All language subtitles for Britannia.S02E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 A toast to your divine victory. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 My divine victory. 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 You see, it isn't your victory. 4 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 It isn't your victory because it isn't your war. 5 00:00:16,000 --> 00:00:21,000 You have no idea what game you're in, where you are, who you are. 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 The forces at play here. 7 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 Taxes, victory parades, you think that's why I'm here? 8 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 I'm fighting a different war. 9 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 The last war. 10 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 And in that war, I'm in charge. 11 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 And I always was. 12 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 The journey ahead is the journey into darkness. 13 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 Druids may not survive. 14 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Did you miss me, brother? 15 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 I will find her. 16 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 -Do you doubt Veran? -Do you never doubt Veran? 17 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 Can I stop you there? 18 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Is that the same Veran, who sacrificed my father, 19 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 and passed me over as king of my tribe? 20 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Kneel! 21 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 You are Queen Kerra of the Cantii. 22 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 We should've kept her with us. 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 She's just a lamb. She's not ready yet. 24 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 -No. -Oh, shit. 25 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Hungry? 26 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 -They're yummy. -I don't break bread with the dead. 27 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Don't you just love the rain? 28 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 When you've seen as many rainstorms as me, 29 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 you learn to read them. 30 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 When they begin or end. 31 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 Look at that. Do you not find that beautiful? 32 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 It's yummy. What do you want? 33 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 There's someone I want you to find. 34 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Drink this. 35 00:03:54,000 --> 00:03:59,000 And this. Drink it. 36 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Rub this on your tummy. 37 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Wait. It's the other way around. 38 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 When I look out my window 39 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Many sights to see 40 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 And when I look in my window 41 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 So many different people to be 42 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Oh, no 43 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Must be the season of the witch 44 00:05:00,000 --> 00:05:04,000 Must be the season of the witch, yeah 45 00:05:04,000 --> 00:05:08,000 Must be the season of the witch 46 00:05:16,000 --> 00:05:20,000 The rabbits running in the ditch 47 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 Beatnicks are out to make it rich 48 00:05:25,000 --> 00:05:31,000 Oh, no Must be the season of the witch 49 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Morning, Bridget. 50 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Morning, Rolf. 51 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 You should get up. You have a busy day. 52 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 We could just stay here for a bit. 53 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Rolf. Stop it. 54 00:06:02,000 --> 00:06:07,000 -Where did you get that scar? -It's not a scar. It's a burn. 55 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 What happened? 56 00:06:10,000 --> 00:06:14,000 My father was a blacksmith. I walked into a hot iron. 57 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Were you lonely as a child? 58 00:06:20,000 --> 00:06:24,000 Not especially, no. I had a sister. 59 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 You never said you had a sister. 60 00:06:28,000 --> 00:06:33,000 We lost touch a few years ago. After the invasion. 61 00:06:35,000 --> 00:06:39,000 Do you think the Romans will ever come here, to the North? 62 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 One day, maybe. 63 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 But for now, we're safe. 64 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 What's her name? Your sister. 65 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Her name is Kerra. 66 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Do you worry about her? 67 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Kerra's much tougher than me. 68 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 She's a survivor. 69 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 Don't worry. Your little man isn't ready to say hello just yet. 70 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 -She could be a girl. -Trust me. He's a boy. 71 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Tall and fine, just like his daddy. 72 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 -Morning, Rolf. -Morning, Nyle. 73 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 -Morning, Ewan. Morning, Holt. -Morning. 74 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Ready for the big day? 75 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 -You need a hand, Rolf? -You're all right, boys. 76 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 I've got this one. 77 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Come on! 78 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Come on. 79 00:08:07,000 --> 00:08:11,000 -What's he doing? -He's clueless. Look at him. 80 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 He's kind to our sister. That's all I care about. 81 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Honestly, boys, I got this. 82 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Do you want to catch him before winter comes? 83 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Come on, brothers. 84 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 -Tell me the plan again. -Ten pieces. No less than five. 85 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 -You sure you'll be all right? -Stop worrying, Rolf. 86 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 -Start bidding at three. -Five. 87 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Five. Five. 88 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 -Six! -Six. Anyone at six? 89 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Come on, now. He's a lovely specimen. He speaks seven languages. 90 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Wherever he shits, a fruit tree grows. 91 00:09:10,000 --> 00:09:14,000 Ten! -Ten, 11. 92 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 -Twelve. -Thirteen. 93 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Thirteen. Any more than 13? 94 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Fourteen, 15, 16. 95 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 -Seventeen. -Seventeen, 18. 96 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Twenty? On my life. 97 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Bullshit. I've never got more than 15. 98 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 When you know what you're doing. 99 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Looks like drinks are on Rolf, eh? 100 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Well, Rolf, it will be a good winter. 101 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 -You want a lift home? -You boys head on. 102 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 I'm gonna have one more. 103 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 I'm proud of you, Rolf. Really. 104 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 These last couple of years have been hard. 105 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 But I feel like I finally found a home. 106 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 -Don't go kissing any girls now. -Go on. 107 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 -Do you hear me? Do you hear me? -Go on, go on! 108 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 -Come on! -No, I'm going home. 109 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 I've got to get home. 110 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 -Come on, handsome. -All right. Just one dance. 111 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Evening. 112 00:10:52,000 --> 00:10:56,000 Finally, tonight, some relics from the Southern Wars. 113 00:10:57,000 --> 00:11:02,000 First up, Once a queen of a mighty tribe. 114 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 She wore gold in her hair, and the rivers flowed. 115 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Her people were bounteous and worshipful. 116 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 Then she broke bread with the Romans. 117 00:11:17,000 --> 00:11:23,000 Now her kingdom is this filthy cage, and she sucks cocks for bacon rind. 118 00:11:25,000 --> 00:11:30,000 Her name is Queen Antedia, The Cocksucker! 119 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 You're the fucking cocksuckers! 120 00:11:35,000 --> 00:11:39,000 Tell me, sir, have you ever fucked a queen? 121 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Give me a wash, and she'll all yours. 122 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Now, who will give me three silver pieces? 123 00:11:47,000 --> 00:11:52,000 -Three! -Thank you, sir. I have three pieces. 124 00:11:52,000 --> 00:11:57,000 Oh, come on, boys. There's still some meat on her. 125 00:11:57,000 --> 00:12:01,000 If you don't want to fuck her, you could feed her to your pigs. 126 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Four! 127 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 -Four pieces of silver. -Here, boys, watch this. 128 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 You thirsty, sweetheart? 129 00:12:19,000 --> 00:12:23,000 Delicious. Like sweet barley wine. 130 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 -Five pieces. -I have five pieces. 131 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 Going once. Twice. 132 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 Sold! To the gentleman on my right. 133 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 Good luck, love. I think you might need it. 134 00:12:40,000 --> 00:12:44,000 The gods are dead. The gods are dead. 135 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 Next up, a rare lot, indeed. 136 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 From the same batch, a holy relic. 137 00:12:51,000 --> 00:12:57,000 Daughter of a noble king, chosen by mighty Veran himself. 138 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 She reigned but for a handful of moons, 139 00:13:00,000 --> 00:13:05,000 until she, too, betrayed her tribe to the Romans. 140 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 Well, now... Queen Kerra is here. 141 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 All that's left of her. 142 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 Now, who will give me five pieces? 143 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Oh, come on, you arseholes. 144 00:13:24,000 --> 00:13:29,000 You could put your coppers in it, or help you to get to sleep at night. 145 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 -Six! -I have six over here. 146 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 -Seven. -Hey, love. Are you thirsty? 147 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Not worth it! 148 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 -Ten. -Hello. 149 00:13:44,000 --> 00:13:48,000 What's this? We have a new bidder. 150 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 Ten pieces from the skinny chap on my right. 151 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 -Eleven. -Fifteen. 152 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 -Sixteen. -Twenty. 153 00:13:59,000 --> 00:14:04,000 Twenty silver pieces. Going once. Twice. 154 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Sold! To the gentleman here. 155 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Enjoy. 156 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 What's he gonna do with it? 157 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 The time has come for us to divide our forces. 158 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 Drust, Bradan, Morac... 159 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Head north to the mountain people. 160 00:14:39,000 --> 00:14:43,000 Morcant, Raven, east to the wide plains. 161 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 Rork, south to the coastal tribes. 162 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Festle, Haran, west to the valleys. 163 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 -And where will you go, Veran? -I go where the gods command. 164 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 If you have a strategy, we should know it. 165 00:15:03,000 --> 00:15:07,000 Travel by night. Leave no trace of your passing. 166 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 The tribes are scared. They fear the future. 167 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Testify that which the gods command. 168 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Light the fire, feed the flames. 169 00:15:17,000 --> 00:15:21,000 Will you give your blood to write the gods' will and defeat the Romans? 170 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 -Aye. -Aye, Veran. 171 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Aye, Veran. 172 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 At dawn. 173 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 I cannot go to him again. 174 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 You must. Veran is sending the tribes to fight, 175 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 but they don't know who they're up against. 176 00:15:48,000 --> 00:15:52,000 The Dead Man has awakened, and only Veran knows the truth. 177 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 -We... We need time. -There is no time. 178 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 The Dead Man will not wait. 179 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 I am glad to see you fully recovered, Emperor. 180 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 I'm told I owe you my life. 181 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 The offending slave has confessed. 182 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 Seems he was captured by the Druids and they turned his mind to theirs. 183 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 -It's happened before. -You have the Emperor's gratitude. 184 00:16:29,000 --> 00:16:33,000 In return, I issue this order. 185 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 You are to remain here in Britannia, find these Druids and wipe them out. 186 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 -Do you understand? -Perfectly. 187 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 Dimitius will remain. 188 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 You'll find him a very diligent presence. 189 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Safe travels, Commander. 190 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 It seems the Emperor had a lucky escape. 191 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 So it would seem. 192 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 This is Ania. 193 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 She fought many battles for the Regni. 194 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 She has sacrificed much for this tribe. 195 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 -She will travel with you. -Welcome. 196 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Lord Veran. 197 00:17:57,000 --> 00:18:01,000 You traveled for five moons across the 13 plains 198 00:18:01,000 --> 00:18:05,000 to bring us the will of the gods. 199 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 But there was something you saw. 200 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Something you chose not to mention. 201 00:18:12,000 --> 00:18:17,000 So why not tell us all now what it was that you found? 202 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 -Careful, Rork. -Did you forget? 203 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 -Did it slip your mind? -I warn you. 204 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 If you take this path, you cannot return. 205 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Then save yourself. 206 00:18:28,000 --> 00:18:33,000 Tell us all now what the gods told you of the Dead Man. 207 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 -Dead Man? -What? 208 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 Dead Man? 209 00:18:41,000 --> 00:18:45,000 Willa, tell your brothers and sisters what you know. 210 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 I... I... 211 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Quane. You know it, too. Speak! 212 00:18:54,000 --> 00:18:59,000 Come now. Where is your fealty to your brothers and sisters? 213 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 If I lie, then say so. 214 00:19:08,000 --> 00:19:13,000 I saw the Dead Man's sign. 215 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 -He speaks true. -Are you certain? 216 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 I swear. 217 00:19:23,000 --> 00:19:29,000 So, Second Man, tell us, is not the Dead Man awakened? 218 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 -Do not question my ways. -Answer me! 219 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Do not question my ways! 220 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 -Are you not in league with Lokka? -No. 221 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Did you not meet with the Roman general 222 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 and take him to meet our dead? 223 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 I did. 224 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 -Are you not Lokka? -I am the Veran. 225 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 -You lie! -I am the Veran. I will die the Veran! 226 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 On behalf of the Tribe of Iudocus and the Black Skull, 227 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 I, Rork... 228 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 ..challenge the Veran. 229 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 So be it. 230 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 If you ask me, you were lucky. 231 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 When my time came to walk toward the Sacred Wind, 232 00:20:38,000 --> 00:20:42,000 I broke both legs, my pelvis, my ankle, my jaw, and four fingers. 233 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 I was pissing blood for a month. 234 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 I note you chose not to mention that. 235 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 It's not about the flight. 236 00:20:52,000 --> 00:20:56,000 It's about faith. Surrender. Facing the impossible. 237 00:20:56,000 --> 00:21:00,000 That explains why I feel an overwhelming sense of achievement right now. 238 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 What are you staring at? Oh, I get it. 239 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 -I see. -I haven't eaten for two fucking moons. 240 00:21:12,000 --> 00:21:16,000 How many times do I have to tell you? Do not curse in the Holy Delve. 241 00:21:18,000 --> 00:21:22,000 The betwixt must pass through air, fire, water, earth. 242 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 She must fast for two moons between each journey. 243 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Only then will she receive the Great Vision. 244 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 Have you received any Great Visions lately? Any visions at all? No? 245 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 Meanwhile, our legions of dead await. 246 00:21:35,000 --> 00:21:39,000 But, hey, no pressure. Take your time. 247 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 -Please... -Repeat after me. 248 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 "I await the Great Vision." 249 00:21:46,000 --> 00:21:50,000 Say it. -I await the Great Vision. 250 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 There. 251 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 Now, you know the rules. 252 00:21:55,000 --> 00:21:59,000 When the moon fills, we must go to the sacred weed beds and... 253 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Cut the reeds with a silver sickle. 254 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 To weave the virgin's bed for the next moon. 255 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 Then you can eat. 256 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 Hey. 257 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 I get it. I did this years ago. 258 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 -I was a Druid before you were born. -Briefly. 259 00:22:27,000 --> 00:22:31,000 The Prophecy of Veran is the most important prophecy 260 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 in the history of this land. 261 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 And who did Veran trust with it? 262 00:22:36,000 --> 00:22:40,000 This is your path, and you must walk it. 263 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Only you. 264 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Bridget? 265 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 Rolf? Where have you been? 266 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 We've been waiting all night to surprise you. 267 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 -It's a boy. -Three cheers for Rolf! 268 00:23:39,000 --> 00:23:44,000 What kept you, brother? No matter. Daddy's home now. 269 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 Yeah. 270 00:23:49,000 --> 00:23:54,000 I... I don't have the words to express how I feel right now. 271 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 The first-born son is a sacred son. 272 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 The first-born son is a sacred son. 273 00:24:02,000 --> 00:24:05,000 May he walk the earth with the protection of the gods. 274 00:24:05,000 --> 00:24:09,000 May he walk the earth with the protection of the gods. 275 00:24:09,000 --> 00:24:13,000 From this day, Rolf, this child is your arrow. 276 00:24:13,000 --> 00:24:18,000 May he soar out over the forest and into the open sky. 277 00:24:19,000 --> 00:24:23,000 You must give him a name, so that when the Druids come to bless him, 278 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 he will be known to the lakes and the mountains 279 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 and the mighty sky beyond. 280 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 This is truly a blessed day for you, Rolf. So much bounty. 281 00:24:33,000 --> 00:24:38,000 I want my son to be named after somebody who is good and strong, 282 00:24:38,000 --> 00:24:44,000 and noble, handsome, funny, and honest. 283 00:24:45,000 --> 00:24:49,000 His name will be Rolf. 284 00:24:50,000 --> 00:24:55,000 -All hail the Druids! -The Druids! 285 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 All hail the Druids. 286 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Veran? 287 00:25:10,000 --> 00:25:14,000 Please. Forgive me. 288 00:25:16,000 --> 00:25:20,000 -I didn't... Quane... -Quane has fled. 289 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 -And you too must leave. -But I... 290 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 You have betrayed me. 291 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 When this is over, you must leave the Druids. 292 00:25:36,000 --> 00:25:40,000 -You are outcast. -Please, Veran! 293 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 -Why have you lied to us? -Go! 294 00:25:58,000 --> 00:26:01,000 The gods decree if one of the Twelve challenges Veran, 295 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 then there is mortal combat. 296 00:26:06,000 --> 00:26:10,000 The true Veran will cut the head from the other. 297 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 I just couldn't be happier. 298 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Bridget, there's something I need to tell you. 299 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 What's wrong? 300 00:26:33,000 --> 00:26:37,000 My name is not Rolf. 301 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 My name is Phelan. 302 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 -Phelan of the Cantii. -What? 303 00:26:45,000 --> 00:26:49,000 Son of Pellenor. I'm a prince. 304 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 I don't understand. 305 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 It's a long story. 306 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 I was born royal. 307 00:27:01,000 --> 00:27:04,000 My father, King Pellenor, he was a good man. 308 00:27:04,000 --> 00:27:10,000 But he was cold, and ruled without mercy. 309 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 When I was nine, my father had my mother sacrificed, 310 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 at the behest of the Druids. 311 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 She had Roman blood, you see. 312 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 When the Romans returned, 313 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 the Druids decided that it was he who should be sacrificed. 314 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Pellenor, I mean. 315 00:27:27,000 --> 00:27:31,000 Then the Druids chose my sister over me to rule in his stead. 316 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 I thought I was part of a prophecy... 317 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 To do with Brenna, the goddess of war... 318 00:27:35,000 --> 00:27:39,000 That didn't pan out. And so, I decided... 319 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 I decided to start again. 320 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 I ran away. I changed my name. I came here. 321 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 I met you in the forest. 322 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 What the fuck are you talking about? 323 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 I'm telling you I'm not Rolf. I'm not a farmer. 324 00:28:05,000 --> 00:28:09,000 -I don't know a thing about farming. -Don't believe you. 325 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 -It's true. -You don't know farming? 326 00:28:12,000 --> 00:28:16,000 Then explain how you sold a bullock you raised for 20 silver pieces. 327 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 Right. Right. You see, that's the other thing. 328 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 -I don't understand. -The 20 silver pieces. 329 00:28:24,000 --> 00:28:27,000 -I don't have it. -What? Where is it? 330 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 -I spent it. -You spent it? 331 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Last night, at the market, there was an auction. 332 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 What were they selling? 333 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 My sister's head. 334 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 And I bought it. 335 00:28:42,000 --> 00:28:45,000 -You bought your sister's head? -Yes. 336 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 How much did you pay for it? 337 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 Twenty silver pieces. 338 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 What about our baby? 339 00:29:01,000 --> 00:29:05,000 I'm so sorry, Bridget. I'm so sorry. 340 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 I tried to run away, to flee my destiny. 341 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 But last night, at the market, 342 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 I understood something for the first time. 343 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 What did you understand? 344 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 The Druids said the gods have a fate for us. 345 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 That I must find mine. That there is a light. 346 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 And it was my task to find it and to protect it, 347 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 and to help it grow into a raging fire. 348 00:29:28,000 --> 00:29:32,000 Last night, I was given a second chance. It wasn't chance, it was destiny. 349 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 It was my sister. 350 00:29:34,000 --> 00:29:38,000 All the gods telling me that there was something I needed to do. 351 00:29:43,000 --> 00:29:47,000 Holt, Holt! Get out here. 352 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 He's bought his sister's head. 353 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 Oh, no. 354 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 Now you listen here. Your name is Rolf. 355 00:30:09,000 --> 00:30:12,000 Husband to Bridget. Father of little Rolf. 356 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 You're not a prince. There's no quest. 357 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 You're Rolf, the fucking farmer. 358 00:30:25,000 --> 00:30:29,000 -What's your name, boy? -Phelan. 359 00:30:36,000 --> 00:30:39,000 -What's your name? -It's Phelan! 360 00:30:46,000 --> 00:30:52,000 -What's your name? -I am Phelan of the Cantii. 361 00:31:05,000 --> 00:31:08,000 -What's your name? -It's Phelan. 362 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Wait, wait, wait, wait, wait! 363 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 Good night, Rolf. 364 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Good night, Bridget. 365 00:32:05,000 --> 00:32:08,000 As Veran, you are the oak. 366 00:32:15,000 --> 00:32:20,000 As challenger, you are the river. 367 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 May the gods speak! 368 00:32:44,000 --> 00:32:47,000 The challenger strikes first! 369 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Let the gods speak. 370 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 Peace be upon you, Druid. 371 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 I am the Veran! 372 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 I will show you the way! 373 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 Hero! 374 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 Hero! Hero! 375 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 Hero! Hero! Hero! 376 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Hero! Hero! 377 00:35:24,000 --> 00:35:28,000 Hero! Hero! Hero! 378 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Goodbye, little prince. 379 00:37:11,000 --> 00:37:16,000 Oh, my sister. I wish I had half your strength. 380 00:37:16,000 --> 00:37:21,000 But I won't let you down. I promise. 381 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 I'll do whatever it takes. 382 00:37:24,000 --> 00:37:28,000 For I truly know now that there is a light in this world. 383 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 There is a light... 384 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 What do they say? 385 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 They say you are the Veran. 386 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 Nothing more? Speak the truth. 387 00:37:58,000 --> 00:38:03,000 A few whisper of trickery. Of dark magic. 388 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 And what do you say? 389 00:38:08,000 --> 00:38:12,000 I say the gods have spoken. 390 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 Leave me. 391 00:38:30,000 --> 00:38:34,000 We're looking for stories, fables, miracles. 392 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 This sort of thing spreads fast. Take silver, loosen tongues. 393 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 So, a lone girl? 394 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 She may be with her teacher or mentor. 395 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 A small group. You know, followers. 396 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Followers or disciples? 397 00:38:50,000 --> 00:38:54,000 Now, now. Let's not get ahead of ourselves. 398 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 Have an apple. 399 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 They're yummy. 400 00:40:28,000 --> 00:40:32,000 That's it. It's good, no? Gobble, gobble. 401 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 -Who are you? -I'm the apple man. 402 00:40:37,000 --> 00:40:40,000 The man with the apples. The Apple King. 403 00:40:40,000 --> 00:40:44,000 I eat the apple and the pips fall and grow into new trees, 404 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 which bloom and grow new apples, 405 00:40:46,000 --> 00:40:49,000 I bring you the apple and you gobble it up. 406 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Gobble, gobble. 407 00:40:52,000 --> 00:40:55,000 Slow down. Not so fast or you'll choke. 408 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 You're King Pellenor's son. 409 00:41:01,000 --> 00:41:06,000 Your sister, Kerra, came to you this moon. She found you. 410 00:41:08,000 --> 00:41:12,000 You know the Druid Veran? He who speaks for the gods? 411 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 -I do. -Good. 412 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 There's something I want you to do. 413 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 What's your name? 414 00:41:25,000 --> 00:41:28,000 Forgive me. That's so rude. 415 00:41:28,000 --> 00:41:33,000 I've been alone such a long, long time, and my manners just... 416 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 My name... 417 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 My name is Harka. 418 00:41:43,000 --> 00:41:48,000 And how exactly, Harka, do you fit into all this? 419 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 I am all of this. 29270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.