Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:05,706
For Jumi
2
00:00:12,221 --> 00:00:15,803
Starring
3
00:00:56,223 --> 00:00:59,722
A film by
4
00:01:06,066 --> 00:01:12,400
WERCKMEISTER HARMONIES
5
00:01:43,353 --> 00:01:46,058
Ten o'clock! Closing up!
6
00:01:47,274 --> 00:01:49,266
Gentlemen, please!
7
00:01:56,158 --> 00:01:58,827
Just wait a bit for Valuska to show us.
8
00:01:59,119 --> 00:02:00,447
Leave it out!
9
00:02:18,347 --> 00:02:21,347
Valuska. Come on.
10
00:02:23,977 --> 00:02:25,471
Show us.
11
00:02:30,734 --> 00:02:34,185
Let's make some room for Valuska
to show us!
12
00:03:06,478 --> 00:03:08,221
You are the Sun.
13
00:03:09,314 --> 00:03:12,517
The Sun doesn't move.
This is what it does.
14
00:03:20,534 --> 00:03:22,325
You are the Earth.
15
00:03:24,538 --> 00:03:27,289
The Earth is here for a start
16
00:03:27,582 --> 00:03:30,453
and then the Earth moves
around the Sun.
17
00:03:34,673 --> 00:03:36,132
And now...
18
00:03:37,467 --> 00:03:40,753
we'll have an explanation
that simple folks like us
19
00:03:40,971 --> 00:03:44,055
can also understand about immortality.
20
00:03:45,100 --> 00:03:49,809
All I ask is that you step with me
into the boundlessness
21
00:03:50,355 --> 00:03:52,348
where constancy,
22
00:03:53,024 --> 00:03:54,649
quietude
23
00:03:55,360 --> 00:03:57,851
and peace,
24
00:03:58,488 --> 00:04:02,153
infinite emptiness reign.
25
00:04:05,579 --> 00:04:10,917
And just imagine that
in this infinite sonorous silence
26
00:04:11,126 --> 00:04:15,704
everywhere is an impenetrable darkness.
27
00:04:17,841 --> 00:04:22,633
Here we only experience general motion
28
00:04:24,014 --> 00:04:30,218
and at first we don't notice
the events we are witnessing.
29
00:04:35,358 --> 00:04:37,517
The brilliant light of the Sun
30
00:04:38,028 --> 00:04:42,606
always sheds its heat and light
on that side of the Earth
31
00:04:43,158 --> 00:04:45,827
which is just then turned towards it.
32
00:04:46,495 --> 00:04:49,164
And we stand here in its brilliance.
33
00:04:59,716 --> 00:05:01,210
This is the Moon.
34
00:05:01,760 --> 00:05:04,926
The Moon revolves around the Earth.
35
00:05:59,150 --> 00:06:00,479
What is happening?
36
00:06:00,694 --> 00:06:02,520
We suddenly see
37
00:06:02,737 --> 00:06:06,438
that the disc of the Moon,
the disc of the Moon...
38
00:06:06,741 --> 00:06:10,525
on the Sun's flaming sphere
makes an indentation
39
00:06:10,745 --> 00:06:12,204
and this indentation,
40
00:06:12,539 --> 00:06:16,204
the dark shadow, grows bigger...
and bigger.
41
00:06:16,543 --> 00:06:18,832
And as it covers more and more,
42
00:06:19,045 --> 00:06:22,249
slowly, only a narrow crescent
of the Sun remains,
43
00:06:22,465 --> 00:06:24,541
a dazzling crescent.
44
00:06:25,635 --> 00:06:27,462
And at the next moment...
45
00:06:28,680 --> 00:06:32,760
the next moment, say that
it's around one in the afternoon,
46
00:06:33,602 --> 00:06:37,053
a most dramatic turn of events occurs.
47
00:06:40,108 --> 00:06:41,519
At that moment...
48
00:06:43,945 --> 00:06:46,615
the air suddenly turns cold.
49
00:06:48,533 --> 00:06:50,111
Can you feel it?
50
00:06:52,495 --> 00:06:54,369
The sky darkens
51
00:06:55,707 --> 00:06:57,783
and then goes all dark.
52
00:06:58,376 --> 00:07:00,784
The dogs howl,
53
00:07:01,546 --> 00:07:04,417
rabbits hunch down,
the deer run in panic,
54
00:07:04,633 --> 00:07:06,791
run, stampede in fright.
55
00:07:07,594 --> 00:07:11,177
And in this awful,
incomprehensible dusk
56
00:07:12,223 --> 00:07:13,766
even the birds...
57
00:07:13,975 --> 00:07:17,759
the birds too are confused
and go to roost.
58
00:07:18,813 --> 00:07:21,850
And then... complete silence.
59
00:07:27,489 --> 00:07:29,896
Everything that lives is still.
60
00:07:33,620 --> 00:07:35,909
Are the hills going to march off?
61
00:07:39,000 --> 00:07:41,574
Will Heaven fall upon us?
62
00:07:41,795 --> 00:07:44,879
Will the Earth open under us?
We don't know.
63
00:07:45,674 --> 00:07:47,381
We don't know,
64
00:07:47,634 --> 00:07:50,303
for a total eclipse has come upon us.
65
00:08:32,261 --> 00:08:33,672
But...
66
00:08:34,847 --> 00:08:37,598
but no need to fear, it's not over.
67
00:08:39,394 --> 00:08:42,430
For across the Sun's glowing sphere
68
00:08:42,688 --> 00:08:45,262
slowly the Moon swims away.
69
00:08:47,068 --> 00:08:49,524
And the Sun once again bursts forth
70
00:08:50,280 --> 00:08:52,687
and to the Earth slowly
71
00:08:54,075 --> 00:08:56,483
there comes light again,
72
00:08:56,911 --> 00:08:59,533
and warmth again floods the Earth.
73
00:09:07,005 --> 00:09:09,128
Deep emotion pierces everyone.
74
00:09:09,340 --> 00:09:12,341
They have escaped
the weight of darkness.
75
00:10:15,782 --> 00:10:18,783
That's enough! Out of here,
you tubs of beer!
76
00:10:42,142 --> 00:10:44,929
But Mr Hagelmayer, it's still not over.
77
00:13:55,043 --> 00:13:56,371
Mr Eszter!
78
00:13:58,046 --> 00:13:59,540
Mr Eszter!
79
00:14:05,303 --> 00:14:07,342
Uncle Gyuri come on.
80
00:14:08,389 --> 00:14:10,263
You're getting cold.
81
00:14:10,767 --> 00:14:12,177
Please come.
82
00:16:02,336 --> 00:16:03,914
Your socks too.
83
00:16:32,783 --> 00:16:34,278
Sleep well.
84
00:22:48,659 --> 00:22:54,033
FANTASTIC:
THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE!
85
00:22:54,248 --> 00:23:01,045
AND OTHER WONDERS OF NATURE!
GUEST STAR: THE PRINCE
86
00:23:11,849 --> 00:23:13,129
Good evening.
87
00:23:22,318 --> 00:23:24,275
Good evening Uncle Béla.
88
00:23:24,904 --> 00:23:26,730
You're late today, János.
89
00:23:28,073 --> 00:23:31,442
How's János?
How are things in the cosmos?
90
00:23:32,828 --> 00:23:34,571
Everything is fine.
91
00:23:38,125 --> 00:23:39,288
Thanks.
92
00:23:45,591 --> 00:23:47,916
Family tragedies come in succession.
93
00:23:48,135 --> 00:23:50,175
One just after the other.
94
00:23:51,972 --> 00:23:55,590
Now. If a family takes hold
of itself. They simply disappear.
95
00:23:55,809 --> 00:23:57,932
And nobody knows anything about it.
96
00:23:58,145 --> 00:24:02,190
Now don't tell me that this is
normal. A normal proceeding.
97
00:24:04,610 --> 00:24:06,649
The world has gone completely mad.
98
00:24:07,988 --> 00:24:11,772
Now it's not down here but up there
where something's gone wrong.
99
00:24:14,662 --> 00:24:16,369
For in November
100
00:24:17,456 --> 00:24:19,745
the Radio says that it's 17 below.
101
00:24:20,709 --> 00:24:22,334
There's a shortage of coal
102
00:24:23,379 --> 00:24:27,127
and then to top it all.
There's the arrival of the circus.
103
00:24:28,300 --> 00:24:32,428
They're bringing that horrible
great whale, and that Prince.
104
00:24:33,889 --> 00:24:35,467
All of ten kilos.
105
00:24:37,101 --> 00:24:39,805
They say he's carried in their arms,
has to be.
106
00:24:41,105 --> 00:24:43,512
And for that matter,
he's got three eyes.
107
00:24:44,775 --> 00:24:47,017
I don't know if that's true or not.
108
00:24:48,445 --> 00:24:50,853
They say that he's taken
from town to town
109
00:24:51,115 --> 00:24:53,819
and makes that godless,
monstrous speech.
110
00:24:55,786 --> 00:24:57,862
Nobody knows for sure.
111
00:25:00,332 --> 00:25:03,084
Even those who were there
don't understand it!
112
00:25:03,293 --> 00:25:05,784
They say that
in the market square of Sarkad,
113
00:25:06,005 --> 00:25:08,412
when they were bringing
the Prince around,
114
00:25:08,632 --> 00:25:11,586
the clock of the church
began to go, just like that.
115
00:25:11,802 --> 00:25:16,215
The clock that had stopped years ago,
and there it started all over again.
116
00:25:17,057 --> 00:25:18,931
And the poplar tree fell.
117
00:25:20,310 --> 00:25:21,970
A great crack
118
00:25:22,187 --> 00:25:24,014
and out came its roots
119
00:25:25,232 --> 00:25:27,189
from the concrete.
120
00:25:27,776 --> 00:25:30,184
No wonder people are afraid.
121
00:25:30,404 --> 00:25:33,820
There isn't anyone who dares
leave the house after dark.
122
00:25:34,033 --> 00:25:37,199
They're afraid of being attacked,
burgled, robbed.
123
00:25:37,411 --> 00:25:40,696
Plundered, stabbed, raped.
You have to keep a dog.
124
00:25:40,998 --> 00:25:42,492
The mind just boggles.
125
00:25:42,833 --> 00:25:45,538
You have to have a dog
for these rascals.
126
00:25:47,463 --> 00:25:48,661
But once again
127
00:25:49,214 --> 00:25:50,922
nothing is sacred.
128
00:25:51,508 --> 00:25:55,423
They went and pulled down
the statues in the Gondocs Gardens.
129
00:25:58,223 --> 00:26:00,975
They stole the headstones
from the graveyard.
130
00:26:02,394 --> 00:26:05,478
So how can you explain
all this in normal terms?
131
00:26:05,689 --> 00:26:08,476
The mysterious unknown plagues
are here.
132
00:26:11,779 --> 00:26:15,064
Great frozen mountains of refuse
are everywhere.
133
00:26:17,534 --> 00:26:19,942
People bolt the door and tremble,
134
00:26:20,579 --> 00:26:22,488
dreading what is to come.
135
00:26:22,706 --> 00:26:24,948
It's certain that something is to come.
136
00:27:59,553 --> 00:28:01,261
How's our János?
137
00:28:01,805 --> 00:28:03,928
Good morning Uncle Karcsi.
138
00:28:25,329 --> 00:28:28,448
- Have you seen them?
- No. Who?
139
00:28:35,839 --> 00:28:37,583
You don't know anything?
140
00:28:38,550 --> 00:28:40,709
- No.
- Listen.
141
00:28:42,512 --> 00:28:43,757
Apparently,
142
00:28:45,933 --> 00:28:48,470
they came on the evening train
yesterday.
143
00:28:50,354 --> 00:28:52,097
Because of the whale.
144
00:28:56,360 --> 00:28:58,933
Well, you can never know.
145
00:29:01,198 --> 00:29:03,523
You can never know anything for sure.
146
00:29:20,801 --> 00:29:25,961
Some say there's at least
three hundred of them,
147
00:29:26,265 --> 00:29:27,807
someone else
148
00:29:29,559 --> 00:29:32,763
that there's only two of them actually,
149
00:29:34,064 --> 00:29:35,855
and that the whole attraction
150
00:29:36,108 --> 00:29:39,393
is the most frightening thing
that you would ever see.
151
00:29:40,279 --> 00:29:44,739
It's also said that the whole thing
is just a cover-up for other things.
152
00:29:46,326 --> 00:29:48,118
That when night comes,
153
00:29:51,498 --> 00:29:54,369
they'll swoop down
on the peaceful inhabitants.
154
00:29:56,003 --> 00:29:57,829
They also say...
155
00:30:04,636 --> 00:30:06,961
the whale's got no part in it.
156
00:30:10,267 --> 00:30:12,259
Then the next moment,
157
00:30:15,856 --> 00:30:19,272
that the whale is the cause of it all.
158
00:30:27,826 --> 00:30:30,495
What's sure is that
they're already looting.
159
00:30:30,704 --> 00:30:34,571
They broke the windows
of the clothing shop.
160
00:30:35,292 --> 00:30:38,043
The stoker saw that with his own eyes.
161
00:30:39,713 --> 00:30:42,583
If I go that way, I'll take a look.
162
00:30:53,477 --> 00:30:54,675
Goodbye.
163
00:32:32,325 --> 00:32:35,777
I have to make it clear
that not even for a moment
164
00:32:36,246 --> 00:32:38,998
is there a doubt that
it is not a technical
165
00:32:39,416 --> 00:32:43,544
but a philosophical question.
166
00:32:47,090 --> 00:32:51,799
So that the tonal system in question,
through research,
167
00:32:52,262 --> 00:32:55,678
has led us inevitably
to a test of faith,
168
00:32:56,141 --> 00:32:58,050
in which we ask:
169
00:32:58,268 --> 00:33:00,841
On what do we base our belief
170
00:33:01,188 --> 00:33:03,643
that this harmony,
171
00:33:04,316 --> 00:33:06,474
the core of every masterpiece,
172
00:33:06,693 --> 00:33:08,982
referring to its own irrevocability,
173
00:33:09,529 --> 00:33:11,854
actually exists or not?
174
00:33:13,033 --> 00:33:14,906
From this it follows
175
00:33:18,622 --> 00:33:22,121
that we should speak of,
not research into music,
176
00:33:22,334 --> 00:33:25,833
but a unique realisation of non-music
177
00:33:26,046 --> 00:33:28,667
which for centuries has been covered up
178
00:33:28,924 --> 00:33:31,628
and a dreadful scandal
179
00:33:31,843 --> 00:33:35,010
which we should disclose.
180
00:33:37,390 --> 00:33:40,308
Hence the shameful situation
181
00:33:41,686 --> 00:33:46,229
that all the intervals
in the masterpieces of many centuries
182
00:33:46,858 --> 00:33:48,815
are false.
183
00:33:49,945 --> 00:33:51,605
Which means
184
00:33:52,030 --> 00:33:53,773
that music
185
00:33:54,407 --> 00:33:59,200
and its harmony and echo,
its unsurpassable enchantment
186
00:33:59,704 --> 00:34:02,789
is entirely based
on a false foundation.
187
00:34:04,251 --> 00:34:07,584
Yes, we have to speak
of an indisputable deception,
188
00:34:07,796 --> 00:34:09,919
even if those who are less sure,
189
00:34:12,259 --> 00:34:14,002
a little moderate,
190
00:34:14,636 --> 00:34:16,925
babble on about compromise.
191
00:34:17,304 --> 00:34:19,427
But what kind of compromise,
192
00:34:19,641 --> 00:34:21,930
when for the majority
193
00:34:22,518 --> 00:34:24,925
pure musical tonality
194
00:34:25,188 --> 00:34:27,228
is simply illusion,
195
00:34:27,857 --> 00:34:29,482
and truly pure
196
00:34:29,693 --> 00:34:32,231
musical intervals do not exist?
197
00:34:33,321 --> 00:34:35,943
Here we have to acknowledge the fact
198
00:34:36,824 --> 00:34:40,109
that there were ages more
fortunate than ours,
199
00:34:40,328 --> 00:34:44,029
those of Pythagoras and Aristoxenes,
200
00:34:44,623 --> 00:34:47,790
when our forefathers
were satisfied with the fact
201
00:34:48,128 --> 00:34:51,212
that their purely tuned instruments
202
00:34:51,672 --> 00:34:54,377
were played in only some tones,
203
00:34:56,094 --> 00:34:58,965
because they were not troubled
by doubts,
204
00:34:59,180 --> 00:35:04,138
for they knew that heavenly harmonies
were the province of the gods.
205
00:35:05,520 --> 00:35:09,221
Later, all this was not enough.
206
00:35:10,066 --> 00:35:12,640
Unhinged arrogance
207
00:35:12,861 --> 00:35:16,360
wished to take possession
of all the harmonies
208
00:35:19,951 --> 00:35:21,825
of the gods.
209
00:35:22,078 --> 00:35:24,783
And it was done in its own way.
210
00:35:24,998 --> 00:35:27,750
Technicians were charged
with the solution,
211
00:35:27,959 --> 00:35:30,711
a Praetorius, a Salinas,
212
00:35:31,171 --> 00:35:34,255
and finally an Andreas Werckmeister,
213
00:35:35,216 --> 00:35:37,458
who resolved the difficulty
214
00:35:37,719 --> 00:35:42,630
by dividing the octave of the harmony
of the gods, the twelve half-tones,
215
00:35:42,849 --> 00:35:45,803
into twelve equal parts.
216
00:35:46,978 --> 00:35:49,813
Of two semi-tones, he falsified one.
217
00:35:50,357 --> 00:35:54,734
Instead of ten black keys,
five were used
218
00:35:55,028 --> 00:35:57,067
and that sealed the position.
219
00:35:58,657 --> 00:36:03,484
We have to turn our backs on this
development of tuning instruments,
220
00:36:04,245 --> 00:36:09,240
the so-called constant-tempered
and its sad history
221
00:36:10,001 --> 00:36:14,544
and bring back
the naturally tuned instrument.
222
00:36:16,549 --> 00:36:21,507
Carefully, we have to correct
Werckmeister's mistakes.
223
00:36:21,971 --> 00:36:26,633
We have to concern ourselves
with these seven notes of the scale
224
00:36:26,851 --> 00:36:32,391
but not as of the octave,
225
00:36:33,233 --> 00:36:34,608
but
226
00:36:35,026 --> 00:36:36,307
seven
227
00:36:37,487 --> 00:36:40,571
distinct and independent qualities
228
00:36:40,782 --> 00:36:44,566
like seven fraternal stars
in the heavens.
229
00:36:46,538 --> 00:36:49,574
What we have to do then,
230
00:36:50,375 --> 00:36:52,118
if we are aware,
231
00:36:53,378 --> 00:36:57,458
is that this natural tuning
has its limits,
232
00:37:01,177 --> 00:37:04,546
and it is a somewhat worrisome limit
233
00:37:05,098 --> 00:37:08,681
that definitely excludes
234
00:37:09,477 --> 00:37:11,055
the use of certain
235
00:37:11,271 --> 00:37:13,062
higher signatures.
236
00:41:42,625 --> 00:41:44,748
- How much?
- A hundred forints.
237
00:41:53,344 --> 00:41:54,719
Thanks.
238
00:45:11,792 --> 00:45:14,200
Tell me, what's in there?
239
00:45:14,712 --> 00:45:17,666
People are chattering
about some Prince.
240
00:45:18,049 --> 00:45:19,958
Certainly not, Mr Árgyelán.
241
00:45:20,384 --> 00:45:22,792
A giant whale has arrived.
242
00:45:23,763 --> 00:45:28,223
This mysterious creature from the sea
has come from the far-off oceans.
243
00:45:28,684 --> 00:45:31,769
Most definitely you have to see it too.
244
00:45:32,188 --> 00:45:34,560
I don't like this at all, János.
245
00:45:35,566 --> 00:45:38,057
Nothing wrong with it, Mr Árgyelán.
246
00:45:38,277 --> 00:45:40,317
Just see what a gigantic animal...
247
00:45:41,322 --> 00:45:43,279
...the Lord can create!
248
00:45:43,824 --> 00:45:45,283
How mysterious is the Lord
249
00:45:45,493 --> 00:45:48,410
that he amuses Himself
with such strange creatures.
250
00:45:48,663 --> 00:45:50,620
It'll lead to trouble, János.
251
00:47:25,301 --> 00:47:26,499
How's János?
252
00:47:27,053 --> 00:47:29,045
Good morning Uncle Lajos.
253
00:51:07,940 --> 00:51:09,932
Good morning Auntie Tünde.
254
00:51:12,319 --> 00:51:13,861
How's János?
255
00:52:10,085 --> 00:52:13,501
I've come about very important
and serious business.
256
00:52:14,340 --> 00:52:16,249
It's about my former husband.
257
00:52:16,467 --> 00:52:19,883
I know that you are close to him,
that you are devoted to him.
258
00:52:20,095 --> 00:52:22,218
I've done everything too for him.
259
00:52:24,266 --> 00:52:26,804
No, I never ever wished him harm.
260
00:52:27,311 --> 00:52:30,181
I made the greatest sacrifice for him:
261
00:52:32,316 --> 00:52:34,107
I moved out.
262
00:52:35,277 --> 00:52:36,902
At his request.
263
00:52:37,488 --> 00:52:40,026
So he can devote himself to his art.
264
00:52:41,367 --> 00:52:44,901
By doing this I gave up the position
265
00:52:45,120 --> 00:52:47,327
due to me in the town.
266
00:52:52,378 --> 00:52:54,121
Now it is his turn.
267
00:52:55,881 --> 00:52:58,586
Now he has to make a sacrifice.
268
00:52:59,343 --> 00:53:01,252
That's easy to understand.
269
00:53:11,355 --> 00:53:13,229
You do understand, János?
270
00:53:20,614 --> 00:53:23,022
So with the police chief
271
00:53:23,242 --> 00:53:27,370
and some more people of good will
we are establishing a movement
272
00:53:27,579 --> 00:53:30,913
which will restore order,
create cleanliness
273
00:53:31,125 --> 00:53:33,829
and we are procuring
the necessary funds.
274
00:53:34,044 --> 00:53:37,543
You can see that a movement
like this needs a chairman,
275
00:53:39,258 --> 00:53:42,508
a strong individual, who...
276
00:53:42,720 --> 00:53:46,338
has influence over others,
who is persuasive.
277
00:53:47,349 --> 00:53:48,547
And he,
278
00:53:48,976 --> 00:53:51,015
he is such a personality.
279
00:53:53,063 --> 00:53:56,728
Yes, and now two possibilities
offer themselves.
280
00:53:57,192 --> 00:54:01,060
One is that he accepts the chairmanship
281
00:54:02,448 --> 00:54:04,736
and everything remains as it was.
282
00:54:05,826 --> 00:54:08,696
The second is that he says no
and then...
283
00:54:09,621 --> 00:54:11,413
Yes. And then
284
00:54:12,249 --> 00:54:15,120
I'll have to move back in with him,
285
00:54:15,586 --> 00:54:16,831
and...
286
00:54:18,672 --> 00:54:21,377
to convince him
of my serious intention,
287
00:54:21,592 --> 00:54:25,803
I'm sending my suitcase ahead of me.
All my things are in it.
288
00:54:29,057 --> 00:54:31,015
Everything has been prepared.
289
00:54:35,063 --> 00:54:36,771
Here is the list.
290
00:54:40,694 --> 00:54:42,603
On it are all the people
291
00:54:42,821 --> 00:54:45,491
of good will and standing in the town.
292
00:54:46,158 --> 00:54:50,736
He should seek them out
and win them round to the cause.
293
00:54:53,123 --> 00:54:55,032
Just a few signatures,
294
00:54:56,794 --> 00:54:59,629
and then he can sit back again
at his piano
295
00:54:59,838 --> 00:55:01,380
and strum away.
296
00:55:11,141 --> 00:55:12,933
Auntie Tünde, I...
297
00:55:13,685 --> 00:55:15,096
I know that...
298
00:55:17,064 --> 00:55:18,475
The fact is...
299
00:55:19,942 --> 00:55:22,777
Uncle Gyuri isn't very well and...
300
00:55:24,947 --> 00:55:27,402
I'd like to lie down
for a while myself,
301
00:55:28,534 --> 00:55:32,994
because I worked all night
and I think that he won't be able
302
00:55:35,457 --> 00:55:37,331
to take this on.
303
00:55:37,876 --> 00:55:40,035
- But...
- So please don't be annoyed.
304
00:55:40,671 --> 00:55:44,799
You have to understand that
there's no time to put this off.
305
00:55:45,843 --> 00:55:48,334
If he doesn't collect
all the signatures
306
00:55:48,554 --> 00:55:51,091
by 4 this afternoon at the latest,
307
00:55:52,307 --> 00:55:53,505
then...
308
00:55:55,310 --> 00:55:59,225
I'll move back in with him, no matter
how difficult it will be for me.
309
00:56:00,691 --> 00:56:04,475
It's impossible
in that wretched hovel I live in
310
00:56:04,736 --> 00:56:06,112
to organise all this.
311
00:56:06,822 --> 00:56:08,197
Do you understand?
312
00:56:20,836 --> 00:56:22,295
I see, but...
313
00:56:22,880 --> 00:56:24,290
This is the time that
314
00:56:24,882 --> 00:56:27,966
Uncle Gyuri likes to work and I...
315
00:56:30,846 --> 00:56:33,253
Now wouldn't be a good time
316
00:56:33,724 --> 00:56:36,215
for me to go to him, because...
317
00:56:39,271 --> 00:56:40,302
you see,
318
00:56:42,816 --> 00:56:44,559
I'm very tired.
319
00:56:51,241 --> 00:56:53,364
But yes, he'll succeed,
320
00:56:55,120 --> 00:56:57,789
so go and talk to him at home.
321
00:57:01,293 --> 00:57:05,836
Just say that
what I'm waiting for him to do
322
00:57:06,590 --> 00:57:08,001
is to show an example,
323
00:57:08,216 --> 00:57:11,134
to come forward with money
for this movement.
324
00:57:13,764 --> 00:57:15,840
And add to that, if he doesn't,
325
00:57:17,517 --> 00:57:18,762
then
326
00:57:20,020 --> 00:57:22,392
I'll be having supper with him
327
00:57:24,149 --> 00:57:25,608
this very evening.
328
00:58:03,563 --> 00:58:05,936
- Hello Lajos.
- Good morning Ma'am.
329
00:58:06,149 --> 00:58:07,347
Good morning.
330
00:58:08,819 --> 00:58:09,981
How's it going?
331
00:59:07,753 --> 00:59:12,165
LAJOS HARRER Jr.
BOOT AND SHOEMAKER
332
00:59:49,920 --> 00:59:51,544
Good morning Aunt Harrer.
333
01:00:04,476 --> 01:00:06,599
How's János? So you're here.
334
01:00:07,312 --> 01:00:08,343
That I am.
335
01:00:09,439 --> 01:00:12,559
What's happening outside?
What did you see on your way here?
336
01:00:12,776 --> 01:00:15,563
- Will I be able to get home?
- Of course, you will.
337
01:00:15,821 --> 01:00:18,490
There's talk that they're breaking
shop windows
338
01:00:18,698 --> 01:00:20,276
and set fire to the hotel.
339
01:00:20,492 --> 01:00:22,983
And the butcher got his head
cracked open.
340
01:00:23,203 --> 01:00:26,536
No wonder an honest person doesn't
dare go out in the street.
341
01:00:26,748 --> 01:00:29,369
Don't be afraid, Aunt Harrer.
Just be calm.
342
01:00:29,626 --> 01:00:31,749
You can go home without any worry.
343
01:00:36,383 --> 01:00:38,506
Being careful never hurt anybody.
344
01:00:39,636 --> 01:00:42,305
I said not to get excited.
There's no problem.
345
01:00:42,514 --> 01:00:43,889
You can go home easily.
346
01:01:23,847 --> 01:01:28,141
On this perfectly tuned instrument
you yourself can hear
347
01:01:30,020 --> 01:01:32,974
how grating is the E flat prelude
348
01:01:33,982 --> 01:01:36,354
from the Wohltemperierties Klavier.
349
01:01:38,069 --> 01:01:41,236
This is for you from Auntie Tünde.
350
01:01:54,544 --> 01:01:56,418
She asks you to get dressed
351
01:01:56,671 --> 01:01:59,838
in your warm clothes
because it's very cold outside -
352
01:02:00,050 --> 01:02:03,086
and to set off to find
these people and persuade them
353
01:02:03,303 --> 01:02:06,588
to join the Clean Town Movement,
and you'll be chairman.
354
01:02:07,265 --> 01:02:10,966
Because she and the Chief of Police
would like to restore order
355
01:02:11,186 --> 01:02:14,769
in the town and because
the people won't say no to you.
356
01:02:15,523 --> 01:02:19,106
She also says that
if you do not feel like doing that,
357
01:02:19,319 --> 01:02:23,566
then she'll have supper here today,
"this very evening".
358
01:02:23,949 --> 01:02:26,736
That's why she sends this case
with her clothes,
359
01:02:26,952 --> 01:02:29,074
so that she won't have to carry it.
360
01:02:31,414 --> 01:02:33,288
We're not going anywhere.
361
01:02:34,626 --> 01:02:36,286
Neither now, nor later.
362
01:02:37,587 --> 01:02:38,832
But...
363
01:02:39,214 --> 01:02:42,665
Auntie Tünde says
you should do everything
364
01:02:42,884 --> 01:02:46,004
- by 4 this afternoon...
- János, just don't worry...
365
01:02:46,221 --> 01:02:48,095
There will be no trouble.
366
01:02:49,266 --> 01:02:53,678
We haven't yet
and we won't move from here.
367
01:02:55,605 --> 01:02:59,733
Especially not for this stupid
slattern and her petty-minded
368
01:03:00,610 --> 01:03:02,318
and evil command.
369
01:03:02,654 --> 01:03:07,316
Aunt Tünde also says that
if you take on the chairmanship,
370
01:03:08,076 --> 01:03:10,282
everything will remain as it was.
371
01:03:18,295 --> 01:03:20,287
We're not going to do anything.
372
01:03:21,715 --> 01:03:24,965
We're not going to make
the same mistake twice.
373
01:03:27,387 --> 01:03:29,629
I'll be coming with you, see.
374
01:03:30,849 --> 01:03:33,007
It's no big thing, Uncle Gyuri.
375
01:03:34,227 --> 01:03:37,477
We'd better start.
We'll be late for four o'clock.
376
01:03:38,606 --> 01:03:41,276
Aunt Tünde doesn't mean you any harm.
377
01:03:42,986 --> 01:03:47,114
See, we'll go there, arrange it all
in a couple of hours and come back.
378
01:03:47,324 --> 01:03:51,617
And then she wouldn't come back here,
this evening or any other time...
379
01:03:52,579 --> 01:03:54,452
Believe me Uncle Gyuri,
380
01:03:54,956 --> 01:03:57,115
Auntie Tünde is very determined.
381
01:04:03,923 --> 01:04:06,497
So this is serious, you think?
382
01:04:08,094 --> 01:04:09,209
Yes.
383
01:04:14,142 --> 01:04:16,384
Let's suppose I comply,
384
01:04:17,228 --> 01:04:19,684
will you take the case back then?
385
01:04:20,774 --> 01:04:21,972
Yes.
386
01:04:39,125 --> 01:04:41,201
I'm finished for now, Mr Eszter.
387
01:04:41,419 --> 01:04:44,835
Thank you Mrs Harrer.
Your money is on the writing table.
388
01:04:45,048 --> 01:04:48,002
Thank you. I'll be here
at the usual time on Friday.
389
01:04:54,349 --> 01:04:56,804
A little fresh air won't hurt you.
390
01:05:04,901 --> 01:05:06,395
Goodbye.
391
01:05:11,699 --> 01:05:14,107
János, would you be so kind
392
01:05:15,370 --> 01:05:17,279
as to get that out of here?
393
01:05:17,497 --> 01:05:21,115
Go and find
the furthest point in the house
394
01:05:21,334 --> 01:05:23,243
and put it there.
395
01:05:24,337 --> 01:05:25,452
Right away.
396
01:05:26,965 --> 01:05:29,004
Come on then, Uncle Gyuri.
397
01:06:22,687 --> 01:06:25,890
So if we're going like this,
I can fetch your lunch.
398
01:06:28,818 --> 01:06:32,650
I knew she wouldn't give up,
she couldn't stand it
399
01:06:34,699 --> 01:06:36,941
and that she'd be in contact sometime.
400
01:06:48,838 --> 01:06:52,041
For a moment of madness,
what a price to pay.
401
01:07:19,202 --> 01:07:21,194
It's all the same in the end.
402
01:07:21,412 --> 01:07:24,247
I've paid for it and I may pay
for it all my life.
403
01:07:26,084 --> 01:07:29,583
I'll split the slut's skull
"this very evening".
404
01:07:32,507 --> 01:07:35,710
Uncle Gyuri, let's go
towards the market square
405
01:07:36,010 --> 01:07:39,213
and then you can see for yourself
the giant whale,
406
01:07:40,139 --> 01:07:43,805
as long as twenty metres
and you can see into its throat,
407
01:07:44,143 --> 01:07:46,101
and it really stinks.
408
01:07:46,646 --> 01:07:49,433
And all a man can do is look upon it
409
01:07:49,691 --> 01:07:53,273
and see how great is the Lord's
creative impulse
410
01:07:53,486 --> 01:07:58,029
and power, and how omnipotence
is reflected in that animal.
411
01:07:58,324 --> 01:08:02,239
That's what has to be looked at,
must be seen, Uncle Gyuri.
412
01:08:02,537 --> 01:08:05,288
First let's finish
with this damned list.
413
01:10:03,241 --> 01:10:07,108
- Good afternoon Mr Eszter, János.
- It's you I was looking for.
414
01:10:07,412 --> 01:10:09,119
Good afternoon Mr Eszter.
415
01:10:09,372 --> 01:10:12,955
- Something has to be done.
- We can't count on the power supply,
416
01:10:13,167 --> 01:10:15,493
the school and the town hall
are closed.
417
01:10:15,712 --> 01:10:19,211
Because of the shortage of coal,
the problems of heating homes
418
01:10:19,424 --> 01:10:21,582
have taken on terrible dimensions...
419
01:10:21,801 --> 01:10:25,384
There are no medicines,
travelling by bus or car is finished.
420
01:10:25,596 --> 01:10:29,215
The telephones have gone dead.
There's no street lighting...
421
01:10:29,475 --> 01:10:31,931
And to top it all
here comes this circus
422
01:10:32,145 --> 01:10:34,636
with this horrendous whale and Prince!
423
01:10:34,856 --> 01:10:38,640
With blasphemous words
inciting people to riot!
424
01:10:38,860 --> 01:10:42,442
When we don't know if the world's
coming to an end by tomorrow!
425
01:10:42,655 --> 01:10:46,439
And to allow in that motley nightmare
with that stinking monster,
426
01:10:46,659 --> 01:10:48,817
when the town itself is under threat?
427
01:10:49,036 --> 01:10:52,405
Who can think of amusement
in this chaos?
428
01:10:52,623 --> 01:10:56,158
I'd like to draw your attention
to the need for solidarity.
429
01:10:56,419 --> 01:10:58,661
Common sense is the most important...
430
01:10:58,880 --> 01:11:03,838
We can't look on passively while
catastrophe swoops down on us...
431
01:11:04,093 --> 01:11:06,216
Children and mothers are in tears...
432
01:11:06,471 --> 01:11:08,131
The Earth is in dire peril!
433
01:11:08,431 --> 01:11:10,055
A moment, gentlemen.
434
01:11:10,641 --> 01:11:12,681
Uncle Gyuri, take it easy.
435
01:11:13,352 --> 01:11:14,550
Not now...
436
01:11:16,981 --> 01:11:20,730
From your despondent words,
the situation must be serious,
437
01:11:20,943 --> 01:11:25,155
and in the interest of restoring
order we have to take action.
438
01:11:26,574 --> 01:11:30,821
So Uncle Gyuri, I'll run off and get
your lunch before the kitchen closes.
439
01:11:31,037 --> 01:11:32,317
Off you go.
440
01:11:49,347 --> 01:11:51,304
Now then, gentlemen,
441
01:11:51,516 --> 01:11:52,714
Here is...
442
01:11:53,309 --> 01:11:54,969
Here is this list.
443
01:12:02,235 --> 01:12:04,311
Now then, let's go through it,
444
01:12:04,779 --> 01:12:06,154
before
445
01:12:09,033 --> 01:12:11,441
every one of us lose our heads,
446
01:12:14,080 --> 01:12:19,038
and try to rise above
the threat hanging over us.
447
01:12:44,068 --> 01:12:45,348
Good afternoon!
448
01:12:48,531 --> 01:12:50,737
- How's our János?
- Good afternoon.
449
01:12:52,285 --> 01:12:55,570
You're late, János.
We want to get off home.
450
01:12:56,706 --> 01:12:57,904
Good afternoon.
451
01:13:48,341 --> 01:13:49,336
Right.
452
01:13:49,592 --> 01:13:51,964
- Here you are. Take care...
- Thank you.
453
01:13:52,178 --> 01:13:54,669
- Good bye, Uncle Karcsi.
- Bye bye, János.
454
01:15:32,361 --> 01:15:34,733
What's going to happen to the whale?
455
01:15:34,989 --> 01:15:37,527
My friend,
it'll be four o'clock in a minute.
456
01:15:37,783 --> 01:15:40,357
The most important thing
you can do is go to her
457
01:15:40,619 --> 01:15:43,027
and tell her that I've done
what she asked.
458
01:15:43,247 --> 01:15:45,240
- But...
- It would have been good
459
01:15:45,541 --> 01:15:47,866
to meet this excellent being
460
01:15:48,127 --> 01:15:51,211
to scrutinise him - a point
on the evolutionary scale
461
01:15:51,422 --> 01:15:53,995
where I would have happily stopped.
462
01:15:54,467 --> 01:15:57,752
A meeting both pleasurable
and entertaining.
463
01:15:57,970 --> 01:15:58,966
But...
464
01:16:00,306 --> 01:16:02,382
this walk has exhausted me,
465
01:16:03,267 --> 01:16:04,298
and
466
01:16:05,144 --> 01:16:08,098
a meeting with this whale of yours
467
01:16:08,314 --> 01:16:12,726
may well be, I think,
just as captivating tomorrow.
468
01:16:28,584 --> 01:16:29,747
Goodbye.
469
01:16:30,461 --> 01:16:32,204
All the best to you. Bye!
470
01:18:43,385 --> 01:18:44,714
Hey kid!
471
01:18:44,929 --> 01:18:46,589
What are you doing here?
472
01:18:49,600 --> 01:18:51,059
Who are you?
473
01:18:51,477 --> 01:18:53,019
János Valuska.
474
01:19:00,152 --> 01:19:01,979
What do you want here?
475
01:19:03,822 --> 01:19:05,151
I'm...
476
01:19:06,951 --> 01:19:09,572
I'm on an errand, I'm the...
477
01:19:11,038 --> 01:19:12,698
Mr Eszter told me to...
478
01:19:12,998 --> 01:19:14,955
- Mr Eszter...
- Aha.
479
01:19:15,668 --> 01:19:18,206
...who on Auntie Tünde's request...
480
01:19:20,381 --> 01:19:22,172
- Drink this.
- Just that...
481
01:19:23,842 --> 01:19:24,874
Let's hear it.
482
01:19:25,094 --> 01:19:29,222
He was requested to go
and Auntie Tünde when she arrives...
483
01:19:29,431 --> 01:19:33,215
Your attention please!
Our show is over for today.
484
01:19:34,270 --> 01:19:35,764
For technical reasons
485
01:19:35,980 --> 01:19:38,897
the appearance of the Prince
has been cancelled.
486
01:19:40,067 --> 01:19:44,065
All the best then until our ticket
office opens tomorrow morning.
487
01:19:44,280 --> 01:19:46,272
I thank you for your attention,
488
01:19:46,824 --> 01:19:49,694
and commend our company again to you.
489
01:19:50,286 --> 01:19:52,159
So, please go home.
490
01:19:56,250 --> 01:19:57,281
Go!
491
01:21:59,957 --> 01:22:02,495
Filthy gang! No class!
492
01:22:03,252 --> 01:22:04,662
Swine!
493
01:22:08,340 --> 01:22:11,092
Dirty swine! Rabble!
494
01:22:11,969 --> 01:22:13,379
Rogues!
495
01:22:15,055 --> 01:22:16,763
Good evening Auntie Tünde.
496
01:22:21,437 --> 01:22:23,762
Uncle Gyuri sent me
to tell Auntie Tünde
497
01:22:23,981 --> 01:22:26,650
that all that you asked
has been arranged,
498
01:22:26,859 --> 01:22:29,943
and the organising of the whole
thing is under way,
499
01:22:30,195 --> 01:22:33,944
so I'm to bring your case here
this evening, right away.
500
01:22:34,241 --> 01:22:36,613
That doesn't concern us now, János.
501
01:22:39,621 --> 01:22:42,243
Are they ripping the square apart?
502
01:22:42,499 --> 01:22:44,159
Or setting it on fire?
503
01:22:45,210 --> 01:22:48,911
The whale, the great sensation
of the century has arrived,
504
01:22:49,131 --> 01:22:51,337
a gigantic, wonderful whale, and...
505
01:22:51,550 --> 01:22:52,830
Wait a moment.
506
01:22:53,385 --> 01:22:57,252
The whole squad advances! Attack!
507
01:22:59,183 --> 01:23:00,511
Bastards!
508
01:23:02,978 --> 01:23:07,355
Show no mercy! Shoot right into them.
509
01:23:07,566 --> 01:23:10,104
I've called for the tanks.
510
01:23:13,864 --> 01:23:15,026
Don't!
511
01:23:16,283 --> 01:23:17,611
Don't.
512
01:23:18,118 --> 01:23:21,119
- What are you trying to do?
- Lie down and go to sleep.
513
01:23:21,371 --> 01:23:23,660
Stop it! Get away from me!
514
01:23:24,458 --> 01:23:26,783
No time for sleeping, resting!
515
01:23:27,503 --> 01:23:30,753
- Out of the question!
- That's enough! Go and lie down!
516
01:23:30,964 --> 01:23:32,293
Now wait!
517
01:23:32,799 --> 01:23:33,998
Just wait!
518
01:23:34,218 --> 01:23:36,543
Pull yourself together, act like a man!
519
01:23:36,762 --> 01:23:37,841
Stay!
520
01:23:38,847 --> 01:23:40,555
Stay. Don't go!
521
01:23:44,144 --> 01:23:45,342
Tünde!
522
01:23:52,319 --> 01:23:54,857
I have something important
I want you to do.
523
01:23:55,072 --> 01:23:59,319
Go to the police chief's home
and put his children to bed.
524
01:23:59,660 --> 01:24:01,818
Tell them he's going to be late,
525
01:24:02,037 --> 01:24:06,117
then go to the main square,
take a look around,
526
01:24:07,084 --> 01:24:11,164
observe how many there are,
who is talking to who and what about,
527
01:24:11,421 --> 01:24:13,995
then come back here
and tell us everything.
528
01:24:14,216 --> 01:24:18,083
Delighted to oblige, Auntie Tünde.
I'll go and take a look around.
529
01:24:18,345 --> 01:24:21,014
I'll gladly observe
and tell you everything,
530
01:24:21,265 --> 01:24:23,637
who is talking to who, then.
531
01:24:24,393 --> 01:24:26,385
I've just come from there,
532
01:24:26,603 --> 01:24:30,518
I'd like to find out
just what this strange secret is.
533
01:24:30,732 --> 01:24:32,524
- Off you go.
- Goodbye.
534
01:25:00,554 --> 01:25:05,928
Now my little witch,
do you know who wrote this piece?
535
01:25:10,647 --> 01:25:12,058
Do you like it?
536
01:25:13,358 --> 01:25:14,473
Just dance!
537
01:25:26,830 --> 01:25:27,909
Just dance!
538
01:25:47,851 --> 01:25:48,966
Do you like it?
539
01:26:56,169 --> 01:26:58,376
Off to bed with you!
540
01:26:59,256 --> 01:27:02,126
- I don't want to go to bed!
- Off to bed!
541
01:27:03,176 --> 01:27:04,920
I'm not going to bed!
542
01:27:06,304 --> 01:27:08,131
- Go and get into bed!
- No!
543
01:27:20,694 --> 01:27:22,603
That was just a pat.
544
01:27:30,662 --> 01:27:32,702
I didn't really hit you.
545
01:27:41,882 --> 01:27:43,708
I'll be hard on you.
546
01:27:54,811 --> 01:27:56,638
I'll be hard on you.
547
01:28:03,653 --> 01:28:05,445
Go to bed both of you!
548
01:28:05,781 --> 01:28:07,239
I don't want to.
549
01:28:42,734 --> 01:28:44,394
I'll be hard on you.
550
01:28:47,280 --> 01:28:49,189
I'll be hard on you.
551
01:28:56,581 --> 01:28:58,289
I'll be hard on you.
552
01:29:00,418 --> 01:29:04,499
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
553
01:29:05,841 --> 01:29:07,667
I'll be hard on you.
554
01:29:10,887 --> 01:29:14,505
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
555
01:29:16,601 --> 01:29:19,686
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
556
01:29:23,441 --> 01:29:25,517
I'll be hard on you.
557
01:29:33,869 --> 01:29:37,368
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
558
01:30:08,904 --> 01:30:10,777
Good evening Uncle Lajos.
559
01:30:10,989 --> 01:30:14,109
How's it going...
what are you doing here János?
560
01:30:15,035 --> 01:30:16,445
Auntie Tünde sent me.
561
01:30:17,287 --> 01:30:20,039
She said to go to the market square,
562
01:30:20,582 --> 01:30:23,702
and take a look around
to see what was happening
563
01:30:23,960 --> 01:30:28,124
and tell her about everything, who's
doing what, who's talking to who.
564
01:30:28,340 --> 01:30:31,543
Don't go there János,
this is not for us...
565
01:30:32,594 --> 01:30:34,966
They'll have to get the army in.
566
01:30:35,472 --> 01:30:37,511
There's nothing we can do now.
567
01:30:39,935 --> 01:30:41,215
I'll watch out.
568
01:30:42,479 --> 01:30:44,471
Be careful, János.
569
01:30:45,857 --> 01:30:47,731
Goodbye, Uncle Lajos.
570
01:31:23,436 --> 01:31:24,812
Good evening.
571
01:33:29,020 --> 01:33:30,218
Sorry.
572
01:33:32,440 --> 01:33:33,851
The whale...
573
01:33:34,734 --> 01:33:37,023
Can't I see the whale now?
574
01:33:38,488 --> 01:33:39,816
Or in the morning?
575
01:33:41,282 --> 01:33:42,942
Fuck off out of here.
576
01:35:17,337 --> 01:35:19,543
See how much trouble you've caused!
577
01:35:22,467 --> 01:35:26,215
Even though you haven't been able
to harm anyone for a long time.
578
01:35:32,852 --> 01:35:36,351
...and not from the whole.
As the Director imagines.
579
01:35:36,940 --> 01:35:40,640
I don't imagine anything. But I know
580
01:35:40,860 --> 01:35:44,027
that if he doesn't calm them.
But fires them up.
581
01:35:44,280 --> 01:35:47,614
Then the whole thing is going
to start all over again!
582
01:35:47,992 --> 01:35:52,286
And tell him this too.
That I take his impudence badly.
583
01:35:53,081 --> 01:35:54,575
- Translate that!
- Why?!
584
01:35:54,791 --> 01:35:58,409
So that it'll get through
that infantile skull of his
585
01:35:58,628 --> 01:36:02,044
that he cannot go out. That you
aren't going to take him out.
586
01:36:02,257 --> 01:36:05,839
You're not going to pick him up
and translate for him.
587
01:36:06,052 --> 01:36:07,511
But he sticks to me!
588
01:36:08,388 --> 01:36:11,804
I won't stand for his stirring up
the rabble with his lies.
589
01:36:12,267 --> 01:36:15,386
T ell him that we have finished now
once and for all.
590
01:36:15,603 --> 01:36:18,806
He never wished to go anywhere.
The Director takes him.
591
01:36:19,023 --> 01:36:24,693
I engaged him to show himself,
and not to stir and incite.
592
01:36:25,113 --> 01:36:28,316
I won't let him out
and let him speak. Translate that.
593
01:36:28,574 --> 01:36:29,950
No point.
594
01:36:30,159 --> 01:36:32,829
No one can stop him whatever they do.
595
01:36:33,204 --> 01:36:37,617
I won't stand for his tearing
the town apart with these bandits.
596
01:36:37,834 --> 01:36:41,333
I am not willing to risk
the good name of the company.
597
01:36:42,338 --> 01:36:44,627
The last time was positively the last.
598
01:36:45,258 --> 01:36:46,420
No way!
599
01:36:46,968 --> 01:36:47,964
Ridiculous!
600
01:36:48,177 --> 01:36:52,175
He doesn't recognise any superior
authority. Nothing of that kind.
601
01:36:52,390 --> 01:36:55,640
In the eyes of his followers
out there, he is the Prince.
602
01:36:55,893 --> 01:36:59,060
No ordinary force can hold him,
he has magnetic power!
603
01:36:59,272 --> 01:37:03,186
His magnetic power is a
disfigurement! He is an aberration!
604
01:37:03,401 --> 01:37:06,106
A born freak who knows nothing
about anything!
605
01:37:06,321 --> 01:37:09,903
The title of Prince I bestowed on him
for commercial reasons.
606
01:37:10,116 --> 01:37:13,070
Tell him that I invented him.
607
01:37:14,245 --> 01:37:16,285
His followers are waiting outside!
608
01:37:16,497 --> 01:37:19,368
They are losing patience.
To them he is the Prince!
609
01:37:19,584 --> 01:37:21,208
- Then he is fired!
- Fine!
610
01:37:21,419 --> 01:37:25,464
From now, he seeks independence.
He's taking me with him.
611
01:37:25,673 --> 01:37:27,333
- You!
- Me.
612
01:37:28,301 --> 01:37:31,171
I shall do what he wants,
because he means money.
613
01:37:31,387 --> 01:37:34,341
You are poor.
The Prince means money for you.
614
01:37:34,557 --> 01:37:36,348
Will you stop poncing about!
615
01:37:42,398 --> 01:37:44,806
Why don't we try to arrange something?
616
01:37:45,234 --> 01:37:46,645
Tell him...
617
01:37:47,695 --> 01:37:50,269
that I'll let him out,
on one condition.
618
01:37:50,490 --> 01:37:54,238
That he doesn't open his mouth,
not even a single word,
619
01:37:54,452 --> 01:37:57,121
and he is to be as silent as the grave.
620
01:37:57,330 --> 01:37:58,528
Tell him that.
621
01:38:08,674 --> 01:38:11,248
The Director cannot lay down any rules!
622
01:38:12,303 --> 01:38:16,515
The Director gets the money,
the Prince gets his followers.
623
01:38:16,724 --> 01:38:20,722
There's no point in arguing!
The Prince alone sees the whole.
624
01:38:20,978 --> 01:38:23,018
And the whole is nothing.
625
01:38:24,065 --> 01:38:26,734
Completely in ruins.
626
01:38:27,360 --> 01:38:30,444
What they build
and what they will build,
627
01:38:30,655 --> 01:38:34,487
what they do and what they will do,
is delusion and lies.
628
01:38:34,700 --> 01:38:37,986
Under construction,
everything is only half complete.
629
01:38:38,204 --> 01:38:39,698
In ruins, all is complete.
630
01:38:39,914 --> 01:38:44,042
What they think is ridiculous.
They think because they are afraid.
631
01:38:44,377 --> 01:38:46,453
And he who is afraid knows nothing.
632
01:38:46,671 --> 01:38:48,710
The Director doesn't understand
633
01:38:48,923 --> 01:38:52,790
that his followers are not afraid
and do understand him.
634
01:38:53,094 --> 01:38:56,178
His followers are going
to make ruins of everything!
635
01:38:57,181 --> 01:38:58,723
Confused drivel!
636
01:39:00,143 --> 01:39:03,428
Tell that to the rabble and not to me.
637
01:39:03,646 --> 01:39:07,560
I won't listen to this any more.
I'll wash my hands of him,
638
01:39:07,817 --> 01:39:10,486
I won't take responsibility
for what he does.
639
01:39:10,695 --> 01:39:14,775
You gentlemen
from this moment on are free.
640
01:39:15,491 --> 01:39:17,780
You can do what you want.
641
01:39:17,994 --> 01:39:19,951
If they destroy the towns,
642
01:39:20,163 --> 01:39:23,247
after a while, there will be
nowhere left for him to go.
643
01:39:23,541 --> 01:39:24,786
Does he know that?
644
01:39:32,508 --> 01:39:36,458
His followers do. Tell him.
There is disillusion in everything.
645
01:39:36,679 --> 01:39:38,636
They don't understand why.
646
01:39:38,848 --> 01:39:40,971
But the Prince knows full well
647
01:39:41,184 --> 01:39:44,599
that it is because the whole
is nothing. They are finished.
648
01:39:44,812 --> 01:39:46,604
We crush them with our fury!
649
01:39:47,565 --> 01:39:50,732
We punish them! We will be pitiless!
650
01:39:51,569 --> 01:39:53,193
The day has come!
651
01:39:56,574 --> 01:39:58,697
There will be nothing left!
652
01:40:00,369 --> 01:40:01,912
Fury overcomes all!
653
01:40:03,039 --> 01:40:04,912
Their silver and gold...
654
01:40:06,417 --> 01:40:08,042
cannot protect them!
655
01:40:08,794 --> 01:40:11,332
We'll take possession of their houses!
656
01:40:11,547 --> 01:40:14,038
Terror is here! Massacre!
657
01:40:16,260 --> 01:40:18,300
Show no mercy! Slaughter!
658
01:41:23,494 --> 01:41:25,154
Arson. Slaughter!
659
01:57:39,970 --> 01:57:45,924
When the clamour died down.
660
01:57:47,394 --> 01:57:52,471
The Prince said this:
661
01:57:53,942 --> 01:57:57,275
"What they build
662
01:57:58,446 --> 01:58:05,659
"and what they will build.
663
01:58:06,413 --> 01:58:08,951
"What they do
664
01:58:10,125 --> 01:58:17,752
"and what they will do.
665
01:58:19,426 --> 01:58:26,638
"Is delusion and lies.
666
01:58:28,310 --> 01:58:32,639
"What they think
667
01:58:32,897 --> 01:58:39,351
"and what they will think.
668
01:58:40,697 --> 01:58:43,152
"Is ridiculous.
669
01:58:43,617 --> 01:58:50,912
"They think because they are afraid.
670
01:58:51,499 --> 01:59:01,002
"And he who is afraid. Knows nothing."
671
01:59:01,885 --> 01:59:10,094
He says he likes it
672
01:59:10,769 --> 01:59:18,064
when things fall apart.
673
01:59:19,027 --> 01:59:21,779
"There is construction in all ruins..."
674
01:59:21,988 --> 01:59:25,357
"A single emotion for destruction,
implacable, deadly.
675
01:59:25,575 --> 01:59:29,240
"We didn't find the real object
of our abhorrence and despair,
676
01:59:29,454 --> 01:59:33,582
"so we rushed at everything we came
across with wilder and wilder fury.
677
01:59:33,792 --> 01:59:37,291
"We destroyed the shops,
threw out and trampled everything
678
01:59:37,504 --> 01:59:40,540
"that was movable
and what we couldn't move
679
01:59:40,757 --> 01:59:45,253
"we broke up with slats
of shutters and iron bars.
680
01:59:45,470 --> 01:59:49,254
"We turned over cars in the streets,
681
01:59:49,474 --> 01:59:52,345
"tore off the miserable sign-boards,
682
01:59:52,560 --> 01:59:54,933
"destroyed the telephone centre
683
01:59:55,146 --> 01:59:57,472
"because we saw the lights inside,
684
01:59:58,817 --> 02:00:02,649
"and we had the two post office girls
685
02:00:02,862 --> 02:00:04,855
"and we left only
686
02:00:05,073 --> 02:00:09,118
"when they had fainted
and like two used rags,
687
02:00:09,411 --> 02:00:11,866
"lifeless, hands clasped between knees,
688
02:00:12,080 --> 02:00:15,828
"hunched over,
they slipped off the bloody table..."
689
02:01:26,070 --> 02:01:27,897
- Hello there.
- Hello...
690
02:01:29,324 --> 02:01:31,032
- Doing OK?
- Fine.
691
02:01:31,284 --> 02:01:32,695
Just a moment...
692
02:01:38,500 --> 02:01:40,077
Allow me to introduce.
693
02:01:41,753 --> 02:01:43,662
Mrs Eszter.
694
02:01:45,173 --> 02:01:46,715
Privilege, ma'am.
695
02:01:57,894 --> 02:01:59,092
Ma'am.
696
02:02:00,355 --> 02:02:02,976
Is this where you were thinking of?
697
02:02:07,111 --> 02:02:08,310
Here.
698
02:02:12,450 --> 02:02:14,526
And if here?
699
02:02:17,080 --> 02:02:19,156
Possible, but not really.
700
02:02:22,585 --> 02:02:23,748
And...
701
02:02:24,754 --> 02:02:27,162
what about here?
702
02:02:34,639 --> 02:02:35,670
Here!
703
02:02:39,394 --> 02:02:43,094
Then will you join us, ma'am?
In the car?
704
02:02:44,440 --> 02:02:46,813
Yes. I'm coming.
705
02:02:50,864 --> 02:02:52,406
Follow us.
706
02:03:47,378 --> 02:03:51,506
FANTASTIC:
THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE!
707
02:03:51,716 --> 02:03:56,592
AND OTHER WONDERS OF NATURE!
GUEST STAR: THE PRINCE
708
02:05:19,012 --> 02:05:20,885
Uncle Lajos...
709
02:06:43,304 --> 02:06:45,261
- How's János?
- Good morning.
710
02:06:45,473 --> 02:06:47,715
You didn't see my Lajos?
711
02:06:50,353 --> 02:06:53,104
There's been no sign of him
since last night.
712
02:06:54,857 --> 02:06:57,016
I saw him in the square last night.
713
02:06:57,235 --> 02:07:00,189
I'm sure he got mixed up
somehow in that ruction.
714
02:07:00,404 --> 02:07:02,646
He always has to be where he shouldn't.
715
02:07:02,865 --> 02:07:06,910
He'll never have any sense. He's
always poking his nose in everywhere.
716
02:07:07,120 --> 02:07:08,863
So are you, János.
717
02:07:09,080 --> 02:07:10,491
So are you.
718
02:07:11,040 --> 02:07:12,997
They're looking for you as well.
719
02:07:13,209 --> 02:07:16,578
They came here
and I saw your name on the list.
720
02:07:16,796 --> 02:07:19,417
You'll hang for it in the end, János.
721
02:07:22,218 --> 02:07:25,669
- I haven't done anything.
- That means nothing to them.
722
02:07:25,888 --> 02:07:28,130
They recognise neither man nor god.
723
02:07:28,349 --> 02:07:31,136
Get away from the town
as soon as you can.
724
02:07:31,394 --> 02:07:34,976
Head for the rail tracks.
They're not being guarded.
725
02:07:35,189 --> 02:07:38,523
Try and hide somewhere,
and we'll see what happens.
726
02:07:38,943 --> 02:07:40,271
Got that?
727
02:07:43,322 --> 02:07:44,781
Yes, Aunt Harrer.
728
02:07:45,074 --> 02:07:48,906
If you see my Lajos,
tell him to come immediately.
729
02:07:49,912 --> 02:07:53,364
It's horrible here and
he's wandering about out there.
730
02:07:53,583 --> 02:07:55,492
And I've so much to do here.
731
02:07:57,378 --> 02:07:58,872
Goodbye Aunt Harrer.
732
02:07:59,463 --> 02:08:01,503
Take care of yourself.
733
02:08:26,782 --> 02:08:32,239
LAJOS HARRER Jr.
BOOT AND SHOEMAKER
734
02:13:03,726 --> 02:13:06,395
I've made a place for you.
735
02:13:09,023 --> 02:13:11,395
You'll see it if you come out.
736
02:13:14,528 --> 02:13:16,853
I'm living in the summer kitchen.
737
02:13:18,491 --> 02:13:20,530
Because that woman...
738
02:13:20,743 --> 02:13:24,787
and the police chief have taken it
on themselves to move in
739
02:13:24,997 --> 02:13:27,453
and have taken the whole place over.
740
02:13:30,794 --> 02:13:34,329
But we'll get by all right
with the summer kitchen outside.
741
02:13:36,717 --> 02:13:40,964
The sofa with the green blanket
will be yours.
742
02:13:42,890 --> 02:13:44,966
In the top part of the cupboard
743
02:13:45,351 --> 02:13:47,474
I'll make some space for you.
744
02:13:50,898 --> 02:13:53,305
The windows will have to be done.
745
02:13:53,692 --> 02:13:55,352
There are draughts
746
02:13:55,569 --> 02:13:57,147
and it's cold.
747
02:13:59,657 --> 02:14:02,693
I'm sleeping there
for the second day now.
748
02:14:04,662 --> 02:14:07,235
And, thank God, out there
749
02:14:07,790 --> 02:14:09,829
you can't hear a thing.
750
02:14:10,960 --> 02:14:12,786
Absolute silence.
751
02:14:17,383 --> 02:14:19,541
I've retuned the piano.
752
02:14:20,594 --> 02:14:23,963
Now, once again, it's like any other.
753
02:14:25,683 --> 02:14:28,518
Once again,
you can play anything on it.
754
02:14:31,564 --> 02:14:33,603
And if we run short of money
755
02:14:34,233 --> 02:14:37,103
it's much easier this way.
756
02:14:43,409 --> 02:14:47,572
I took my grey overcoat
over to Árgyelán.
757
02:14:48,956 --> 02:14:52,407
He promised he'd tailor it for you.
758
02:14:54,962 --> 02:14:56,871
Whenever you come out
759
02:14:58,048 --> 02:14:59,840
it will be ready.
760
02:15:12,271 --> 02:15:14,062
Nothing counts.
761
02:15:16,358 --> 02:15:18,434
Nothing counts at all.
762
02:15:42,492 --> 02:15:44,548
Take care of yourself.
763
02:15:45,724 --> 02:15:49,989
I am coming again tomorrow,
at the usual time.
764
02:16:20,480 --> 02:16:22,156
Take care of yourself
52858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.