:50,352 Vou perder a vontade de viver. 695 00:29:51,584 --> 00:29:54,326 Isso parece fabuloso. 696 00:29:54,369 --> 00:29:56,175 - Encontrou uma padaria? - N�o. 697 00:29:56,200 --> 00:29:58,852 Fiquei acordada a noite toda, provavelmente para nada. 698 00:29:58,896 --> 00:30:00,603 Acho que agora n�o vou � festa. 699 00:30:00,628 --> 00:30:03,901 Sinto muito. Pelo menos voc� n�o est� presa em Rikers. 700 00:30:05,598 --> 00:30:07,862 Ou�a, eu vim at� aqui. 701 00:30:07,887 --> 00:30:09,384 H� uma nevasca l� fora, ent�o 702 00:30:09,428 --> 00:30:11,038 n�o posso sair mesmo se quisesse. 703 00:30:11,082 --> 00:30:12,878 Me deixa falar com ele uns minutos? 704 00:30:12,941 --> 00:30:15,649 Voc� deveria ter ligado antes. Eu teria te contado. 705 00:30:15,674 --> 00:30:18,219 Visitantes n�o s�o permitidos na v�spera de Natal. 706 00:30:18,263 --> 00:30:19,749 Esta n�o � uma visita social. 707 00:30:19,774 --> 00:30:21,657 A vida de uma jovem est� em jogo. 708 00:30:21,701 --> 00:30:23,877 Mataria voc� abrir uma exce��o? 709 00:30:23,921 --> 00:30:26,053 N�o. Mas a papelada pode. 710 00:30:26,668 --> 00:30:28,218 Desculpe, n�o posso deixar. 711 00:30:30,255 --> 00:30:31,607 Voc� v� aquela mala bem a�? 712 00:30:31,724 --> 00:30:34,187 Eu deveria estar em um voo para Aruba agora. 713 00:30:34,212 --> 00:30:35,659 Era para sair ontem � noite, 714 00:30:35,702 --> 00:30:38,239 mas adiei meu voo para visitar este prisioneiro. 715 00:30:38,283 --> 00:30:40,241 E entendo que nada disso � problema seu. 716 00:30:40,285 --> 00:30:42,417 Mas tive alguns meses dif�ceis. 717 00:30:42,461 --> 00:30:44,811 Minha m�e teve um derrame, e ela e eu... 718 00:30:44,855 --> 00:30:46,334 Bem, nunca foi f�cil. 719 00:30:46,378 --> 00:30:48,293 Mas tirei licen�a para cuidar dela. 720 00:30:48,336 --> 00:30:50,569 E quando ela se recuperou, disse a mim mesma, 721 00:30:50,594 --> 00:30:52,039 "Vamos cuidar de mim. 722 00:30:52,064 --> 00:30:55,474 Me presentear com o Natal na praia." 723 00:30:56,005 --> 00:30:59,043 Mas parece que vou passar aqui na Rikers. 724 00:30:59,086 --> 00:31:01,132 Ent�o, se eu vou ficar presa aqui, 725 00:31:01,175 --> 00:31:03,874 Eu gostaria pelo menos que significasse algo. 726 00:31:03,917 --> 00:31:05,484 Voc� acabou? 727 00:31:07,051 --> 00:31:08,505 Sim. 728 00:31:10,532 --> 00:31:13,187 Minha m�e tamb�m dava muito trabalho. 729 00:31:14,425 --> 00:31:17,123 Voc� pode fazer isso r�pido antes da mudan�a de turno? 730 00:31:18,929 --> 00:31:21,366 Se foi antes que percebesse. Obrigada. 731 00:31:28,768 --> 00:31:30,161 Teve not�cias de Danny? 732 00:31:30,204 --> 00:31:32,206 Ainda n�o. Voc� tem algum dinheiro? 733 00:31:34,463 --> 00:31:35,644 Voc� est� com fome? 734 00:31:35,688 --> 00:31:39,083 Sim. O j�ri tamb�m. O... 735 00:31:39,126 --> 00:31:41,302 O refeit�rio est� fechado para o feriado. 736 00:31:41,346 --> 00:31:43,522 N�o pode simpatizar com o est�mago vazio? 737 00:31:43,565 --> 00:31:46,133 N�o. O m�nimo que podemos fazer � aliment�-los. 738 00:31:46,177 --> 00:31:48,001 N�o v�o voltar para casa esta noite. 739 00:31:48,026 --> 00:31:50,285 N�o acho que haja porcarias suficiente 740 00:31:50,309 --> 00:31:52,139 no mundo para virar o j�ri. 741 00:31:52,183 --> 00:31:56,128 Eu sei. Precisamos protelar, dar a Danny 742 00:31:56,153 --> 00:31:58,667 tempo suficiente para descobrir algumas coisas. 743 00:31:58,711 --> 00:32:01,366 N�o acho que o Juiz Tahani v� nos fazer nenhum favor. 744 00:32:03,463 --> 00:32:04,760 Por que n�o fala 745 00:32:04,804 --> 00:32:06,079 com seu velho amigo Rob 746 00:32:06,103 --> 00:32:08,329 e v� se ele aceita um acordo judicial? 747 00:32:08,963 --> 00:32:12,203 Quer que eu abra um acordo como uma t�tica de estagna��o? 748 00:32:12,246 --> 00:32:14,838 Bem, ele faria o mesmo conosco, n�o faria? 749 00:32:17,755 --> 00:32:20,167 Voc� me chama aqui para me contar como os jurados 750 00:32:20,211 --> 00:32:22,430 acabaram com uma meia cheia de salgadinhos? 751 00:32:22,474 --> 00:32:24,432 Eles n�o sabem quem comprou os lanches. 752 00:32:24,476 --> 00:32:26,180 Pelo que eles sabem, voc� comprou 753 00:32:26,205 --> 00:32:27,765 os salgadinhos e os Cheetos. 754 00:32:27,789 --> 00:32:29,960 Eu estava contando com o fato de que ningu�m 755 00:32:29,985 --> 00:32:31,796 pode simpatizar com o est�mago vazio. 756 00:32:31,821 --> 00:32:34,127 Bem, ainda estou ganhando. 757 00:32:34,345 --> 00:32:35,825 Voc� n�o para, n�o �? 758 00:32:36,255 --> 00:32:37,881 Olha, eu sei que estou forte. 759 00:32:37,924 --> 00:32:41,580 Tenho uma grande personalidade, o que n�o agrada a todos. 760 00:32:41,623 --> 00:32:44,888 Mas na minha ess�ncia, 761 00:32:45,671 --> 00:32:48,369 Sou apenas um garoto das varas procurando fazer o bem. 762 00:32:48,413 --> 00:32:50,197 Voc� veio das varas? 763 00:32:50,241 --> 00:32:51,590 Cresci em uma casa m�vel. 764 00:32:51,633 --> 00:32:54,071 Sou o primeiro da fam�lia a ir para a faculdade. 765 00:32:55,085 --> 00:32:56,434 Eu n�o sabia disso. 766 00:32:57,213 --> 00:32:59,467 Sim, bem, claramente, eu compenso demais. 767 00:33:00,338 --> 00:33:02,035 � o que diz meu terapeuta. 768 00:33:02,421 --> 00:33:04,211 N�o me cite sobre isso, mas 769 00:33:04,255 --> 00:33:07,258 posso simpatizar com Clara. 770 00:33:07,301 --> 00:33:10,565 Quer dizer, quando voc� vem do nada, 771 00:33:10,609 --> 00:33:14,338 voc� far� de tudo para n�o voltar para... 772 00:33:15,194 --> 00:33:16,323 nada. 773 00:33:18,838 --> 00:33:20,401 Entendi. 774 00:33:22,171 --> 00:33:23,622 Salgadinho de queijo? 775 00:33:23,813 --> 00:33:26,849 Eles s�o a mistura perfeita de produtos qu�micos e crocantes. 776 00:33:30,281 --> 00:33:31,586 O que voc� est� fazendo? 777 00:33:31,630 --> 00:33:33,713 Voc� tem uma coisinha a�. 778 00:33:35,505 --> 00:33:38,421 O jogo s� � justo quando n�s estamos no nosso melhor. 779 00:33:40,508 --> 00:33:44,512 Portanto, estou feliz que voc� possa simpatizar com Clara, 780 00:33:44,556 --> 00:33:47,080 porque na verdade quero falar sobre um acordo. 781 00:33:47,124 --> 00:33:49,909 Ver o que est� sobre a mesa, se houver alguma coisa. 782 00:33:49,953 --> 00:33:51,693 Um acordo judicial? 783 00:33:52,546 --> 00:33:55,436 Se est� falando s�rio, vou levar at� a promotoria. 784 00:33:57,362 --> 00:33:59,130 Eu gostei disso. 785 00:34:04,791 --> 00:34:08,841 Se interessaria em conversar e tomar uma bebida algum dia? 786 00:34:10,886 --> 00:34:14,629 N�o pretendo implicar qualquer compensa��o com o fundamento. 787 00:34:14,673 --> 00:34:17,502 Quer saber? N�o responda at� 788 00:34:17,545 --> 00:34:20,287 que tenhamos terminado com tudo isso. 789 00:34:26,213 --> 00:34:28,676 Como eu previ, o traficante n�o delatar� Lance 790 00:34:28,720 --> 00:34:31,342 - ou seus outros clientes. - Que cara honesto. 791 00:34:31,385 --> 00:34:33,692 Mas jura que n�o havia fentanil em seu estoque. 792 00:34:33,735 --> 00:34:35,128 Aposto que sim. 793 00:34:35,172 --> 00:34:36,521 Por que me fez vir aqui? 794 00:34:36,564 --> 00:34:37,913 Agora estou presa aqui. 795 00:34:37,957 --> 00:34:40,481 Com licen�a, sr�. Posso precisar de voc� 796 00:34:40,525 --> 00:34:42,266 - como testemunha. - N�o estou bem. 797 00:34:42,309 --> 00:34:44,371 Preciso sair daqui o mais r�pido poss�vel. 798 00:34:44,396 --> 00:34:46,332 Lamento, estou ao telefone. Volto logo. 799 00:34:46,357 --> 00:34:49,447 Senhor, desculpe por isso. Ent�o ou�a. 800 00:34:54,278 --> 00:34:56,087 Bull? Voc� a�? 801 00:34:56,131 --> 00:34:57,154 Sim. 802 00:34:57,179 --> 00:34:59,106 O traficante afirma que testa as coisas 803 00:34:59,131 --> 00:35:01,778 porque clientes mortos n�o retornam. 804 00:35:01,803 --> 00:35:03,506 Bem, ele est� dizendo isso 805 00:35:03,531 --> 00:35:05,763 para n�o ser processado pela morte de Dasha. 806 00:35:05,788 --> 00:35:08,288 Talvez, mas pedi Taylor que levantasse o relat�rio. 807 00:35:08,313 --> 00:35:11,028 Sua casa foi invadida na noite que Clara comprou drogas 808 00:35:11,053 --> 00:35:14,124 e a coca�na que a pol�cia recuperou n�o tinha fentanil. 809 00:35:14,167 --> 00:35:17,388 Ent�o o fentanil foi adicionado depois que Clara o comprou? 810 00:35:17,431 --> 00:35:19,414 Talvez Dasha injetasse sua pr�pria coca. 811 00:35:19,439 --> 00:35:21,824 Os atletas podem ser pegos por uso de fentanil. 812 00:35:21,849 --> 00:35:23,469 Depois que eles est�o feridos. 813 00:35:23,571 --> 00:35:25,091 Dasha teve um ferimento? 814 00:35:25,135 --> 00:35:26,875 N�o sei. 815 00:35:26,919 --> 00:35:30,183 Mas naquela noite havia outra pessoa naquela sala que teve. 816 00:35:30,642 --> 00:35:34,921 Danny, voc� pode ter acabado de entregar um milagre de Natal. 817 00:35:38,661 --> 00:35:41,263 Est�o prontas para apresentar os argumentos finais? 818 00:35:41,307 --> 00:35:43,675 Na verdade, Merit�ssimo, estamos negociando, 819 00:35:43,718 --> 00:35:46,069 e o promotor me autorizou a fazer uma oferta. 820 00:35:46,112 --> 00:35:49,599 Merit�ssimo, a defesa n�o est� mais interessada em um apelo. 821 00:35:49,624 --> 00:35:50,707 N�o est�? 822 00:35:50,732 --> 00:35:53,119 H� uma evid�ncia este relat�rio policial, 823 00:35:53,144 --> 00:35:55,599 e queremos chamar a testemunhas de acusa��o. 824 00:35:56,421 --> 00:35:59,272 Sr�. Kiernan, quando estava se recuperando 825 00:35:59,297 --> 00:36:01,685 de uma les�o no quadril, foi prescrito fentanil? 826 00:36:01,961 --> 00:36:03,379 N�o. Acho que n�o. 827 00:36:03,588 --> 00:36:05,725 Gostaria de lembrar que est� sob juramento. 828 00:36:05,750 --> 00:36:07,116 Tamb�m gostaria de informar 829 00:36:07,141 --> 00:36:09,263 que prescri��es de fentanil s�o registradas 830 00:36:09,288 --> 00:36:11,739 no Monitoramento de Prescri��o de Nova York. 831 00:36:11,764 --> 00:36:13,487 N�o consegui acessar o sistema. 832 00:36:13,531 --> 00:36:15,489 N�o � certo se Jade est� no banco de l�. 833 00:36:15,533 --> 00:36:18,449 Ent�o � uma coisa boa Jade n�o saber disso. 834 00:36:18,492 --> 00:36:20,999 Foi-me prescrito analg�sicos. 835 00:36:21,024 --> 00:36:22,603 Acho que poderiam ser fentanil. 836 00:36:22,627 --> 00:36:24,585 E foi assim que se viciou em fentanil? 837 00:36:24,629 --> 00:36:26,326 Protesto. Especula��o. 838 00:36:26,370 --> 00:36:29,024 Eu vou permitir. Por favor, responda a quest�o. 839 00:36:29,349 --> 00:36:31,307 N�o sou viciada em fentanil. 840 00:36:34,671 --> 00:36:36,693 Est� se sentindo bem, Sr�. Kiernan? 841 00:36:37,185 --> 00:36:39,089 Acho que estou a ficar doente. 842 00:36:39,655 --> 00:36:41,320 Bem, voc� parecia bem ontem. 843 00:36:41,588 --> 00:36:45,764 Mas voc� est� presa no tribunal h� algum tempo. 844 00:36:45,808 --> 00:36:47,608 N�s todos estamos. 845 00:36:47,652 --> 00:36:50,256 Voc� sabia que a abstin�ncia do fentanil come�a ap�s 846 00:36:50,281 --> 00:36:52,496 cerca de oito horas, � a quantidade de tempo 847 00:36:52,521 --> 00:36:53,630 que voc� esteve aqui? 848 00:36:53,673 --> 00:36:54,963 Protesto! Importunando. 849 00:36:55,007 --> 00:36:56,226 Mantido. 850 00:36:56,269 --> 00:36:57,531 V� com calma, Sr. Palmer. 851 00:36:57,888 --> 00:37:00,020 Traga para casa nas f�rias, Chunk. 852 00:37:03,388 --> 00:37:04,438 Sr�. Kiernan, 853 00:37:04,463 --> 00:37:06,992 sabe que a pol�cia deu batida na casa do traficante 854 00:37:07,017 --> 00:37:10,022 quem vendeu a coca�na a Clara pouco depois de ela compr�-la? 855 00:37:10,065 --> 00:37:11,154 N�o. 856 00:37:11,197 --> 00:37:12,720 Voc� poderia ler para mim 857 00:37:12,764 --> 00:37:15,083 a linha destacada neste relat�rio policial? 858 00:37:15,671 --> 00:37:18,073 "Teste de campo com fentanil... Negativo." 859 00:37:18,117 --> 00:37:20,250 N�o posso deixar de perguntar. 860 00:37:20,293 --> 00:37:24,272 Se n�o havia fentanil na coca�na que Clara comprou, 861 00:37:24,316 --> 00:37:27,213 como foi parar na coca�na que Dasha ingeriu? 862 00:37:27,257 --> 00:37:28,908 Eu n�o fa�o ideia. 863 00:37:28,952 --> 00:37:31,783 Voc� testemunhou ontem que estava com Dasha 864 00:37:31,826 --> 00:37:34,359 quando Clara largou a coca�na, n�o �? 865 00:37:34,384 --> 00:37:35,403 Sim. 866 00:37:35,428 --> 00:37:37,439 Misturou a coca�na de Dasha com fentanil 867 00:37:37,464 --> 00:37:39,209 - para ter uma melhora? - Protesto! 868 00:37:39,234 --> 00:37:41,619 - Isso � especula��o grosseira. - Negado. 869 00:37:41,662 --> 00:37:43,992 Por favor, responda � pergunta, Sr�. Kiernan. 870 00:37:44,035 --> 00:37:46,319 N�o. Eu n�o faria isso. 871 00:37:46,363 --> 00:37:49,060 Dasha est� morta por sua causa, n�o �? 872 00:37:49,103 --> 00:37:50,236 Protesto! 873 00:37:50,280 --> 00:37:52,978 - Merit�ssimo, � ultrajante. - Me retiro, Merit�ssimo. 874 00:38:00,463 --> 00:38:04,294 Acha que o j�ri vai acreditar que Jade � a respons�vel? 875 00:38:04,337 --> 00:38:06,034 Eu n�o fa�o ideia. 876 00:38:06,318 --> 00:38:08,363 Rezemos. 877 00:38:10,491 --> 00:38:12,629 Senhor, vamos a ti com humildade. 878 00:38:13,688 --> 00:38:15,136 Chegaram a um veredicto? 879 00:38:15,963 --> 00:38:17,655 Sim, merit�ssimo. 880 00:38:18,338 --> 00:38:20,267 Em uma noite em Bel�m, 881 00:38:20,353 --> 00:38:23,443 tendo a f� como sua �nica fonte de calor, 882 00:38:23,921 --> 00:38:25,837 Sua estrela como guia... 883 00:38:25,880 --> 00:38:27,387 N�s, o j�ri, 884 00:38:27,630 --> 00:38:30,668 sob a acusa��o de posse ilegal de subst�ncia controlada, 885 00:38:30,973 --> 00:38:34,585 declaramos a r�, Clara Williams, culpada. 886 00:38:36,369 --> 00:38:38,328 Voc� lhes enviou um filho, 887 00:38:38,371 --> 00:38:41,548 e com isso, voc� nos deu a todos a reden��o. 888 00:38:41,805 --> 00:38:44,590 Sob a acusa��o de homic�dio culposo... 889 00:38:46,199 --> 00:38:47,853 n�s declaramos a r� 890 00:38:48,619 --> 00:38:49,824 inocente. 891 00:38:49,849 --> 00:38:51,322 Julgamento est� conclu�do. 892 00:38:51,347 --> 00:38:53,276 Agradecemos ao j�ri pelo seu servi�o. 893 00:38:53,369 --> 00:38:55,035 O tribunal est� encerrado. 894 00:38:55,296 --> 00:38:59,349 A Vossa Santidade, n�s dizemos, am�m. 895 00:39:00,016 --> 00:39:01,432 - Am�m. - Am�m. 896 00:39:01,457 --> 00:39:03,967 A acusa��o de porte leva cerca de um ano de pris�o, 897 00:39:04,010 --> 00:39:06,287 mas vamos buscar a condicional na senten�a. 898 00:39:06,312 --> 00:39:07,679 N�o importa o que aconte�a, 899 00:39:07,704 --> 00:39:09,757 � melhor do que 15 anos presa. Obrigada. 900 00:39:13,967 --> 00:39:15,365 Parece que diminuiu. 901 00:39:15,408 --> 00:39:18,019 Sim. N�o h� �nibus, mas 902 00:39:18,063 --> 00:39:19,804 os metr�s est�o funcionando. 903 00:39:19,847 --> 00:39:22,995 - Bom trabalho l�. - Obrigado. Voc� tamb�m. 904 00:39:23,671 --> 00:39:25,679 A� vem seu inimigo. 905 00:39:25,723 --> 00:39:28,639 Vou dar o fora daqui. 906 00:39:28,682 --> 00:39:30,427 - At� logo. - Feliz Natal. 907 00:39:30,470 --> 00:39:31,873 Feliz Natal. 908 00:39:33,130 --> 00:39:34,998 Truques baratos na v�spera de Natal? 909 00:39:35,023 --> 00:39:36,872 Deveria ter vergonha de si mesmo. 910 00:39:36,915 --> 00:39:38,170 N�o sei de nada, Rob. 911 00:39:38,213 --> 00:39:40,825 Estava ganhando tempo com aquele acordo judicial. 912 00:39:40,868 --> 00:39:42,696 Est� bravo porque arriscou o pesco�o 913 00:39:42,740 --> 00:39:44,672 e perguntou o promotor sobre um acordo? 914 00:39:44,715 --> 00:39:46,680 Ou est� bravo porque colocou o pesco�o 915 00:39:46,705 --> 00:39:49,621 para fora e me pediu uma bebida? 916 00:39:49,880 --> 00:39:51,844 Pouco de ambos, para ser honesto. 917 00:39:51,888 --> 00:39:55,463 Bem, para ser honesto, a resposta seria "sim". 918 00:39:55,971 --> 00:39:58,322 - Te vejo mais tarde, Rob. - Chester? 919 00:39:59,791 --> 00:40:01,333 E agora? 920 00:40:03,590 --> 00:40:06,120 Minha festa fica a quatro quarteir�es de dist�ncia. 921 00:40:06,145 --> 00:40:08,418 - Sou capaz de andar, certo? - Totalmente. 922 00:40:08,461 --> 00:40:10,678 N�o diga a Bull, mas vou dormir no sof� dele, 923 00:40:10,703 --> 00:40:12,509 enfrentarei a neve pela manh�. 924 00:40:12,552 --> 00:40:14,983 Tem certeza que vai ficar bem aqui? Sozinha? 925 00:40:15,026 --> 00:40:19,211 Sim. Estarei bem. V� conhecer seu arque�logo. 926 00:40:19,994 --> 00:40:23,650 Espero que ele seja um... verdadeiro achado. 927 00:40:45,800 --> 00:40:47,808 Ainda est� tentando chegar a Aruba? 928 00:40:47,934 --> 00:40:50,634 Agora, simplesmente me contentaria em voltar para casa. 929 00:40:50,677 --> 00:40:53,027 Bem, entre. Vai entrar naquele voo. 930 00:40:54,640 --> 00:40:56,066 Bora l�! 931 00:41:03,211 --> 00:41:04,814 Eu tenho dois garfos. 932 00:41:04,858 --> 00:41:07,365 Vou compartilhar o meu se voc� compartilhar o seu. 933 00:41:07,390 --> 00:41:09,030 Neve muito funda para caminhar? 934 00:41:09,074 --> 00:41:11,130 Nunca consegui sair. 935 00:41:12,133 --> 00:41:15,310 Percebi que prefiro passar a v�spera de Natal com a fam�lia 936 00:41:15,588 --> 00:41:17,312 do que algum cara aleat�rio. 937 00:41:17,671 --> 00:41:19,630 At� mesmo um arque�logo? 938 00:41:19,747 --> 00:41:21,140 Basta pensar na sujeira. 939 00:41:22,278 --> 00:41:23,341 Aqui. 940 00:41:24,100 --> 00:41:25,233 Obrigada. 941 00:41:25,277 --> 00:41:26,970 Espero que n�o seja muito doce. 942 00:41:26,995 --> 00:41:29,630 Eu quis dizer obrigado por... voltar. 943 00:41:30,254 --> 00:41:31,671 Eu sei. 944 00:41:35,853 --> 00:41:37,898 Vamos verificar isso. 945 00:41:44,784 --> 00:41:47,908 Voc� conseguiu. Por que voc� est� todo molhado? 946 00:41:47,952 --> 00:41:49,910 Porque andei 40 quarteir�es. 947 00:41:49,954 --> 00:41:51,956 Os metr�s n�o voltaram a funcionar? 948 00:41:51,999 --> 00:41:54,963 Voc� n�o pode conseguir uma dessas no metr�. 949 00:41:59,267 --> 00:42:00,486 Isso �... 950 00:42:00,530 --> 00:42:04,098 A �ltima �rvore do lote, sem julgamento. 951 00:42:04,142 --> 00:42:07,645 Eu n�o estou julgando. Voc� nos deu uma �rvore. 952 00:42:07,688 --> 00:42:09,277 Eu sei que � um pouco... 953 00:42:09,321 --> 00:42:11,271 � perfeita. 954 00:42:11,628 --> 00:42:14,544 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 955 00:42:14,587 --> 00:42:18,005 Est� bem, vamos decorar esse cara. 956 00:42:19,706 --> 00:42:22,880 Astrid, o papai ganhou uma �rvore. 957 00:42:22,904 --> 00:42:24,904 Feliz Natal � todos e Feliz ano novo!!! 958 00:42:24,928 --> 00:42:26,928 BULL volta dia 06/01/2022 73527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.