All language subtitles for [English (United States)] Werckmeister Harmonies (2000) [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:05,706 For Jumi 2 00:00:12,221 --> 00:00:15,803 Starring 3 00:00:56,223 --> 00:00:59,722 A film by 4 00:01:06,066 --> 00:01:12,400 WERCKMEISTER HARMONIES 5 00:01:43,353 --> 00:01:46,058 Ten o'clock! Closing up! 6 00:01:47,274 --> 00:01:49,266 Gentlemen, please! 7 00:01:56,158 --> 00:01:58,827 Just wait a bit for Valuska to show us. 8 00:01:59,119 --> 00:02:00,447 Leave it out! 9 00:02:18,347 --> 00:02:21,347 Valuska. Come on. 10 00:02:23,977 --> 00:02:25,471 Show us. 11 00:02:30,734 --> 00:02:34,185 Let's make some room for Valuska to show us! 12 00:03:06,478 --> 00:03:08,221 You are the Sun. 13 00:03:09,314 --> 00:03:12,517 The Sun doesn't move. This is what it does. 14 00:03:20,534 --> 00:03:22,325 You are the Earth. 15 00:03:24,538 --> 00:03:27,289 The Earth is here for a start 16 00:03:27,582 --> 00:03:30,453 and then the Earth moves around the Sun. 17 00:03:34,673 --> 00:03:36,132 And now... 18 00:03:37,467 --> 00:03:40,753 we'll have an explanation that simple folks like us 19 00:03:40,971 --> 00:03:44,055 can also understand about immortality. 20 00:03:45,100 --> 00:03:49,809 All I ask is that you step with me into the boundlessness 21 00:03:50,355 --> 00:03:52,348 where constancy, 22 00:03:53,024 --> 00:03:54,649 quietude 23 00:03:55,360 --> 00:03:57,851 and peace, 24 00:03:58,488 --> 00:04:02,153 infinite emptiness reign. 25 00:04:05,579 --> 00:04:10,917 And just imagine that in this infinite sonorous silence 26 00:04:11,126 --> 00:04:15,704 everywhere is an impenetrable darkness. 27 00:04:17,841 --> 00:04:22,633 Here we only experience general motion 28 00:04:24,014 --> 00:04:30,218 and at first we don't notice the events we are witnessing. 29 00:04:35,358 --> 00:04:37,517 The brilliant light of the Sun 30 00:04:38,028 --> 00:04:42,606 always sheds its heat and light on that side of the Earth 31 00:04:43,158 --> 00:04:45,827 which is just then turned towards it. 32 00:04:46,495 --> 00:04:49,164 And we stand here in its brilliance. 33 00:04:59,716 --> 00:05:01,210 This is the Moon. 34 00:05:01,760 --> 00:05:04,926 The Moon revolves around the Earth. 35 00:05:59,150 --> 00:06:00,479 What is happening? 36 00:06:00,694 --> 00:06:02,520 We suddenly see 37 00:06:02,737 --> 00:06:06,438 that the disc of the Moon, the disc of the Moon... 38 00:06:06,741 --> 00:06:10,525 on the Sun's flaming sphere makes an indentation 39 00:06:10,745 --> 00:06:12,204 and this indentation, 40 00:06:12,539 --> 00:06:16,204 the dark shadow, grows bigger... and bigger. 41 00:06:16,543 --> 00:06:18,832 And as it covers more and more, 42 00:06:19,045 --> 00:06:22,249 slowly, only a narrow crescent of the Sun remains, 43 00:06:22,465 --> 00:06:24,541 a dazzling crescent. 44 00:06:25,635 --> 00:06:27,462 And at the next moment... 45 00:06:28,680 --> 00:06:32,760 the next moment, say that it's around one in the afternoon, 46 00:06:33,602 --> 00:06:37,053 a most dramatic turn of events occurs. 47 00:06:40,108 --> 00:06:41,519 At that moment... 48 00:06:43,945 --> 00:06:46,615 the air suddenly turns cold. 49 00:06:48,533 --> 00:06:50,111 Can you feel it? 50 00:06:52,495 --> 00:06:54,369 The sky darkens 51 00:06:55,707 --> 00:06:57,783 and then goes all dark. 52 00:06:58,376 --> 00:07:00,784 The dogs howl, 53 00:07:01,546 --> 00:07:04,417 rabbits hunch down, the deer run in panic, 54 00:07:04,633 --> 00:07:06,791 run, stampede in fright. 55 00:07:07,594 --> 00:07:11,177 And in this awful, incomprehensible dusk 56 00:07:12,223 --> 00:07:13,766 even the birds... 57 00:07:13,975 --> 00:07:17,759 the birds too are confused and go to roost. 58 00:07:18,813 --> 00:07:21,850 And then... complete silence. 59 00:07:27,489 --> 00:07:29,896 Everything that lives is still. 60 00:07:33,620 --> 00:07:35,909 Are the hills going to march off? 61 00:07:39,000 --> 00:07:41,574 Will Heaven fall upon us? 62 00:07:41,795 --> 00:07:44,879 Will the Earth open under us? We don't know. 63 00:07:45,674 --> 00:07:47,381 We don't know, 64 00:07:47,634 --> 00:07:50,303 for a total eclipse has come upon us. 65 00:08:32,261 --> 00:08:33,672 But... 66 00:08:34,847 --> 00:08:37,598 but no need to fear, it's not over. 67 00:08:39,394 --> 00:08:42,430 For across the Sun's glowing sphere 68 00:08:42,688 --> 00:08:45,262 slowly the Moon swims away. 69 00:08:47,068 --> 00:08:49,524 And the Sun once again bursts forth 70 00:08:50,280 --> 00:08:52,687 and to the Earth slowly 71 00:08:54,075 --> 00:08:56,483 there comes light again, 72 00:08:56,911 --> 00:08:59,533 and warmth again floods the Earth. 73 00:09:07,005 --> 00:09:09,128 Deep emotion pierces everyone. 74 00:09:09,340 --> 00:09:12,341 They have escaped the weight of darkness. 75 00:10:15,782 --> 00:10:18,783 That's enough! Out of here, you tubs of beer! 76 00:10:42,142 --> 00:10:44,929 But Mr Hagelmayer, it's still not over. 77 00:13:55,043 --> 00:13:56,371 Mr Eszter! 78 00:13:58,046 --> 00:13:59,540 Mr Eszter! 79 00:14:05,303 --> 00:14:07,342 Uncle Gyuri come on. 80 00:14:08,389 --> 00:14:10,263 You're getting cold. 81 00:14:10,767 --> 00:14:12,177 Please come. 82 00:16:02,336 --> 00:16:03,914 Your socks too. 83 00:16:32,783 --> 00:16:34,278 Sleep well. 84 00:22:48,659 --> 00:22:54,033 FANTASTIC: THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE! 85 00:22:54,248 --> 00:23:01,045 AND OTHER WONDERS OF NATURE! GUEST STAR: THE PRINCE 86 00:23:11,849 --> 00:23:13,129 Good evening. 87 00:23:22,318 --> 00:23:24,275 Good evening Uncle Béla. 88 00:23:24,904 --> 00:23:26,730 You're late today, János. 89 00:23:28,073 --> 00:23:31,442 How's János? How are things in the cosmos? 90 00:23:32,828 --> 00:23:34,571 Everything is fine. 91 00:23:38,125 --> 00:23:39,288 Thanks. 92 00:23:45,591 --> 00:23:47,916 Family tragedies come in succession. 93 00:23:48,135 --> 00:23:50,175 One just after the other. 94 00:23:51,972 --> 00:23:55,590 Now. If a family takes hold of itself. They simply disappear. 95 00:23:55,809 --> 00:23:57,932 And nobody knows anything about it. 96 00:23:58,145 --> 00:24:02,190 Now don't tell me that this is normal. A normal proceeding. 97 00:24:04,610 --> 00:24:06,649 The world has gone completely mad. 98 00:24:07,988 --> 00:24:11,772 Now it's not down here but up there where something's gone wrong. 99 00:24:14,662 --> 00:24:16,369 For in November 100 00:24:17,456 --> 00:24:19,745 the Radio says that it's 17 below. 101 00:24:20,709 --> 00:24:22,334 There's a shortage of coal 102 00:24:23,379 --> 00:24:27,127 and then to top it all. There's the arrival of the circus. 103 00:24:28,300 --> 00:24:32,428 They're bringing that horrible great whale, and that Prince. 104 00:24:33,889 --> 00:24:35,467 All of ten kilos. 105 00:24:37,101 --> 00:24:39,805 They say he's carried in their arms, has to be. 106 00:24:41,105 --> 00:24:43,512 And for that matter, he's got three eyes. 107 00:24:44,775 --> 00:24:47,017 I don't know if that's true or not. 108 00:24:48,445 --> 00:24:50,853 They say that he's taken from town to town 109 00:24:51,115 --> 00:24:53,819 and makes that godless, monstrous speech. 110 00:24:55,786 --> 00:24:57,862 Nobody knows for sure. 111 00:25:00,332 --> 00:25:03,084 Even those who were there don't understand it! 112 00:25:03,293 --> 00:25:05,784 They say that in the market square of Sarkad, 113 00:25:06,005 --> 00:25:08,412 when they were bringing the Prince around, 114 00:25:08,632 --> 00:25:11,586 the clock of the church began to go, just like that. 115 00:25:11,802 --> 00:25:16,215 The clock that had stopped years ago, and there it started all over again. 116 00:25:17,057 --> 00:25:18,931 And the poplar tree fell. 117 00:25:20,310 --> 00:25:21,970 A great crack 118 00:25:22,187 --> 00:25:24,014 and out came its roots 119 00:25:25,232 --> 00:25:27,189 from the concrete. 120 00:25:27,776 --> 00:25:30,184 No wonder people are afraid. 121 00:25:30,404 --> 00:25:33,820 There isn't anyone who dares leave the house after dark. 122 00:25:34,033 --> 00:25:37,199 They're afraid of being attacked, burgled, robbed. 123 00:25:37,411 --> 00:25:40,696 Plundered, stabbed, raped. You have to keep a dog. 124 00:25:40,998 --> 00:25:42,492 The mind just boggles. 125 00:25:42,833 --> 00:25:45,538 You have to have a dog for these rascals. 126 00:25:47,463 --> 00:25:48,661 But once again 127 00:25:49,214 --> 00:25:50,922 nothing is sacred. 128 00:25:51,508 --> 00:25:55,423 They went and pulled down the statues in the Gondocs Gardens. 129 00:25:58,223 --> 00:26:00,975 They stole the headstones from the graveyard. 130 00:26:02,394 --> 00:26:05,478 So how can you explain all this in normal terms? 131 00:26:05,689 --> 00:26:08,476 The mysterious unknown plagues are here. 132 00:26:11,779 --> 00:26:15,064 Great frozen mountains of refuse are everywhere. 133 00:26:17,534 --> 00:26:19,942 People bolt the door and tremble, 134 00:26:20,579 --> 00:26:22,488 dreading what is to come. 135 00:26:22,706 --> 00:26:24,948 It's certain that something is to come. 136 00:27:59,553 --> 00:28:01,261 How's our János? 137 00:28:01,805 --> 00:28:03,928 Good morning Uncle Karcsi. 138 00:28:25,329 --> 00:28:28,448 - Have you seen them? - No. Who? 139 00:28:35,839 --> 00:28:37,583 You don't know anything? 140 00:28:38,550 --> 00:28:40,709 - No. - Listen. 141 00:28:42,512 --> 00:28:43,757 Apparently, 142 00:28:45,933 --> 00:28:48,470 they came on the evening train yesterday. 143 00:28:50,354 --> 00:28:52,097 Because of the whale. 144 00:28:56,360 --> 00:28:58,933 Well, you can never know. 145 00:29:01,198 --> 00:29:03,523 You can never know anything for sure. 146 00:29:20,801 --> 00:29:25,961 Some say there's at least three hundred of them, 147 00:29:26,265 --> 00:29:27,807 someone else 148 00:29:29,559 --> 00:29:32,763 that there's only two of them actually, 149 00:29:34,064 --> 00:29:35,855 and that the whole attraction 150 00:29:36,108 --> 00:29:39,393 is the most frightening thing that you would ever see. 151 00:29:40,279 --> 00:29:44,739 It's also said that the whole thing is just a cover-up for other things. 152 00:29:46,326 --> 00:29:48,118 That when night comes, 153 00:29:51,498 --> 00:29:54,369 they'll swoop down on the peaceful inhabitants. 154 00:29:56,003 --> 00:29:57,829 They also say... 155 00:30:04,636 --> 00:30:06,961 the whale's got no part in it. 156 00:30:10,267 --> 00:30:12,259 Then the next moment, 157 00:30:15,856 --> 00:30:19,272 that the whale is the cause of it all. 158 00:30:27,826 --> 00:30:30,495 What's sure is that they're already looting. 159 00:30:30,704 --> 00:30:34,571 They broke the windows of the clothing shop. 160 00:30:35,292 --> 00:30:38,043 The stoker saw that with his own eyes. 161 00:30:39,713 --> 00:30:42,583 If I go that way, I'll take a look. 162 00:30:53,477 --> 00:30:54,675 Goodbye. 163 00:32:32,325 --> 00:32:35,777 I have to make it clear that not even for a moment 164 00:32:36,246 --> 00:32:38,998 is there a doubt that it is not a technical 165 00:32:39,416 --> 00:32:43,544 but a philosophical question. 166 00:32:47,090 --> 00:32:51,799 So that the tonal system in question, through research, 167 00:32:52,262 --> 00:32:55,678 has led us inevitably to a test of faith, 168 00:32:56,141 --> 00:32:58,050 in which we ask: 169 00:32:58,268 --> 00:33:00,841 On what do we base our belief 170 00:33:01,188 --> 00:33:03,643 that this harmony, 171 00:33:04,316 --> 00:33:06,474 the core of every masterpiece, 172 00:33:06,693 --> 00:33:08,982 referring to its own irrevocability, 173 00:33:09,529 --> 00:33:11,854 actually exists or not? 174 00:33:13,033 --> 00:33:14,906 From this it follows 175 00:33:18,622 --> 00:33:22,121 that we should speak of, not research into music, 176 00:33:22,334 --> 00:33:25,833 but a unique realisation of non-music 177 00:33:26,046 --> 00:33:28,667 which for centuries has been covered up 178 00:33:28,924 --> 00:33:31,628 and a dreadful scandal 179 00:33:31,843 --> 00:33:35,010 which we should disclose. 180 00:33:37,390 --> 00:33:40,308 Hence the shameful situation 181 00:33:41,686 --> 00:33:46,229 that all the intervals in the masterpieces of many centuries 182 00:33:46,858 --> 00:33:48,815 are false. 183 00:33:49,945 --> 00:33:51,605 Which means 184 00:33:52,030 --> 00:33:53,773 that music 185 00:33:54,407 --> 00:33:59,200 and its harmony and echo, its unsurpassable enchantment 186 00:33:59,704 --> 00:34:02,789 is entirely based on a false foundation. 187 00:34:04,251 --> 00:34:07,584 Yes, we have to speak of an indisputable deception, 188 00:34:07,796 --> 00:34:09,919 even if those who are less sure, 189 00:34:12,259 --> 00:34:14,002 a little moderate, 190 00:34:14,636 --> 00:34:16,925 babble on about compromise. 191 00:34:17,304 --> 00:34:19,427 But what kind of compromise, 192 00:34:19,641 --> 00:34:21,930 when for the majority 193 00:34:22,518 --> 00:34:24,925 pure musical tonality 194 00:34:25,188 --> 00:34:27,228 is simply illusion, 195 00:34:27,857 --> 00:34:29,482 and truly pure 196 00:34:29,693 --> 00:34:32,231 musical intervals do not exist? 197 00:34:33,321 --> 00:34:35,943 Here we have to acknowledge the fact 198 00:34:36,824 --> 00:34:40,109 that there were ages more fortunate than ours, 199 00:34:40,328 --> 00:34:44,029 those of Pythagoras and Aristoxenes, 200 00:34:44,623 --> 00:34:47,790 when our forefathers were satisfied with the fact 201 00:34:48,128 --> 00:34:51,212 that their purely tuned instruments 202 00:34:51,672 --> 00:34:54,377 were played in only some tones, 203 00:34:56,094 --> 00:34:58,965 because they were not troubled by doubts, 204 00:34:59,180 --> 00:35:04,138 for they knew that heavenly harmonies were the province of the gods. 205 00:35:05,520 --> 00:35:09,221 Later, all this was not enough. 206 00:35:10,066 --> 00:35:12,640 Unhinged arrogance 207 00:35:12,861 --> 00:35:16,360 wished to take possession of all the harmonies 208 00:35:19,951 --> 00:35:21,825 of the gods. 209 00:35:22,078 --> 00:35:24,783 And it was done in its own way. 210 00:35:24,998 --> 00:35:27,750 Technicians were charged with the solution, 211 00:35:27,959 --> 00:35:30,711 a Praetorius, a Salinas, 212 00:35:31,171 --> 00:35:34,255 and finally an Andreas Werckmeister, 213 00:35:35,216 --> 00:35:37,458 who resolved the difficulty 214 00:35:37,719 --> 00:35:42,630 by dividing the octave of the harmony of the gods, the twelve half-tones, 215 00:35:42,849 --> 00:35:45,803 into twelve equal parts. 216 00:35:46,978 --> 00:35:49,813 Of two semi-tones, he falsified one. 217 00:35:50,357 --> 00:35:54,734 Instead of ten black keys, five were used 218 00:35:55,028 --> 00:35:57,067 and that sealed the position. 219 00:35:58,657 --> 00:36:03,484 We have to turn our backs on this development of tuning instruments, 220 00:36:04,245 --> 00:36:09,240 the so-called constant-tempered and its sad history 221 00:36:10,001 --> 00:36:14,544 and bring back the naturally tuned instrument. 222 00:36:16,549 --> 00:36:21,507 Carefully, we have to correct Werckmeister's mistakes. 223 00:36:21,971 --> 00:36:26,633 We have to concern ourselves with these seven notes of the scale 224 00:36:26,851 --> 00:36:32,391 but not as of the octave, 225 00:36:33,233 --> 00:36:34,608 but 226 00:36:35,026 --> 00:36:36,307 seven 227 00:36:37,487 --> 00:36:40,571 distinct and independent qualities 228 00:36:40,782 --> 00:36:44,566 like seven fraternal stars in the heavens. 229 00:36:46,538 --> 00:36:49,574 What we have to do then, 230 00:36:50,375 --> 00:36:52,118 if we are aware, 231 00:36:53,378 --> 00:36:57,458 is that this natural tuning has its limits, 232 00:37:01,177 --> 00:37:04,546 and it is a somewhat worrisome limit 233 00:37:05,098 --> 00:37:08,681 that definitely excludes 234 00:37:09,477 --> 00:37:11,055 the use of certain 235 00:37:11,271 --> 00:37:13,062 higher signatures. 236 00:41:42,625 --> 00:41:44,748 - How much? - A hundred forints. 237 00:41:53,344 --> 00:41:54,719 Thanks. 238 00:45:11,792 --> 00:45:14,200 Tell me, what's in there? 239 00:45:14,712 --> 00:45:17,666 People are chattering about some Prince. 240 00:45:18,049 --> 00:45:19,958 Certainly not, Mr Árgyelán. 241 00:45:20,384 --> 00:45:22,792 A giant whale has arrived. 242 00:45:23,763 --> 00:45:28,223 This mysterious creature from the sea has come from the far-off oceans. 243 00:45:28,684 --> 00:45:31,769 Most definitely you have to see it too. 244 00:45:32,188 --> 00:45:34,560 I don't like this at all, János. 245 00:45:35,566 --> 00:45:38,057 Nothing wrong with it, Mr Árgyelán. 246 00:45:38,277 --> 00:45:40,317 Just see what a gigantic animal... 247 00:45:41,322 --> 00:45:43,279 ...the Lord can create! 248 00:45:43,824 --> 00:45:45,283 How mysterious is the Lord 249 00:45:45,493 --> 00:45:48,410 that he amuses Himself with such strange creatures. 250 00:45:48,663 --> 00:45:50,620 It'll lead to trouble, János. 251 00:47:25,301 --> 00:47:26,499 How's János? 252 00:47:27,053 --> 00:47:29,045 Good morning Uncle Lajos. 253 00:51:07,940 --> 00:51:09,932 Good morning Auntie Tünde. 254 00:51:12,319 --> 00:51:13,861 How's János? 255 00:52:10,085 --> 00:52:13,501 I've come about very important and serious business. 256 00:52:14,340 --> 00:52:16,249 It's about my former husband. 257 00:52:16,467 --> 00:52:19,883 I know that you are close to him, that you are devoted to him. 258 00:52:20,095 --> 00:52:22,218 I've done everything too for him. 259 00:52:24,266 --> 00:52:26,804 No, I never ever wished him harm. 260 00:52:27,311 --> 00:52:30,181 I made the greatest sacrifice for him: 261 00:52:32,316 --> 00:52:34,107 I moved out. 262 00:52:35,277 --> 00:52:36,902 At his request. 263 00:52:37,488 --> 00:52:40,026 So he can devote himself to his art. 264 00:52:41,367 --> 00:52:44,901 By doing this I gave up the position 265 00:52:45,120 --> 00:52:47,327 due to me in the town. 266 00:52:52,378 --> 00:52:54,121 Now it is his turn. 267 00:52:55,881 --> 00:52:58,586 Now he has to make a sacrifice. 268 00:52:59,343 --> 00:53:01,252 That's easy to understand. 269 00:53:11,355 --> 00:53:13,229 You do understand, János? 270 00:53:20,614 --> 00:53:23,022 So with the police chief 271 00:53:23,242 --> 00:53:27,370 and some more people of good will we are establishing a movement 272 00:53:27,579 --> 00:53:30,913 which will restore order, create cleanliness 273 00:53:31,125 --> 00:53:33,829 and we are procuring the necessary funds. 274 00:53:34,044 --> 00:53:37,543 You can see that a movement like this needs a chairman, 275 00:53:39,258 --> 00:53:42,508 a strong individual, who... 276 00:53:42,720 --> 00:53:46,338 has influence over others, who is persuasive. 277 00:53:47,349 --> 00:53:48,547 And he, 278 00:53:48,976 --> 00:53:51,015 he is such a personality. 279 00:53:53,063 --> 00:53:56,728 Yes, and now two possibilities offer themselves. 280 00:53:57,192 --> 00:54:01,060 One is that he accepts the chairmanship 281 00:54:02,448 --> 00:54:04,736 and everything remains as it was. 282 00:54:05,826 --> 00:54:08,696 The second is that he says no and then... 283 00:54:09,621 --> 00:54:11,413 Yes. And then 284 00:54:12,249 --> 00:54:15,120 I'll have to move back in with him, 285 00:54:15,586 --> 00:54:16,831 and... 286 00:54:18,672 --> 00:54:21,377 to convince him of my serious intention, 287 00:54:21,592 --> 00:54:25,803 I'm sending my suitcase ahead of me. All my things are in it. 288 00:54:29,057 --> 00:54:31,015 Everything has been prepared. 289 00:54:35,063 --> 00:54:36,771 Here is the list. 290 00:54:40,694 --> 00:54:42,603 On it are all the people 291 00:54:42,821 --> 00:54:45,491 of good will and standing in the town. 292 00:54:46,158 --> 00:54:50,736 He should seek them out and win them round to the cause. 293 00:54:53,123 --> 00:54:55,032 Just a few signatures, 294 00:54:56,794 --> 00:54:59,629 and then he can sit back again at his piano 295 00:54:59,838 --> 00:55:01,380 and strum away. 296 00:55:11,141 --> 00:55:12,933 Auntie Tünde, I... 297 00:55:13,685 --> 00:55:15,096 I know that... 298 00:55:17,064 --> 00:55:18,475 The fact is... 299 00:55:19,942 --> 00:55:22,777 Uncle Gyuri isn't very well and... 300 00:55:24,947 --> 00:55:27,402 I'd like to lie down for a while myself, 301 00:55:28,534 --> 00:55:32,994 because I worked all night and I think that he won't be able 302 00:55:35,457 --> 00:55:37,331 to take this on. 303 00:55:37,876 --> 00:55:40,035 - But... - So please don't be annoyed. 304 00:55:40,671 --> 00:55:44,799 You have to understand that there's no time to put this off. 305 00:55:45,843 --> 00:55:48,334 If he doesn't collect all the signatures 306 00:55:48,554 --> 00:55:51,091 by 4 this afternoon at the latest, 307 00:55:52,307 --> 00:55:53,505 then... 308 00:55:55,310 --> 00:55:59,225 I'll move back in with him, no matter how difficult it will be for me. 309 00:56:00,691 --> 00:56:04,475 It's impossible in that wretched hovel I live in 310 00:56:04,736 --> 00:56:06,112 to organise all this. 311 00:56:06,822 --> 00:56:08,197 Do you understand? 312 00:56:20,836 --> 00:56:22,295 I see, but... 313 00:56:22,880 --> 00:56:24,290 This is the time that 314 00:56:24,882 --> 00:56:27,966 Uncle Gyuri likes to work and I... 315 00:56:30,846 --> 00:56:33,253 Now wouldn't be a good time 316 00:56:33,724 --> 00:56:36,215 for me to go to him, because... 317 00:56:39,271 --> 00:56:40,302 you see, 318 00:56:42,816 --> 00:56:44,559 I'm very tired. 319 00:56:51,241 --> 00:56:53,364 But yes, he'll succeed, 320 00:56:55,120 --> 00:56:57,789 so go and talk to him at home. 321 00:57:01,293 --> 00:57:05,836 Just say that what I'm waiting for him to do 322 00:57:06,590 --> 00:57:08,001 is to show an example, 323 00:57:08,216 --> 00:57:11,134 to come forward with money for this movement. 324 00:57:13,764 --> 00:57:15,840 And add to that, if he doesn't, 325 00:57:17,517 --> 00:57:18,762 then 326 00:57:20,020 --> 00:57:22,392 I'll be having supper with him 327 00:57:24,149 --> 00:57:25,608 this very evening. 328 00:58:03,563 --> 00:58:05,936 - Hello Lajos. - Good morning Ma'am. 329 00:58:06,149 --> 00:58:07,347 Good morning. 330 00:58:08,819 --> 00:58:09,981 How's it going? 331 00:59:07,753 --> 00:59:12,165 LAJOS HARRER Jr. BOOT AND SHOEMAKER 332 00:59:49,920 --> 00:59:51,544 Good morning Aunt Harrer. 333 01:00:04,476 --> 01:00:06,599 How's János? So you're here. 334 01:00:07,312 --> 01:00:08,343 That I am. 335 01:00:09,439 --> 01:00:12,559 What's happening outside? What did you see on your way here? 336 01:00:12,776 --> 01:00:15,563 - Will I be able to get home? - Of course, you will. 337 01:00:15,821 --> 01:00:18,490 There's talk that they're breaking shop windows 338 01:00:18,698 --> 01:00:20,276 and set fire to the hotel. 339 01:00:20,492 --> 01:00:22,983 And the butcher got his head cracked open. 340 01:00:23,203 --> 01:00:26,536 No wonder an honest person doesn't dare go out in the street. 341 01:00:26,748 --> 01:00:29,369 Don't be afraid, Aunt Harrer. Just be calm. 342 01:00:29,626 --> 01:00:31,749 You can go home without any worry. 343 01:00:36,383 --> 01:00:38,506 Being careful never hurt anybody. 344 01:00:39,636 --> 01:00:42,305 I said not to get excited. There's no problem. 345 01:00:42,514 --> 01:00:43,889 You can go home easily. 346 01:01:23,847 --> 01:01:28,141 On this perfectly tuned instrument you yourself can hear 347 01:01:30,020 --> 01:01:32,974 how grating is the E flat prelude 348 01:01:33,982 --> 01:01:36,354 from the Wohltemperierties Klavier. 349 01:01:38,069 --> 01:01:41,236 This is for you from Auntie Tünde. 350 01:01:54,544 --> 01:01:56,418 She asks you to get dressed 351 01:01:56,671 --> 01:01:59,838 in your warm clothes because it's very cold outside - 352 01:02:00,050 --> 01:02:03,086 and to set off to find these people and persuade them 353 01:02:03,303 --> 01:02:06,588 to join the Clean Town Movement, and you'll be chairman. 354 01:02:07,265 --> 01:02:10,966 Because she and the Chief of Police would like to restore order 355 01:02:11,186 --> 01:02:14,769 in the town and because the people won't say no to you. 356 01:02:15,523 --> 01:02:19,106 She also says that if you do not feel like doing that, 357 01:02:19,319 --> 01:02:23,566 then she'll have supper here today, "this very evening". 358 01:02:23,949 --> 01:02:26,736 That's why she sends this case with her clothes, 359 01:02:26,952 --> 01:02:29,074 so that she won't have to carry it. 360 01:02:31,414 --> 01:02:33,288 We're not going anywhere. 361 01:02:34,626 --> 01:02:36,286 Neither now, nor later. 362 01:02:37,587 --> 01:02:38,832 But... 363 01:02:39,214 --> 01:02:42,665 Auntie Tünde says you should do everything 364 01:02:42,884 --> 01:02:46,004 - by 4 this afternoon... - János, just don't worry... 365 01:02:46,221 --> 01:02:48,095 There will be no trouble. 366 01:02:49,266 --> 01:02:53,678 We haven't yet and we won't move from here. 367 01:02:55,605 --> 01:02:59,733 Especially not for this stupid slattern and her petty-minded 368 01:03:00,610 --> 01:03:02,318 and evil command. 369 01:03:02,654 --> 01:03:07,316 Aunt Tünde also says that if you take on the chairmanship, 370 01:03:08,076 --> 01:03:10,282 everything will remain as it was. 371 01:03:18,295 --> 01:03:20,287 We're not going to do anything. 372 01:03:21,715 --> 01:03:24,965 We're not going to make the same mistake twice. 373 01:03:27,387 --> 01:03:29,629 I'll be coming with you, see. 374 01:03:30,849 --> 01:03:33,007 It's no big thing, Uncle Gyuri. 375 01:03:34,227 --> 01:03:37,477 We'd better start. We'll be late for four o'clock. 376 01:03:38,606 --> 01:03:41,276 Aunt Tünde doesn't mean you any harm. 377 01:03:42,986 --> 01:03:47,114 See, we'll go there, arrange it all in a couple of hours and come back. 378 01:03:47,324 --> 01:03:51,617 And then she wouldn't come back here, this evening or any other time... 379 01:03:52,579 --> 01:03:54,452 Believe me Uncle Gyuri, 380 01:03:54,956 --> 01:03:57,115 Auntie Tünde is very determined. 381 01:04:03,923 --> 01:04:06,497 So this is serious, you think? 382 01:04:08,094 --> 01:04:09,209 Yes. 383 01:04:14,142 --> 01:04:16,384 Let's suppose I comply, 384 01:04:17,228 --> 01:04:19,684 will you take the case back then? 385 01:04:20,774 --> 01:04:21,972 Yes. 386 01:04:39,125 --> 01:04:41,201 I'm finished for now, Mr Eszter. 387 01:04:41,419 --> 01:04:44,835 Thank you Mrs Harrer. Your money is on the writing table. 388 01:04:45,048 --> 01:04:48,002 Thank you. I'll be here at the usual time on Friday. 389 01:04:54,349 --> 01:04:56,804 A little fresh air won't hurt you. 390 01:05:04,901 --> 01:05:06,395 Goodbye. 391 01:05:11,699 --> 01:05:14,107 János, would you be so kind 392 01:05:15,370 --> 01:05:17,279 as to get that out of here? 393 01:05:17,497 --> 01:05:21,115 Go and find the furthest point in the house 394 01:05:21,334 --> 01:05:23,243 and put it there. 395 01:05:24,337 --> 01:05:25,452 Right away. 396 01:05:26,965 --> 01:05:29,004 Come on then, Uncle Gyuri. 397 01:06:22,687 --> 01:06:25,890 So if we're going like this, I can fetch your lunch. 398 01:06:28,818 --> 01:06:32,650 I knew she wouldn't give up, she couldn't stand it 399 01:06:34,699 --> 01:06:36,941 and that she'd be in contact sometime. 400 01:06:48,838 --> 01:06:52,041 For a moment of madness, what a price to pay. 401 01:07:19,202 --> 01:07:21,194 It's all the same in the end. 402 01:07:21,412 --> 01:07:24,247 I've paid for it and I may pay for it all my life. 403 01:07:26,084 --> 01:07:29,583 I'll split the slut's skull "this very evening". 404 01:07:32,507 --> 01:07:35,710 Uncle Gyuri, let's go towards the market square 405 01:07:36,010 --> 01:07:39,213 and then you can see for yourself the giant whale, 406 01:07:40,139 --> 01:07:43,805 as long as twenty metres and you can see into its throat, 407 01:07:44,143 --> 01:07:46,101 and it really stinks. 408 01:07:46,646 --> 01:07:49,433 And all a man can do is look upon it 409 01:07:49,691 --> 01:07:53,273 and see how great is the Lord's creative impulse 410 01:07:53,486 --> 01:07:58,029 and power, and how omnipotence is reflected in that animal. 411 01:07:58,324 --> 01:08:02,239 That's what has to be looked at, must be seen, Uncle Gyuri. 412 01:08:02,537 --> 01:08:05,288 First let's finish with this damned list. 413 01:10:03,241 --> 01:10:07,108 - Good afternoon Mr Eszter, János. - It's you I was looking for. 414 01:10:07,412 --> 01:10:09,119 Good afternoon Mr Eszter. 415 01:10:09,372 --> 01:10:12,955 - Something has to be done. - We can't count on the power supply, 416 01:10:13,167 --> 01:10:15,493 the school and the town hall are closed. 417 01:10:15,712 --> 01:10:19,211 Because of the shortage of coal, the problems of heating homes 418 01:10:19,424 --> 01:10:21,582 have taken on terrible dimensions... 419 01:10:21,801 --> 01:10:25,384 There are no medicines, travelling by bus or car is finished. 420 01:10:25,596 --> 01:10:29,215 The telephones have gone dead. There's no street lighting... 421 01:10:29,475 --> 01:10:31,931 And to top it all here comes this circus 422 01:10:32,145 --> 01:10:34,636 with this horrendous whale and Prince! 423 01:10:34,856 --> 01:10:38,640 With blasphemous words inciting people to riot! 424 01:10:38,860 --> 01:10:42,442 When we don't know if the world's coming to an end by tomorrow! 425 01:10:42,655 --> 01:10:46,439 And to allow in that motley nightmare with that stinking monster, 426 01:10:46,659 --> 01:10:48,817 when the town itself is under threat? 427 01:10:49,036 --> 01:10:52,405 Who can think of amusement in this chaos? 428 01:10:52,623 --> 01:10:56,158 I'd like to draw your attention to the need for solidarity. 429 01:10:56,419 --> 01:10:58,661 Common sense is the most important... 430 01:10:58,880 --> 01:11:03,838 We can't look on passively while catastrophe swoops down on us... 431 01:11:04,093 --> 01:11:06,216 Children and mothers are in tears... 432 01:11:06,471 --> 01:11:08,131 The Earth is in dire peril! 433 01:11:08,431 --> 01:11:10,055 A moment, gentlemen. 434 01:11:10,641 --> 01:11:12,681 Uncle Gyuri, take it easy. 435 01:11:13,352 --> 01:11:14,550 Not now... 436 01:11:16,981 --> 01:11:20,730 From your despondent words, the situation must be serious, 437 01:11:20,943 --> 01:11:25,155 and in the interest of restoring order we have to take action. 438 01:11:26,574 --> 01:11:30,821 So Uncle Gyuri, I'll run off and get your lunch before the kitchen closes. 439 01:11:31,037 --> 01:11:32,317 Off you go. 440 01:11:49,347 --> 01:11:51,304 Now then, gentlemen, 441 01:11:51,516 --> 01:11:52,714 Here is... 442 01:11:53,309 --> 01:11:54,969 Here is this list. 443 01:12:02,235 --> 01:12:04,311 Now then, let's go through it, 444 01:12:04,779 --> 01:12:06,154 before 445 01:12:09,033 --> 01:12:11,441 every one of us lose our heads, 446 01:12:14,080 --> 01:12:19,038 and try to rise above the threat hanging over us. 447 01:12:44,068 --> 01:12:45,348 Good afternoon! 448 01:12:48,531 --> 01:12:50,737 - How's our János? - Good afternoon. 449 01:12:52,285 --> 01:12:55,570 You're late, János. We want to get off home. 450 01:12:56,706 --> 01:12:57,904 Good afternoon. 451 01:13:48,341 --> 01:13:49,336 Right. 452 01:13:49,592 --> 01:13:51,964 - Here you are. Take care... - Thank you. 453 01:13:52,178 --> 01:13:54,669 - Good bye, Uncle Karcsi. - Bye bye, János. 454 01:15:32,361 --> 01:15:34,733 What's going to happen to the whale? 455 01:15:34,989 --> 01:15:37,527 My friend, it'll be four o'clock in a minute. 456 01:15:37,783 --> 01:15:40,357 The most important thing you can do is go to her 457 01:15:40,619 --> 01:15:43,027 and tell her that I've done what she asked. 458 01:15:43,247 --> 01:15:45,240 - But... - It would have been good 459 01:15:45,541 --> 01:15:47,866 to meet this excellent being 460 01:15:48,127 --> 01:15:51,211 to scrutinise him - a point on the evolutionary scale 461 01:15:51,422 --> 01:15:53,995 where I would have happily stopped. 462 01:15:54,467 --> 01:15:57,752 A meeting both pleasurable and entertaining. 463 01:15:57,970 --> 01:15:58,966 But... 464 01:16:00,306 --> 01:16:02,382 this walk has exhausted me, 465 01:16:03,267 --> 01:16:04,298 and 466 01:16:05,144 --> 01:16:08,098 a meeting with this whale of yours 467 01:16:08,314 --> 01:16:12,726 may well be, I think, just as captivating tomorrow. 468 01:16:28,584 --> 01:16:29,747 Goodbye. 469 01:16:30,461 --> 01:16:32,204 All the best to you. Bye! 470 01:18:43,385 --> 01:18:44,714 Hey kid! 471 01:18:44,929 --> 01:18:46,589 What are you doing here? 472 01:18:49,600 --> 01:18:51,059 Who are you? 473 01:18:51,477 --> 01:18:53,019 János Valuska. 474 01:19:00,152 --> 01:19:01,979 What do you want here? 475 01:19:03,822 --> 01:19:05,151 I'm... 476 01:19:06,951 --> 01:19:09,572 I'm on an errand, I'm the... 477 01:19:11,038 --> 01:19:12,698 Mr Eszter told me to... 478 01:19:12,998 --> 01:19:14,955 - Mr Eszter... - Aha. 479 01:19:15,668 --> 01:19:18,206 ...who on Auntie Tünde's request... 480 01:19:20,381 --> 01:19:22,172 - Drink this. - Just that... 481 01:19:23,842 --> 01:19:24,874 Let's hear it. 482 01:19:25,094 --> 01:19:29,222 He was requested to go and Auntie Tünde when she arrives... 483 01:19:29,431 --> 01:19:33,215 Your attention please! Our show is over for today. 484 01:19:34,270 --> 01:19:35,764 For technical reasons 485 01:19:35,980 --> 01:19:38,897 the appearance of the Prince has been cancelled. 486 01:19:40,067 --> 01:19:44,065 All the best then until our ticket office opens tomorrow morning. 487 01:19:44,280 --> 01:19:46,272 I thank you for your attention, 488 01:19:46,824 --> 01:19:49,694 and commend our company again to you. 489 01:19:50,286 --> 01:19:52,159 So, please go home. 490 01:19:56,250 --> 01:19:57,281 Go! 491 01:21:59,957 --> 01:22:02,495 Filthy gang! No class! 492 01:22:03,252 --> 01:22:04,662 Swine! 493 01:22:08,340 --> 01:22:11,092 Dirty swine! Rabble! 494 01:22:11,969 --> 01:22:13,379 Rogues! 495 01:22:15,055 --> 01:22:16,763 Good evening Auntie Tünde. 496 01:22:21,437 --> 01:22:23,762 Uncle Gyuri sent me to tell Auntie Tünde 497 01:22:23,981 --> 01:22:26,650 that all that you asked has been arranged, 498 01:22:26,859 --> 01:22:29,943 and the organising of the whole thing is under way, 499 01:22:30,195 --> 01:22:33,944 so I'm to bring your case here this evening, right away. 500 01:22:34,241 --> 01:22:36,613 That doesn't concern us now, János. 501 01:22:39,621 --> 01:22:42,243 Are they ripping the square apart? 502 01:22:42,499 --> 01:22:44,159 Or setting it on fire? 503 01:22:45,210 --> 01:22:48,911 The whale, the great sensation of the century has arrived, 504 01:22:49,131 --> 01:22:51,337 a gigantic, wonderful whale, and... 505 01:22:51,550 --> 01:22:52,830 Wait a moment. 506 01:22:53,385 --> 01:22:57,252 The whole squad advances! Attack! 507 01:22:59,183 --> 01:23:00,511 Bastards! 508 01:23:02,978 --> 01:23:07,355 Show no mercy! Shoot right into them. 509 01:23:07,566 --> 01:23:10,104 I've called for the tanks. 510 01:23:13,864 --> 01:23:15,026 Don't! 511 01:23:16,283 --> 01:23:17,611 Don't. 512 01:23:18,118 --> 01:23:21,119 - What are you trying to do? - Lie down and go to sleep. 513 01:23:21,371 --> 01:23:23,660 Stop it! Get away from me! 514 01:23:24,458 --> 01:23:26,783 No time for sleeping, resting! 515 01:23:27,503 --> 01:23:30,753 - Out of the question! - That's enough! Go and lie down! 516 01:23:30,964 --> 01:23:32,293 Now wait! 517 01:23:32,799 --> 01:23:33,998 Just wait! 518 01:23:34,218 --> 01:23:36,543 Pull yourself together, act like a man! 519 01:23:36,762 --> 01:23:37,841 Stay! 520 01:23:38,847 --> 01:23:40,555 Stay. Don't go! 521 01:23:44,144 --> 01:23:45,342 Tünde! 522 01:23:52,319 --> 01:23:54,857 I have something important I want you to do. 523 01:23:55,072 --> 01:23:59,319 Go to the police chief's home and put his children to bed. 524 01:23:59,660 --> 01:24:01,818 Tell them he's going to be late, 525 01:24:02,037 --> 01:24:06,117 then go to the main square, take a look around, 526 01:24:07,084 --> 01:24:11,164 observe how many there are, who is talking to who and what about, 527 01:24:11,421 --> 01:24:13,995 then come back here and tell us everything. 528 01:24:14,216 --> 01:24:18,083 Delighted to oblige, Auntie Tünde. I'll go and take a look around. 529 01:24:18,345 --> 01:24:21,014 I'll gladly observe and tell you everything, 530 01:24:21,265 --> 01:24:23,637 who is talking to who, then. 531 01:24:24,393 --> 01:24:26,385 I've just come from there, 532 01:24:26,603 --> 01:24:30,518 I'd like to find out just what this strange secret is. 533 01:24:30,732 --> 01:24:32,524 - Off you go. - Goodbye. 534 01:25:00,554 --> 01:25:05,928 Now my little witch, do you know who wrote this piece? 535 01:25:10,647 --> 01:25:12,058 Do you like it? 536 01:25:13,358 --> 01:25:14,473 Just dance! 537 01:25:26,830 --> 01:25:27,909 Just dance! 538 01:25:47,851 --> 01:25:48,966 Do you like it? 539 01:26:56,169 --> 01:26:58,376 Off to bed with you! 540 01:26:59,256 --> 01:27:02,126 - I don't want to go to bed! - Off to bed! 541 01:27:03,176 --> 01:27:04,920 I'm not going to bed! 542 01:27:06,304 --> 01:27:08,131 - Go and get into bed! - No! 543 01:27:20,694 --> 01:27:22,603 That was just a pat. 544 01:27:30,662 --> 01:27:32,702 I didn't really hit you. 545 01:27:41,882 --> 01:27:43,708 I'll be hard on you. 546 01:27:54,811 --> 01:27:56,638 I'll be hard on you. 547 01:28:03,653 --> 01:28:05,445 Go to bed both of you! 548 01:28:05,781 --> 01:28:07,239 I don't want to. 549 01:28:42,734 --> 01:28:44,394 I'll be hard on you. 550 01:28:47,280 --> 01:28:49,189 I'll be hard on you. 551 01:28:56,581 --> 01:28:58,289 I'll be hard on you. 552 01:29:00,418 --> 01:29:04,499 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 553 01:29:05,841 --> 01:29:07,667 I'll be hard on you. 554 01:29:10,887 --> 01:29:14,505 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 555 01:29:16,601 --> 01:29:19,686 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 556 01:29:23,441 --> 01:29:25,517 I'll be hard on you. 557 01:29:33,869 --> 01:29:37,368 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 558 01:30:08,904 --> 01:30:10,777 Good evening Uncle Lajos. 559 01:30:10,989 --> 01:30:14,109 How's it going... what are you doing here János? 560 01:30:15,035 --> 01:30:16,445 Auntie Tünde sent me. 561 01:30:17,287 --> 01:30:20,039 She said to go to the market square, 562 01:30:20,582 --> 01:30:23,702 and take a look around to see what was happening 563 01:30:23,960 --> 01:30:28,124 and tell her about everything, who's doing what, who's talking to who. 564 01:30:28,340 --> 01:30:31,543 Don't go there János, this is not for us... 565 01:30:32,594 --> 01:30:34,966 They'll have to get the army in. 566 01:30:35,472 --> 01:30:37,511 There's nothing we can do now. 567 01:30:39,935 --> 01:30:41,215 I'll watch out. 568 01:30:42,479 --> 01:30:44,471 Be careful, János. 569 01:30:45,857 --> 01:30:47,731 Goodbye, Uncle Lajos. 570 01:31:23,436 --> 01:31:24,812 Good evening. 571 01:33:29,020 --> 01:33:30,218 Sorry. 572 01:33:32,440 --> 01:33:33,851 The whale... 573 01:33:34,734 --> 01:33:37,023 Can't I see the whale now? 574 01:33:38,488 --> 01:33:39,816 Or in the morning? 575 01:33:41,282 --> 01:33:42,942 Fuck off out of here. 576 01:35:17,337 --> 01:35:19,543 See how much trouble you've caused! 577 01:35:22,467 --> 01:35:26,215 Even though you haven't been able to harm anyone for a long time. 578 01:35:32,852 --> 01:35:36,351 ...and not from the whole. As the Director imagines. 579 01:35:36,940 --> 01:35:40,640 I don't imagine anything. But I know 580 01:35:40,860 --> 01:35:44,027 that if he doesn't calm them. But fires them up. 581 01:35:44,280 --> 01:35:47,614 Then the whole thing is going to start all over again! 582 01:35:47,992 --> 01:35:52,286 And tell him this too. That I take his impudence badly. 583 01:35:53,081 --> 01:35:54,575 - Translate that! - Why?! 584 01:35:54,791 --> 01:35:58,409 So that it'll get through that infantile skull of his 585 01:35:58,628 --> 01:36:02,044 that he cannot go out. That you aren't going to take him out. 586 01:36:02,257 --> 01:36:05,839 You're not going to pick him up and translate for him. 587 01:36:06,052 --> 01:36:07,511 But he sticks to me! 588 01:36:08,388 --> 01:36:11,804 I won't stand for his stirring up the rabble with his lies. 589 01:36:12,267 --> 01:36:15,386 T ell him that we have finished now once and for all. 590 01:36:15,603 --> 01:36:18,806 He never wished to go anywhere. The Director takes him. 591 01:36:19,023 --> 01:36:24,693 I engaged him to show himself, and not to stir and incite. 592 01:36:25,113 --> 01:36:28,316 I won't let him out and let him speak. Translate that. 593 01:36:28,574 --> 01:36:29,950 No point. 594 01:36:30,159 --> 01:36:32,829 No one can stop him whatever they do. 595 01:36:33,204 --> 01:36:37,617 I won't stand for his tearing the town apart with these bandits. 596 01:36:37,834 --> 01:36:41,333 I am not willing to risk the good name of the company. 597 01:36:42,338 --> 01:36:44,627 The last time was positively the last. 598 01:36:45,258 --> 01:36:46,420 No way! 599 01:36:46,968 --> 01:36:47,964 Ridiculous! 600 01:36:48,177 --> 01:36:52,175 He doesn't recognise any superior authority. Nothing of that kind. 601 01:36:52,390 --> 01:36:55,640 In the eyes of his followers out there, he is the Prince. 602 01:36:55,893 --> 01:36:59,060 No ordinary force can hold him, he has magnetic power! 603 01:36:59,272 --> 01:37:03,186 His magnetic power is a disfigurement! He is an aberration! 604 01:37:03,401 --> 01:37:06,106 A born freak who knows nothing about anything! 605 01:37:06,321 --> 01:37:09,903 The title of Prince I bestowed on him for commercial reasons. 606 01:37:10,116 --> 01:37:13,070 Tell him that I invented him. 607 01:37:14,245 --> 01:37:16,285 His followers are waiting outside! 608 01:37:16,497 --> 01:37:19,368 They are losing patience. To them he is the Prince! 609 01:37:19,584 --> 01:37:21,208 - Then he is fired! - Fine! 610 01:37:21,419 --> 01:37:25,464 From now, he seeks independence. He's taking me with him. 611 01:37:25,673 --> 01:37:27,333 - You! - Me. 612 01:37:28,301 --> 01:37:31,171 I shall do what he wants, because he means money. 613 01:37:31,387 --> 01:37:34,341 You are poor. The Prince means money for you. 614 01:37:34,557 --> 01:37:36,348 Will you stop poncing about! 615 01:37:42,398 --> 01:37:44,806 Why don't we try to arrange something? 616 01:37:45,234 --> 01:37:46,645 Tell him... 617 01:37:47,695 --> 01:37:50,269 that I'll let him out, on one condition. 618 01:37:50,490 --> 01:37:54,238 That he doesn't open his mouth, not even a single word, 619 01:37:54,452 --> 01:37:57,121 and he is to be as silent as the grave. 620 01:37:57,330 --> 01:37:58,528 Tell him that. 621 01:38:08,674 --> 01:38:11,248 The Director cannot lay down any rules! 622 01:38:12,303 --> 01:38:16,515 The Director gets the money, the Prince gets his followers. 623 01:38:16,724 --> 01:38:20,722 There's no point in arguing! The Prince alone sees the whole. 624 01:38:20,978 --> 01:38:23,018 And the whole is nothing. 625 01:38:24,065 --> 01:38:26,734 Completely in ruins. 626 01:38:27,360 --> 01:38:30,444 What they build and what they will build, 627 01:38:30,655 --> 01:38:34,487 what they do and what they will do, is delusion and lies. 628 01:38:34,700 --> 01:38:37,986 Under construction, everything is only half complete. 629 01:38:38,204 --> 01:38:39,698 In ruins, all is complete. 630 01:38:39,914 --> 01:38:44,042 What they think is ridiculous. They think because they are afraid. 631 01:38:44,377 --> 01:38:46,453 And he who is afraid knows nothing. 632 01:38:46,671 --> 01:38:48,710 The Director doesn't understand 633 01:38:48,923 --> 01:38:52,790 that his followers are not afraid and do understand him. 634 01:38:53,094 --> 01:38:56,178 His followers are going to make ruins of everything! 635 01:38:57,181 --> 01:38:58,723 Confused drivel! 636 01:39:00,143 --> 01:39:03,428 Tell that to the rabble and not to me. 637 01:39:03,646 --> 01:39:07,560 I won't listen to this any more. I'll wash my hands of him, 638 01:39:07,817 --> 01:39:10,486 I won't take responsibility for what he does. 639 01:39:10,695 --> 01:39:14,775 You gentlemen from this moment on are free. 640 01:39:15,491 --> 01:39:17,780 You can do what you want. 641 01:39:17,994 --> 01:39:19,951 If they destroy the towns, 642 01:39:20,163 --> 01:39:23,247 after a while, there will be nowhere left for him to go. 643 01:39:23,541 --> 01:39:24,786 Does he know that? 644 01:39:32,508 --> 01:39:36,458 His followers do. Tell him. There is disillusion in everything. 645 01:39:36,679 --> 01:39:38,636 They don't understand why. 646 01:39:38,848 --> 01:39:40,971 But the Prince knows full well 647 01:39:41,184 --> 01:39:44,599 that it is because the whole is nothing. They are finished. 648 01:39:44,812 --> 01:39:46,604 We crush them with our fury! 649 01:39:47,565 --> 01:39:50,732 We punish them! We will be pitiless! 650 01:39:51,569 --> 01:39:53,193 The day has come! 651 01:39:56,574 --> 01:39:58,697 There will be nothing left! 652 01:40:00,369 --> 01:40:01,912 Fury overcomes all! 653 01:40:03,039 --> 01:40:04,912 Their silver and gold... 654 01:40:06,417 --> 01:40:08,042 cannot protect them! 655 01:40:08,794 --> 01:40:11,332 We'll take possession of their houses! 656 01:40:11,547 --> 01:40:14,038 Terror is here! Massacre! 657 01:40:16,260 --> 01:40:18,300 Show no mercy! Slaughter! 658 01:41:23,494 --> 01:41:25,154 Arson. Slaughter! 659 01:57:39,970 --> 01:57:45,924 When the clamour died down. 660 01:57:47,394 --> 01:57:52,471 The Prince said this: 661 01:57:53,942 --> 01:57:57,275 "What they build 662 01:57:58,446 --> 01:58:05,659 "and what they will build. 663 01:58:06,413 --> 01:58:08,951 "What they do 664 01:58:10,125 --> 01:58:17,752 "and what they will do. 665 01:58:19,426 --> 01:58:26,638 "Is delusion and lies. 666 01:58:28,310 --> 01:58:32,639 "What they think 667 01:58:32,897 --> 01:58:39,351 "and what they will think. 668 01:58:40,697 --> 01:58:43,152 "Is ridiculous. 669 01:58:43,617 --> 01:58:50,912 "They think because they are afraid. 670 01:58:51,499 --> 01:59:01,002 "And he who is afraid. Knows nothing." 671 01:59:01,885 --> 01:59:10,094 He says he likes it 672 01:59:10,769 --> 01:59:18,064 when things fall apart. 673 01:59:19,027 --> 01:59:21,779 "There is construction in all ruins..." 674 01:59:21,988 --> 01:59:25,357 "A single emotion for destruction, implacable, deadly. 675 01:59:25,575 --> 01:59:29,240 "We didn't find the real object of our abhorrence and despair, 676 01:59:29,454 --> 01:59:33,582 "so we rushed at everything we came across with wilder and wilder fury. 677 01:59:33,792 --> 01:59:37,291 "We destroyed the shops, threw out and trampled everything 678 01:59:37,504 --> 01:59:40,540 "that was movable and what we couldn't move 679 01:59:40,757 --> 01:59:45,253 "we broke up with slats of shutters and iron bars. 680 01:59:45,470 --> 01:59:49,254 "We turned over cars in the streets, 681 01:59:49,474 --> 01:59:52,345 "tore off the miserable sign-boards, 682 01:59:52,560 --> 01:59:54,933 "destroyed the telephone centre 683 01:59:55,146 --> 01:59:57,472 "because we saw the lights inside, 684 01:59:58,817 --> 02:00:02,649 "and we had the two post office girls 685 02:00:02,862 --> 02:00:04,855 "and we left only 686 02:00:05,073 --> 02:00:09,118 "when they had fainted and like two used rags, 687 02:00:09,411 --> 02:00:11,866 "lifeless, hands clasped between knees, 688 02:00:12,080 --> 02:00:15,828 "hunched over, they slipped off the bloody table..." 689 02:01:26,070 --> 02:01:27,897 - Hello there. - Hello... 690 02:01:29,324 --> 02:01:31,032 - Doing OK? - Fine. 691 02:01:31,284 --> 02:01:32,695 Just a moment... 692 02:01:38,500 --> 02:01:40,077 Allow me to introduce. 693 02:01:41,753 --> 02:01:43,662 Mrs Eszter. 694 02:01:45,173 --> 02:01:46,715 Privilege, ma'am. 695 02:01:57,894 --> 02:01:59,092 Ma'am. 696 02:02:00,355 --> 02:02:02,976 Is this where you were thinking of? 697 02:02:07,111 --> 02:02:08,310 Here. 698 02:02:12,450 --> 02:02:14,526 And if here? 699 02:02:17,080 --> 02:02:19,156 Possible, but not really. 700 02:02:22,585 --> 02:02:23,748 And... 701 02:02:24,754 --> 02:02:27,162 what about here? 702 02:02:34,639 --> 02:02:35,670 Here! 703 02:02:39,394 --> 02:02:43,094 Then will you join us, ma'am? In the car? 704 02:02:44,440 --> 02:02:46,813 Yes. I'm coming. 705 02:02:50,864 --> 02:02:52,406 Follow us. 706 02:03:47,378 --> 02:03:51,506 FANTASTIC: THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE! 707 02:03:51,716 --> 02:03:56,592 AND OTHER WONDERS OF NATURE! GUEST STAR: THE PRINCE 708 02:05:19,012 --> 02:05:20,885 Uncle Lajos... 709 02:06:43,304 --> 02:06:45,261 - How's János? - Good morning. 710 02:06:45,473 --> 02:06:47,715 You didn't see my Lajos? 711 02:06:50,353 --> 02:06:53,104 There's been no sign of him since last night. 712 02:06:54,857 --> 02:06:57,016 I saw him in the square last night. 713 02:06:57,235 --> 02:07:00,189 I'm sure he got mixed up somehow in that ruction. 714 02:07:00,404 --> 02:07:02,646 He always has to be where he shouldn't. 715 02:07:02,865 --> 02:07:06,910 He'll never have any sense. He's always poking his nose in everywhere. 716 02:07:07,120 --> 02:07:08,863 So are you, János. 717 02:07:09,080 --> 02:07:10,491 So are you. 718 02:07:11,040 --> 02:07:12,997 They're looking for you as well. 719 02:07:13,209 --> 02:07:16,578 They came here and I saw your name on the list. 720 02:07:16,796 --> 02:07:19,417 You'll hang for it in the end, János. 721 02:07:22,218 --> 02:07:25,669 - I haven't done anything. - That means nothing to them. 722 02:07:25,888 --> 02:07:28,130 They recognise neither man nor god. 723 02:07:28,349 --> 02:07:31,136 Get away from the town as soon as you can. 724 02:07:31,394 --> 02:07:34,976 Head for the rail tracks. They're not being guarded. 725 02:07:35,189 --> 02:07:38,523 Try and hide somewhere, and we'll see what happens. 726 02:07:38,943 --> 02:07:40,271 Got that? 727 02:07:43,322 --> 02:07:44,781 Yes, Aunt Harrer. 728 02:07:45,074 --> 02:07:48,906 If you see my Lajos, tell him to come immediately. 729 02:07:49,912 --> 02:07:53,364 It's horrible here and he's wandering about out there. 730 02:07:53,583 --> 02:07:55,492 And I've so much to do here. 731 02:07:57,378 --> 02:07:58,872 Goodbye Aunt Harrer. 732 02:07:59,463 --> 02:08:01,503 Take care of yourself. 733 02:08:26,782 --> 02:08:32,239 LAJOS HARRER Jr. BOOT AND SHOEMAKER 734 02:13:03,726 --> 02:13:06,395 I've made a place for you. 735 02:13:09,023 --> 02:13:11,395 You'll see it if you come out. 736 02:13:14,528 --> 02:13:16,853 I'm living in the summer kitchen. 737 02:13:18,491 --> 02:13:20,530 Because that woman... 738 02:13:20,743 --> 02:13:24,787 and the police chief have taken it on themselves to move in 739 02:13:24,997 --> 02:13:27,453 and have taken the whole place over. 740 02:13:30,794 --> 02:13:34,329 But we'll get by all right with the summer kitchen outside. 741 02:13:36,717 --> 02:13:40,964 The sofa with the green blanket will be yours. 742 02:13:42,890 --> 02:13:44,966 In the top part of the cupboard 743 02:13:45,351 --> 02:13:47,474 I'll make some space for you. 744 02:13:50,898 --> 02:13:53,305 The windows will have to be done. 745 02:13:53,692 --> 02:13:55,352 There are draughts 746 02:13:55,569 --> 02:13:57,147 and it's cold. 747 02:13:59,657 --> 02:14:02,693 I'm sleeping there for the second day now. 748 02:14:04,662 --> 02:14:07,235 And, thank God, out there 749 02:14:07,790 --> 02:14:09,829 you can't hear a thing. 750 02:14:10,960 --> 02:14:12,786 Absolute silence. 751 02:14:17,383 --> 02:14:19,541 I've retuned the piano. 752 02:14:20,594 --> 02:14:23,963 Now, once again, it's like any other. 753 02:14:25,683 --> 02:14:28,518 Once again, you can play anything on it. 754 02:14:31,564 --> 02:14:33,603 And if we run short of money 755 02:14:34,233 --> 02:14:37,103 it's much easier this way. 756 02:14:43,409 --> 02:14:47,572 I took my grey overcoat over to Árgyelán. 757 02:14:48,956 --> 02:14:52,407 He promised he'd tailor it for you. 758 02:14:54,962 --> 02:14:56,871 Whenever you come out 759 02:14:58,048 --> 02:14:59,840 it will be ready. 760 02:15:12,271 --> 02:15:14,062 Nothing counts. 761 02:15:16,358 --> 02:15:18,434 Nothing counts at all. 762 02:15:42,492 --> 02:15:44,548 Take care of yourself. 763 02:15:45,724 --> 02:15:49,989 I am coming again tomorrow, at the usual time. 764 02:16:20,480 --> 02:16:22,156 Take care of yourself 52858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.