Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:30,789 --> 00:01:35,030
My heart
3
00:01:35,200 --> 00:01:37,800
Episode 4
4
00:01:38,900 --> 00:01:41,370
You came to my palace again and again,
5
00:01:41,780 --> 00:01:42,580
what is your purpose?
6
00:01:43,100 --> 00:01:43,660
Oh no!
7
00:01:44,729 --> 00:01:45,500
Did he find out that...
8
00:01:45,500 --> 00:01:46,820
I'm coming for the magic power?
9
00:01:48,020 --> 00:01:49,660
Should I tell him the truth now?
10
00:01:50,660 --> 00:01:52,020
But if I told him I was here for the magic power,
11
00:01:52,020 --> 00:01:53,180
and he's not willing to give it to me, what should I do?
12
00:01:53,460 --> 00:01:54,900
You better tell me the truth!
13
00:01:55,420 --> 00:01:56,580
Otherwise, don't blame me for being rude to you.
14
00:01:59,140 --> 00:01:59,820
Your highness,
15
00:02:00,700 --> 00:02:01,460
actually,
16
00:02:03,260 --> 00:02:04,490
actually...
17
00:02:05,740 --> 00:02:06,260
Say it!
18
00:02:06,700 --> 00:02:08,539
Why did Lu Hongzhu...
19
00:02:08,539 --> 00:02:09,380
send you to approach me?
20
00:02:10,300 --> 00:02:11,020
My father?
21
00:02:11,820 --> 00:02:12,860
You mean, my father sent me here?
22
00:02:13,500 --> 00:02:14,060
No, no...
23
00:02:14,060 --> 00:02:15,580
There must be some misunderstanding.
24
00:02:17,100 --> 00:02:19,300
Then why did you approach me?
25
00:02:21,060 --> 00:02:23,180
Speaking of this...
26
00:02:23,860 --> 00:02:25,740
It's quite complicated to explain.
27
00:02:29,100 --> 00:02:30,980
I...from the first sight I saw you.
28
00:02:31,460 --> 00:02:32,140
I felt...
29
00:02:32,620 --> 00:02:34,820
that you are not what they say.
30
00:02:36,010 --> 00:02:37,380
You are not only very handsome,
31
00:02:37,770 --> 00:02:38,660
but also your magic power is very strong.
32
00:02:39,340 --> 00:02:41,980
It makes me want to get close to you,
33
00:02:42,500 --> 00:02:43,940
I can't help it, understand?
34
00:02:44,260 --> 00:02:45,220
I get it.
35
00:02:45,740 --> 00:02:47,300
I never care about what they said,
36
00:02:51,300 --> 00:02:52,780
but you are too blunt, aren't you?
37
00:02:54,460 --> 00:02:56,140
I believe that you were telling the facts,
38
00:02:56,300 --> 00:02:57,730
but has anyone ever told you that...
39
00:02:57,860 --> 00:02:58,780
girls,
40
00:02:59,020 --> 00:03:00,220
shouldn't be this forward.
41
00:03:00,700 --> 00:03:01,260
You're right.
42
00:03:01,260 --> 00:03:01,980
Lord Jin,
43
00:03:01,980 --> 00:03:03,100
what you said was true.
44
00:03:03,100 --> 00:03:04,250
I was too forward,
45
00:03:04,370 --> 00:03:05,380
I'll pay attention to that next time.
46
00:03:05,500 --> 00:03:06,620
I'm not asking you to pay more attention.
47
00:03:06,740 --> 00:03:07,500
I'm saying...
48
00:03:07,580 --> 00:03:08,900
can you not do some...
49
00:03:09,100 --> 00:03:10,540
strange behaviors in the future?
50
00:03:11,810 --> 00:03:12,700
Understood.
51
00:03:13,380 --> 00:03:14,220
So, can I...
52
00:03:15,500 --> 00:03:15,980
bite...
53
00:03:19,370 --> 00:03:20,460
give you a kiss?
54
00:03:21,500 --> 00:03:22,060
Your Highness.
55
00:03:27,570 --> 00:03:28,329
Lady Qingqing,
56
00:03:32,820 --> 00:03:33,900
I've got something else to get.
57
00:03:33,940 --> 00:03:34,579
Keep going.
58
00:03:34,700 --> 00:03:35,460
Go on.
59
00:03:49,970 --> 00:03:50,740
My lady,
60
00:03:51,020 --> 00:03:52,220
I can't believe that you saw...
61
00:03:53,060 --> 00:03:55,260
Lord Jin taking a bath...
62
00:03:56,020 --> 00:03:56,540
Yes.
63
00:03:56,940 --> 00:03:58,450
Then you have seen everything!
64
00:03:59,660 --> 00:04:00,900
I think I did,
65
00:04:03,140 --> 00:04:04,460
or maybe not.
66
00:04:05,100 --> 00:04:06,570
It was foggy in there.
67
00:04:06,650 --> 00:04:07,620
I can't see very well.
68
00:04:09,300 --> 00:04:10,300
Oh my god!
69
00:04:10,500 --> 00:04:11,660
My lady, did you know that...
70
00:04:11,980 --> 00:04:13,260
if this thing gets out,
71
00:04:13,580 --> 00:04:15,340
you can't even explain your relationship with Lord Jin.
72
00:04:16,380 --> 00:04:18,260
So we must keep it a secret,
73
00:04:18,260 --> 00:04:19,220
and we can't let anyone know about this,
74
00:04:19,459 --> 00:04:20,459
especially my father.
75
00:04:20,700 --> 00:04:21,779
If my father knew it,
76
00:04:22,100 --> 00:04:23,420
he would probably beat me to death.
77
00:04:23,500 --> 00:04:24,460
Be more confident,
78
00:04:24,740 --> 00:04:26,260
and removed the word "probably."
79
00:04:32,700 --> 00:04:33,260
Your Grace,
80
00:04:33,940 --> 00:04:35,540
I have been observing Lady Qingqing in the past few days,
81
00:04:36,100 --> 00:04:37,220
and haven't found anything unusual.
82
00:04:37,700 --> 00:04:39,380
Is this true?
83
00:04:41,220 --> 00:04:42,060
Kneel down!
84
00:04:45,420 --> 00:04:46,860
How dare you lie to me.
85
00:04:53,460 --> 00:04:53,980
Father.
86
00:04:54,300 --> 00:04:55,500
I see you have been working hard lately,
87
00:04:56,060 --> 00:04:57,100
so I made you lotus cake.
88
00:04:57,490 --> 00:04:58,820
You must take care of yourself.
89
00:05:00,540 --> 00:05:01,460
Thanks, my dear Xi.
90
00:05:04,100 --> 00:05:04,700
Xi, my dear,
91
00:05:05,660 --> 00:05:07,020
Have you noticed anything unusual
92
00:05:07,020 --> 00:05:08,300
about your sister lately?
93
00:05:10,500 --> 00:05:11,380
Nothing unusual.
94
00:05:12,340 --> 00:05:13,740
As the elder sister,
95
00:05:14,220 --> 00:05:16,380
you are too indulgent toward your younger sister, aren't you?
96
00:05:17,220 --> 00:05:17,780
Master,
97
00:05:17,980 --> 00:05:18,860
it's not like that.
98
00:05:19,130 --> 00:05:20,660
I feel aggrieved for Lady Yunxi.
99
00:05:20,660 --> 00:05:21,860
Zhenzhu, stop it!
100
00:05:22,820 --> 00:05:24,260
Why are you aggrieved? Say it.
101
00:05:24,860 --> 00:05:25,460
Master,
102
00:05:25,740 --> 00:05:27,740
since Lady Qingqing used her magic power,
103
00:05:27,900 --> 00:05:29,060
she became totally unbridled,
104
00:05:29,220 --> 00:05:30,940
causing bedlam at the Lu Masion.
105
00:05:31,500 --> 00:05:33,740
Now that she has your permission
106
00:05:33,980 --> 00:05:35,060
to come and go as she pleased.
107
00:05:36,060 --> 00:05:37,980
Lately, she's not in the mansion
108
00:05:37,980 --> 00:05:38,940
copying the Magic Inspiration Scriptures.
109
00:05:39,420 --> 00:05:41,460
Instead, she sneaked into Lord Jin mansion.
110
00:05:41,780 --> 00:05:42,380
Zhenzhu!
111
00:05:42,740 --> 00:05:43,620
My lady,
112
00:05:43,780 --> 00:05:44,620
why are you still protecting Lady Qingqing
113
00:05:44,620 --> 00:05:45,780
even at this point.
114
00:05:46,940 --> 00:05:47,500
Your Grace.
115
00:05:48,130 --> 00:05:49,500
Lady Yunxi is afraid that you'll punish Lady Qingqing
116
00:05:49,500 --> 00:05:50,500
once you know about it.
117
00:05:51,060 --> 00:05:52,460
That's why she tried to hide it.
118
00:05:53,980 --> 00:05:54,580
My dear Xi.
119
00:05:55,900 --> 00:05:57,460
Is Zhenzhu telling the truth?
120
00:05:58,260 --> 00:05:58,820
Father.
121
00:05:59,260 --> 00:06:01,500
Qingqing never had the orthodox education of etiquette.
122
00:06:01,780 --> 00:06:03,460
That's why sometimes she doesn't behave properly,
123
00:06:03,890 --> 00:06:04,820
it's inevitable.
124
00:06:05,180 --> 00:06:06,380
As her elder sister,
125
00:06:06,770 --> 00:06:08,620
I didn't remind and educate her in time.
126
00:06:09,220 --> 00:06:10,220
It was my fault.
127
00:06:10,220 --> 00:06:10,820
Nonsense!
128
00:06:12,620 --> 00:06:14,020
Your younger sister did such things,
129
00:06:14,260 --> 00:06:15,340
and you still covered it up for her.
130
00:06:15,740 --> 00:06:17,140
You're not doing her a favor,
131
00:06:17,140 --> 00:06:18,020
you are dragging her down.
132
00:06:18,700 --> 00:06:20,380
You really let me down!
133
00:06:20,900 --> 00:06:21,500
Father, I...
134
00:06:23,100 --> 00:06:23,780
Qi Yi.
135
00:06:24,140 --> 00:06:26,660
Are you aware of this, too?
136
00:06:27,620 --> 00:06:28,700
It was on me,
137
00:06:29,020 --> 00:06:30,090
for not keeping an eye on Lady Qingqing.
138
00:06:30,460 --> 00:06:31,140
Very well.
139
00:06:31,740 --> 00:06:33,220
Then punish yourself according to the rules,
140
00:06:33,220 --> 00:06:34,300
it will teach you a lesson.
141
00:06:34,540 --> 00:06:35,020
Father!
142
00:06:35,260 --> 00:06:35,820
Qi Yi...
143
00:06:37,340 --> 00:06:38,860
Commander Qi had no idea about this.
144
00:06:39,100 --> 00:06:39,970
It's my fault,
145
00:06:40,100 --> 00:06:41,220
If you have to punish then punish me.
146
00:06:41,340 --> 00:06:41,820
Your Grace,
147
00:06:41,980 --> 00:06:42,970
I'm willing to be punished.
148
00:07:02,380 --> 00:07:03,420
Laugh as you want,
149
00:07:03,540 --> 00:07:04,860
don't hold your laughs.
150
00:07:07,660 --> 00:07:08,780
Aren't you always good at
151
00:07:08,780 --> 00:07:09,700
getting along with girls?
152
00:07:10,140 --> 00:07:10,780
What happened?
153
00:07:11,100 --> 00:07:13,260
Lu Qingqing doesn't play by the rules,
154
00:07:13,380 --> 00:07:14,010
so you're at your wit's end?
155
00:07:14,580 --> 00:07:16,140
I can't believe that you let her see you naked
156
00:07:16,620 --> 00:07:18,100
and then she even took advantage of you.
157
00:07:21,210 --> 00:07:23,020
What do you mean I got taken advantage of?
158
00:07:23,700 --> 00:07:24,220
It was...
159
00:07:24,660 --> 00:07:26,620
It was I took advantage of her.
160
00:07:27,060 --> 00:07:28,380
Whatever you say.
161
00:07:29,220 --> 00:07:30,340
So the daughter of Lu Hongzhu,
162
00:07:30,660 --> 00:07:31,290
do you still suspect her?
163
00:07:33,620 --> 00:07:34,540
Actually, at the beginning,
164
00:07:34,650 --> 00:07:35,820
I was being skeptical of her.
165
00:07:36,260 --> 00:07:37,300
But I found out later,
166
00:07:37,700 --> 00:07:39,580
that she wasn't a scheming person.
167
00:07:40,180 --> 00:07:40,740
Think about it,
168
00:07:41,540 --> 00:07:43,010
when she was alone in my resting hall,
169
00:07:43,380 --> 00:07:44,580
on the desk,
170
00:07:44,580 --> 00:07:46,260
there was an envelope signed by General Han.
171
00:07:46,740 --> 00:07:48,180
If she works for Lu Hongzhu,
172
00:07:48,180 --> 00:07:49,620
she'd love to see it.
173
00:07:50,180 --> 00:07:51,340
But she showed no interest.
174
00:07:51,900 --> 00:07:53,020
I feel the same way.
175
00:07:53,770 --> 00:07:55,659
With Lady Qingqing's strength
176
00:07:56,500 --> 00:07:57,460
and her intelligence,
177
00:07:58,260 --> 00:07:59,900
I doubt Lu Hongzhu is not that foolish to send her here.
178
00:08:00,940 --> 00:08:01,860
You've said it all,
179
00:08:02,100 --> 00:08:03,810
you were the one who doubted her many times,
180
00:08:03,810 --> 00:08:05,540
almost made me misunderstood her.
181
00:08:06,500 --> 00:08:07,180
What's wrong?
182
00:08:07,180 --> 00:08:07,620
Why are you staring at me?
183
00:08:07,620 --> 00:08:08,460
You never thought of it that way?
184
00:08:10,460 --> 00:08:10,980
I did.
185
00:08:11,100 --> 00:08:12,220
That's right.
186
00:08:13,540 --> 00:08:15,660
According to Qingqing's earnestness,
187
00:08:15,980 --> 00:08:16,820
soon,
188
00:08:17,140 --> 00:08:19,220
she will express her affection to me.
189
00:08:20,380 --> 00:08:21,180
Expressing her affections?
190
00:08:21,300 --> 00:08:22,060
Are you sure?
191
00:08:22,380 --> 00:08:22,980
Sure.
192
00:08:24,900 --> 00:08:26,700
But why do I feel...
193
00:08:26,700 --> 00:08:28,060
She is also very close to Mingyang.
194
00:08:30,290 --> 00:08:30,980
Maybe...
195
00:08:31,540 --> 00:08:33,419
she just doesn't know anything about men and women.
196
00:08:34,620 --> 00:08:35,580
Mingyang and her?
197
00:08:36,260 --> 00:08:36,940
It's impossible.
198
00:08:36,940 --> 00:08:38,059
Qingqing has already told me
199
00:08:38,340 --> 00:08:39,659
that she had a crush on me.
200
00:08:39,980 --> 00:08:42,100
Besides, she's not Mingyang's type,
201
00:08:42,100 --> 00:08:43,220
she's dorky and cute.
202
00:08:44,740 --> 00:08:46,300
Okay, let's make a bet.
203
00:08:47,100 --> 00:08:48,820
If she doesn't express her affections to you,
204
00:08:49,700 --> 00:08:51,020
you have to buy me drinks for a month.
205
00:08:51,700 --> 00:08:52,980
If she does,
206
00:08:53,420 --> 00:08:54,380
there's no need to treat me.
207
00:08:55,420 --> 00:08:56,620
You are so good at bargaining,
208
00:08:56,940 --> 00:08:58,180
Either way, you won't lose anything, right?
209
00:08:58,420 --> 00:08:59,180
What's wrong with that?
210
00:08:59,540 --> 00:09:01,620
Our charming Lord Jin,
211
00:09:02,220 --> 00:09:03,300
has lost his confidence.
212
00:09:04,900 --> 00:09:06,050
Let's bet on it!
213
00:09:08,140 --> 00:09:09,410
You're a girl,
214
00:09:09,820 --> 00:09:11,580
but you went to Lord Jin's mansion all day and night,
215
00:09:11,690 --> 00:09:12,740
this is ridiculous!
216
00:09:16,130 --> 00:09:16,860
Father,
217
00:09:17,420 --> 00:09:18,980
how did you know that?
218
00:09:20,620 --> 00:09:21,810
Don't do it
219
00:09:22,180 --> 00:09:23,580
if you don't want others to know.
220
00:09:25,260 --> 00:09:27,660
It's all because I've been spoiling you.
221
00:09:29,180 --> 00:09:31,540
I went to the Lord Jin's mansion for a reason.
222
00:09:31,540 --> 00:09:32,300
What is the reason?
223
00:09:37,100 --> 00:09:37,620
Father,
224
00:09:38,580 --> 00:09:41,380
All these years I have no magic power,
225
00:09:41,860 --> 00:09:43,940
I have never seen the outside world.
226
00:09:44,660 --> 00:09:46,300
My life was so boring.
227
00:09:46,940 --> 00:09:50,020
Now the magic power has finally awakened,
228
00:09:50,620 --> 00:09:52,180
Lord Jin's magic power is strong.
229
00:09:52,620 --> 00:09:53,940
And in the whole Qiyuan continent,
230
00:09:54,100 --> 00:09:55,340
we are the only two people
231
00:09:55,340 --> 00:09:56,980
who are gifted with the seventh level of magic power.
232
00:09:58,140 --> 00:10:00,740
That's why I want to ask him for advice.
233
00:10:01,700 --> 00:10:03,020
After I have the magic power,
234
00:10:03,580 --> 00:10:05,140
I also want to make it easier for you,
235
00:10:05,540 --> 00:10:06,620
not to bring shame on our family.
236
00:10:06,740 --> 00:10:07,940
Even so, it's still not allowed.
237
00:10:08,940 --> 00:10:09,740
Why?
238
00:10:09,940 --> 00:10:11,180
No matter who doubts you
239
00:10:11,340 --> 00:10:12,780
you have me to back you up.
240
00:10:13,100 --> 00:10:14,060
Men and women are different,
241
00:10:14,060 --> 00:10:15,860
How can you easily get in touch with men outside?
242
00:10:15,860 --> 00:10:17,140
Especially that Lord Jin,
243
00:10:17,140 --> 00:10:18,260
he's an ignorant and incompetent playboy.
244
00:10:18,260 --> 00:10:19,060
Especially not him!
245
00:10:19,140 --> 00:10:20,180
From now on,
246
00:10:20,610 --> 00:10:22,260
no further contact with him!
247
00:10:22,780 --> 00:10:23,300
Father!
248
00:10:23,300 --> 00:10:24,500
It's all settled.
249
00:10:24,620 --> 00:10:26,580
Go back to your room and copy the scriptures.
250
00:10:26,730 --> 00:10:28,860
If I find out you've been in contact with him again
251
00:10:29,060 --> 00:10:31,300
you will never step out of the house for the rest of your life.
252
00:10:33,980 --> 00:10:34,940
Father...
253
00:10:35,780 --> 00:10:37,740
Even you ripped off my sleeve,
254
00:10:37,740 --> 00:10:38,380
it wouldn't help.
255
00:10:38,860 --> 00:10:39,970
Go back and copy the scriptures.
256
00:10:41,940 --> 00:10:42,460
Let's move.
257
00:10:45,900 --> 00:10:46,580
Lord Lin.
258
00:10:47,180 --> 00:10:49,210
My daughter is a top talent,
259
00:10:49,660 --> 00:10:53,140
Why has her magic power never awakened for more than a decade,
260
00:10:53,300 --> 00:10:54,650
no matter how much she practice it.
261
00:10:55,140 --> 00:10:58,140
Logically, with such a high magic talent,
262
00:10:58,140 --> 00:11:00,740
she should have been able to practice magic power long ago.
263
00:11:01,780 --> 00:11:04,220
My daughter suddenly had magic power the other day,
264
00:11:04,700 --> 00:11:06,210
and we don't know why.
265
00:11:07,860 --> 00:11:10,300
The other day, an auspicious sign came from above.
266
00:11:11,250 --> 00:11:13,500
Could it be that Lady Qingqing got lucky,
267
00:11:13,820 --> 00:11:15,100
and got the auspicious blessing,
268
00:11:15,450 --> 00:11:16,860
which makes her magic power awakened,
269
00:11:17,100 --> 00:11:18,540
so that she could use the magic power.
270
00:11:19,540 --> 00:11:22,340
What do you think about
271
00:11:23,140 --> 00:11:24,260
this auspicious sign, Lord Lin?
272
00:11:25,380 --> 00:11:28,220
The magic power stone in Qiyuan Continent have been disappearing for years.
273
00:11:28,580 --> 00:11:29,580
It's a good sign.
274
00:11:30,300 --> 00:11:32,740
Is it possible that the magic power stone
275
00:11:34,100 --> 00:11:35,340
is going to reappear?
276
00:11:38,020 --> 00:11:39,260
The auspicious blessing.
277
00:11:40,250 --> 00:11:41,580
Is it possible that her awakening magic power
278
00:11:42,300 --> 00:11:44,260
is due to the magic girl?
279
00:11:45,480 --> 00:11:48,170
The No Magic Valley
280
00:11:53,340 --> 00:11:55,900
Thin strip of sky
281
00:11:54,780 --> 00:11:55,940
The climate has been very dry recently,
282
00:11:56,340 --> 00:11:58,660
I'm afraid the wheat in the field will not growing well.
283
00:11:58,940 --> 00:12:01,020
My husband can't even find time to water the wheats.
284
00:12:02,180 --> 00:12:03,570
When? Let us know.
285
00:12:03,860 --> 00:12:05,140
We, as sisters, will give you hands.
286
00:12:05,380 --> 00:12:05,940
Right.
287
00:12:06,100 --> 00:12:06,730
We girls can work
288
00:12:06,900 --> 00:12:08,020
as well as men.
289
00:12:08,410 --> 00:12:09,380
That would be great.
290
00:12:10,730 --> 00:12:12,780
In this No Magic Valley, we live by the weather.
291
00:12:13,580 --> 00:12:14,380
Sometimes,
292
00:12:14,380 --> 00:12:16,420
I really envy those people who lived in Qiyuan continent,
293
00:12:16,610 --> 00:12:19,060
they can solve everything with the magic power.
294
00:12:19,740 --> 00:12:20,940
There is nothing to envy.
295
00:12:21,300 --> 00:12:23,130
I heard that they have a lot of rules,
296
00:12:23,330 --> 00:12:24,580
and there are all kinds of etiquette.
297
00:12:24,810 --> 00:12:26,460
Not as free as our place at all.
298
00:12:26,660 --> 00:12:27,300
Really?
299
00:12:36,860 --> 00:12:38,100
Everyone leave immediately!
300
00:12:38,980 --> 00:12:40,060
Who are you people?
301
00:12:40,420 --> 00:12:41,500
Who are you to tell us to leave?
302
00:12:42,140 --> 00:12:43,060
Cut the crap.
303
00:12:43,540 --> 00:12:44,130
If you don't leave,
304
00:12:44,500 --> 00:12:45,810
we'll be rude to you.
305
00:12:47,780 --> 00:12:48,970
Let's go, leave it.
306
00:12:49,540 --> 00:12:50,060
Your Grace.
307
00:12:50,460 --> 00:12:52,140
A strange phenomenon has been reported on the river.
308
00:12:52,530 --> 00:12:54,660
A couple of days ago, there's been a river backflow.
309
00:12:55,100 --> 00:12:56,940
Search along the river carefully,
310
00:12:57,700 --> 00:12:59,100
Once you find out the whereabouts of the magic gir,
311
00:12:59,380 --> 00:13:00,020
Report back as soon as possible.
312
00:13:00,020 --> 00:13:00,420
Yes, my lord.
313
00:13:35,180 --> 00:13:36,620
If Lady Qingqing is here,
314
00:13:36,700 --> 00:13:37,540
just let her in,
315
00:13:37,540 --> 00:13:38,180
there's no need to inform.
316
00:13:39,140 --> 00:13:39,900
Yes, Your Highness.
317
00:13:39,930 --> 00:13:41,780
Changqiu Hall
318
00:13:40,650 --> 00:13:41,220
Mingyang,
319
00:13:42,020 --> 00:13:44,300
How do you think about choosing the Crown Princess.
320
00:13:45,540 --> 00:13:46,500
From my point of view,
321
00:13:47,540 --> 00:13:49,540
I think Yunxi from Lord Lu's family is a good choice.
322
00:13:50,340 --> 00:13:52,210
She is dignified and courteous,
323
00:13:52,380 --> 00:13:53,340
gentle and virtuous.
324
00:13:53,820 --> 00:13:55,300
She is the best for you.
325
00:13:56,260 --> 00:13:58,220
It's a pity that she has
326
00:13:58,220 --> 00:14:00,460
such a capricious and undisciplined sister, Lu Qingqing.
327
00:14:00,820 --> 00:14:03,740
But after marriage we can let them spend less time with each other.
328
00:14:07,540 --> 00:14:08,100
Mother,
329
00:14:08,980 --> 00:14:11,060
can we discuss this later?
330
00:14:12,700 --> 00:14:13,340
Mingyang,
331
00:14:14,060 --> 00:14:16,370
You're not mature enough to handle a lot of things,
332
00:14:16,860 --> 00:14:19,500
but fortunately Lord Lu and I have your back.
333
00:14:20,020 --> 00:14:22,340
You should look at the long term.
334
00:14:23,500 --> 00:14:24,460
Let's talk some other day.
335
00:14:24,860 --> 00:14:27,180
Why don't you go to Lord Lu's mansion more often, and spend more time with Yunxi?
336
00:14:33,440 --> 00:14:38,640
Lingqing Garden
337
00:14:34,650 --> 00:14:35,260
My lady,
338
00:14:35,620 --> 00:14:36,820
just listen to the Master,
339
00:14:36,820 --> 00:14:38,580
stay at home for a couple of days.
340
00:14:39,420 --> 00:14:40,330
How strange it is.
341
00:14:40,820 --> 00:14:43,140
Why won't my father let me meet him.
342
00:14:43,500 --> 00:14:44,940
It is for your own good.
343
00:14:45,160 --> 00:14:47,100
After all, you are a girl...
344
00:14:48,140 --> 00:14:50,410
As a girl, I can't even reach out to him on my own?
345
00:14:50,940 --> 00:14:52,340
In Qiyuan continent,
346
00:14:52,340 --> 00:14:53,900
We always pay attention to these etiquette.
347
00:14:54,300 --> 00:14:55,300
A unmarried girl
348
00:14:55,620 --> 00:14:57,340
cannot approach other men.
349
00:14:57,820 --> 00:14:59,700
But Lord Jin wasn't just any other men.
350
00:15:00,820 --> 00:15:02,810
It's not up to you.
351
00:15:03,700 --> 00:15:04,980
If you guys become a couple,
352
00:15:05,180 --> 00:15:06,540
you can be together everyday,
353
00:15:06,540 --> 00:15:07,540
as a matter of course.
354
00:15:08,260 --> 00:15:09,820
Becoming a couple?
355
00:15:21,220 --> 00:15:22,100
Your Highness, Your Highness.
356
00:15:36,180 --> 00:15:36,700
My lord,
357
00:15:37,180 --> 00:15:38,420
It's been more than half a day,
358
00:15:38,980 --> 00:15:40,340
seems that Miss Lu is not coming.
359
00:15:42,860 --> 00:15:44,540
I find that you're talking a little too much.
360
00:15:44,860 --> 00:15:45,820
Did I say I was waiting for someone?
361
00:15:47,020 --> 00:15:47,560
Your Highness,
362
00:15:47,860 --> 00:15:49,780
you just went to say hello to Bei and the others,
363
00:15:49,780 --> 00:15:50,580
what's that for?
364
00:15:58,940 --> 00:16:00,940
That's a good idea.
365
00:16:03,300 --> 00:16:03,980
I've made my mind.
366
00:16:04,420 --> 00:16:06,140
I want to have a romantic relationship with Lord Jin.
367
00:16:09,410 --> 00:16:10,740
You must be out of your mind.
368
00:16:10,940 --> 00:16:12,980
In Qiyuan continent, a girl's marriage
369
00:16:12,980 --> 00:16:14,380
is always at the behest of her parents
370
00:16:14,700 --> 00:16:16,260
It's not up to you.
371
00:16:16,500 --> 00:16:17,660
At the behest of my parents?
372
00:16:18,180 --> 00:16:19,860
Then I‘ll have to listen to my father?
373
00:16:22,140 --> 00:16:23,700
If my father would approve of
374
00:16:23,700 --> 00:16:25,220
my relationship with Lord Jin,
375
00:16:25,740 --> 00:16:27,690
then I don't even have to think all of these.
376
00:16:28,820 --> 00:16:30,020
But I heard that,
377
00:16:30,420 --> 00:16:31,980
the men and women in No Magic Valley,
378
00:16:32,220 --> 00:16:34,500
they can become a couple if they like each other.
379
00:16:35,340 --> 00:16:37,260
But why wouldn't it work in Qiyuan continent?
380
00:16:37,500 --> 00:16:39,580
People in No Magic Valley don't have magic power.
381
00:16:39,820 --> 00:16:41,660
The environment is poor, the people are vulgar.
382
00:16:42,020 --> 00:16:43,180
People in Qiyuan continent
383
00:16:43,180 --> 00:16:44,340
cannot be like them.
384
00:16:45,130 --> 00:16:47,580
But I think that's the way to live free.
385
00:16:47,940 --> 00:16:49,100
They are natural and unrestrained.
386
00:16:49,820 --> 00:16:50,540
But, my lady,
387
00:16:50,700 --> 00:16:51,820
I think Lord Jin,
388
00:16:51,820 --> 00:16:52,930
was quite fond of you.
389
00:16:53,420 --> 00:16:55,420
He would be willing to give you magic power.
390
00:16:55,500 --> 00:16:56,260
He likes me?
391
00:16:56,380 --> 00:16:57,100
Really?
392
00:16:58,180 --> 00:16:59,020
Then it means,
393
00:16:59,020 --> 00:17:01,220
I can justifiably take his magic power.
394
00:17:10,369 --> 00:17:10,940
Your Grace,
395
00:17:12,020 --> 00:17:13,280
Our people in No Magic Valley found the place,
396
00:17:13,460 --> 00:17:14,740
where the strange phenomenon occured.
397
00:17:15,099 --> 00:17:16,339
It's confirmed to be in the East side of the No Magic Valley,
398
00:17:16,619 --> 00:17:17,780
which narrows the search area.
399
00:17:18,099 --> 00:17:19,859
The next step is to confirm
400
00:17:19,859 --> 00:17:20,940
the location of the magic girl.
401
00:17:21,859 --> 00:17:23,300
Well done.
402
00:17:24,020 --> 00:17:24,660
Off you go.
403
00:17:25,290 --> 00:17:25,859
Yes, Your Grace.
404
00:17:32,820 --> 00:17:33,820
Have you really made up your mind?
405
00:17:34,060 --> 00:17:36,060
You want to be with the man who doesn't have magic power?
406
00:17:36,090 --> 00:17:39,620
Magic girl, Magic Level 7
407
00:17:36,660 --> 00:17:37,660
I've made up my mind,
408
00:17:38,500 --> 00:17:40,700
I'll be with him forever.
409
00:17:50,020 --> 00:17:52,300
Finally we're going to meet again, magic girl.
410
00:17:53,940 --> 00:17:55,380
It's been 20 years.
411
00:17:57,130 --> 00:18:06,160
The highest goodness is like water
412
00:18:24,700 --> 00:18:25,460
Your Highness,
413
00:18:26,900 --> 00:18:27,450
No need to curtsy.
414
00:18:27,690 --> 00:18:29,900
Are you here to see Lady Qingqing?
415
00:18:30,100 --> 00:18:31,580
Of course not.
416
00:18:31,580 --> 00:18:32,820
I was going to go to the cuju field.
417
00:18:32,820 --> 00:18:33,260
So,
418
00:18:33,260 --> 00:18:34,210
I was just passing by.
419
00:18:34,820 --> 00:18:36,690
I don't think it's the right way
420
00:18:37,100 --> 00:18:38,300
from your mansion to the cuju field.
421
00:18:38,820 --> 00:18:40,260
Are you going in the wrong direction?
422
00:18:41,580 --> 00:18:42,140
Really?
423
00:18:43,980 --> 00:18:44,980
It seems so.
424
00:18:45,980 --> 00:18:48,100
It's good to walk around when you've got spare time.
425
00:18:48,420 --> 00:18:50,260
How come I don't see your lady Qingqing today?
426
00:18:51,100 --> 00:18:52,180
Lady Qingqing...
427
00:18:52,420 --> 00:18:54,260
She was punished by the master and she's copying the scriptures at home.
428
00:18:54,660 --> 00:18:55,580
She was punished again?
429
00:18:55,580 --> 00:18:56,340
For what?
430
00:18:56,740 --> 00:18:59,140
She violated the rules.
431
00:18:59,140 --> 00:19:00,740
Another violation of the rules.
432
00:19:00,980 --> 00:19:01,940
Well, that's pretty typical
433
00:19:01,940 --> 00:19:03,300
of your lady Qingqing's daily life.
434
00:19:03,860 --> 00:19:04,380
How about this,
435
00:19:04,380 --> 00:19:05,220
you go back and tell her,
436
00:19:05,220 --> 00:19:07,540
I'll be waiting for her at the Yuejiao teahouse at noon tomorrow.
437
00:19:07,540 --> 00:19:08,780
I have something important to discuss with her.
438
00:19:09,380 --> 00:19:09,980
Yes, your highness.
439
00:19:10,460 --> 00:19:11,060
Farewell.
440
00:19:16,340 --> 00:19:19,490
Qingyun mansion
441
00:19:16,580 --> 00:19:16,980
My lady,
442
00:19:17,340 --> 00:19:19,500
Lord Jin invited you to the teahouse at noon tomorrow.
443
00:19:22,980 --> 00:19:24,220
Are you telling the truth?
444
00:19:24,700 --> 00:19:28,100
He invited me to the teahouse tomorrow?
445
00:19:28,380 --> 00:19:28,980
That's right.
446
00:19:29,100 --> 00:19:30,220
He told me himself.
447
00:19:31,460 --> 00:19:32,210
But my lady,
448
00:19:32,420 --> 00:19:33,820
Are you sure you want to go?
449
00:19:34,860 --> 00:19:35,730
Of course!
450
00:19:35,730 --> 00:19:36,980
What a great opportunity this is!
451
00:19:37,060 --> 00:19:37,820
But have you forgotten
452
00:19:37,820 --> 00:19:39,260
what the master said today?
453
00:19:39,460 --> 00:19:41,660
He said he won't let you visit the Lord Jin ever again.
454
00:19:42,100 --> 00:19:43,060
That's not the same thing.
455
00:19:43,540 --> 00:19:45,940
I was always the one who went to him,
456
00:19:46,140 --> 00:19:47,860
but this time he invited me.
457
00:19:48,780 --> 00:19:49,300
Baihe,
458
00:19:49,860 --> 00:19:50,740
Help me pick out
459
00:19:50,740 --> 00:19:51,700
what I'm going to wear tomorrow.
460
00:19:52,220 --> 00:19:52,740
Okay.
461
00:19:52,900 --> 00:19:53,340
Let's go.
462
00:20:00,460 --> 00:20:01,020
Your Highness,
463
00:20:01,620 --> 00:20:03,500
you have tried all these clothes.
464
00:20:04,100 --> 00:20:05,540
I've never seen
465
00:20:05,620 --> 00:20:07,060
you so serious before.
466
00:20:12,290 --> 00:20:13,340
Are there any other clothes?
467
00:20:13,420 --> 00:20:14,540
Bring those over for me to try on.
468
00:20:16,180 --> 00:20:18,380
There aren't that many clothes for you to try on.
469
00:20:19,380 --> 00:20:20,900
Don't think I can't hear you
470
00:20:20,900 --> 00:20:22,060
muttering behind my back.
471
00:20:22,420 --> 00:20:23,420
I never go out
472
00:20:23,420 --> 00:20:24,940
without dressing decently.
473
00:20:29,820 --> 00:20:31,860
I am trying to win that bet with Sikong Ying.
474
00:20:38,380 --> 00:20:39,380
Okay, I'll wear this one.
475
00:20:40,030 --> 00:20:42,230
Lord Jin
476
00:20:57,260 --> 00:20:57,730
How do I look?
477
00:20:58,180 --> 00:20:58,780
Do I look good?
478
00:21:00,820 --> 00:21:01,980
This is the makeup
479
00:21:02,140 --> 00:21:02,770
I put on for meeting you.
480
00:21:03,500 --> 00:21:04,340
I suppose Zhenzhu and all those other girls
481
00:21:04,450 --> 00:21:05,980
like this kind of make-up.
482
00:21:06,420 --> 00:21:09,290
Your temperament is completely under your own control.
483
00:21:10,260 --> 00:21:10,860
Is that right?
484
00:21:11,330 --> 00:21:12,940
I've told them that it's nice
485
00:21:12,940 --> 00:21:13,780
to change my style once in a while.
486
00:21:14,100 --> 00:21:16,260
But Baihe and the other girls all questioned my ideas.
487
00:21:20,940 --> 00:21:22,460
You look better in this way.
488
00:21:24,460 --> 00:21:27,220
You seem a little different today.
489
00:21:28,100 --> 00:21:30,060
It seems that you've been well-groomed.
490
00:21:30,450 --> 00:21:30,980
Nice!
491
00:21:31,340 --> 00:21:32,460
You and I have done the same thing.
492
00:21:32,780 --> 00:21:33,580
I appreciate that.
493
00:21:34,140 --> 00:21:34,900
I'm glad that you like it.
494
00:21:36,810 --> 00:21:38,700
Is there something
495
00:21:39,130 --> 00:21:41,060
you want to tell me today?
496
00:21:46,860 --> 00:21:49,210
You are so gentle today.
497
00:21:50,580 --> 00:21:51,340
Gentle?
498
00:21:51,980 --> 00:21:52,500
I...
499
00:21:52,500 --> 00:21:53,980
Am I usually mean?
500
00:21:55,380 --> 00:21:56,380
But that's okay.
501
00:21:56,420 --> 00:21:57,620
Although you are very mean,
502
00:21:57,740 --> 00:21:59,020
you're still a good person.
503
00:22:01,220 --> 00:22:02,260
There's no one here right now,
504
00:22:02,420 --> 00:22:04,180
so if you have something, just say it.
505
00:22:06,060 --> 00:22:07,140
About what?
506
00:22:09,020 --> 00:22:11,460
Just something you want to say,
507
00:22:11,460 --> 00:22:13,820
but you're too embarrassed to say to me.
508
00:22:16,580 --> 00:22:17,370
Did he...
509
00:22:18,340 --> 00:22:19,050
Did he find out that
510
00:22:19,050 --> 00:22:20,860
I stole his magic power every day?
511
00:22:29,100 --> 00:22:31,140
Haven't you ask me out today?
512
00:22:31,420 --> 00:22:33,130
Don't you have something to say to me?
513
00:22:33,130 --> 00:22:34,780
I asked you first, you answer it first.
514
00:22:35,580 --> 00:22:36,620
I...
515
00:22:45,580 --> 00:22:46,780
This tea is too hot.
516
00:22:46,780 --> 00:22:47,980
Don't drink it now.
517
00:22:50,380 --> 00:22:52,460
Is it because the atmosphere here is not romantic enough?
518
00:22:52,460 --> 00:22:53,340
That's why she didn't want to talk about it.
519
00:22:56,740 --> 00:22:57,460
You've finished, right?
520
00:22:58,770 --> 00:23:00,660
I'll take you somewhere else.
521
00:23:07,140 --> 00:23:07,620
Stop!
522
00:23:16,130 --> 00:23:17,050
This is so beautiful.
523
00:23:17,580 --> 00:23:18,780
I love this place.
524
00:23:18,780 --> 00:23:19,540
I'm glad you liked it.
525
00:23:20,970 --> 00:23:21,860
Your Highness,
526
00:23:22,700 --> 00:23:26,380
In fact, there is one thing
527
00:23:26,780 --> 00:23:28,140
I want to tell you,
528
00:23:29,060 --> 00:23:29,980
but...
529
00:23:30,940 --> 00:23:32,180
It seems she finally
530
00:23:32,180 --> 00:23:33,020
couldn't resist expressing her love to me.
531
00:23:34,460 --> 00:23:35,740
Go ahead, I'm ready.
532
00:23:37,300 --> 00:23:37,850
Your Highness,
533
00:23:39,220 --> 00:23:41,260
I heard that it will be your birthday in a few days,
534
00:23:41,820 --> 00:23:42,940
is it okay if I celebrate your birthday for you?
535
00:23:44,290 --> 00:23:45,340
I never celebrate birthday.
536
00:23:45,620 --> 00:23:46,460
You don't have to do this.
537
00:23:50,860 --> 00:23:54,450
Why did he change his mood so quickly?
538
00:23:56,130 --> 00:23:59,490
Lord Jin Mansion
539
00:24:03,340 --> 00:24:03,860
What happened?
540
00:24:04,380 --> 00:24:05,660
You were happy to go out on a date,
541
00:24:06,140 --> 00:24:07,340
but why you came back and started sulking?
542
00:24:08,140 --> 00:24:10,020
Who has upset you?
543
00:24:10,460 --> 00:24:11,860
Tell me and I'll go teach him a lesson.
544
00:24:13,140 --> 00:24:14,820
I'm tired, and I want to take a rest.
545
00:24:16,340 --> 00:24:18,180
It's the first time
546
00:24:18,260 --> 00:24:19,140
I've won a bet with you in my life.
547
00:24:20,060 --> 00:24:21,140
Thanks to Qingqing.
548
00:24:22,300 --> 00:24:23,140
It's just a bet,
549
00:24:23,370 --> 00:24:24,420
why are you so happy?
550
00:24:25,970 --> 00:24:27,300
If the fact that I won this bet,
551
00:24:27,380 --> 00:24:28,340
makes you upset.
552
00:24:28,410 --> 00:24:30,020
Then the drinks I earned won't be good anymore.
553
00:24:30,580 --> 00:24:32,380
How dare you say that?
554
00:24:32,500 --> 00:24:33,140
Alright, alright.
555
00:24:33,660 --> 00:24:34,620
Let me tell you a serious thing,
556
00:24:35,380 --> 00:24:36,180
I have received a letter.
557
00:24:36,660 --> 00:24:37,500
It says that in order to find the magic girl,
558
00:24:37,620 --> 00:24:39,620
Lu Hongzhu has sent his men to the No Magic Valley
559
00:24:39,970 --> 00:24:41,260
and they have disrupted the lives of the people.
560
00:24:41,500 --> 00:24:42,660
Their behavior became more and more unrestrained.
561
00:24:45,140 --> 00:24:46,180
It seems that General Murong
562
00:24:46,180 --> 00:24:47,300
can no longer control him.
563
00:24:47,820 --> 00:24:49,290
I have to find a chance to talk to the Crown Prince about it.
564
00:24:51,020 --> 00:24:52,940
Currently, Lu Hongzhu is in a hurry to find the magic girl.
565
00:24:53,290 --> 00:24:54,130
If this goes on,
566
00:24:54,340 --> 00:24:55,180
I'm afraid that the relationship between the No Magic Valley
567
00:24:55,180 --> 00:24:57,580
and the Qiyuan Continent will become worse and worse.
568
00:24:58,020 --> 00:24:59,900
In the end, it will be unmanageable.
569
00:25:02,490 --> 00:25:05,770
Qingyun mansion
570
00:25:04,700 --> 00:25:05,300
Baihe?
571
00:25:05,940 --> 00:25:07,900
Lord Jin is really acting strange today.
572
00:25:08,460 --> 00:25:09,420
The look on his face
573
00:25:09,740 --> 00:25:11,660
as he left was horrible
574
00:25:12,260 --> 00:25:14,420
Is Lord Jin angry with you?
575
00:25:15,700 --> 00:25:16,740
It doesn't make sense.
576
00:25:17,370 --> 00:25:18,660
I didn't do anything wrong,
577
00:25:19,220 --> 00:25:20,730
why would he be angry with me.
578
00:25:21,540 --> 00:25:23,540
I don't know the reason for his anger.
579
00:25:24,060 --> 00:25:25,220
You should think again that
580
00:25:25,220 --> 00:25:26,780
whether you have said
581
00:25:26,940 --> 00:25:27,700
or done something wrong today?
582
00:25:32,340 --> 00:25:33,820
Is it because
583
00:25:34,260 --> 00:25:35,850
he didn't like the makeup I wore today.
584
00:25:36,980 --> 00:25:37,860
My Lady,
585
00:25:37,860 --> 00:25:38,660
I told you that
586
00:25:38,890 --> 00:25:40,940
this kind of makeup is not suitable for you.
587
00:25:41,660 --> 00:25:43,460
I thought he would like it.
588
00:25:45,020 --> 00:25:46,740
Now, not to mention becoming a couple,
589
00:25:46,740 --> 00:25:48,740
he may not even want to see you again.
590
00:25:49,620 --> 00:25:50,220
No way,
591
00:25:51,060 --> 00:25:52,580
I'll ask him out some other time,
592
00:25:52,580 --> 00:25:53,540
and I'll ask him what's wrong.
593
00:25:59,340 --> 00:26:00,060
Brother Xiaowu!
594
00:26:02,260 --> 00:26:02,860
Baihe?
595
00:26:03,620 --> 00:26:04,220
Baihe,
596
00:26:04,540 --> 00:26:05,570
please call me Xiaowu.
597
00:26:06,380 --> 00:26:07,180
Now the climate is dry,
598
00:26:07,180 --> 00:26:08,540
I bought some osmanthus cake for you.
599
00:26:08,540 --> 00:26:09,340
Have a taste.
600
00:26:15,740 --> 00:26:16,290
It's delicious.
601
00:26:16,410 --> 00:26:17,460
If you think it's good, I'll give you all of these.
602
00:26:17,970 --> 00:26:20,300
But there is one thing that I may have to trouble you with.
603
00:26:20,940 --> 00:26:21,580
What is it?
604
00:26:30,780 --> 00:26:31,340
Your Highness,
605
00:26:31,620 --> 00:26:32,620
The maid from the Lu Mansion
606
00:26:32,620 --> 00:26:33,500
has brought osmanthus cake.
607
00:26:34,050 --> 00:26:34,940
Would you like to try a piece?
608
00:26:40,140 --> 00:26:40,700
No.
609
00:26:41,700 --> 00:26:43,140
Then I'll throw it away.
610
00:26:46,450 --> 00:26:47,860
You can just put it over there.
611
00:26:59,660 --> 00:27:00,660
A day without seeing you
612
00:27:01,050 --> 00:27:02,460
is like three years without seeing you.
613
00:27:03,340 --> 00:27:04,300
Tomorrow at noon,
614
00:27:04,340 --> 00:27:06,900
I'll meet you in the Muxin Garden.
615
00:27:07,180 --> 00:27:07,700
This is...
616
00:27:07,700 --> 00:27:08,740
How childish is this?
617
00:27:10,610 --> 00:27:11,130
Your Highness,
618
00:27:11,820 --> 00:27:13,740
God can testify to the fact that
619
00:27:13,900 --> 00:27:14,810
Lady Qingqing likes you so much.
620
00:27:15,700 --> 00:27:16,380
Tomorrow...
621
00:27:19,940 --> 00:27:21,500
I am thinking that you have been alone
622
00:27:21,500 --> 00:27:22,220
for so many years,
623
00:27:23,260 --> 00:27:24,420
and have always been indifferent to women.
624
00:27:24,900 --> 00:27:25,860
Besides, the dogs in our mansion
625
00:27:25,860 --> 00:27:26,860
have already been pregnant twice,
626
00:27:27,340 --> 00:27:28,300
but you are still single.
627
00:27:29,540 --> 00:27:30,140
So what you're saying is that
628
00:27:30,140 --> 00:27:31,700
I'll end up alone and worse than a dog?
629
00:27:32,340 --> 00:27:33,660
You've had a lot of time off lately, haven't you?
630
00:27:33,660 --> 00:27:35,140
I'll assign you some more work.
631
00:27:35,820 --> 00:27:36,340
Your Highness,
632
00:27:36,580 --> 00:27:37,380
It is time for you to have your meal.
633
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
I'll go and bring it to you, right now.
634
00:28:04,820 --> 00:28:05,340
Xiaowu,
635
00:28:05,700 --> 00:28:06,220
prepare the wagon.
636
00:28:06,220 --> 00:28:07,100
I'm going into the palace to meet the Prince.
637
00:28:07,580 --> 00:28:08,140
Your Highness,
638
00:28:08,460 --> 00:28:09,650
the weather is about to change,
639
00:28:10,100 --> 00:28:11,780
are you really decide not going to meet Lady Qingqing?
640
00:28:17,780 --> 00:28:18,620
I have something to do today.
641
00:28:19,010 --> 00:28:19,620
Besides,
642
00:28:19,620 --> 00:28:20,860
I didn't say yes to her invitation yesterday.
643
00:28:21,380 --> 00:28:22,180
If she wants to wait,
644
00:28:22,260 --> 00:28:22,980
then let her be.
645
00:28:24,420 --> 00:28:25,260
Yes, Your Highness.
646
00:28:35,820 --> 00:28:37,420
Why hasn't Lord Jin come yet?
647
00:28:38,260 --> 00:28:38,860
Baihe,
648
00:28:39,260 --> 00:28:41,020
are you sure there's nothing wrong with that letter?
649
00:28:41,660 --> 00:28:42,620
He'll be here, right?
650
00:28:42,620 --> 00:28:43,820
He will surely come.
651
00:28:44,260 --> 00:28:46,340
Lord Jin may have been delayed by something.
652
00:28:50,220 --> 00:28:50,900
When he comes,
653
00:28:51,140 --> 00:28:52,660
I must show him my sincerity.
654
00:28:52,660 --> 00:28:53,260
My Lady,
655
00:28:53,620 --> 00:28:55,420
you sneak out of the Mansion again.
656
00:28:55,780 --> 00:28:57,820
If Lord Lu knows about that, you will be punished.
657
00:28:59,300 --> 00:28:59,940
Baihe,
658
00:29:00,540 --> 00:29:01,300
go back.
659
00:29:01,740 --> 00:29:03,020
If my father asked where I am,
660
00:29:03,380 --> 00:29:04,860
just tell him I'm out to buy the rouge.
661
00:29:04,940 --> 00:29:05,820
How can I do that?
662
00:29:06,170 --> 00:29:07,820
I will worry about you if you are here alone.
663
00:29:08,780 --> 00:29:09,740
If there is any danger,
664
00:29:09,740 --> 00:29:10,860
I can help here.
665
00:29:11,420 --> 00:29:12,380
It's fine,
666
00:29:12,580 --> 00:29:14,660
there is nothing that I can't handle.
667
00:29:15,220 --> 00:29:16,020
You should go back now.
668
00:29:16,020 --> 00:29:17,580
You have to cover for me.
669
00:29:17,980 --> 00:29:18,820
All right, then.
670
00:29:19,540 --> 00:29:20,860
Please take care of your own safety,
671
00:29:21,420 --> 00:29:21,980
and
672
00:29:22,180 --> 00:29:23,340
remember to do as I taught you.
673
00:29:23,660 --> 00:29:24,500
Good luck!
674
00:29:30,180 --> 00:29:33,020
Muxin Garden is only a hundred meters away from Lord Jin's Mansion,
675
00:29:33,660 --> 00:29:34,780
he will come, right?
676
00:29:37,220 --> 00:29:38,220
The affairs of the palace are complicated,
677
00:29:38,700 --> 00:29:39,660
and I am busy dealing with those things every day.
678
00:29:39,820 --> 00:29:40,460
It is inevitable that I will feel bored.
679
00:29:41,100 --> 00:29:42,460
You should visit me more often.
680
00:29:42,850 --> 00:29:43,500
When you are here,
681
00:29:44,020 --> 00:29:45,420
all these tedium and boredom of mine
682
00:29:45,820 --> 00:29:46,700
are swept away.
683
00:29:46,820 --> 00:29:47,660
Is that so?
684
00:29:47,660 --> 00:29:48,660
I didn't know that I had a such magical power.
685
00:29:49,860 --> 00:29:52,180
I would like to come and visit you more,
686
00:29:52,420 --> 00:29:54,140
but I am afraid that the Empress and Lord Lu
687
00:29:54,140 --> 00:29:55,820
will reprimand you.
688
00:29:55,970 --> 00:29:58,060
After all, they don't want the two of us to interact too much.
689
00:29:59,580 --> 00:30:00,540
It seems that
690
00:30:01,180 --> 00:30:02,060
you have something to say today.
691
00:30:03,060 --> 00:30:03,700
Mingyang,
692
00:30:04,220 --> 00:30:06,420
since Lu Hongzhu got the military leadership,
693
00:30:06,460 --> 00:30:07,940
his power becomes stronger and stronger.
694
00:30:08,660 --> 00:30:10,020
Recently, his subordinates in the No Magic Valley
695
00:30:10,220 --> 00:30:12,260
are also acting more and more recklessly.
696
00:30:12,900 --> 00:30:14,660
Everywhere they go, there is a lot of public discontent.
697
00:30:14,940 --> 00:30:16,050
I am worried that if this continues,
698
00:30:16,050 --> 00:30:17,940
the relationship between the No Magic Valley and the Qiyuan continent
699
00:30:17,940 --> 00:30:19,100
will become increasingly discordant.
700
00:30:20,060 --> 00:30:21,260
Although he is your master,
701
00:30:21,540 --> 00:30:23,340
you still have to be cautious
702
00:30:23,340 --> 00:30:24,250
and cautious.
703
00:30:24,330 --> 00:30:26,500
You can't let him call the shots on everything.
704
00:30:30,260 --> 00:30:31,180
Thanks for your advice.
705
00:30:31,860 --> 00:30:32,860
I understand what you mean,
706
00:30:33,490 --> 00:30:34,330
and I will look for an opportunity
707
00:30:34,780 --> 00:30:36,460
to point it out to Lord Lu.
708
00:30:36,730 --> 00:30:37,220
Alright.
709
00:30:49,420 --> 00:30:51,850
You're so picky,
710
00:30:52,580 --> 00:30:54,220
when will you find the one you love?
711
00:30:54,500 --> 00:30:55,060
Me?
712
00:30:56,500 --> 00:30:58,580
I'm used to being alone.
713
00:30:59,300 --> 00:30:59,940
What?
714
00:31:00,420 --> 00:31:01,380
Your wedding is coming up soon?
715
00:31:04,980 --> 00:31:05,660
Mother has recently mentioned
716
00:31:06,460 --> 00:31:08,140
the concubine selection ceremony to me many times.
717
00:31:09,140 --> 00:31:11,140
I'm afraid that
718
00:31:12,100 --> 00:31:12,980
I'll be getting married soon.
719
00:31:13,420 --> 00:31:14,330
Get married?
720
00:31:15,260 --> 00:31:17,020
How long have you been in power and you have to get married now?
721
00:31:17,660 --> 00:31:18,300
Mingyang,
722
00:31:18,380 --> 00:31:19,300
getting married is a big deal,
723
00:31:19,300 --> 00:31:20,300
you have to think it through.
724
00:31:21,660 --> 00:31:22,260
Since
725
00:31:22,260 --> 00:31:23,580
you have become an adult,
726
00:31:23,780 --> 00:31:25,660
you should try to make up your own mind.
727
00:31:26,100 --> 00:31:26,650
I know,
728
00:31:26,900 --> 00:31:28,410
it's hard for you,
729
00:31:28,660 --> 00:31:30,900
but it's useless to just put up with it.
730
00:31:35,020 --> 00:31:35,660
Well,
731
00:31:35,820 --> 00:31:37,620
think about what I told you today.
732
00:31:37,940 --> 00:31:38,660
I'll leave now.
733
00:31:38,940 --> 00:31:39,780
I'll see you off.
734
00:31:40,180 --> 00:31:40,700
There's no need to see me off.
735
00:32:12,940 --> 00:32:14,420
Lord Jin may be busy,
736
00:32:15,260 --> 00:32:16,300
so he hasn't arrived yet.
737
00:32:17,260 --> 00:32:18,820
But he will definitely come today,
738
00:32:19,220 --> 00:32:20,180
I will wait for him.
739
00:32:22,130 --> 00:32:23,180
I'm so hungry.
740
00:32:31,960 --> 00:32:35,070
Fengling Hall
741
00:32:35,220 --> 00:32:36,620
Greetings to Your Highness.
742
00:32:37,660 --> 00:32:38,380
It's no need to salute, Lord Lu.
743
00:32:39,140 --> 00:32:39,850
Please.
744
00:32:51,660 --> 00:32:53,980
Your Highness come to me today,
745
00:32:54,220 --> 00:32:55,180
is there anything you want ask?
746
00:32:55,740 --> 00:32:56,620
There's nothing,
747
00:32:57,060 --> 00:32:58,130
I just came to see you.
748
00:32:58,460 --> 00:32:59,940
It's just I want to come and visit my master.
749
00:33:00,740 --> 00:33:02,220
Thank you for your concern, Your Highness.
750
00:33:02,700 --> 00:33:03,940
Then since you're here,
751
00:33:04,220 --> 00:33:06,620
I would like to discuss with you
752
00:33:06,740 --> 00:33:08,100
about the selection of the list of concubines.
753
00:33:08,500 --> 00:33:11,020
Follow the usual list will be just fine.
754
00:33:11,700 --> 00:33:13,700
Do you have other ideas?
755
00:33:15,220 --> 00:33:16,740
You are really smart.
756
00:33:17,700 --> 00:33:20,220
In order for you to have a stable power,
757
00:33:20,420 --> 00:33:21,540
the selection of a concubine
758
00:33:21,860 --> 00:33:24,660
must be in accordance with the Empress's wishes.
759
00:33:30,980 --> 00:33:32,060
Is this my mother's idea
760
00:33:33,140 --> 00:33:34,180
or yours?
761
00:33:35,740 --> 00:33:37,460
No matter whose idea it is,
762
00:33:37,940 --> 00:33:40,090
it's all for the future of the Qiyuan continent.
763
00:33:44,540 --> 00:33:45,500
Getting married is a big deal,
764
00:33:45,500 --> 00:33:46,450
you have to think it through.
765
00:33:46,660 --> 00:33:48,700
You should try to make up your own mind.
766
00:33:53,780 --> 00:33:54,780
It's been a long time since I've been to here.
767
00:33:55,460 --> 00:33:56,460
I want to walk around
768
00:33:57,100 --> 00:33:57,740
and take a look at this place.
769
00:33:58,260 --> 00:34:00,020
It is rare that you have such an interest,
770
00:34:00,300 --> 00:34:02,180
I will let Yunxi walk with you.
771
00:34:08,060 --> 00:34:08,500
Your Highness,
772
00:34:08,650 --> 00:34:09,260
It's raining.
773
00:34:09,580 --> 00:34:11,139
Miss Lu invites you to meet her in Muxin Garden.
774
00:34:11,340 --> 00:34:12,290
Aren't you going?
775
00:34:12,780 --> 00:34:14,810
If it is raining so heavy, and she is still waiting.
776
00:34:14,810 --> 00:34:15,860
Then don't you think she's stupid?
777
00:34:16,340 --> 00:34:16,739
Your Highness.
778
00:34:16,980 --> 00:34:17,690
Stop it.
779
00:34:35,100 --> 00:34:38,420
♫A sudden heart beat, don't know where to begin♫
780
00:34:38,500 --> 00:34:42,159
♫I want to trust you quietly, across the distance♫
781
00:34:42,280 --> 00:34:45,690
♫Touch the fingertips gently, cross the forbidden land♫
782
00:34:43,060 --> 00:34:44,020
I'm sorry.
783
00:34:45,810 --> 00:34:49,630
♫Breaking the seal with the fate of love♫
784
00:34:47,780 --> 00:34:48,300
Stop!
785
00:34:49,719 --> 00:34:52,989
♫A shower of shooting stars in a dim moonlight♫
786
00:34:49,739 --> 00:34:50,340
Your Highness,
787
00:34:50,460 --> 00:34:51,580
I think I saw Miss Lu.
788
00:34:53,080 --> 00:34:56,980
♫I stayed up all night, can't help myself♫
789
00:34:56,340 --> 00:34:58,580
Is Lord Jin unwilling to give me a chance to explain?
790
00:34:57,070 --> 00:35:00,470
♫I want to figure out this subtle chemistry♫
791
00:34:59,500 --> 00:35:00,940
The clothes and the makeup
792
00:35:00,510 --> 00:35:04,250
♫I want to give you my heart♫
793
00:35:01,140 --> 00:35:01,860
that Baihe prepared for me,
794
00:35:02,820 --> 00:35:04,020
all went to waste.
795
00:35:04,380 --> 00:35:07,900
♫It seemed so far and so near♫
796
00:35:07,950 --> 00:35:11,680
♫Can you embrace the gentleness thoroughly♫
797
00:35:11,730 --> 00:35:15,170
♫I want to hear your breath♫
798
00:35:15,210 --> 00:35:19,030
♫Like a sweet electric shock, giving me new life♫
799
00:35:18,340 --> 00:35:19,380
Don't stare at me now,
800
00:35:19,080 --> 00:35:22,560
♫I'm dazzled for you♫
801
00:35:19,690 --> 00:35:20,860
my makeup is all blown.
802
00:35:21,460 --> 00:35:23,220
I waited for you for so long and you didn't come.
803
00:35:22,600 --> 00:35:26,510
♫Please don't leave me your lonely figure♫
804
00:35:23,580 --> 00:35:24,900
It seems that you really do not want to meet me,
805
00:35:25,380 --> 00:35:27,090
then I will not bother you. Bye.
806
00:35:26,550 --> 00:35:29,910
♫If you want to, what you believe in will become true♫
807
00:35:29,340 --> 00:35:30,540
Why are you always in such a mess
808
00:35:29,910 --> 00:35:34,820
♫Let the unknown plot become clear and transparent♫
809
00:35:31,060 --> 00:35:32,020
every time I see you?
810
00:35:34,540 --> 00:35:36,290
I didn't expect it to rain.
811
00:35:37,380 --> 00:35:38,780
I waited for you all day, but you didn't come,
812
00:35:38,980 --> 00:35:40,460
I thought you'd never talk to me again.
813
00:35:41,300 --> 00:35:42,170
What do you want from me?
814
00:35:43,140 --> 00:35:44,900
I made you unhappy last time,
815
00:35:45,540 --> 00:35:47,820
so I want to apologize in person.
816
00:35:52,630 --> 00:35:55,910
♫A sudden heart beat, don't know where to begin♫
817
00:35:53,300 --> 00:35:54,620
I wasn't unhappy last time.
818
00:35:55,250 --> 00:35:55,980
I left suddenly,
819
00:35:55,950 --> 00:35:59,600
♫I want to trust you quietly, across the distance♫
820
00:35:55,980 --> 00:35:57,260
because I had a real emergency.
821
00:35:57,820 --> 00:35:59,380
So you weren't unhappy?
822
00:35:59,730 --> 00:36:03,090
♫Touch the fingertips gently, cross the forbidden land♫
823
00:36:00,500 --> 00:36:01,700
And we're still friends?
824
00:36:01,930 --> 00:36:02,580
Sure.
825
00:36:03,220 --> 00:36:07,000
♫Breaking the seal with the fate of love♫
826
00:36:04,900 --> 00:36:05,900
Let's go, I'll take you back home.
827
00:36:07,540 --> 00:36:10,520
♫A shower of shooting stars in a dim moonlight♫
828
00:36:10,020 --> 00:36:10,580
What happened to you?
829
00:36:10,610 --> 00:36:14,300
♫I stayed up all night, can't help myself♫
830
00:36:12,050 --> 00:36:12,500
Xiaowu!
831
00:36:14,350 --> 00:36:18,040
♫I want to figure out this subtle chemistry♫
832
00:36:18,130 --> 00:36:21,740
♫I want to give you my heart♫
833
00:36:18,460 --> 00:36:28,120
Dicui Pavilion
834
00:36:21,780 --> 00:36:25,430
♫It seemed so far and so near♫
835
00:36:25,520 --> 00:36:29,470
♫Can you embrace the gentleness thoroughly♫
836
00:36:29,590 --> 00:36:32,740
♫I want to hear your breath♫
837
00:36:32,780 --> 00:36:36,730
♫Like a sweet electric shock, giving me new life♫
838
00:36:35,170 --> 00:36:36,620
The rain is refreshing.
839
00:36:36,770 --> 00:36:40,090
♫I'm dazzled for you♫
840
00:36:40,170 --> 00:36:44,250
♫Please don't leave me your lonely figure♫
841
00:36:40,820 --> 00:36:43,020
Lady Qingqing is not in the mansion today?
842
00:36:44,330 --> 00:36:47,440
♫If you want to, what you believe in will become true♫
843
00:36:46,020 --> 00:36:47,260
Since Qingqing was released from her ban,
844
00:36:47,520 --> 00:36:52,650
♫Let the unknown plot become clear and transparent♫
845
00:36:47,740 --> 00:36:49,420
she didn't want to stay at home anymore.
846
00:36:49,780 --> 00:36:50,890
So she goes out every day.
847
00:36:53,500 --> 00:36:54,460
She is lively by nature,
848
00:36:53,570 --> 00:36:56,970
♫It seemed so far and so near♫
849
00:36:55,020 --> 00:36:56,180
and has been dormant in the mansion for many years.
850
00:36:57,020 --> 00:36:58,700
So it's not a bad thing for her to go out.
851
00:36:57,100 --> 00:37:00,750
♫Can you embrace the gentleness thoroughly♫
852
00:37:00,420 --> 00:37:02,450
She's a simple girl who doesn't know these manners.
853
00:37:00,880 --> 00:37:04,030
♫I want to hear your breath♫
854
00:37:03,180 --> 00:37:05,540
I'll teach her more rules in the future.
855
00:37:04,110 --> 00:37:07,980
♫Like a sweet electric shock, giving me new life♫
856
00:37:05,540 --> 00:37:06,780
So that she won't get into trouble again.
857
00:37:08,020 --> 00:37:11,550
♫I'm dazzled for you♫
858
00:37:09,740 --> 00:37:10,780
Her character is different from yours.
859
00:37:11,420 --> 00:37:13,780
It's difficult for her to be as dignified and polite as you are.
860
00:37:11,590 --> 00:37:15,500
♫Please don't leave me your lonely figure♫
861
00:37:15,580 --> 00:37:18,690
♫If you want to, what you believe in will become true♫
862
00:37:16,020 --> 00:37:17,340
It is better not to force her.
863
00:37:18,730 --> 00:37:23,810
♫Let the unknown plot become clear and transparent♫
864
00:37:30,660 --> 00:37:32,620
Why don't you hide?
865
00:37:33,180 --> 00:37:33,900
Are you a fool?
866
00:37:36,300 --> 00:37:37,700
I am so hungry.
867
00:37:42,220 --> 00:37:42,980
It's so delicious!
868
00:37:45,220 --> 00:37:47,380
You are not restrained at all.
869
00:37:48,540 --> 00:37:50,140
It is disrespectful to
870
00:37:50,140 --> 00:37:51,460
be restrained about food.
871
00:37:53,530 --> 00:37:54,220
The rain has stopped.
872
00:37:54,220 --> 00:37:55,140
It's getting late.
873
00:37:55,540 --> 00:37:56,420
And you've had enough food.
874
00:37:56,420 --> 00:37:56,980
You should go home.
875
00:37:59,780 --> 00:38:01,580
You treated me to such a delicious meal,
876
00:38:02,020 --> 00:38:03,820
but I have nothing to offer you in return.
877
00:38:04,140 --> 00:38:05,740
How about I give you a warm hug?
878
00:38:05,740 --> 00:38:06,580
No.
879
00:38:11,560 --> 00:38:14,920
♫I want to hear your breath♫
880
00:38:15,050 --> 00:38:18,700
♫Like a sweet electric shock, giving me new life♫
881
00:38:18,790 --> 00:38:22,360
♫I'm dazzled for you♫
882
00:38:22,480 --> 00:38:26,260
♫Please don't leave me your lonely figure♫
883
00:38:26,350 --> 00:38:29,620
♫If you want to, what you believe in will become true♫
884
00:38:29,670 --> 00:38:34,450
♫Let the unknown plot become clear and transparent♫
885
00:38:38,780 --> 00:38:40,620
This medicine is for you.
886
00:38:40,780 --> 00:38:42,340
Don't catch a fever and infect me.
887
00:38:43,900 --> 00:38:45,620
Did you prepare this for me?
888
00:38:46,540 --> 00:38:47,740
I will cherish it.
889
00:39:01,660 --> 00:39:02,300
Your Highness,
890
00:39:01,790 --> 00:39:03,730
Lu Mansion
891
00:39:02,580 --> 00:39:03,340
what brings you here?
892
00:39:03,540 --> 00:39:03,940
Qingqing.
893
00:39:03,980 --> 00:39:04,740
You are so impolite, Qingqing.
894
00:39:05,140 --> 00:39:06,650
Why don't you salute when you meet Prince?
895
00:39:07,490 --> 00:39:08,100
It's okay.
896
00:39:08,100 --> 00:39:08,820
No need to be so polite.
897
00:39:09,540 --> 00:39:10,140
Qingqing,
898
00:39:10,500 --> 00:39:11,180
How are you doing?
899
00:39:11,980 --> 00:39:12,660
I'm great.
900
00:39:12,670 --> 00:39:14,180
Lord Jin
901
00:39:15,250 --> 00:39:16,900
She's gone to meet Lord Jin again.
902
00:39:19,100 --> 00:39:19,740
Your Highness.
903
00:39:21,540 --> 00:39:22,100
Qingqing,
904
00:39:22,260 --> 00:39:24,060
Recently, the lotus is in full bloom in the palace.
905
00:39:24,380 --> 00:39:25,380
If you are interested,
906
00:39:25,700 --> 00:39:27,140
you can go to the palace to enjoy the lotus tomorrow.
907
00:39:27,450 --> 00:39:28,260
Tomorrow?
908
00:39:29,220 --> 00:39:30,220
I can't go tomorrow.
909
00:39:30,460 --> 00:39:31,220
I've got something
910
00:39:32,220 --> 00:39:33,940
I will meet you some day when I am free.
911
00:39:37,140 --> 00:39:37,580
Okay.
912
00:39:38,700 --> 00:39:39,220
Your Highness,
913
00:39:39,740 --> 00:39:41,460
Lotus unsullied from mud,
914
00:39:41,580 --> 00:39:42,570
and wash clean without demon.
915
00:39:43,020 --> 00:39:44,980
I really appreciate this quality.
916
00:39:45,380 --> 00:39:46,500
Rowing a boat on the lake,
917
00:39:46,740 --> 00:39:48,060
enjoying the lotus and picking lotus seeds.
918
00:39:48,420 --> 00:39:49,820
It's such an elegant pleasure.
919
00:39:49,980 --> 00:39:51,340
If you don't want to miss the flowering,
920
00:39:51,740 --> 00:39:53,180
I can accompany you to enjoy the lotus.
921
00:39:54,380 --> 00:39:55,020
Maybe some other time.
922
00:40:00,850 --> 00:40:02,500
This jade bead bracelet is exquisite.
923
00:40:03,020 --> 00:40:03,820
It's so pretty.
924
00:40:04,540 --> 00:40:04,980
Qingqing,
925
00:40:05,820 --> 00:40:07,340
I'll give you this as a souvenir of your last win.
926
00:40:08,460 --> 00:40:10,090
This bracelet looks so pretty.
927
00:40:11,060 --> 00:40:12,060
I'll take it.
928
00:40:13,060 --> 00:40:14,220
We have already played Cuju together,
929
00:40:14,460 --> 00:40:15,300
so we're friends.
930
00:40:21,060 --> 00:40:22,940
In a few days it will be my concubine selection ceremony,
931
00:40:23,420 --> 00:40:25,340
which will be very lively and exciting.
932
00:40:26,060 --> 00:40:26,900
Would you like to come?
933
00:40:27,980 --> 00:40:29,940
I know Lord Lu is very strict with you,
934
00:40:30,420 --> 00:40:31,460
so I tell you quietly.
935
00:40:31,860 --> 00:40:32,540
When the time comes,
936
00:40:32,780 --> 00:40:34,500
all you have to do is wear this string so that you can enter ceremony.
60301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.