All language subtitles for 즉좋아한다고9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,587 --> 00:00:35,573 (藤代)雪乃さん? (雪乃)乗って。 言ってたでしょ。 2 00:00:35,573 --> 00:00:37,591 私のように 芝居してみたいって。 3 00:00:37,591 --> 00:00:40,111 私の世界 瀬那にも見せてあげる。 4 00:00:40,111 --> 00:00:42,211 (千歳)藤代さん! 5 00:00:48,085 --> 00:00:50,137 (加賀見)冴島さん? 6 00:00:50,137 --> 00:00:52,957 藤代さんが 白川さんの車で…。 7 00:00:52,957 --> 00:00:54,957 えっ? 8 00:00:57,945 --> 00:01:00,445 今度やる映画 ロードムービーなの。 9 00:01:03,451 --> 00:01:06,954 私が演じる レイカはね➡ 10 00:01:06,954 --> 00:01:12,276 行く先で 出会う男と➡ 11 00:01:12,276 --> 00:01:16,447 恋に落ちて 車に乗せて走るの。 12 00:01:16,447 --> 00:01:18,449 心の傷を癒やすために。 13 00:01:18,449 --> 00:01:22,820 雪乃さん その役になりきってるから➡ 14 00:01:22,820 --> 00:01:25,423 こんなことしてるんですよね。 15 00:01:25,423 --> 00:01:28,125 そんなことないよ。 16 00:01:28,125 --> 00:01:30,725 瀬那のこと お気に入りなんだ。 17 00:01:43,274 --> 00:01:46,174 そんなとこ 突っ立ってないで 早く。 18 00:01:49,263 --> 00:01:51,949 これって ロケハンみたいなものですか? 19 00:01:51,949 --> 00:01:54,449 だから 違うってば。 20 00:01:56,454 --> 00:01:59,254 あなたと 2人っきりになりたかったの。 21 00:02:01,942 --> 00:02:05,112 それは 映画のセリフ? 22 00:02:05,112 --> 00:02:07,098 さぁ? 23 00:02:07,098 --> 00:02:20,661 ♬~ 24 00:02:20,661 --> 00:02:23,314 どっちだと思う? 25 00:02:23,314 --> 00:02:51,459 ♬~ 26 00:02:51,459 --> 00:02:54,159 おかけになった電話を お呼びしましたが…。 27 00:02:56,630 --> 00:03:00,801 こういうとき マネージャーは どうしたらいいんでしょうね? 28 00:03:00,801 --> 00:03:02,803 信じて待つしかないですね。 29 00:03:02,803 --> 00:03:07,174 瀬那さんと白川さんが 分別のある大人だと信じて。 30 00:03:07,174 --> 00:03:10,227 はぁ~ 信じて待つ…。 31 00:03:10,227 --> 00:03:15,527 《この状況で どうしたら 信じられるっていうの!?》 32 00:04:20,798 --> 00:04:23,298 あ~ も~う どこ…。 33 00:04:27,788 --> 00:04:29,790 あ~ もう! 34 00:04:29,790 --> 00:04:31,959 (ドアの開閉音) 35 00:04:31,959 --> 00:04:34,128 あっ…。 36 00:04:34,128 --> 00:04:37,228 ただいま。 37 00:04:40,801 --> 00:04:42,786 うぉ~! 38 00:04:42,786 --> 00:04:44,788 おかえりなさい。 39 00:04:44,788 --> 00:04:47,157 どうしたの? ちーちゃん。 40 00:04:47,157 --> 00:04:49,793 私は 藤代さんのプライベートに➡ 41 00:04:49,793 --> 00:04:51,795 立ち入るつもりは 一切 ありません。 42 00:04:51,795 --> 00:04:55,966 ただ マネージャーとして 担当タレントの危機管理のため➡ 43 00:04:55,966 --> 00:04:57,952 行動を把握しておく 必要があります。 44 00:04:57,952 --> 00:04:59,954 いや さっきのは ごめん。 45 00:04:59,954 --> 00:05:01,956 勝手に 白川さんの車に乗ったりして…。 46 00:05:01,956 --> 00:05:04,642 別に いいんじゃないですか。 お二人は いい大人の➡ 47 00:05:04,642 --> 00:05:07,127 独身同士なんですから。 どうぞ。 48 00:05:07,127 --> 00:05:09,129 あっ はい。 49 00:05:09,129 --> 00:05:12,132 それで…。 50 00:05:12,132 --> 00:05:15,052 どこに向かったんですか? 51 00:05:15,052 --> 00:05:16,954 え~。 52 00:05:16,954 --> 00:05:20,140 神奈川方面に向かい…。 53 00:05:20,140 --> 00:05:23,310 海岸沿いを走って…。 54 00:05:23,310 --> 00:05:25,663 その間 誰かに目撃されたり➡ 55 00:05:25,663 --> 00:05:27,681 写真を撮られたりは していませんよね? 56 00:05:27,681 --> 00:05:29,700 大丈夫だと思うけど…。 57 00:05:29,700 --> 00:05:31,735 どこか立ち寄ったところは ありますか? 58 00:05:31,735 --> 00:05:35,639 え… なんか 警察の事情聴取みたいで➡ 59 00:05:35,639 --> 00:05:38,292 答えにくいんだけど。 60 00:05:38,292 --> 00:05:42,129 それに ちーちゃん すごい 怖い顔してるし。 61 00:05:42,129 --> 00:05:44,429 そうですか? これが いつもの顔ですけど。 62 00:05:47,985 --> 00:05:52,873 あっ もしかして➡ 63 00:05:52,873 --> 00:05:55,459 ちーちゃん やいてんの? 64 00:05:55,459 --> 00:05:58,479 まさか! 65 00:05:58,479 --> 00:06:01,298 私は 彼女でも なんでもありませんし! 66 00:06:01,298 --> 00:06:03,300 前にも言ったけど➡ 67 00:06:03,300 --> 00:06:05,286 俺は ちーちゃんの笑顔を 見るために➡ 68 00:06:05,286 --> 00:06:08,722 頑張ってるんだよ。 69 00:06:08,722 --> 00:06:12,126 それも 今となっては ホントかどうか…。 70 00:06:12,126 --> 00:06:15,296 で お二人で 立ち寄ったところは? 71 00:06:15,296 --> 00:06:17,464 いいの? ホントに言って。 72 00:06:17,464 --> 00:06:20,651 いや ちーちゃん➡ 73 00:06:20,651 --> 00:06:22,619 絶対 嫌がると思うけど…。 74 00:06:22,619 --> 00:06:25,419 いいえ。 どうぞ 正直に答えてください。 75 00:06:27,524 --> 00:06:32,313 モーテル。 モーテル。 76 00:06:32,313 --> 00:06:34,631 えぇ~!? でも 大丈夫。 77 00:06:34,631 --> 00:06:36,667 ホントに 何もなかったから。 78 00:06:36,667 --> 00:07:04,528 ♬~ 79 00:07:04,528 --> 00:07:06,563 ⦅どういうことですか? 80 00:07:06,563 --> 00:07:09,800 それも 次の役ですか?⦆ 81 00:07:09,800 --> 00:07:13,137 彼女は レイカという役に なりきってただけなんだ。 82 00:07:13,137 --> 00:07:15,155 旅先で出会った男の金を➡ 83 00:07:15,155 --> 00:07:17,191 かすめ取って 生きていく女の役に。 84 00:07:17,191 --> 00:07:19,791 もう いいですか? じゃあ すみません。 85 00:07:22,296 --> 00:07:25,799 目隠し… キス寸前? 86 00:07:25,799 --> 00:07:30,299 それって 何にもないうちに入るの? 87 00:07:33,407 --> 00:07:35,309 (東山)ハハハハ…。 すごいですね。 88 00:07:35,309 --> 00:07:38,128 えっ これ全部 藤代さんへの オファーですか? 89 00:07:38,128 --> 00:07:40,964 ああ それもすべて 白川雪乃との共演オファーだ。 90 00:07:40,964 --> 00:07:42,966 これ全部? ああ。 91 00:07:42,966 --> 00:07:45,836 (朝比奈)最近 映画宣伝のために 2人でのテレビ出演が多いから➡ 92 00:07:45,836 --> 00:07:49,139 その影響が 大きいんだろ。 まぁ次に 何をやるかが大事だな。 93 00:07:49,139 --> 00:07:51,792 う~ん やっぱり このカップリングだと➡ 94 00:07:51,792 --> 00:07:53,811 恋愛が テーマなものが多いですね。 95 00:07:53,811 --> 00:07:56,163 あぁ。 ベタな恋愛ものは➡ 96 00:07:56,163 --> 00:07:58,799 今 あんまり はやってないんじゃないですか。 97 00:07:58,799 --> 00:08:00,784 ん? じゃあ 少し➡ 98 00:08:00,784 --> 00:08:02,786 エッジの効いたものならいいのか? 99 00:08:02,786 --> 00:08:06,473 これは… サスペンスで ベッドシーンも あるみたいだぞ。 100 00:08:06,473 --> 00:08:08,642 だめですよ! 101 00:08:08,642 --> 00:08:10,944 珍しいな 冴島くんが そんなこと言うなんて。 102 00:08:10,944 --> 00:08:12,996 君は いつも言ってるじゃないか。 103 00:08:12,996 --> 00:08:15,032 瀬那には いろいろな芝居を やらせたいって。 104 00:08:15,032 --> 00:08:16,967 それは そうなんですけど…。 105 00:08:16,967 --> 00:08:20,637 あ~ ギガライダーファンのお母さん方を➡ 106 00:08:20,637 --> 00:08:22,639 がっかりさせちゃ いけないな~と思って。 107 00:08:22,639 --> 00:08:24,639 (東山)アハハハハハ…。 108 00:08:27,127 --> 00:08:30,147 これは! 英語ですね。 109 00:08:30,147 --> 00:08:33,333 イタリアの フォニーニ監督が来日し➡ 110 00:08:33,333 --> 00:08:36,453 第一線級の俳優を対象とした ワークショップを開催する! 111 00:08:36,453 --> 00:08:39,306 その 招待レターですよ! 112 00:08:39,306 --> 00:08:42,126 そりゃ すごいな! あんな巨匠の監督の➡ 113 00:08:42,126 --> 00:08:45,796 ワークショップに招待されるなんて! いや 瀬那も 本格派俳優の➡ 114 00:08:45,796 --> 00:08:47,965 仲間入りだな! なぁ! 115 00:08:47,965 --> 00:08:49,967 そんなに すごいことなんですか? 116 00:08:49,967 --> 00:08:53,454 そりゃ そうだ! カンヌ映画祭の パルム・ドールをはじめ➡ 117 00:08:53,454 --> 00:08:55,472 国際的映画祭で 何度も受賞したことのある➡ 118 00:08:55,472 --> 00:08:57,958 ヨーロッパ映画界を代表する 監督なんだから。 119 00:08:57,958 --> 00:09:01,612 え~ それは 藤代さんにとって 大きなチャンスですね。 120 00:09:01,612 --> 00:09:04,131 うん! アハハハ! いやいや~! すごいな。 121 00:09:04,131 --> 00:09:07,301 へぇ~ すご~い。 122 00:09:07,301 --> 00:09:10,287 何か 盛り上がってますね。 お~ 加賀見くん。 123 00:09:10,287 --> 00:09:13,307 瀬那が フォニーニ監督のワークショップに 招待されたんだよ。 124 00:09:13,307 --> 00:09:16,960 あ~ この話 僕も原さんから聞きました。 125 00:09:16,960 --> 00:09:19,129 白川さんも招待されたみたいで 参加するみたいです。 126 00:09:19,129 --> 00:09:22,149 (東山)お~。 (朝比奈)いいじゃないですか。 127 00:09:22,149 --> 00:09:25,249 また 白川雪乃。 128 00:09:30,057 --> 00:09:36,797 (イタリア語) 129 00:09:36,797 --> 00:09:41,818 皆さんに 愛と命の きらめきを見せてほしい。 130 00:09:41,818 --> 00:09:45,305 私はまだ 出会ったことがない➡ 131 00:09:45,305 --> 00:09:48,205 新しい物語を探しに来ました。 132 00:09:51,845 --> 00:09:57,467 (イタリア語) 133 00:09:57,467 --> 00:10:00,988 自分を 動物に例えるなら 君たちは何だ? 134 00:10:00,988 --> 00:10:05,042 (イタリア語) 135 00:10:05,042 --> 00:10:07,342 本当の自分を 見せてみろ! 136 00:10:09,963 --> 00:10:12,633 (フォニーニ)ユキノ! 雪乃さん。 137 00:10:12,633 --> 00:10:17,487 (イタリア語) 138 00:10:17,487 --> 00:10:21,124 君は 自分を ヒョウだと思ってるのか? 139 00:10:21,124 --> 00:10:23,627 僕には 牛に見えるけどね。 140 00:10:23,627 --> 00:10:25,612 セナ! 瀬那さん。 141 00:10:25,612 --> 00:10:28,815 (イタリア語) 142 00:10:28,815 --> 00:10:30,815 君は ネズミだ! 143 00:10:33,453 --> 00:10:36,306 はぁ~。 144 00:10:36,306 --> 00:10:39,977 藤代くんは 今日 フォニーニ監督のワークショップだったな? 145 00:10:39,977 --> 00:10:42,629 あっ はい。 あの監督は 役者を見て➡ 146 00:10:42,629 --> 00:10:44,631 インスピレーションの湧くタイプで➡ 147 00:10:44,631 --> 00:10:46,633 そこから 次回作のストーリーを 決めることもあるらしい。 148 00:10:46,633 --> 00:10:48,635 ふ~ん そうなんですか。 うん。 149 00:10:48,635 --> 00:10:51,305 じゃあ このワークショップも 何か 新しい作品の➡ 150 00:10:51,305 --> 00:10:54,675 アイデアに なるんでしょうね。 アーティスティックな作品ばかり➡ 151 00:10:54,675 --> 00:10:56,693 作られてるんですよね。 うん。 152 00:10:56,693 --> 00:10:59,980 まぁ とにかく映像が美しいんだ! 153 00:10:59,980 --> 00:11:04,635 特に こう… 官能的な描写には➡ 154 00:11:04,635 --> 00:11:07,004 定評がある。 官能的? 155 00:11:07,004 --> 00:11:09,804 男と女の肉体が…。 156 00:11:14,795 --> 00:11:17,814 超えて 精神的な絡みへと…。 157 00:11:17,814 --> 00:11:19,967 あっ そろそろ時間なんで➡ 158 00:11:19,967 --> 00:11:22,302 私 藤代さんの迎えに 行ってきますね。 159 00:11:22,302 --> 00:11:24,304 あっ すみません ごめんなさい。 あっ…。 160 00:11:24,304 --> 00:11:28,976 エロスが 芸術へと昇華していく感じ。 161 00:11:28,976 --> 00:11:32,913 (ほえ声) 162 00:11:32,913 --> 00:11:58,413 (うなり声) 163 00:12:01,141 --> 00:12:03,160 もう帰った? 164 00:12:03,160 --> 00:12:05,295 はい タクシーを呼んで➡ 165 00:12:05,295 --> 00:12:07,998 白川雪乃さんと 2人で一緒に 乗っていきましたよ。 166 00:12:07,998 --> 00:12:11,498 (バイブ音) 167 00:12:17,307 --> 00:12:19,976 はぁ~。 168 00:12:19,976 --> 00:12:23,676 心配しないでって 言われても…。 169 00:13:57,591 --> 00:13:59,926 冴島さん。 170 00:13:59,926 --> 00:14:01,928 加賀見さん。 171 00:14:01,928 --> 00:14:03,930 瀬那さんから連絡もらって➡ 172 00:14:03,930 --> 00:14:06,316 冴島さん 1人で困ってると思って 来てみたんです。 173 00:14:06,316 --> 00:14:08,602 そうだったんですか。 174 00:14:08,602 --> 00:14:11,471 2人が行ったところは 白川さんの行きつけの➡ 175 00:14:11,471 --> 00:14:17,093 会員制のレストランみたいで マスコミ対策は 万全のようです。 176 00:14:17,093 --> 00:14:20,614 それなら 安心ですね。 177 00:14:20,614 --> 00:14:25,435 ハハハッ 全然 安心って顔じゃありませんよ。 178 00:14:25,435 --> 00:14:27,437 いや…。 179 00:14:27,437 --> 00:14:30,924 会員制のレストランってわけには いかないですけど➡ 180 00:14:30,924 --> 00:14:33,844 僕たちも どこかで 食事 どうですか? 181 00:14:33,844 --> 00:14:37,264 あっ すみません。 ちょっと今日は 私…。 182 00:14:37,264 --> 00:14:39,766 じゃあ ちょっと 気分転換しませんか? 183 00:14:39,766 --> 00:14:41,768 え…。 184 00:14:41,768 --> 00:14:46,156 きれいですね~。 185 00:14:46,156 --> 00:14:50,093 ここ 仕事で嫌なことが あったりしたとき➡ 186 00:14:50,093 --> 00:14:52,279 景色見て ボーってするのが 好きなんですよね。 187 00:14:52,279 --> 00:14:55,098 あぁ…。 188 00:14:55,098 --> 00:14:57,198 ちょっと待って。 189 00:14:59,653 --> 00:15:02,422 あぁ すみません ありがとうございます。 190 00:15:02,422 --> 00:15:06,593 加賀見さんでも そういうときあるんですね。 191 00:15:06,593 --> 00:15:09,429 はい。 192 00:15:09,429 --> 00:15:12,429 どうぞ。 ありがとうございます。 193 00:15:17,771 --> 00:15:21,107 あの2人が そんなに心配なんですか? 194 00:15:21,107 --> 00:15:24,945 そんなことないですよ。 195 00:15:24,945 --> 00:15:29,115 ただ 俳優さん同士でしか➡ 196 00:15:29,115 --> 00:15:31,084 分かり合えないことが あると思うと➡ 197 00:15:31,084 --> 00:15:34,084 ちょっと 寂しいですよね。 198 00:15:38,592 --> 00:15:41,278 あっ! えっ? えっ どうしよう。 199 00:15:41,278 --> 00:15:43,647 あっ ちょっと 大変! あっ 大丈夫です。 200 00:15:43,647 --> 00:15:46,166 僕 よく やっちゃうんですよね。 こういうの すぐ取らないと➡ 201 00:15:46,166 --> 00:15:48,285 落ちなくなっちゃうんですよ。 202 00:15:48,285 --> 00:15:52,272 私 得意なんです。 小学校の先生してたときも➡ 203 00:15:52,272 --> 00:15:55,609 子どもが よく給食こぼしてたから。 204 00:15:55,609 --> 00:15:57,611 すみません。 205 00:15:57,611 --> 00:16:01,615 このまま帰ったら ママに怒られる~ なんて言うんで➡ 206 00:16:01,615 --> 00:16:03,615 やってあげてて。 207 00:16:20,617 --> 00:16:26,106 加賀見さん? 僕じゃ だめですか? 208 00:16:26,106 --> 00:16:28,275 え…。 209 00:16:28,275 --> 00:16:30,594 僕なら あなたを 寂しい気持ちにさせない。 210 00:16:30,594 --> 00:16:32,929 分かり合えない なんてこともない。 211 00:16:32,929 --> 00:16:35,282 何があっても信じ合える。 212 00:16:35,282 --> 00:16:37,317 ウソのない2人に なれると思うんです。 213 00:16:37,317 --> 00:16:39,717 えっ えっ ちょっと待ってください。 214 00:16:41,605 --> 00:16:43,957 なんで急に そんなこと? 215 00:16:43,957 --> 00:16:46,957 あなたが 好きだからです。 216 00:16:50,263 --> 00:16:53,934 冴島さんが… 瀬那さんのことを好きなのは➡ 217 00:16:53,934 --> 00:16:56,953 わかってます。 でも➡ 218 00:16:56,953 --> 00:16:59,339 1%でも可能性があるなら➡ 219 00:16:59,339 --> 00:17:01,839 僕は あなたと つき合いたいと思ってる。 220 00:17:03,910 --> 00:17:06,112 そんなこと言われても 私…。 221 00:17:06,112 --> 00:17:09,482 もちろん 返事は すぐでなくて かまいません。 222 00:17:09,482 --> 00:17:12,285 毎日 冴島さんと一緒に 仕事をしてるだけで➡ 223 00:17:12,285 --> 00:17:14,985 十分 幸せですから。 224 00:17:19,175 --> 00:17:21,778 すごい! 結構 落ちましたね。 225 00:17:21,778 --> 00:17:23,780 あ…。 226 00:17:23,780 --> 00:17:38,111 ♬~ 227 00:17:38,111 --> 00:17:40,480 ⦅雪乃さんとは ホントに何もない。 228 00:17:40,480 --> 00:17:44,601 俺の言ったこと 信じてないの? 信じたい! でも…。 229 00:17:44,601 --> 00:17:47,270 僕なら あなたを 寂しい気持ちにさせない。 230 00:17:47,270 --> 00:17:49,255 何があっても信じ合える。 231 00:17:49,255 --> 00:17:51,274 ウソのない2人に なれると思うんです 232 00:17:51,274 --> 00:17:53,276 俺は ちーちゃんの 笑顔を見るために➡ 233 00:17:53,276 --> 00:17:55,261 頑張ってるんだよ⦆ 234 00:17:55,261 --> 00:17:59,949 信じてって言うなら 早く帰ってきて。 235 00:17:59,949 --> 00:18:03,286 (玄関チャイム) 236 00:18:03,286 --> 00:18:06,486 帰ってきた。 鍵 忘れたのかな? 237 00:18:10,610 --> 00:18:12,610 原さん!? 238 00:19:46,589 --> 00:19:49,442 原さん!? 239 00:19:49,442 --> 00:19:51,945 (真知子)白川と連絡がつかない から ここじゃないかと思って➡ 240 00:19:51,945 --> 00:19:54,247 来てみたら やっぱり あなたたち➡ 241 00:19:54,247 --> 00:19:56,266 そういうことだったのね。 242 00:19:56,266 --> 00:20:01,938 あっ 違うんです! あの… これには わけがあって あの…。 243 00:20:01,938 --> 00:20:04,791 私は ここで 寝起きさせてもらってるだけで➡ 244 00:20:04,791 --> 00:20:08,344 藤代さんと つきあってるとか そういうことじゃないんです。 245 00:20:08,344 --> 00:20:10,613 そんなこと どうでもいいわ。 246 00:20:10,613 --> 00:20:14,267 あなた いつから ここに住んでるの? 247 00:20:14,267 --> 00:20:18,438 事務所にお世話になった 少しあとから…。 248 00:20:18,438 --> 00:20:20,456 あ~ そう。 249 00:20:20,456 --> 00:20:23,326 芸能界の 右も左もわからない あなたに➡ 250 00:20:23,326 --> 00:20:26,863 親身になって マネージャーの仕事を 一から教えた この私を➡ 251 00:20:26,863 --> 00:20:30,600 ずっと裏切ってたのね。 すみません! 252 00:20:30,600 --> 00:20:36,105 でも… 私のせいで 藤代さんに 迷惑かけるわけにはいきません。 253 00:20:36,105 --> 00:20:42,262 原さん どうか 公表しないでもらえませんか! 254 00:20:42,262 --> 00:20:45,915 安心しなさい 誰にも言わないわ。 255 00:20:45,915 --> 00:20:48,601 藤代瀬那は 私が育てたのよ。 256 00:20:48,601 --> 00:20:52,772 彼を破滅させるようなこと するはずがないでしょ。 257 00:20:52,772 --> 00:20:55,091 ホントですか? ありがとうございます。 258 00:20:55,091 --> 00:20:59,779 問題なのは 藤代くんに対する あなたの気持ちよ。 259 00:20:59,779 --> 00:21:02,779 私の… 気持ち? 260 00:21:05,602 --> 00:21:08,771 言ったでしょ。 この業界で➡ 261 00:21:08,771 --> 00:21:12,442 もっとも罪の深い 禁断の恋は➡ 262 00:21:12,442 --> 00:21:17,430 マネージャーが 所属しているタレントを 好きになることって。 263 00:21:17,430 --> 00:21:20,934 そんなことありません。 264 00:21:20,934 --> 00:21:25,271 私は 藤代さんに そんな気持ち 持ってません! 265 00:21:25,271 --> 00:21:32,662 (鼓動) 266 00:21:32,662 --> 00:21:35,715 あっそ… そこまで言うなら わかったわ。 267 00:21:35,715 --> 00:21:40,253 彼への思いを断ち切るか マネージャーを辞めるか➡ 268 00:21:40,253 --> 00:21:43,289 どちらかを選びなさい。 269 00:21:43,289 --> 00:21:46,342 でも これだけは覚えておいてね。 270 00:21:46,342 --> 00:21:50,930 あなたには 藤代くんは育てられない。 271 00:21:50,930 --> 00:21:54,130 いつか それを思い知る日が 来るでしょうね。 272 00:22:06,112 --> 00:22:09,148 ちーちゃん ただいま。 おかえりなさい。 273 00:22:09,148 --> 00:22:11,434 どうだったんですか? ワークショップは。 274 00:22:11,434 --> 00:22:14,270 あぁ すごい経験だったよ。 275 00:22:14,270 --> 00:22:18,942 フォニーニ監督が役者に求めてるのは 本能を引き出すってことなんだ。 276 00:22:18,942 --> 00:22:21,594 じゃあ 参加できて よかったですね。 277 00:22:21,594 --> 00:22:24,447 あぁ それに 白川さんが すごいんだ。 278 00:22:24,447 --> 00:22:27,767 役になりきって 生きる彼女を見てると➡ 279 00:22:27,767 --> 00:22:31,254 ホントに刺激を受けるし 勉強になるんだ。 280 00:22:31,254 --> 00:22:34,924 どこまでが セリフで どこからが本心なのかわからない。 281 00:22:34,924 --> 00:22:40,930 いつの間にか こっちが振り回されてるんだよ。 282 00:22:40,930 --> 00:22:45,601 フッ… やっぱり お二人は 似てるんですね。 283 00:22:45,601 --> 00:22:47,620 え? いや…。 284 00:22:47,620 --> 00:22:50,990 藤代さんも どこまでがウソで➡ 285 00:22:50,990 --> 00:22:53,760 どこからが ホントなのか わかんなくて➡ 286 00:22:53,760 --> 00:22:56,779 私は いつも 振り回されてますから。 287 00:22:56,779 --> 00:22:59,132 ちーちゃん。 288 00:22:59,132 --> 00:23:03,432 じゃ おやすみなさい。 289 00:23:06,939 --> 00:23:08,939 おやすみ。 290 00:23:13,413 --> 00:23:16,282 ⦅彼への思いを断ち切るか マネージャーを辞めるか➡ 291 00:23:16,282 --> 00:23:18,782 どちらかを選びなさい⦆ 292 00:23:24,424 --> 00:23:26,592 (イタリア語) 293 00:23:26,592 --> 00:23:28,611 自由に動け! 294 00:23:28,611 --> 00:23:30,613 (イタリア語) 295 00:23:30,613 --> 00:23:32,615 恥ずかしがるな! 296 00:23:32,615 --> 00:23:35,101 (イタリア語) 297 00:23:35,101 --> 00:23:37,503 感情を解放しろ! 298 00:23:37,503 --> 00:23:42,303 (叫び声) 299 00:23:44,444 --> 00:23:46,596 うっ うぅ…。 300 00:23:46,596 --> 00:23:50,196 うわっ わぁ~ うわ~!! 301 00:23:56,773 --> 00:23:59,275 (加賀見)フォニーニ監督の話って 何でしょうね? 302 00:23:59,275 --> 00:24:02,645 参加者の中から 2人だけ呼ばれたのよ。 303 00:24:02,645 --> 00:24:04,745 悪い話じゃないはずよ。 304 00:24:07,417 --> 00:24:14,807 (イタリア語) 305 00:24:14,807 --> 00:24:18,594 監督は 藤代瀬那さんと 白川雪乃さんの➡ 306 00:24:18,594 --> 00:24:21,431 2人を主役にした映画を 撮りたいとおっしゃっています。 307 00:24:21,431 --> 00:24:25,101 ホントですか? すごい。 グラッチェ。 308 00:24:25,101 --> 00:24:34,911 (イタリア語) 309 00:24:34,911 --> 00:24:39,932 テーマは 2人の究極のラブストーリーです。 310 00:24:39,932 --> 00:24:43,820 愛し合う男女の心と体を ありのままに描きたい。 311 00:24:43,820 --> 00:24:47,090 (イタリア語) 312 00:24:47,090 --> 00:24:50,593 当然 ラブシーンも極限まで描くが…。 313 00:24:50,593 --> 00:24:52,612 (イタリア語) 314 00:24:52,612 --> 00:24:57,112 お二人に覚悟はあるか と質問しています。 315 00:25:01,437 --> 00:25:04,137 そして エージェントの方々にも。 316 00:25:20,089 --> 00:25:22,592 本当に よかったですね。 317 00:25:22,592 --> 00:25:26,429 あの すごい監督に 才能を見いだされるなんて。 318 00:25:26,429 --> 00:25:29,932 やっぱり 藤代さんの演技は 本物だって証拠ですね。 319 00:25:29,932 --> 00:25:33,302 いや この話は断ろうと思う。 320 00:25:33,302 --> 00:25:35,438 え? 何 言ってるんですか? 321 00:25:35,438 --> 00:25:38,591 こんな チャンス 自分から手放す人いませんよ。 322 00:25:38,591 --> 00:25:41,777 だって… ちーちゃん 全然 笑ってないじゃん。 323 00:25:41,777 --> 00:25:43,779 最近。 え? 324 00:25:43,779 --> 00:25:45,948 どんな 大きなチャンスだとしたって➡ 325 00:25:45,948 --> 00:25:49,936 ちーちゃんを 笑顔にできないなら意味ないよ。 326 00:25:49,936 --> 00:25:53,936 頑張ってれば これから チャンスは いくらでもあるだろ。 327 00:25:57,260 --> 00:25:59,762 何 言ってるんですか? 328 00:25:59,762 --> 00:26:03,783 私は 藤代さんの いい演技が見たいんです。 329 00:26:03,783 --> 00:26:07,436 それを もっと たくさんの人に 見てもらいたい。 330 00:26:07,436 --> 00:26:11,736 それが 私を笑顔にする方法です。 331 00:26:20,099 --> 00:26:26,272 じゃあ この映画 受けてみようか。 332 00:26:26,272 --> 00:26:30,943 ありがとう ちーちゃん。 俺 全力で挑戦してみるよ。 333 00:26:30,943 --> 00:26:32,943 頑張ってくださいね。 334 00:26:44,607 --> 00:26:46,607 おはよう。 335 00:26:53,299 --> 00:26:55,299 ちーちゃん? 336 00:26:59,939 --> 00:27:04,739 さようなら 藤代さん。 337 00:27:07,930 --> 00:27:09,916 《何 泣いてんのよ。 338 00:27:09,916 --> 00:27:13,216 私は 藤代瀬那の マネージャーなんだから》 28651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.