All language subtitles for 1x04 The Gauntlet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:50,500 --> 00:00:53,377 When I was a kid back in Minnesota, 3 00:00:53,378 --> 00:00:57,548 I had a Cub Scout den mother, a Mrs Fryfogel. 4 00:00:57,549 --> 00:01:00,885 She taught us backwoods common sense, 5 00:01:00,886 --> 00:01:04,806 like, "Don't drop crumbs on the trail... 6 00:01:13,523 --> 00:01:17,151 ...because you never know what kind of critter might be right behind you, 7 00:01:17,152 --> 00:01:19,445 picking up the pieces." 8 00:01:19,446 --> 00:01:23,032 I'll never forget the motto she taught us: 9 00:01:23,033 --> 00:01:25,533 "Be prepared." 10 00:01:28,872 --> 00:01:30,497 Now, it's been said 11 00:01:30,498 --> 00:01:35,919 that the best company you could have in a strange place is a map. 12 00:01:35,920 --> 00:01:37,963 This particular map documents 13 00:01:37,964 --> 00:01:41,091 the plans of some heavy-handed troublemakers. 14 00:01:41,092 --> 00:01:43,552 Folks back home figure if I can get ahold of it, 15 00:01:43,553 --> 00:01:46,053 the trouble might stop. 16 00:02:33,519 --> 00:02:35,228 The great thing about a map, 17 00:02:35,229 --> 00:02:40,859 it can get you in and out of places a lot of different ways. 18 00:04:16,913 --> 00:04:18,998 Halt! 19 00:04:18,999 --> 00:04:21,499 That is far enough. 20 00:04:28,300 --> 00:04:30,800 The map. 21 00:04:30,844 --> 00:04:33,220 You know, I'd like to... 22 00:04:33,221 --> 00:04:36,891 ...but I really need it myself. 23 00:04:38,059 --> 00:04:40,559 You amuse me. 24 00:04:43,356 --> 00:04:45,566 Sorry. 25 00:04:45,567 --> 00:04:48,067 But I really do need it. 26 00:07:20,512 --> 00:07:22,721 It just goes to show you, 27 00:07:22,722 --> 00:07:27,402 a good map will always get you where you wanna go. 28 00:09:11,330 --> 00:09:13,248 Well, the map got me home, 29 00:09:13,249 --> 00:09:16,918 but a newspaper publisher made sure I didn't get to stay long. 30 00:09:16,919 --> 00:09:21,129 Seems there's this problem in Central America. 31 00:09:33,477 --> 00:09:36,854 I remember one time, I was maybe 7 or 8, 32 00:09:36,855 --> 00:09:41,234 my dad and I took a truckload of apples to market in another town. 33 00:09:41,235 --> 00:09:44,320 As soon as we got there, even as little as I was, 34 00:09:44,321 --> 00:09:47,406 I felt there was something real wrong in that town. 35 00:09:47,407 --> 00:09:49,242 When I asked my dad about it, 36 00:09:49,243 --> 00:09:53,079 he said they'd lynched an innocent man there. 37 00:09:53,080 --> 00:09:58,770 I was a lot older before I understood exactly what that meant. 38 00:09:59,253 --> 00:10:02,338 Well, how're you doing, guys? What's the haps here? 39 00:10:02,339 --> 00:10:04,590 Nice girl. Kind of reminds me of my sister. 40 00:10:04,591 --> 00:10:07,051 Oh, I'm sorry, maybe you guys don't recognize me. 41 00:10:07,052 --> 00:10:09,178 The name's Jackson, Andrew Jackson. 42 00:10:09,179 --> 00:10:12,223 You may have seen my picture on the front of the 20-dollar bill? 43 00:10:12,224 --> 00:10:15,184 You know what I'm talking about? 44 00:10:16,436 --> 00:10:22,606 Yeah, I thought you'd understand. Nice doing business with you guys. 45 00:10:34,454 --> 00:10:36,954 Hello? 46 00:10:53,431 --> 00:10:55,931 Hello? 47 00:10:57,227 --> 00:10:59,727 Hola! 48 00:11:00,605 --> 00:11:02,231 Hi. 49 00:11:02,232 --> 00:11:04,107 Hi. 50 00:11:04,108 --> 00:11:05,859 Name's MacGyver. 51 00:11:05,860 --> 00:11:09,196 I'm looking for a photographer by the name of Kate Connolly. 52 00:11:09,197 --> 00:11:13,007 Her publisher said I might find her here. 53 00:11:13,910 --> 00:11:16,620 Look, if I've come at an inconvenient time... 54 00:11:16,621 --> 00:11:19,121 Who is this publisher? 55 00:11:19,165 --> 00:11:20,666 Arthur Prescott. 56 00:11:20,667 --> 00:11:22,668 He hasn't heard from her in quite some time, 57 00:11:22,669 --> 00:11:26,129 and seeing how things are around here, he got worried enough... 58 00:11:26,130 --> 00:11:27,756 To send you down here. 59 00:11:27,757 --> 00:11:29,549 I'm supposed to believe that? 60 00:11:29,550 --> 00:11:33,178 Oh, hell, Diego, he's probably telling the truth. 61 00:11:33,179 --> 00:11:35,739 I'm almost out of the soup. 62 00:11:36,724 --> 00:11:38,892 Okay, you, come on in. 63 00:11:38,893 --> 00:11:41,938 Senor, I am a terrible shot. 64 00:11:42,104 --> 00:11:44,856 I might try to just wound you a little bit, 65 00:11:44,857 --> 00:11:48,361 so you be very careful. 66 00:11:49,237 --> 00:11:51,737 I'm harmless. 67 00:11:58,663 --> 00:12:00,622 Hi. 68 00:12:00,623 --> 00:12:03,708 So your name's MacGyver, and you're harmless. 69 00:12:03,709 --> 00:12:07,504 - What do you want? - It's what your publisher wants. 70 00:12:07,505 --> 00:12:10,423 He wants you back home, safe and sound. 71 00:12:10,424 --> 00:12:12,091 So he sent you? 72 00:12:12,092 --> 00:12:15,094 Well, none of his letters or phone calls worked. 73 00:12:15,095 --> 00:12:18,473 You gotta admit, I'm a little better than a telegram. 74 00:12:18,474 --> 00:12:20,974 Hey, that's Dave Ryerson. 75 00:12:22,144 --> 00:12:25,146 He's not even supposed to be in this hemisphere unless he's in jail. 76 00:12:25,147 --> 00:12:27,273 How do you know him? 77 00:12:27,274 --> 00:12:29,067 Oh, we met once 78 00:12:29,068 --> 00:12:31,569 before he was deported from the States. 79 00:12:31,570 --> 00:12:33,488 Yeah? 80 00:12:33,489 --> 00:12:37,269 Oh, and Dave kind of blames me for that. 81 00:12:38,952 --> 00:12:41,455 You may come in handy. 82 00:12:42,206 --> 00:12:46,417 To your publisher, "handy" means getting you out of here. 83 00:12:46,418 --> 00:12:48,711 I've got a big story cooking. 84 00:12:48,712 --> 00:12:51,881 We've been digging for weeks, and I'm almost there. 85 00:12:51,882 --> 00:12:53,633 Kate, your story could also help us 86 00:12:53,634 --> 00:12:57,345 get rid of a piece of human garbage from our government. 87 00:12:57,346 --> 00:12:59,347 General Antonio Vasquez. 88 00:12:59,348 --> 00:13:02,642 Oh, yeah, the army guy who runs the secret police. 89 00:13:02,643 --> 00:13:05,227 I understand he has some big career moves in mind too. 90 00:13:05,228 --> 00:13:08,397 He's got the men. He just needs the arms. 91 00:13:08,398 --> 00:13:10,650 And he's dealing for them. Now. 92 00:13:10,651 --> 00:13:13,277 With Ryerson and the crime syndicate? 93 00:13:13,278 --> 00:13:16,280 The deal's set for today and if... 94 00:13:16,281 --> 00:13:18,781 When I get the pictures... 95 00:13:19,242 --> 00:13:21,953 Look, I need the pictures. 96 00:13:22,120 --> 00:13:25,206 So your job is to help me get into Ryerson's hacienda. 97 00:13:25,207 --> 00:13:28,918 No, excuse me, ma'am, but my job is to get you out of the country. 98 00:13:28,919 --> 00:13:31,419 MacGyver, you can do both. 99 00:13:31,463 --> 00:13:35,853 We would be most grateful if you could help us. 100 00:13:42,098 --> 00:13:44,598 Then we leave the country? 101 00:13:50,357 --> 00:13:52,857 Senor? 102 00:13:53,360 --> 00:13:55,860 You're going to need this. 103 00:13:55,862 --> 00:14:00,232 Actually, I do much better without them. Thanks. 104 00:14:00,992 --> 00:14:03,285 Mind if I borrow something from your camera bag? 105 00:14:03,286 --> 00:14:06,038 - It depends what. - Just that camera strap. 106 00:14:06,039 --> 00:14:07,581 I need one with a plastic clip. 107 00:14:07,582 --> 00:14:13,032 That wire's got enough juice in it to straighten your hair. 108 00:14:52,752 --> 00:14:56,630 You'd be handy next time I lose my door key. 109 00:14:56,631 --> 00:15:00,091 - You know, this place is none too... - This spot's just fine. 110 00:15:00,092 --> 00:15:02,927 - It's not the safest. - Look, if you're nervous, 111 00:15:02,928 --> 00:15:05,638 why don't you wait on the other side of the wall while I take... 112 00:15:05,639 --> 00:15:08,139 Hold it. Hold it. 113 00:15:08,809 --> 00:15:11,309 There's Ryerson. 114 00:15:24,200 --> 00:15:28,579 Here comes Vasquez. The deal's going down now. 115 00:15:49,933 --> 00:15:53,519 - Great to see you! You look good. - Yes, yes, and yourself too. 116 00:15:53,520 --> 00:15:57,648 - Looks like you put on some weight. - Right on time. Yeah, yeah. 117 00:15:57,649 --> 00:15:59,192 I can't wait. I can't wait. 118 00:15:59,193 --> 00:16:04,303 I understand you have some excellent things for me, huh? 119 00:16:08,410 --> 00:16:11,872 All right, now, here we are. 120 00:16:12,039 --> 00:16:14,707 - Plenty more where this came from. - An impressive display. 121 00:16:14,708 --> 00:16:17,626 Looks like an army surplus store in there. 122 00:16:17,627 --> 00:16:19,003 Perfect. 123 00:16:19,004 --> 00:16:23,294 Ryerson is showing the general his sample case. 124 00:16:23,341 --> 00:16:26,093 I can assure you my organization can guarantee delivery 125 00:16:26,094 --> 00:16:30,274 of all the light weapons in 30 days, general. 126 00:16:30,766 --> 00:16:32,516 That's everything you needed, isn't it? 127 00:16:32,517 --> 00:16:36,021 And the tanks? 128 00:16:36,605 --> 00:16:39,105 Three months. 129 00:16:40,317 --> 00:16:44,320 We're ready to start unlimited shipments to you. 130 00:16:44,321 --> 00:16:46,821 Is it a deal? 131 00:16:47,949 --> 00:16:50,449 A very complex deal. 132 00:16:50,535 --> 00:16:53,370 Very risky for both our futures. 133 00:16:53,371 --> 00:16:55,456 Out of film. 134 00:16:55,457 --> 00:16:58,167 Good. It's time to get out of here. 135 00:16:58,168 --> 00:17:00,335 I need one more shot. 136 00:17:00,336 --> 00:17:02,004 The handshake. 137 00:17:02,005 --> 00:17:03,881 But... 138 00:17:03,882 --> 00:17:06,843 ...yes, it is a deal. 139 00:17:24,944 --> 00:17:28,655 I'm an accredited correspondent, and you have no right to do this. 140 00:17:28,656 --> 00:17:32,826 I haven't had the pleasure of meeting the lady before, general, 141 00:17:32,827 --> 00:17:35,162 but I'd like to introduce you to an old buddy of mine 142 00:17:35,163 --> 00:17:38,653 I've been hoping to run across again. 143 00:17:39,000 --> 00:17:41,940 Welcome to our country, MacGyver. 144 00:17:48,968 --> 00:17:52,220 Look, I'm warning you. My newspaper knows where I am. 145 00:17:52,221 --> 00:17:55,849 Yeah, so they sent Mother MacGyver here to get you out. 146 00:17:55,850 --> 00:17:58,018 That is why you're here, isn't it, MacGyver? 147 00:17:58,019 --> 00:18:02,772 It might be that I'm working on getting you kicked out of this country too. 148 00:18:02,773 --> 00:18:05,483 You know, I'm gonna enjoy your funeral. 149 00:18:05,484 --> 00:18:09,154 Down here they make quite a fiesta out of things like that. 150 00:18:09,155 --> 00:18:12,991 Lots of tequila, some dancing girls, may even shed a tear or two. 151 00:18:12,992 --> 00:18:15,702 You have both won an invitation. 152 00:18:15,703 --> 00:18:18,621 Don't you realize the chance you'd take harming us? 153 00:18:18,622 --> 00:18:23,262 - My newspaper would... - Write a touching obituary. 154 00:18:23,335 --> 00:18:24,711 Now I'll have the film. 155 00:18:24,712 --> 00:18:26,045 - No. - Come on! 156 00:18:26,046 --> 00:18:29,382 Now, let's not be dumb about this. What do you say. 157 00:18:29,383 --> 00:18:32,273 Getting sensible, MacGyver? Good. 158 00:18:35,014 --> 00:18:39,984 - There you go. I think it was that one. - You can't! 159 00:18:53,198 --> 00:18:56,075 You know, Ryerson, now that the evidence is gone, 160 00:18:56,076 --> 00:18:58,703 there's probably no need to kill us. 161 00:18:58,704 --> 00:19:00,913 There's no need at all, is there, general? 162 00:19:00,914 --> 00:19:04,083 You probably wouldn't mind if we just kind of moseyed on. 163 00:19:04,084 --> 00:19:06,544 I want my cameras back. 164 00:19:06,545 --> 00:19:08,421 Just give me the rest of the film 165 00:19:08,422 --> 00:19:10,965 and your other camera too. Come on! 166 00:19:10,966 --> 00:19:13,467 Yeah, I think a little cooperation would go a long ways 167 00:19:13,468 --> 00:19:16,138 in this situation, don't you? 168 00:19:20,726 --> 00:19:26,076 - What is that stuff? - Plastique. Silly putty with a bang. 169 00:19:51,548 --> 00:19:54,048 Yeah! 170 00:19:55,427 --> 00:19:57,970 - Those photographs! - They'll never be published. 171 00:19:57,971 --> 00:20:00,931 Better not, my friend, or we're both dead. 172 00:20:00,932 --> 00:20:03,809 - The enemy's out there. - But you have brought them to me! 173 00:20:03,810 --> 00:20:05,227 All right, so it went haywire! 174 00:20:05,228 --> 00:20:07,146 I was afraid something would go wrong. 175 00:20:07,147 --> 00:20:11,907 It can be fixed. With a little help from your army. 176 00:20:24,372 --> 00:20:26,123 I can do the developing at the darkroom. 177 00:20:26,124 --> 00:20:29,084 Wait a minute. Hold it. Hold it. 178 00:21:06,747 --> 00:21:09,458 He really meant it, you know? 179 00:21:10,334 --> 00:21:14,338 Being the voice of truth. 180 00:21:15,756 --> 00:21:18,591 - It was because of me that he... - No. 181 00:21:18,592 --> 00:21:22,872 It's because of the kind of man he was, Kate. 182 00:21:24,932 --> 00:21:26,641 We'll get that film out. 183 00:21:26,642 --> 00:21:28,435 I promise you. 184 00:21:28,436 --> 00:21:32,272 MacGyver, every time something happens around here, 185 00:21:32,273 --> 00:21:34,649 they lock the airport down, 186 00:21:34,650 --> 00:21:39,529 troops pour all over every friendly embassy, roads are blocked. 187 00:21:39,530 --> 00:21:44,242 Just look, this whole town's already under military guard. 188 00:21:44,243 --> 00:21:46,743 Yep, that's right. 189 00:21:46,745 --> 00:21:49,706 So we take the film out ourselves, 190 00:21:49,707 --> 00:21:51,874 across the border into Mexico. 191 00:21:51,875 --> 00:21:54,002 That's more than 100 kilometres. 192 00:21:54,003 --> 00:21:56,379 How are we even gonna get out of here? 193 00:21:56,380 --> 00:21:59,298 I've been thinking about that. You mind if I borrow something? 194 00:21:59,299 --> 00:22:01,551 - What? - Oh, you don't need a bag 195 00:22:01,552 --> 00:22:06,514 for just one camera, do you? I can put this strap to good use. 196 00:22:06,515 --> 00:22:09,015 I'll be back. 197 00:24:02,255 --> 00:24:05,265 We need all the help we can get. 198 00:24:17,895 --> 00:24:19,980 Be ready when I get back. 199 00:24:19,981 --> 00:24:22,891 Ready for what? Back from where? 200 00:25:13,992 --> 00:25:19,042 - We're out of here. - Are you crazy? They'll hear us. 201 00:25:34,846 --> 00:25:37,346 Oh, that's not necessary. 202 00:26:07,504 --> 00:26:09,004 What are you doing? 203 00:26:09,005 --> 00:26:11,505 I'm making a periscope. 204 00:26:14,594 --> 00:26:16,053 - Compact. - What? 205 00:26:16,054 --> 00:26:18,554 Compact! 206 00:27:11,984 --> 00:27:14,484 MacGyver. 207 00:27:17,782 --> 00:27:20,372 Who is this friend of yours? 208 00:27:21,786 --> 00:27:24,286 This MacGyver? 209 00:27:29,126 --> 00:27:31,753 That was terrific! We made it. 210 00:27:31,754 --> 00:27:33,171 Yeah. 211 00:27:33,172 --> 00:27:36,841 But the border's still 100 kilometres. And I know Ryerson. 212 00:27:36,842 --> 00:27:39,342 He won't give up easy. 213 00:27:54,235 --> 00:27:57,196 Hey, MacGyver, level with me. 214 00:27:57,363 --> 00:27:59,489 Are we gonna make it? 215 00:27:59,490 --> 00:28:02,200 Well, we made it this far, didn't we? 216 00:28:02,201 --> 00:28:05,162 Somehow, I'm not reassured. 217 00:28:10,000 --> 00:28:11,918 We'll stay on the main highway. 218 00:28:11,919 --> 00:28:14,378 You work a search pattern heading north. 219 00:28:14,379 --> 00:28:17,449 Check every road, every mule path! 220 00:28:20,385 --> 00:28:22,345 You know, when I woke up this morning, 221 00:28:22,346 --> 00:28:25,496 I had three very expensive cameras. 222 00:28:25,933 --> 00:28:30,770 Well, at least you didn't wreck this one. This is my lucky camera. 223 00:28:30,771 --> 00:28:34,357 If anything happened to this baby, I'd die... 224 00:28:34,358 --> 00:28:36,858 ...or kill. 225 00:28:43,575 --> 00:28:47,787 - So where are you from, MacGyver? - Well, I started out in Minnesota. 226 00:28:47,788 --> 00:28:49,955 Since then... 227 00:28:49,956 --> 00:28:52,875 ...here, there, this place, that place. 228 00:28:52,876 --> 00:28:55,377 Trouble with the law or itchy feet? 229 00:28:55,378 --> 00:28:57,171 Oh, a little of that. 230 00:28:57,172 --> 00:29:00,132 Mostly I wanted to see how the world worked, 231 00:29:00,133 --> 00:29:04,793 meet people, learn how they're different, the same. 232 00:29:05,138 --> 00:29:08,183 MacGyver, you are a romantic. 233 00:29:08,391 --> 00:29:10,267 No, no. 234 00:29:10,268 --> 00:29:12,768 Just a guy who... 235 00:29:14,356 --> 00:29:17,400 Spotter plane. Great. 236 00:29:20,153 --> 00:29:22,363 Bus spotted heading north toward Garabuan. 237 00:29:22,364 --> 00:29:23,822 Moving under cover. 238 00:29:23,823 --> 00:29:26,713 - Lost visual contact. - Faster! 239 00:29:30,955 --> 00:29:34,042 Hang on! That plane saw us! 240 00:29:34,792 --> 00:29:39,212 Slow down, MacGyver! You're messing up my shots! 241 00:30:10,995 --> 00:30:14,623 - Don't say it. - I wasn't gonna say a thing. 242 00:30:14,624 --> 00:30:18,044 We're sunk. This is it. 243 00:30:18,211 --> 00:30:20,670 There's no way we're gonna make it. 244 00:30:20,671 --> 00:30:24,090 - Oh, it's not that bad. - Oh, yes, it is. 245 00:30:24,091 --> 00:30:25,884 No, it's not. 246 00:30:25,885 --> 00:30:29,695 Please tell me how things could be worse. 247 00:30:33,184 --> 00:30:35,435 You're right. You convinced me. 248 00:30:35,436 --> 00:30:37,936 We're in a lot of trouble. 249 00:30:43,903 --> 00:30:49,353 - So how far are we from the border? - Oh, about ten miles. 250 00:30:55,247 --> 00:30:57,373 So how are you gonna start a fire? 251 00:30:57,374 --> 00:31:00,001 Make lightning or rub two sticks together? 252 00:31:00,002 --> 00:31:02,838 Well, thought I'd use a match. 253 00:31:03,047 --> 00:31:04,672 Oh, shucks, MacGyver. 254 00:31:04,673 --> 00:31:10,733 I was looking forward to seeing some more of your Boy Scout stuff. 255 00:31:11,513 --> 00:31:13,681 What was that? 256 00:31:13,682 --> 00:31:16,017 Sounds like supper to me. 257 00:31:16,018 --> 00:31:18,518 Excuse me. 258 00:31:23,859 --> 00:31:26,152 Well, trap worked. 259 00:31:26,153 --> 00:31:30,490 - What's that? - I told you. Supper. 260 00:31:30,866 --> 00:31:34,911 MacGyver, you don't eat things like that. You call pest control. 261 00:31:34,912 --> 00:31:37,163 No, they taste an awful lot like chicken. 262 00:31:37,164 --> 00:31:43,644 I don't care if they taste like beluga caviar, I am not eating lizard. 263 00:31:52,846 --> 00:31:57,183 The very next dinner party I give, "Breast of lizard � la MacGyver." 264 00:31:57,184 --> 00:31:59,684 It's delicious. 265 00:32:06,484 --> 00:32:08,569 You're a very... 266 00:32:08,570 --> 00:32:11,698 ...unexpected man, MacGyver. 267 00:32:12,073 --> 00:32:14,325 You... 268 00:32:14,326 --> 00:32:16,826 ...keep me off balance. 269 00:32:18,246 --> 00:32:21,416 - I'm sorry. - No. 270 00:32:21,583 --> 00:32:24,083 I think... 271 00:32:25,754 --> 00:32:28,254 I think I like it. 272 00:32:49,527 --> 00:32:52,027 Wanna share? 273 00:32:57,702 --> 00:33:00,204 That's quite an offer. 274 00:33:03,916 --> 00:33:06,043 Is that a yes? 275 00:33:06,044 --> 00:33:08,544 Or no? 276 00:33:59,430 --> 00:34:01,014 They're not inside. 277 00:34:01,015 --> 00:34:03,767 Then they're on foot. Good. 278 00:34:05,894 --> 00:34:10,231 Every time something else goes wrong, you say it is good. 279 00:34:10,232 --> 00:34:12,734 If your soldiers had been on the ball at the plaza... 280 00:34:12,735 --> 00:34:15,904 You are talking to a general. 281 00:34:16,071 --> 00:34:19,824 Oh, I thought I was talking to my new partner. 282 00:34:19,825 --> 00:34:23,536 But the border is less than ten miles to the north. 283 00:34:23,537 --> 00:34:25,538 Look, general... 284 00:34:25,539 --> 00:34:29,375 ...why don't you try keeping half of your troops back here, behind them, 285 00:34:29,376 --> 00:34:31,919 pushing them forward, so they can't double back. 286 00:34:31,920 --> 00:34:35,089 There's only one road leading to the border, and we control it. 287 00:34:35,090 --> 00:34:39,635 So they wanna cross the border, they have to come through here, to us. 288 00:34:39,636 --> 00:34:42,138 So it's just a matter of time. 289 00:34:42,139 --> 00:34:46,267 That's what you told me 50 kilometres ago, Ryerson. 290 00:34:46,268 --> 00:34:47,685 But... 291 00:34:47,686 --> 00:34:51,480 ...if your plan fails, and they get through, 292 00:34:51,481 --> 00:34:53,981 I will not deport you. 293 00:34:54,026 --> 00:34:56,526 I will destroy you. 294 00:34:57,863 --> 00:35:01,450 Even if it's my last act in office. 295 00:35:10,208 --> 00:35:11,625 What do you see? 296 00:35:11,626 --> 00:35:13,586 Two men with guns. What do you see? 297 00:35:13,587 --> 00:35:16,087 Opportunity knocking. 298 00:35:16,131 --> 00:35:19,133 You know, you could stand to lose a few pounds. 299 00:35:19,134 --> 00:35:20,843 You rat. 300 00:35:20,844 --> 00:35:24,364 Buenos dias, you guys! What's shaking? 301 00:35:25,307 --> 00:35:29,393 Name's MacGyver. We're the ones you're looking for. 302 00:35:29,394 --> 00:35:31,228 And, fellas, 303 00:35:31,229 --> 00:35:33,819 this here is your lucky day! 304 00:35:33,940 --> 00:35:36,066 Because you get to turn us in. 305 00:35:36,067 --> 00:35:40,937 Listen, would you mind holding her? She weighs a ton. 306 00:35:50,290 --> 00:35:52,207 All right, Connolly! 307 00:35:52,208 --> 00:35:55,544 Yes, yes! Now you're getting the hang of things. 308 00:35:55,545 --> 00:35:58,923 My lucky camera. It's wrecked. 309 00:36:00,174 --> 00:36:06,784 Well, now, I bet you we can get it fixed about nine miles up that road. 310 00:36:11,561 --> 00:36:14,061 I'm sorry. 311 00:36:19,068 --> 00:36:21,568 Any time, MacGyver. 312 00:36:22,864 --> 00:36:26,114 I like that kind of talk. Come on. 313 00:36:43,634 --> 00:36:45,802 - See anything? - No. 314 00:36:45,803 --> 00:36:48,179 It's like we're the only people in the whole world. 315 00:36:48,180 --> 00:36:50,098 Oh, I wouldn't count on it. 316 00:36:50,099 --> 00:36:52,851 My guess is they're not more than an hour behind us. 317 00:36:52,852 --> 00:36:56,342 We must be damn close to that border. 318 00:37:08,033 --> 00:37:11,537 MacGyver, we are just about there. 319 00:37:15,374 --> 00:37:17,083 We are there, Kate. 320 00:37:17,084 --> 00:37:19,670 That's Mexico, right there, 321 00:37:19,837 --> 00:37:22,797 on the other side of that river. 322 00:37:57,624 --> 00:37:59,583 What do you think? 323 00:37:59,584 --> 00:38:02,795 You know, I gotta admit, these two boys know what they're doing. 324 00:38:02,796 --> 00:38:05,214 They got every approach to the border locked up tight. 325 00:38:05,215 --> 00:38:08,335 There's just no going around them. 326 00:38:11,513 --> 00:38:16,100 Well, I guess we're just gonna have to go through them. Attack. 327 00:38:16,101 --> 00:38:18,601 With what? 328 00:38:18,854 --> 00:38:21,565 That's a good question. Yeah. 329 00:38:21,731 --> 00:38:24,231 Yeah. 330 00:38:27,320 --> 00:38:30,680 There's nothing they can do. Nothing. 331 00:38:33,284 --> 00:38:35,911 - Mexican Border Patrol. - Let them watch. 332 00:38:35,912 --> 00:38:38,412 They can keep score. 333 00:39:01,896 --> 00:39:05,036 It's not great. But it's not bad. 334 00:39:05,066 --> 00:39:07,896 What are we gonna do, MacGyver? 335 00:39:08,111 --> 00:39:10,611 Start a war, I guess. 336 00:39:10,655 --> 00:39:13,157 You make it sound so easy. 337 00:39:13,324 --> 00:39:18,164 Just to keep me from thinking about how scared I am. 338 00:39:20,164 --> 00:39:22,249 Continuing search, comandante. 339 00:39:22,250 --> 00:39:25,710 - No sign of intruders. - Keep searching. 340 00:39:25,711 --> 00:39:29,256 They gotta be up there. They gotta be. 341 00:39:29,257 --> 00:39:32,343 Aeroplane reports nothing. 342 00:39:36,889 --> 00:39:41,059 It's the first time I ever deliberately tried to overheat an engine. 343 00:39:41,060 --> 00:39:44,520 Okay, we now have a lot of dirty oil. 344 00:39:44,647 --> 00:39:48,566 - What's that do for the war effort? - The military calls it chemical fog. 345 00:39:48,567 --> 00:39:52,278 Civilians get more to the point. It's air pollution. 346 00:39:52,279 --> 00:39:56,409 What does the MacGyver/Connolly team call it? 347 00:39:56,659 --> 00:39:58,076 A long shot. 348 00:39:58,077 --> 00:40:00,328 Running low on fuel. Returning to base. 349 00:40:00,329 --> 00:40:02,622 I don't care if you're low on fuel. 350 00:40:02,623 --> 00:40:05,123 Keep looking. 351 00:40:05,584 --> 00:40:08,084 Here. 352 00:40:11,382 --> 00:40:17,522 When this heats up, it ought to make some pretty good-looking smog. 353 00:40:21,016 --> 00:40:23,516 Where are they? 354 00:40:23,852 --> 00:40:25,687 They can't just disappear like shadows. 355 00:40:25,688 --> 00:40:28,898 Look, general, your troops are here and behind them. 356 00:40:28,899 --> 00:40:31,399 Every exit sealed off. 357 00:40:31,527 --> 00:40:34,862 You've done a good job. Don't panic. 358 00:40:34,863 --> 00:40:38,116 So you feel we have them. Caught between us? 359 00:40:38,117 --> 00:40:40,451 I know it. 360 00:40:40,452 --> 00:40:46,082 Either they come out our way, or they don't come out at all. 361 00:40:47,543 --> 00:40:51,087 Smoke bombs, stink bombs, rolling bombs, juggernauts. 362 00:40:51,088 --> 00:40:54,382 I feel like Rosie the Riveter in a jury-rigged bomb factory. 363 00:40:54,383 --> 00:40:58,177 It's quite an inventory, but not much to be proud of though. 364 00:40:58,178 --> 00:40:59,845 Hey, it has my approval. 365 00:40:59,846 --> 00:41:02,723 How are we gonna get this darned thing across the river? 366 00:41:02,724 --> 00:41:05,224 Under their noses. 367 00:41:43,682 --> 00:41:45,391 Spotter plane to command post. 368 00:41:45,392 --> 00:41:50,104 Subjects are in section five and headed toward the border. 369 00:41:50,105 --> 00:41:52,605 General, we got them! 370 00:42:19,801 --> 00:42:22,301 They're crazy. 371 00:42:23,679 --> 00:42:26,179 And smart. 372 00:43:04,136 --> 00:43:07,386 It's time to get our party started! 373 00:44:08,950 --> 00:44:11,450 All right! 374 00:44:12,954 --> 00:44:15,998 Watch for them now. Watch for them! 375 00:44:15,999 --> 00:44:18,499 Shoot anything that moves! 376 00:44:20,045 --> 00:44:21,962 Okay, you ready? 377 00:44:21,963 --> 00:44:24,841 If things don't work out... 378 00:44:27,385 --> 00:44:30,513 ...I'm really glad I got to know you. 379 00:44:30,514 --> 00:44:33,014 Me too. 380 00:44:37,020 --> 00:44:39,520 Let's go. 381 00:44:45,945 --> 00:44:48,445 Forward! Up the hill! 382 00:45:26,652 --> 00:45:30,252 - Hang on, Connolly! - Hang on to what? 383 00:45:48,382 --> 00:45:50,882 Come on, Kate, swim. 384 00:45:59,393 --> 00:46:02,312 There they are! Kill them! Shoot them! 385 00:46:02,313 --> 00:46:04,813 - MacGyver! - Shoot them! 386 00:46:31,050 --> 00:46:33,092 Welcome to Mexico. 387 00:46:33,093 --> 00:46:36,003 Do you have anything to declare? 388 00:46:37,389 --> 00:46:39,889 Wise guy. 389 00:46:49,818 --> 00:46:52,318 Well, David... 390 00:46:53,906 --> 00:46:56,406 ...it's too late. 391 00:46:58,243 --> 00:47:01,413 I always keep my promises. 392 00:47:23,143 --> 00:47:24,894 I thought your camera was broken. 393 00:47:24,895 --> 00:47:27,773 I fixed it, MacGyver style. 394 00:47:28,305 --> 00:48:28,775 Please rate this subtitle at www.osdb.link/4azcu Help other users to choose the best subtitles29577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.