Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,900 --> 00:00:12,820
- Vamos a isso, Patrick?- Sim.
2
00:00:12,900 --> 00:00:14,940
Maria Antonieta.
3
00:00:15,460 --> 00:00:17,260
Aos vossos lugares!
4
00:00:17,340 --> 00:00:19,380
Tirem da� o c�o!
5
00:00:19,459 --> 00:00:21,100
- Yann!- Est� bem.
6
00:00:21,180 --> 00:00:22,819
S� a introdu��o, pode ser?
7
00:00:22,900 --> 00:00:25,540
Vou come�ar com a data do julgamento.
8
00:00:25,620 --> 00:00:26,980
Vamos l�!
9
00:00:27,060 --> 00:00:29,380
Tr�s, dois, um, m�sica!
10
00:00:30,700 --> 00:00:32,140
Tira daqui o c�o!
11
00:00:32,220 --> 00:00:33,340
Acho que � uma cadela.
12
00:00:33,420 --> 00:00:37,020
A 14 de outubro de 1793,
13
00:00:37,099 --> 00:00:39,940
Maria Antonieta compareceu
perante o Tribunal Revolucion�rio
14
00:00:40,020 --> 00:00:43,099
e o seu acusador Fouquier-Tinville.
15
00:00:43,180 --> 00:00:45,220
Tratou-se de um julgamento sum�rio.
16
00:00:45,300 --> 00:00:48,700
Foi acusada de conspira��o
com pot�ncias estrangeiras.
17
00:00:48,780 --> 00:00:51,979
Os advogados de Maria Antonieta,
Ducoudray e Lagarde,
18
00:00:52,060 --> 00:00:55,339
jovens e ing�nuos, n�o tinham hip�tese.
- Mais r�pido!
19
00:00:55,420 --> 00:00:59,419
As quatro quest�es colocadas ao j�ri
encurralaram Maria Antonieta.
20
00:00:59,500 --> 00:01:02,580
A todas essas quest�es
o j�ri respondeu afirmativamente.
21
00:01:02,659 --> 00:01:04,020
Apresenta o pr�ximo epis�dio.
22
00:01:04,980 --> 00:01:07,300
Para a semana, deixamos o Petit Trianon
23
00:01:07,380 --> 00:01:10,860
e o ref�gio verdejante
do Teatro da Rainha,
24
00:01:10,939 --> 00:01:12,460
que ela tanto estimava,
25
00:01:12,540 --> 00:01:15,220
rumo � Conciergerie...- Quinze segundos.
26
00:01:15,300 --> 00:01:17,980
... para falar do �ltimo dia
desta corajosa mulher
27
00:01:18,060 --> 00:01:19,660
que nunca se integrou.
- Dez segundos.
28
00:01:19,740 --> 00:01:21,619
Ao seu carrasco, disse:
29
00:01:22,420 --> 00:01:24,739
"A minha m�e ensinou-me
a n�o temer a morte.
30
00:01:24,820 --> 00:01:26,500
Estou pronta e � espera."
31
00:01:27,019 --> 00:01:28,060
Boa noite.
32
00:01:30,100 --> 00:01:30,940
Como correu?
33
00:01:31,500 --> 00:01:33,700
- Excelente, Patrick!
- Boa!
34
00:01:33,780 --> 00:01:35,220
Fizeste seis segundos a mais.
35
00:01:35,299 --> 00:01:37,300
- Atrasei-te a agenda?
- N�o.
36
00:01:37,380 --> 00:01:39,820
- Vamos ao camarim?
- N�o d� tempo. A Maryline?
37
00:01:39,900 --> 00:01:42,979
Est�s na Sorbonne at� �s 13h30.
Depois, vais � France Inter.
38
00:01:43,060 --> 00:01:45,420
- Viva a Maria Antonieta!
- Agora n�o, Rachid.
39
00:01:45,499 --> 00:01:46,699
France Inter �s 14 horas,
40
00:01:46,780 --> 00:01:48,739
e n�o sei se ele gostou do livro.
41
00:01:48,820 --> 00:01:50,820
- J� o leu?
- Espero que sim.
42
00:01:50,899 --> 00:01:54,220
Para terminar, o canal Hist�ria,
mesmo � justa �s 16h30.
43
00:01:54,300 --> 00:01:55,939
Aqui est� a maqueta.
44
00:01:56,020 --> 00:01:57,499
O Vidal quer almo�ar contigo.
45
00:01:57,580 --> 00:01:58,819
- Porqu�?
- N�o fa�o ideia.
46
00:01:58,900 --> 00:02:00,100
N�o te pago para saberes?
47
00:02:00,180 --> 00:02:02,020
Ser� para discutir a pr�xima temporada?
48
00:02:02,100 --> 00:02:03,220
Est�s a ver como sabes.
49
00:02:03,300 --> 00:02:04,699
Bom, adiante.
50
00:02:04,780 --> 00:02:08,340
O Ardisson pergunta se conta contigo
para o debate Sexo e Revolu��o.
51
00:02:08,980 --> 00:02:09,820
At� quarta-feira!
52
00:02:09,900 --> 00:02:11,700
- Adeus!
- Logo te diz as datas.
53
00:02:11,779 --> 00:02:15,340
Temos at� ter�a-feira � noite
para entregar o gui�o da Conciergerie.
54
00:02:15,420 --> 00:02:18,139
Quarta-feira �s 15 horas
gravamos quatro m�dulos.
55
00:02:18,220 --> 00:02:19,420
Porqu� �s 15 horas?
56
00:02:19,500 --> 00:02:22,540
- Foste tu que pediste.
- Pois, estou de f�rias!
57
00:02:22,620 --> 00:02:24,340
- Pode ser, venho e volto.
- Certo.
58
00:02:24,420 --> 00:02:25,260
A Maryline?
59
00:02:35,700 --> 00:02:36,580
Obrigado!
60
00:03:01,459 --> 00:03:03,220
Monarquia de origem divina,
61
00:03:03,300 --> 00:03:04,860
um pouco como o Papa!
62
00:03:06,460 --> 00:03:09,180
Maria Antonieta dizia
que o seu trabalho era ser realeza.
63
00:03:10,579 --> 00:03:11,820
Hoje, rolaram cabe�as...
64
00:03:14,700 --> 00:03:17,020
- Parab�ns pelo teu pr�mio.
- Parab�ns.
65
00:03:17,100 --> 00:03:18,540
O passaporte da Alice.
66
00:03:19,740 --> 00:03:21,580
A tal rapariga japonesa � algo s�rio?
67
00:03:21,660 --> 00:03:22,500
N�o.
68
00:03:23,380 --> 00:03:24,900
S� para saber.
69
00:03:25,740 --> 00:03:26,980
E as tuas f�rias?
70
00:03:27,060 --> 00:03:28,900
Vamos para uma est�ncia em Vittel.
71
00:03:28,980 --> 00:03:32,140
Ela e a amiga inscreveram-se
em aulas de equita��o e t�nis.
72
00:03:34,219 --> 00:03:35,779
Arranja tempo para falar com ela.
73
00:03:37,500 --> 00:03:39,379
J� preparaste o fato de banho?
74
00:03:39,900 --> 00:03:41,100
Que engra�ado!
75
00:03:41,179 --> 00:03:42,340
Para Edimburgo!
76
00:03:44,220 --> 00:03:45,100
Boa viagem.
77
00:03:52,459 --> 00:03:54,700
- Aonde vais de f�rias?
- Vittel.
78
00:03:54,780 --> 00:03:56,260
Eu vou esquiar.
79
00:03:56,340 --> 00:03:58,339
Que fixe!
80
00:04:04,540 --> 00:04:06,259
- Ol�.
- Ol�.
81
00:05:24,979 --> 00:05:27,900
Alice, vou jantar fora.
82
00:05:28,420 --> 00:05:30,900
Vejo os trabalhos de casa quando chegar.
83
00:05:30,979 --> 00:05:32,340
Est� bem.
84
00:05:32,980 --> 00:05:35,220
GRANDE PR�MIO DA ACADEMIA DE HIST�RIA
85
00:05:35,299 --> 00:05:38,659
H� que dizer que se trata
de um not�vel progresso,
86
00:05:38,740 --> 00:05:41,100
um negro ganhar um pr�mio destes.
87
00:05:41,179 --> 00:05:43,459
Tens motivos para estar orgulhoso.
88
00:05:43,540 --> 00:05:47,059
Fran�a valoriza a diversidade
e o contributo das minorias.
89
00:05:47,140 --> 00:05:52,060
N�o sou fruto da pol�tica governamental.
Este pr�mio reconhece o meu trabalho!
90
00:05:52,140 --> 00:05:54,700
Claro, longe de mim ofender-te.
91
00:05:54,780 --> 00:05:57,259
Poupem-me � treta do multiculturalismo.
Sou franc�s!
92
00:05:57,340 --> 00:05:59,340
N�o, n�o vamos falar sobre isso!
93
00:05:59,419 --> 00:06:01,300
O Patrick nasceu em Paris.
94
00:06:01,380 --> 00:06:04,060
O que fazem os teus pais?
95
00:06:04,140 --> 00:06:05,460
Os meus pais est�o mortos.
96
00:06:08,820 --> 00:06:10,140
Os teus pais j� morreram?
97
00:06:10,219 --> 00:06:12,300
Nunca me disseste nada.
98
00:06:12,379 --> 00:06:14,380
Explico-te tudo mais tarde.
99
00:06:14,460 --> 00:06:17,419
V�, n�o vale sussurrar!
100
00:06:17,500 --> 00:06:20,460
Um brinde ao meu amigo,
101
00:06:20,539 --> 00:06:22,780
o maior historiador que Fran�a nos deu.
102
00:06:22,860 --> 00:06:26,059
- Ao Patrick!
- Ao Patrick!
103
00:06:27,139 --> 00:06:28,060
Estou ciumento!
104
00:06:28,900 --> 00:06:30,259
Pensava que eras gay.
105
00:06:30,340 --> 00:06:32,020
Ainda mais raz�o me d�s!
106
00:06:32,899 --> 00:06:34,219
- Sim.
- Sou eu.
107
00:06:34,300 --> 00:06:35,940
�velyne, posso ligar mais tarde?
108
00:06:36,019 --> 00:06:37,459
A m�e pediu-me para te ligar.
109
00:06:39,220 --> 00:06:40,500
Est� muito doente.
110
00:06:40,579 --> 00:06:42,180
Ouve, estou num restaurante.
111
00:06:42,259 --> 00:06:43,660
Ela est� a morrer.
112
00:06:46,060 --> 00:06:47,460
Agora, j� sabes.
113
00:07:01,459 --> 00:07:04,060
Ent�o, era o Barack?
114
00:07:04,140 --> 00:07:05,460
- Est�s bem?
- Sim.
115
00:07:05,539 --> 00:07:07,980
- Caldo de a�afr�o com ab�bora.
- Para mim.
116
00:07:08,059 --> 00:07:09,660
Fizeram todos os exames?
117
00:07:09,739 --> 00:07:10,900
Claro.
118
00:07:11,500 --> 00:07:13,339
Mas � grave?
119
00:07:14,299 --> 00:07:16,380
Devia vir para c� o quanto antes.
120
00:07:16,459 --> 00:07:17,980
Conhe�o um excelente cirurgi�o...
121
00:07:18,060 --> 00:07:21,300
N�o � uma possibilidade.� demasiado tarde.
122
00:07:22,579 --> 00:07:24,660
� importante ter uma segunda opini�o.
123
00:07:24,739 --> 00:07:26,740
O Barouh � um g�nio.
124
00:07:26,820 --> 00:07:29,460
- � aqui que est�o os especialistas.
- Patrick.
125
00:07:30,139 --> 00:07:31,819
Ela quer ver-te antes de morrer.
126
00:07:34,500 --> 00:07:36,619
Sim, mas com as aulas e a televis�o,
127
00:07:36,700 --> 00:07:38,460
n�o tenho tempo para mais nada...
128
00:07:39,460 --> 00:07:41,980
�velyne!
129
00:07:43,819 --> 00:07:44,860
Merda!
130
00:07:58,660 --> 00:07:59,779
Eu levo-te a casa.
131
00:08:37,219 --> 00:08:38,380
Um funeral n�o � ir de f�rias!
132
00:08:38,460 --> 00:08:40,660
Nem sequer conhecia a av�.
133
00:08:40,740 --> 00:08:41,940
Ela ainda n�o morreu.
134
00:08:42,019 --> 00:08:44,179
A tua m�e est� em Edimburgo
135
00:08:44,260 --> 00:08:46,620
e n�o tenho com quem te deixar.
136
00:08:51,379 --> 00:08:52,380
Estou, sim?
137
00:08:52,459 --> 00:08:54,019
Aqui tem, por favor.
138
00:08:54,100 --> 00:08:55,180
Boa viagem.
139
00:08:55,260 --> 00:08:57,460
N�o, adia tudo para as 17 horas.
140
00:08:58,020 --> 00:08:59,340
Que importa o Vidal?
141
00:09:00,499 --> 00:09:02,659
Tem os bilhetes eletr�nicos?
142
00:09:02,740 --> 00:09:05,580
N�o os imprimi ontem � noite.
143
00:09:06,259 --> 00:09:07,780
Costumam pedir s� o passaporte.
144
00:09:08,380 --> 00:09:09,900
Quero l� saber da equipa!
145
00:09:10,780 --> 00:09:12,060
Que trabalhem horas extra.
146
00:09:12,139 --> 00:09:12,940
Sr. Rima,
147
00:09:13,020 --> 00:09:15,460
a compra dos bilhetes n�o foi finalizada.
148
00:09:15,540 --> 00:09:16,900
Como assim?
149
00:09:16,980 --> 00:09:19,540
Significa que n�o clicou em confirmar.
150
00:09:19,620 --> 00:09:21,580
Que quer isso dizer?
151
00:09:21,660 --> 00:09:25,020
Garanto-lhe que comprei
dois bilhetes de primeira classe.
152
00:09:25,099 --> 00:09:27,499
- N�o se preocupe que n�o foi debitado.
- O qu�?
153
00:09:28,459 --> 00:09:29,380
Debaixo da bancada.
154
00:09:29,460 --> 00:09:31,860
- A ra��o est� debaixo da bancada!
- Desculpe...
155
00:09:32,779 --> 00:09:36,100
Desculpe, mas vamos ter
de repetir a compra.
156
00:09:36,660 --> 00:09:37,900
J� te ligo.
157
00:09:38,380 --> 00:09:39,859
Isto � de loucos!
158
00:09:39,940 --> 00:09:41,299
Desculpe, Sr. Rima.
159
00:09:41,380 --> 00:09:43,780
S� lhe estou a dizer
o que est� no sistema.
160
00:09:43,860 --> 00:09:45,060
Mas...
161
00:09:47,860 --> 00:09:49,020
Ainda h� lugares,
162
00:09:50,700 --> 00:09:51,900
em segunda classe!
163
00:10:05,340 --> 00:10:07,420
M�e, d�-me a mala, que est� muito pesada.
164
00:10:07,500 --> 00:10:08,419
N�o!
165
00:10:08,500 --> 00:10:09,580
M�e!
166
00:10:10,140 --> 00:10:11,179
Toma.
167
00:10:11,740 --> 00:10:12,700
Desculpe.
168
00:10:15,220 --> 00:10:16,260
Pe�o desculpa,
169
00:10:16,339 --> 00:10:17,980
poderia trocar com a minha m�e?
170
00:10:19,579 --> 00:10:23,820
Troque de lugar depois da descolagem.
J� estamos atrasados.
171
00:10:24,580 --> 00:10:26,539
L� tenho culpa de estarmos atrasados?
172
00:10:26,620 --> 00:10:28,380
N�o fui eu que atrasei o voo!
173
00:10:28,459 --> 00:10:29,779
Ficam com o nosso dinheiro,
174
00:10:29,860 --> 00:10:30,979
fazem-nos esperar!
175
00:10:31,060 --> 00:10:34,459
- Cambada de gatunos!
- Concordo!
176
00:10:35,020 --> 00:10:37,020
Paguei excesso de bagagem.
177
00:10:37,099 --> 00:10:38,340
As coisas que inventam!
178
00:10:44,380 --> 00:10:45,700
Tem de fechar o computador.
179
00:10:48,619 --> 00:10:49,740
Pe�o desculpa,
180
00:10:49,819 --> 00:10:53,100
mas estou a reconhec�-lo.
N�o � o Lilian Thuram?
181
00:10:55,579 --> 00:10:56,659
Quem?
182
00:11:25,459 --> 00:11:28,180
DOMINGO GORDO
183
00:12:22,819 --> 00:12:24,019
Senhoras e senhores,
184
00:12:24,100 --> 00:12:25,900
Patrick Rima!
185
00:12:26,740 --> 00:12:28,060
Meu grande amigo!
186
00:12:28,780 --> 00:12:30,820
Meu Deus, Patrick Rima!
187
00:12:30,900 --> 00:12:32,940
Que bom voltar a ver-te.
188
00:12:33,019 --> 00:12:35,059
Como est�s?
189
00:12:35,980 --> 00:12:37,260
N�o me reconheces?
190
00:12:38,340 --> 00:12:39,499
N�o.
191
00:12:39,580 --> 00:12:40,900
Patrick!
192
00:12:40,980 --> 00:12:43,420
Sou eu, o Zamba!
193
00:12:44,059 --> 00:12:46,420
N�o te lembras?
194
00:12:46,500 --> 00:12:48,340
- Lamento.
- Est�vamos sempre juntos!
195
00:12:48,420 --> 00:12:51,100
And�mos na mesma escola,
em Tr�nelle-Citron!
196
00:12:51,180 --> 00:12:53,020
A nossa professora, a Sra. Baldara...
197
00:12:54,060 --> 00:12:55,180
Tinha grandes mamas!
198
00:12:56,539 --> 00:12:57,379
Zamba!
199
00:12:57,460 --> 00:12:59,620
Sou eu, o Zamba!
200
00:13:03,100 --> 00:13:04,900
Nunca na vida te ia reconhecer.
201
00:13:04,980 --> 00:13:07,540
� Carnaval, j� te esqueceste?
202
00:13:08,220 --> 00:13:10,060
Pois �, agora �s um homem de sucesso.
203
00:13:10,140 --> 00:13:12,820
Grande Lobo! Afinal, lembras-te.
204
00:13:12,900 --> 00:13:14,220
Vejo-te na televis�o.
205
00:13:14,299 --> 00:13:17,340
N�o percebo o que dizes, mas vejo.
206
00:13:17,419 --> 00:13:20,419
Est�s mesmo um senhor.
207
00:13:21,700 --> 00:13:23,500
- Quem � a mi�da?
- Bom, esta �...
208
00:13:23,580 --> 00:13:25,459
N�o me digas que � a tua filha!
209
00:13:25,540 --> 00:13:26,899
Sim, � a Alice.
210
00:13:26,980 --> 00:13:28,819
Meu Deus! A Alice.
211
00:13:28,900 --> 00:13:30,580
Mas que bonita que �.
212
00:13:30,660 --> 00:13:31,500
Alice,
213
00:13:31,579 --> 00:13:34,180
bem-vinda ao Pa�s das Maravilhas!
214
00:13:34,900 --> 00:13:36,700
Onde est�o os outros?
215
00:13:36,780 --> 00:13:38,659
- Que outros?
- Quantos filhos tens?
216
00:13:39,420 --> 00:13:40,500
Uma.
217
00:13:41,220 --> 00:13:42,100
Uma?
218
00:13:43,420 --> 00:13:44,260
Est� bem.
219
00:13:44,340 --> 00:13:45,780
Uma j� � bom.
220
00:13:45,859 --> 00:13:47,940
Vamos divertir-nos � grande.
221
00:13:48,019 --> 00:13:49,260
Sabes porqu�?
222
00:13:49,339 --> 00:13:50,620
Sabes?
223
00:13:50,700 --> 00:13:53,539
Porque � Carnaval!
224
00:13:56,899 --> 00:13:59,500
- Que tal?
- Um minuto!
225
00:13:59,580 --> 00:14:01,020
Esperem...
226
00:14:02,659 --> 00:14:05,100
� bom, n�o �?
227
00:14:08,220 --> 00:14:10,819
Estes s�o a Alice e o Patrick.
228
00:14:10,900 --> 00:14:13,620
Apresento-vos os meus amigos
Ren� e Georges.
229
00:14:14,340 --> 00:14:16,579
- Sai da frente, maricas!
- Como?
230
00:14:16,660 --> 00:14:18,499
- Desanda!
- Calma!
231
00:14:19,699 --> 00:14:21,060
Entra, Patrick.
232
00:14:51,499 --> 00:14:52,500
V� bem!
233
00:14:52,579 --> 00:14:55,420
V� como � lindo.
Est� bem diferente, n�o achas?
234
00:14:55,500 --> 00:14:57,300
Sim, muito diferente.
235
00:14:57,379 --> 00:15:01,579
Est�s a ver ali? J� n�o h� cana-de-a��car.
236
00:15:01,660 --> 00:15:02,820
Cortaram tudo.
237
00:15:03,499 --> 00:15:05,740
Ali, constru�ram um novo centro comercial.
238
00:15:05,820 --> 00:15:07,099
Impec�vel.
239
00:15:11,059 --> 00:15:13,380
Eu sabia que tu ias voltar!
240
00:15:13,459 --> 00:15:17,059
Quando partiste, chorei tanto.
241
00:15:17,980 --> 00:15:21,460
Mas o Grande Lobo est� de volta!
242
00:15:24,900 --> 00:15:26,860
Tenho imensos projetos. Podes ajudar.
243
00:15:26,940 --> 00:15:29,220
Vamos recuperar o tempo perdido.
244
00:15:30,180 --> 00:15:31,140
Zamba!
245
00:15:31,699 --> 00:15:33,300
Fico apenas tr�s dias.
246
00:15:37,819 --> 00:15:38,820
Patrick Rima!
247
00:15:38,899 --> 00:15:40,339
Est�s um c�mico.
248
00:15:40,420 --> 00:15:41,779
Boa piada.
249
00:15:42,340 --> 00:15:43,980
As tuas irm�s � que v�o adorar.
250
00:15:44,059 --> 00:15:45,660
Tens no��o disso, certo?
251
00:16:04,900 --> 00:16:06,780
Nada de �gua, meninos, s� rum.
252
00:16:08,100 --> 00:16:10,860
For�a, crian�as!
253
00:16:10,939 --> 00:16:12,019
Viva a revolu��o!
254
00:16:22,740 --> 00:16:24,619
Esquerda, direita...
255
00:16:24,700 --> 00:16:26,779
Ren� e Georges, tragam as malas!
256
00:16:26,860 --> 00:16:27,739
Vamos l�!
257
00:16:40,380 --> 00:16:41,460
Venham.
258
00:16:45,060 --> 00:16:46,699
Boa noite, senhoras e senhores!
259
00:16:46,780 --> 00:16:48,180
Boa noite!
260
00:16:50,659 --> 00:16:52,420
Bem-vindo, Patrick.
261
00:16:54,220 --> 00:16:57,460
Deixem o homem respirar.
262
00:16:57,540 --> 00:17:00,019
Mais trabalho e menos conversa.
263
00:17:08,539 --> 00:17:09,619
Como est�s, Patrick?
264
00:17:11,659 --> 00:17:12,540
Gis�le!
265
00:17:15,259 --> 00:17:16,420
Minha pequena Gis�le.
266
00:17:20,539 --> 00:17:23,500
- Deves ser a Alice.
- Sim, minha senhora.
267
00:17:23,580 --> 00:17:25,500
Podes chamar-me tia Gis�le.
268
00:17:25,579 --> 00:17:27,060
Queres beber alguma coisa?
269
00:17:27,139 --> 00:17:30,139
- N�o, obrigada.
- Ningu�m me pergunta se tenho sede.
270
00:17:30,220 --> 00:17:31,740
At� tenho sede!
271
00:17:31,819 --> 00:17:32,740
O que bebes, Patrick?
272
00:17:34,219 --> 00:17:36,619
- �gua.
- Quero brindar ao meu amigo,
273
00:17:36,700 --> 00:17:38,419
ao meu irm�o.
274
00:17:38,500 --> 00:17:39,700
Ao regresso do Patrick!
275
00:17:39,780 --> 00:17:41,059
Ao Patrick!
276
00:17:41,899 --> 00:17:42,859
Patrick!
277
00:17:43,420 --> 00:17:46,300
Permita-me que me apresente.
278
00:17:46,380 --> 00:17:48,060
O meu nome � Alain Marie Rose,
279
00:17:48,940 --> 00:17:50,100
sou o marido da �velyne.
280
00:17:50,179 --> 00:17:53,059
Como somos fam�lia,
posso tratar-te por tu.
281
00:17:53,140 --> 00:17:55,900
Uma vez que sou casado com a tua irm�,
282
00:17:55,980 --> 00:17:58,540
� com mod�stia que te chamo cunhado.
283
00:17:58,620 --> 00:17:59,820
J� terminaram?
284
00:18:01,620 --> 00:18:02,860
A m�e est� � espera.
285
00:18:11,980 --> 00:18:13,140
Est� tudo bem, m�e?
286
00:18:13,219 --> 00:18:14,740
Estou bem.
287
00:18:21,900 --> 00:18:23,899
Finalmente, tenho-vos a todos aqui.
288
00:18:24,979 --> 00:18:26,539
Est�s t�o bonito.
289
00:18:27,139 --> 00:18:28,180
Chega-te a mim.
290
00:18:38,980 --> 00:18:40,900
Deus foi bom para n�s.
291
00:18:40,980 --> 00:18:42,460
Protegeu-te.
292
00:18:47,220 --> 00:18:48,619
Deves ser a Alice.
293
00:18:49,459 --> 00:18:51,859
�s mais bonita do que nas fotos.
294
00:18:53,380 --> 00:18:55,780
Gis�le, traz-me um copo de �gua.
295
00:19:06,900 --> 00:19:10,219
Meus queridos,
tenho duas coisas para vos pedir.
296
00:19:11,100 --> 00:19:14,100
Quando morrer,
quero um verdadeiro funeral caribenho.
297
00:19:14,980 --> 00:19:17,220
Para que a felicidade suavize a tristeza.
298
00:19:19,780 --> 00:19:21,060
Neste pa�s,
299
00:19:21,139 --> 00:19:23,460
j� vi muita mis�ria.
300
00:19:25,180 --> 00:19:27,220
N�o quero ser enterrada aqui,
301
00:19:28,459 --> 00:19:29,820
mas em Paris,
302
00:19:30,780 --> 00:19:31,939
debaixo da Torre Eiffel.
303
00:19:40,380 --> 00:19:42,139
Preciso de descansar.
304
00:19:42,220 --> 00:19:43,180
Deixem-me.
305
00:19:46,500 --> 00:19:48,340
Patrick, fica mais um pouco.
306
00:19:55,219 --> 00:19:56,740
Meu filho,
307
00:19:56,820 --> 00:19:59,020
estou t�o feliz por teres vindo.
308
00:20:01,620 --> 00:20:05,059
Estiveste sempre presente
nas minha ora��es.
309
00:20:07,420 --> 00:20:09,499
Sempre rezei por ti.
310
00:20:22,339 --> 00:20:23,460
Patrick!
311
00:20:23,539 --> 00:20:25,699
Prometes-me aquilo da Torre Eiffel?
312
00:20:26,260 --> 00:20:27,979
Ainda temos tempo, m�e.
313
00:20:28,060 --> 00:20:29,580
Prometes?
314
00:20:32,059 --> 00:20:33,220
Sim, m�e.
315
00:20:33,300 --> 00:20:34,500
At� amanh�.
316
00:20:36,139 --> 00:20:37,180
Alice.
317
00:20:38,220 --> 00:20:39,660
Aproxima-te um pouco.
318
00:20:43,140 --> 00:20:44,220
A minha neta.
319
00:20:44,980 --> 00:20:46,380
�s t�o bonita.
320
00:20:47,659 --> 00:20:49,939
Onde est�o as malaguetas?
321
00:20:50,020 --> 00:20:51,940
No frigor�fico, �velyne.
322
00:20:53,020 --> 00:20:56,500
- O rum bebe-se puro.
- V�-se que andas a cortar no a��car.
323
00:20:59,820 --> 00:21:02,580
No meu caso, foi uma quest�o de acesso
324
00:21:02,659 --> 00:21:05,700
ou, antes, de falta de acesso � forma��o
325
00:21:05,779 --> 00:21:08,700
que me impediu de progredir na carreira.
326
00:21:09,540 --> 00:21:10,579
Compreendo.
327
00:21:12,820 --> 00:21:14,860
Yann? N�o, tudo bem.
328
00:21:15,499 --> 00:21:18,100
Assim que poss�vel, envio-te o que tenho.
329
00:21:18,180 --> 00:21:19,900
T�m Wi-Fi aqui?
330
00:21:20,620 --> 00:21:21,580
Internet?
331
00:21:23,860 --> 00:21:25,180
Certo.
332
00:21:25,260 --> 00:21:26,539
Envio-te por e-mail.
333
00:21:28,099 --> 00:21:29,340
Sim, num PDF.
334
00:21:29,419 --> 00:21:30,379
N�o comeces.
335
00:21:30,460 --> 00:21:33,300
Disse-te que era uma visita r�pida.
Volto em 48 horas.
336
00:21:33,379 --> 00:21:34,300
Adeus.
337
00:21:36,100 --> 00:21:37,540
Para a mesa.
338
00:21:39,900 --> 00:21:42,619
A Ti-Marie � que sabe.
339
00:21:42,700 --> 00:21:44,940
A Torre Eiffel � linda.
340
00:21:45,019 --> 00:21:48,019
Nunca fui a Fran�a, n�o estou preparado.
341
00:21:48,100 --> 00:21:49,780
Muito branco em todo o lado!
342
00:21:50,380 --> 00:21:51,420
Zamba!
343
00:21:51,499 --> 00:21:53,100
A m�e j� n�o est� boa da cabe�a.
344
00:21:53,179 --> 00:21:55,579
Que raio de ideia,
ser enterrada em Fran�a.
345
00:21:55,660 --> 00:21:56,700
E quem paga?
346
00:21:56,779 --> 00:21:58,620
Porque dizes isso, �velyne?
347
00:22:00,139 --> 00:22:00,979
Para a mesa!
348
00:22:02,020 --> 00:22:04,300
Jordan, Latisha, j� vos chamei.
349
00:22:04,380 --> 00:22:06,540
- Venham imediatamente!
- �velyne!
350
00:22:06,619 --> 00:22:08,460
Qualquer dia, ficam surdos.
351
00:22:08,539 --> 00:22:10,740
Se n�o queres ir comer com os porcos,
352
00:22:10,819 --> 00:22:12,460
� bom que te mantenhas calado.
353
00:22:12,540 --> 00:22:15,580
Vamos ter calma, a m�e ainda est� viva
354
00:22:15,660 --> 00:22:18,460
e podemos fazer exames melhores em Paris.
355
00:22:18,540 --> 00:22:19,740
Isso fica car�ssimo!
356
00:22:19,819 --> 00:22:23,179
- O dinheiro n�o ser� problema.
- J� sabemos que podes ajudar.
357
00:22:40,819 --> 00:22:42,139
Que est�s a fazer?
358
00:22:42,859 --> 00:22:43,939
Vamos jantar.
359
00:23:06,139 --> 00:23:07,180
Zamba.
360
00:23:07,900 --> 00:23:09,100
Como se chamava
361
00:23:09,180 --> 00:23:11,580
a rapariga que morava naquela casa?
362
00:23:12,859 --> 00:23:14,340
Marie-H�l�ne.
363
00:23:14,419 --> 00:23:15,580
A tua paix�o.
364
00:23:15,660 --> 00:23:17,659
Sim, o que � feito dela?
365
00:23:17,740 --> 00:23:18,820
� minha mulher.
366
00:23:19,660 --> 00:23:21,100
Tem maneiras, estamos � mesa!
367
00:23:37,579 --> 00:23:39,859
As pessoas n�o aceitam
que os tempos mudam.
368
00:23:39,940 --> 00:23:42,019
J� n�o se pode falar de di�spora,
369
00:23:42,100 --> 00:23:43,819
mas de "met�sfora".
370
00:23:43,900 --> 00:23:46,740
Sou respons�vel pela pasta da cultura
371
00:23:46,819 --> 00:23:50,140
e os meus projetos relacionam-se
com a hist�ria da nossa ilha.
372
00:23:50,220 --> 00:23:52,500
As pessoas acham que sou louco!
373
00:23:52,579 --> 00:23:54,019
- Estar�o erradas?
- Zamba.
374
00:23:54,100 --> 00:23:57,499
A individua��o da sociedade � fundamental.
375
00:23:57,580 --> 00:23:59,740
Nem tudo se resume a rum e Carnaval.
376
00:23:59,820 --> 00:24:01,819
Pois n�o, tamb�m temos o zouk!
377
00:24:01,900 --> 00:24:03,300
O sol!
378
00:24:03,379 --> 00:24:04,579
E as ora��es.
379
00:24:04,660 --> 00:24:06,100
N�o respeitas nada.
380
00:24:06,180 --> 00:24:08,340
Respeito a segunda e a ter�a de Carnaval,
381
00:24:08,419 --> 00:24:09,979
e a Quarta-feira de Cinzas!
382
00:24:11,620 --> 00:24:15,300
Qualquer dia, arrancam-te a l�ngua.
383
00:24:15,379 --> 00:24:17,260
Se for s� a l�ngua,
384
00:24:17,340 --> 00:24:18,220
tubo bem!
385
00:24:19,819 --> 00:24:22,260
Vamos beber!
386
00:24:23,380 --> 00:24:25,500
Desculpem-me, por favor!
387
00:24:27,300 --> 00:24:29,940
Podem falar um pouco mais baixo?
388
00:24:42,259 --> 00:24:43,620
Patrick Rima!
389
00:24:44,100 --> 00:24:46,020
Patrick Rima!
390
00:24:51,300 --> 00:24:53,380
Preparei um quarto para ti e para a Alice.
391
00:24:53,460 --> 00:24:55,540
N�o � preciso, reservei hotel.
392
00:24:55,620 --> 00:24:58,060
Vamos, Alice. Amanh� passo aqui.
393
00:25:02,820 --> 00:25:03,979
Por favor, Alice.
394
00:25:07,660 --> 00:25:08,980
Vai l�, querida.
395
00:25:31,660 --> 00:25:35,220
� verdade, o jet lag � pior para c�.
396
00:25:35,299 --> 00:25:36,139
Alain!
397
00:25:42,619 --> 00:25:44,740
Como v�o para o hotel?
398
00:25:47,460 --> 00:25:48,700
Vou chamar um t�xi.
399
00:25:53,940 --> 00:25:55,300
Um t�xi?
400
00:25:55,380 --> 00:25:56,580
Porra, parece um branco!
401
00:26:19,020 --> 00:26:21,060
Estamos a celebrar o Carnaval,
402
00:26:21,139 --> 00:26:23,620
mas os quartos s�o insonorizados.
403
00:26:23,700 --> 00:26:25,020
Sr. Rima!
404
00:26:25,099 --> 00:26:27,180
- Venha c�.
- Vamos.
405
00:26:27,259 --> 00:26:28,699
N�o se acanhe.
406
00:26:29,700 --> 00:26:30,820
Fran�ois Delaroche.
407
00:26:30,900 --> 00:26:32,179
� um prazer conhec�-lo.
408
00:26:32,260 --> 00:26:34,020
- Obrigado.
- Apresento-lhe
409
00:26:34,099 --> 00:26:37,219
Arnaud de la Reverdi�re e a esposa Nadine.
- Boa noite.
410
00:26:37,300 --> 00:26:39,979
Adoro ouvi-lo falar de hist�ria.
411
00:26:40,060 --> 00:26:43,579
Hoje n�o pode ser,
a minha filha e eu estamos exaustos.
412
00:26:43,660 --> 00:26:46,020
Claro, naturalmente.
413
00:26:46,099 --> 00:26:47,179
Meu caro Rima,
414
00:26:47,260 --> 00:26:49,579
acompanhamo-lo de perto,
aqui na Martinica.
415
00:26:49,660 --> 00:26:50,700
Temos muito orgulho.
416
00:26:50,779 --> 00:26:53,140
- Sinta-se em casa.
- Obrigado.
417
00:26:53,220 --> 00:26:56,460
Por tradi��o, esta ilha
sabe receber bem os negros.
418
00:26:59,140 --> 00:27:01,140
Boa noite.
419
00:27:18,379 --> 00:27:20,940
Desculpe, mas n�o reservei este quarto.
420
00:27:21,019 --> 00:27:23,100
O Sr. Delaroche fez-lhe esta aten��o.
421
00:27:23,179 --> 00:27:26,380
Agrade�o, mas n�o preciso de favores.
422
00:27:26,460 --> 00:27:29,140
Lamento, mas de momento
n�o h� nada que possa fazer.
423
00:27:29,220 --> 00:27:32,100
Mas trato de tudo amanh� de manh�.
424
00:27:32,940 --> 00:27:34,020
Obrigado.
425
00:27:34,099 --> 00:27:35,380
Boa noite, Sr. Rima.
426
00:27:35,460 --> 00:27:37,339
- Boa noite, menina.
- Boa noite.
427
00:27:51,180 --> 00:27:52,620
Ch� de verbena, por favor.
428
00:27:57,979 --> 00:27:59,700
Quanto tempo esteve fora?
429
00:28:04,140 --> 00:28:05,380
Quase 30 anos.
430
00:28:12,420 --> 00:28:15,900
Basta entregar este certificado
na c�mara municipal.
431
00:28:16,660 --> 00:28:18,460
E leve um documento de identifica��o.
432
00:28:19,099 --> 00:28:20,340
Obrigada, doutor.
433
00:29:56,580 --> 00:29:57,460
Que est�s a fazer?
434
00:29:59,380 --> 00:30:01,140
Um presente para a tua av�.
435
00:30:02,340 --> 00:30:05,580
Deve acompanh�-la na urna,
para a proteger do mal.
436
00:30:09,300 --> 00:30:10,579
Posso ajudar-te?
437
00:30:25,099 --> 00:30:26,380
Precisam de ajuda?
438
00:30:30,820 --> 00:30:32,179
O que fazemos agora?
439
00:30:32,260 --> 00:30:33,619
Quem trata do qu�?
440
00:30:36,900 --> 00:30:40,540
Posso tratar das burocracias.
441
00:30:40,620 --> 00:30:43,900
N�o deve ser dif�cil repatriar um corpo.
442
00:30:43,980 --> 00:30:45,379
� Fran�a na mesma.
443
00:30:50,899 --> 00:30:54,300
- N�o se preocupem com o dinheiro.
- Chega, Patrick!
444
00:30:54,379 --> 00:30:57,100
N�o vais levar a m�e daqui.
445
00:30:57,180 --> 00:30:58,339
Olha bem para i!
446
00:30:58,420 --> 00:31:02,179
H� 30 anos que n�o apareces
e agora queres assumir o controlo.
447
00:31:02,260 --> 00:31:03,540
� demasiado tarde!
448
00:31:03,619 --> 00:31:06,540
- Tem calma, querida.
- N�o!
449
00:31:15,100 --> 00:31:16,579
Muito bem.
450
00:31:23,700 --> 00:31:24,700
Vamos embora.
451
00:31:25,339 --> 00:31:27,019
Porque est�s chateado?
452
00:31:27,100 --> 00:31:29,220
- N�o estou.
- O que aconteceu?
453
00:31:29,299 --> 00:31:31,579
Nada, simplesmente n�o somos bem-vindos.
454
00:31:31,660 --> 00:31:32,659
O qu�?
455
00:31:32,740 --> 00:31:35,100
N�o preferias ter ido de f�rias?
Ent�o, vamos!
456
00:31:49,339 --> 00:31:50,500
Aonde vais?
457
00:31:50,580 --> 00:31:51,580
� casa de banho.
458
00:32:19,180 --> 00:32:20,020
Est� tudo bem?
459
00:32:23,659 --> 00:32:24,700
Onde arranjaste isto?
460
00:32:26,100 --> 00:32:27,619
Foi a av� que mo deu.
461
00:32:31,180 --> 00:32:32,500
Que foi?
462
00:32:34,620 --> 00:32:35,940
Nada.
463
00:32:46,500 --> 00:32:49,060
- E as bagagens?
- Fica para depois.
464
00:32:49,140 --> 00:32:50,299
O que se passa?
465
00:32:50,380 --> 00:32:51,619
Entra!
466
00:32:53,980 --> 00:32:55,900
- O corpo da tua m�e desapareceu.
- O qu�?
467
00:33:05,220 --> 00:33:07,860
Os meus sentimentos, Sr. Thuram.
468
00:33:07,939 --> 00:33:10,540
- Estamos dispon�veis para ajudar.
- A qualquer hora!
469
00:33:10,620 --> 00:33:12,700
Este assunto n�o � para agora.
470
00:33:13,260 --> 00:33:15,979
� verdade que o corpo da m�e desapareceu?
471
00:33:16,060 --> 00:33:19,060
Entrei no quarto e a cama estava vazia.
472
00:33:19,140 --> 00:33:20,260
Imposs�vel!
473
00:33:29,299 --> 00:33:31,060
Mas o que vem a ser isto?
474
00:33:31,140 --> 00:33:32,179
N�o est�s a ver?
475
00:33:32,779 --> 00:33:34,140
O que est�o a fazer?
476
00:33:34,219 --> 00:33:35,659
� uma un��o contra o dem�nio.
477
00:33:37,860 --> 00:33:39,100
Que disparate!
478
00:33:39,180 --> 00:33:41,940
Um corpo n�o desaparece assim!
479
00:33:42,019 --> 00:33:43,819
Parece-me bem que � vodu.
480
00:33:43,900 --> 00:33:45,940
Roubaram a minha m�e, tenho a certeza!
481
00:33:46,020 --> 00:33:48,019
Calma, querida.
482
00:33:48,100 --> 00:33:49,260
Sabes, Patrick,
483
00:33:49,339 --> 00:33:52,660
as pessoas aceitam
certas cren�as e realidades...
484
00:33:52,740 --> 00:33:56,220
- Tamb�m roubam mortos?
- O simbolismo do Carnaval...
485
00:33:56,299 --> 00:33:58,459
V�o cort�-la aos peda�os.
486
00:33:58,540 --> 00:33:59,820
Ou vender os �rg�os!
487
00:33:59,899 --> 00:34:02,659
Seria uma pena
a Ti-Marie acabar em peda�os!
488
00:34:02,740 --> 00:34:05,220
- Fale com um curandeiro.
- Com quem?
489
00:34:05,299 --> 00:34:07,180
Um bruxo!
490
00:34:07,260 --> 00:34:08,899
N�o digas blasf�mias!
491
00:34:08,980 --> 00:34:11,820
Fora daqui!
492
00:34:14,860 --> 00:34:16,099
Parem.
493
00:34:16,819 --> 00:34:19,380
Vamos rever os acontecimentos,
algo nos est� a escapar.
494
00:34:21,060 --> 00:34:22,860
J� me tinha ido embora,
495
00:34:23,779 --> 00:34:25,300
mas o Alain foi buscar-me
496
00:34:25,380 --> 00:34:26,899
e foi quando a Gis�le me contou.
497
00:34:28,579 --> 00:34:30,060
Isto cheira-me a bruxaria.
498
00:34:30,139 --> 00:34:32,740
Deixa-te dessas conversas.
Vou perguntar aos vizinhos.
499
00:34:33,940 --> 00:34:35,940
N�o fa�as isso, podem ficar ofendidos.
500
00:34:36,019 --> 00:34:37,900
Quero l� saber!
501
00:34:39,139 --> 00:34:40,180
Lilian!
502
00:34:40,260 --> 00:34:42,060
Pode dar-me um aut�grafo?
503
00:34:42,139 --> 00:34:43,699
N�o � o Thuram.
504
00:34:49,300 --> 00:34:52,099
J� agora, o que vais dizer aos vizinhos?
505
00:34:52,180 --> 00:34:55,819
Nem tudo se resume a feiti�arias,
h� uma coisa chamada realidade!
506
00:34:55,900 --> 00:34:58,459
Um corpo n�o desaparece do nada!
507
00:34:58,540 --> 00:35:02,860
Patrick Rima!
508
00:35:02,940 --> 00:35:04,380
Diz-me que ficas por c�!
509
00:35:04,459 --> 00:35:06,139
- Posso chamar-te Patrick?
- Claro.
510
00:35:06,220 --> 00:35:09,100
� uma honra ter-te aqui!
511
00:35:09,180 --> 00:35:10,900
Quem �?
512
00:35:10,980 --> 00:35:12,940
Que pergunta! Traz l� bebidas.
513
00:35:13,020 --> 00:35:14,220
Temos um convidado.
514
00:35:14,299 --> 00:35:15,139
S�raphine!
515
00:35:15,220 --> 00:35:16,980
- Vai buscar as bebidas.
- N�o.
516
00:35:17,059 --> 00:35:18,619
- N�o se preocupem.
- Nem pensar!
517
00:35:18,700 --> 00:35:19,660
T�m de me obedecer.
518
00:35:19,740 --> 00:35:21,460
Sou eu que pago as contas.
519
00:35:21,540 --> 00:35:24,900
N�o quero que voltes a Paris
520
00:35:24,979 --> 00:35:26,980
a dizer que nem uma bebida te ofereceram!
521
00:35:27,700 --> 00:35:29,260
- Eu s� vim por...
- N�o!
522
00:35:29,340 --> 00:35:30,900
N�o podes recusar.
523
00:35:30,979 --> 00:35:32,340
- Zamba!
- N�o tens sede?
524
00:35:33,220 --> 00:35:34,420
Tem sede, pois!
525
00:35:35,380 --> 00:35:37,620
Sai daqui, cabrita!
526
00:35:38,179 --> 00:35:39,700
Alguma coisa h� de ter sentido!
527
00:35:41,220 --> 00:35:42,660
Ouve, minha menina,
528
00:35:43,219 --> 00:35:45,340
prepara as bebidas para o teu pai!
529
00:35:45,420 --> 00:35:46,579
Ele n�o me pediu.
530
00:35:46,660 --> 00:35:48,460
E n�o me respondas!
531
00:35:48,540 --> 00:35:50,659
Cuidado! Estou farta disto.
532
00:35:50,740 --> 00:35:54,540
- Um dia, vou-me embora!
- At� l�, faz o que te mandam!
533
00:35:54,619 --> 00:35:57,739
Sou eu que pago as contas!
Baixe o som da televis�o.
534
00:35:57,820 --> 00:36:01,459
El Diablo fugiu com a secret�ria!
535
00:36:03,580 --> 00:36:06,979
Sr. Rima, vejo-o na televis�o,
sempre que a av� me deixa.
536
00:36:07,060 --> 00:36:08,899
N�o, ainda n�o acabou.
537
00:36:08,980 --> 00:36:11,460
- N�o acabou!
- Vim aqui falar da minha m�e.
538
00:36:12,019 --> 00:36:15,060
- D� um toque � av�!
- N�o acabou!
539
00:36:15,139 --> 00:36:19,140
Conhecia bem a tua m�e.
Era extraordin�ria. Com bom gosto.
540
00:36:19,219 --> 00:36:22,740
- Exato...
- Deixa, eu levo rum para o funeral.
541
00:36:22,819 --> 00:36:24,019
- Como?
- Maria Antonieta.
542
00:36:24,100 --> 00:36:27,979
N�o concordo quando diz
que s� era conhecida como mulher do rei.
543
00:36:28,060 --> 00:36:29,059
Ou�a...
544
00:36:29,140 --> 00:36:32,260
O meu cunhado s� diz merda!
545
00:36:32,340 --> 00:36:36,019
O que sabes da Maria Antonieta?
O que sabes sobre o rei Lu�s XVI?
546
00:36:44,580 --> 00:36:45,979
Parem quietos, pestes!
547
00:36:46,060 --> 00:36:47,980
E tu para com isso tamb�m!
548
00:37:01,060 --> 00:37:03,379
Tamb�m temos o caix�o aberto ao meio
549
00:37:03,460 --> 00:37:05,500
em carvalho de grande qualidade.
550
00:37:05,580 --> 00:37:07,060
Agora, n�o.
551
00:37:07,620 --> 00:37:09,420
Todos vamos morrer um dia.
552
00:37:11,299 --> 00:37:13,060
Yann, j� te ligo.
553
00:37:13,660 --> 00:37:14,460
O que disseram?
554
00:37:15,499 --> 00:37:18,859
- Precisas de um curandeiro.
- Garantimos respeito pela pessoa...
555
00:37:18,940 --> 00:37:20,940
E respetivas cren�as espirituais.
556
00:37:21,019 --> 00:37:24,100
Agrade�o.
Zamba, n�o acredito em nada disso.
557
00:37:24,180 --> 00:37:25,500
Bom, temos de ir � pol�cia.
558
00:37:25,579 --> 00:37:28,060
Com licen�a.
559
00:37:28,140 --> 00:37:29,260
J� l� vou ter!
560
00:37:30,780 --> 00:37:32,820
Por este andar, acabou-se o Carnaval.
561
00:37:50,020 --> 00:37:51,420
SEGUNDA-FEIRA DE CARNAVAL
562
00:37:52,060 --> 00:37:52,980
Treta!
563
00:37:53,059 --> 00:37:54,660
Estaciona e vamos a p�.
564
00:37:54,739 --> 00:37:56,100
Zamba!
565
00:37:57,580 --> 00:37:58,699
Ol�, Zamba!
566
00:37:58,780 --> 00:38:00,660
Est�s de greve ao Carnaval?
567
00:38:00,739 --> 00:38:02,860
Onde estiveste ontem � noite?
568
00:38:02,940 --> 00:38:04,180
Est� tudo bem.
569
00:38:05,539 --> 00:38:06,780
� tua filha, Zamba?
570
00:38:06,859 --> 00:38:09,540
N�o, � minha. Isto � uma emerg�ncia.
571
00:38:10,219 --> 00:38:11,419
Larguem-me!
572
00:38:11,500 --> 00:38:13,020
Soltem-me!
573
00:38:13,099 --> 00:38:16,300
V�o indo. Vou estacionar.
574
00:38:16,380 --> 00:38:17,179
J� vos encontro!
575
00:38:20,260 --> 00:38:22,099
Sr. Ren�, pare com isso!
576
00:38:22,180 --> 00:38:23,220
Disse para parar!
577
00:38:23,299 --> 00:38:25,740
�s tu a rainha do Carnaval, este ano!
578
00:38:25,819 --> 00:38:27,019
Parem!
579
00:38:28,099 --> 00:38:32,500
Os b�fias s�o uma secaN�o mandam uma queca
580
00:38:32,580 --> 00:38:34,020
Mas o que � isto?
581
00:38:42,499 --> 00:38:43,620
Como est�o os filhos?
582
00:38:43,699 --> 00:38:45,420
Nunca os vejo. � Carnaval.
583
00:38:45,499 --> 00:38:47,059
E a �milie?
584
00:38:47,140 --> 00:38:49,860
Sabes como s�o as mulheres.
Sempre rabugentas no Carnaval.
585
00:38:51,540 --> 00:38:53,779
- N�o pode!
- Pois claro!
586
00:38:53,860 --> 00:38:57,019
- Nem me digas...
- Est� bem, n�o te conto.
587
00:38:58,300 --> 00:39:01,900
Foi o meu primo que as trouxe,
mas j� n�o havia o 45.
588
00:39:01,980 --> 00:39:03,820
Estacionei em segunda fila.
589
00:39:03,900 --> 00:39:07,339
E eu que j� n�o coube num vestido
que comprei h� tr�s meses.
590
00:39:07,420 --> 00:39:09,180
Meus senhores...
591
00:39:09,259 --> 00:39:11,820
Desculpem, n�o vos apresentei.
592
00:39:12,580 --> 00:39:15,060
Patrick Rima, o professor.
593
00:39:15,139 --> 00:39:16,300
Boa tarde.
594
00:39:16,380 --> 00:39:18,019
N�o o conhe�o.
595
00:39:18,100 --> 00:39:19,459
Claro que conheces!
596
00:39:19,540 --> 00:39:21,420
Concentra-te, Marcel.
597
00:39:21,499 --> 00:39:24,820
J� esteve no The Ardisson Show,
Patrick S�bastien,
598
00:39:24,900 --> 00:39:26,100
Drucker!
599
00:39:26,179 --> 00:39:30,660
A minha m�e faleceu
e o corpo dela desapareceu.
600
00:39:30,739 --> 00:39:33,180
Pode registar a ocorr�ncia?
601
00:39:33,259 --> 00:39:34,500
Toma!
602
00:39:35,059 --> 00:39:37,939
� ou n�o � um verdadeiro professor?
603
00:39:38,580 --> 00:39:40,819
Patrick, o professor em�rito!
604
00:39:42,379 --> 00:39:44,860
- O que significa Makoum�?
- Agora n�o, Alice.
605
00:39:44,940 --> 00:39:47,380
Bom, refere-se a um homem
que gosta de homens.
606
00:39:47,460 --> 00:39:49,020
Tudo come�ou em Sodoma...
607
00:39:49,099 --> 00:39:50,860
Por favor, Alain!
608
00:39:51,820 --> 00:39:53,140
Patrick!
609
00:39:53,940 --> 00:39:55,380
Pe�o desculpa.
610
00:39:55,459 --> 00:39:56,899
Tem calma.
611
00:39:56,980 --> 00:39:59,539
Hoje em dia,
temos de explicar �s crian�as!
612
00:39:59,620 --> 00:40:01,540
Sem problema, espero-vos no carro.
613
00:40:01,620 --> 00:40:04,180
Est� tudo muito bem, mas tenho de fechar.
614
00:40:04,260 --> 00:40:05,980
Vamos embora.
615
00:40:06,060 --> 00:40:07,300
N�o tenho o que vestir!
616
00:40:07,380 --> 00:40:09,259
Ouviu o que eu disse?
617
00:40:09,340 --> 00:40:11,700
- O corpo da sua m�e desapareceu.
- E ent�o?
618
00:40:15,139 --> 00:40:17,700
Mas � Carnaval!
619
00:40:19,620 --> 00:40:21,180
Pobre homem!
620
00:40:22,860 --> 00:40:23,940
Leva-o daqui!
621
00:40:36,940 --> 00:40:38,539
L� vamos n�s ao bruxo!
622
00:41:33,060 --> 00:41:37,219
Para que os mortos n�o ardam
no fogo do inferno,
623
00:41:37,300 --> 00:41:38,740
n�o podem ficar est�ticos.
624
00:41:38,820 --> 00:41:40,980
Devem escapar, aproveitando o Carnaval.
625
00:41:41,059 --> 00:41:43,500
Mas todos os dem�nios andam � solta.
626
00:41:44,779 --> 00:41:45,900
Temos de os enganar.
627
00:41:49,780 --> 00:41:53,779
Por isso, t�m de encontrar a Ti-Marie
antes dos dem�nios.
628
00:41:53,860 --> 00:41:55,339
Muito importante,
629
00:41:55,420 --> 00:41:57,060
fa�am-no antes da queima do Vaval,
630
00:41:57,139 --> 00:41:58,740
o rei do Carnaval,
631
00:41:58,819 --> 00:42:00,180
na Quarta-feira de Cinzas.
632
00:42:01,219 --> 00:42:03,060
Se n�o a encontrarem antes,
633
00:42:03,540 --> 00:42:05,340
estar� condenada
634
00:42:05,419 --> 00:42:06,940
a vaguear para todo o sempre.
635
00:42:13,420 --> 00:42:14,700
A tua m�e
636
00:42:14,779 --> 00:42:16,140
est� aqui,
637
00:42:16,219 --> 00:42:17,419
algures,
638
00:42:18,100 --> 00:42:19,260
para o �ltimo Carnaval.
639
00:42:22,300 --> 00:42:24,259
O Carnaval � a dan�a dos mortos.
640
00:42:30,460 --> 00:42:31,380
T�m tr�s dias.
641
00:42:36,460 --> 00:42:37,699
Fran�a contra Cro�cia...
642
00:42:38,820 --> 00:42:41,659
Lilian, fizeste-me um homem feliz!
643
00:42:53,140 --> 00:42:54,220
Ele � muito bom!
644
00:42:54,979 --> 00:42:58,180
"Compre uma galinha, sem regatear, menta,
645
00:42:58,260 --> 00:43:00,460
cordiline, folhas de graviola,
646
00:43:01,020 --> 00:43:02,740
folhas de r�cino,
647
00:43:02,820 --> 00:43:04,500
�gua, vinagre dos quatro ladr�es.
648
00:43:04,579 --> 00:43:05,899
Compre umas cuecas...
649
00:43:07,699 --> 00:43:09,340
... uma camisa e cal�as.
650
00:43:09,420 --> 00:43:11,140
Esteja num cruzamento � meia-noite.
651
00:43:11,220 --> 00:43:13,380
Mate a galinha e deixe-a no ch�o,
652
00:43:13,459 --> 00:43:16,060
junto com a roupa nova.
Salpique com a �gua e beba."
653
00:43:16,140 --> 00:43:19,579
- N�o faz sentido.
- Faz sim!
654
00:43:19,660 --> 00:43:20,899
H� quem fa�a isto?
655
00:43:22,099 --> 00:43:25,099
- Onde compro isto tudo?
- H� imensas lojas esot�ricas aqui.
656
00:43:26,460 --> 00:43:30,220
Lembras-te de quando me acordaste
porque viste um centauro?
657
00:43:30,300 --> 00:43:32,140
Isso � completamente diferente...
658
00:43:32,220 --> 00:43:34,180
J� viste um centauro?
659
00:43:37,140 --> 00:43:39,420
Mas que merda � esta?
660
00:43:40,180 --> 00:43:41,340
Venha c�, av�.
661
00:43:43,020 --> 00:43:44,500
Sua malandra!
662
00:43:48,180 --> 00:43:49,579
Acham isto engra�ado?
663
00:43:49,660 --> 00:43:51,019
Descontrai, Grande Lobo!
664
00:43:51,100 --> 00:43:52,420
N�o me chames isso!
665
00:43:52,500 --> 00:43:54,739
- Mas era a tua alcunha.
- J� n�o �!
666
00:43:56,460 --> 00:43:58,620
Chega-me o prato dele.
667
00:44:09,580 --> 00:44:10,900
Estou, sim? Yann?
668
00:44:10,980 --> 00:44:12,780
Desculpa n�o ter ligado antes.
669
00:44:12,859 --> 00:44:14,539
Tenho andado ocupado.
670
00:44:14,620 --> 00:44:17,779
Diz ao Vidal
que lhe envio o gui�o esta noite.
671
00:44:17,860 --> 00:44:21,220
Tive de mudar os planos,
surgiu uma sess�o de aut�grafos
672
00:44:21,300 --> 00:44:22,420
em Rouen!
673
00:44:24,739 --> 00:44:25,699
N�o.
674
00:44:25,780 --> 00:44:27,859
Quando estiver no comboio,
675
00:44:27,940 --> 00:44:29,860
mal chegue a casa, envio o e-mail.
676
00:44:37,260 --> 00:44:39,420
Yann?
677
00:44:43,699 --> 00:44:46,060
Isto n�o me est� a acontecer!
678
00:44:58,780 --> 00:45:02,100
Esta � a melhor loja esot�rica.
679
00:45:04,540 --> 00:45:05,940
J� vais ver.
680
00:45:20,059 --> 00:45:21,259
ABERTO DAS 8 �S 8H30 NO CARNAVAL
681
00:45:33,019 --> 00:45:34,099
Est�s bem?
682
00:45:34,699 --> 00:45:35,820
N�o te est� a doer?
683
00:45:37,099 --> 00:45:38,220
N�o, estou bem.
684
00:45:41,059 --> 00:45:43,060
Vai correr bem, ainda temos dois dias.
685
00:45:43,140 --> 00:45:45,060
Vais encontrar a tua m�e.
686
00:45:45,940 --> 00:45:48,340
Venho buscar-te amanh� cedo?
687
00:45:49,180 --> 00:45:50,179
Patrick!
688
00:45:51,940 --> 00:45:53,500
Foi bom, n�o foi?
689
00:45:56,539 --> 00:45:58,459
Estou feliz por estares aqui.
690
00:45:59,740 --> 00:46:02,539
Agora, vamos � nossa vida!
691
00:46:02,620 --> 00:46:04,339
O Carnaval n�o espera!
692
00:46:05,299 --> 00:46:07,300
O Carnaval � nosso!
693
00:46:40,939 --> 00:46:42,540
Acreditas nestas coisas?
694
00:46:42,619 --> 00:46:43,459
No qu�?
695
00:46:44,260 --> 00:46:45,859
Curandeiros e bruxarias.
696
00:46:46,380 --> 00:46:47,980
Faz parte da vida na ilha.
697
00:46:52,860 --> 00:46:54,979
Estiveste longe muito tempo.
698
00:46:55,060 --> 00:46:56,779
N�o tive alternativa.
699
00:47:03,019 --> 00:47:04,980
J� pensaste que...
700
00:47:06,780 --> 00:47:07,740
O que foi?
701
00:47:13,260 --> 00:47:15,420
Estou feliz por estarmos todos juntos.
702
00:47:15,499 --> 00:47:16,660
T�nhamos saudades tuas.
703
00:47:16,740 --> 00:47:19,420
N�o me parece o caso da �velyne.
704
00:47:21,259 --> 00:47:23,020
Lembras-te de quando eras pequeno
705
00:47:23,100 --> 00:47:24,580
e lhe chamavas m�e?
706
00:47:27,820 --> 00:47:29,340
Ela tomava conta de ti.
707
00:47:29,820 --> 00:47:30,660
Sim.
708
00:47:31,579 --> 00:47:33,340
Era r�gida com os trabalhos de casa.
709
00:47:40,060 --> 00:47:41,299
E tu?
710
00:47:42,340 --> 00:47:44,620
- Se tenho trabalhos de casa?
- N�o.
711
00:47:45,660 --> 00:47:48,019
- Continuas sozinha?
- Nunca estive sozinha.
712
00:47:49,540 --> 00:47:50,820
Sempre tive a m�e.
713
00:47:53,419 --> 00:47:55,500
E os homens daqui...
714
00:47:56,700 --> 00:47:58,219
Magoaste a m�o?
715
00:47:58,300 --> 00:47:59,100
N�o � grave.
716
00:47:59,179 --> 00:48:01,579
Com a pressa, parti o candeeiro da m�e.
717
00:48:03,900 --> 00:48:05,419
Amanh�, trocamos o penso.
718
00:48:07,579 --> 00:48:08,580
Gis�le.
719
00:48:11,659 --> 00:48:12,940
E se n�o a encontrarmos?
720
00:48:15,900 --> 00:48:17,299
Resta-nos rezar.
721
00:48:19,540 --> 00:48:20,380
Boa noite!
722
00:48:40,260 --> 00:48:42,180
Cuidado com o ch�o deste lado.
723
00:48:48,619 --> 00:48:49,660
Por aqui.
724
00:49:46,620 --> 00:49:48,940
MUITO BOM. ALUNO APLICADO.
725
00:49:58,780 --> 00:50:02,860
JOVEM PATRICK RIMA
RECEBE PR�MIO DE EXCEL�NCIA
726
00:50:11,100 --> 00:50:13,300
- N�o v�o ralhar contigo?
- N�o.
727
00:50:13,380 --> 00:50:14,539
O meu pai n�o est�.
728
00:50:14,620 --> 00:50:16,500
Trabalha no duro todo o ano,
729
00:50:16,579 --> 00:50:19,339
mas, no Carnaval, quase n�o o vemos.
730
00:50:19,860 --> 00:50:21,540
Nunca converso com o meu.
731
00:50:22,219 --> 00:50:23,059
N�o?
732
00:50:23,620 --> 00:50:26,220
S� sabe discutir.
733
00:50:28,300 --> 00:50:29,460
Sabes,
734
00:50:30,460 --> 00:50:33,259
� a primeira vez que trago aqui algu�m.
735
00:50:37,219 --> 00:50:38,779
� lindo, C�linor.
736
00:50:40,339 --> 00:50:42,340
O meu pai mostrou-me este lugar.
737
00:50:45,379 --> 00:50:47,899
Vinha para aqui com o teu pai
quando eram crian�as.
738
00:50:48,940 --> 00:50:51,060
Faziam trinta por uma linha!
739
00:50:52,900 --> 00:50:54,300
O teu pai � t�o c�mico.
740
00:50:54,379 --> 00:50:56,940
Ele diz que o teu j� foi mais.
741
00:50:58,140 --> 00:51:00,619
Deixava a Ti-Marie louca.
742
00:51:01,380 --> 00:51:02,820
Incr�vel!
743
00:51:07,180 --> 00:51:08,500
Desculpa!
744
00:51:34,500 --> 00:51:36,820
Vamos!
745
00:51:40,939 --> 00:51:41,980
Patrick!
746
00:52:02,100 --> 00:52:03,340
Viste a Alice?
747
00:52:03,420 --> 00:52:04,339
- N�o est�?
- N�o.
748
00:52:04,420 --> 00:52:05,620
Talvez na casa do Zamba.
749
00:52:05,700 --> 00:52:07,620
- Merda!
- Patrick.
750
00:52:07,699 --> 00:52:11,059
Tenho o contacto do curador
do Museu de Arte Amer�ndia.
751
00:52:18,300 --> 00:52:20,740
Acorda, Alice, vem ver.
752
00:52:30,619 --> 00:52:31,819
T�o lindo.
753
00:52:34,099 --> 00:52:35,059
Vamos?
754
00:52:36,540 --> 00:52:38,340
N�o, temos de voltar a casa.
755
00:52:47,500 --> 00:52:48,580
Desculpe!
756
00:52:48,660 --> 00:52:51,180
N�o, n�o sou o Lilian Thuram.
757
00:52:51,259 --> 00:52:52,219
Lilian Thuram?
758
00:52:52,300 --> 00:52:54,420
Deixou cair este papel.
759
00:53:08,140 --> 00:53:09,060
Ol�, Marie-H�l�ne.
760
00:53:09,139 --> 00:53:10,300
Ol�, Patrick.
761
00:53:11,580 --> 00:53:13,699
Viste a minha filha?
762
00:53:13,780 --> 00:53:16,500
- Ela estava com o C�linor.
- N�o vi.
763
00:53:17,419 --> 00:53:19,660
Zamba, sabes do C�linor?
764
00:53:19,740 --> 00:53:22,420
N�o comeces a chatear!
765
00:53:22,500 --> 00:53:25,459
V� l� bem como falas comigo.
Tamb�m � teu filho.
766
00:53:25,540 --> 00:53:27,420
Devias tomar conta dele.
767
00:53:27,499 --> 00:53:29,020
Meu filho?
768
00:53:29,100 --> 00:53:30,300
Dizes tu!
769
00:53:30,379 --> 00:53:33,060
� preciso lembrar-te
de que hoje � Carnaval?
770
00:53:33,139 --> 00:53:34,860
Deixa-me em paz!
771
00:53:34,939 --> 00:53:36,580
Pode ter acontecido alguma coisa.
772
00:53:36,660 --> 00:53:39,019
Ningu�m me rouba o dia de Carnaval!
773
00:53:39,100 --> 00:53:40,780
Nunca se esque�am disso.
774
00:53:40,860 --> 00:53:42,180
Deixem-me em paz!
775
00:53:43,699 --> 00:53:45,940
- Zamba!
- O Carnaval � nosso!
776
00:53:46,020 --> 00:53:48,820
Nem Deus nem Mestre!
777
00:53:48,900 --> 00:53:52,380
Sou Zamba, o rei do Carnaval!
778
00:53:52,459 --> 00:53:54,780
N�o permito que uma camponesa
roube o meu poder.
779
00:53:54,859 --> 00:53:57,619
Est�s completamente louco.
Vou ter de te internar!
780
00:53:57,700 --> 00:53:59,940
Mais vale deixares-me na Bastilha!
781
00:54:00,540 --> 00:54:01,819
Com a Maria Antonieta.
782
00:54:09,900 --> 00:54:10,939
Onde estavas, Alice?
783
00:54:11,020 --> 00:54:12,259
N�o te quero por a�.
784
00:54:12,340 --> 00:54:15,420
- O que se passa?
- Ela sabe bem que fez mal!
785
00:54:16,140 --> 00:54:17,980
- Cala-te!
- N�o grites comigo!
786
00:54:18,060 --> 00:54:19,819
Estou farta disto!
787
00:54:24,300 --> 00:54:25,300
Que aconteceu?
788
00:54:27,300 --> 00:54:29,020
Come�o a perder a paci�ncia.
789
00:54:31,500 --> 00:54:32,899
J� vos digo como �.
790
00:54:32,980 --> 00:54:35,059
- O que fazes?
- Cumpro uma promessa.
791
00:54:35,140 --> 00:54:37,180
Posso levar-te � loja esot�rica.
792
00:54:37,260 --> 00:54:38,860
Vou � pol�cia.
793
00:54:38,940 --> 00:54:41,299
Ainda n�o percebeste que � Carnaval!
794
00:54:42,220 --> 00:54:43,500
Nada funciona!
795
00:54:52,579 --> 00:54:53,779
Vermelho!
796
00:54:53,860 --> 00:54:55,300
TER�A-FEIRA DE CARNAVAL
797
00:55:23,020 --> 00:55:25,740
Estou, Yann? Deixa-me explicar...
798
00:55:28,980 --> 00:55:30,340
Agarra nisto.
799
00:57:19,140 --> 00:57:20,940
Agora, vais ouvir-me!
800
00:57:25,300 --> 00:57:26,179
Bebe.
801
00:57:32,340 --> 00:57:34,219
Batismo de rum!
802
00:57:59,539 --> 00:58:02,179
Bebe rum!
803
00:58:29,100 --> 00:58:31,219
Porque n�o est�s mascarado?
804
00:58:31,300 --> 00:58:34,819
- N�o!
- Mascarem-no!
805
00:58:34,900 --> 00:58:35,940
Zamba!
806
00:58:42,619 --> 00:58:46,420
Zamba!
807
00:59:35,899 --> 00:59:36,979
Anda c�.
808
00:59:37,060 --> 00:59:39,100
Para!
809
00:59:40,060 --> 00:59:42,540
N�o estou a brincar, deixo-te sozinho.
810
00:59:43,260 --> 00:59:45,820
Respeita a �gua, Patrick!
811
00:59:48,420 --> 00:59:49,900
Deixa de fazer javardices.
812
00:59:49,980 --> 00:59:51,499
Sai da�.
813
00:59:51,580 --> 00:59:53,460
- Desce da�.
- Zamba.
814
00:59:53,539 --> 00:59:56,179
Conheces a Maria Antonieta?
815
00:59:56,260 --> 00:59:58,219
- Mas n�o foi f�cil...
- J� chega!
816
00:59:59,980 --> 01:00:01,260
Queres encontrar a tua m�e?
817
01:00:01,339 --> 01:00:02,700
Ent�o, confia em mim.
818
01:00:04,060 --> 01:00:05,779
Mas n�o foi f�cil para ela.
819
01:00:05,860 --> 01:00:08,299
Sofreu muito, principalmente no fim.
820
01:00:08,380 --> 01:00:10,900
Chega-te a mim, Zamba.
821
01:00:10,980 --> 01:00:12,220
- D�-me um beijinho.
- N�o.
822
01:00:12,300 --> 01:00:13,099
Um beijinho.
823
01:00:13,180 --> 01:00:14,700
Assim, n�o entro.
824
01:00:15,259 --> 01:00:16,180
Um beijinho.
825
01:00:17,899 --> 01:00:18,739
Para com isso.
826
01:00:19,219 --> 01:00:20,460
Comporta-te.
827
01:00:21,300 --> 01:00:22,740
Adoro-te, Zamba.
828
01:00:23,340 --> 01:00:26,380
Sempre te adorei,
ainda que digam o contr�rio.
829
01:00:26,460 --> 01:00:28,300
Sempre te adorei.
830
01:00:29,500 --> 01:00:31,420
�s o meu amigo.
831
01:00:32,659 --> 01:00:34,980
- Tive saudades, Zamba.
- Muito bem.
832
01:00:35,059 --> 01:00:36,540
Precisas de apanhar ar.
833
01:00:37,020 --> 01:00:39,019
A loja esot�rica fica para norte.
834
01:00:57,499 --> 01:01:00,300
Sou o rei do mundo!
835
01:01:00,379 --> 01:01:02,659
Patrick Rima � livre.
836
01:02:23,899 --> 01:02:24,700
Estou, sim?
837
01:02:25,459 --> 01:02:28,140
Estou, Alice?
838
01:02:29,620 --> 01:02:31,300
Patrick, temos de seguir viagem.
839
01:02:40,260 --> 01:02:41,299
Preciso da tua ajuda.
840
01:02:44,020 --> 01:02:46,180
Ajuda-me aqui.
841
01:02:50,820 --> 01:02:52,740
Se n�o sabes beber, n�o bebas.
842
01:03:05,940 --> 01:03:07,780
O que fazemos aqui?
843
01:03:07,860 --> 01:03:09,259
Viemos ao baile!
844
01:03:10,060 --> 01:03:10,900
Ent�o, e a loja?
845
01:03:11,659 --> 01:03:13,339
Agora, j� est� fechada.
846
01:03:13,420 --> 01:03:14,940
S� amanh� de manh�.
847
01:03:15,019 --> 01:03:16,939
N�o podes ser assim.
848
01:03:17,740 --> 01:03:18,700
� a minha m�e.
849
01:03:24,780 --> 01:03:25,939
Ouve com aten��o.
850
01:03:26,500 --> 01:03:28,500
A tua m�e era importante para mim.
851
01:03:29,100 --> 01:03:31,060
Respeitava-a como a uma m�e.
852
01:03:35,740 --> 01:03:37,260
Sempre a apoiei.
853
01:03:40,900 --> 01:03:42,300
Vamos dan�ar!
854
01:04:35,779 --> 01:04:36,700
Meu Deus...
855
01:04:40,860 --> 01:04:43,020
Ajuda-nos a encontrar a minha m�e
856
01:04:45,859 --> 01:04:47,860
e protege-a de todos os dem�nios.
857
01:06:29,820 --> 01:06:31,300
Levanta-te, mandri�o.
858
01:06:53,260 --> 01:06:54,139
Bom dia, Patrick.
859
01:06:54,220 --> 01:06:55,500
Dormiste bem?
860
01:06:55,579 --> 01:06:56,940
Sim, senhora. Obrigado.
861
01:06:57,019 --> 01:06:58,660
Qual senhora? Sou a Malou.
862
01:06:59,659 --> 01:07:00,660
Obrigado, Malou.
863
01:07:01,339 --> 01:07:03,900
Conseguem apanhar a galinha?
864
01:07:03,979 --> 01:07:04,780
Sim, pai!
865
01:07:11,899 --> 01:07:14,299
ONDE EST�S?
GRAVAMOS DAQUI A UMA HORA! YANN
866
01:07:20,340 --> 01:07:22,020
O Patrick acordou.
867
01:07:25,219 --> 01:07:26,100
Toma este.
868
01:07:26,899 --> 01:07:28,540
- Sa�de!
- Finalmente.
869
01:07:28,620 --> 01:07:29,740
O Grande Lobo voltou!
870
01:07:32,539 --> 01:07:34,500
�s parecido com a tua m�e.
871
01:07:34,579 --> 01:07:36,580
- Conheceu a minha m�e?
- A Ti-Marie?
872
01:07:39,139 --> 01:07:42,100
Era uma mulher forte e corajosa.
873
01:07:42,180 --> 01:07:43,420
Vivia para os filhos.
874
01:07:43,500 --> 01:07:45,259
Era uma grande mulher!
875
01:07:45,340 --> 01:07:47,580
J� n�o se fazem assim.
876
01:07:47,659 --> 01:07:48,940
Tenham calma!
877
01:07:50,860 --> 01:07:52,020
J� lhe perdeste o jeito?
878
01:07:55,860 --> 01:07:57,019
Ficas para almo�ar?
879
01:07:57,100 --> 01:07:59,059
Obrigado, mas temos de ir.
880
01:08:01,579 --> 01:08:03,739
- Gostas do teu presente?
- � maravilhoso.
881
01:08:06,259 --> 01:08:07,540
- Adeus.
- Adeus.
882
01:08:07,620 --> 01:08:09,940
D� cumprimentos �s tuas irm�s.
883
01:08:10,020 --> 01:08:11,340
A �velyne est� bem?
884
01:08:12,499 --> 01:08:14,100
- Penso que sim.
- Ela � sens�vel.
885
01:08:14,179 --> 01:08:15,180
Chorou quando partiste.
886
01:08:15,259 --> 01:08:18,019
- A tua m�e tamb�m.
- Eram insepar�veis.
887
01:08:18,499 --> 01:08:21,900
- Uniram-se muito depois de partires.
- Sim.
888
01:08:24,540 --> 01:08:26,740
O corpo da minha m�e desapareceu.
889
01:08:26,820 --> 01:08:27,780
O Zamba disse-nos.
890
01:08:27,859 --> 01:08:29,620
Onde acham que poder� estar?
891
01:08:29,700 --> 01:08:31,620
A aproveitar o �ltimo Carnaval.
892
01:08:32,740 --> 01:08:34,420
Vamos embora.
893
01:08:37,300 --> 01:08:38,140
Adeus a todos!
894
01:08:38,220 --> 01:08:40,180
At� breve, Zamba.
895
01:08:49,420 --> 01:08:51,420
Vamos � loja?
896
01:08:51,499 --> 01:08:52,900
N�o, vamos para casa.
897
01:08:53,700 --> 01:08:56,340
- Mas � aqui perto.
- Leva-me a casa.
898
01:08:56,419 --> 01:08:57,259
Como queiras.
899
01:08:57,340 --> 01:09:00,300
Pilinha...
900
01:09:00,379 --> 01:09:02,179
Se tu n�o queres
901
01:09:02,260 --> 01:09:04,020
�s tu quem perdes
902
01:09:05,299 --> 01:09:06,300
Que foi?
903
01:09:06,379 --> 01:09:07,260
Nada.
904
01:09:08,220 --> 01:09:09,499
Que se passa?
905
01:09:09,580 --> 01:09:11,020
Como consegues?
906
01:09:11,620 --> 01:09:13,260
- O qu�?
- Tudo isto.
907
01:09:13,339 --> 01:09:15,060
Ter duas fam�lias.
908
01:09:15,139 --> 01:09:17,220
A Marie-H�l�ne com o C�linor e o beb�.
909
01:09:17,299 --> 01:09:18,499
E a Malou...
910
01:09:18,580 --> 01:09:21,940
- Amo a minha mulher.
- Ent�o, como consegues?
911
01:09:22,020 --> 01:09:24,540
N�o � nada complicado.
912
01:09:24,619 --> 01:09:27,220
S� tens de ter muito amor para dar.
913
01:09:27,300 --> 01:09:29,860
Isso n�o � um problema para mim.
914
01:09:29,940 --> 01:09:32,140
Mas tens de estar sempre a mentir �s duas.
915
01:09:32,220 --> 01:09:33,859
N�o digas essas coisas.
916
01:09:35,260 --> 01:09:36,900
E esta hist�ria do Carnaval.
917
01:09:36,979 --> 01:09:39,340
S� vives tr�s dias por ano.
918
01:09:39,420 --> 01:09:41,460
N�o me chateies!
919
01:09:44,340 --> 01:09:45,900
�s como todos os outros.
920
01:09:47,380 --> 01:09:48,900
Est�s a julgar-me?
921
01:09:49,459 --> 01:09:50,779
O que sabes da minha vida?
922
01:09:53,860 --> 01:09:57,900
Quem �s tu para me dar li��es?
Escondes-te nesses fatos,
923
01:09:58,660 --> 01:10:01,060
mas n�o deixas de ser negro!
924
01:10:02,779 --> 01:10:06,060
Sempre � melhor que n�o viver
e refugiar-me na bebida.
925
01:10:10,420 --> 01:10:11,460
Sai!
926
01:10:11,539 --> 01:10:14,059
- N�o brinques.
- Sai!
927
01:10:18,259 --> 01:10:20,260
Ningu�m tem o direito de me julgar.
928
01:10:21,300 --> 01:10:22,380
Compreendes?
929
01:10:22,459 --> 01:10:24,300
N�o �s melhor do que eu.
930
01:10:24,379 --> 01:10:25,540
Nada melhor!
931
01:10:47,179 --> 01:10:48,139
Onde puseste a m�e?
932
01:10:52,500 --> 01:10:54,340
Est�s doido, Patrick!
933
01:10:54,859 --> 01:10:57,019
S� uma mente doente poderia ter tal ideia.
934
01:10:57,100 --> 01:10:58,620
Estive a pensar nas coisas.
935
01:10:58,699 --> 01:11:00,940
Devias pensar mais na tua filha!
936
01:11:04,140 --> 01:11:05,860
Larga-me, est�s a magoar-me.
937
01:11:10,660 --> 01:11:13,939
Porque me tratas assim? O que te fiz?
938
01:11:14,020 --> 01:11:15,900
Deixa-me em paz!
939
01:11:16,819 --> 01:11:19,140
N�o, j� perdi demasiado tempo.
940
01:11:19,219 --> 01:11:20,860
Eu era t�o inteligente como tu.
941
01:11:20,940 --> 01:11:24,180
Tu estudaste, mas eu n�o tive direito
a um bilhete para Fran�a.
942
01:11:24,259 --> 01:11:25,740
O que est�s a dizer?
943
01:11:26,860 --> 01:11:28,660
Sabes o que disse a m�e?
944
01:11:28,740 --> 01:11:30,900
Que era melhor eu arranjar um trabalho,
945
01:11:30,979 --> 01:11:33,420
para enviar dinheiro ao g�nio em Paris!
946
01:11:33,499 --> 01:11:35,140
O menino dela
947
01:11:35,220 --> 01:11:37,500
foi estudar para longe, sozinho.
948
01:11:38,460 --> 01:11:42,019
Meteram-me num avi�o aos 11 anos
e ningu�m me perguntou se queria.
949
01:11:42,100 --> 01:11:44,100
A mim tamb�m ningu�m me perguntou!
950
01:11:44,179 --> 01:11:47,299
Chorei, mas ningu�m me ouviu.
951
01:11:47,380 --> 01:11:50,580
Diziam que era para o meu bem,
mas para mim era um castigo.
952
01:11:50,659 --> 01:11:54,180
Passei anos a tentar integrar-me
e todos me chamavam preto.
953
01:11:54,259 --> 01:11:56,059
Mas era tudo a brincar, claro!
954
01:11:56,860 --> 01:11:58,459
Natais passados longe da fam�lia.
955
01:11:58,540 --> 01:12:00,420
- Isso � f�cil.
- Como assim?
956
01:12:01,060 --> 01:12:02,980
Oito mil quil�metros, �velyne!
957
01:12:03,060 --> 01:12:07,260
Todos iam a casa ao fim de semana,
menos eu. Tinha 11 anos, queria a m�e.
958
01:12:08,539 --> 01:12:09,940
Mas tens uma carreira.
959
01:12:10,020 --> 01:12:11,460
Tornaste-te algu�m.
960
01:12:11,539 --> 01:12:14,140
E a tua fam�lia esperou por ti.
961
01:12:15,379 --> 01:12:17,179
A tua m�e esperou por ti.
962
01:12:18,420 --> 01:12:19,699
E nada de nada!
963
01:12:19,780 --> 01:12:21,820
Transformaste-te num fantasma.
964
01:12:21,900 --> 01:12:24,019
Ligavas uma vez por ano
965
01:12:24,100 --> 01:12:25,819
e enviavas uma foto.
966
01:12:25,900 --> 01:12:27,460
A m�e tinha imenso orgulho.
967
01:12:27,540 --> 01:12:30,220
Ficava t�o orgulhosa
por te ver na televis�o,
968
01:12:30,300 --> 01:12:32,779
que n�o pod�amos dizer nada contra ti.
969
01:12:33,739 --> 01:12:36,660
Mas quando ficou doente,
fui eu e a Gis�le que trat�mos dela.
970
01:12:36,739 --> 01:12:38,140
Deixei de ter vida.
971
01:12:38,220 --> 01:12:40,020
E tu, onde estavas?
972
01:12:41,220 --> 01:12:42,540
Onde estavas tu?
973
01:12:47,340 --> 01:12:48,700
Fiz o que pude.
974
01:12:49,980 --> 01:12:51,460
Sempre vos enviei dinheiro.
975
01:13:07,980 --> 01:13:08,940
Toma o teu dinheiro.
976
01:13:11,220 --> 01:13:13,420
Nunca nos deixou us�-lo.
977
01:13:13,500 --> 01:13:15,580
N�o me venhas perguntar pela m�e.
978
01:13:21,739 --> 01:13:23,700
Pai, espera por mim.
979
01:13:31,699 --> 01:13:33,460
QUARTA-FEIRA DE CINZAS
980
01:17:32,500 --> 01:17:34,099
Zamba!
981
01:18:36,180 --> 01:18:37,660
Pai!
982
01:18:46,459 --> 01:18:47,380
Pai!
983
01:18:49,620 --> 01:18:51,420
Alice, meu amor.
984
01:18:52,819 --> 01:18:53,740
Est�s bem?
985
01:19:02,020 --> 01:19:03,379
Vem comigo.
986
01:20:27,739 --> 01:20:29,419
Fi-lo pela fam�lia.
987
01:20:29,500 --> 01:20:30,700
Para nos aproximarmos.
988
01:20:34,180 --> 01:20:35,140
Pai.
989
01:20:36,019 --> 01:20:37,500
Onde estava a av�?
990
01:20:45,420 --> 01:20:46,740
No Carnaval.
991
01:21:14,500 --> 01:21:16,540
Tens Facebook?
992
01:21:43,819 --> 01:21:46,099
- A assembleia dorme?
- N�o!
993
01:21:46,180 --> 01:21:48,900
Se ningu�m dorme,
minhas senhoras e meus senhores,
994
01:21:48,979 --> 01:21:51,300
prestem aten��o ao resto da hist�ria.
995
01:21:52,620 --> 01:21:55,819
� a hist�ria de uma mulher implac�vel
chamada Ti-Marie,
996
01:21:55,900 --> 01:22:00,700
que nunca mais sorriu
desde a tarde em que o marido partiu.
997
01:22:01,860 --> 01:22:03,820
Ti-Marie nasceu de uma s� m�e.
998
01:22:05,020 --> 01:22:07,180
Dizia-se que gatinhava...
999
01:22:08,140 --> 01:22:11,980
... aos dois meses para procurar
o seu primeiro marido.
1000
01:28:01,300 --> 01:28:04,860
Legendas: �ngela Salvado
67713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.