All language subtitles for [Eng] My Heart ep 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:30,789 --> 00:01:35,030 My heart 3 00:01:35,200 --> 00:01:37,800 Episode 4 4 00:01:38,900 --> 00:01:41,370 You came to my palace again and again, 5 00:01:41,780 --> 00:01:42,580 what is your purpose? 6 00:01:43,100 --> 00:01:43,660 Oh no! 7 00:01:44,729 --> 00:01:45,500 Did he find out that... 8 00:01:45,500 --> 00:01:46,820 I'm coming for the magic power? 9 00:01:48,020 --> 00:01:49,660 Should I tell him the truth now? 10 00:01:50,660 --> 00:01:52,020 But if I told him I was here for the magic power, 11 00:01:52,020 --> 00:01:53,180 and he's not willing to give it to me, what should I do? 12 00:01:53,460 --> 00:01:54,900 You better tell me the truth! 13 00:01:55,420 --> 00:01:56,580 Otherwise, don't blame me for being rude to you. 14 00:01:59,140 --> 00:01:59,820 Your highness, 15 00:02:00,700 --> 00:02:01,460 actually, 16 00:02:03,260 --> 00:02:04,490 actually... 17 00:02:05,740 --> 00:02:06,260 Say it! 18 00:02:06,700 --> 00:02:08,539 Why did Lu Hongzhu... 19 00:02:08,539 --> 00:02:09,380 send you to approach me? 20 00:02:10,300 --> 00:02:11,020 My father? 21 00:02:11,820 --> 00:02:12,860 You mean, my father sent me here? 22 00:02:13,500 --> 00:02:14,060 No, no... 23 00:02:14,060 --> 00:02:15,580 There must be some misunderstanding. 24 00:02:17,100 --> 00:02:19,300 Then why did you approach me? 25 00:02:21,060 --> 00:02:23,180 Speaking of this... 26 00:02:23,860 --> 00:02:25,740 It's quite complicated to explain. 27 00:02:29,100 --> 00:02:30,980 I...from the first sight I saw you. 28 00:02:31,460 --> 00:02:32,140 I felt... 29 00:02:32,620 --> 00:02:34,820 that you are not what they say. 30 00:02:36,010 --> 00:02:37,380 You are not only very handsome, 31 00:02:37,770 --> 00:02:38,660 but also your magic power is very strong. 32 00:02:39,340 --> 00:02:41,980 It makes me want to get close to you, 33 00:02:42,500 --> 00:02:43,940 I can't help it, understand? 34 00:02:44,260 --> 00:02:45,220 I get it. 35 00:02:45,740 --> 00:02:47,300 I never care about what they said, 36 00:02:51,300 --> 00:02:52,780 but you are too blunt, aren't you? 37 00:02:54,460 --> 00:02:56,140 I believe that you were telling the facts, 38 00:02:56,300 --> 00:02:57,730 but has anyone ever told you that... 39 00:02:57,860 --> 00:02:58,780 girls, 40 00:02:59,020 --> 00:03:00,220 shouldn't be this forward. 41 00:03:00,700 --> 00:03:01,260 You're right. 42 00:03:01,260 --> 00:03:01,980 Lord Jin, 43 00:03:01,980 --> 00:03:03,100 what you said was true. 44 00:03:03,100 --> 00:03:04,250 I was too forward, 45 00:03:04,370 --> 00:03:05,380 I'll pay attention to that next time. 46 00:03:05,500 --> 00:03:06,620 I'm not asking you to pay more attention. 47 00:03:06,740 --> 00:03:07,500 I'm saying... 48 00:03:07,580 --> 00:03:08,900 can you not do some... 49 00:03:09,100 --> 00:03:10,540 strange behaviors in the future? 50 00:03:11,810 --> 00:03:12,700 Understood. 51 00:03:13,380 --> 00:03:14,220 So, can I... 52 00:03:15,500 --> 00:03:15,980 bite... 53 00:03:19,370 --> 00:03:20,460 give you a kiss? 54 00:03:21,500 --> 00:03:22,060 Your Highness. 55 00:03:27,570 --> 00:03:28,329 Lady Qingqing, 56 00:03:32,820 --> 00:03:33,900 I've got something else to get. 57 00:03:33,940 --> 00:03:34,579 Keep going. 58 00:03:34,700 --> 00:03:35,460 Go on. 59 00:03:49,970 --> 00:03:50,740 My lady, 60 00:03:51,020 --> 00:03:52,220 I can't believe that you saw... 61 00:03:53,060 --> 00:03:55,260 Lord Jin taking a bath... 62 00:03:56,020 --> 00:03:56,540 Yes. 63 00:03:56,940 --> 00:03:58,450 Then you have seen everything! 64 00:03:59,660 --> 00:04:00,900 I think I did, 65 00:04:03,140 --> 00:04:04,460 or maybe not. 66 00:04:05,100 --> 00:04:06,570 It was foggy in there. 67 00:04:06,650 --> 00:04:07,620 I can't see very well. 68 00:04:09,300 --> 00:04:10,300 Oh my god! 69 00:04:10,500 --> 00:04:11,660 My lady, did you know that... 70 00:04:11,980 --> 00:04:13,260 if this thing gets out, 71 00:04:13,580 --> 00:04:15,340 you can't even explain your relationship with Lord Jin. 72 00:04:16,380 --> 00:04:18,260 So we must keep it a secret, 73 00:04:18,260 --> 00:04:19,220 and we can't let anyone know about this, 74 00:04:19,459 --> 00:04:20,459 especially my father. 75 00:04:20,700 --> 00:04:21,779 If my father knew it, 76 00:04:22,100 --> 00:04:23,420 he would probably beat me to death. 77 00:04:23,500 --> 00:04:24,460 Be more confident, 78 00:04:24,740 --> 00:04:26,260 and removed the word "probably." 79 00:04:32,700 --> 00:04:33,260 Your Grace, 80 00:04:33,940 --> 00:04:35,540 I have been observing Lady Qingqing in the past few days, 81 00:04:36,100 --> 00:04:37,220 and haven't found anything unusual. 82 00:04:37,700 --> 00:04:39,380 Is this true? 83 00:04:41,220 --> 00:04:42,060 Kneel down! 84 00:04:45,420 --> 00:04:46,860 How dare you lie to me. 85 00:04:53,460 --> 00:04:53,980 Father. 86 00:04:54,300 --> 00:04:55,500 I see you have been working hard lately, 87 00:04:56,060 --> 00:04:57,100 so I made you lotus cake. 88 00:04:57,490 --> 00:04:58,820 You must take care of yourself. 89 00:05:00,540 --> 00:05:01,460 Thanks, my dear Xi. 90 00:05:04,100 --> 00:05:04,700 Xi, my dear, 91 00:05:05,660 --> 00:05:07,020 Have you noticed anything unusual 92 00:05:07,020 --> 00:05:08,300 about your sister lately? 93 00:05:10,500 --> 00:05:11,380 Nothing unusual. 94 00:05:12,340 --> 00:05:13,740 As the elder sister, 95 00:05:14,220 --> 00:05:16,380 you are too indulgent toward your younger sister, aren't you? 96 00:05:17,220 --> 00:05:17,780 Master, 97 00:05:17,980 --> 00:05:18,860 it's not like that. 98 00:05:19,130 --> 00:05:20,660 I feel aggrieved for Lady Yunxi. 99 00:05:20,660 --> 00:05:21,860 Zhenzhu, stop it! 100 00:05:22,820 --> 00:05:24,260 Why are you aggrieved? Say it. 101 00:05:24,860 --> 00:05:25,460 Master, 102 00:05:25,740 --> 00:05:27,740 since Lady Qingqing used her magic power, 103 00:05:27,900 --> 00:05:29,060 she became totally unbridled, 104 00:05:29,220 --> 00:05:30,940 causing bedlam at the Lu Masion. 105 00:05:31,500 --> 00:05:33,740 Now that she has your permission 106 00:05:33,980 --> 00:05:35,060 to come and go as she pleased. 107 00:05:36,060 --> 00:05:37,980 Lately, she's not in the mansion 108 00:05:37,980 --> 00:05:38,940 copying the Magic Inspiration Scriptures. 109 00:05:39,420 --> 00:05:41,460 Instead, she sneaked into Lord Jin mansion. 110 00:05:41,780 --> 00:05:42,380 Zhenzhu! 111 00:05:42,740 --> 00:05:43,620 My lady, 112 00:05:43,780 --> 00:05:44,620 why are you still protecting Lady Qingqing 113 00:05:44,620 --> 00:05:45,780 even at this point. 114 00:05:46,940 --> 00:05:47,500 Your Grace. 115 00:05:48,130 --> 00:05:49,500 Lady Yunxi is afraid that you'll punish Lady Qingqing 116 00:05:49,500 --> 00:05:50,500 once you know about it. 117 00:05:51,060 --> 00:05:52,460 That's why she tried to hide it. 118 00:05:53,980 --> 00:05:54,580 My dear Xi. 119 00:05:55,900 --> 00:05:57,460 Is Zhenzhu telling the truth? 120 00:05:58,260 --> 00:05:58,820 Father. 121 00:05:59,260 --> 00:06:01,500 Qingqing never had the orthodox education of etiquette. 122 00:06:01,780 --> 00:06:03,460 That's why sometimes she doesn't behave properly, 123 00:06:03,890 --> 00:06:04,820 it's inevitable. 124 00:06:05,180 --> 00:06:06,380 As her elder sister, 125 00:06:06,770 --> 00:06:08,620 I didn't remind and educate her in time. 126 00:06:09,220 --> 00:06:10,220 It was my fault. 127 00:06:10,220 --> 00:06:10,820 Nonsense! 128 00:06:12,620 --> 00:06:14,020 Your younger sister did such things, 129 00:06:14,260 --> 00:06:15,340 and you still covered it up for her. 130 00:06:15,740 --> 00:06:17,140 You're not doing her a favor, 131 00:06:17,140 --> 00:06:18,020 you are dragging her down. 132 00:06:18,700 --> 00:06:20,380 You really let me down! 133 00:06:20,900 --> 00:06:21,500 Father, I... 134 00:06:23,100 --> 00:06:23,780 Qi Yi. 135 00:06:24,140 --> 00:06:26,660 Are you aware of this, too? 136 00:06:27,620 --> 00:06:28,700 It was on me, 137 00:06:29,020 --> 00:06:30,090 for not keeping an eye on Lady Qingqing. 138 00:06:30,460 --> 00:06:31,140 Very well. 139 00:06:31,740 --> 00:06:33,220 Then punish yourself according to the rules, 140 00:06:33,220 --> 00:06:34,300 it will teach you a lesson. 141 00:06:34,540 --> 00:06:35,020 Father! 142 00:06:35,260 --> 00:06:35,820 Qi Yi... 143 00:06:37,340 --> 00:06:38,860 Commander Qi had no idea about this. 144 00:06:39,100 --> 00:06:39,970 It's my fault, 145 00:06:40,100 --> 00:06:41,220 If you have to punish then punish me. 146 00:06:41,340 --> 00:06:41,820 Your Grace, 147 00:06:41,980 --> 00:06:42,970 I'm willing to be punished. 148 00:07:02,380 --> 00:07:03,420 Laugh as you want, 149 00:07:03,540 --> 00:07:04,860 don't hold your laughs. 150 00:07:07,660 --> 00:07:08,780 Aren't you always good at 151 00:07:08,780 --> 00:07:09,700 getting along with girls? 152 00:07:10,140 --> 00:07:10,780 What happened? 153 00:07:11,100 --> 00:07:13,260 Lu Qingqing doesn't play by the rules, 154 00:07:13,380 --> 00:07:14,010 so you're at your wit's end? 155 00:07:14,580 --> 00:07:16,140 I can't believe that you let her see you naked 156 00:07:16,620 --> 00:07:18,100 and then she even took advantage of you. 157 00:07:21,210 --> 00:07:23,020 What do you mean I got taken advantage of? 158 00:07:23,700 --> 00:07:24,220 It was... 159 00:07:24,660 --> 00:07:26,620 It was I took advantage of her. 160 00:07:27,060 --> 00:07:28,380 Whatever you say. 161 00:07:29,220 --> 00:07:30,340 So the daughter of Lu Hongzhu, 162 00:07:30,660 --> 00:07:31,290 do you still suspect her? 163 00:07:33,620 --> 00:07:34,540 Actually, at the beginning, 164 00:07:34,650 --> 00:07:35,820 I was being skeptical of her. 165 00:07:36,260 --> 00:07:37,300 But I found out later, 166 00:07:37,700 --> 00:07:39,580 that she wasn't a scheming person. 167 00:07:40,180 --> 00:07:40,740 Think about it, 168 00:07:41,540 --> 00:07:43,010 when she was alone in my resting hall, 169 00:07:43,380 --> 00:07:44,580 on the desk, 170 00:07:44,580 --> 00:07:46,260 there was an envelope signed by General Han. 171 00:07:46,740 --> 00:07:48,180 If she works for Lu Hongzhu, 172 00:07:48,180 --> 00:07:49,620 she'd love to see it. 173 00:07:50,180 --> 00:07:51,340 But she showed no interest. 174 00:07:51,900 --> 00:07:53,020 I feel the same way. 175 00:07:53,770 --> 00:07:55,659 With Lady Qingqing's strength 176 00:07:56,500 --> 00:07:57,460 and her intelligence, 177 00:07:58,260 --> 00:07:59,900 I doubt Lu Hongzhu is not that foolish to send her here. 178 00:08:00,940 --> 00:08:01,860 You've said it all, 179 00:08:02,100 --> 00:08:03,810 you were the one who doubted her many times, 180 00:08:03,810 --> 00:08:05,540 almost made me misunderstood her. 181 00:08:06,500 --> 00:08:07,180 What's wrong? 182 00:08:07,180 --> 00:08:07,620 Why are you staring at me? 183 00:08:07,620 --> 00:08:08,460 You never thought of it that way? 184 00:08:10,460 --> 00:08:10,980 I did. 185 00:08:11,100 --> 00:08:12,220 That's right. 186 00:08:13,540 --> 00:08:15,660 According to Qingqing's earnestness, 187 00:08:15,980 --> 00:08:16,820 soon, 188 00:08:17,140 --> 00:08:19,220 she will express her affection to me. 189 00:08:20,380 --> 00:08:21,180 Expressing her affections? 190 00:08:21,300 --> 00:08:22,060 Are you sure? 191 00:08:22,380 --> 00:08:22,980 Sure. 192 00:08:24,900 --> 00:08:26,700 But why do I feel... 193 00:08:26,700 --> 00:08:28,060 She is also very close to Mingyang. 194 00:08:30,290 --> 00:08:30,980 Maybe... 195 00:08:31,540 --> 00:08:33,419 she just doesn't know anything about men and women. 196 00:08:34,620 --> 00:08:35,580 Mingyang and her? 197 00:08:36,260 --> 00:08:36,940 It's impossible. 198 00:08:36,940 --> 00:08:38,059 Qingqing has already told me 199 00:08:38,340 --> 00:08:39,659 that she had a crush on me. 200 00:08:39,980 --> 00:08:42,100 Besides, she's not Mingyang's type, 201 00:08:42,100 --> 00:08:43,220 she's dorky and cute. 202 00:08:44,740 --> 00:08:46,300 Okay, let's make a bet. 203 00:08:47,100 --> 00:08:48,820 If she doesn't express her affections to you, 204 00:08:49,700 --> 00:08:51,020 you have to buy me drinks for a month. 205 00:08:51,700 --> 00:08:52,980 If she does, 206 00:08:53,420 --> 00:08:54,380 there's no need to treat me. 207 00:08:55,420 --> 00:08:56,620 You are so good at bargaining, 208 00:08:56,940 --> 00:08:58,180 Either way, you won't lose anything, right? 209 00:08:58,420 --> 00:08:59,180 What's wrong with that? 210 00:08:59,540 --> 00:09:01,620 Our charming Lord Jin, 211 00:09:02,220 --> 00:09:03,300 has lost his confidence. 212 00:09:04,900 --> 00:09:06,050 Let's bet on it! 213 00:09:08,140 --> 00:09:09,410 You're a girl, 214 00:09:09,820 --> 00:09:11,580 but you went to Lord Jin's mansion all day and night, 215 00:09:11,690 --> 00:09:12,740 this is ridiculous! 216 00:09:16,130 --> 00:09:16,860 Father, 217 00:09:17,420 --> 00:09:18,980 how did you know that? 218 00:09:20,620 --> 00:09:21,810 Don't do it 219 00:09:22,180 --> 00:09:23,580 if you don't want others to know. 220 00:09:25,260 --> 00:09:27,660 It's all because I've been spoiling you. 221 00:09:29,180 --> 00:09:31,540 I went to the Lord Jin's mansion for a reason. 222 00:09:31,540 --> 00:09:32,300 What is the reason? 223 00:09:37,100 --> 00:09:37,620 Father, 224 00:09:38,580 --> 00:09:41,380 All these years I have no magic power, 225 00:09:41,860 --> 00:09:43,940 I have never seen the outside world. 226 00:09:44,660 --> 00:09:46,300 My life was so boring. 227 00:09:46,940 --> 00:09:50,020 Now the magic power has finally awakened, 228 00:09:50,620 --> 00:09:52,180 Lord Jin's magic power is strong. 229 00:09:52,620 --> 00:09:53,940 And in the whole Qiyuan continent, 230 00:09:54,100 --> 00:09:55,340 we are the only two people 231 00:09:55,340 --> 00:09:56,980 who are gifted with the seventh level of magic power. 232 00:09:58,140 --> 00:10:00,740 That's why I want to ask him for advice. 233 00:10:01,700 --> 00:10:03,020 After I have the magic power, 234 00:10:03,580 --> 00:10:05,140 I also want to make it easier for you, 235 00:10:05,540 --> 00:10:06,620 not to bring shame on our family. 236 00:10:06,740 --> 00:10:07,940 Even so, it's still not allowed. 237 00:10:08,940 --> 00:10:09,740 Why? 238 00:10:09,940 --> 00:10:11,180 No matter who doubts you 239 00:10:11,340 --> 00:10:12,780 you have me to back you up. 240 00:10:13,100 --> 00:10:14,060 Men and women are different, 241 00:10:14,060 --> 00:10:15,860 How can you easily get in touch with men outside? 242 00:10:15,860 --> 00:10:17,140 Especially that Lord Jin, 243 00:10:17,140 --> 00:10:18,260 he's an ignorant and incompetent playboy. 244 00:10:18,260 --> 00:10:19,060 Especially not him! 245 00:10:19,140 --> 00:10:20,180 From now on, 246 00:10:20,610 --> 00:10:22,260 no further contact with him! 247 00:10:22,780 --> 00:10:23,300 Father! 248 00:10:23,300 --> 00:10:24,500 It's all settled. 249 00:10:24,620 --> 00:10:26,580 Go back to your room and copy the scriptures. 250 00:10:26,730 --> 00:10:28,860 If I find out you've been in contact with him again 251 00:10:29,060 --> 00:10:31,300 you will never step out of the house for the rest of your life. 252 00:10:33,980 --> 00:10:34,940 Father... 253 00:10:35,780 --> 00:10:37,740 Even you ripped off my sleeve, 254 00:10:37,740 --> 00:10:38,380 it wouldn't help. 255 00:10:38,860 --> 00:10:39,970 Go back and copy the scriptures. 256 00:10:41,940 --> 00:10:42,460 Let's move. 257 00:10:45,900 --> 00:10:46,580 Lord Lin. 258 00:10:47,180 --> 00:10:49,210 My daughter is a top talent, 259 00:10:49,660 --> 00:10:53,140 Why has her magic power never awakened for more than a decade, 260 00:10:53,300 --> 00:10:54,650 no matter how much she practice it. 261 00:10:55,140 --> 00:10:58,140 Logically, with such a high magic talent, 262 00:10:58,140 --> 00:11:00,740 she should have been able to practice magic power long ago. 263 00:11:01,780 --> 00:11:04,220 My daughter suddenly had magic power the other day, 264 00:11:04,700 --> 00:11:06,210 and we don't know why. 265 00:11:07,860 --> 00:11:10,300 The other day, an auspicious sign came from above. 266 00:11:11,250 --> 00:11:13,500 Could it be that Lady Qingqing got lucky, 267 00:11:13,820 --> 00:11:15,100 and got the auspicious blessing, 268 00:11:15,450 --> 00:11:16,860 which makes her magic power awakened, 269 00:11:17,100 --> 00:11:18,540 so that she could use the magic power. 270 00:11:19,540 --> 00:11:22,340 What do you think about 271 00:11:23,140 --> 00:11:24,260 this auspicious sign, Lord Lin? 272 00:11:25,380 --> 00:11:28,220 The magic power stone in Qiyuan Continent have been disappearing for years. 273 00:11:28,580 --> 00:11:29,580 It's a good sign. 274 00:11:30,300 --> 00:11:32,740 Is it possible that the magic power stone 275 00:11:34,100 --> 00:11:35,340 is going to reappear? 276 00:11:38,020 --> 00:11:39,260 The auspicious blessing. 277 00:11:40,250 --> 00:11:41,580 Is it possible that her awakening magic power 278 00:11:42,300 --> 00:11:44,260 is due to the magic girl? 279 00:11:45,480 --> 00:11:48,170 The No Magic Valley 280 00:11:53,340 --> 00:11:55,900 Thin strip of sky 281 00:11:54,780 --> 00:11:55,940 The climate has been very dry recently, 282 00:11:56,340 --> 00:11:58,660 I'm afraid the wheat in the field will not growing well. 283 00:11:58,940 --> 00:12:01,020 My husband can't even find time to water the wheats. 284 00:12:02,180 --> 00:12:03,570 When? Let us know. 285 00:12:03,860 --> 00:12:05,140 We, as sisters, will give you hands. 286 00:12:05,380 --> 00:12:05,940 Right. 287 00:12:06,100 --> 00:12:06,730 We girls can work 288 00:12:06,900 --> 00:12:08,020 as well as men. 289 00:12:08,410 --> 00:12:09,380 That would be great. 290 00:12:10,730 --> 00:12:12,780 In this No Magic Valley, we live by the weather. 291 00:12:13,580 --> 00:12:14,380 Sometimes, 292 00:12:14,380 --> 00:12:16,420 I really envy those people who lived in Qiyuan continent, 293 00:12:16,610 --> 00:12:19,060 they can solve everything with the magic power. 294 00:12:19,740 --> 00:12:20,940 There is nothing to envy. 295 00:12:21,300 --> 00:12:23,130 I heard that they have a lot of rules, 296 00:12:23,330 --> 00:12:24,580 and there are all kinds of etiquette. 297 00:12:24,810 --> 00:12:26,460 Not as free as our place at all. 298 00:12:26,660 --> 00:12:27,300 Really? 299 00:12:36,860 --> 00:12:38,100 Everyone leave immediately! 300 00:12:38,980 --> 00:12:40,060 Who are you people? 301 00:12:40,420 --> 00:12:41,500 Who are you to tell us to leave? 302 00:12:42,140 --> 00:12:43,060 Cut the crap. 303 00:12:43,540 --> 00:12:44,130 If you don't leave, 304 00:12:44,500 --> 00:12:45,810 we'll be rude to you. 305 00:12:47,780 --> 00:12:48,970 Let's go, leave it. 306 00:12:49,540 --> 00:12:50,060 Your Grace. 307 00:12:50,460 --> 00:12:52,140 A strange phenomenon has been reported on the river. 308 00:12:52,530 --> 00:12:54,660 A couple of days ago, there's been a river backflow. 309 00:12:55,100 --> 00:12:56,940 Search along the river carefully, 310 00:12:57,700 --> 00:12:59,100 Once you find out the whereabouts of the magic gir, 311 00:12:59,380 --> 00:13:00,020 Report back as soon as possible. 312 00:13:00,020 --> 00:13:00,420 Yes, my lord. 313 00:13:35,180 --> 00:13:36,620 If Lady Qingqing is here, 314 00:13:36,700 --> 00:13:37,540 just let her in, 315 00:13:37,540 --> 00:13:38,180 there's no need to inform. 316 00:13:39,140 --> 00:13:39,900 Yes, Your Highness. 317 00:13:39,930 --> 00:13:41,780 Changqiu Hall 318 00:13:40,650 --> 00:13:41,220 Mingyang, 319 00:13:42,020 --> 00:13:44,300 How do you think about choosing the Crown Princess. 320 00:13:45,540 --> 00:13:46,500 From my point of view, 321 00:13:47,540 --> 00:13:49,540 I think Yunxi from Lord Lu's family is a good choice. 322 00:13:50,340 --> 00:13:52,210 She is dignified and courteous, 323 00:13:52,380 --> 00:13:53,340 gentle and virtuous. 324 00:13:53,820 --> 00:13:55,300 She is the best for you. 325 00:13:56,260 --> 00:13:58,220 It's a pity that she has 326 00:13:58,220 --> 00:14:00,460 such a capricious and undisciplined sister, Lu Qingqing. 327 00:14:00,820 --> 00:14:03,740 But after marriage we can let them spend less time with each other. 328 00:14:07,540 --> 00:14:08,100 Mother, 329 00:14:08,980 --> 00:14:11,060 can we discuss this later? 330 00:14:12,700 --> 00:14:13,340 Mingyang, 331 00:14:14,060 --> 00:14:16,370 You're not mature enough to handle a lot of things, 332 00:14:16,860 --> 00:14:19,500 but fortunately Lord Lu and I have your back. 333 00:14:20,020 --> 00:14:22,340 You should look at the long term. 334 00:14:23,500 --> 00:14:24,460 Let's talk some other day. 335 00:14:24,860 --> 00:14:27,180 Why don't you go to Lord Lu's mansion more often, and spend more time with Yunxi? 336 00:14:33,440 --> 00:14:38,640 Lingqing Garden 337 00:14:34,650 --> 00:14:35,260 My lady, 338 00:14:35,620 --> 00:14:36,820 just listen to the Master, 339 00:14:36,820 --> 00:14:38,580 stay at home for a couple of days. 340 00:14:39,420 --> 00:14:40,330 How strange it is. 341 00:14:40,820 --> 00:14:43,140 Why won't my father let me meet him. 342 00:14:43,500 --> 00:14:44,940 It is for your own good. 343 00:14:45,160 --> 00:14:47,100 After all, you are a girl... 344 00:14:48,140 --> 00:14:50,410 As a girl, I can't even reach out to him on my own? 345 00:14:50,940 --> 00:14:52,340 In Qiyuan continent, 346 00:14:52,340 --> 00:14:53,900 We always pay attention to these etiquette. 347 00:14:54,300 --> 00:14:55,300 A unmarried girl 348 00:14:55,620 --> 00:14:57,340 cannot approach other men. 349 00:14:57,820 --> 00:14:59,700 But Lord Jin wasn't just any other men. 350 00:15:00,820 --> 00:15:02,810 It's not up to you. 351 00:15:03,700 --> 00:15:04,980 If you guys become a couple, 352 00:15:05,180 --> 00:15:06,540 you can be together everyday, 353 00:15:06,540 --> 00:15:07,540 as a matter of course. 354 00:15:08,260 --> 00:15:09,820 Becoming a couple? 355 00:15:21,220 --> 00:15:22,100 Your Highness, Your Highness. 356 00:15:36,180 --> 00:15:36,700 My lord, 357 00:15:37,180 --> 00:15:38,420 It's been more than half a day, 358 00:15:38,980 --> 00:15:40,340 seems that Miss Lu is not coming. 359 00:15:42,860 --> 00:15:44,540 I find that you're talking a little too much. 360 00:15:44,860 --> 00:15:45,820 Did I say I was waiting for someone? 361 00:15:47,020 --> 00:15:47,560 Your Highness, 362 00:15:47,860 --> 00:15:49,780 you just went to say hello to Bei and the others, 363 00:15:49,780 --> 00:15:50,580 what's that for? 364 00:15:58,940 --> 00:16:00,940 That's a good idea. 365 00:16:03,300 --> 00:16:03,980 I've made my mind. 366 00:16:04,420 --> 00:16:06,140 I want to have a romantic relationship with Lord Jin. 367 00:16:09,410 --> 00:16:10,740 You must be out of your mind. 368 00:16:10,940 --> 00:16:12,980 In Qiyuan continent, a girl's marriage 369 00:16:12,980 --> 00:16:14,380 is always at the behest of her parents 370 00:16:14,700 --> 00:16:16,260 It's not up to you. 371 00:16:16,500 --> 00:16:17,660 At the behest of my parents? 372 00:16:18,180 --> 00:16:19,860 Then I‘ll have to listen to my father? 373 00:16:22,140 --> 00:16:23,700 If my father would approve of 374 00:16:23,700 --> 00:16:25,220 my relationship with Lord Jin, 375 00:16:25,740 --> 00:16:27,690 then I don't even have to think all of these. 376 00:16:28,820 --> 00:16:30,020 But I heard that, 377 00:16:30,420 --> 00:16:31,980 the men and women in No Magic Valley, 378 00:16:32,220 --> 00:16:34,500 they can become a couple if they like each other. 379 00:16:35,340 --> 00:16:37,260 But why wouldn't it work in Qiyuan continent? 380 00:16:37,500 --> 00:16:39,580 People in No Magic Valley don't have magic power. 381 00:16:39,820 --> 00:16:41,660 The environment is poor, the people are vulgar. 382 00:16:42,020 --> 00:16:43,180 People in Qiyuan continent 383 00:16:43,180 --> 00:16:44,340 cannot be like them. 384 00:16:45,130 --> 00:16:47,580 But I think that's the way to live free. 385 00:16:47,940 --> 00:16:49,100 They are natural and unrestrained. 386 00:16:49,820 --> 00:16:50,540 But, my lady, 387 00:16:50,700 --> 00:16:51,820 I think Lord Jin, 388 00:16:51,820 --> 00:16:52,930 was quite fond of you. 389 00:16:53,420 --> 00:16:55,420 He would be willing to give you magic power. 390 00:16:55,500 --> 00:16:56,260 He likes me? 391 00:16:56,380 --> 00:16:57,100 Really? 392 00:16:58,180 --> 00:16:59,020 Then it means, 393 00:16:59,020 --> 00:17:01,220 I can justifiably take his magic power. 394 00:17:10,369 --> 00:17:10,940 Your Grace, 395 00:17:12,020 --> 00:17:13,280 Our people in No Magic Valley found the place, 396 00:17:13,460 --> 00:17:14,740 where the strange phenomenon occured. 397 00:17:15,099 --> 00:17:16,339 It's confirmed to be in the East side of the No Magic Valley, 398 00:17:16,619 --> 00:17:17,780 which narrows the search area. 399 00:17:18,099 --> 00:17:19,859 The next step is to confirm 400 00:17:19,859 --> 00:17:20,940 the location of the magic girl. 401 00:17:21,859 --> 00:17:23,300 Well done. 402 00:17:24,020 --> 00:17:24,660 Off you go. 403 00:17:25,290 --> 00:17:25,859 Yes, Your Grace. 404 00:17:32,820 --> 00:17:33,820 Have you really made up your mind? 405 00:17:34,060 --> 00:17:36,060 You want to be with the man who doesn't have magic power? 406 00:17:36,090 --> 00:17:39,620 Magic girl, Magic Level 7 407 00:17:36,660 --> 00:17:37,660 I've made up my mind, 408 00:17:38,500 --> 00:17:40,700 I'll be with him forever. 409 00:17:50,020 --> 00:17:52,300 Finally we're going to meet again, magic girl. 410 00:17:53,940 --> 00:17:55,380 It's been 20 years. 411 00:17:57,130 --> 00:18:06,160 The highest goodness is like water 412 00:18:24,700 --> 00:18:25,460 Your Highness, 413 00:18:26,900 --> 00:18:27,450 No need to curtsy. 414 00:18:27,690 --> 00:18:29,900 Are you here to see Lady Qingqing? 415 00:18:30,100 --> 00:18:31,580 Of course not. 416 00:18:31,580 --> 00:18:32,820 I was going to go to the cuju field. 417 00:18:32,820 --> 00:18:33,260 So, 418 00:18:33,260 --> 00:18:34,210 I was just passing by. 419 00:18:34,820 --> 00:18:36,690 I don't think it's the right way 420 00:18:37,100 --> 00:18:38,300 from your mansion to the cuju field. 421 00:18:38,820 --> 00:18:40,260 Are you going in the wrong direction? 422 00:18:41,580 --> 00:18:42,140 Really? 423 00:18:43,980 --> 00:18:44,980 It seems so. 424 00:18:45,980 --> 00:18:48,100 It's good to walk around when you've got spare time. 425 00:18:48,420 --> 00:18:50,260 How come I don't see your lady Qingqing today? 426 00:18:51,100 --> 00:18:52,180 Lady Qingqing... 427 00:18:52,420 --> 00:18:54,260 She was punished by the master and she's copying the scriptures at home. 428 00:18:54,660 --> 00:18:55,580 She was punished again? 429 00:18:55,580 --> 00:18:56,340 For what? 430 00:18:56,740 --> 00:18:59,140 She violated the rules. 431 00:18:59,140 --> 00:19:00,740 Another violation of the rules. 432 00:19:00,980 --> 00:19:01,940 Well, that's pretty typical 433 00:19:01,940 --> 00:19:03,300 of your lady Qingqing's daily life. 434 00:19:03,860 --> 00:19:04,380 How about this, 435 00:19:04,380 --> 00:19:05,220 you go back and tell her, 436 00:19:05,220 --> 00:19:07,540 I'll be waiting for her at the Yuejiao teahouse at noon tomorrow. 437 00:19:07,540 --> 00:19:08,780 I have something important to discuss with her. 438 00:19:09,380 --> 00:19:09,980 Yes, your highness. 439 00:19:10,460 --> 00:19:11,060 Farewell. 440 00:19:16,340 --> 00:19:19,490 Qingyun mansion 441 00:19:16,580 --> 00:19:16,980 My lady, 442 00:19:17,340 --> 00:19:19,500 Lord Jin invited you to the teahouse at noon tomorrow. 443 00:19:22,980 --> 00:19:24,220 Are you telling the truth? 444 00:19:24,700 --> 00:19:28,100 He invited me to the teahouse tomorrow? 445 00:19:28,380 --> 00:19:28,980 That's right. 446 00:19:29,100 --> 00:19:30,220 He told me himself. 447 00:19:31,460 --> 00:19:32,210 But my lady, 448 00:19:32,420 --> 00:19:33,820 Are you sure you want to go? 449 00:19:34,860 --> 00:19:35,730 Of course! 450 00:19:35,730 --> 00:19:36,980 What a great opportunity this is! 451 00:19:37,060 --> 00:19:37,820 But have you forgotten 452 00:19:37,820 --> 00:19:39,260 what the master said today? 453 00:19:39,460 --> 00:19:41,660 He said he won't let you visit the Lord Jin ever again. 454 00:19:42,100 --> 00:19:43,060 That's not the same thing. 455 00:19:43,540 --> 00:19:45,940 I was always the one who went to him, 456 00:19:46,140 --> 00:19:47,860 but this time he invited me. 457 00:19:48,780 --> 00:19:49,300 Baihe, 458 00:19:49,860 --> 00:19:50,740 Help me pick out 459 00:19:50,740 --> 00:19:51,700 what I'm going to wear tomorrow. 460 00:19:52,220 --> 00:19:52,740 Okay. 461 00:19:52,900 --> 00:19:53,340 Let's go. 462 00:20:00,460 --> 00:20:01,020 Your Highness, 463 00:20:01,620 --> 00:20:03,500 you have tried all these clothes. 464 00:20:04,100 --> 00:20:05,540 I've never seen 465 00:20:05,620 --> 00:20:07,060 you so serious before. 466 00:20:12,290 --> 00:20:13,340 Are there any other clothes? 467 00:20:13,420 --> 00:20:14,540 Bring those over for me to try on. 468 00:20:16,180 --> 00:20:18,380 There aren't that many clothes for you to try on. 469 00:20:19,380 --> 00:20:20,900 Don't think I can't hear you 470 00:20:20,900 --> 00:20:22,060 muttering behind my back. 471 00:20:22,420 --> 00:20:23,420 I never go out 472 00:20:23,420 --> 00:20:24,940 without dressing decently. 473 00:20:29,820 --> 00:20:31,860 I am trying to win that bet with Sikong Ying. 474 00:20:38,380 --> 00:20:39,380 Okay, I'll wear this one. 475 00:20:40,030 --> 00:20:42,230 Lord Jin 476 00:20:57,260 --> 00:20:57,730 How do I look? 477 00:20:58,180 --> 00:20:58,780 Do I look good? 478 00:21:00,820 --> 00:21:01,980 This is the makeup 479 00:21:02,140 --> 00:21:02,770 I put on for meeting you. 480 00:21:03,500 --> 00:21:04,340 I suppose Zhenzhu and all those other girls 481 00:21:04,450 --> 00:21:05,980 like this kind of make-up. 482 00:21:06,420 --> 00:21:09,290 Your temperament is completely under your own control. 483 00:21:10,260 --> 00:21:10,860 Is that right? 484 00:21:11,330 --> 00:21:12,940 I've told them that it's nice 485 00:21:12,940 --> 00:21:13,780 to change my style once in a while. 486 00:21:14,100 --> 00:21:16,260 But Baihe and the other girls all questioned my ideas. 487 00:21:20,940 --> 00:21:22,460 You look better in this way. 488 00:21:24,460 --> 00:21:27,220 You seem a little different today. 489 00:21:28,100 --> 00:21:30,060 It seems that you've been well-groomed. 490 00:21:30,450 --> 00:21:30,980 Nice! 491 00:21:31,340 --> 00:21:32,460 You and I have done the same thing. 492 00:21:32,780 --> 00:21:33,580 I appreciate that. 493 00:21:34,140 --> 00:21:34,900 I'm glad that you like it. 494 00:21:36,810 --> 00:21:38,700 Is there something 495 00:21:39,130 --> 00:21:41,060 you want to tell me today? 496 00:21:46,860 --> 00:21:49,210 You are so gentle today. 497 00:21:50,580 --> 00:21:51,340 Gentle? 498 00:21:51,980 --> 00:21:52,500 I... 499 00:21:52,500 --> 00:21:53,980 Am I usually mean? 500 00:21:55,380 --> 00:21:56,380 But that's okay. 501 00:21:56,420 --> 00:21:57,620 Although you are very mean, 502 00:21:57,740 --> 00:21:59,020 you're still a good person. 503 00:22:01,220 --> 00:22:02,260 There's no one here right now, 504 00:22:02,420 --> 00:22:04,180 so if you have something, just say it. 505 00:22:06,060 --> 00:22:07,140 About what? 506 00:22:09,020 --> 00:22:11,460 Just something you want to say, 507 00:22:11,460 --> 00:22:13,820 but you're too embarrassed to say to me. 508 00:22:16,580 --> 00:22:17,370 Did he... 509 00:22:18,340 --> 00:22:19,050 Did he find out that 510 00:22:19,050 --> 00:22:20,860 I stole his magic power every day? 511 00:22:29,100 --> 00:22:31,140 Haven't you ask me out today? 512 00:22:31,420 --> 00:22:33,130 Don't you have something to say to me? 513 00:22:33,130 --> 00:22:34,780 I asked you first, you answer it first. 514 00:22:35,580 --> 00:22:36,620 I... 515 00:22:45,580 --> 00:22:46,780 This tea is too hot. 516 00:22:46,780 --> 00:22:47,980 Don't drink it now. 517 00:22:50,380 --> 00:22:52,460 Is it because the atmosphere here is not romantic enough? 518 00:22:52,460 --> 00:22:53,340 That's why she didn't want to talk about it. 519 00:22:56,740 --> 00:22:57,460 You've finished, right? 520 00:22:58,770 --> 00:23:00,660 I'll take you somewhere else. 521 00:23:07,140 --> 00:23:07,620 Stop! 522 00:23:16,130 --> 00:23:17,050 This is so beautiful. 523 00:23:17,580 --> 00:23:18,780 I love this place. 524 00:23:18,780 --> 00:23:19,540 I'm glad you liked it. 525 00:23:20,970 --> 00:23:21,860 Your Highness, 526 00:23:22,700 --> 00:23:26,380 In fact, there is one thing 527 00:23:26,780 --> 00:23:28,140 I want to tell you, 528 00:23:29,060 --> 00:23:29,980 but... 529 00:23:30,940 --> 00:23:32,180 It seems she finally 530 00:23:32,180 --> 00:23:33,020 couldn't resist expressing her love to me. 531 00:23:34,460 --> 00:23:35,740 Go ahead, I'm ready. 532 00:23:37,300 --> 00:23:37,850 Your Highness, 533 00:23:39,220 --> 00:23:41,260 I heard that it will be your birthday in a few days, 534 00:23:41,820 --> 00:23:42,940 is it okay if I celebrate your birthday for you? 535 00:23:44,290 --> 00:23:45,340 I never celebrate birthday. 536 00:23:45,620 --> 00:23:46,460 You don't have to do this. 537 00:23:50,860 --> 00:23:54,450 Why did he change his mood so quickly? 538 00:23:56,130 --> 00:23:59,490 Lord Jin Mansion 539 00:24:03,340 --> 00:24:03,860 What happened? 540 00:24:04,380 --> 00:24:05,660 You were happy to go out on a date, 541 00:24:06,140 --> 00:24:07,340 but why you came back and started sulking? 542 00:24:08,140 --> 00:24:10,020 Who has upset you? 543 00:24:10,460 --> 00:24:11,860 Tell me and I'll go teach him a lesson. 544 00:24:13,140 --> 00:24:14,820 I'm tired, and I want to take a rest. 545 00:24:16,340 --> 00:24:18,180 It's the first time 546 00:24:18,260 --> 00:24:19,140 I've won a bet with you in my life. 547 00:24:20,060 --> 00:24:21,140 Thanks to Qingqing. 548 00:24:22,300 --> 00:24:23,140 It's just a bet, 549 00:24:23,370 --> 00:24:24,420 why are you so happy? 550 00:24:25,970 --> 00:24:27,300 If the fact that I won this bet, 551 00:24:27,380 --> 00:24:28,340 makes you upset. 552 00:24:28,410 --> 00:24:30,020 Then the drinks I earned won't be good anymore. 553 00:24:30,580 --> 00:24:32,380 How dare you say that? 554 00:24:32,500 --> 00:24:33,140 Alright, alright. 555 00:24:33,660 --> 00:24:34,620 Let me tell you a serious thing, 556 00:24:35,380 --> 00:24:36,180 I have received a letter. 557 00:24:36,660 --> 00:24:37,500 It says that in order to find the magic girl, 558 00:24:37,620 --> 00:24:39,620 Lu Hongzhu has sent his men to the No Magic Valley 559 00:24:39,970 --> 00:24:41,260 and they have disrupted the lives of the people. 560 00:24:41,500 --> 00:24:42,660 Their behavior became more and more unrestrained. 561 00:24:45,140 --> 00:24:46,180 It seems that General Murong 562 00:24:46,180 --> 00:24:47,300 can no longer control him. 563 00:24:47,820 --> 00:24:49,290 I have to find a chance to talk to the Crown Prince about it. 564 00:24:51,020 --> 00:24:52,940 Currently, Lu Hongzhu is in a hurry to find the magic girl. 565 00:24:53,290 --> 00:24:54,130 If this goes on, 566 00:24:54,340 --> 00:24:55,180 I'm afraid that the relationship between the No Magic Valley 567 00:24:55,180 --> 00:24:57,580 and the Qiyuan Continent will become worse and worse. 568 00:24:58,020 --> 00:24:59,900 In the end, it will be unmanageable. 569 00:25:02,490 --> 00:25:05,770 Qingyun mansion 570 00:25:04,700 --> 00:25:05,300 Baihe? 571 00:25:05,940 --> 00:25:07,900 Lord Jin is really acting strange today. 572 00:25:08,460 --> 00:25:09,420 The look on his face 573 00:25:09,740 --> 00:25:11,660 as he left was horrible 574 00:25:12,260 --> 00:25:14,420 Is Lord Jin angry with you? 575 00:25:15,700 --> 00:25:16,740 It doesn't make sense. 576 00:25:17,370 --> 00:25:18,660 I didn't do anything wrong, 577 00:25:19,220 --> 00:25:20,730 why would he be angry with me. 578 00:25:21,540 --> 00:25:23,540 I don't know the reason for his anger. 579 00:25:24,060 --> 00:25:25,220 You should think again that 580 00:25:25,220 --> 00:25:26,780 whether you have said 581 00:25:26,940 --> 00:25:27,700 or done something wrong today? 582 00:25:32,340 --> 00:25:33,820 Is it because 583 00:25:34,260 --> 00:25:35,850 he didn't like the makeup I wore today. 584 00:25:36,980 --> 00:25:37,860 My Lady, 585 00:25:37,860 --> 00:25:38,660 I told you that 586 00:25:38,890 --> 00:25:40,940 this kind of makeup is not suitable for you. 587 00:25:41,660 --> 00:25:43,460 I thought he would like it. 588 00:25:45,020 --> 00:25:46,740 Now, not to mention becoming a couple, 589 00:25:46,740 --> 00:25:48,740 he may not even want to see you again. 590 00:25:49,620 --> 00:25:50,220 No way, 591 00:25:51,060 --> 00:25:52,580 I'll ask him out some other time, 592 00:25:52,580 --> 00:25:53,540 and I'll ask him what's wrong. 593 00:25:59,340 --> 00:26:00,060 Brother Xiaowu! 594 00:26:02,260 --> 00:26:02,860 Baihe? 595 00:26:03,620 --> 00:26:04,220 Baihe, 596 00:26:04,540 --> 00:26:05,570 please call me Xiaowu. 597 00:26:06,380 --> 00:26:07,180 Now the climate is dry, 598 00:26:07,180 --> 00:26:08,540 I bought some osmanthus cake for you. 599 00:26:08,540 --> 00:26:09,340 Have a taste. 600 00:26:15,740 --> 00:26:16,290 It's delicious. 601 00:26:16,410 --> 00:26:17,460 If you think it's good, I'll give you all of these. 602 00:26:17,970 --> 00:26:20,300 But there is one thing that I may have to trouble you with. 603 00:26:20,940 --> 00:26:21,580 What is it? 604 00:26:30,780 --> 00:26:31,340 Your Highness, 605 00:26:31,620 --> 00:26:32,620 The maid from the Lu Mansion 606 00:26:32,620 --> 00:26:33,500 has brought osmanthus cake. 607 00:26:34,050 --> 00:26:34,940 Would you like to try a piece? 608 00:26:40,140 --> 00:26:40,700 No. 609 00:26:41,700 --> 00:26:43,140 Then I'll throw it away. 610 00:26:46,450 --> 00:26:47,860 You can just put it over there. 611 00:26:59,660 --> 00:27:00,660 A day without seeing you 612 00:27:01,050 --> 00:27:02,460 is like three years without seeing you. 613 00:27:03,340 --> 00:27:04,300 Tomorrow at noon, 614 00:27:04,340 --> 00:27:06,900 I'll meet you in the Muxin Garden. 615 00:27:07,180 --> 00:27:07,700 This is... 616 00:27:07,700 --> 00:27:08,740 How childish is this? 617 00:27:10,610 --> 00:27:11,130 Your Highness, 618 00:27:11,820 --> 00:27:13,740 God can testify to the fact that 619 00:27:13,900 --> 00:27:14,810 Lady Qingqing likes you so much. 620 00:27:15,700 --> 00:27:16,380 Tomorrow... 621 00:27:19,940 --> 00:27:21,500 I am thinking that you have been alone 622 00:27:21,500 --> 00:27:22,220 for so many years, 623 00:27:23,260 --> 00:27:24,420 and have always been indifferent to women. 624 00:27:24,900 --> 00:27:25,860 Besides, the dogs in our mansion 625 00:27:25,860 --> 00:27:26,860 have already been pregnant twice, 626 00:27:27,340 --> 00:27:28,300 but you are still single. 627 00:27:29,540 --> 00:27:30,140 So what you're saying is that 628 00:27:30,140 --> 00:27:31,700 I'll end up alone and worse than a dog? 629 00:27:32,340 --> 00:27:33,660 You've had a lot of time off lately, haven't you? 630 00:27:33,660 --> 00:27:35,140 I'll assign you some more work. 631 00:27:35,820 --> 00:27:36,340 Your Highness, 632 00:27:36,580 --> 00:27:37,380 It is time for you to have your meal. 633 00:27:37,500 --> 00:27:38,500 I'll go and bring it to you, right now. 634 00:28:04,820 --> 00:28:05,340 Xiaowu, 635 00:28:05,700 --> 00:28:06,220 prepare the wagon. 636 00:28:06,220 --> 00:28:07,100 I'm going into the palace to meet the Prince. 637 00:28:07,580 --> 00:28:08,140 Your Highness, 638 00:28:08,460 --> 00:28:09,650 the weather is about to change, 639 00:28:10,100 --> 00:28:11,780 are you really decide not going to meet Lady Qingqing? 640 00:28:17,780 --> 00:28:18,620 I have something to do today. 641 00:28:19,010 --> 00:28:19,620 Besides, 642 00:28:19,620 --> 00:28:20,860 I didn't say yes to her invitation yesterday. 643 00:28:21,380 --> 00:28:22,180 If she wants to wait, 644 00:28:22,260 --> 00:28:22,980 then let her be. 645 00:28:24,420 --> 00:28:25,260 Yes, Your Highness. 646 00:28:35,820 --> 00:28:37,420 Why hasn't Lord Jin come yet? 647 00:28:38,260 --> 00:28:38,860 Baihe, 648 00:28:39,260 --> 00:28:41,020 are you sure there's nothing wrong with that letter? 649 00:28:41,660 --> 00:28:42,620 He'll be here, right? 650 00:28:42,620 --> 00:28:43,820 He will surely come. 651 00:28:44,260 --> 00:28:46,340 Lord Jin may have been delayed by something. 652 00:28:50,220 --> 00:28:50,900 When he comes, 653 00:28:51,140 --> 00:28:52,660 I must show him my sincerity. 654 00:28:52,660 --> 00:28:53,260 My Lady, 655 00:28:53,620 --> 00:28:55,420 you sneak out of the Mansion again. 656 00:28:55,780 --> 00:28:57,820 If Lord Lu knows about that, you will be punished. 657 00:28:59,300 --> 00:28:59,940 Baihe, 658 00:29:00,540 --> 00:29:01,300 go back. 659 00:29:01,740 --> 00:29:03,020 If my father asked where I am, 660 00:29:03,380 --> 00:29:04,860 just tell him I'm out to buy the rouge. 661 00:29:04,940 --> 00:29:05,820 How can I do that? 662 00:29:06,170 --> 00:29:07,820 I will worry about you if you are here alone. 663 00:29:08,780 --> 00:29:09,740 If there is any danger, 664 00:29:09,740 --> 00:29:10,860 I can help here. 665 00:29:11,420 --> 00:29:12,380 It's fine, 666 00:29:12,580 --> 00:29:14,660 there is nothing that I can't handle. 667 00:29:15,220 --> 00:29:16,020 You should go back now. 668 00:29:16,020 --> 00:29:17,580 You have to cover for me. 669 00:29:17,980 --> 00:29:18,820 All right, then. 670 00:29:19,540 --> 00:29:20,860 Please take care of your own safety, 671 00:29:21,420 --> 00:29:21,980 and 672 00:29:22,180 --> 00:29:23,340 remember to do as I taught you. 673 00:29:23,660 --> 00:29:24,500 Good luck! 674 00:29:30,180 --> 00:29:33,020 Muxin Garden is only a hundred meters away from Lord Jin's Mansion, 675 00:29:33,660 --> 00:29:34,780 he will come, right? 676 00:29:37,220 --> 00:29:38,220 The affairs of the palace are complicated, 677 00:29:38,700 --> 00:29:39,660 and I am busy dealing with those things every day. 678 00:29:39,820 --> 00:29:40,460 It is inevitable that I will feel bored. 679 00:29:41,100 --> 00:29:42,460 You should visit me more often. 680 00:29:42,850 --> 00:29:43,500 When you are here, 681 00:29:44,020 --> 00:29:45,420 all these tedium and boredom of mine 682 00:29:45,820 --> 00:29:46,700 are swept away. 683 00:29:46,820 --> 00:29:47,660 Is that so? 684 00:29:47,660 --> 00:29:48,660 I didn't know that I had a such magical power. 685 00:29:49,860 --> 00:29:52,180 I would like to come and visit you more, 686 00:29:52,420 --> 00:29:54,140 but I am afraid that the Empress and Lord Lu 687 00:29:54,140 --> 00:29:55,820 will reprimand you. 688 00:29:55,970 --> 00:29:58,060 After all, they don't want the two of us to interact too much. 689 00:29:59,580 --> 00:30:00,540 It seems that 690 00:30:01,180 --> 00:30:02,060 you have something to say today. 691 00:30:03,060 --> 00:30:03,700 Mingyang, 692 00:30:04,220 --> 00:30:06,420 since Lu Hongzhu got the military leadership, 693 00:30:06,460 --> 00:30:07,940 his power becomes stronger and stronger. 694 00:30:08,660 --> 00:30:10,020 Recently, his subordinates in the No Magic Valley 695 00:30:10,220 --> 00:30:12,260 are also acting more and more recklessly. 696 00:30:12,900 --> 00:30:14,660 Everywhere they go, there is a lot of public discontent. 697 00:30:14,940 --> 00:30:16,050 I am worried that if this continues, 698 00:30:16,050 --> 00:30:17,940 the relationship between the No Magic Valley and the Qiyuan continent 699 00:30:17,940 --> 00:30:19,100 will become increasingly discordant. 700 00:30:20,060 --> 00:30:21,260 Although he is your master, 701 00:30:21,540 --> 00:30:23,340 you still have to be cautious 702 00:30:23,340 --> 00:30:24,250 and cautious. 703 00:30:24,330 --> 00:30:26,500 You can't let him call the shots on everything. 704 00:30:30,260 --> 00:30:31,180 Thanks for your advice. 705 00:30:31,860 --> 00:30:32,860 I understand what you mean, 706 00:30:33,490 --> 00:30:34,330 and I will look for an opportunity 707 00:30:34,780 --> 00:30:36,460 to point it out to Lord Lu. 708 00:30:36,730 --> 00:30:37,220 Alright. 709 00:30:49,420 --> 00:30:51,850 You're so picky, 710 00:30:52,580 --> 00:30:54,220 when will you find the one you love? 711 00:30:54,500 --> 00:30:55,060 Me? 712 00:30:56,500 --> 00:30:58,580 I'm used to being alone. 713 00:30:59,300 --> 00:30:59,940 What? 714 00:31:00,420 --> 00:31:01,380 Your wedding is coming up soon? 715 00:31:04,980 --> 00:31:05,660 Mother has recently mentioned 716 00:31:06,460 --> 00:31:08,140 the concubine selection ceremony to me many times. 717 00:31:09,140 --> 00:31:11,140 I'm afraid that 718 00:31:12,100 --> 00:31:12,980 I'll be getting married soon. 719 00:31:13,420 --> 00:31:14,330 Get married? 720 00:31:15,260 --> 00:31:17,020 How long have you been in power and you have to get married now? 721 00:31:17,660 --> 00:31:18,300 Mingyang, 722 00:31:18,380 --> 00:31:19,300 getting married is a big deal, 723 00:31:19,300 --> 00:31:20,300 you have to think it through. 724 00:31:21,660 --> 00:31:22,260 Since 725 00:31:22,260 --> 00:31:23,580 you have become an adult, 726 00:31:23,780 --> 00:31:25,660 you should try to make up your own mind. 727 00:31:26,100 --> 00:31:26,650 I know, 728 00:31:26,900 --> 00:31:28,410 it's hard for you, 729 00:31:28,660 --> 00:31:30,900 but it's useless to just put up with it. 730 00:31:35,020 --> 00:31:35,660 Well, 731 00:31:35,820 --> 00:31:37,620 think about what I told you today. 732 00:31:37,940 --> 00:31:38,660 I'll leave now. 733 00:31:38,940 --> 00:31:39,780 I'll see you off. 734 00:31:40,180 --> 00:31:40,700 There's no need to see me off. 735 00:32:12,940 --> 00:32:14,420 Lord Jin may be busy, 736 00:32:15,260 --> 00:32:16,300 so he hasn't arrived yet. 737 00:32:17,260 --> 00:32:18,820 But he will definitely come today, 738 00:32:19,220 --> 00:32:20,180 I will wait for him. 739 00:32:22,130 --> 00:32:23,180 I'm so hungry. 740 00:32:31,960 --> 00:32:35,070 Fengling Hall 741 00:32:35,220 --> 00:32:36,620 Greetings to Your Highness. 742 00:32:37,660 --> 00:32:38,380 It's no need to salute, Lord Lu. 743 00:32:39,140 --> 00:32:39,850 Please. 744 00:32:51,660 --> 00:32:53,980 Your Highness come to me today, 745 00:32:54,220 --> 00:32:55,180 is there anything you want ask? 746 00:32:55,740 --> 00:32:56,620 There's nothing, 747 00:32:57,060 --> 00:32:58,130 I just came to see you. 748 00:32:58,460 --> 00:32:59,940 It's just I want to come and visit my master. 749 00:33:00,740 --> 00:33:02,220 Thank you for your concern, Your Highness. 750 00:33:02,700 --> 00:33:03,940 Then since you're here, 751 00:33:04,220 --> 00:33:06,620 I would like to discuss with you 752 00:33:06,740 --> 00:33:08,100 about the selection of the list of concubines. 753 00:33:08,500 --> 00:33:11,020 Follow the usual list will be just fine. 754 00:33:11,700 --> 00:33:13,700 Do you have other ideas? 755 00:33:15,220 --> 00:33:16,740 You are really smart. 756 00:33:17,700 --> 00:33:20,220 In order for you to have a stable power, 757 00:33:20,420 --> 00:33:21,540 the selection of a concubine 758 00:33:21,860 --> 00:33:24,660 must be in accordance with the Empress's wishes. 759 00:33:30,980 --> 00:33:32,060 Is this my mother's idea 760 00:33:33,140 --> 00:33:34,180 or yours? 761 00:33:35,740 --> 00:33:37,460 No matter whose idea it is, 762 00:33:37,940 --> 00:33:40,090 it's all for the future of the Qiyuan continent. 763 00:33:44,540 --> 00:33:45,500 Getting married is a big deal, 764 00:33:45,500 --> 00:33:46,450 you have to think it through. 765 00:33:46,660 --> 00:33:48,700 You should try to make up your own mind. 766 00:33:53,780 --> 00:33:54,780 It's been a long time since I've been to here. 767 00:33:55,460 --> 00:33:56,460 I want to walk around 768 00:33:57,100 --> 00:33:57,740 and take a look at this place. 769 00:33:58,260 --> 00:34:00,020 It is rare that you have such an interest, 770 00:34:00,300 --> 00:34:02,180 I will let Yunxi walk with you. 771 00:34:08,060 --> 00:34:08,500 Your Highness, 772 00:34:08,650 --> 00:34:09,260 It's raining. 773 00:34:09,580 --> 00:34:11,139 Miss Lu invites you to meet her in Muxin Garden. 774 00:34:11,340 --> 00:34:12,290 Aren't you going? 775 00:34:12,780 --> 00:34:14,810 If it is raining so heavy, and she is still waiting. 776 00:34:14,810 --> 00:34:15,860 Then don't you think she's stupid? 777 00:34:16,340 --> 00:34:16,739 Your Highness. 778 00:34:16,980 --> 00:34:17,690 Stop it. 779 00:34:35,100 --> 00:34:38,420 ♫A sudden heart beat, don't know where to begin♫ 780 00:34:38,500 --> 00:34:42,159 ♫I want to trust you quietly, across the distance♫ 781 00:34:42,280 --> 00:34:45,690 ♫Touch the fingertips gently, cross the forbidden land♫ 782 00:34:43,060 --> 00:34:44,020 I'm sorry. 783 00:34:45,810 --> 00:34:49,630 ♫Breaking the seal with the fate of love♫ 784 00:34:47,780 --> 00:34:48,300 Stop! 785 00:34:49,719 --> 00:34:52,989 ♫A shower of shooting stars in a dim moonlight♫ 786 00:34:49,739 --> 00:34:50,340 Your Highness, 787 00:34:50,460 --> 00:34:51,580 I think I saw Miss Lu. 788 00:34:53,080 --> 00:34:56,980 ♫I stayed up all night, can't help myself♫ 789 00:34:56,340 --> 00:34:58,580 Is Lord Jin unwilling to give me a chance to explain? 790 00:34:57,070 --> 00:35:00,470 ♫I want to figure out this subtle chemistry♫ 791 00:34:59,500 --> 00:35:00,940 The clothes and the makeup 792 00:35:00,510 --> 00:35:04,250 ♫I want to give you my heart♫ 793 00:35:01,140 --> 00:35:01,860 that Baihe prepared for me, 794 00:35:02,820 --> 00:35:04,020 all went to waste. 795 00:35:04,380 --> 00:35:07,900 ♫It seemed so far and so near♫ 796 00:35:07,950 --> 00:35:11,680 ♫Can you embrace the gentleness thoroughly♫ 797 00:35:11,730 --> 00:35:15,170 ♫I want to hear your breath♫ 798 00:35:15,210 --> 00:35:19,030 ♫Like a sweet electric shock, giving me new life♫ 799 00:35:18,340 --> 00:35:19,380 Don't stare at me now, 800 00:35:19,080 --> 00:35:22,560 ♫I'm dazzled for you♫ 801 00:35:19,690 --> 00:35:20,860 my makeup is all blown. 802 00:35:21,460 --> 00:35:23,220 I waited for you for so long and you didn't come. 803 00:35:22,600 --> 00:35:26,510 ♫Please don't leave me your lonely figure♫ 804 00:35:23,580 --> 00:35:24,900 It seems that you really do not want to meet me, 805 00:35:25,380 --> 00:35:27,090 then I will not bother you. Bye. 806 00:35:26,550 --> 00:35:29,910 ♫If you want to, what you believe in will become true♫ 807 00:35:29,340 --> 00:35:30,540 Why are you always in such a mess 808 00:35:29,910 --> 00:35:34,820 ♫Let the unknown plot become clear and transparent♫ 809 00:35:31,060 --> 00:35:32,020 every time I see you? 810 00:35:34,540 --> 00:35:36,290 I didn't expect it to rain. 811 00:35:37,380 --> 00:35:38,780 I waited for you all day, but you didn't come, 812 00:35:38,980 --> 00:35:40,460 I thought you'd never talk to me again. 813 00:35:41,300 --> 00:35:42,170 What do you want from me? 814 00:35:43,140 --> 00:35:44,900 I made you unhappy last time, 815 00:35:45,540 --> 00:35:47,820 so I want to apologize in person. 816 00:35:52,630 --> 00:35:55,910 ♫A sudden heart beat, don't know where to begin♫ 817 00:35:53,300 --> 00:35:54,620 I wasn't unhappy last time. 818 00:35:55,250 --> 00:35:55,980 I left suddenly, 819 00:35:55,950 --> 00:35:59,600 ♫I want to trust you quietly, across the distance♫ 820 00:35:55,980 --> 00:35:57,260 because I had a real emergency. 821 00:35:57,820 --> 00:35:59,380 So you weren't unhappy? 822 00:35:59,730 --> 00:36:03,090 ♫Touch the fingertips gently, cross the forbidden land♫ 823 00:36:00,500 --> 00:36:01,700 And we're still friends? 824 00:36:01,930 --> 00:36:02,580 Sure. 825 00:36:03,220 --> 00:36:07,000 ♫Breaking the seal with the fate of love♫ 826 00:36:04,900 --> 00:36:05,900 Let's go, I'll take you back home. 827 00:36:07,540 --> 00:36:10,520 ♫A shower of shooting stars in a dim moonlight♫ 828 00:36:10,020 --> 00:36:10,580 What happened to you? 829 00:36:10,610 --> 00:36:14,300 ♫I stayed up all night, can't help myself♫ 830 00:36:12,050 --> 00:36:12,500 Xiaowu! 831 00:36:14,350 --> 00:36:18,040 ♫I want to figure out this subtle chemistry♫ 832 00:36:18,130 --> 00:36:21,740 ♫I want to give you my heart♫ 833 00:36:18,460 --> 00:36:28,120 Dicui Pavilion 834 00:36:21,780 --> 00:36:25,430 ♫It seemed so far and so near♫ 835 00:36:25,520 --> 00:36:29,470 ♫Can you embrace the gentleness thoroughly♫ 836 00:36:29,590 --> 00:36:32,740 ♫I want to hear your breath♫ 837 00:36:32,780 --> 00:36:36,730 ♫Like a sweet electric shock, giving me new life♫ 838 00:36:35,170 --> 00:36:36,620 The rain is refreshing. 839 00:36:36,770 --> 00:36:40,090 ♫I'm dazzled for you♫ 840 00:36:40,170 --> 00:36:44,250 ♫Please don't leave me your lonely figure♫ 841 00:36:40,820 --> 00:36:43,020 Lady Qingqing is not in the mansion today? 842 00:36:44,330 --> 00:36:47,440 ♫If you want to, what you believe in will become true♫ 843 00:36:46,020 --> 00:36:47,260 Since Qingqing was released from her ban, 844 00:36:47,520 --> 00:36:52,650 ♫Let the unknown plot become clear and transparent♫ 845 00:36:47,740 --> 00:36:49,420 she didn't want to stay at home anymore. 846 00:36:49,780 --> 00:36:50,890 So she goes out every day. 847 00:36:53,500 --> 00:36:54,460 She is lively by nature, 848 00:36:53,570 --> 00:36:56,970 ♫It seemed so far and so near♫ 849 00:36:55,020 --> 00:36:56,180 and has been dormant in the mansion for many years. 850 00:36:57,020 --> 00:36:58,700 So it's not a bad thing for her to go out. 851 00:36:57,100 --> 00:37:00,750 ♫Can you embrace the gentleness thoroughly♫ 852 00:37:00,420 --> 00:37:02,450 She's a simple girl who doesn't know these manners. 853 00:37:00,880 --> 00:37:04,030 ♫I want to hear your breath♫ 854 00:37:03,180 --> 00:37:05,540 I'll teach her more rules in the future. 855 00:37:04,110 --> 00:37:07,980 ♫Like a sweet electric shock, giving me new life♫ 856 00:37:05,540 --> 00:37:06,780 So that she won't get into trouble again. 857 00:37:08,020 --> 00:37:11,550 ♫I'm dazzled for you♫ 858 00:37:09,740 --> 00:37:10,780 Her character is different from yours. 859 00:37:11,420 --> 00:37:13,780 It's difficult for her to be as dignified and polite as you are. 860 00:37:11,590 --> 00:37:15,500 ♫Please don't leave me your lonely figure♫ 861 00:37:15,580 --> 00:37:18,690 ♫If you want to, what you believe in will become true♫ 862 00:37:16,020 --> 00:37:17,340 It is better not to force her. 863 00:37:18,730 --> 00:37:23,810 ♫Let the unknown plot become clear and transparent♫ 864 00:37:30,660 --> 00:37:32,620 Why don't you hide? 865 00:37:33,180 --> 00:37:33,900 Are you a fool? 866 00:37:36,300 --> 00:37:37,700 I am so hungry. 867 00:37:42,220 --> 00:37:42,980 It's so delicious! 868 00:37:45,220 --> 00:37:47,380 You are not restrained at all. 869 00:37:48,540 --> 00:37:50,140 It is disrespectful to 870 00:37:50,140 --> 00:37:51,460 be restrained about food. 871 00:37:53,530 --> 00:37:54,220 The rain has stopped. 872 00:37:54,220 --> 00:37:55,140 It's getting late. 873 00:37:55,540 --> 00:37:56,420 And you've had enough food. 874 00:37:56,420 --> 00:37:56,980 You should go home. 875 00:37:59,780 --> 00:38:01,580 You treated me to such a delicious meal, 876 00:38:02,020 --> 00:38:03,820 but I have nothing to offer you in return. 877 00:38:04,140 --> 00:38:05,740 How about I give you a warm hug? 878 00:38:05,740 --> 00:38:06,580 No. 879 00:38:11,560 --> 00:38:14,920 ♫I want to hear your breath♫ 880 00:38:15,050 --> 00:38:18,700 ♫Like a sweet electric shock, giving me new life♫ 881 00:38:18,790 --> 00:38:22,360 ♫I'm dazzled for you♫ 882 00:38:22,480 --> 00:38:26,260 ♫Please don't leave me your lonely figure♫ 883 00:38:26,350 --> 00:38:29,620 ♫If you want to, what you believe in will become true♫ 884 00:38:29,670 --> 00:38:34,450 ♫Let the unknown plot become clear and transparent♫ 885 00:38:38,780 --> 00:38:40,620 This medicine is for you. 886 00:38:40,780 --> 00:38:42,340 Don't catch a fever and infect me. 887 00:38:43,900 --> 00:38:45,620 Did you prepare this for me? 888 00:38:46,540 --> 00:38:47,740 I will cherish it. 889 00:39:01,660 --> 00:39:02,300 Your Highness, 890 00:39:01,790 --> 00:39:03,730 Lu Mansion 891 00:39:02,580 --> 00:39:03,340 what brings you here? 892 00:39:03,540 --> 00:39:03,940 Qingqing. 893 00:39:03,980 --> 00:39:04,740 You are so impolite, Qingqing. 894 00:39:05,140 --> 00:39:06,650 Why don't you salute when you meet Prince? 895 00:39:07,490 --> 00:39:08,100 It's okay. 896 00:39:08,100 --> 00:39:08,820 No need to be so polite. 897 00:39:09,540 --> 00:39:10,140 Qingqing, 898 00:39:10,500 --> 00:39:11,180 How are you doing? 899 00:39:11,980 --> 00:39:12,660 I'm great. 900 00:39:12,670 --> 00:39:14,180 Lord Jin 901 00:39:15,250 --> 00:39:16,900 She's gone to meet Lord Jin again. 902 00:39:19,100 --> 00:39:19,740 Your Highness. 903 00:39:21,540 --> 00:39:22,100 Qingqing, 904 00:39:22,260 --> 00:39:24,060 Recently, the lotus is in full bloom in the palace. 905 00:39:24,380 --> 00:39:25,380 If you are interested, 906 00:39:25,700 --> 00:39:27,140 you can go to the palace to enjoy the lotus tomorrow. 907 00:39:27,450 --> 00:39:28,260 Tomorrow? 908 00:39:29,220 --> 00:39:30,220 I can't go tomorrow. 909 00:39:30,460 --> 00:39:31,220 I've got something 910 00:39:32,220 --> 00:39:33,940 I will meet you some day when I am free. 911 00:39:37,140 --> 00:39:37,580 Okay. 912 00:39:38,700 --> 00:39:39,220 Your Highness, 913 00:39:39,740 --> 00:39:41,460 Lotus unsullied from mud, 914 00:39:41,580 --> 00:39:42,570 and wash clean without demon. 915 00:39:43,020 --> 00:39:44,980 I really appreciate this quality. 916 00:39:45,380 --> 00:39:46,500 Rowing a boat on the lake, 917 00:39:46,740 --> 00:39:48,060 enjoying the lotus and picking lotus seeds. 918 00:39:48,420 --> 00:39:49,820 It's such an elegant pleasure. 919 00:39:49,980 --> 00:39:51,340 If you don't want to miss the flowering, 920 00:39:51,740 --> 00:39:53,180 I can accompany you to enjoy the lotus. 921 00:39:54,380 --> 00:39:55,020 Maybe some other time. 922 00:40:00,850 --> 00:40:02,500 This jade bead bracelet is exquisite. 923 00:40:03,020 --> 00:40:03,820 It's so pretty. 924 00:40:04,540 --> 00:40:04,980 Qingqing, 925 00:40:05,820 --> 00:40:07,340 I'll give you this as a souvenir of your last win. 926 00:40:08,460 --> 00:40:10,090 This bracelet looks so pretty. 927 00:40:11,060 --> 00:40:12,060 I'll take it. 928 00:40:13,060 --> 00:40:14,220 We have already played Cuju together, 929 00:40:14,460 --> 00:40:15,300 so we're friends. 930 00:40:21,060 --> 00:40:22,940 In a few days it will be my concubine selection ceremony, 931 00:40:23,420 --> 00:40:25,340 which will be very lively and exciting. 932 00:40:26,060 --> 00:40:26,900 Would you like to come? 933 00:40:27,980 --> 00:40:29,940 I know Lord Lu is very strict with you, 934 00:40:30,420 --> 00:40:31,460 so I tell you quietly. 935 00:40:31,860 --> 00:40:32,540 When the time comes, 936 00:40:32,780 --> 00:40:34,500 all you have to do is wear this string so that you can enter ceremony. 60301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.