All language subtitles for gghyu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,835 --> 00:00:02,035 Jefferssonův ranč 2 00:00:13,840 --> 00:00:14,980 JEDEN ZA DRUHÝM 3 00:01:18,367 --> 00:01:21,907 Kam takový spěch, seňore. Bojíte se? Nechceme vám ublížit. 4 00:01:21,907 --> 00:01:23,047 Co chcete? 5 00:01:23,047 --> 00:01:26,287 Chtěl by s vámi mluvit starý přítel. Doprovodíte nás. 6 00:01:26,534 --> 00:01:27,634 Francisco. 7 00:01:29,054 --> 00:01:31,394 Je nám líto, seňore. Jenom malé opatření. 8 00:02:01,627 --> 00:02:02,887 Jsme tady, seňore. 9 00:02:17,351 --> 00:02:18,341 Děkuju. 10 00:02:24,573 --> 00:02:26,141 Konečně. 11 00:02:26,927 --> 00:02:28,440 Proč se tváříš tak naštvaně? 12 00:02:28,847 --> 00:02:32,387 Měl bys být rád, že mě zase vidíš. Ty se na mě nepamatuješ? 13 00:02:32,633 --> 00:02:36,380 Espartero? - Přesně tak. Jsem rád, že si vzpomínáš, Jeffersone. 14 00:02:37,283 --> 00:02:39,383 Přešlo tolik let. 15 00:02:40,094 --> 00:02:43,760 Jen pojď blíž, amigo. Všichni ostatní ať odejdou. 16 00:02:46,920 --> 00:02:48,360 Sedni si. 17 00:02:49,411 --> 00:02:52,168 Tady vedle mě, místo Dolores. 18 00:02:54,389 --> 00:02:57,449 Vypadněte. Chci si promluvit s tímhle seňorem. 19 00:02:58,216 --> 00:02:59,426 Všichni ven. 20 00:03:00,264 --> 00:03:05,321 Jak se máš, starý dobrý příteli... - Čekám na tebe, přijď brzy. 21 00:03:05,421 --> 00:03:08,561 Vypadáš stejně. Za ty roky ses nezměnil. 22 00:03:11,170 --> 00:03:14,230 Víš, že jsem moc rád, že tě zase vidím, plukovníku? 23 00:03:14,343 --> 00:03:18,360 Ty staré časy jsou pryč. Už nejsem plukovník, Espartero. 24 00:03:18,362 --> 00:03:20,975 Ne, ne, ne. Jednou jsi plukovník... 25 00:03:21,111 --> 00:03:23,060 ...a plukovníkem zůstaneš. 26 00:03:23,737 --> 00:03:25,452 A zrádce..., 27 00:03:26,002 --> 00:03:27,652 ...zůstává zrádcem. 28 00:03:31,692 --> 00:03:32,462 Espartero..., 29 00:03:33,345 --> 00:03:35,345 ...svoji část jsi dostal podle dohody. 30 00:03:35,487 --> 00:03:36,917 Jistě, jistě. 31 00:03:37,362 --> 00:03:39,162 Byl jsi to ty, kdo mi otevřel bránu. 32 00:03:39,944 --> 00:03:41,504 Já jsem pozabíjel vojáky... 33 00:03:41,956 --> 00:03:44,476 ...a rozdělili jsme si žold pluku. 34 00:03:44,476 --> 00:03:47,056 Polovina pro tebe, druhá pro mě. 35 00:03:47,057 --> 00:03:49,014 Tvoje část byla ale mnohem větší než ta moje. 36 00:03:49,114 --> 00:03:51,600 Jak je to dlouho, co jsme nic nepodnikli? 37 00:03:51,601 --> 00:03:54,560 Jo, tehdy jsme přece uzavřeli smlouvu. 38 00:03:57,564 --> 00:03:58,564 Ne! 39 00:03:58,564 --> 00:04:00,890 Nedotýkej se toho. 40 00:04:04,206 --> 00:04:05,306 Kolik? 41 00:04:06,271 --> 00:04:07,151 Migueli..., 42 00:04:07,620 --> 00:04:08,720 ...vysvětli mu to. 43 00:04:09,666 --> 00:04:11,706 To je můj synovec, šikovný kluk. 44 00:04:11,947 --> 00:04:15,487 Lidi ve městě v těchto dnech prodávají dobytek. 45 00:04:16,976 --> 00:04:17,651 Co tím chceš říct? 46 00:04:17,710 --> 00:04:20,770 Chci říct, že banka bude plná zlata a pro nás snadná kořist. 47 00:04:20,771 --> 00:04:24,070 To je šílené, nemůžu ukradnout jejich zlato. 48 00:04:24,071 --> 00:04:26,302 To je pravda, Migueli. 49 00:04:26,303 --> 00:04:28,260 Plukovník přece nemůže utíkat se zlatem. 50 00:04:29,422 --> 00:04:32,912 Má přece svoji čest, že? - Jasně, že jo. 51 00:04:33,050 --> 00:04:36,500 Přijedeme si pro něj v pravý čas. 52 00:04:36,354 --> 00:04:38,570 Slyšel jsi, plukovníku? 53 00:04:39,255 --> 00:04:42,555 Podáš nám jen pomocnou ruku. - Ten den dostaneš zpátky smlouvu. 54 00:04:42,882 --> 00:04:45,882 Miguel ti ji osobně sám doručí. 55 00:04:45,882 --> 00:04:47,315 Ale až po loupeži. 56 00:04:47,316 --> 00:04:49,076 Trvám na tom, že je to šílené. 57 00:04:49,077 --> 00:04:51,109 To se nemůže podařit. 58 00:04:51,402 --> 00:04:54,239 Byla by hloupé přijít o svoji pověst... 59 00:04:54,240 --> 00:04:56,552 ...když by se odhalila tvá zrada v době války. 60 00:04:56,622 --> 00:04:58,482 Kromě toho banka o nic nepřijde. 61 00:04:58,482 --> 00:05:03,160 Pojišťovna všechno zaplatí a tvůj přítel Espartero tě už nebude víc obtěžovat. 62 00:05:15,567 --> 00:05:17,217 JEFFERSONOVA BANKA 63 00:05:20,607 --> 00:05:22,107 Dobrý den, pane Jeffersone. 64 00:05:22,107 --> 00:05:23,537 Dobré ráno, Rossi. 65 00:05:23,537 --> 00:05:25,457 Dneska ráno nepracuji. 66 00:05:26,022 --> 00:05:27,162 Pane Jeffersone... 67 00:05:27,449 --> 00:05:31,409 Děkuju za práci. Vaši přátelé vzkazují, že se zastaví dneska dopoledne. 68 00:05:31,681 --> 00:05:33,541 V pořádku. Můžeš jít. - Jistě, pane. 69 00:06:01,247 --> 00:06:04,367 Pane Jeffersone. Tady jsou obchodní záznamy. 70 00:06:06,644 --> 00:06:08,384 Děkuji, Rossi. - Dobře. 71 00:06:35,230 --> 00:06:36,970 Ruce vzhůru. Zůstaňte všichni zticha. 72 00:06:37,483 --> 00:06:38,803 Kdo se hne, je mrtvý. 73 00:06:48,150 --> 00:06:51,450 Měli byste vědět, že to zlato je za prodej dobytka. Nemůžete si ho odnést. 74 00:06:52,503 --> 00:06:53,463 Buď zticha! 75 00:07:04,115 --> 00:07:05,975 Ani se nehněte! Odhoďte zbraně! 76 00:07:06,197 --> 00:07:07,277 Zlodějští Mexičani! 77 00:07:08,747 --> 00:07:10,007 Vy dva sem. 78 00:07:14,133 --> 00:07:15,123 Dělej. 79 00:07:16,310 --> 00:07:20,330 Můžete být bez obav, pane Jeffersone. Naše peníze si neodnesou. 80 00:07:20,330 --> 00:07:23,150 Dej mi pušku a všechny odzbroj. - Dobře. 81 00:07:23,150 --> 00:07:25,910 Tady, pane Jeffersone. 82 00:07:28,430 --> 00:07:31,168 Pane Jeffersone! Co jste to udělal? 83 00:07:32,129 --> 00:07:33,431 Zastřelil jste Rosse. 84 00:07:34,537 --> 00:07:35,917 Vykrádají banku. 85 00:07:36,195 --> 00:07:36,855 Dělejte. 86 00:07:38,839 --> 00:07:39,799 Rychle. Zmizte! 87 00:08:07,453 --> 00:08:09,800 Mexikáni vykradli banku. Rychle za nimi. 88 00:08:34,980 --> 00:08:37,570 To nebyli Esparterovi muži, kdo loupil, ty zrádče. 89 00:08:42,455 --> 00:08:48,011 Kde má, kruci, tu smlouvu. Zatracený bastard. 90 00:08:57,330 --> 00:08:58,350 Pane Jeffersone. 91 00:08:59,297 --> 00:09:00,317 Pane Jeffersone. 92 00:09:00,944 --> 00:09:03,284 Je naživu. Zavolejte doktora, rychle! 93 00:09:03,567 --> 00:09:06,507 Odnesli všechno, úplně všechno. V trezoru nic nezbylo. 94 00:09:06,507 --> 00:09:07,587 Všechno naše zlato. 95 00:09:07,938 --> 00:09:08,708 Migueli. 96 00:09:08,708 --> 00:09:11,048 Prokletí zbabělci, zloději, mexičtí vrazi. 97 00:09:11,316 --> 00:09:15,403 Jsem tady, pane Jeffersone. Nehýbejte se. 98 00:09:17,453 --> 00:09:19,133 Mexičani... Mexičani. 99 00:09:22,116 --> 00:09:24,576 Ten kluk, Miguel... 100 00:09:24,930 --> 00:09:30,654 Patřil k nim... Zatraceně. 101 00:09:30,936 --> 00:09:33,456 Uklidněte se, jen klid. Postarám se o vás. 102 00:09:39,586 --> 00:09:40,846 Stát. Tady je to místo. 103 00:09:40,846 --> 00:09:43,606 Hej, chlapi, teď není vhodný čas na dělení. 104 00:09:46,103 --> 00:09:47,023 Co je? 105 00:09:47,888 --> 00:09:51,248 Zlato ukryjeme, jak bylo dohodnuto s Jeffersonem. 106 00:09:51,248 --> 00:09:54,068 A rozdělíme si ho později. Teď by to bylo nebezpečné. 107 00:09:54,068 --> 00:09:56,648 Musíme si pospíšit a vrátit se zpátky do města. 108 00:09:56,905 --> 00:09:58,445 Tak rychle. 109 00:10:07,111 --> 00:10:10,711 Připrav dynamit. Uzavřeme vchod do skály. 110 00:10:38,018 --> 00:10:39,448 Rychle, ven. 111 00:10:41,128 --> 00:10:42,808 Kryjte se. 112 00:11:07,854 --> 00:11:10,854 Koho hledáš? - Billa Rosse, víš, kde je? 113 00:11:11,337 --> 00:11:12,217 Ross? 114 00:11:13,995 --> 00:11:15,495 Bohužel, leží támhle. 115 00:11:16,116 --> 00:11:16,886 MÁRNICE 116 00:11:55,784 --> 00:11:57,884 Ať nám náš pán odpustí naše hříchy. 117 00:11:57,884 --> 00:12:00,044 Bude jim také odpuštěno. 118 00:12:01,937 --> 00:12:06,377 Dopadl na ně boží hněv jako na vlky uprostřed stáda... 119 00:12:06,377 --> 00:12:08,417 ...a zahubil je. Jednoho po druhém. 120 00:12:16,589 --> 00:12:17,669 Modleme se k Pánu. 121 00:12:24,888 --> 00:12:26,988 Jeho milosrdenství je nekonečné. 122 00:12:29,998 --> 00:12:31,538 Kdo to udělal? 123 00:12:31,748 --> 00:12:33,788 Zabil ho jeden z Mexičanů. 124 00:12:35,175 --> 00:12:36,135 Znáš ho? 125 00:13:08,022 --> 00:13:08,792 Whisky. 126 00:13:18,771 --> 00:13:20,031 Na co čekáš? 127 00:13:20,031 --> 00:13:21,771 Tady se platí předem. 128 00:13:37,647 --> 00:13:39,447 Důvěra za důvěru, ne? 129 00:13:41,039 --> 00:13:42,719 Napřed se napiju. 130 00:13:52,708 --> 00:13:53,368 Další. 131 00:13:56,750 --> 00:13:57,770 Neslyšel jsi? 132 00:13:59,970 --> 00:14:02,250 Vítám tě, cizinče. 133 00:14:02,531 --> 00:14:03,911 A dám ti radu. 134 00:14:06,125 --> 00:14:06,895 Poslouchám... 135 00:14:10,329 --> 00:14:13,149 Nedělej druhým to, co nechceš, aby dělali tobě. 136 00:14:14,406 --> 00:14:16,326 Mohlo by to třeba špatně dopadnout. 137 00:14:18,173 --> 00:14:19,673 Dělej, tu whisky. 138 00:14:22,600 --> 00:14:24,040 A jemu nalej taky. 139 00:14:24,365 --> 00:14:26,105 Uvidíme, jestli zavře hubu. 140 00:14:44,042 --> 00:14:46,142 Jsi docela zábavný, cizinče. 141 00:15:05,984 --> 00:15:08,324 Zdá se, že ten se skly zaplatí škodu. 142 00:15:08,624 --> 00:15:11,144 Bez ale nic neuvidí, chudák. 143 00:15:17,439 --> 00:15:18,999 Podívejte, má rezervní. 144 00:15:21,222 --> 00:15:22,902 Vypadají všechny stejně. 145 00:15:37,468 --> 00:15:39,448 Je nebezpečné sem takhle vpadnout. 146 00:15:43,117 --> 00:15:46,177 Děsíte naše zákazníky, když tady střílíte. 147 00:15:51,819 --> 00:15:53,199 Co se stalo? 148 00:15:55,535 --> 00:15:57,035 Nechtěl si dát se mnou drink. 149 00:15:57,993 --> 00:15:59,553 Kdo je majitelem zdejšího lokálu? 150 00:15:59,553 --> 00:16:01,293 Patří mě, pokud vás to zajímá. 151 00:16:01,564 --> 00:16:05,284 Tak nalejvejte jinou značku whisky, tohle je hnus. 152 00:16:05,284 --> 00:16:06,724 Chcete dobrou whisky? 153 00:16:07,235 --> 00:16:08,915 Pojďme se posadit, zvu vás. 154 00:16:11,721 --> 00:16:12,981 Dobře, ochutnám ji. 155 00:16:16,392 --> 00:16:17,472 Whisky, tu nejlepší. 156 00:16:20,746 --> 00:16:22,666 Jaké je vaše jméno, cizinče? - Stan. 157 00:16:23,205 --> 00:16:25,425 Proč jste tady, znal jste Billa Rosse? 158 00:16:26,735 --> 00:16:28,355 Napřed si promluvíme o tomhle. 159 00:16:28,971 --> 00:16:31,131 Chci se dozvědět něco o odměně. 160 00:16:31,658 --> 00:16:32,798 Kdo ji zaplatí? - Já. 161 00:16:33,243 --> 00:16:34,863 Vida, jsme o krok kupředu. 162 00:16:35,181 --> 00:16:37,161 Máte zbytečné podezření. 163 00:16:37,411 --> 00:16:39,061 Jak se to stalo? 164 00:16:39,061 --> 00:16:40,141 Je to už několik dní... 165 00:16:40,141 --> 00:16:42,781 Několik Mexičanů včetně tamtoho... 166 00:16:43,007 --> 00:16:44,207 ...přišlo do mé banky. 167 00:16:44,207 --> 00:16:46,967 Měli jsme v trezoru všechno zlato z prodeje dobytka. 168 00:16:47,620 --> 00:16:48,940 Jak se o tom dozvěděli? 169 00:16:50,471 --> 00:16:53,711 Najal jsem toho muže na úklid. 170 00:16:55,534 --> 00:16:57,214 Zdál se mi jako spolehlivý člověk..., 171 00:16:57,214 --> 00:16:58,654 ...ale přitom slídil v bance. 172 00:17:00,816 --> 00:17:01,956 Z vděčnosti... 173 00:17:02,473 --> 00:17:03,903 ...mě bodnul. 174 00:17:05,180 --> 00:17:06,800 Proto chci zaplatit odměnu. 175 00:17:08,312 --> 00:17:09,752 Chcete ho živého... 176 00:17:10,666 --> 00:17:11,656 ...nebo mrtvého? 177 00:17:11,803 --> 00:17:14,323 Pro mě to neznamená žádný rozdíl. - Poslechněte, příteli... 178 00:17:14,323 --> 00:17:15,463 Ano? 179 00:17:15,929 --> 00:17:18,689 Espartero má zločineckou bandu. 180 00:17:18,933 --> 00:17:21,273 Nebude snadné je v kopcích najít. 181 00:17:21,493 --> 00:17:22,933 Vaše šance jsou mizivé. 182 00:17:23,144 --> 00:17:26,264 A když vás chytí, váš život nebude mít cenu ani centu. 183 00:17:28,342 --> 00:17:29,362 Ne, Pedro, ne. 184 00:17:29,695 --> 00:17:31,135 Dneska ne. 185 00:17:31,384 --> 00:17:32,404 Odejdi. - Nebuď hloupá. 186 00:17:33,212 --> 00:17:35,072 Nevšímej si řečí, pojď ke mně. 187 00:17:35,072 --> 00:17:37,292 Mám pocit, že Espartero má podezření. 188 00:17:37,319 --> 00:17:40,739 Neříkej, Espartero má spoustu jiných věcí na přemýšlení. 189 00:17:40,941 --> 00:17:44,181 A kvůli tomu nebudu riskovat a utíkat odsud. 190 00:17:46,956 --> 00:17:48,096 Ty pse. 191 00:17:52,205 --> 00:17:54,185 Ne, Espartero. - Ty zbabělče, darebáku. 192 00:17:56,115 --> 00:17:57,735 To mi zaplatíš. 193 00:17:57,735 --> 00:18:00,135 Věděl jsi, že patří mně. Vypadni odsud. 194 00:18:10,880 --> 00:18:12,200 Tohle ti neprojde. 195 00:18:18,010 --> 00:18:19,810 Vylez ven, ženská. Dělej! 196 00:18:21,261 --> 00:18:23,121 Takhle se mi odměňuješ, jo? 197 00:18:23,465 --> 00:18:24,715 Rychle! 198 00:18:28,778 --> 00:18:30,038 Ať se na tebe každý může podívat. 199 00:18:37,528 --> 00:18:39,088 Vypadni hned z mého příbytku. 200 00:18:41,091 --> 00:18:41,751 Zmiz! 201 00:18:56,089 --> 00:18:57,769 Co tady chceš, gringo? 202 00:18:58,048 --> 00:18:59,608 Chci mluvit s Esparterem. 203 00:18:59,608 --> 00:19:02,548 Jistě. Dovedeme tě k Esparterovi, že, José? 204 00:19:11,704 --> 00:19:14,404 Pedro, tady ho máš. Chce mluvit s Esparterem. 205 00:19:16,950 --> 00:19:18,160 Pojď sem. 206 00:19:18,160 --> 00:19:19,600 Představím ti ho. 207 00:19:22,420 --> 00:19:24,700 Tak takhle jsi to chtěl? - Jen klid, Pedro. 208 00:19:26,856 --> 00:19:30,336 Když ho zabiješ, bude nám k ničemu. - Doveď ho k Esparterovi. 209 00:19:33,186 --> 00:19:35,766 Zopakuješ mu, co jsi říkal v salonu, platí? 210 00:19:38,651 --> 00:19:41,111 Jo. - Máš návštěvu, Espartero. 211 00:19:41,111 --> 00:19:42,431 Kdo je to? - Nějaký cizinec. 212 00:19:43,242 --> 00:19:43,902 Ať jde dál. 213 00:19:49,836 --> 00:19:52,056 Tak rychle, co chceš? 214 00:19:53,433 --> 00:19:55,653 Říkal, že je lovec odměn. 215 00:19:55,915 --> 00:19:57,115 Sleduje nás. 216 00:19:58,060 --> 00:19:59,140 Přišel kvůli tomuhle. 217 00:20:03,995 --> 00:20:05,015 Jsi dost odvážný. 218 00:20:06,001 --> 00:20:07,561 Zbytečně ztrácíš čas. 219 00:20:08,526 --> 00:20:10,626 My to nebyli, kdo vykradl banku. 220 00:20:11,291 --> 00:20:13,751 Tady žádní jiní Mexičani nejsou kromě vás. 221 00:20:13,751 --> 00:20:16,091 A ti chlapi byli Mexičani, celé město je vidělo. 222 00:20:28,049 --> 00:20:29,249 Tak a hotovo. Sedí ti to. 223 00:20:31,331 --> 00:20:32,471 Podívej se do zrcadla. 224 00:20:32,840 --> 00:20:35,540 Můžeš se vydávat za Mexičana. 225 00:20:35,540 --> 00:20:37,880 Jestli chceš odměnu a najít zlato..., 226 00:20:37,880 --> 00:20:39,260 ...jsi na špatné cestě, amigo. 227 00:20:39,901 --> 00:20:42,481 To je možné, ale koho bych měl podezřívat? 228 00:20:44,502 --> 00:20:47,082 Zloději a jejich komplicové jsou ve městě. 229 00:20:47,308 --> 00:20:49,468 Mohl bych je všechny zabít jako psy. 230 00:20:49,468 --> 00:20:53,488 Ale nejde to. Napřed se musím dozvědět, kam ukryli zlato. 231 00:20:54,982 --> 00:20:57,142 Získat důkazy a potom vykonat spravedlnost. 232 00:20:57,142 --> 00:20:58,702 Pokud mi s tím pomůžeš..., 233 00:20:59,997 --> 00:21:02,337 ...máš mé slovo, že se rozdělíme rovným dílem. 234 00:21:03,184 --> 00:21:05,584 Nespěchám, můžeš si to promyslet, jestli chceš. 235 00:21:05,916 --> 00:21:08,556 Ten, co je na něj vypsaná odměna, patří k vám, že? 236 00:21:09,445 --> 00:21:10,765 Samozřejmě. Je to můj synovec. 237 00:21:11,055 --> 00:21:13,695 To ráno při krádeži ho škrábla kulka na hlavě. 238 00:21:14,481 --> 00:21:17,301 Ztratil řeč a na nic si nevzpomíná. 239 00:21:24,007 --> 00:21:26,887 Proč se chceš dozvědět, kdo jsou ti chlapi? 240 00:21:27,169 --> 00:21:28,709 Chci je zabít. 241 00:21:30,416 --> 00:21:31,436 A teď mi pomoz. 242 00:21:32,038 --> 00:21:34,498 Najdi zlato a já se postarám o ty vrahy. 243 00:21:35,429 --> 00:21:36,989 Souhlasíš? - Jo, souhlasím. 244 00:21:39,665 --> 00:21:42,605 Ale měl bys mi říct celou pravdu. 245 00:21:43,135 --> 00:21:45,715 Nic dalšího není, řekl jsem ti všechno, co vím. 246 00:21:46,279 --> 00:21:48,319 Nemůžu se vrátit jen tak do města. 247 00:21:49,873 --> 00:21:50,953 Co chceš dělat? 248 00:21:51,314 --> 00:21:53,894 Musím s sebou vzít toho muže. 249 00:21:55,587 --> 00:21:58,527 Živého nebo mrtvého, na tom nezáleží. - Zbláznil ses? 250 00:22:03,759 --> 00:22:06,279 Nebo jiného Mexičana, co vypadá jako on. 251 00:22:33,430 --> 00:22:34,450 Tady jsi, Pedro. 252 00:22:36,274 --> 00:22:38,674 Podobáš se mu. - Ne, Espartero, to ne. 253 00:22:40,386 --> 00:22:41,466 Ne... - Pedro. Ne! 254 00:22:46,857 --> 00:22:49,737 Bude to tak přesvědčivější. Teď máš všechno, co potřebuješ. 255 00:22:51,492 --> 00:22:53,142 Proč zrovna on? 256 00:22:56,821 --> 00:23:00,001 Měl jsem s ním nevyřízený účet. Teď jsme konečně vyrovnáni. 257 00:23:04,481 --> 00:23:06,641 Říkal jsi, živý nebo mrtvý, ne? 258 00:23:06,904 --> 00:23:09,364 Ale na něj není vypsaná odměna. 259 00:23:09,635 --> 00:23:11,375 Bude se mu podobat. 260 00:23:12,621 --> 00:23:14,781 Je to zrádce. Odvez si ho. 261 00:23:20,446 --> 00:23:22,666 Trocha ohně a bude tak vypadat. 262 00:23:27,386 --> 00:23:29,126 Spal jeho tvář. - Ne. To ne. 263 00:23:38,749 --> 00:23:40,399 Můžeš ho vytáhnout. 264 00:23:42,184 --> 00:23:44,764 Vsadím se, že teď nikdo nebude tvrdit, že to není on. 265 00:24:26,561 --> 00:24:27,881 Přivezl jsem vašeho muže. 266 00:24:42,497 --> 00:24:43,937 Co se mu stalo? 267 00:24:45,201 --> 00:24:49,461 Když jsem vystřelil, stál u ohně. Padl tváří do plamenů. 268 00:24:53,923 --> 00:24:56,503 Máte práci. - Děkuju, díky. 269 00:25:00,297 --> 00:25:01,977 Jak vidím, neztrácel jste čas. 270 00:25:02,311 --> 00:25:04,291 Když mě někdo požádá, jednám rychle. 271 00:25:05,684 --> 00:25:08,684 Máte pravdu, pojďte si pro peníze a promluvíme si. 272 00:25:08,684 --> 00:25:11,564 Teď ne. Uvidíme se večer, jsem unavený. 273 00:25:11,564 --> 00:25:13,784 Přineste s sebou peníze, a pak si pohovoříme. 274 00:25:15,528 --> 00:25:16,968 Ale napřed ty peníze. 275 00:25:53,931 --> 00:25:55,071 Kdo je to? Aha, to jsi ty. 276 00:25:55,991 --> 00:25:57,311 Pojď dál a zavři dveře. 277 00:26:06,931 --> 00:26:08,911 Jestli chceš, můžeš mi dělat společnost. 278 00:26:12,710 --> 00:26:13,670 Budu končit. 279 00:26:24,054 --> 00:26:26,934 Omlouvám se, vzal jsem si špatný klíč. - Ne, tak to není. 280 00:26:28,743 --> 00:26:30,123 Čekala jsem na tebe. 281 00:26:31,169 --> 00:26:33,269 A když už jsi tady, můžeš mi pomoci. 282 00:26:34,931 --> 00:26:37,031 Umyj mi záda, buď tak hodný. 283 00:26:42,619 --> 00:26:44,359 Svět je divný, že? - Jo. 284 00:27:01,995 --> 00:27:03,135 Co to děláš? 285 00:27:05,420 --> 00:27:09,320 Dal mi to Bill Ross. Těsně předtím, než ho zabili v bance. 286 00:27:09,578 --> 00:27:12,518 Poznala jsem tě podle fotografie. 287 00:27:16,757 --> 00:27:18,137 Co ti o mně říkal? 288 00:27:18,137 --> 00:27:20,777 Nic zvláštního. Jen že tě čeká. 289 00:27:22,855 --> 00:27:24,775 Prosím, můžeš mi podat ručník? 290 00:27:26,783 --> 00:27:27,773 Děkuju. 291 00:27:31,754 --> 00:27:32,954 Choval se k tobě Bill dobře? 292 00:27:33,203 --> 00:27:35,843 Byl ke mně velmi milý a velmi štědrý. 293 00:27:35,966 --> 00:27:39,086 Samozřejmě, chápu. A nikdo o vás nevěděl. 294 00:27:40,340 --> 00:27:42,140 Nikomu jsi nic neřekla. 295 00:27:42,780 --> 00:27:45,180 Myslíš, že bych toho mohla být schopná? - Nevím. 296 00:27:46,042 --> 00:27:48,442 Když mi nevěříš, zkus se sám přesvědčit? 297 00:27:54,154 --> 00:27:56,074 Jeffersone, řekni nám, co si o tom myslíš. 298 00:27:56,375 --> 00:27:58,835 Tvrdím, že je to muž, kterého potřebujeme. 299 00:27:59,248 --> 00:28:00,268 Já si to nemyslím. 300 00:28:00,982 --> 00:28:03,862 Nelíbí se mi, připadá mi až moc chytrý. 301 00:28:04,687 --> 00:28:07,387 A kromě toho, v čem by nám mohl být užitečný? 302 00:28:07,589 --> 00:28:08,909 Ano, to je správná otázka. 303 00:28:08,909 --> 00:28:11,009 Přivezl Miguelovu mrtvolu. 304 00:28:11,009 --> 00:28:14,309 Kdyby dostal víc, mohl by zlikvidovat všechny Mexičany. 305 00:28:14,309 --> 00:28:16,169 Pojišťovna nás bude brzy informovat. 306 00:28:16,169 --> 00:28:19,709 Ale určitě pošle inspektora, aby si všechno ověřil. 307 00:28:21,199 --> 00:28:23,179 Co by mohl zjistit? - Nic. 308 00:28:25,001 --> 00:28:27,701 Protože Mexičani obvinění z krádeže... 309 00:28:27,701 --> 00:28:28,781 ...už budou mrtví. 310 00:28:32,126 --> 00:28:34,286 A zlato? - V tuhle chvíli žádné zlato. 311 00:28:34,834 --> 00:28:35,824 Proč? 312 00:28:36,586 --> 00:28:38,236 Jsme podezřelí. 313 00:28:39,147 --> 00:28:40,647 Vím, jak to chodí u pojišťovny. 314 00:28:41,101 --> 00:28:43,561 To je důvod, proč potřebujeme toho muže? 315 00:28:45,502 --> 00:28:47,842 Mohli bysme to vyřídit sami. 316 00:28:47,842 --> 00:28:51,502 Nebylo by třeba zvát žádného cizince. Bylo by to bezpečnější. 317 00:28:51,753 --> 00:28:55,713 Musíme se držet v pozadí. Hlavně klid a zůstat mimo podezření. 318 00:28:59,473 --> 00:29:03,973 Nemluvě o tom, že Espartero nás napadne, pokud to s ním nevyřídíme... předem. 319 00:29:04,824 --> 00:29:06,384 Espartero zná jen vás. 320 00:29:07,849 --> 00:29:10,249 Kdyby mě dostal živého..., donutil by mě mluvit. 321 00:29:12,901 --> 00:29:14,341 Nevěříš? 322 00:29:15,002 --> 00:29:17,462 Na jeho místě bych to udělal. 323 00:29:19,357 --> 00:29:21,337 Vraťme se k našim záležitostem. 324 00:29:23,127 --> 00:29:25,527 Ať to skončíme, co máš v plánu, Jeffersone? 325 00:29:25,527 --> 00:29:27,687 To nezáleží jenom na mě. 326 00:29:27,687 --> 00:29:30,147 Na kom dalším? - Na občanech města. 327 00:29:31,138 --> 00:29:33,178 Chtějí smrt pro Mexičany. 328 00:29:34,314 --> 00:29:35,874 Takže co musíme udělat.... 329 00:29:38,316 --> 00:29:41,676 Vytvořit výbor. - Výbor proti Esparterovi? 330 00:29:41,964 --> 00:29:43,764 Samozřejmě, v čele s Jeffersonem. 331 00:29:43,764 --> 00:29:45,864 Promluvíme s těmi nejvlivnějšími. 332 00:29:47,965 --> 00:29:49,585 S příbuznými mrtvých. 333 00:30:21,607 --> 00:30:22,707 Dobrý den, Stane. 334 00:30:27,997 --> 00:30:29,797 Pojď dolů, čekali jsme na tebe. 335 00:30:50,372 --> 00:30:51,142 Whisky. 336 00:31:02,673 --> 00:31:05,373 Než začneme jednat, chci finanční odměnu. 337 00:31:11,177 --> 00:31:13,637 Tohle je ode mně a tohle od města. 338 00:31:15,039 --> 00:31:16,899 Říkal jsi, že na mě čekají. 339 00:31:18,599 --> 00:31:20,039 Dobře, co chcete? 340 00:31:24,159 --> 00:31:28,599 Mnoho z těchto lidí přišlo o své blízké vinou těch banditů. 341 00:31:30,472 --> 00:31:32,122 Je mi to moc líto. 342 00:31:33,208 --> 00:31:34,528 Ale já s tím nemám nic společného. 343 00:31:37,422 --> 00:31:39,582 Chceš pro nás pracovat? Ano nebo ne? 344 00:31:47,797 --> 00:31:48,817 Záleží na ceně. 345 00:31:55,058 --> 00:31:57,518 Udělali jsme sbírku. Dvacet tisíc dolarů. 346 00:32:19,651 --> 00:32:20,641 Dobře. 347 00:32:21,464 --> 00:32:23,684 Buďte všichni připraveni zítra večer. 348 00:32:30,479 --> 00:32:31,499 Stane, na moment. 349 00:32:32,682 --> 00:32:34,002 Co máš v úmyslu? 350 00:32:34,307 --> 00:32:36,167 S Esparterem nejsou žerty. 351 00:32:36,806 --> 00:32:38,846 Muž, který tě bodl v bance... 352 00:32:39,603 --> 00:32:42,663 ...a kterého jsem přivezl mrtvého, byl Esparterův synovec. 353 00:32:45,874 --> 00:32:48,214 A on bude chtít zpátky jeho tělo. 354 00:32:55,515 --> 00:32:58,575 Říkal jsem vám, že je to muž, kterého potřebujeme. 355 00:33:05,808 --> 00:33:07,968 Pane, promiňte. 356 00:33:09,641 --> 00:33:11,291 Nerad obtěžuji. 357 00:33:11,291 --> 00:33:15,611 Jestli jste přišel, abych si vybral svoji rakev, budete muset být trpělivý. 358 00:33:15,612 --> 00:33:16,510 Ne, nejsem tu kvůli tomu. 359 00:33:17,953 --> 00:33:20,053 Jen jsem vám chtěl nabídnout obchod. 360 00:33:26,158 --> 00:33:28,738 Všiml jsem si, že se vyznáte. 361 00:33:29,209 --> 00:33:31,489 Můžete mi zajistit spoustu práce. 362 00:33:32,188 --> 00:33:33,568 O co se jedná? 363 00:33:33,937 --> 00:33:35,797 Dám vám dvacet procent z každého pohřbu. 364 00:33:38,719 --> 00:33:40,259 Dvacet procent, platí? 365 00:33:40,716 --> 00:33:43,116 Rakve budou vždycky moje starost. 366 00:33:44,408 --> 00:33:45,848 Domluveno. Připrav jich devět. 367 00:33:47,738 --> 00:33:50,198 Devět? Blíží se nějaká epidemie, pane? 368 00:33:51,001 --> 00:33:52,261 Jo, dá se to tak říct. 369 00:33:54,008 --> 00:33:55,688 Děkuju. Děkuju. 370 00:34:00,124 --> 00:34:01,114 Děkuju. 371 00:34:11,415 --> 00:34:12,415 Nazdar! 372 00:35:09,164 --> 00:35:11,744 Pokud se hnete, podříznu mu krk. 373 00:35:14,600 --> 00:35:15,480 Jen klid. 374 00:35:15,480 --> 00:35:16,912 Chcete, aby se všichni dozvěděli, že jste tady? 375 00:35:18,240 --> 00:35:20,460 Pak by se vám nepodařilo dostat se ven z města. 376 00:35:20,460 --> 00:35:22,800 Pro mě by to byl špatný obchod, to přiznávám. 377 00:35:23,103 --> 00:35:24,783 Ale i pro tebe. 378 00:35:25,949 --> 00:35:30,449 Cizinče, mýlíš se, když věříš, že Espartero je zrádce místo Jeffersona. 379 00:35:33,507 --> 00:35:37,347 Ten lhář Jefferson... To mi neřekl. 380 00:35:38,354 --> 00:35:40,634 To je věc mezi Jeffersonem a mnou. 381 00:35:41,412 --> 00:35:43,130 Nezáleží ti na tom, proč jsme se k němu připojili? 382 00:35:43,140 --> 00:35:46,392 Víš, co se stane, když nebudeš upřímný? 383 00:35:46,392 --> 00:35:47,412 Už nebudeš potřebovat nohy. 384 00:35:48,615 --> 00:35:50,895 Takže chci, abys mi tentokrát řekl všechno. 385 00:35:51,175 --> 00:35:53,455 A to platí i pro tvého přítele Jeffersona. 386 00:35:53,832 --> 00:35:54,972 Vysvětli to líp. 387 00:35:55,198 --> 00:35:59,878 Pokud se domníváš, že Jefferson je zrádce, musel s nimi být ve spojení. 388 00:35:59,878 --> 00:36:01,918 To mi neřekl. 389 00:36:01,918 --> 00:36:03,658 A teď to důležité. 390 00:36:03,658 --> 00:36:06,178 Jefferson a jeho devět mužů jedou do kaňonu. 391 00:36:06,488 --> 00:36:08,888 Bude mi potěšením, když je zabiju všechny najednou. 392 00:36:08,888 --> 00:36:10,868 Ne, napřed musíme získat důkazy. 393 00:36:10,868 --> 00:36:13,328 Když je zabijeme, nikdy se nedozvíme pravdu. 394 00:36:13,674 --> 00:36:16,314 Ale jak toho chceš dosáhnout, když je nechceš zabít? 395 00:36:28,866 --> 00:36:30,246 To je ten kaňon. 396 00:36:31,551 --> 00:36:34,791 Zítra tady a tady umístíš nálože. 397 00:36:35,832 --> 00:36:40,032 Až budou projíždět, vybuchne to a budou v pasti. 398 00:36:41,159 --> 00:36:42,659 Jsi chytrý, gringo. 399 00:36:43,648 --> 00:36:47,008 Kdyby ses s námi spojil, dokázali bysme velké věci. 400 00:36:47,008 --> 00:36:49,168 Teď udělej, co jsem ti řekl. 401 00:36:49,168 --> 00:36:51,148 Nezapomeň, zítra večer. 402 00:36:51,148 --> 00:36:52,588 Mexičani jsou tady. 403 00:36:52,588 --> 00:36:54,568 Pojedou touto cestou. 404 00:36:54,896 --> 00:36:58,556 Zastaví, aby se zásobili a my zaútočíme z toho kaňonu. 405 00:36:59,271 --> 00:37:01,131 Hlídka vyhlásí poplach..., 406 00:37:01,131 --> 00:37:02,931 ...ale dřív než se k nám dostanou..., 407 00:37:02,931 --> 00:37:05,211 ...budeme mít devět mrtvých Mexičanů. 408 00:37:07,114 --> 00:37:08,494 To je vynikající nápad. 409 00:37:09,301 --> 00:37:10,981 Je to jen nápad za 20.000 dolarů. 410 00:37:11,638 --> 00:37:13,288 Uvidíme zítra. 411 00:37:35,583 --> 00:37:38,883 Právě jsem mluvila s Pablem o Esparterových mužích. 412 00:37:38,883 --> 00:37:41,463 Jsi Esparterova milenka, proč ho zrazuješ? 413 00:37:41,571 --> 00:37:43,131 Podívejte se, co mi udělal. 414 00:37:45,680 --> 00:37:47,300 Nenávidím ho. Chci, aby zemřel. 415 00:37:52,043 --> 00:37:53,693 Odveď ji odsud. 416 00:37:56,251 --> 00:37:57,451 Těmito dveřmi ne. 417 00:37:58,728 --> 00:38:00,648 Zkus promluvit s Pablem a vrať se. 418 00:38:15,405 --> 00:38:19,665 Je pravda, že chceš vést muže do průsmyku a zabít Mexičany? 419 00:38:20,133 --> 00:38:23,493 Krásná žena by se neměla vměšovat do těchto záležitostí. 420 00:38:23,859 --> 00:38:25,119 Poslechni mě, prosím. 421 00:38:26,291 --> 00:38:28,751 Jestli něco zamýšlíš, nedělej to. 422 00:38:29,555 --> 00:38:31,415 Žádám tě pro tvé vlastní dobro, rozmysli si to. 423 00:38:34,168 --> 00:38:36,388 Je to pro tebe tak důležité? 424 00:38:36,388 --> 00:38:38,248 Netušíš, co k tobě cítím. 425 00:39:00,759 --> 00:39:02,439 Stačí ti to nebo chceš pokračovat? 426 00:39:03,743 --> 00:39:04,993 Mluv! 427 00:39:13,311 --> 00:39:14,961 Tak co, Pablo. 428 00:39:14,961 --> 00:39:16,941 Jsi Esparterův poskok, je to tak? 429 00:39:21,045 --> 00:39:22,005 Co řekl? 430 00:39:22,561 --> 00:39:24,361 Nic, nechce mluvit. 431 00:39:26,513 --> 00:39:28,853 Mlčení ti k ničemu nepomůže. 432 00:39:29,887 --> 00:39:31,867 Můžeme takhle pokračovat donekonečna. 433 00:39:34,116 --> 00:39:35,216 Budeš mluvit? 434 00:39:35,935 --> 00:39:36,935 Ne. 435 00:39:43,061 --> 00:39:44,621 Tak to pro tebe bude ještě horší. 436 00:39:45,907 --> 00:39:48,307 Jsem si jistý, že tohle tě přinutí... 437 00:39:48,307 --> 00:39:49,387 ...uvažovat jinak. 438 00:39:55,708 --> 00:39:57,328 Víš, že jsi velmi krásná? 439 00:39:57,779 --> 00:40:00,539 Nechceš se vzdát svého hloupého plánu? - Ne. 440 00:40:01,499 --> 00:40:04,079 Ani kvůli mě? - Ne, ani kvůli tobě. 441 00:40:07,592 --> 00:40:09,812 Pokud nemáš, co bys mi řekl..., 442 00:40:10,032 --> 00:40:12,012 ...musí být chyba na mé straně. - Možná. 443 00:40:21,280 --> 00:40:22,240 Hodně štěstí, Stane. 444 00:40:41,238 --> 00:40:42,118 Pablo... 445 00:40:42,118 --> 00:40:43,378 Ti zbabělci, vrazi. 446 00:40:58,345 --> 00:40:59,665 Co máš v ruce? 447 00:41:01,939 --> 00:41:03,439 Co to je? Mluv! 448 00:41:05,030 --> 00:41:06,410 Jeď, upozorni Espartera. 449 00:41:48,221 --> 00:41:49,541 Espartero... 450 00:41:49,938 --> 00:41:51,038 Espartero. 451 00:41:52,281 --> 00:41:53,931 Kde jsi? 452 00:41:53,931 --> 00:41:55,371 Espartero, to jsem já, Stan. 453 00:41:58,412 --> 00:42:00,212 To jsou chlapi z města, Stane. 454 00:42:00,531 --> 00:42:02,331 Nejsou to tvoji mexičtí přátelé. 455 00:42:05,023 --> 00:42:08,363 To byl důkaz, který jsi chtěl? Stačí ti, cizinče? 456 00:42:10,594 --> 00:42:12,274 Víte, co musíte udělat. 457 00:42:13,097 --> 00:42:15,197 Tenhle zrádce nás chtěl všechny zabít. 458 00:42:20,535 --> 00:42:21,915 Pojeďte, rychle. 459 00:42:52,907 --> 00:42:54,647 Ztratil jsi řeč, že? 460 00:42:57,117 --> 00:42:59,097 Nevíš, co na to říct, je to tak? 461 00:43:00,798 --> 00:43:03,018 Co s tebou, pistolníku? 462 00:43:07,676 --> 00:43:09,116 Chtěl jsi nás zabít. 463 00:43:16,564 --> 00:43:17,884 Počkejte! 464 00:43:40,268 --> 00:43:42,308 Aspoň neuvidíš moje pěsti. 465 00:44:10,377 --> 00:44:11,577 Pobavte se s ním. 466 00:45:34,652 --> 00:45:35,732 Seber můj doutník. 467 00:45:38,212 --> 00:45:38,872 No tak. 468 00:45:48,758 --> 00:45:49,778 Bravo, velmi dobře. 469 00:45:51,100 --> 00:45:52,180 Teď se zvedni. 470 00:45:53,394 --> 00:45:55,194 Postav se a dej mi ho. 471 00:46:53,401 --> 00:46:54,281 Zapomeň na něj. 472 00:46:57,601 --> 00:46:59,641 Je zraněný, dlouho nepřežije. 473 00:46:59,944 --> 00:47:02,644 Dokud ho neuvidím mrtvého, nebudu mít klid. 474 00:47:27,465 --> 00:47:28,785 Kde je Espartero? 475 00:47:29,212 --> 00:47:31,072 Doveď mě k němu, musím s ním mluvit. 476 00:47:31,072 --> 00:47:34,732 To ne. Ty už nebudeš mluvit s nikým, protože tě teď zabijeme. 477 00:47:35,259 --> 00:47:37,779 Už jsi viděl, co nám provedli tvoji přátelé? 478 00:47:38,944 --> 00:47:42,064 Určitě jo. Teď můžeš svěřit svoji duši ďáblu. 479 00:47:42,311 --> 00:47:43,521 Přestaň, Luizi. 480 00:47:45,218 --> 00:47:47,318 Tenhle gringo je zrádce, Espartero. 481 00:47:47,318 --> 00:47:49,238 Pomstíme se mu. 482 00:47:57,603 --> 00:47:59,883 Nenech se oklamat jeho slovy. 483 00:48:00,850 --> 00:48:03,850 Počkej, chci si zapamatovat jeho tvář. 484 00:48:05,281 --> 00:48:07,381 Připravil jsi na nás léčku, že? 485 00:48:07,728 --> 00:48:08,928 Snažil jsem se tě varovat..., 486 00:48:09,811 --> 00:48:10,831 ...ale bylo už příliš pozdě. 487 00:48:11,497 --> 00:48:13,537 Podívej se, co se stalo ve vesnici... 488 00:48:14,288 --> 00:48:16,808 Skoro všichni moji chlapi byli povražděni. 489 00:48:18,383 --> 00:48:20,543 A také ženy a děti. Jen se koukni! 490 00:48:22,790 --> 00:48:24,230 Odhalili náš plán. 491 00:48:24,715 --> 00:48:27,055 A přijeli k průsmyku přede mnou. 492 00:48:27,055 --> 00:48:29,215 Myslím, že jsme byli zrazeni kvůli penězům. 493 00:48:30,624 --> 00:48:32,904 Musíš věřit mému slovu. 494 00:48:35,375 --> 00:48:36,035 Tak jo..., 495 00:48:36,601 --> 00:48:37,591 ...zabij mě. 496 00:48:39,432 --> 00:48:40,632 Jsem zrádce, jo? 497 00:48:42,124 --> 00:48:43,564 To si o mě myslíte? 498 00:48:48,040 --> 00:48:49,030 Dobře. 499 00:48:49,789 --> 00:48:51,589 Jeden z vašich nás zradil. 500 00:48:55,918 --> 00:48:56,998 Tady je důkaz. 501 00:48:57,497 --> 00:49:01,277 Tenhle mexický šperk měl Pablo v ruce, když jsem s ním mluvil naposledy. 502 00:49:02,383 --> 00:49:03,823 Mučením ho přinutili, aby promluvil. 503 00:49:05,900 --> 00:49:08,240 Ten šperk měl upozornit Jeffersona..., 504 00:49:08,671 --> 00:49:10,471 ...že Pablo ví o našich plánech. 505 00:49:14,314 --> 00:49:15,564 Tino. 506 00:49:17,043 --> 00:49:18,253 Pojď sem. 507 00:49:32,602 --> 00:49:33,812 Dělej, mluv. 508 00:49:37,258 --> 00:49:38,578 Chtěla jsem pomstít Pedra. 509 00:49:41,046 --> 00:49:42,966 Zabil jsi ho, protože ti překážel. 510 00:49:45,384 --> 00:49:47,364 Všechno kvůli té špinavé odměně. 511 00:49:48,918 --> 00:49:50,118 Milovala jsem Pedra. 512 00:49:50,470 --> 00:49:51,670 A ty jsi ho kvůli tomu nenáviděl. 513 00:49:52,169 --> 00:49:54,749 Nenáviděla jsi všechny, kteří tady zemřeli? 514 00:49:55,001 --> 00:49:56,981 Nevinné ženy a děti? 515 00:49:57,907 --> 00:49:58,867 No tak, odpověz. 516 00:50:00,214 --> 00:50:01,424 Ne. 517 00:50:03,093 --> 00:50:04,713 Já..., tohle jsem nechtěla. 518 00:50:06,387 --> 00:50:08,847 Kdo zaplatí za životy našich dětí? 519 00:50:10,029 --> 00:50:12,729 Odpusť mi, prosím. Byla jsem hloupá. Pomatená. 520 00:50:15,877 --> 00:50:16,977 Odpusť mi. 521 00:50:18,790 --> 00:50:21,490 Odpouštím ti. Ale ti mrtví žádají spravedlnost. 522 00:50:42,948 --> 00:50:43,908 Odneste ji pryč. 523 00:50:54,471 --> 00:50:55,681 Moment. 524 00:50:57,347 --> 00:50:58,607 Ne s ostatními. 525 00:50:59,048 --> 00:51:00,488 Pohřběte ji samotnou. 526 00:51:07,751 --> 00:51:10,631 Odpusť mi, gringo, na chvíli jsem si myslel... 527 00:51:11,459 --> 00:51:12,229 Počkej. 528 00:51:13,908 --> 00:51:15,708 Potřebuju mexického doktora. 529 00:51:46,658 --> 00:51:47,538 Tak co? 530 00:51:48,370 --> 00:51:50,650 Našli jsme jeho koně na břehu řeky. 531 00:51:50,650 --> 00:51:51,910 Stopy tam končí. 532 00:51:52,908 --> 00:51:53,868 Je mrtvý? 533 00:51:54,505 --> 00:51:56,045 Myslím, že ano. 534 00:51:56,045 --> 00:51:59,405 Ten kůň byl celý od krve. Utrpěl vážné zranění. 535 00:51:59,405 --> 00:52:01,625 Prohledali jsme břeh, ale nenašli jsme ho. 536 00:52:02,285 --> 00:52:03,935 Mrtvý nebo ne... 537 00:52:03,935 --> 00:52:05,975 Bude se říkat, že je někde kolem. 538 00:52:06,772 --> 00:52:07,972 Celé město ho vidělo. 539 00:52:09,147 --> 00:52:12,567 Byl bych klidnější, kdyby se našlo jeho tělo. 540 00:52:13,849 --> 00:52:15,469 Jsi stejného názoru, ne? 541 00:52:15,972 --> 00:52:18,492 Stačí mít oči dokořán. - Jistě. 542 00:53:17,729 --> 00:53:19,379 Promiňte, slečno. 543 00:53:28,886 --> 00:53:30,146 Nemůžeš takhle pít. 544 00:53:30,636 --> 00:53:32,796 Jen kvůli tomu, že je ten cizinec mrtvý. 545 00:53:32,796 --> 00:53:34,416 Proč se o to staráš? 546 00:53:40,184 --> 00:53:42,104 Jsi opravdu nádherná ženská. 547 00:53:44,830 --> 00:53:46,990 Taková krasavice a milovala jsi jen dva muže. 548 00:53:49,618 --> 00:53:51,598 A oba skončili naprosto stejně. 549 00:53:52,843 --> 00:53:54,053 Mrtví. 550 00:53:57,713 --> 00:53:59,153 Neměla bys tolik pít. 551 00:54:01,759 --> 00:54:02,779 Pojď se mnou. 552 00:54:12,808 --> 00:54:14,668 Zkus to ještě jednou a já tě zabiju. 553 00:54:15,452 --> 00:54:16,472 Dej mi ten nůž. 554 00:54:17,056 --> 00:54:18,976 Jestli se nebojíš, tak si ho vezmi. 555 00:54:27,918 --> 00:54:28,938 Zbláznila ses? 556 00:54:29,464 --> 00:54:30,784 Možná jo. 557 00:54:47,156 --> 00:54:47,926 Stane... 558 00:54:49,949 --> 00:54:51,449 Opatrně, prosím. 559 00:54:51,811 --> 00:54:52,831 Všechno mě bolí. 560 00:54:53,031 --> 00:54:55,251 Stane, byla jsem přesvědčená, že tě zabili. 561 00:54:55,832 --> 00:54:57,272 Vždycky dokončím svoji práci. 562 00:54:58,435 --> 00:55:00,235 Nesmíš už pokračovat. 563 00:55:00,744 --> 00:55:02,284 Musíš odejít. 564 00:55:04,028 --> 00:55:05,468 Musím získat sílu. 565 00:55:07,495 --> 00:55:08,515 Vůbec neuvažuješ, Stane. 566 00:55:09,370 --> 00:55:10,750 Potřebuji pomoct. 567 00:55:11,244 --> 00:55:12,804 Sežeň mi koně. 568 00:55:13,549 --> 00:55:14,989 Musíme pryč z tohoto města. 569 00:55:16,332 --> 00:55:19,212 Zůstaneme spolu, Stane. Odjedeme někam daleko. 570 00:55:19,212 --> 00:55:22,392 Ne. Musím všechny pozabíjet. Jednoho po druhém. 571 00:55:22,889 --> 00:55:26,489 Potom můžeme jít, kam budeš chtít. Třeba až do pekla. 572 00:55:27,610 --> 00:55:30,190 Co chceš ještě? Jdi. Nech nás na pokoji. 573 00:55:31,927 --> 00:55:32,697 Migueli? 574 00:55:35,377 --> 00:55:38,317 Buď opatrný. Nemluv. Tyhle zdi mají uši. 575 00:55:56,585 --> 00:55:58,205 Migueli..., já jsem tvůj přítel. 576 00:56:04,927 --> 00:56:06,727 Přece víš..., nechtěl jsem tě zranit. 577 00:56:09,341 --> 00:56:10,721 Chci ti pomoct. 578 00:56:13,218 --> 00:56:15,198 Vzpomínáš si na to ráno v bance? 579 00:56:16,925 --> 00:56:17,915 V bance? 580 00:56:18,298 --> 00:56:20,338 Kdo tam byl? Snaž se vzpomenout. 581 00:56:21,996 --> 00:56:25,476 Víš dobře, že přišel o paměť. Nech ho na pokoji. 582 00:56:26,519 --> 00:56:28,139 Ne, vzpomeň si, Migueli. 583 00:56:28,997 --> 00:56:31,097 Viděl jsi muže, který tě zasáhl. 584 00:56:31,339 --> 00:56:33,679 Snaž se vzpomenout. Jak to bylo? 585 00:56:33,934 --> 00:56:35,134 Kdo tě postřelil? 586 00:56:35,134 --> 00:56:37,474 No tak, Migueli, prober se. Vzpomeň si. 587 00:56:37,474 --> 00:56:39,874 Když nemluví, aspoň by se o to mohl pokusit. 588 00:56:43,419 --> 00:56:46,419 Viděl jsi muže, který tě postřelil? Zkus si vzpomenout. 589 00:56:47,941 --> 00:56:49,681 Odpověz. - To stačí, Stane. 590 00:56:53,481 --> 00:56:54,691 Odejdi odsud. 591 00:56:55,731 --> 00:56:57,951 Nemůžeš takhle pokračovat a trápit ho. 592 00:56:59,355 --> 00:57:01,575 Dávám ti minutu, abys zmizel. 593 00:57:04,325 --> 00:57:05,465 Kdo to byl? Tak kdo? 594 00:57:06,204 --> 00:57:07,404 Přestaň nebo tě zabiju. 595 00:57:08,032 --> 00:57:10,312 Naposledy, nech ho být. 596 00:57:11,895 --> 00:57:12,645 Jdi! 597 00:57:13,278 --> 00:57:14,528 Vypadni! 598 00:57:22,355 --> 00:57:23,235 Zbabělče. 599 00:57:28,810 --> 00:57:29,580 Ticho. 600 00:57:38,067 --> 00:57:39,687 Zkus si vzpomenout, Migueli. 601 00:57:40,204 --> 00:57:41,584 Kdo to byl? No tak, mluv. 602 00:57:43,044 --> 00:57:44,664 Kdo tě postřelil? 603 00:57:47,818 --> 00:57:50,398 Zabiju tě, Jeffersone! Zabiju tě! Ty zrádče! 604 00:57:54,242 --> 00:57:55,012 Migueli. 605 00:57:55,214 --> 00:57:56,424 Oh, Migueli. 606 00:57:58,068 --> 00:57:59,498 Konečně jsi promluvil. 607 00:58:00,191 --> 00:58:01,391 Nech ho odpočinout. 608 00:58:01,879 --> 00:58:03,309 Je unavený. 609 00:58:03,309 --> 00:58:04,329 Donutil jsi ho mluvit. 610 00:58:06,634 --> 00:58:07,844 Slyšel jsem. 611 00:58:08,133 --> 00:58:10,773 Konečně mám důkaz... proti Jeffersonovi. 612 00:58:11,472 --> 00:58:15,072 Odpusť mi. Díky za pomoc. Netušila jsem, o co ti jde. 613 00:58:15,072 --> 00:58:17,112 Vypadalo to, že nemáš srdce. 614 00:58:17,599 --> 00:58:20,059 Miguel a já ti vděčíme za život. 615 00:58:21,513 --> 00:58:23,613 Já taky, Stane. Můžeš se na mě spolehnout. 616 00:58:38,257 --> 00:58:39,507 Stane. 617 00:58:39,507 --> 00:58:41,127 Čekal jsem na tebe, příteli. 618 00:58:41,127 --> 00:58:42,507 Co ode mě chceš? 619 00:58:42,507 --> 00:58:46,587 Odpověď na několik otázek. Nebo tě předám svým přátelům. 620 00:58:46,871 --> 00:58:48,611 Já nic nevím. Nech mě. 621 00:58:49,647 --> 00:58:50,637 Nech mě. 622 00:59:01,478 --> 00:59:02,478 Nazdar. 623 00:59:03,540 --> 00:59:06,600 Co je, Trende, máš práci? - Nech mě být. 624 00:59:07,451 --> 00:59:09,611 Věřím, že za to můžou ti Mexičani. 625 00:59:09,611 --> 00:59:13,571 Nemohl prostě zmizet tak najednou a bez vysvětlení. 626 00:59:14,093 --> 00:59:15,743 Mexičani... 627 00:59:15,976 --> 00:59:16,966 Je to možné. 628 00:59:18,757 --> 00:59:20,857 Ale já jsem měl na mysli někoho jiného. 629 00:59:21,366 --> 00:59:22,136 Koho? 630 00:59:23,934 --> 00:59:25,014 Toho cizince. 631 00:59:26,725 --> 00:59:30,445 Pokud není mrtvý, je možné, že chystá léčku. 632 00:59:30,652 --> 00:59:33,592 Pomozte mi. Pomozte mi, pánové. Sám to nezvládnu. 633 00:59:35,600 --> 00:59:37,160 Zatraceně. Je to těžké. 634 00:59:37,697 --> 00:59:38,957 Naštěstí je prázdná. 635 00:59:52,499 --> 00:59:54,659 Můžeš mi říct, co je to za vtip? 636 00:59:55,107 --> 00:59:56,317 Nevím. 637 00:59:56,561 --> 00:59:58,841 Nevím, jestli je to vtip. 638 00:59:58,841 --> 01:00:01,181 Jeden muž mi řekl, abych ji přinesl... 639 01:00:02,279 --> 01:00:03,269 ...pro něj. 640 01:00:03,577 --> 01:00:04,567 Pro mně? 641 01:00:04,567 --> 01:00:06,187 A kdo byl ten vtipálek? 642 01:00:06,187 --> 01:00:08,647 Kdo ti řekl, abys to udělal? 643 01:00:08,647 --> 01:00:09,967 Kdo to byl? - To nevím. 644 01:00:09,967 --> 01:00:12,727 Tak, mluv. Nebo tě zahrabu zaživa. Kdo to byl? 645 01:00:12,727 --> 01:00:13,937 Nevím. 646 01:00:23,297 --> 01:00:24,857 Je mrtvý. Zastřelený. 647 01:00:25,659 --> 01:00:26,649 Kdo to byl? 648 01:00:27,024 --> 01:00:28,344 Kdo střílel? 649 01:00:29,218 --> 01:00:30,178 Rychle ven. 650 01:00:31,115 --> 01:00:31,775 Dělejte. 651 01:00:35,499 --> 01:00:36,879 Jo, takhle se to dělá. 652 01:00:39,819 --> 01:00:41,199 Johnny půjde na tuhle stranu. 653 01:00:41,941 --> 01:00:43,481 Ty na druhou. 654 01:00:47,534 --> 01:00:48,674 Nešlo to, Stane. 655 01:00:50,270 --> 01:00:51,230 Co se stalo? 656 01:00:51,877 --> 01:00:55,537 Noc je zatím na začátku. Chci si užít trochu zábavy. 657 01:00:55,957 --> 01:00:58,237 To je nebezpečné. Všichni budou varováni. 658 01:00:58,440 --> 01:01:01,440 Jejich strach je můj spojenec. Počkej na mě za městem. 659 01:01:02,094 --> 01:01:04,494 Budu tam za půl hodiny. Teď jdi. 660 01:01:38,959 --> 01:01:40,039 Hej, ty. Stůj. 661 01:02:50,347 --> 01:02:51,547 Rychle. Střílí se u hrobníka. 662 01:02:59,034 --> 01:03:00,244 Moment. 663 01:03:07,473 --> 01:03:09,453 Co se to dneska večer děje? 664 01:03:13,112 --> 01:03:14,252 Co chcete? 665 01:03:15,286 --> 01:03:16,546 Viděl jsi, kdo střílel? 666 01:03:16,805 --> 01:03:18,245 Kdo byl vevnitř? 667 01:03:18,245 --> 01:03:22,025 Neviděl jsem nikoho. Jen vím, že se tu udály podivné věci. 668 01:03:22,025 --> 01:03:23,235 Jaké věci? 669 01:03:23,663 --> 01:03:27,083 Například, jeden z chlapů, který pro tebe dělal... 670 01:03:27,083 --> 01:03:30,083 ...si objednal devět rakví a ještě si je nevyzvednul. 671 01:03:33,347 --> 01:03:34,337 A dál? 672 01:03:34,337 --> 01:03:37,517 No, když jsem vykopal hrob pro paní Jonesovou..., 673 01:03:38,429 --> 01:03:41,429 ...a vrátil se pro rakev, zjistil jsem, že je v ní někdo jiný. 674 01:03:43,708 --> 01:03:47,188 Jeden Mexičan mi řekl, že někdo odnesl prázdnou rakev. 675 01:03:48,222 --> 01:03:50,082 Vlastně nic z toho nechápu. 676 01:03:51,845 --> 01:03:53,165 Točí se mi hlava. 677 01:03:53,413 --> 01:03:55,513 Neviděl jsi nějakého pistolníka? 678 01:03:55,513 --> 01:03:59,053 Neviděl, to přísahám. Ani vaše muže. 679 01:04:19,006 --> 01:04:21,586 Ach, můj bože. Objednávka na další rakev. 680 01:04:23,849 --> 01:04:25,389 Podívejte se. 681 01:04:54,730 --> 01:04:57,670 Ať ho nebe přijme. Byl to laskavý člověk. Ne, byl to ďábel. 682 01:05:05,751 --> 01:05:06,521 Glenne... 683 01:05:09,953 --> 01:05:11,603 Kde jsi? 684 01:05:24,154 --> 01:05:25,594 Ale to je jeho revolver. 685 01:05:25,815 --> 01:05:28,875 Zahrává si s námi jako s malými dětmi. 686 01:05:28,875 --> 01:05:31,635 Zdá se. Vypadá to, že uzavřel smlouvu se samotným ďáblem. 687 01:05:36,474 --> 01:05:37,914 Kdo bude tím dalším? 688 01:05:38,412 --> 01:05:39,662 Otevři. 689 01:05:58,817 --> 01:05:59,807 To je Trend. 690 01:06:02,837 --> 01:06:04,157 Jeffersone... 691 01:06:07,911 --> 01:06:08,571 Trend... 692 01:06:09,491 --> 01:06:10,751 Jo, to je on. 693 01:06:12,074 --> 01:06:13,214 Dalším na řadě jsem já. 694 01:06:13,428 --> 01:06:14,418 Budu to já. 695 01:06:20,740 --> 01:06:24,160 Musíme ho hned najít nebo nás všechny zabije. 696 01:06:24,160 --> 01:06:26,320 To se nestane, Jeffersone. 697 01:06:26,320 --> 01:06:29,860 Tentokrát budu na tahu já. A bude to jednou provždy. 698 01:06:39,659 --> 01:06:40,909 Stane? 699 01:06:40,909 --> 01:06:41,679 Stane... 700 01:06:42,227 --> 01:06:43,767 Konečně. 701 01:06:45,068 --> 01:06:45,728 Glenn? 702 01:06:46,057 --> 01:06:47,437 Co ode mě chceš? 703 01:06:47,437 --> 01:06:50,197 Přesně jak jsem si myslel. Čekala jsi na něj. 704 01:06:50,197 --> 01:06:51,217 Ne, Glenne, já... 705 01:06:51,217 --> 01:06:52,177 Teď dobře poslouchej, Sabino..., 706 01:06:52,380 --> 01:06:54,420 ...počkáme na něj společně. 707 01:07:11,443 --> 01:07:13,903 Emo. Konečně, už jsem měl obavy. 708 01:07:15,490 --> 01:07:16,870 Na. - Nesledovali tě? 709 01:07:17,427 --> 01:07:18,447 Kde je Stan? 710 01:07:18,447 --> 01:07:19,987 Jsem tady. 711 01:07:19,988 --> 01:07:22,807 Stane, lidé z města věří, že jsi naživu... 712 01:07:22,807 --> 01:07:26,227 ...a že budeš postupně likvidovat Jeffersonovy muže. 713 01:07:26,227 --> 01:07:28,627 Ještě je čas, aby ses zachránil. Jeď pryč. 714 01:07:28,627 --> 01:07:31,207 Oni tě dostanou, moc času ti nezbývá. 715 01:07:36,996 --> 01:07:38,206 Možná že ano. 716 01:07:41,118 --> 01:07:43,218 Chystají léčku. 717 01:07:43,765 --> 01:07:46,585 Chci vidět, proti komu se ta léčka obrátí. 718 01:07:50,779 --> 01:07:53,119 Žádné stopy, Glenne. Vůbec nic. 719 01:07:53,922 --> 01:07:56,022 To není možné. - Nedá se nic dělat. 720 01:07:57,041 --> 01:07:59,741 Glenne, už to trvá moc dlouho. 721 01:07:59,741 --> 01:08:03,461 Co tím myslíš? - Nechci skončit jako ostatní. 722 01:08:03,682 --> 01:08:07,702 Proč si nerozdělíme zlato a nezmizíme? Proč čekat dál? 723 01:08:07,702 --> 01:08:09,082 Na co myslíš, že čekám? 724 01:08:09,082 --> 01:08:10,182 Na co? 725 01:08:10,182 --> 01:08:11,682 Až nás Stan zabije? 726 01:08:11,682 --> 01:08:14,562 Tady Jefferson nás znova ukryje. 727 01:08:14,562 --> 01:08:16,722 Jefferson nás pozval... 728 01:08:16,722 --> 01:08:19,662 A my jsme přijali. Bard, Trend, Harry, všichni jsou mrtví. 729 01:08:21,672 --> 01:08:24,792 A jeden z nás zmizel. Kam? Proč nás chce všechny zabít? 730 01:08:25,181 --> 01:08:26,801 Mám toho dost, Glenne. 731 01:08:31,831 --> 01:08:33,271 Má někdo podobný názor? 732 01:08:36,236 --> 01:08:37,556 Jestli chcete, zkuste to. 733 01:08:39,463 --> 01:08:42,823 Pokud vás nezastavím já, tak ten pistolník určitě. 734 01:08:44,368 --> 01:08:47,008 Nedovolí vám odejít. To mi věřte. 735 01:08:47,745 --> 01:08:51,045 Glenn má pravdu. Jedině, když se spojíme, tak můžeme vyhrát. 736 01:08:53,494 --> 01:08:54,484 Dobrá. 737 01:08:56,934 --> 01:08:58,014 To už je lepší. 738 01:09:02,322 --> 01:09:04,722 Teď se pořádně koukejte kolem sebe. 739 01:09:19,266 --> 01:09:21,366 Přísahal bych, že tě přijde zachránit. 740 01:09:27,983 --> 01:09:30,983 Ale myslím, že ten zbabělec k tomu nenajde dost odvahy. 741 01:09:32,139 --> 01:09:33,999 Dokáže útočit jen ze zálohy. 742 01:09:39,953 --> 01:09:42,713 Ví, že jsi s náma, ale neobjeví se. 743 01:09:43,460 --> 01:09:45,920 Nemá o tebe moc velký zájem. 744 01:09:47,681 --> 01:09:51,341 Chce prodloužit tvé utrpení, aby trvalo co nejdéle. Chudáku. 745 01:09:52,808 --> 01:09:53,578 Jsi dost nervózní. 746 01:09:54,168 --> 01:09:56,088 Přestaň, Jeffersone. 747 01:09:56,982 --> 01:10:00,882 Nemůžu uvěřit, že tenhle člověk našel odvahu, aby se mstil. 748 01:10:01,617 --> 01:10:03,837 Poslouchej, něco ti navrhnu. 749 01:10:05,744 --> 01:10:08,744 Budeš volná, když ho nebudeš nadále podporovat... 750 01:10:09,289 --> 01:10:12,889 A za podmínky, že on se tady už nikdy víc neobjeví. 751 01:10:15,025 --> 01:10:17,905 Proč nepředložíš tenhle návrh Stanovi, Jeffersone? 752 01:10:17,905 --> 01:10:18,985 Víš, proč? 753 01:10:19,733 --> 01:10:21,053 Mohl bych přijít o život, chápeš? 754 01:10:23,883 --> 01:10:25,503 Nech mi ji, Jeffersone. 755 01:10:26,228 --> 01:10:29,528 Donutím ji řvát tak, že sem ten její chlap přijde..., 756 01:10:29,528 --> 01:10:31,268 ...i kdyby to bylo jen ze zvědavosti. 757 01:10:31,268 --> 01:10:34,328 Vím, že vy, hnusní vrazi, jste schopni všeho. 758 01:10:34,328 --> 01:10:37,928 A svoji nabídku, Jeffersone, říkáš jen proto, protože máš strach ze smrti. 759 01:10:37,928 --> 01:10:38,698 Glenne... 760 01:10:39,090 --> 01:10:40,410 Jeffersone... Pojďte se podívat. 761 01:10:53,351 --> 01:10:54,311 Dělejte. Hněte s sebou! 762 01:10:55,291 --> 01:10:56,851 Jsou to jen prázdné rakve. 763 01:10:57,850 --> 01:10:59,590 Odvažte je a spalte. Rychle! 764 01:11:07,116 --> 01:11:07,886 Glenne... 765 01:11:08,562 --> 01:11:09,552 Všiml sis? 766 01:11:10,060 --> 01:11:11,680 Ty rakve jsou určené pro nás. 767 01:11:13,541 --> 01:11:14,531 Pro nás. 768 01:11:15,699 --> 01:11:18,879 A my nemůžeme nic dělat, než tady jenom čekat? 769 01:11:23,821 --> 01:11:24,841 Rychle, hlupáci! 770 01:11:26,218 --> 01:11:27,598 Na co čekáte? 771 01:11:28,430 --> 01:11:30,230 Spalte ty rakve. 772 01:11:40,469 --> 01:11:42,149 Rakve hoří a co teď? 773 01:11:48,324 --> 01:11:51,264 Nejlepší by bylo odjet. 774 01:11:51,512 --> 01:11:53,312 Souhlasím, ale co zlato? 775 01:11:53,312 --> 01:11:54,572 Zlato vezmeme s sebou. 776 01:11:55,668 --> 01:11:57,468 Tak na co čekáme? 777 01:11:59,153 --> 01:12:00,713 Dělej, připrav koně. 778 01:12:25,319 --> 01:12:29,039 Támhle je ten barák. Před západem slunce překročíme hranici. 779 01:12:29,545 --> 01:12:30,205 Jedeme. 780 01:12:45,430 --> 01:12:46,420 Jsme tady. 781 01:12:47,428 --> 01:12:50,308 Budeme muset odházet trosky, abysme se dostali dovnitř. 782 01:13:06,858 --> 01:13:08,398 Jsme bohatí. 783 01:13:08,398 --> 01:13:09,658 Opravdu bohatí. Rychle. 784 01:13:25,938 --> 01:13:28,938 Jefferson nás podvedl. - Za to nám zaplatí. 785 01:13:28,938 --> 01:13:30,378 V tuhle chvíli vám zaplatím já. 786 01:14:01,383 --> 01:14:02,813 Ach, můj bože! 787 01:14:02,813 --> 01:14:03,473 Petere. 788 01:14:03,473 --> 01:14:04,353 Petere... 789 01:14:04,353 --> 01:14:05,343 Rychle. 790 01:14:07,645 --> 01:14:09,325 Co se stalo? 791 01:14:10,614 --> 01:14:12,954 Těla Franka a Deena jsou v napajedle. 792 01:14:29,509 --> 01:14:31,909 Dostal čtyři z nás, Jeffersone. 793 01:14:32,250 --> 01:14:33,510 Musíme ho najít. 794 01:14:35,260 --> 01:14:38,140 A to hned než bude příliš pozdě. 795 01:14:40,125 --> 01:14:41,685 On nás sleduje. 796 01:14:45,385 --> 01:14:47,605 Dej mi další deku, Petere, je mi zima. 797 01:14:49,201 --> 01:14:50,411 Zvedni se. 798 01:14:53,766 --> 01:14:56,346 Zachovej klid, Jeffersone. - Slyšela jsi mě? 799 01:14:56,346 --> 01:14:57,996 Táhni. Vypadni odsud. 800 01:14:58,504 --> 01:15:00,664 Řekl jsem ti, abys odešla. - Pomátl ses? 801 01:15:01,891 --> 01:15:05,011 Nechápeš, že je naše jediná naděje na záchranu. 802 01:15:05,641 --> 01:15:08,161 To je jen jeden z tvých hloupých nápadů. 803 01:15:08,611 --> 01:15:11,671 Musíme ji pustit, získáme tak čas na útěk. 804 01:15:11,671 --> 01:15:12,871 Nemůžeme ji brát s sebou. 805 01:15:13,448 --> 01:15:15,548 Nechápu, proč by nemohla jet s námi? 806 01:15:15,948 --> 01:15:17,748 Souhlasím s Jeffersonem. 807 01:15:18,331 --> 01:15:21,271 Když dostane holku zpátky, třeba nás nechá na pokoji. 808 01:15:23,040 --> 01:15:23,920 Hlupáci! 809 01:15:25,303 --> 01:15:26,293 Zbabělci! 810 01:15:26,863 --> 01:15:27,883 Nejste nic jiného. 811 01:15:28,988 --> 01:15:32,648 Co musíme udělat, je zabít ji. - Ne, Glenne, nejsme zbabělci. 812 01:15:32,648 --> 01:15:34,028 To nemůžeme udělat. 813 01:15:35,255 --> 01:15:36,695 Dobře, jak chcete. 814 01:15:37,198 --> 01:15:38,298 Jeď pryč. 815 01:15:44,096 --> 01:15:44,846 Dělej! 816 01:15:50,603 --> 01:15:51,373 Počkej. 817 01:15:56,737 --> 01:15:59,317 Vyřiď mu, že mu můžeme nabídnout spoustu peněz. 818 01:15:59,565 --> 01:16:02,865 A také, že jsme ochotní udělat, co chce. 819 01:16:02,865 --> 01:16:04,425 Že mu dáme všechno, co bude chtít. 820 01:16:11,951 --> 01:16:13,451 Radši se podívejte..., 821 01:16:14,231 --> 01:16:15,481 ...na tohle. 822 01:16:20,691 --> 01:16:21,951 Co tím myslíš, Sabino? 823 01:16:35,218 --> 01:16:36,648 Co je to? 824 01:16:51,264 --> 01:16:52,704 Billy byl Stanův bratr. 825 01:16:53,739 --> 01:16:55,279 Teď chápu. 826 01:16:57,672 --> 01:16:59,592 Takže nechce zlato. 827 01:17:02,345 --> 01:17:03,555 Jen pomstu. 828 01:17:08,151 --> 01:17:10,671 Teď nemáme šanci, Jeffersone. 829 01:17:10,671 --> 01:17:13,851 Jestli je to Billyho bratr, měli bychom odjet co nejdříve. 830 01:17:17,956 --> 01:17:19,576 Udělej kafe. 831 01:17:19,876 --> 01:17:21,316 Připravíme se na odjezd. 832 01:17:32,349 --> 01:17:35,049 Ve městě se nebudeme moc dlouho zdržovat. 833 01:17:35,049 --> 01:17:36,429 Ve městě? A proč? 834 01:17:36,429 --> 01:17:39,729 Vezmeme si zlato. Pokud někdo umře dřív než ho vyzvedneme..., 835 01:17:39,729 --> 01:17:41,169 ...ostatní si mohou vzít jeho podíl. 836 01:17:45,764 --> 01:17:49,364 Dobře. Ty a Peter jeďte do jeskyně. Snad nám to vyjde. 837 01:17:52,991 --> 01:17:55,571 Petere, co je s tím kafem? 838 01:17:56,137 --> 01:17:57,017 Petere... 839 01:17:59,990 --> 01:18:00,650 Petere. 840 01:18:03,962 --> 01:18:05,402 Co tam děláš? 841 01:18:06,806 --> 01:18:08,346 On je tady. 842 01:18:09,273 --> 01:18:10,373 Je tady. 843 01:18:10,373 --> 01:18:13,373 Nechci umřít! Já nechci umřít! - Pojď sem. 844 01:18:14,289 --> 01:18:15,539 Luizi! 845 01:18:20,418 --> 01:18:21,438 Luizi, vrať se zpátky! 846 01:18:46,172 --> 01:18:47,822 Vítám tě. 847 01:18:48,219 --> 01:18:49,419 Třeba odjel. 848 01:18:51,993 --> 01:18:54,513 Prohlédl jsem to všude, není tady žádná stopa. 849 01:18:54,513 --> 01:18:56,053 Co budeme dělat? 850 01:18:56,638 --> 01:18:58,738 Určitě pronásleduje Luize. 851 01:18:58,738 --> 01:19:01,918 Možná zaslechl o zlatě a míří k úkrytu. 852 01:19:02,381 --> 01:19:03,371 Tak dobře. 853 01:19:03,732 --> 01:19:04,932 Vrátíme se do města. 854 01:19:05,178 --> 01:19:06,918 Naložíme zlato a vyrazíme pryč. 855 01:19:06,918 --> 01:19:07,908 Rychle. 856 01:19:56,101 --> 01:19:57,421 Támhle. Podívejte se! 857 01:19:57,421 --> 01:19:59,581 Z dostavníku právě vystoupil nějaký muž. 858 01:19:59,661 --> 01:20:00,981 Pomozte mi! 859 01:20:00,981 --> 01:20:02,081 Pomozte mi! 860 01:20:02,895 --> 01:20:04,545 Rozvažte mě! 861 01:20:04,545 --> 01:20:05,645 Pomozte mi! 862 01:20:07,811 --> 01:20:09,671 Co se děje? - Jdi se podívat. 863 01:20:09,956 --> 01:20:11,386 To je dynamit. 864 01:20:12,123 --> 01:20:13,443 Pomozte mi, prosím. 865 01:20:13,830 --> 01:20:14,930 Pomozte mi! 866 01:20:15,426 --> 01:20:16,676 Glenne! 867 01:20:16,969 --> 01:20:18,219 Glenne! 868 01:20:18,219 --> 01:20:19,209 Pomoz mi! 869 01:20:20,145 --> 01:20:22,785 Přinutili mě mluvit. Doufám, že mě zachráníš. Glenne! 870 01:20:22,785 --> 01:20:23,805 Sundej to ze mě. 871 01:20:24,374 --> 01:20:27,074 Sundej to, prosím. - Ticho. Kde je? 872 01:20:27,969 --> 01:20:29,399 Rozvaž mě! 873 01:20:51,280 --> 01:20:52,710 Říkal vám to. 874 01:20:52,710 --> 01:20:56,010 Když nenajde toho chlapa, pohřbí celé město. 875 01:20:56,705 --> 01:20:58,205 Kam chcete jít? 876 01:20:59,581 --> 01:21:00,901 Vraťte se sem. 877 01:21:02,216 --> 01:21:06,000 Co za lidi žije v tomhle městě. 878 01:21:07,238 --> 01:21:08,258 A tohle je co? 879 01:21:09,903 --> 01:21:11,763 Platba za další rakev. 880 01:21:17,154 --> 01:21:19,074 Ale kdo to bude tentokrát? 881 01:21:20,971 --> 01:21:24,151 Budu potřebovat celý měsíc než posbírám všechny kousky těla. 882 01:21:24,957 --> 01:21:26,097 Hotovo. Jdeme. 883 01:21:51,219 --> 01:21:52,599 Co to má být? 884 01:21:53,500 --> 01:21:54,700 Všichni zmizeli. 885 01:21:56,173 --> 01:21:56,943 Glenne... 886 01:21:57,519 --> 01:22:00,099 Glenne. - Co je? - To ticho se mi nelíbí. 887 01:22:00,813 --> 01:22:02,073 Vůbec se mi to nelíbí. 888 01:22:02,470 --> 01:22:03,130 Jedeme. 889 01:22:03,646 --> 01:22:04,906 Nikdo tu není. 890 01:22:16,612 --> 01:22:19,192 Radši to zkusíme druhou stranou. Tady jsme moc na ráně. 891 01:22:21,348 --> 01:22:22,728 Zpátky, rychle. 892 01:22:34,147 --> 01:22:36,007 Tudy také neprojedeme. 893 01:22:36,441 --> 01:22:37,401 Je to past. 894 01:22:49,213 --> 01:22:51,433 Pojď ven, Stane, jestli si troufneš. 895 01:22:53,180 --> 01:22:54,830 Vylez, zbabělče! 896 01:23:05,171 --> 01:23:06,551 Co to je? 897 01:23:06,825 --> 01:23:08,365 Město je plné duchů. 898 01:23:08,681 --> 01:23:10,781 Nevěřím ná duchy. 899 01:23:15,853 --> 01:23:16,623 Stane... 900 01:23:18,086 --> 01:23:19,336 Stane! 901 01:23:26,838 --> 01:23:27,938 Kde jsi? 902 01:23:29,853 --> 01:23:31,503 Neschovávej se! 903 01:23:32,386 --> 01:23:33,266 Zbabělče! 904 01:23:36,630 --> 01:23:37,840 Pojď ven, Stane. 905 01:23:38,644 --> 01:23:39,634 Ukaž svou tvář. 906 01:24:06,729 --> 01:24:07,719 Pusť mě! Ty bandito! 907 01:24:11,567 --> 01:24:12,337 Stane... 908 01:24:13,441 --> 01:24:14,761 Podívej se! Držím ho. 909 01:24:17,370 --> 01:24:19,050 To on zabil tvého bratra. 910 01:24:20,302 --> 01:24:22,102 Jefferson, toho hledáš. 911 01:24:26,288 --> 01:24:27,278 Nech mě jít! 912 01:24:27,622 --> 01:24:28,872 Stane! 913 01:24:28,872 --> 01:24:30,522 Kde jsi? 914 01:24:30,522 --> 01:24:31,772 Stane! 915 01:24:31,772 --> 01:24:32,872 Je tvůj. 916 01:24:33,155 --> 01:24:35,435 Je tvůj výměnou za moji svobodu. 917 01:24:36,467 --> 01:24:39,287 Předám ti ho živého, Stane. Jestli to tak chceš. 918 01:24:44,215 --> 01:24:46,015 Stane, proč mi neodpovídáš? 919 01:24:47,854 --> 01:24:49,174 Neslyšíš mě? 920 01:24:50,417 --> 01:24:51,957 Nejsem hluchý. 921 01:24:53,179 --> 01:24:53,949 Hlupáku! 922 01:24:54,871 --> 01:24:57,571 Nemačkej mu tak krk. Mohl bys ho uškrtit. 923 01:24:59,477 --> 01:25:00,727 Stane. 924 01:25:01,073 --> 01:25:02,393 Nezabíjej mě! 925 01:25:02,999 --> 01:25:04,799 To on všechno způsobil. Jen on. 926 01:25:08,905 --> 01:25:10,155 Vidíš! 927 01:25:11,854 --> 01:25:12,954 Je tvůj. 928 01:25:13,322 --> 01:25:14,402 Dělej si s ním, co chceš. 929 01:25:15,031 --> 01:25:15,991 Jdi stranou! 930 01:25:35,378 --> 01:25:36,148 Stůj! 931 01:25:52,874 --> 01:25:53,834 Nestřílej, Stane! 932 01:25:54,778 --> 01:25:56,578 Jestli chceš peníze..., 933 01:25:56,843 --> 01:25:58,703 ...můžu ti dát všechno, co mám. 934 01:26:03,374 --> 01:26:04,334 Jen nestřílej, Stane. 935 01:26:05,061 --> 01:26:07,461 Všechno zlato z banky bude tvoje, úplně všechno. 936 01:26:26,517 --> 01:26:29,877 Tahle kulka má větší cenu než všechno zlato na světě. 937 01:26:32,028 --> 01:26:34,488 Pomstí život Billa Rosse. 938 01:26:42,988 --> 01:26:44,488 Ne, tak první to nebyla. 939 01:26:47,032 --> 01:26:48,472 Ale třeba ta druhá. 940 01:26:54,326 --> 01:26:55,526 Zabij mě, jestli chceš... 941 01:26:56,155 --> 01:26:57,355 Ale ne takhle. 942 01:27:00,236 --> 01:27:01,676 Uklidni se, Jeffersone. Nerozčiluj se. 943 01:27:02,204 --> 01:27:03,764 Možná tahle, třetí. 944 01:27:06,316 --> 01:27:07,746 Chceš se vsadit? 945 01:27:21,017 --> 01:27:22,037 Situace se změnila. 946 01:27:24,238 --> 01:27:26,278 Teď se setkáš se svým bratrem. 947 01:27:39,658 --> 01:27:41,278 Nebudu tě trápit. 948 01:27:42,350 --> 01:27:44,090 Zabiju tě hned další ranou. 949 01:28:01,284 --> 01:28:02,604 Je po všem. 950 01:28:03,019 --> 01:28:04,339 Všichni ven. 951 01:28:04,662 --> 01:28:06,222 Stan zachránil naše zlato. 952 01:28:23,802 --> 01:28:25,842 Stane, lásko, miláčku. Nic neříkej. 953 01:28:27,362 --> 01:28:28,502 Brzy budeš v pořádku. 954 01:28:29,706 --> 01:28:31,136 Uvidíš. 955 01:28:59,660 --> 01:29:01,940 Neztrácej čas. Vidíš přece, že je mrtvý? 956 01:29:04,900 --> 01:29:06,160 Čestný muž. 957 01:29:06,614 --> 01:29:08,834 Teď abych dělal desátou rakev. 958 01:29:13,581 --> 01:29:16,581 Díky za zlato. Zachovali jste se moc dobře. 959 01:29:17,980 --> 01:29:18,640 Sbohem. 960 01:29:19,184 --> 01:29:20,804 Dělejte, musíme je zastavit. 961 01:29:21,091 --> 01:29:22,411 Ruce vzhůru, všichni. 962 01:29:23,423 --> 01:29:25,523 První, kdo se pohne, zemře. 963 01:29:36,934 --> 01:29:39,274 Už jednou jste mě obvinili, že jsem ukradl zlato. 964 01:29:39,747 --> 01:29:42,087 Takže teď si ho konečně vezmu. 965 01:29:45,295 --> 01:29:47,575 Sbohem, pistolníku. A díky za všechno. 966 01:29:52,858 --> 01:29:54,418 Nedovolte jim uniknout. 967 01:30:02,807 --> 01:30:04,727 Všechno je v pořádku, Stane. 968 01:30:05,122 --> 01:30:07,522 Teď můžeme spojit naše životy dohromady. 969 01:30:09,052 --> 01:30:10,152 Miláčku... 970 01:30:10,152 --> 01:30:10,812 Spi. 971 01:30:47,558 --> 01:30:49,358 Zvedni ruce, pistolníku. 972 01:30:50,059 --> 01:30:51,709 Jsi překvapený, co? 973 01:30:51,709 --> 01:30:52,909 Co tady děláš? 974 01:30:53,578 --> 01:30:55,138 Jsi nezdvořilý. - Proč? 975 01:30:55,967 --> 01:30:58,547 Utíkáš v noci jako zloděj. 976 01:30:59,185 --> 01:31:00,385 Odhoď opasek, no tak! 977 01:31:02,609 --> 01:31:03,929 Jak si přeješ. 978 01:31:03,929 --> 01:31:05,429 Když tě ta hra baví. 979 01:31:06,246 --> 01:31:07,346 Tady je. 980 01:31:13,560 --> 01:31:14,820 Copak si to vezeš? 981 01:31:17,637 --> 01:31:18,657 To je kořist z banky. 982 01:31:21,122 --> 01:31:22,382 Ale co má..., Espartero? 983 01:31:23,247 --> 01:31:25,647 Espartero si odnesl jen kameny. - Kameny? - Jo. 984 01:31:26,350 --> 01:31:27,670 A teď mě dobře poslouchej. 985 01:31:27,670 --> 01:31:30,010 Nic neříkej. Nechci slyšet ani slovo. 986 01:31:30,373 --> 01:31:32,833 Ať řekneš cokoliv, nebudu ti věřit. 987 01:31:32,833 --> 01:31:36,253 Já jsem ti lhostejná. Chtěl jsi jen pomstít svého bratra. 988 01:31:36,253 --> 01:31:37,273 Jakého bratra? 989 01:31:38,311 --> 01:31:40,291 Billa Rosse. - Billa Rosse? - Proč? 990 01:31:41,175 --> 01:31:43,455 Nebyl to snad tvůj bratr? - Ne, partner. 991 01:31:44,469 --> 01:31:46,629 Obchodní. - Obchodní? A v čem? 992 01:31:47,740 --> 01:31:51,280 Ve vykrádání bank. Billy tam pracoval, aby připravil naše přepadení. 993 01:31:51,280 --> 01:31:53,020 Ale Jefferson... byl rychlejší. 994 01:31:54,577 --> 01:31:55,537 Takhle to tedy bylo. 995 01:31:56,332 --> 01:31:57,982 No tak, drahoušku. 996 01:31:59,143 --> 01:32:00,643 Nezlob se. - Nedotýkej se mě! 997 01:32:08,131 --> 01:32:09,091 Pojď, zvíře. 998 01:32:10,047 --> 01:32:12,867 Nakonec by tě zabil. Jsi hloupější než on. 999 01:32:13,173 --> 01:32:16,053 Kam chceš s tím zlatem jít? Snad ne do města? 1000 01:32:16,053 --> 01:32:17,703 Svatá matko boží, to by byl zločin. 1001 01:32:21,158 --> 01:32:23,678 To opravdu ne, nejsem tak hloupá. 1002 01:32:24,781 --> 01:32:25,801 Sbohem, cizinče. 1003 01:32:29,181 --> 01:32:30,861 Co dokáže ženská! 1004 01:32:32,440 --> 01:32:33,650 Pistolníku. 1005 01:32:34,396 --> 01:32:36,136 Hodně bys to zlato chtěl? 1006 01:32:37,084 --> 01:32:38,344 Tak si pro něj pojď. 1007 01:32:39,909 --> 01:32:42,009 Odvez si to zlato, ale mě s ním. 1008 01:32:44,345 --> 01:32:54,845 Z portugalských titulků volně přeložil jahr, 3/2015. 71019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.