All language subtitles for 30┬░.Couleur.WebRiP.2011.FR.MPEG-4.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,900 --> 00:00:12,820 - Vamos a isso, Patrick? - Sim. 2 00:00:12,900 --> 00:00:14,940 Maria Antonieta. 3 00:00:15,460 --> 00:00:17,260 Aos vossos lugares! 4 00:00:17,340 --> 00:00:19,380 Tirem da� o c�o! 5 00:00:19,459 --> 00:00:21,100 - Yann! - Est� bem. 6 00:00:21,180 --> 00:00:22,819 S� a introdu��o, pode ser? 7 00:00:22,900 --> 00:00:25,540 Vou come�ar com a data do julgamento. 8 00:00:25,620 --> 00:00:26,980 Vamos l�! 9 00:00:27,060 --> 00:00:29,380 Tr�s, dois, um, m�sica! 10 00:00:30,700 --> 00:00:32,140 Tira daqui o c�o! 11 00:00:32,220 --> 00:00:33,340 Acho que � uma cadela. 12 00:00:33,420 --> 00:00:37,020 A 14 de outubro de 1793, 13 00:00:37,099 --> 00:00:39,940 Maria Antonieta compareceu perante o Tribunal Revolucion�rio 14 00:00:40,020 --> 00:00:43,099 e o seu acusador Fouquier-Tinville. 15 00:00:43,180 --> 00:00:45,220 Tratou-se de um julgamento sum�rio. 16 00:00:45,300 --> 00:00:48,700 Foi acusada de conspira��o com pot�ncias estrangeiras. 17 00:00:48,780 --> 00:00:51,979 Os advogados de Maria Antonieta, Ducoudray e Lagarde, 18 00:00:52,060 --> 00:00:55,339 jovens e ing�nuos, n�o tinham hip�tese. - Mais r�pido! 19 00:00:55,420 --> 00:00:59,419 As quatro quest�es colocadas ao j�ri encurralaram Maria Antonieta. 20 00:00:59,500 --> 00:01:02,580 A todas essas quest�es o j�ri respondeu afirmativamente. 21 00:01:02,659 --> 00:01:04,020 Apresenta o pr�ximo epis�dio. 22 00:01:04,980 --> 00:01:07,300 Para a semana, deixamos o Petit Trianon 23 00:01:07,380 --> 00:01:10,860 e o ref�gio verdejante do Teatro da Rainha, 24 00:01:10,939 --> 00:01:12,460 que ela tanto estimava, 25 00:01:12,540 --> 00:01:15,220 rumo � Conciergerie... - Quinze segundos. 26 00:01:15,300 --> 00:01:17,980 ... para falar do �ltimo dia desta corajosa mulher 27 00:01:18,060 --> 00:01:19,660 que nunca se integrou. - Dez segundos. 28 00:01:19,740 --> 00:01:21,619 Ao seu carrasco, disse: 29 00:01:22,420 --> 00:01:24,739 "A minha m�e ensinou-me a n�o temer a morte. 30 00:01:24,820 --> 00:01:26,500 Estou pronta e � espera." 31 00:01:27,019 --> 00:01:28,060 Boa noite. 32 00:01:30,100 --> 00:01:30,940 Como correu? 33 00:01:31,500 --> 00:01:33,700 - Excelente, Patrick! - Boa! 34 00:01:33,780 --> 00:01:35,220 Fizeste seis segundos a mais. 35 00:01:35,299 --> 00:01:37,300 - Atrasei-te a agenda? - N�o. 36 00:01:37,380 --> 00:01:39,820 - Vamos ao camarim? - N�o d� tempo. A Maryline? 37 00:01:39,900 --> 00:01:42,979 Est�s na Sorbonne at� �s 13h30. Depois, vais � France Inter. 38 00:01:43,060 --> 00:01:45,420 - Viva a Maria Antonieta! - Agora n�o, Rachid. 39 00:01:45,499 --> 00:01:46,699 France Inter �s 14 horas, 40 00:01:46,780 --> 00:01:48,739 e n�o sei se ele gostou do livro. 41 00:01:48,820 --> 00:01:50,820 - J� o leu? - Espero que sim. 42 00:01:50,899 --> 00:01:54,220 Para terminar, o canal Hist�ria, mesmo � justa �s 16h30. 43 00:01:54,300 --> 00:01:55,939 Aqui est� a maqueta. 44 00:01:56,020 --> 00:01:57,499 O Vidal quer almo�ar contigo. 45 00:01:57,580 --> 00:01:58,819 - Porqu�? - N�o fa�o ideia. 46 00:01:58,900 --> 00:02:00,100 N�o te pago para saberes? 47 00:02:00,180 --> 00:02:02,020 Ser� para discutir a pr�xima temporada? 48 00:02:02,100 --> 00:02:03,220 Est�s a ver como sabes. 49 00:02:03,300 --> 00:02:04,699 Bom, adiante. 50 00:02:04,780 --> 00:02:08,340 O Ardisson pergunta se conta contigo para o debate Sexo e Revolu��o. 51 00:02:08,980 --> 00:02:09,820 At� quarta-feira! 52 00:02:09,900 --> 00:02:11,700 - Adeus! - Logo te diz as datas. 53 00:02:11,779 --> 00:02:15,340 Temos at� ter�a-feira � noite para entregar o gui�o da Conciergerie. 54 00:02:15,420 --> 00:02:18,139 Quarta-feira �s 15 horas gravamos quatro m�dulos. 55 00:02:18,220 --> 00:02:19,420 Porqu� �s 15 horas? 56 00:02:19,500 --> 00:02:22,540 - Foste tu que pediste. - Pois, estou de f�rias! 57 00:02:22,620 --> 00:02:24,340 - Pode ser, venho e volto. - Certo. 58 00:02:24,420 --> 00:02:25,260 A Maryline? 59 00:02:35,700 --> 00:02:36,580 Obrigado! 60 00:03:01,459 --> 00:03:03,220 Monarquia de origem divina, 61 00:03:03,300 --> 00:03:04,860 um pouco como o Papa! 62 00:03:06,460 --> 00:03:09,180 Maria Antonieta dizia que o seu trabalho era ser realeza. 63 00:03:10,579 --> 00:03:11,820 Hoje, rolaram cabe�as... 64 00:03:14,700 --> 00:03:17,020 - Parab�ns pelo teu pr�mio. - Parab�ns. 65 00:03:17,100 --> 00:03:18,540 O passaporte da Alice. 66 00:03:19,740 --> 00:03:21,580 A tal rapariga japonesa � algo s�rio? 67 00:03:21,660 --> 00:03:22,500 N�o. 68 00:03:23,380 --> 00:03:24,900 S� para saber. 69 00:03:25,740 --> 00:03:26,980 E as tuas f�rias? 70 00:03:27,060 --> 00:03:28,900 Vamos para uma est�ncia em Vittel. 71 00:03:28,980 --> 00:03:32,140 Ela e a amiga inscreveram-se em aulas de equita��o e t�nis. 72 00:03:34,219 --> 00:03:35,779 Arranja tempo para falar com ela. 73 00:03:37,500 --> 00:03:39,379 J� preparaste o fato de banho? 74 00:03:39,900 --> 00:03:41,100 Que engra�ado! 75 00:03:41,179 --> 00:03:42,340 Para Edimburgo! 76 00:03:44,220 --> 00:03:45,100 Boa viagem. 77 00:03:52,459 --> 00:03:54,700 - Aonde vais de f�rias? - Vittel. 78 00:03:54,780 --> 00:03:56,260 Eu vou esquiar. 79 00:03:56,340 --> 00:03:58,339 Que fixe! 80 00:04:04,540 --> 00:04:06,259 - Ol�. - Ol�. 81 00:05:24,979 --> 00:05:27,900 Alice, vou jantar fora. 82 00:05:28,420 --> 00:05:30,900 Vejo os trabalhos de casa quando chegar. 83 00:05:30,979 --> 00:05:32,340 Est� bem. 84 00:05:32,980 --> 00:05:35,220 GRANDE PR�MIO DA ACADEMIA DE HIST�RIA 85 00:05:35,299 --> 00:05:38,659 H� que dizer que se trata de um not�vel progresso, 86 00:05:38,740 --> 00:05:41,100 um negro ganhar um pr�mio destes. 87 00:05:41,179 --> 00:05:43,459 Tens motivos para estar orgulhoso. 88 00:05:43,540 --> 00:05:47,059 Fran�a valoriza a diversidade e o contributo das minorias. 89 00:05:47,140 --> 00:05:52,060 N�o sou fruto da pol�tica governamental. Este pr�mio reconhece o meu trabalho! 90 00:05:52,140 --> 00:05:54,700 Claro, longe de mim ofender-te. 91 00:05:54,780 --> 00:05:57,259 Poupem-me � treta do multiculturalismo. Sou franc�s! 92 00:05:57,340 --> 00:05:59,340 N�o, n�o vamos falar sobre isso! 93 00:05:59,419 --> 00:06:01,300 O Patrick nasceu em Paris. 94 00:06:01,380 --> 00:06:04,060 O que fazem os teus pais? 95 00:06:04,140 --> 00:06:05,460 Os meus pais est�o mortos. 96 00:06:08,820 --> 00:06:10,140 Os teus pais j� morreram? 97 00:06:10,219 --> 00:06:12,300 Nunca me disseste nada. 98 00:06:12,379 --> 00:06:14,380 Explico-te tudo mais tarde. 99 00:06:14,460 --> 00:06:17,419 V�, n�o vale sussurrar! 100 00:06:17,500 --> 00:06:20,460 Um brinde ao meu amigo, 101 00:06:20,539 --> 00:06:22,780 o maior historiador que Fran�a nos deu. 102 00:06:22,860 --> 00:06:26,059 - Ao Patrick! - Ao Patrick! 103 00:06:27,139 --> 00:06:28,060 Estou ciumento! 104 00:06:28,900 --> 00:06:30,259 Pensava que eras gay. 105 00:06:30,340 --> 00:06:32,020 Ainda mais raz�o me d�s! 106 00:06:32,899 --> 00:06:34,219 - Sim. - Sou eu. 107 00:06:34,300 --> 00:06:35,940 �velyne, posso ligar mais tarde? 108 00:06:36,019 --> 00:06:37,459 A m�e pediu-me para te ligar. 109 00:06:39,220 --> 00:06:40,500 Est� muito doente. 110 00:06:40,579 --> 00:06:42,180 Ouve, estou num restaurante. 111 00:06:42,259 --> 00:06:43,660 Ela est� a morrer. 112 00:06:46,060 --> 00:06:47,460 Agora, j� sabes. 113 00:07:01,459 --> 00:07:04,060 Ent�o, era o Barack? 114 00:07:04,140 --> 00:07:05,460 - Est�s bem? - Sim. 115 00:07:05,539 --> 00:07:07,980 - Caldo de a�afr�o com ab�bora. - Para mim. 116 00:07:08,059 --> 00:07:09,660 Fizeram todos os exames? 117 00:07:09,739 --> 00:07:10,900 Claro. 118 00:07:11,500 --> 00:07:13,339 Mas � grave? 119 00:07:14,299 --> 00:07:16,380 Devia vir para c� o quanto antes. 120 00:07:16,459 --> 00:07:17,980 Conhe�o um excelente cirurgi�o... 121 00:07:18,060 --> 00:07:21,300 N�o � uma possibilidade. � demasiado tarde. 122 00:07:22,579 --> 00:07:24,660 � importante ter uma segunda opini�o. 123 00:07:24,739 --> 00:07:26,740 O Barouh � um g�nio. 124 00:07:26,820 --> 00:07:29,460 - � aqui que est�o os especialistas. - Patrick. 125 00:07:30,139 --> 00:07:31,819 Ela quer ver-te antes de morrer. 126 00:07:34,500 --> 00:07:36,619 Sim, mas com as aulas e a televis�o, 127 00:07:36,700 --> 00:07:38,460 n�o tenho tempo para mais nada... 128 00:07:39,460 --> 00:07:41,980 �velyne! 129 00:07:43,819 --> 00:07:44,860 Merda! 130 00:07:58,660 --> 00:07:59,779 Eu levo-te a casa. 131 00:08:37,219 --> 00:08:38,380 Um funeral n�o � ir de f�rias! 132 00:08:38,460 --> 00:08:40,660 Nem sequer conhecia a av�. 133 00:08:40,740 --> 00:08:41,940 Ela ainda n�o morreu. 134 00:08:42,019 --> 00:08:44,179 A tua m�e est� em Edimburgo 135 00:08:44,260 --> 00:08:46,620 e n�o tenho com quem te deixar. 136 00:08:51,379 --> 00:08:52,380 Estou, sim? 137 00:08:52,459 --> 00:08:54,019 Aqui tem, por favor. 138 00:08:54,100 --> 00:08:55,180 Boa viagem. 139 00:08:55,260 --> 00:08:57,460 N�o, adia tudo para as 17 horas. 140 00:08:58,020 --> 00:08:59,340 Que importa o Vidal? 141 00:09:00,499 --> 00:09:02,659 Tem os bilhetes eletr�nicos? 142 00:09:02,740 --> 00:09:05,580 N�o os imprimi ontem � noite. 143 00:09:06,259 --> 00:09:07,780 Costumam pedir s� o passaporte. 144 00:09:08,380 --> 00:09:09,900 Quero l� saber da equipa! 145 00:09:10,780 --> 00:09:12,060 Que trabalhem horas extra. 146 00:09:12,139 --> 00:09:12,940 Sr. Rima, 147 00:09:13,020 --> 00:09:15,460 a compra dos bilhetes n�o foi finalizada. 148 00:09:15,540 --> 00:09:16,900 Como assim? 149 00:09:16,980 --> 00:09:19,540 Significa que n�o clicou em confirmar. 150 00:09:19,620 --> 00:09:21,580 Que quer isso dizer? 151 00:09:21,660 --> 00:09:25,020 Garanto-lhe que comprei dois bilhetes de primeira classe. 152 00:09:25,099 --> 00:09:27,499 - N�o se preocupe que n�o foi debitado. - O qu�? 153 00:09:28,459 --> 00:09:29,380 Debaixo da bancada. 154 00:09:29,460 --> 00:09:31,860 - A ra��o est� debaixo da bancada! - Desculpe... 155 00:09:32,779 --> 00:09:36,100 Desculpe, mas vamos ter de repetir a compra. 156 00:09:36,660 --> 00:09:37,900 J� te ligo. 157 00:09:38,380 --> 00:09:39,859 Isto � de loucos! 158 00:09:39,940 --> 00:09:41,299 Desculpe, Sr. Rima. 159 00:09:41,380 --> 00:09:43,780 S� lhe estou a dizer o que est� no sistema. 160 00:09:43,860 --> 00:09:45,060 Mas... 161 00:09:47,860 --> 00:09:49,020 Ainda h� lugares, 162 00:09:50,700 --> 00:09:51,900 em segunda classe! 163 00:10:05,340 --> 00:10:07,420 M�e, d�-me a mala, que est� muito pesada. 164 00:10:07,500 --> 00:10:08,419 N�o! 165 00:10:08,500 --> 00:10:09,580 M�e! 166 00:10:10,140 --> 00:10:11,179 Toma. 167 00:10:11,740 --> 00:10:12,700 Desculpe. 168 00:10:15,220 --> 00:10:16,260 Pe�o desculpa, 169 00:10:16,339 --> 00:10:17,980 poderia trocar com a minha m�e? 170 00:10:19,579 --> 00:10:23,820 Troque de lugar depois da descolagem. J� estamos atrasados. 171 00:10:24,580 --> 00:10:26,539 L� tenho culpa de estarmos atrasados? 172 00:10:26,620 --> 00:10:28,380 N�o fui eu que atrasei o voo! 173 00:10:28,459 --> 00:10:29,779 Ficam com o nosso dinheiro, 174 00:10:29,860 --> 00:10:30,979 fazem-nos esperar! 175 00:10:31,060 --> 00:10:34,459 - Cambada de gatunos! - Concordo! 176 00:10:35,020 --> 00:10:37,020 Paguei excesso de bagagem. 177 00:10:37,099 --> 00:10:38,340 As coisas que inventam! 178 00:10:44,380 --> 00:10:45,700 Tem de fechar o computador. 179 00:10:48,619 --> 00:10:49,740 Pe�o desculpa, 180 00:10:49,819 --> 00:10:53,100 mas estou a reconhec�-lo. N�o � o Lilian Thuram? 181 00:10:55,579 --> 00:10:56,659 Quem? 182 00:11:25,459 --> 00:11:28,180 DOMINGO GORDO 183 00:12:22,819 --> 00:12:24,019 Senhoras e senhores, 184 00:12:24,100 --> 00:12:25,900 Patrick Rima! 185 00:12:26,740 --> 00:12:28,060 Meu grande amigo! 186 00:12:28,780 --> 00:12:30,820 Meu Deus, Patrick Rima! 187 00:12:30,900 --> 00:12:32,940 Que bom voltar a ver-te. 188 00:12:33,019 --> 00:12:35,059 Como est�s? 189 00:12:35,980 --> 00:12:37,260 N�o me reconheces? 190 00:12:38,340 --> 00:12:39,499 N�o. 191 00:12:39,580 --> 00:12:40,900 Patrick! 192 00:12:40,980 --> 00:12:43,420 Sou eu, o Zamba! 193 00:12:44,059 --> 00:12:46,420 N�o te lembras? 194 00:12:46,500 --> 00:12:48,340 - Lamento. - Est�vamos sempre juntos! 195 00:12:48,420 --> 00:12:51,100 And�mos na mesma escola, em Tr�nelle-Citron! 196 00:12:51,180 --> 00:12:53,020 A nossa professora, a Sra. Baldara... 197 00:12:54,060 --> 00:12:55,180 Tinha grandes mamas! 198 00:12:56,539 --> 00:12:57,379 Zamba! 199 00:12:57,460 --> 00:12:59,620 Sou eu, o Zamba! 200 00:13:03,100 --> 00:13:04,900 Nunca na vida te ia reconhecer. 201 00:13:04,980 --> 00:13:07,540 � Carnaval, j� te esqueceste? 202 00:13:08,220 --> 00:13:10,060 Pois �, agora �s um homem de sucesso. 203 00:13:10,140 --> 00:13:12,820 Grande Lobo! Afinal, lembras-te. 204 00:13:12,900 --> 00:13:14,220 Vejo-te na televis�o. 205 00:13:14,299 --> 00:13:17,340 N�o percebo o que dizes, mas vejo. 206 00:13:17,419 --> 00:13:20,419 Est�s mesmo um senhor. 207 00:13:21,700 --> 00:13:23,500 - Quem � a mi�da? - Bom, esta �... 208 00:13:23,580 --> 00:13:25,459 N�o me digas que � a tua filha! 209 00:13:25,540 --> 00:13:26,899 Sim, � a Alice. 210 00:13:26,980 --> 00:13:28,819 Meu Deus! A Alice. 211 00:13:28,900 --> 00:13:30,580 Mas que bonita que �. 212 00:13:30,660 --> 00:13:31,500 Alice, 213 00:13:31,579 --> 00:13:34,180 bem-vinda ao Pa�s das Maravilhas! 214 00:13:34,900 --> 00:13:36,700 Onde est�o os outros? 215 00:13:36,780 --> 00:13:38,659 - Que outros? - Quantos filhos tens? 216 00:13:39,420 --> 00:13:40,500 Uma. 217 00:13:41,220 --> 00:13:42,100 Uma? 218 00:13:43,420 --> 00:13:44,260 Est� bem. 219 00:13:44,340 --> 00:13:45,780 Uma j� � bom. 220 00:13:45,859 --> 00:13:47,940 Vamos divertir-nos � grande. 221 00:13:48,019 --> 00:13:49,260 Sabes porqu�? 222 00:13:49,339 --> 00:13:50,620 Sabes? 223 00:13:50,700 --> 00:13:53,539 Porque � Carnaval! 224 00:13:56,899 --> 00:13:59,500 - Que tal? - Um minuto! 225 00:13:59,580 --> 00:14:01,020 Esperem... 226 00:14:02,659 --> 00:14:05,100 � bom, n�o �? 227 00:14:08,220 --> 00:14:10,819 Estes s�o a Alice e o Patrick. 228 00:14:10,900 --> 00:14:13,620 Apresento-vos os meus amigos Ren� e Georges. 229 00:14:14,340 --> 00:14:16,579 - Sai da frente, maricas! - Como? 230 00:14:16,660 --> 00:14:18,499 - Desanda! - Calma! 231 00:14:19,699 --> 00:14:21,060 Entra, Patrick. 232 00:14:51,499 --> 00:14:52,500 V� bem! 233 00:14:52,579 --> 00:14:55,420 V� como � lindo. Est� bem diferente, n�o achas? 234 00:14:55,500 --> 00:14:57,300 Sim, muito diferente. 235 00:14:57,379 --> 00:15:01,579 Est�s a ver ali? J� n�o h� cana-de-a��car. 236 00:15:01,660 --> 00:15:02,820 Cortaram tudo. 237 00:15:03,499 --> 00:15:05,740 Ali, constru�ram um novo centro comercial. 238 00:15:05,820 --> 00:15:07,099 Impec�vel. 239 00:15:11,059 --> 00:15:13,380 Eu sabia que tu ias voltar! 240 00:15:13,459 --> 00:15:17,059 Quando partiste, chorei tanto. 241 00:15:17,980 --> 00:15:21,460 Mas o Grande Lobo est� de volta! 242 00:15:24,900 --> 00:15:26,860 Tenho imensos projetos. Podes ajudar. 243 00:15:26,940 --> 00:15:29,220 Vamos recuperar o tempo perdido. 244 00:15:30,180 --> 00:15:31,140 Zamba! 245 00:15:31,699 --> 00:15:33,300 Fico apenas tr�s dias. 246 00:15:37,819 --> 00:15:38,820 Patrick Rima! 247 00:15:38,899 --> 00:15:40,339 Est�s um c�mico. 248 00:15:40,420 --> 00:15:41,779 Boa piada. 249 00:15:42,340 --> 00:15:43,980 As tuas irm�s � que v�o adorar. 250 00:15:44,059 --> 00:15:45,660 Tens no��o disso, certo? 251 00:16:04,900 --> 00:16:06,780 Nada de �gua, meninos, s� rum. 252 00:16:08,100 --> 00:16:10,860 For�a, crian�as! 253 00:16:10,939 --> 00:16:12,019 Viva a revolu��o! 254 00:16:22,740 --> 00:16:24,619 Esquerda, direita... 255 00:16:24,700 --> 00:16:26,779 Ren� e Georges, tragam as malas! 256 00:16:26,860 --> 00:16:27,739 Vamos l�! 257 00:16:40,380 --> 00:16:41,460 Venham. 258 00:16:45,060 --> 00:16:46,699 Boa noite, senhoras e senhores! 259 00:16:46,780 --> 00:16:48,180 Boa noite! 260 00:16:50,659 --> 00:16:52,420 Bem-vindo, Patrick. 261 00:16:54,220 --> 00:16:57,460 Deixem o homem respirar. 262 00:16:57,540 --> 00:17:00,019 Mais trabalho e menos conversa. 263 00:17:08,539 --> 00:17:09,619 Como est�s, Patrick? 264 00:17:11,659 --> 00:17:12,540 Gis�le! 265 00:17:15,259 --> 00:17:16,420 Minha pequena Gis�le. 266 00:17:20,539 --> 00:17:23,500 - Deves ser a Alice. - Sim, minha senhora. 267 00:17:23,580 --> 00:17:25,500 Podes chamar-me tia Gis�le. 268 00:17:25,579 --> 00:17:27,060 Queres beber alguma coisa? 269 00:17:27,139 --> 00:17:30,139 - N�o, obrigada. - Ningu�m me pergunta se tenho sede. 270 00:17:30,220 --> 00:17:31,740 At� tenho sede! 271 00:17:31,819 --> 00:17:32,740 O que bebes, Patrick? 272 00:17:34,219 --> 00:17:36,619 - �gua. - Quero brindar ao meu amigo, 273 00:17:36,700 --> 00:17:38,419 ao meu irm�o. 274 00:17:38,500 --> 00:17:39,700 Ao regresso do Patrick! 275 00:17:39,780 --> 00:17:41,059 Ao Patrick! 276 00:17:41,899 --> 00:17:42,859 Patrick! 277 00:17:43,420 --> 00:17:46,300 Permita-me que me apresente. 278 00:17:46,380 --> 00:17:48,060 O meu nome � Alain Marie Rose, 279 00:17:48,940 --> 00:17:50,100 sou o marido da �velyne. 280 00:17:50,179 --> 00:17:53,059 Como somos fam�lia, posso tratar-te por tu. 281 00:17:53,140 --> 00:17:55,900 Uma vez que sou casado com a tua irm�, 282 00:17:55,980 --> 00:17:58,540 � com mod�stia que te chamo cunhado. 283 00:17:58,620 --> 00:17:59,820 J� terminaram? 284 00:18:01,620 --> 00:18:02,860 A m�e est� � espera. 285 00:18:11,980 --> 00:18:13,140 Est� tudo bem, m�e? 286 00:18:13,219 --> 00:18:14,740 Estou bem. 287 00:18:21,900 --> 00:18:23,899 Finalmente, tenho-vos a todos aqui. 288 00:18:24,979 --> 00:18:26,539 Est�s t�o bonito. 289 00:18:27,139 --> 00:18:28,180 Chega-te a mim. 290 00:18:38,980 --> 00:18:40,900 Deus foi bom para n�s. 291 00:18:40,980 --> 00:18:42,460 Protegeu-te. 292 00:18:47,220 --> 00:18:48,619 Deves ser a Alice. 293 00:18:49,459 --> 00:18:51,859 �s mais bonita do que nas fotos. 294 00:18:53,380 --> 00:18:55,780 Gis�le, traz-me um copo de �gua. 295 00:19:06,900 --> 00:19:10,219 Meus queridos, tenho duas coisas para vos pedir. 296 00:19:11,100 --> 00:19:14,100 Quando morrer, quero um verdadeiro funeral caribenho. 297 00:19:14,980 --> 00:19:17,220 Para que a felicidade suavize a tristeza. 298 00:19:19,780 --> 00:19:21,060 Neste pa�s, 299 00:19:21,139 --> 00:19:23,460 j� vi muita mis�ria. 300 00:19:25,180 --> 00:19:27,220 N�o quero ser enterrada aqui, 301 00:19:28,459 --> 00:19:29,820 mas em Paris, 302 00:19:30,780 --> 00:19:31,939 debaixo da Torre Eiffel. 303 00:19:40,380 --> 00:19:42,139 Preciso de descansar. 304 00:19:42,220 --> 00:19:43,180 Deixem-me. 305 00:19:46,500 --> 00:19:48,340 Patrick, fica mais um pouco. 306 00:19:55,219 --> 00:19:56,740 Meu filho, 307 00:19:56,820 --> 00:19:59,020 estou t�o feliz por teres vindo. 308 00:20:01,620 --> 00:20:05,059 Estiveste sempre presente nas minha ora��es. 309 00:20:07,420 --> 00:20:09,499 Sempre rezei por ti. 310 00:20:22,339 --> 00:20:23,460 Patrick! 311 00:20:23,539 --> 00:20:25,699 Prometes-me aquilo da Torre Eiffel? 312 00:20:26,260 --> 00:20:27,979 Ainda temos tempo, m�e. 313 00:20:28,060 --> 00:20:29,580 Prometes? 314 00:20:32,059 --> 00:20:33,220 Sim, m�e. 315 00:20:33,300 --> 00:20:34,500 At� amanh�. 316 00:20:36,139 --> 00:20:37,180 Alice. 317 00:20:38,220 --> 00:20:39,660 Aproxima-te um pouco. 318 00:20:43,140 --> 00:20:44,220 A minha neta. 319 00:20:44,980 --> 00:20:46,380 �s t�o bonita. 320 00:20:47,659 --> 00:20:49,939 Onde est�o as malaguetas? 321 00:20:50,020 --> 00:20:51,940 No frigor�fico, �velyne. 322 00:20:53,020 --> 00:20:56,500 - O rum bebe-se puro. - V�-se que andas a cortar no a��car. 323 00:20:59,820 --> 00:21:02,580 No meu caso, foi uma quest�o de acesso 324 00:21:02,659 --> 00:21:05,700 ou, antes, de falta de acesso � forma��o 325 00:21:05,779 --> 00:21:08,700 que me impediu de progredir na carreira. 326 00:21:09,540 --> 00:21:10,579 Compreendo. 327 00:21:12,820 --> 00:21:14,860 Yann? N�o, tudo bem. 328 00:21:15,499 --> 00:21:18,100 Assim que poss�vel, envio-te o que tenho. 329 00:21:18,180 --> 00:21:19,900 T�m Wi-Fi aqui? 330 00:21:20,620 --> 00:21:21,580 Internet? 331 00:21:23,860 --> 00:21:25,180 Certo. 332 00:21:25,260 --> 00:21:26,539 Envio-te por e-mail. 333 00:21:28,099 --> 00:21:29,340 Sim, num PDF. 334 00:21:29,419 --> 00:21:30,379 N�o comeces. 335 00:21:30,460 --> 00:21:33,300 Disse-te que era uma visita r�pida. Volto em 48 horas. 336 00:21:33,379 --> 00:21:34,300 Adeus. 337 00:21:36,100 --> 00:21:37,540 Para a mesa. 338 00:21:39,900 --> 00:21:42,619 A Ti-Marie � que sabe. 339 00:21:42,700 --> 00:21:44,940 A Torre Eiffel � linda. 340 00:21:45,019 --> 00:21:48,019 Nunca fui a Fran�a, n�o estou preparado. 341 00:21:48,100 --> 00:21:49,780 Muito branco em todo o lado! 342 00:21:50,380 --> 00:21:51,420 Zamba! 343 00:21:51,499 --> 00:21:53,100 A m�e j� n�o est� boa da cabe�a. 344 00:21:53,179 --> 00:21:55,579 Que raio de ideia, ser enterrada em Fran�a. 345 00:21:55,660 --> 00:21:56,700 E quem paga? 346 00:21:56,779 --> 00:21:58,620 Porque dizes isso, �velyne? 347 00:22:00,139 --> 00:22:00,979 Para a mesa! 348 00:22:02,020 --> 00:22:04,300 Jordan, Latisha, j� vos chamei. 349 00:22:04,380 --> 00:22:06,540 - Venham imediatamente! - �velyne! 350 00:22:06,619 --> 00:22:08,460 Qualquer dia, ficam surdos. 351 00:22:08,539 --> 00:22:10,740 Se n�o queres ir comer com os porcos, 352 00:22:10,819 --> 00:22:12,460 � bom que te mantenhas calado. 353 00:22:12,540 --> 00:22:15,580 Vamos ter calma, a m�e ainda est� viva 354 00:22:15,660 --> 00:22:18,460 e podemos fazer exames melhores em Paris. 355 00:22:18,540 --> 00:22:19,740 Isso fica car�ssimo! 356 00:22:19,819 --> 00:22:23,179 - O dinheiro n�o ser� problema. - J� sabemos que podes ajudar. 357 00:22:40,819 --> 00:22:42,139 Que est�s a fazer? 358 00:22:42,859 --> 00:22:43,939 Vamos jantar. 359 00:23:06,139 --> 00:23:07,180 Zamba. 360 00:23:07,900 --> 00:23:09,100 Como se chamava 361 00:23:09,180 --> 00:23:11,580 a rapariga que morava naquela casa? 362 00:23:12,859 --> 00:23:14,340 Marie-H�l�ne. 363 00:23:14,419 --> 00:23:15,580 A tua paix�o. 364 00:23:15,660 --> 00:23:17,659 Sim, o que � feito dela? 365 00:23:17,740 --> 00:23:18,820 � minha mulher. 366 00:23:19,660 --> 00:23:21,100 Tem maneiras, estamos � mesa! 367 00:23:37,579 --> 00:23:39,859 As pessoas n�o aceitam que os tempos mudam. 368 00:23:39,940 --> 00:23:42,019 J� n�o se pode falar de di�spora, 369 00:23:42,100 --> 00:23:43,819 mas de "met�sfora". 370 00:23:43,900 --> 00:23:46,740 Sou respons�vel pela pasta da cultura 371 00:23:46,819 --> 00:23:50,140 e os meus projetos relacionam-se com a hist�ria da nossa ilha. 372 00:23:50,220 --> 00:23:52,500 As pessoas acham que sou louco! 373 00:23:52,579 --> 00:23:54,019 - Estar�o erradas? - Zamba. 374 00:23:54,100 --> 00:23:57,499 A individua��o da sociedade � fundamental. 375 00:23:57,580 --> 00:23:59,740 Nem tudo se resume a rum e Carnaval. 376 00:23:59,820 --> 00:24:01,819 Pois n�o, tamb�m temos o zouk! 377 00:24:01,900 --> 00:24:03,300 O sol! 378 00:24:03,379 --> 00:24:04,579 E as ora��es. 379 00:24:04,660 --> 00:24:06,100 N�o respeitas nada. 380 00:24:06,180 --> 00:24:08,340 Respeito a segunda e a ter�a de Carnaval, 381 00:24:08,419 --> 00:24:09,979 e a Quarta-feira de Cinzas! 382 00:24:11,620 --> 00:24:15,300 Qualquer dia, arrancam-te a l�ngua. 383 00:24:15,379 --> 00:24:17,260 Se for s� a l�ngua, 384 00:24:17,340 --> 00:24:18,220 tubo bem! 385 00:24:19,819 --> 00:24:22,260 Vamos beber! 386 00:24:23,380 --> 00:24:25,500 Desculpem-me, por favor! 387 00:24:27,300 --> 00:24:29,940 Podem falar um pouco mais baixo? 388 00:24:42,259 --> 00:24:43,620 Patrick Rima! 389 00:24:44,100 --> 00:24:46,020 Patrick Rima! 390 00:24:51,300 --> 00:24:53,380 Preparei um quarto para ti e para a Alice. 391 00:24:53,460 --> 00:24:55,540 N�o � preciso, reservei hotel. 392 00:24:55,620 --> 00:24:58,060 Vamos, Alice. Amanh� passo aqui. 393 00:25:02,820 --> 00:25:03,979 Por favor, Alice. 394 00:25:07,660 --> 00:25:08,980 Vai l�, querida. 395 00:25:31,660 --> 00:25:35,220 � verdade, o jet lag � pior para c�. 396 00:25:35,299 --> 00:25:36,139 Alain! 397 00:25:42,619 --> 00:25:44,740 Como v�o para o hotel? 398 00:25:47,460 --> 00:25:48,700 Vou chamar um t�xi. 399 00:25:53,940 --> 00:25:55,300 Um t�xi? 400 00:25:55,380 --> 00:25:56,580 Porra, parece um branco! 401 00:26:19,020 --> 00:26:21,060 Estamos a celebrar o Carnaval, 402 00:26:21,139 --> 00:26:23,620 mas os quartos s�o insonorizados. 403 00:26:23,700 --> 00:26:25,020 Sr. Rima! 404 00:26:25,099 --> 00:26:27,180 - Venha c�. - Vamos. 405 00:26:27,259 --> 00:26:28,699 N�o se acanhe. 406 00:26:29,700 --> 00:26:30,820 Fran�ois Delaroche. 407 00:26:30,900 --> 00:26:32,179 � um prazer conhec�-lo. 408 00:26:32,260 --> 00:26:34,020 - Obrigado. - Apresento-lhe 409 00:26:34,099 --> 00:26:37,219 Arnaud de la Reverdi�re e a esposa Nadine. - Boa noite. 410 00:26:37,300 --> 00:26:39,979 Adoro ouvi-lo falar de hist�ria. 411 00:26:40,060 --> 00:26:43,579 Hoje n�o pode ser, a minha filha e eu estamos exaustos. 412 00:26:43,660 --> 00:26:46,020 Claro, naturalmente. 413 00:26:46,099 --> 00:26:47,179 Meu caro Rima, 414 00:26:47,260 --> 00:26:49,579 acompanhamo-lo de perto, aqui na Martinica. 415 00:26:49,660 --> 00:26:50,700 Temos muito orgulho. 416 00:26:50,779 --> 00:26:53,140 - Sinta-se em casa. - Obrigado. 417 00:26:53,220 --> 00:26:56,460 Por tradi��o, esta ilha sabe receber bem os negros. 418 00:26:59,140 --> 00:27:01,140 Boa noite. 419 00:27:18,379 --> 00:27:20,940 Desculpe, mas n�o reservei este quarto. 420 00:27:21,019 --> 00:27:23,100 O Sr. Delaroche fez-lhe esta aten��o. 421 00:27:23,179 --> 00:27:26,380 Agrade�o, mas n�o preciso de favores. 422 00:27:26,460 --> 00:27:29,140 Lamento, mas de momento n�o h� nada que possa fazer. 423 00:27:29,220 --> 00:27:32,100 Mas trato de tudo amanh� de manh�. 424 00:27:32,940 --> 00:27:34,020 Obrigado. 425 00:27:34,099 --> 00:27:35,380 Boa noite, Sr. Rima. 426 00:27:35,460 --> 00:27:37,339 - Boa noite, menina. - Boa noite. 427 00:27:51,180 --> 00:27:52,620 Ch� de verbena, por favor. 428 00:27:57,979 --> 00:27:59,700 Quanto tempo esteve fora? 429 00:28:04,140 --> 00:28:05,380 Quase 30 anos. 430 00:28:12,420 --> 00:28:15,900 Basta entregar este certificado na c�mara municipal. 431 00:28:16,660 --> 00:28:18,460 E leve um documento de identifica��o. 432 00:28:19,099 --> 00:28:20,340 Obrigada, doutor. 433 00:29:56,580 --> 00:29:57,460 Que est�s a fazer? 434 00:29:59,380 --> 00:30:01,140 Um presente para a tua av�. 435 00:30:02,340 --> 00:30:05,580 Deve acompanh�-la na urna, para a proteger do mal. 436 00:30:09,300 --> 00:30:10,579 Posso ajudar-te? 437 00:30:25,099 --> 00:30:26,380 Precisam de ajuda? 438 00:30:30,820 --> 00:30:32,179 O que fazemos agora? 439 00:30:32,260 --> 00:30:33,619 Quem trata do qu�? 440 00:30:36,900 --> 00:30:40,540 Posso tratar das burocracias. 441 00:30:40,620 --> 00:30:43,900 N�o deve ser dif�cil repatriar um corpo. 442 00:30:43,980 --> 00:30:45,379 � Fran�a na mesma. 443 00:30:50,899 --> 00:30:54,300 - N�o se preocupem com o dinheiro. - Chega, Patrick! 444 00:30:54,379 --> 00:30:57,100 N�o vais levar a m�e daqui. 445 00:30:57,180 --> 00:30:58,339 Olha bem para i! 446 00:30:58,420 --> 00:31:02,179 H� 30 anos que n�o apareces e agora queres assumir o controlo. 447 00:31:02,260 --> 00:31:03,540 � demasiado tarde! 448 00:31:03,619 --> 00:31:06,540 - Tem calma, querida. - N�o! 449 00:31:15,100 --> 00:31:16,579 Muito bem. 450 00:31:23,700 --> 00:31:24,700 Vamos embora. 451 00:31:25,339 --> 00:31:27,019 Porque est�s chateado? 452 00:31:27,100 --> 00:31:29,220 - N�o estou. - O que aconteceu? 453 00:31:29,299 --> 00:31:31,579 Nada, simplesmente n�o somos bem-vindos. 454 00:31:31,660 --> 00:31:32,659 O qu�? 455 00:31:32,740 --> 00:31:35,100 N�o preferias ter ido de f�rias? Ent�o, vamos! 456 00:31:49,339 --> 00:31:50,500 Aonde vais? 457 00:31:50,580 --> 00:31:51,580 � casa de banho. 458 00:32:19,180 --> 00:32:20,020 Est� tudo bem? 459 00:32:23,659 --> 00:32:24,700 Onde arranjaste isto? 460 00:32:26,100 --> 00:32:27,619 Foi a av� que mo deu. 461 00:32:31,180 --> 00:32:32,500 Que foi? 462 00:32:34,620 --> 00:32:35,940 Nada. 463 00:32:46,500 --> 00:32:49,060 - E as bagagens? - Fica para depois. 464 00:32:49,140 --> 00:32:50,299 O que se passa? 465 00:32:50,380 --> 00:32:51,619 Entra! 466 00:32:53,980 --> 00:32:55,900 - O corpo da tua m�e desapareceu. - O qu�? 467 00:33:05,220 --> 00:33:07,860 Os meus sentimentos, Sr. Thuram. 468 00:33:07,939 --> 00:33:10,540 - Estamos dispon�veis para ajudar. - A qualquer hora! 469 00:33:10,620 --> 00:33:12,700 Este assunto n�o � para agora. 470 00:33:13,260 --> 00:33:15,979 � verdade que o corpo da m�e desapareceu? 471 00:33:16,060 --> 00:33:19,060 Entrei no quarto e a cama estava vazia. 472 00:33:19,140 --> 00:33:20,260 Imposs�vel! 473 00:33:29,299 --> 00:33:31,060 Mas o que vem a ser isto? 474 00:33:31,140 --> 00:33:32,179 N�o est�s a ver? 475 00:33:32,779 --> 00:33:34,140 O que est�o a fazer? 476 00:33:34,219 --> 00:33:35,659 � uma un��o contra o dem�nio. 477 00:33:37,860 --> 00:33:39,100 Que disparate! 478 00:33:39,180 --> 00:33:41,940 Um corpo n�o desaparece assim! 479 00:33:42,019 --> 00:33:43,819 Parece-me bem que � vodu. 480 00:33:43,900 --> 00:33:45,940 Roubaram a minha m�e, tenho a certeza! 481 00:33:46,020 --> 00:33:48,019 Calma, querida. 482 00:33:48,100 --> 00:33:49,260 Sabes, Patrick, 483 00:33:49,339 --> 00:33:52,660 as pessoas aceitam certas cren�as e realidades... 484 00:33:52,740 --> 00:33:56,220 - Tamb�m roubam mortos? - O simbolismo do Carnaval... 485 00:33:56,299 --> 00:33:58,459 V�o cort�-la aos peda�os. 486 00:33:58,540 --> 00:33:59,820 Ou vender os �rg�os! 487 00:33:59,899 --> 00:34:02,659 Seria uma pena a Ti-Marie acabar em peda�os! 488 00:34:02,740 --> 00:34:05,220 - Fale com um curandeiro. - Com quem? 489 00:34:05,299 --> 00:34:07,180 Um bruxo! 490 00:34:07,260 --> 00:34:08,899 N�o digas blasf�mias! 491 00:34:08,980 --> 00:34:11,820 Fora daqui! 492 00:34:14,860 --> 00:34:16,099 Parem. 493 00:34:16,819 --> 00:34:19,380 Vamos rever os acontecimentos, algo nos est� a escapar. 494 00:34:21,060 --> 00:34:22,860 J� me tinha ido embora, 495 00:34:23,779 --> 00:34:25,300 mas o Alain foi buscar-me 496 00:34:25,380 --> 00:34:26,899 e foi quando a Gis�le me contou. 497 00:34:28,579 --> 00:34:30,060 Isto cheira-me a bruxaria. 498 00:34:30,139 --> 00:34:32,740 Deixa-te dessas conversas. Vou perguntar aos vizinhos. 499 00:34:33,940 --> 00:34:35,940 N�o fa�as isso, podem ficar ofendidos. 500 00:34:36,019 --> 00:34:37,900 Quero l� saber! 501 00:34:39,139 --> 00:34:40,180 Lilian! 502 00:34:40,260 --> 00:34:42,060 Pode dar-me um aut�grafo? 503 00:34:42,139 --> 00:34:43,699 N�o � o Thuram. 504 00:34:49,300 --> 00:34:52,099 J� agora, o que vais dizer aos vizinhos? 505 00:34:52,180 --> 00:34:55,819 Nem tudo se resume a feiti�arias, h� uma coisa chamada realidade! 506 00:34:55,900 --> 00:34:58,459 Um corpo n�o desaparece do nada! 507 00:34:58,540 --> 00:35:02,860 Patrick Rima! 508 00:35:02,940 --> 00:35:04,380 Diz-me que ficas por c�! 509 00:35:04,459 --> 00:35:06,139 - Posso chamar-te Patrick? - Claro. 510 00:35:06,220 --> 00:35:09,100 � uma honra ter-te aqui! 511 00:35:09,180 --> 00:35:10,900 Quem �? 512 00:35:10,980 --> 00:35:12,940 Que pergunta! Traz l� bebidas. 513 00:35:13,020 --> 00:35:14,220 Temos um convidado. 514 00:35:14,299 --> 00:35:15,139 S�raphine! 515 00:35:15,220 --> 00:35:16,980 - Vai buscar as bebidas. - N�o. 516 00:35:17,059 --> 00:35:18,619 - N�o se preocupem. - Nem pensar! 517 00:35:18,700 --> 00:35:19,660 T�m de me obedecer. 518 00:35:19,740 --> 00:35:21,460 Sou eu que pago as contas. 519 00:35:21,540 --> 00:35:24,900 N�o quero que voltes a Paris 520 00:35:24,979 --> 00:35:26,980 a dizer que nem uma bebida te ofereceram! 521 00:35:27,700 --> 00:35:29,260 - Eu s� vim por... - N�o! 522 00:35:29,340 --> 00:35:30,900 N�o podes recusar. 523 00:35:30,979 --> 00:35:32,340 - Zamba! - N�o tens sede? 524 00:35:33,220 --> 00:35:34,420 Tem sede, pois! 525 00:35:35,380 --> 00:35:37,620 Sai daqui, cabrita! 526 00:35:38,179 --> 00:35:39,700 Alguma coisa h� de ter sentido! 527 00:35:41,220 --> 00:35:42,660 Ouve, minha menina, 528 00:35:43,219 --> 00:35:45,340 prepara as bebidas para o teu pai! 529 00:35:45,420 --> 00:35:46,579 Ele n�o me pediu. 530 00:35:46,660 --> 00:35:48,460 E n�o me respondas! 531 00:35:48,540 --> 00:35:50,659 Cuidado! Estou farta disto. 532 00:35:50,740 --> 00:35:54,540 - Um dia, vou-me embora! - At� l�, faz o que te mandam! 533 00:35:54,619 --> 00:35:57,739 Sou eu que pago as contas! Baixe o som da televis�o. 534 00:35:57,820 --> 00:36:01,459 El Diablo fugiu com a secret�ria! 535 00:36:03,580 --> 00:36:06,979 Sr. Rima, vejo-o na televis�o, sempre que a av� me deixa. 536 00:36:07,060 --> 00:36:08,899 N�o, ainda n�o acabou. 537 00:36:08,980 --> 00:36:11,460 - N�o acabou! - Vim aqui falar da minha m�e. 538 00:36:12,019 --> 00:36:15,060 - D� um toque � av�! - N�o acabou! 539 00:36:15,139 --> 00:36:19,140 Conhecia bem a tua m�e. Era extraordin�ria. Com bom gosto. 540 00:36:19,219 --> 00:36:22,740 - Exato... - Deixa, eu levo rum para o funeral. 541 00:36:22,819 --> 00:36:24,019 - Como? - Maria Antonieta. 542 00:36:24,100 --> 00:36:27,979 N�o concordo quando diz que s� era conhecida como mulher do rei. 543 00:36:28,060 --> 00:36:29,059 Ou�a... 544 00:36:29,140 --> 00:36:32,260 O meu cunhado s� diz merda! 545 00:36:32,340 --> 00:36:36,019 O que sabes da Maria Antonieta? O que sabes sobre o rei Lu�s XVI? 546 00:36:44,580 --> 00:36:45,979 Parem quietos, pestes! 547 00:36:46,060 --> 00:36:47,980 E tu para com isso tamb�m! 548 00:37:01,060 --> 00:37:03,379 Tamb�m temos o caix�o aberto ao meio 549 00:37:03,460 --> 00:37:05,500 em carvalho de grande qualidade. 550 00:37:05,580 --> 00:37:07,060 Agora, n�o. 551 00:37:07,620 --> 00:37:09,420 Todos vamos morrer um dia. 552 00:37:11,299 --> 00:37:13,060 Yann, j� te ligo. 553 00:37:13,660 --> 00:37:14,460 O que disseram? 554 00:37:15,499 --> 00:37:18,859 - Precisas de um curandeiro. - Garantimos respeito pela pessoa... 555 00:37:18,940 --> 00:37:20,940 E respetivas cren�as espirituais. 556 00:37:21,019 --> 00:37:24,100 Agrade�o. Zamba, n�o acredito em nada disso. 557 00:37:24,180 --> 00:37:25,500 Bom, temos de ir � pol�cia. 558 00:37:25,579 --> 00:37:28,060 Com licen�a. 559 00:37:28,140 --> 00:37:29,260 J� l� vou ter! 560 00:37:30,780 --> 00:37:32,820 Por este andar, acabou-se o Carnaval. 561 00:37:50,020 --> 00:37:51,420 SEGUNDA-FEIRA DE CARNAVAL 562 00:37:52,060 --> 00:37:52,980 Treta! 563 00:37:53,059 --> 00:37:54,660 Estaciona e vamos a p�. 564 00:37:54,739 --> 00:37:56,100 Zamba! 565 00:37:57,580 --> 00:37:58,699 Ol�, Zamba! 566 00:37:58,780 --> 00:38:00,660 Est�s de greve ao Carnaval? 567 00:38:00,739 --> 00:38:02,860 Onde estiveste ontem � noite? 568 00:38:02,940 --> 00:38:04,180 Est� tudo bem. 569 00:38:05,539 --> 00:38:06,780 � tua filha, Zamba? 570 00:38:06,859 --> 00:38:09,540 N�o, � minha. Isto � uma emerg�ncia. 571 00:38:10,219 --> 00:38:11,419 Larguem-me! 572 00:38:11,500 --> 00:38:13,020 Soltem-me! 573 00:38:13,099 --> 00:38:16,300 V�o indo. Vou estacionar. 574 00:38:16,380 --> 00:38:17,179 J� vos encontro! 575 00:38:20,260 --> 00:38:22,099 Sr. Ren�, pare com isso! 576 00:38:22,180 --> 00:38:23,220 Disse para parar! 577 00:38:23,299 --> 00:38:25,740 �s tu a rainha do Carnaval, este ano! 578 00:38:25,819 --> 00:38:27,019 Parem! 579 00:38:28,099 --> 00:38:32,500 Os b�fias s�o uma seca N�o mandam uma queca 580 00:38:32,580 --> 00:38:34,020 Mas o que � isto? 581 00:38:42,499 --> 00:38:43,620 Como est�o os filhos? 582 00:38:43,699 --> 00:38:45,420 Nunca os vejo. � Carnaval. 583 00:38:45,499 --> 00:38:47,059 E a �milie? 584 00:38:47,140 --> 00:38:49,860 Sabes como s�o as mulheres. Sempre rabugentas no Carnaval. 585 00:38:51,540 --> 00:38:53,779 - N�o pode! - Pois claro! 586 00:38:53,860 --> 00:38:57,019 - Nem me digas... - Est� bem, n�o te conto. 587 00:38:58,300 --> 00:39:01,900 Foi o meu primo que as trouxe, mas j� n�o havia o 45. 588 00:39:01,980 --> 00:39:03,820 Estacionei em segunda fila. 589 00:39:03,900 --> 00:39:07,339 E eu que j� n�o coube num vestido que comprei h� tr�s meses. 590 00:39:07,420 --> 00:39:09,180 Meus senhores... 591 00:39:09,259 --> 00:39:11,820 Desculpem, n�o vos apresentei. 592 00:39:12,580 --> 00:39:15,060 Patrick Rima, o professor. 593 00:39:15,139 --> 00:39:16,300 Boa tarde. 594 00:39:16,380 --> 00:39:18,019 N�o o conhe�o. 595 00:39:18,100 --> 00:39:19,459 Claro que conheces! 596 00:39:19,540 --> 00:39:21,420 Concentra-te, Marcel. 597 00:39:21,499 --> 00:39:24,820 J� esteve no The Ardisson Show, Patrick S�bastien, 598 00:39:24,900 --> 00:39:26,100 Drucker! 599 00:39:26,179 --> 00:39:30,660 A minha m�e faleceu e o corpo dela desapareceu. 600 00:39:30,739 --> 00:39:33,180 Pode registar a ocorr�ncia? 601 00:39:33,259 --> 00:39:34,500 Toma! 602 00:39:35,059 --> 00:39:37,939 � ou n�o � um verdadeiro professor? 603 00:39:38,580 --> 00:39:40,819 Patrick, o professor em�rito! 604 00:39:42,379 --> 00:39:44,860 - O que significa Makoum�? - Agora n�o, Alice. 605 00:39:44,940 --> 00:39:47,380 Bom, refere-se a um homem que gosta de homens. 606 00:39:47,460 --> 00:39:49,020 Tudo come�ou em Sodoma... 607 00:39:49,099 --> 00:39:50,860 Por favor, Alain! 608 00:39:51,820 --> 00:39:53,140 Patrick! 609 00:39:53,940 --> 00:39:55,380 Pe�o desculpa. 610 00:39:55,459 --> 00:39:56,899 Tem calma. 611 00:39:56,980 --> 00:39:59,539 Hoje em dia, temos de explicar �s crian�as! 612 00:39:59,620 --> 00:40:01,540 Sem problema, espero-vos no carro. 613 00:40:01,620 --> 00:40:04,180 Est� tudo muito bem, mas tenho de fechar. 614 00:40:04,260 --> 00:40:05,980 Vamos embora. 615 00:40:06,060 --> 00:40:07,300 N�o tenho o que vestir! 616 00:40:07,380 --> 00:40:09,259 Ouviu o que eu disse? 617 00:40:09,340 --> 00:40:11,700 - O corpo da sua m�e desapareceu. - E ent�o? 618 00:40:15,139 --> 00:40:17,700 Mas � Carnaval! 619 00:40:19,620 --> 00:40:21,180 Pobre homem! 620 00:40:22,860 --> 00:40:23,940 Leva-o daqui! 621 00:40:36,940 --> 00:40:38,539 L� vamos n�s ao bruxo! 622 00:41:33,060 --> 00:41:37,219 Para que os mortos n�o ardam no fogo do inferno, 623 00:41:37,300 --> 00:41:38,740 n�o podem ficar est�ticos. 624 00:41:38,820 --> 00:41:40,980 Devem escapar, aproveitando o Carnaval. 625 00:41:41,059 --> 00:41:43,500 Mas todos os dem�nios andam � solta. 626 00:41:44,779 --> 00:41:45,900 Temos de os enganar. 627 00:41:49,780 --> 00:41:53,779 Por isso, t�m de encontrar a Ti-Marie antes dos dem�nios. 628 00:41:53,860 --> 00:41:55,339 Muito importante, 629 00:41:55,420 --> 00:41:57,060 fa�am-no antes da queima do Vaval, 630 00:41:57,139 --> 00:41:58,740 o rei do Carnaval, 631 00:41:58,819 --> 00:42:00,180 na Quarta-feira de Cinzas. 632 00:42:01,219 --> 00:42:03,060 Se n�o a encontrarem antes, 633 00:42:03,540 --> 00:42:05,340 estar� condenada 634 00:42:05,419 --> 00:42:06,940 a vaguear para todo o sempre. 635 00:42:13,420 --> 00:42:14,700 A tua m�e 636 00:42:14,779 --> 00:42:16,140 est� aqui, 637 00:42:16,219 --> 00:42:17,419 algures, 638 00:42:18,100 --> 00:42:19,260 para o �ltimo Carnaval. 639 00:42:22,300 --> 00:42:24,259 O Carnaval � a dan�a dos mortos. 640 00:42:30,460 --> 00:42:31,380 T�m tr�s dias. 641 00:42:36,460 --> 00:42:37,699 Fran�a contra Cro�cia... 642 00:42:38,820 --> 00:42:41,659 Lilian, fizeste-me um homem feliz! 643 00:42:53,140 --> 00:42:54,220 Ele � muito bom! 644 00:42:54,979 --> 00:42:58,180 "Compre uma galinha, sem regatear, menta, 645 00:42:58,260 --> 00:43:00,460 cordiline, folhas de graviola, 646 00:43:01,020 --> 00:43:02,740 folhas de r�cino, 647 00:43:02,820 --> 00:43:04,500 �gua, vinagre dos quatro ladr�es. 648 00:43:04,579 --> 00:43:05,899 Compre umas cuecas... 649 00:43:07,699 --> 00:43:09,340 ... uma camisa e cal�as. 650 00:43:09,420 --> 00:43:11,140 Esteja num cruzamento � meia-noite. 651 00:43:11,220 --> 00:43:13,380 Mate a galinha e deixe-a no ch�o, 652 00:43:13,459 --> 00:43:16,060 junto com a roupa nova. Salpique com a �gua e beba." 653 00:43:16,140 --> 00:43:19,579 - N�o faz sentido. - Faz sim! 654 00:43:19,660 --> 00:43:20,899 H� quem fa�a isto? 655 00:43:22,099 --> 00:43:25,099 - Onde compro isto tudo? - H� imensas lojas esot�ricas aqui. 656 00:43:26,460 --> 00:43:30,220 Lembras-te de quando me acordaste porque viste um centauro? 657 00:43:30,300 --> 00:43:32,140 Isso � completamente diferente... 658 00:43:32,220 --> 00:43:34,180 J� viste um centauro? 659 00:43:37,140 --> 00:43:39,420 Mas que merda � esta? 660 00:43:40,180 --> 00:43:41,340 Venha c�, av�. 661 00:43:43,020 --> 00:43:44,500 Sua malandra! 662 00:43:48,180 --> 00:43:49,579 Acham isto engra�ado? 663 00:43:49,660 --> 00:43:51,019 Descontrai, Grande Lobo! 664 00:43:51,100 --> 00:43:52,420 N�o me chames isso! 665 00:43:52,500 --> 00:43:54,739 - Mas era a tua alcunha. - J� n�o �! 666 00:43:56,460 --> 00:43:58,620 Chega-me o prato dele. 667 00:44:09,580 --> 00:44:10,900 Estou, sim? Yann? 668 00:44:10,980 --> 00:44:12,780 Desculpa n�o ter ligado antes. 669 00:44:12,859 --> 00:44:14,539 Tenho andado ocupado. 670 00:44:14,620 --> 00:44:17,779 Diz ao Vidal que lhe envio o gui�o esta noite. 671 00:44:17,860 --> 00:44:21,220 Tive de mudar os planos, surgiu uma sess�o de aut�grafos 672 00:44:21,300 --> 00:44:22,420 em Rouen! 673 00:44:24,739 --> 00:44:25,699 N�o. 674 00:44:25,780 --> 00:44:27,859 Quando estiver no comboio, 675 00:44:27,940 --> 00:44:29,860 mal chegue a casa, envio o e-mail. 676 00:44:37,260 --> 00:44:39,420 Yann? 677 00:44:43,699 --> 00:44:46,060 Isto n�o me est� a acontecer! 678 00:44:58,780 --> 00:45:02,100 Esta � a melhor loja esot�rica. 679 00:45:04,540 --> 00:45:05,940 J� vais ver. 680 00:45:20,059 --> 00:45:21,259 ABERTO DAS 8 �S 8H30 NO CARNAVAL 681 00:45:33,019 --> 00:45:34,099 Est�s bem? 682 00:45:34,699 --> 00:45:35,820 N�o te est� a doer? 683 00:45:37,099 --> 00:45:38,220 N�o, estou bem. 684 00:45:41,059 --> 00:45:43,060 Vai correr bem, ainda temos dois dias. 685 00:45:43,140 --> 00:45:45,060 Vais encontrar a tua m�e. 686 00:45:45,940 --> 00:45:48,340 Venho buscar-te amanh� cedo? 687 00:45:49,180 --> 00:45:50,179 Patrick! 688 00:45:51,940 --> 00:45:53,500 Foi bom, n�o foi? 689 00:45:56,539 --> 00:45:58,459 Estou feliz por estares aqui. 690 00:45:59,740 --> 00:46:02,539 Agora, vamos � nossa vida! 691 00:46:02,620 --> 00:46:04,339 O Carnaval n�o espera! 692 00:46:05,299 --> 00:46:07,300 O Carnaval � nosso! 693 00:46:40,939 --> 00:46:42,540 Acreditas nestas coisas? 694 00:46:42,619 --> 00:46:43,459 No qu�? 695 00:46:44,260 --> 00:46:45,859 Curandeiros e bruxarias. 696 00:46:46,380 --> 00:46:47,980 Faz parte da vida na ilha. 697 00:46:52,860 --> 00:46:54,979 Estiveste longe muito tempo. 698 00:46:55,060 --> 00:46:56,779 N�o tive alternativa. 699 00:47:03,019 --> 00:47:04,980 J� pensaste que... 700 00:47:06,780 --> 00:47:07,740 O que foi? 701 00:47:13,260 --> 00:47:15,420 Estou feliz por estarmos todos juntos. 702 00:47:15,499 --> 00:47:16,660 T�nhamos saudades tuas. 703 00:47:16,740 --> 00:47:19,420 N�o me parece o caso da �velyne. 704 00:47:21,259 --> 00:47:23,020 Lembras-te de quando eras pequeno 705 00:47:23,100 --> 00:47:24,580 e lhe chamavas m�e? 706 00:47:27,820 --> 00:47:29,340 Ela tomava conta de ti. 707 00:47:29,820 --> 00:47:30,660 Sim. 708 00:47:31,579 --> 00:47:33,340 Era r�gida com os trabalhos de casa. 709 00:47:40,060 --> 00:47:41,299 E tu? 710 00:47:42,340 --> 00:47:44,620 - Se tenho trabalhos de casa? - N�o. 711 00:47:45,660 --> 00:47:48,019 - Continuas sozinha? - Nunca estive sozinha. 712 00:47:49,540 --> 00:47:50,820 Sempre tive a m�e. 713 00:47:53,419 --> 00:47:55,500 E os homens daqui... 714 00:47:56,700 --> 00:47:58,219 Magoaste a m�o? 715 00:47:58,300 --> 00:47:59,100 N�o � grave. 716 00:47:59,179 --> 00:48:01,579 Com a pressa, parti o candeeiro da m�e. 717 00:48:03,900 --> 00:48:05,419 Amanh�, trocamos o penso. 718 00:48:07,579 --> 00:48:08,580 Gis�le. 719 00:48:11,659 --> 00:48:12,940 E se n�o a encontrarmos? 720 00:48:15,900 --> 00:48:17,299 Resta-nos rezar. 721 00:48:19,540 --> 00:48:20,380 Boa noite! 722 00:48:40,260 --> 00:48:42,180 Cuidado com o ch�o deste lado. 723 00:48:48,619 --> 00:48:49,660 Por aqui. 724 00:49:46,620 --> 00:49:48,940 MUITO BOM. ALUNO APLICADO. 725 00:49:58,780 --> 00:50:02,860 JOVEM PATRICK RIMA RECEBE PR�MIO DE EXCEL�NCIA 726 00:50:11,100 --> 00:50:13,300 - N�o v�o ralhar contigo? - N�o. 727 00:50:13,380 --> 00:50:14,539 O meu pai n�o est�. 728 00:50:14,620 --> 00:50:16,500 Trabalha no duro todo o ano, 729 00:50:16,579 --> 00:50:19,339 mas, no Carnaval, quase n�o o vemos. 730 00:50:19,860 --> 00:50:21,540 Nunca converso com o meu. 731 00:50:22,219 --> 00:50:23,059 N�o? 732 00:50:23,620 --> 00:50:26,220 S� sabe discutir. 733 00:50:28,300 --> 00:50:29,460 Sabes, 734 00:50:30,460 --> 00:50:33,259 � a primeira vez que trago aqui algu�m. 735 00:50:37,219 --> 00:50:38,779 � lindo, C�linor. 736 00:50:40,339 --> 00:50:42,340 O meu pai mostrou-me este lugar. 737 00:50:45,379 --> 00:50:47,899 Vinha para aqui com o teu pai quando eram crian�as. 738 00:50:48,940 --> 00:50:51,060 Faziam trinta por uma linha! 739 00:50:52,900 --> 00:50:54,300 O teu pai � t�o c�mico. 740 00:50:54,379 --> 00:50:56,940 Ele diz que o teu j� foi mais. 741 00:50:58,140 --> 00:51:00,619 Deixava a Ti-Marie louca. 742 00:51:01,380 --> 00:51:02,820 Incr�vel! 743 00:51:07,180 --> 00:51:08,500 Desculpa! 744 00:51:34,500 --> 00:51:36,820 Vamos! 745 00:51:40,939 --> 00:51:41,980 Patrick! 746 00:52:02,100 --> 00:52:03,340 Viste a Alice? 747 00:52:03,420 --> 00:52:04,339 - N�o est�? - N�o. 748 00:52:04,420 --> 00:52:05,620 Talvez na casa do Zamba. 749 00:52:05,700 --> 00:52:07,620 - Merda! - Patrick. 750 00:52:07,699 --> 00:52:11,059 Tenho o contacto do curador do Museu de Arte Amer�ndia. 751 00:52:18,300 --> 00:52:20,740 Acorda, Alice, vem ver. 752 00:52:30,619 --> 00:52:31,819 T�o lindo. 753 00:52:34,099 --> 00:52:35,059 Vamos? 754 00:52:36,540 --> 00:52:38,340 N�o, temos de voltar a casa. 755 00:52:47,500 --> 00:52:48,580 Desculpe! 756 00:52:48,660 --> 00:52:51,180 N�o, n�o sou o Lilian Thuram. 757 00:52:51,259 --> 00:52:52,219 Lilian Thuram? 758 00:52:52,300 --> 00:52:54,420 Deixou cair este papel. 759 00:53:08,140 --> 00:53:09,060 Ol�, Marie-H�l�ne. 760 00:53:09,139 --> 00:53:10,300 Ol�, Patrick. 761 00:53:11,580 --> 00:53:13,699 Viste a minha filha? 762 00:53:13,780 --> 00:53:16,500 - Ela estava com o C�linor. - N�o vi. 763 00:53:17,419 --> 00:53:19,660 Zamba, sabes do C�linor? 764 00:53:19,740 --> 00:53:22,420 N�o comeces a chatear! 765 00:53:22,500 --> 00:53:25,459 V� l� bem como falas comigo. Tamb�m � teu filho. 766 00:53:25,540 --> 00:53:27,420 Devias tomar conta dele. 767 00:53:27,499 --> 00:53:29,020 Meu filho? 768 00:53:29,100 --> 00:53:30,300 Dizes tu! 769 00:53:30,379 --> 00:53:33,060 � preciso lembrar-te de que hoje � Carnaval? 770 00:53:33,139 --> 00:53:34,860 Deixa-me em paz! 771 00:53:34,939 --> 00:53:36,580 Pode ter acontecido alguma coisa. 772 00:53:36,660 --> 00:53:39,019 Ningu�m me rouba o dia de Carnaval! 773 00:53:39,100 --> 00:53:40,780 Nunca se esque�am disso. 774 00:53:40,860 --> 00:53:42,180 Deixem-me em paz! 775 00:53:43,699 --> 00:53:45,940 - Zamba! - O Carnaval � nosso! 776 00:53:46,020 --> 00:53:48,820 Nem Deus nem Mestre! 777 00:53:48,900 --> 00:53:52,380 Sou Zamba, o rei do Carnaval! 778 00:53:52,459 --> 00:53:54,780 N�o permito que uma camponesa roube o meu poder. 779 00:53:54,859 --> 00:53:57,619 Est�s completamente louco. Vou ter de te internar! 780 00:53:57,700 --> 00:53:59,940 Mais vale deixares-me na Bastilha! 781 00:54:00,540 --> 00:54:01,819 Com a Maria Antonieta. 782 00:54:09,900 --> 00:54:10,939 Onde estavas, Alice? 783 00:54:11,020 --> 00:54:12,259 N�o te quero por a�. 784 00:54:12,340 --> 00:54:15,420 - O que se passa? - Ela sabe bem que fez mal! 785 00:54:16,140 --> 00:54:17,980 - Cala-te! - N�o grites comigo! 786 00:54:18,060 --> 00:54:19,819 Estou farta disto! 787 00:54:24,300 --> 00:54:25,300 Que aconteceu? 788 00:54:27,300 --> 00:54:29,020 Come�o a perder a paci�ncia. 789 00:54:31,500 --> 00:54:32,899 J� vos digo como �. 790 00:54:32,980 --> 00:54:35,059 - O que fazes? - Cumpro uma promessa. 791 00:54:35,140 --> 00:54:37,180 Posso levar-te � loja esot�rica. 792 00:54:37,260 --> 00:54:38,860 Vou � pol�cia. 793 00:54:38,940 --> 00:54:41,299 Ainda n�o percebeste que � Carnaval! 794 00:54:42,220 --> 00:54:43,500 Nada funciona! 795 00:54:52,579 --> 00:54:53,779 Vermelho! 796 00:54:53,860 --> 00:54:55,300 TER�A-FEIRA DE CARNAVAL 797 00:55:23,020 --> 00:55:25,740 Estou, Yann? Deixa-me explicar... 798 00:55:28,980 --> 00:55:30,340 Agarra nisto. 799 00:57:19,140 --> 00:57:20,940 Agora, vais ouvir-me! 800 00:57:25,300 --> 00:57:26,179 Bebe. 801 00:57:32,340 --> 00:57:34,219 Batismo de rum! 802 00:57:59,539 --> 00:58:02,179 Bebe rum! 803 00:58:29,100 --> 00:58:31,219 Porque n�o est�s mascarado? 804 00:58:31,300 --> 00:58:34,819 - N�o! - Mascarem-no! 805 00:58:34,900 --> 00:58:35,940 Zamba! 806 00:58:42,619 --> 00:58:46,420 Zamba! 807 00:59:35,899 --> 00:59:36,979 Anda c�. 808 00:59:37,060 --> 00:59:39,100 Para! 809 00:59:40,060 --> 00:59:42,540 N�o estou a brincar, deixo-te sozinho. 810 00:59:43,260 --> 00:59:45,820 Respeita a �gua, Patrick! 811 00:59:48,420 --> 00:59:49,900 Deixa de fazer javardices. 812 00:59:49,980 --> 00:59:51,499 Sai da�. 813 00:59:51,580 --> 00:59:53,460 - Desce da�. - Zamba. 814 00:59:53,539 --> 00:59:56,179 Conheces a Maria Antonieta? 815 00:59:56,260 --> 00:59:58,219 - Mas n�o foi f�cil... - J� chega! 816 00:59:59,980 --> 01:00:01,260 Queres encontrar a tua m�e? 817 01:00:01,339 --> 01:00:02,700 Ent�o, confia em mim. 818 01:00:04,060 --> 01:00:05,779 Mas n�o foi f�cil para ela. 819 01:00:05,860 --> 01:00:08,299 Sofreu muito, principalmente no fim. 820 01:00:08,380 --> 01:00:10,900 Chega-te a mim, Zamba. 821 01:00:10,980 --> 01:00:12,220 - D�-me um beijinho. - N�o. 822 01:00:12,300 --> 01:00:13,099 Um beijinho. 823 01:00:13,180 --> 01:00:14,700 Assim, n�o entro. 824 01:00:15,259 --> 01:00:16,180 Um beijinho. 825 01:00:17,899 --> 01:00:18,739 Para com isso. 826 01:00:19,219 --> 01:00:20,460 Comporta-te. 827 01:00:21,300 --> 01:00:22,740 Adoro-te, Zamba. 828 01:00:23,340 --> 01:00:26,380 Sempre te adorei, ainda que digam o contr�rio. 829 01:00:26,460 --> 01:00:28,300 Sempre te adorei. 830 01:00:29,500 --> 01:00:31,420 �s o meu amigo. 831 01:00:32,659 --> 01:00:34,980 - Tive saudades, Zamba. - Muito bem. 832 01:00:35,059 --> 01:00:36,540 Precisas de apanhar ar. 833 01:00:37,020 --> 01:00:39,019 A loja esot�rica fica para norte. 834 01:00:57,499 --> 01:01:00,300 Sou o rei do mundo! 835 01:01:00,379 --> 01:01:02,659 Patrick Rima � livre. 836 01:02:23,899 --> 01:02:24,700 Estou, sim? 837 01:02:25,459 --> 01:02:28,140 Estou, Alice? 838 01:02:29,620 --> 01:02:31,300 Patrick, temos de seguir viagem. 839 01:02:40,260 --> 01:02:41,299 Preciso da tua ajuda. 840 01:02:44,020 --> 01:02:46,180 Ajuda-me aqui. 841 01:02:50,820 --> 01:02:52,740 Se n�o sabes beber, n�o bebas. 842 01:03:05,940 --> 01:03:07,780 O que fazemos aqui? 843 01:03:07,860 --> 01:03:09,259 Viemos ao baile! 844 01:03:10,060 --> 01:03:10,900 Ent�o, e a loja? 845 01:03:11,659 --> 01:03:13,339 Agora, j� est� fechada. 846 01:03:13,420 --> 01:03:14,940 S� amanh� de manh�. 847 01:03:15,019 --> 01:03:16,939 N�o podes ser assim. 848 01:03:17,740 --> 01:03:18,700 � a minha m�e. 849 01:03:24,780 --> 01:03:25,939 Ouve com aten��o. 850 01:03:26,500 --> 01:03:28,500 A tua m�e era importante para mim. 851 01:03:29,100 --> 01:03:31,060 Respeitava-a como a uma m�e. 852 01:03:35,740 --> 01:03:37,260 Sempre a apoiei. 853 01:03:40,900 --> 01:03:42,300 Vamos dan�ar! 854 01:04:35,779 --> 01:04:36,700 Meu Deus... 855 01:04:40,860 --> 01:04:43,020 Ajuda-nos a encontrar a minha m�e 856 01:04:45,859 --> 01:04:47,860 e protege-a de todos os dem�nios. 857 01:06:29,820 --> 01:06:31,300 Levanta-te, mandri�o. 858 01:06:53,260 --> 01:06:54,139 Bom dia, Patrick. 859 01:06:54,220 --> 01:06:55,500 Dormiste bem? 860 01:06:55,579 --> 01:06:56,940 Sim, senhora. Obrigado. 861 01:06:57,019 --> 01:06:58,660 Qual senhora? Sou a Malou. 862 01:06:59,659 --> 01:07:00,660 Obrigado, Malou. 863 01:07:01,339 --> 01:07:03,900 Conseguem apanhar a galinha? 864 01:07:03,979 --> 01:07:04,780 Sim, pai! 865 01:07:11,899 --> 01:07:14,299 ONDE EST�S? GRAVAMOS DAQUI A UMA HORA! YANN 866 01:07:20,340 --> 01:07:22,020 O Patrick acordou. 867 01:07:25,219 --> 01:07:26,100 Toma este. 868 01:07:26,899 --> 01:07:28,540 - Sa�de! - Finalmente. 869 01:07:28,620 --> 01:07:29,740 O Grande Lobo voltou! 870 01:07:32,539 --> 01:07:34,500 �s parecido com a tua m�e. 871 01:07:34,579 --> 01:07:36,580 - Conheceu a minha m�e? - A Ti-Marie? 872 01:07:39,139 --> 01:07:42,100 Era uma mulher forte e corajosa. 873 01:07:42,180 --> 01:07:43,420 Vivia para os filhos. 874 01:07:43,500 --> 01:07:45,259 Era uma grande mulher! 875 01:07:45,340 --> 01:07:47,580 J� n�o se fazem assim. 876 01:07:47,659 --> 01:07:48,940 Tenham calma! 877 01:07:50,860 --> 01:07:52,020 J� lhe perdeste o jeito? 878 01:07:55,860 --> 01:07:57,019 Ficas para almo�ar? 879 01:07:57,100 --> 01:07:59,059 Obrigado, mas temos de ir. 880 01:08:01,579 --> 01:08:03,739 - Gostas do teu presente? - � maravilhoso. 881 01:08:06,259 --> 01:08:07,540 - Adeus. - Adeus. 882 01:08:07,620 --> 01:08:09,940 D� cumprimentos �s tuas irm�s. 883 01:08:10,020 --> 01:08:11,340 A �velyne est� bem? 884 01:08:12,499 --> 01:08:14,100 - Penso que sim. - Ela � sens�vel. 885 01:08:14,179 --> 01:08:15,180 Chorou quando partiste. 886 01:08:15,259 --> 01:08:18,019 - A tua m�e tamb�m. - Eram insepar�veis. 887 01:08:18,499 --> 01:08:21,900 - Uniram-se muito depois de partires. - Sim. 888 01:08:24,540 --> 01:08:26,740 O corpo da minha m�e desapareceu. 889 01:08:26,820 --> 01:08:27,780 O Zamba disse-nos. 890 01:08:27,859 --> 01:08:29,620 Onde acham que poder� estar? 891 01:08:29,700 --> 01:08:31,620 A aproveitar o �ltimo Carnaval. 892 01:08:32,740 --> 01:08:34,420 Vamos embora. 893 01:08:37,300 --> 01:08:38,140 Adeus a todos! 894 01:08:38,220 --> 01:08:40,180 At� breve, Zamba. 895 01:08:49,420 --> 01:08:51,420 Vamos � loja? 896 01:08:51,499 --> 01:08:52,900 N�o, vamos para casa. 897 01:08:53,700 --> 01:08:56,340 - Mas � aqui perto. - Leva-me a casa. 898 01:08:56,419 --> 01:08:57,259 Como queiras. 899 01:08:57,340 --> 01:09:00,300 Pilinha... 900 01:09:00,379 --> 01:09:02,179 Se tu n�o queres 901 01:09:02,260 --> 01:09:04,020 �s tu quem perdes 902 01:09:05,299 --> 01:09:06,300 Que foi? 903 01:09:06,379 --> 01:09:07,260 Nada. 904 01:09:08,220 --> 01:09:09,499 Que se passa? 905 01:09:09,580 --> 01:09:11,020 Como consegues? 906 01:09:11,620 --> 01:09:13,260 - O qu�? - Tudo isto. 907 01:09:13,339 --> 01:09:15,060 Ter duas fam�lias. 908 01:09:15,139 --> 01:09:17,220 A Marie-H�l�ne com o C�linor e o beb�. 909 01:09:17,299 --> 01:09:18,499 E a Malou... 910 01:09:18,580 --> 01:09:21,940 - Amo a minha mulher. - Ent�o, como consegues? 911 01:09:22,020 --> 01:09:24,540 N�o � nada complicado. 912 01:09:24,619 --> 01:09:27,220 S� tens de ter muito amor para dar. 913 01:09:27,300 --> 01:09:29,860 Isso n�o � um problema para mim. 914 01:09:29,940 --> 01:09:32,140 Mas tens de estar sempre a mentir �s duas. 915 01:09:32,220 --> 01:09:33,859 N�o digas essas coisas. 916 01:09:35,260 --> 01:09:36,900 E esta hist�ria do Carnaval. 917 01:09:36,979 --> 01:09:39,340 S� vives tr�s dias por ano. 918 01:09:39,420 --> 01:09:41,460 N�o me chateies! 919 01:09:44,340 --> 01:09:45,900 �s como todos os outros. 920 01:09:47,380 --> 01:09:48,900 Est�s a julgar-me? 921 01:09:49,459 --> 01:09:50,779 O que sabes da minha vida? 922 01:09:53,860 --> 01:09:57,900 Quem �s tu para me dar li��es? Escondes-te nesses fatos, 923 01:09:58,660 --> 01:10:01,060 mas n�o deixas de ser negro! 924 01:10:02,779 --> 01:10:06,060 Sempre � melhor que n�o viver e refugiar-me na bebida. 925 01:10:10,420 --> 01:10:11,460 Sai! 926 01:10:11,539 --> 01:10:14,059 - N�o brinques. - Sai! 927 01:10:18,259 --> 01:10:20,260 Ningu�m tem o direito de me julgar. 928 01:10:21,300 --> 01:10:22,380 Compreendes? 929 01:10:22,459 --> 01:10:24,300 N�o �s melhor do que eu. 930 01:10:24,379 --> 01:10:25,540 Nada melhor! 931 01:10:47,179 --> 01:10:48,139 Onde puseste a m�e? 932 01:10:52,500 --> 01:10:54,340 Est�s doido, Patrick! 933 01:10:54,859 --> 01:10:57,019 S� uma mente doente poderia ter tal ideia. 934 01:10:57,100 --> 01:10:58,620 Estive a pensar nas coisas. 935 01:10:58,699 --> 01:11:00,940 Devias pensar mais na tua filha! 936 01:11:04,140 --> 01:11:05,860 Larga-me, est�s a magoar-me. 937 01:11:10,660 --> 01:11:13,939 Porque me tratas assim? O que te fiz? 938 01:11:14,020 --> 01:11:15,900 Deixa-me em paz! 939 01:11:16,819 --> 01:11:19,140 N�o, j� perdi demasiado tempo. 940 01:11:19,219 --> 01:11:20,860 Eu era t�o inteligente como tu. 941 01:11:20,940 --> 01:11:24,180 Tu estudaste, mas eu n�o tive direito a um bilhete para Fran�a. 942 01:11:24,259 --> 01:11:25,740 O que est�s a dizer? 943 01:11:26,860 --> 01:11:28,660 Sabes o que disse a m�e? 944 01:11:28,740 --> 01:11:30,900 Que era melhor eu arranjar um trabalho, 945 01:11:30,979 --> 01:11:33,420 para enviar dinheiro ao g�nio em Paris! 946 01:11:33,499 --> 01:11:35,140 O menino dela 947 01:11:35,220 --> 01:11:37,500 foi estudar para longe, sozinho. 948 01:11:38,460 --> 01:11:42,019 Meteram-me num avi�o aos 11 anos e ningu�m me perguntou se queria. 949 01:11:42,100 --> 01:11:44,100 A mim tamb�m ningu�m me perguntou! 950 01:11:44,179 --> 01:11:47,299 Chorei, mas ningu�m me ouviu. 951 01:11:47,380 --> 01:11:50,580 Diziam que era para o meu bem, mas para mim era um castigo. 952 01:11:50,659 --> 01:11:54,180 Passei anos a tentar integrar-me e todos me chamavam preto. 953 01:11:54,259 --> 01:11:56,059 Mas era tudo a brincar, claro! 954 01:11:56,860 --> 01:11:58,459 Natais passados longe da fam�lia. 955 01:11:58,540 --> 01:12:00,420 - Isso � f�cil. - Como assim? 956 01:12:01,060 --> 01:12:02,980 Oito mil quil�metros, �velyne! 957 01:12:03,060 --> 01:12:07,260 Todos iam a casa ao fim de semana, menos eu. Tinha 11 anos, queria a m�e. 958 01:12:08,539 --> 01:12:09,940 Mas tens uma carreira. 959 01:12:10,020 --> 01:12:11,460 Tornaste-te algu�m. 960 01:12:11,539 --> 01:12:14,140 E a tua fam�lia esperou por ti. 961 01:12:15,379 --> 01:12:17,179 A tua m�e esperou por ti. 962 01:12:18,420 --> 01:12:19,699 E nada de nada! 963 01:12:19,780 --> 01:12:21,820 Transformaste-te num fantasma. 964 01:12:21,900 --> 01:12:24,019 Ligavas uma vez por ano 965 01:12:24,100 --> 01:12:25,819 e enviavas uma foto. 966 01:12:25,900 --> 01:12:27,460 A m�e tinha imenso orgulho. 967 01:12:27,540 --> 01:12:30,220 Ficava t�o orgulhosa por te ver na televis�o, 968 01:12:30,300 --> 01:12:32,779 que n�o pod�amos dizer nada contra ti. 969 01:12:33,739 --> 01:12:36,660 Mas quando ficou doente, fui eu e a Gis�le que trat�mos dela. 970 01:12:36,739 --> 01:12:38,140 Deixei de ter vida. 971 01:12:38,220 --> 01:12:40,020 E tu, onde estavas? 972 01:12:41,220 --> 01:12:42,540 Onde estavas tu? 973 01:12:47,340 --> 01:12:48,700 Fiz o que pude. 974 01:12:49,980 --> 01:12:51,460 Sempre vos enviei dinheiro. 975 01:13:07,980 --> 01:13:08,940 Toma o teu dinheiro. 976 01:13:11,220 --> 01:13:13,420 Nunca nos deixou us�-lo. 977 01:13:13,500 --> 01:13:15,580 N�o me venhas perguntar pela m�e. 978 01:13:21,739 --> 01:13:23,700 Pai, espera por mim. 979 01:13:31,699 --> 01:13:33,460 QUARTA-FEIRA DE CINZAS 980 01:17:32,500 --> 01:17:34,099 Zamba! 981 01:18:36,180 --> 01:18:37,660 Pai! 982 01:18:46,459 --> 01:18:47,380 Pai! 983 01:18:49,620 --> 01:18:51,420 Alice, meu amor. 984 01:18:52,819 --> 01:18:53,740 Est�s bem? 985 01:19:02,020 --> 01:19:03,379 Vem comigo. 986 01:20:27,739 --> 01:20:29,419 Fi-lo pela fam�lia. 987 01:20:29,500 --> 01:20:30,700 Para nos aproximarmos. 988 01:20:34,180 --> 01:20:35,140 Pai. 989 01:20:36,019 --> 01:20:37,500 Onde estava a av�? 990 01:20:45,420 --> 01:20:46,740 No Carnaval. 991 01:21:14,500 --> 01:21:16,540 Tens Facebook? 992 01:21:43,819 --> 01:21:46,099 - A assembleia dorme? - N�o! 993 01:21:46,180 --> 01:21:48,900 Se ningu�m dorme, minhas senhoras e meus senhores, 994 01:21:48,979 --> 01:21:51,300 prestem aten��o ao resto da hist�ria. 995 01:21:52,620 --> 01:21:55,819 � a hist�ria de uma mulher implac�vel chamada Ti-Marie, 996 01:21:55,900 --> 01:22:00,700 que nunca mais sorriu desde a tarde em que o marido partiu. 997 01:22:01,860 --> 01:22:03,820 Ti-Marie nasceu de uma s� m�e. 998 01:22:05,020 --> 01:22:07,180 Dizia-se que gatinhava... 999 01:22:08,140 --> 01:22:11,980 ... aos dois meses para procurar o seu primeiro marido. 1000 01:28:01,300 --> 01:28:04,860 Legendas: �ngela Salvado 67713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.