Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,835 --> 00:00:02,035
Jefferssonův ranč
2
00:00:13,840 --> 00:00:14,980
JEDEN ZA DRUHÝM
3
00:01:18,367 --> 00:01:21,907
Kam takový spěch, seňore.
Bojíte se? Nechceme vám ublížit.
4
00:01:21,907 --> 00:01:23,047
Co chcete?
5
00:01:23,047 --> 00:01:26,287
Chtěl by s vámi mluvit starý přítel.
Doprovodíte nás.
6
00:01:26,534 --> 00:01:27,634
Francisco.
7
00:01:29,054 --> 00:01:31,394
Je nám líto, seňore.
Jenom malé opatření.
8
00:02:01,627 --> 00:02:02,887
Jsme tady, seňore.
9
00:02:17,351 --> 00:02:18,341
Děkuju.
10
00:02:24,573 --> 00:02:26,141
Konečně.
11
00:02:26,927 --> 00:02:28,440
Proč se tváříš tak naštvaně?
12
00:02:28,847 --> 00:02:32,387
Měl bys být rád, že mě zase vidíš.
Ty se na mě nepamatuješ?
13
00:02:32,633 --> 00:02:36,380
Espartero? - Přesně tak.
Jsem rád, že si vzpomínáš, Jeffersone.
14
00:02:37,283 --> 00:02:39,383
Přešlo tolik let.
15
00:02:40,094 --> 00:02:43,760
Jen pojď blíž, amigo.
Všichni ostatní ať odejdou.
16
00:02:46,920 --> 00:02:48,360
Sedni si.
17
00:02:49,411 --> 00:02:52,168
Tady vedle mě, místo Dolores.
18
00:02:54,389 --> 00:02:57,449
Vypadněte. Chci si promluvit
s tímhle seňorem.
19
00:02:58,216 --> 00:02:59,426
Všichni ven.
20
00:03:00,264 --> 00:03:05,321
Jak se máš, starý dobrý příteli...
- Čekám na tebe, přijď brzy.
21
00:03:05,421 --> 00:03:08,561
Vypadáš stejně.
Za ty roky ses nezměnil.
22
00:03:11,170 --> 00:03:14,230
Víš, že jsem moc rád,
že tě zase vidím, plukovníku?
23
00:03:14,343 --> 00:03:18,360
Ty staré časy jsou pryč.
Už nejsem plukovník, Espartero.
24
00:03:18,362 --> 00:03:20,975
Ne, ne, ne.
Jednou jsi plukovník...
25
00:03:21,111 --> 00:03:23,060
...a plukovníkem zůstaneš.
26
00:03:23,737 --> 00:03:25,452
A zrádce...,
27
00:03:26,002 --> 00:03:27,652
...zůstává zrádcem.
28
00:03:31,692 --> 00:03:32,462
Espartero...,
29
00:03:33,345 --> 00:03:35,345
...svoji část jsi dostal podle dohody.
30
00:03:35,487 --> 00:03:36,917
Jistě, jistě.
31
00:03:37,362 --> 00:03:39,162
Byl jsi to ty, kdo mi otevřel bránu.
32
00:03:39,944 --> 00:03:41,504
Já jsem pozabíjel vojáky...
33
00:03:41,956 --> 00:03:44,476
...a rozdělili jsme si žold pluku.
34
00:03:44,476 --> 00:03:47,056
Polovina pro tebe, druhá pro mě.
35
00:03:47,057 --> 00:03:49,014
Tvoje část byla ale mnohem
větší než ta moje.
36
00:03:49,114 --> 00:03:51,600
Jak je to dlouho,
co jsme nic nepodnikli?
37
00:03:51,601 --> 00:03:54,560
Jo, tehdy jsme přece uzavřeli smlouvu.
38
00:03:57,564 --> 00:03:58,564
Ne!
39
00:03:58,564 --> 00:04:00,890
Nedotýkej se toho.
40
00:04:04,206 --> 00:04:05,306
Kolik?
41
00:04:06,271 --> 00:04:07,151
Migueli...,
42
00:04:07,620 --> 00:04:08,720
...vysvětli mu to.
43
00:04:09,666 --> 00:04:11,706
To je můj synovec, šikovný kluk.
44
00:04:11,947 --> 00:04:15,487
Lidi ve městě v těchto dnech
prodávají dobytek.
45
00:04:16,976 --> 00:04:17,651
Co tím chceš říct?
46
00:04:17,710 --> 00:04:20,770
Chci říct, že banka bude plná zlata
a pro nás snadná kořist.
47
00:04:20,771 --> 00:04:24,070
To je šílené, nemůžu ukradnout
jejich zlato.
48
00:04:24,071 --> 00:04:26,302
To je pravda, Migueli.
49
00:04:26,303 --> 00:04:28,260
Plukovník přece nemůže
utíkat se zlatem.
50
00:04:29,422 --> 00:04:32,912
Má přece svoji čest, že?
- Jasně, že jo.
51
00:04:33,050 --> 00:04:36,500
Přijedeme si pro něj v pravý čas.
52
00:04:36,354 --> 00:04:38,570
Slyšel jsi, plukovníku?
53
00:04:39,255 --> 00:04:42,555
Podáš nám jen pomocnou ruku.
- Ten den dostaneš zpátky smlouvu.
54
00:04:42,882 --> 00:04:45,882
Miguel ti ji osobně sám doručí.
55
00:04:45,882 --> 00:04:47,315
Ale až po loupeži.
56
00:04:47,316 --> 00:04:49,076
Trvám na tom, že je to šílené.
57
00:04:49,077 --> 00:04:51,109
To se nemůže podařit.
58
00:04:51,402 --> 00:04:54,239
Byla by hloupé přijít o svoji pověst...
59
00:04:54,240 --> 00:04:56,552
...když by se odhalila tvá zrada
v době války.
60
00:04:56,622 --> 00:04:58,482
Kromě toho banka o nic nepřijde.
61
00:04:58,482 --> 00:05:03,160
Pojišťovna všechno zaplatí a tvůj přítel
Espartero tě už nebude víc obtěžovat.
62
00:05:15,567 --> 00:05:17,217
JEFFERSONOVA BANKA
63
00:05:20,607 --> 00:05:22,107
Dobrý den, pane Jeffersone.
64
00:05:22,107 --> 00:05:23,537
Dobré ráno, Rossi.
65
00:05:23,537 --> 00:05:25,457
Dneska ráno nepracuji.
66
00:05:26,022 --> 00:05:27,162
Pane Jeffersone...
67
00:05:27,449 --> 00:05:31,409
Děkuju za práci. Vaši přátelé vzkazují,
že se zastaví dneska dopoledne.
68
00:05:31,681 --> 00:05:33,541
V pořádku. Můžeš jít.
- Jistě, pane.
69
00:06:01,247 --> 00:06:04,367
Pane Jeffersone.
Tady jsou obchodní záznamy.
70
00:06:06,644 --> 00:06:08,384
Děkuji, Rossi.
- Dobře.
71
00:06:35,230 --> 00:06:36,970
Ruce vzhůru.
Zůstaňte všichni zticha.
72
00:06:37,483 --> 00:06:38,803
Kdo se hne, je mrtvý.
73
00:06:48,150 --> 00:06:51,450
Měli byste vědět, že to zlato je za prodej
dobytka. Nemůžete si ho odnést.
74
00:06:52,503 --> 00:06:53,463
Buď zticha!
75
00:07:04,115 --> 00:07:05,975
Ani se nehněte!
Odhoďte zbraně!
76
00:07:06,197 --> 00:07:07,277
Zlodějští Mexičani!
77
00:07:08,747 --> 00:07:10,007
Vy dva sem.
78
00:07:14,133 --> 00:07:15,123
Dělej.
79
00:07:16,310 --> 00:07:20,330
Můžete být bez obav, pane Jeffersone.
Naše peníze si neodnesou.
80
00:07:20,330 --> 00:07:23,150
Dej mi pušku a všechny odzbroj.
- Dobře.
81
00:07:23,150 --> 00:07:25,910
Tady, pane Jeffersone.
82
00:07:28,430 --> 00:07:31,168
Pane Jeffersone!
Co jste to udělal?
83
00:07:32,129 --> 00:07:33,431
Zastřelil jste Rosse.
84
00:07:34,537 --> 00:07:35,917
Vykrádají banku.
85
00:07:36,195 --> 00:07:36,855
Dělejte.
86
00:07:38,839 --> 00:07:39,799
Rychle.
Zmizte!
87
00:08:07,453 --> 00:08:09,800
Mexikáni vykradli banku.
Rychle za nimi.
88
00:08:34,980 --> 00:08:37,570
To nebyli Esparterovi muži,
kdo loupil, ty zrádče.
89
00:08:42,455 --> 00:08:48,011
Kde má, kruci, tu smlouvu.
Zatracený bastard.
90
00:08:57,330 --> 00:08:58,350
Pane Jeffersone.
91
00:08:59,297 --> 00:09:00,317
Pane Jeffersone.
92
00:09:00,944 --> 00:09:03,284
Je naživu.
Zavolejte doktora, rychle!
93
00:09:03,567 --> 00:09:06,507
Odnesli všechno, úplně všechno.
V trezoru nic nezbylo.
94
00:09:06,507 --> 00:09:07,587
Všechno naše zlato.
95
00:09:07,938 --> 00:09:08,708
Migueli.
96
00:09:08,708 --> 00:09:11,048
Prokletí zbabělci, zloději,
mexičtí vrazi.
97
00:09:11,316 --> 00:09:15,403
Jsem tady, pane Jeffersone.
Nehýbejte se.
98
00:09:17,453 --> 00:09:19,133
Mexičani...
Mexičani.
99
00:09:22,116 --> 00:09:24,576
Ten kluk, Miguel...
100
00:09:24,930 --> 00:09:30,654
Patřil k nim...
Zatraceně.
101
00:09:30,936 --> 00:09:33,456
Uklidněte se, jen klid.
Postarám se o vás.
102
00:09:39,586 --> 00:09:40,846
Stát.
Tady je to místo.
103
00:09:40,846 --> 00:09:43,606
Hej, chlapi, teď není vhodný
čas na dělení.
104
00:09:46,103 --> 00:09:47,023
Co je?
105
00:09:47,888 --> 00:09:51,248
Zlato ukryjeme, jak bylo
dohodnuto s Jeffersonem.
106
00:09:51,248 --> 00:09:54,068
A rozdělíme si ho později.
Teď by to bylo nebezpečné.
107
00:09:54,068 --> 00:09:56,648
Musíme si pospíšit
a vrátit se zpátky do města.
108
00:09:56,905 --> 00:09:58,445
Tak rychle.
109
00:10:07,111 --> 00:10:10,711
Připrav dynamit.
Uzavřeme vchod do skály.
110
00:10:38,018 --> 00:10:39,448
Rychle, ven.
111
00:10:41,128 --> 00:10:42,808
Kryjte se.
112
00:11:07,854 --> 00:11:10,854
Koho hledáš?
- Billa Rosse, víš, kde je?
113
00:11:11,337 --> 00:11:12,217
Ross?
114
00:11:13,995 --> 00:11:15,495
Bohužel, leží támhle.
115
00:11:16,116 --> 00:11:16,886
MÁRNICE
116
00:11:55,784 --> 00:11:57,884
Ať nám náš pán odpustí naše hříchy.
117
00:11:57,884 --> 00:12:00,044
Bude jim také odpuštěno.
118
00:12:01,937 --> 00:12:06,377
Dopadl na ně boží hněv
jako na vlky uprostřed stáda...
119
00:12:06,377 --> 00:12:08,417
...a zahubil je. Jednoho po druhém.
120
00:12:16,589 --> 00:12:17,669
Modleme se k Pánu.
121
00:12:24,888 --> 00:12:26,988
Jeho milosrdenství je nekonečné.
122
00:12:29,998 --> 00:12:31,538
Kdo to udělal?
123
00:12:31,748 --> 00:12:33,788
Zabil ho jeden z Mexičanů.
124
00:12:35,175 --> 00:12:36,135
Znáš ho?
125
00:13:08,022 --> 00:13:08,792
Whisky.
126
00:13:18,771 --> 00:13:20,031
Na co čekáš?
127
00:13:20,031 --> 00:13:21,771
Tady se platí předem.
128
00:13:37,647 --> 00:13:39,447
Důvěra za důvěru, ne?
129
00:13:41,039 --> 00:13:42,719
Napřed se napiju.
130
00:13:52,708 --> 00:13:53,368
Další.
131
00:13:56,750 --> 00:13:57,770
Neslyšel jsi?
132
00:13:59,970 --> 00:14:02,250
Vítám tě, cizinče.
133
00:14:02,531 --> 00:14:03,911
A dám ti radu.
134
00:14:06,125 --> 00:14:06,895
Poslouchám...
135
00:14:10,329 --> 00:14:13,149
Nedělej druhým to, co nechceš,
aby dělali tobě.
136
00:14:14,406 --> 00:14:16,326
Mohlo by to třeba špatně dopadnout.
137
00:14:18,173 --> 00:14:19,673
Dělej, tu whisky.
138
00:14:22,600 --> 00:14:24,040
A jemu nalej taky.
139
00:14:24,365 --> 00:14:26,105
Uvidíme, jestli zavře hubu.
140
00:14:44,042 --> 00:14:46,142
Jsi docela zábavný, cizinče.
141
00:15:05,984 --> 00:15:08,324
Zdá se, že ten se skly zaplatí škodu.
142
00:15:08,624 --> 00:15:11,144
Bez ale nic neuvidí, chudák.
143
00:15:17,439 --> 00:15:18,999
Podívejte, má rezervní.
144
00:15:21,222 --> 00:15:22,902
Vypadají všechny stejně.
145
00:15:37,468 --> 00:15:39,448
Je nebezpečné sem takhle vpadnout.
146
00:15:43,117 --> 00:15:46,177
Děsíte naše zákazníky,
když tady střílíte.
147
00:15:51,819 --> 00:15:53,199
Co se stalo?
148
00:15:55,535 --> 00:15:57,035
Nechtěl si dát se mnou drink.
149
00:15:57,993 --> 00:15:59,553
Kdo je majitelem zdejšího lokálu?
150
00:15:59,553 --> 00:16:01,293
Patří mě, pokud vás to zajímá.
151
00:16:01,564 --> 00:16:05,284
Tak nalejvejte jinou značku whisky,
tohle je hnus.
152
00:16:05,284 --> 00:16:06,724
Chcete dobrou whisky?
153
00:16:07,235 --> 00:16:08,915
Pojďme se posadit, zvu vás.
154
00:16:11,721 --> 00:16:12,981
Dobře, ochutnám ji.
155
00:16:16,392 --> 00:16:17,472
Whisky, tu nejlepší.
156
00:16:20,746 --> 00:16:22,666
Jaké je vaše jméno, cizinče?
- Stan.
157
00:16:23,205 --> 00:16:25,425
Proč jste tady, znal jste Billa Rosse?
158
00:16:26,735 --> 00:16:28,355
Napřed si promluvíme o tomhle.
159
00:16:28,971 --> 00:16:31,131
Chci se dozvědět něco o odměně.
160
00:16:31,658 --> 00:16:32,798
Kdo ji zaplatí?
- Já.
161
00:16:33,243 --> 00:16:34,863
Vida, jsme o krok kupředu.
162
00:16:35,181 --> 00:16:37,161
Máte zbytečné podezření.
163
00:16:37,411 --> 00:16:39,061
Jak se to stalo?
164
00:16:39,061 --> 00:16:40,141
Je to už několik dní...
165
00:16:40,141 --> 00:16:42,781
Několik Mexičanů včetně tamtoho...
166
00:16:43,007 --> 00:16:44,207
...přišlo do mé banky.
167
00:16:44,207 --> 00:16:46,967
Měli jsme v trezoru všechno
zlato z prodeje dobytka.
168
00:16:47,620 --> 00:16:48,940
Jak se o tom dozvěděli?
169
00:16:50,471 --> 00:16:53,711
Najal jsem toho muže na úklid.
170
00:16:55,534 --> 00:16:57,214
Zdál se mi jako spolehlivý člověk...,
171
00:16:57,214 --> 00:16:58,654
...ale přitom slídil v bance.
172
00:17:00,816 --> 00:17:01,956
Z vděčnosti...
173
00:17:02,473 --> 00:17:03,903
...mě bodnul.
174
00:17:05,180 --> 00:17:06,800
Proto chci zaplatit odměnu.
175
00:17:08,312 --> 00:17:09,752
Chcete ho živého...
176
00:17:10,666 --> 00:17:11,656
...nebo mrtvého?
177
00:17:11,803 --> 00:17:14,323
Pro mě to neznamená žádný rozdíl.
- Poslechněte, příteli...
178
00:17:14,323 --> 00:17:15,463
Ano?
179
00:17:15,929 --> 00:17:18,689
Espartero má zločineckou bandu.
180
00:17:18,933 --> 00:17:21,273
Nebude snadné je v kopcích najít.
181
00:17:21,493 --> 00:17:22,933
Vaše šance jsou mizivé.
182
00:17:23,144 --> 00:17:26,264
A když vás chytí, váš život nebude
mít cenu ani centu.
183
00:17:28,342 --> 00:17:29,362
Ne, Pedro, ne.
184
00:17:29,695 --> 00:17:31,135
Dneska ne.
185
00:17:31,384 --> 00:17:32,404
Odejdi.
- Nebuď hloupá.
186
00:17:33,212 --> 00:17:35,072
Nevšímej si řečí, pojď ke mně.
187
00:17:35,072 --> 00:17:37,292
Mám pocit, že Espartero má podezření.
188
00:17:37,319 --> 00:17:40,739
Neříkej, Espartero má spoustu
jiných věcí na přemýšlení.
189
00:17:40,941 --> 00:17:44,181
A kvůli tomu nebudu riskovat
a utíkat odsud.
190
00:17:46,956 --> 00:17:48,096
Ty pse.
191
00:17:52,205 --> 00:17:54,185
Ne, Espartero.
- Ty zbabělče, darebáku.
192
00:17:56,115 --> 00:17:57,735
To mi zaplatíš.
193
00:17:57,735 --> 00:18:00,135
Věděl jsi, že patří mně.
Vypadni odsud.
194
00:18:10,880 --> 00:18:12,200
Tohle ti neprojde.
195
00:18:18,010 --> 00:18:19,810
Vylez ven, ženská.
Dělej!
196
00:18:21,261 --> 00:18:23,121
Takhle se mi odměňuješ, jo?
197
00:18:23,465 --> 00:18:24,715
Rychle!
198
00:18:28,778 --> 00:18:30,038
Ať se na tebe každý může podívat.
199
00:18:37,528 --> 00:18:39,088
Vypadni hned z mého příbytku.
200
00:18:41,091 --> 00:18:41,751
Zmiz!
201
00:18:56,089 --> 00:18:57,769
Co tady chceš, gringo?
202
00:18:58,048 --> 00:18:59,608
Chci mluvit s Esparterem.
203
00:18:59,608 --> 00:19:02,548
Jistě. Dovedeme tě k Esparterovi,
že, José?
204
00:19:11,704 --> 00:19:14,404
Pedro, tady ho máš.
Chce mluvit s Esparterem.
205
00:19:16,950 --> 00:19:18,160
Pojď sem.
206
00:19:18,160 --> 00:19:19,600
Představím ti ho.
207
00:19:22,420 --> 00:19:24,700
Tak takhle jsi to chtěl?
- Jen klid, Pedro.
208
00:19:26,856 --> 00:19:30,336
Když ho zabiješ, bude nám k ničemu.
- Doveď ho k Esparterovi.
209
00:19:33,186 --> 00:19:35,766
Zopakuješ mu, co jsi říkal v salonu,
platí?
210
00:19:38,651 --> 00:19:41,111
Jo.
- Máš návštěvu, Espartero.
211
00:19:41,111 --> 00:19:42,431
Kdo je to?
- Nějaký cizinec.
212
00:19:43,242 --> 00:19:43,902
Ať jde dál.
213
00:19:49,836 --> 00:19:52,056
Tak rychle, co chceš?
214
00:19:53,433 --> 00:19:55,653
Říkal, že je lovec odměn.
215
00:19:55,915 --> 00:19:57,115
Sleduje nás.
216
00:19:58,060 --> 00:19:59,140
Přišel kvůli tomuhle.
217
00:20:03,995 --> 00:20:05,015
Jsi dost odvážný.
218
00:20:06,001 --> 00:20:07,561
Zbytečně ztrácíš čas.
219
00:20:08,526 --> 00:20:10,626
My to nebyli, kdo vykradl banku.
220
00:20:11,291 --> 00:20:13,751
Tady žádní jiní Mexičani nejsou
kromě vás.
221
00:20:13,751 --> 00:20:16,091
A ti chlapi byli Mexičani,
celé město je vidělo.
222
00:20:28,049 --> 00:20:29,249
Tak a hotovo.
Sedí ti to.
223
00:20:31,331 --> 00:20:32,471
Podívej se do zrcadla.
224
00:20:32,840 --> 00:20:35,540
Můžeš se vydávat za Mexičana.
225
00:20:35,540 --> 00:20:37,880
Jestli chceš odměnu a najít zlato...,
226
00:20:37,880 --> 00:20:39,260
...jsi na špatné cestě, amigo.
227
00:20:39,901 --> 00:20:42,481
To je možné, ale koho bych
měl podezřívat?
228
00:20:44,502 --> 00:20:47,082
Zloději a jejich komplicové
jsou ve městě.
229
00:20:47,308 --> 00:20:49,468
Mohl bych je všechny zabít jako psy.
230
00:20:49,468 --> 00:20:53,488
Ale nejde to. Napřed se musím
dozvědět, kam ukryli zlato.
231
00:20:54,982 --> 00:20:57,142
Získat důkazy a potom vykonat
spravedlnost.
232
00:20:57,142 --> 00:20:58,702
Pokud mi s tím pomůžeš...,
233
00:20:59,997 --> 00:21:02,337
...máš mé slovo, že se rozdělíme
rovným dílem.
234
00:21:03,184 --> 00:21:05,584
Nespěchám, můžeš si to promyslet,
jestli chceš.
235
00:21:05,916 --> 00:21:08,556
Ten, co je na něj vypsaná odměna,
patří k vám, že?
236
00:21:09,445 --> 00:21:10,765
Samozřejmě.
Je to můj synovec.
237
00:21:11,055 --> 00:21:13,695
To ráno při krádeži
ho škrábla kulka na hlavě.
238
00:21:14,481 --> 00:21:17,301
Ztratil řeč a na nic si nevzpomíná.
239
00:21:24,007 --> 00:21:26,887
Proč se chceš dozvědět,
kdo jsou ti chlapi?
240
00:21:27,169 --> 00:21:28,709
Chci je zabít.
241
00:21:30,416 --> 00:21:31,436
A teď mi pomoz.
242
00:21:32,038 --> 00:21:34,498
Najdi zlato a já se postarám
o ty vrahy.
243
00:21:35,429 --> 00:21:36,989
Souhlasíš?
- Jo, souhlasím.
244
00:21:39,665 --> 00:21:42,605
Ale měl bys mi říct celou pravdu.
245
00:21:43,135 --> 00:21:45,715
Nic dalšího není, řekl jsem ti
všechno, co vím.
246
00:21:46,279 --> 00:21:48,319
Nemůžu se vrátit jen tak do města.
247
00:21:49,873 --> 00:21:50,953
Co chceš dělat?
248
00:21:51,314 --> 00:21:53,894
Musím s sebou vzít toho muže.
249
00:21:55,587 --> 00:21:58,527
Živého nebo mrtvého, na tom nezáleží.
- Zbláznil ses?
250
00:22:03,759 --> 00:22:06,279
Nebo jiného Mexičana,
co vypadá jako on.
251
00:22:33,430 --> 00:22:34,450
Tady jsi, Pedro.
252
00:22:36,274 --> 00:22:38,674
Podobáš se mu.
- Ne, Espartero, to ne.
253
00:22:40,386 --> 00:22:41,466
Ne...
- Pedro. Ne!
254
00:22:46,857 --> 00:22:49,737
Bude to tak přesvědčivější.
Teď máš všechno, co potřebuješ.
255
00:22:51,492 --> 00:22:53,142
Proč zrovna on?
256
00:22:56,821 --> 00:23:00,001
Měl jsem s ním nevyřízený účet.
Teď jsme konečně vyrovnáni.
257
00:23:04,481 --> 00:23:06,641
Říkal jsi, živý nebo mrtvý, ne?
258
00:23:06,904 --> 00:23:09,364
Ale na něj není vypsaná odměna.
259
00:23:09,635 --> 00:23:11,375
Bude se mu podobat.
260
00:23:12,621 --> 00:23:14,781
Je to zrádce.
Odvez si ho.
261
00:23:20,446 --> 00:23:22,666
Trocha ohně a bude tak vypadat.
262
00:23:27,386 --> 00:23:29,126
Spal jeho tvář.
- Ne. To ne.
263
00:23:38,749 --> 00:23:40,399
Můžeš ho vytáhnout.
264
00:23:42,184 --> 00:23:44,764
Vsadím se, že teď nikdo nebude
tvrdit, že to není on.
265
00:24:26,561 --> 00:24:27,881
Přivezl jsem vašeho muže.
266
00:24:42,497 --> 00:24:43,937
Co se mu stalo?
267
00:24:45,201 --> 00:24:49,461
Když jsem vystřelil, stál u ohně.
Padl tváří do plamenů.
268
00:24:53,923 --> 00:24:56,503
Máte práci.
- Děkuju, díky.
269
00:25:00,297 --> 00:25:01,977
Jak vidím, neztrácel jste čas.
270
00:25:02,311 --> 00:25:04,291
Když mě někdo požádá,
jednám rychle.
271
00:25:05,684 --> 00:25:08,684
Máte pravdu, pojďte si pro peníze
a promluvíme si.
272
00:25:08,684 --> 00:25:11,564
Teď ne. Uvidíme se večer,
jsem unavený.
273
00:25:11,564 --> 00:25:13,784
Přineste s sebou peníze,
a pak si pohovoříme.
274
00:25:15,528 --> 00:25:16,968
Ale napřed ty peníze.
275
00:25:53,931 --> 00:25:55,071
Kdo je to?
Aha, to jsi ty.
276
00:25:55,991 --> 00:25:57,311
Pojď dál a zavři dveře.
277
00:26:06,931 --> 00:26:08,911
Jestli chceš, můžeš mi dělat společnost.
278
00:26:12,710 --> 00:26:13,670
Budu končit.
279
00:26:24,054 --> 00:26:26,934
Omlouvám se, vzal jsem si špatný klíč.
- Ne, tak to není.
280
00:26:28,743 --> 00:26:30,123
Čekala jsem na tebe.
281
00:26:31,169 --> 00:26:33,269
A když už jsi tady, můžeš mi pomoci.
282
00:26:34,931 --> 00:26:37,031
Umyj mi záda, buď tak hodný.
283
00:26:42,619 --> 00:26:44,359
Svět je divný, že?
- Jo.
284
00:27:01,995 --> 00:27:03,135
Co to děláš?
285
00:27:05,420 --> 00:27:09,320
Dal mi to Bill Ross. Těsně předtím,
než ho zabili v bance.
286
00:27:09,578 --> 00:27:12,518
Poznala jsem tě podle fotografie.
287
00:27:16,757 --> 00:27:18,137
Co ti o mně říkal?
288
00:27:18,137 --> 00:27:20,777
Nic zvláštního.
Jen že tě čeká.
289
00:27:22,855 --> 00:27:24,775
Prosím, můžeš mi podat ručník?
290
00:27:26,783 --> 00:27:27,773
Děkuju.
291
00:27:31,754 --> 00:27:32,954
Choval se k tobě Bill dobře?
292
00:27:33,203 --> 00:27:35,843
Byl ke mně velmi milý a velmi štědrý.
293
00:27:35,966 --> 00:27:39,086
Samozřejmě, chápu.
A nikdo o vás nevěděl.
294
00:27:40,340 --> 00:27:42,140
Nikomu jsi nic neřekla.
295
00:27:42,780 --> 00:27:45,180
Myslíš, že bych toho mohla být schopná?
- Nevím.
296
00:27:46,042 --> 00:27:48,442
Když mi nevěříš,
zkus se sám přesvědčit?
297
00:27:54,154 --> 00:27:56,074
Jeffersone, řekni nám,
co si o tom myslíš.
298
00:27:56,375 --> 00:27:58,835
Tvrdím, že je to muž,
kterého potřebujeme.
299
00:27:59,248 --> 00:28:00,268
Já si to nemyslím.
300
00:28:00,982 --> 00:28:03,862
Nelíbí se mi, připadá mi
až moc chytrý.
301
00:28:04,687 --> 00:28:07,387
A kromě toho, v čem by nám
mohl být užitečný?
302
00:28:07,589 --> 00:28:08,909
Ano, to je správná otázka.
303
00:28:08,909 --> 00:28:11,009
Přivezl Miguelovu mrtvolu.
304
00:28:11,009 --> 00:28:14,309
Kdyby dostal víc, mohl by
zlikvidovat všechny Mexičany.
305
00:28:14,309 --> 00:28:16,169
Pojišťovna nás bude brzy informovat.
306
00:28:16,169 --> 00:28:19,709
Ale určitě pošle inspektora,
aby si všechno ověřil.
307
00:28:21,199 --> 00:28:23,179
Co by mohl zjistit?
- Nic.
308
00:28:25,001 --> 00:28:27,701
Protože Mexičani obvinění
z krádeže...
309
00:28:27,701 --> 00:28:28,781
...už budou mrtví.
310
00:28:32,126 --> 00:28:34,286
A zlato?
- V tuhle chvíli žádné zlato.
311
00:28:34,834 --> 00:28:35,824
Proč?
312
00:28:36,586 --> 00:28:38,236
Jsme podezřelí.
313
00:28:39,147 --> 00:28:40,647
Vím, jak to chodí u pojišťovny.
314
00:28:41,101 --> 00:28:43,561
To je důvod, proč potřebujeme
toho muže?
315
00:28:45,502 --> 00:28:47,842
Mohli bysme to vyřídit sami.
316
00:28:47,842 --> 00:28:51,502
Nebylo by třeba zvát žádného cizince.
Bylo by to bezpečnější.
317
00:28:51,753 --> 00:28:55,713
Musíme se držet v pozadí.
Hlavně klid a zůstat mimo podezření.
318
00:28:59,473 --> 00:29:03,973
Nemluvě o tom, že Espartero nás napadne,
pokud to s ním nevyřídíme... předem.
319
00:29:04,824 --> 00:29:06,384
Espartero zná jen vás.
320
00:29:07,849 --> 00:29:10,249
Kdyby mě dostal živého...,
donutil by mě mluvit.
321
00:29:12,901 --> 00:29:14,341
Nevěříš?
322
00:29:15,002 --> 00:29:17,462
Na jeho místě bych to udělal.
323
00:29:19,357 --> 00:29:21,337
Vraťme se k našim záležitostem.
324
00:29:23,127 --> 00:29:25,527
Ať to skončíme, co máš v plánu,
Jeffersone?
325
00:29:25,527 --> 00:29:27,687
To nezáleží jenom na mě.
326
00:29:27,687 --> 00:29:30,147
Na kom dalším?
- Na občanech města.
327
00:29:31,138 --> 00:29:33,178
Chtějí smrt pro Mexičany.
328
00:29:34,314 --> 00:29:35,874
Takže co musíme udělat....
329
00:29:38,316 --> 00:29:41,676
Vytvořit výbor.
- Výbor proti Esparterovi?
330
00:29:41,964 --> 00:29:43,764
Samozřejmě, v čele s Jeffersonem.
331
00:29:43,764 --> 00:29:45,864
Promluvíme s těmi nejvlivnějšími.
332
00:29:47,965 --> 00:29:49,585
S příbuznými mrtvých.
333
00:30:21,607 --> 00:30:22,707
Dobrý den, Stane.
334
00:30:27,997 --> 00:30:29,797
Pojď dolů, čekali jsme na tebe.
335
00:30:50,372 --> 00:30:51,142
Whisky.
336
00:31:02,673 --> 00:31:05,373
Než začneme jednat,
chci finanční odměnu.
337
00:31:11,177 --> 00:31:13,637
Tohle je ode mně a tohle od města.
338
00:31:15,039 --> 00:31:16,899
Říkal jsi, že na mě čekají.
339
00:31:18,599 --> 00:31:20,039
Dobře, co chcete?
340
00:31:24,159 --> 00:31:28,599
Mnoho z těchto lidí přišlo o své
blízké vinou těch banditů.
341
00:31:30,472 --> 00:31:32,122
Je mi to moc líto.
342
00:31:33,208 --> 00:31:34,528
Ale já s tím nemám nic společného.
343
00:31:37,422 --> 00:31:39,582
Chceš pro nás pracovat?
Ano nebo ne?
344
00:31:47,797 --> 00:31:48,817
Záleží na ceně.
345
00:31:55,058 --> 00:31:57,518
Udělali jsme sbírku.
Dvacet tisíc dolarů.
346
00:32:19,651 --> 00:32:20,641
Dobře.
347
00:32:21,464 --> 00:32:23,684
Buďte všichni připraveni zítra večer.
348
00:32:30,479 --> 00:32:31,499
Stane, na moment.
349
00:32:32,682 --> 00:32:34,002
Co máš v úmyslu?
350
00:32:34,307 --> 00:32:36,167
S Esparterem nejsou žerty.
351
00:32:36,806 --> 00:32:38,846
Muž, který tě bodl v bance...
352
00:32:39,603 --> 00:32:42,663
...a kterého jsem přivezl mrtvého,
byl Esparterův synovec.
353
00:32:45,874 --> 00:32:48,214
A on bude chtít zpátky jeho tělo.
354
00:32:55,515 --> 00:32:58,575
Říkal jsem vám, že je to muž,
kterého potřebujeme.
355
00:33:05,808 --> 00:33:07,968
Pane, promiňte.
356
00:33:09,641 --> 00:33:11,291
Nerad obtěžuji.
357
00:33:11,291 --> 00:33:15,611
Jestli jste přišel, abych si vybral svoji
rakev, budete muset být trpělivý.
358
00:33:15,612 --> 00:33:16,510
Ne, nejsem tu kvůli tomu.
359
00:33:17,953 --> 00:33:20,053
Jen jsem vám chtěl nabídnout obchod.
360
00:33:26,158 --> 00:33:28,738
Všiml jsem si, že se vyznáte.
361
00:33:29,209 --> 00:33:31,489
Můžete mi zajistit spoustu práce.
362
00:33:32,188 --> 00:33:33,568
O co se jedná?
363
00:33:33,937 --> 00:33:35,797
Dám vám dvacet procent
z každého pohřbu.
364
00:33:38,719 --> 00:33:40,259
Dvacet procent, platí?
365
00:33:40,716 --> 00:33:43,116
Rakve budou vždycky moje starost.
366
00:33:44,408 --> 00:33:45,848
Domluveno.
Připrav jich devět.
367
00:33:47,738 --> 00:33:50,198
Devět? Blíží se nějaká epidemie, pane?
368
00:33:51,001 --> 00:33:52,261
Jo, dá se to tak říct.
369
00:33:54,008 --> 00:33:55,688
Děkuju.
Děkuju.
370
00:34:00,124 --> 00:34:01,114
Děkuju.
371
00:34:11,415 --> 00:34:12,415
Nazdar!
372
00:35:09,164 --> 00:35:11,744
Pokud se hnete, podříznu mu krk.
373
00:35:14,600 --> 00:35:15,480
Jen klid.
374
00:35:15,480 --> 00:35:16,912
Chcete, aby se všichni dozvěděli,
že jste tady?
375
00:35:18,240 --> 00:35:20,460
Pak by se vám nepodařilo
dostat se ven z města.
376
00:35:20,460 --> 00:35:22,800
Pro mě by to byl špatný obchod,
to přiznávám.
377
00:35:23,103 --> 00:35:24,783
Ale i pro tebe.
378
00:35:25,949 --> 00:35:30,449
Cizinče, mýlíš se, když věříš,
že Espartero je zrádce místo Jeffersona.
379
00:35:33,507 --> 00:35:37,347
Ten lhář Jefferson...
To mi neřekl.
380
00:35:38,354 --> 00:35:40,634
To je věc mezi Jeffersonem a mnou.
381
00:35:41,412 --> 00:35:43,130
Nezáleží ti na tom,
proč jsme se k němu připojili?
382
00:35:43,140 --> 00:35:46,392
Víš, co se stane,
když nebudeš upřímný?
383
00:35:46,392 --> 00:35:47,412
Už nebudeš potřebovat nohy.
384
00:35:48,615 --> 00:35:50,895
Takže chci, abys mi tentokrát
řekl všechno.
385
00:35:51,175 --> 00:35:53,455
A to platí i pro tvého přítele Jeffersona.
386
00:35:53,832 --> 00:35:54,972
Vysvětli to líp.
387
00:35:55,198 --> 00:35:59,878
Pokud se domníváš, že Jefferson je
zrádce, musel s nimi být ve spojení.
388
00:35:59,878 --> 00:36:01,918
To mi neřekl.
389
00:36:01,918 --> 00:36:03,658
A teď to důležité.
390
00:36:03,658 --> 00:36:06,178
Jefferson a jeho devět mužů
jedou do kaňonu.
391
00:36:06,488 --> 00:36:08,888
Bude mi potěšením,
když je zabiju všechny najednou.
392
00:36:08,888 --> 00:36:10,868
Ne, napřed musíme získat důkazy.
393
00:36:10,868 --> 00:36:13,328
Když je zabijeme,
nikdy se nedozvíme pravdu.
394
00:36:13,674 --> 00:36:16,314
Ale jak toho chceš dosáhnout,
když je nechceš zabít?
395
00:36:28,866 --> 00:36:30,246
To je ten kaňon.
396
00:36:31,551 --> 00:36:34,791
Zítra tady a tady umístíš nálože.
397
00:36:35,832 --> 00:36:40,032
Až budou projíždět, vybuchne to
a budou v pasti.
398
00:36:41,159 --> 00:36:42,659
Jsi chytrý, gringo.
399
00:36:43,648 --> 00:36:47,008
Kdyby ses s námi spojil,
dokázali bysme velké věci.
400
00:36:47,008 --> 00:36:49,168
Teď udělej, co jsem ti řekl.
401
00:36:49,168 --> 00:36:51,148
Nezapomeň, zítra večer.
402
00:36:51,148 --> 00:36:52,588
Mexičani jsou tady.
403
00:36:52,588 --> 00:36:54,568
Pojedou touto cestou.
404
00:36:54,896 --> 00:36:58,556
Zastaví, aby se zásobili
a my zaútočíme z toho kaňonu.
405
00:36:59,271 --> 00:37:01,131
Hlídka vyhlásí poplach...,
406
00:37:01,131 --> 00:37:02,931
...ale dřív než se k nám dostanou...,
407
00:37:02,931 --> 00:37:05,211
...budeme mít devět mrtvých
Mexičanů.
408
00:37:07,114 --> 00:37:08,494
To je vynikající nápad.
409
00:37:09,301 --> 00:37:10,981
Je to jen nápad za 20.000 dolarů.
410
00:37:11,638 --> 00:37:13,288
Uvidíme zítra.
411
00:37:35,583 --> 00:37:38,883
Právě jsem mluvila s Pablem
o Esparterových mužích.
412
00:37:38,883 --> 00:37:41,463
Jsi Esparterova milenka,
proč ho zrazuješ?
413
00:37:41,571 --> 00:37:43,131
Podívejte se, co mi udělal.
414
00:37:45,680 --> 00:37:47,300
Nenávidím ho.
Chci, aby zemřel.
415
00:37:52,043 --> 00:37:53,693
Odveď ji odsud.
416
00:37:56,251 --> 00:37:57,451
Těmito dveřmi ne.
417
00:37:58,728 --> 00:38:00,648
Zkus promluvit s Pablem a vrať se.
418
00:38:15,405 --> 00:38:19,665
Je pravda, že chceš vést muže
do průsmyku a zabít Mexičany?
419
00:38:20,133 --> 00:38:23,493
Krásná žena by se neměla
vměšovat do těchto záležitostí.
420
00:38:23,859 --> 00:38:25,119
Poslechni mě, prosím.
421
00:38:26,291 --> 00:38:28,751
Jestli něco zamýšlíš, nedělej to.
422
00:38:29,555 --> 00:38:31,415
Žádám tě pro tvé vlastní dobro,
rozmysli si to.
423
00:38:34,168 --> 00:38:36,388
Je to pro tebe tak důležité?
424
00:38:36,388 --> 00:38:38,248
Netušíš, co k tobě cítím.
425
00:39:00,759 --> 00:39:02,439
Stačí ti to nebo chceš pokračovat?
426
00:39:03,743 --> 00:39:04,993
Mluv!
427
00:39:13,311 --> 00:39:14,961
Tak co, Pablo.
428
00:39:14,961 --> 00:39:16,941
Jsi Esparterův poskok, je to tak?
429
00:39:21,045 --> 00:39:22,005
Co řekl?
430
00:39:22,561 --> 00:39:24,361
Nic, nechce mluvit.
431
00:39:26,513 --> 00:39:28,853
Mlčení ti k ničemu nepomůže.
432
00:39:29,887 --> 00:39:31,867
Můžeme takhle pokračovat
donekonečna.
433
00:39:34,116 --> 00:39:35,216
Budeš mluvit?
434
00:39:35,935 --> 00:39:36,935
Ne.
435
00:39:43,061 --> 00:39:44,621
Tak to pro tebe bude ještě horší.
436
00:39:45,907 --> 00:39:48,307
Jsem si jistý, že tohle tě přinutí...
437
00:39:48,307 --> 00:39:49,387
...uvažovat jinak.
438
00:39:55,708 --> 00:39:57,328
Víš, že jsi velmi krásná?
439
00:39:57,779 --> 00:40:00,539
Nechceš se vzdát svého hloupého plánu?
- Ne.
440
00:40:01,499 --> 00:40:04,079
Ani kvůli mě?
- Ne, ani kvůli tobě.
441
00:40:07,592 --> 00:40:09,812
Pokud nemáš, co bys mi řekl...,
442
00:40:10,032 --> 00:40:12,012
...musí být chyba na mé straně.
- Možná.
443
00:40:21,280 --> 00:40:22,240
Hodně štěstí, Stane.
444
00:40:41,238 --> 00:40:42,118
Pablo...
445
00:40:42,118 --> 00:40:43,378
Ti zbabělci, vrazi.
446
00:40:58,345 --> 00:40:59,665
Co máš v ruce?
447
00:41:01,939 --> 00:41:03,439
Co to je?
Mluv!
448
00:41:05,030 --> 00:41:06,410
Jeď, upozorni Espartera.
449
00:41:48,221 --> 00:41:49,541
Espartero...
450
00:41:49,938 --> 00:41:51,038
Espartero.
451
00:41:52,281 --> 00:41:53,931
Kde jsi?
452
00:41:53,931 --> 00:41:55,371
Espartero, to jsem já, Stan.
453
00:41:58,412 --> 00:42:00,212
To jsou chlapi z města, Stane.
454
00:42:00,531 --> 00:42:02,331
Nejsou to tvoji mexičtí přátelé.
455
00:42:05,023 --> 00:42:08,363
To byl důkaz, který jsi chtěl?
Stačí ti, cizinče?
456
00:42:10,594 --> 00:42:12,274
Víte, co musíte udělat.
457
00:42:13,097 --> 00:42:15,197
Tenhle zrádce nás chtěl
všechny zabít.
458
00:42:20,535 --> 00:42:21,915
Pojeďte, rychle.
459
00:42:52,907 --> 00:42:54,647
Ztratil jsi řeč, že?
460
00:42:57,117 --> 00:42:59,097
Nevíš, co na to říct, je to tak?
461
00:43:00,798 --> 00:43:03,018
Co s tebou, pistolníku?
462
00:43:07,676 --> 00:43:09,116
Chtěl jsi nás zabít.
463
00:43:16,564 --> 00:43:17,884
Počkejte!
464
00:43:40,268 --> 00:43:42,308
Aspoň neuvidíš moje pěsti.
465
00:44:10,377 --> 00:44:11,577
Pobavte se s ním.
466
00:45:34,652 --> 00:45:35,732
Seber můj doutník.
467
00:45:38,212 --> 00:45:38,872
No tak.
468
00:45:48,758 --> 00:45:49,778
Bravo, velmi dobře.
469
00:45:51,100 --> 00:45:52,180
Teď se zvedni.
470
00:45:53,394 --> 00:45:55,194
Postav se a dej mi ho.
471
00:46:53,401 --> 00:46:54,281
Zapomeň na něj.
472
00:46:57,601 --> 00:46:59,641
Je zraněný, dlouho nepřežije.
473
00:46:59,944 --> 00:47:02,644
Dokud ho neuvidím mrtvého,
nebudu mít klid.
474
00:47:27,465 --> 00:47:28,785
Kde je Espartero?
475
00:47:29,212 --> 00:47:31,072
Doveď mě k němu,
musím s ním mluvit.
476
00:47:31,072 --> 00:47:34,732
To ne. Ty už nebudeš mluvit s nikým,
protože tě teď zabijeme.
477
00:47:35,259 --> 00:47:37,779
Už jsi viděl, co nám provedli
tvoji přátelé?
478
00:47:38,944 --> 00:47:42,064
Určitě jo. Teď můžeš svěřit
svoji duši ďáblu.
479
00:47:42,311 --> 00:47:43,521
Přestaň, Luizi.
480
00:47:45,218 --> 00:47:47,318
Tenhle gringo je zrádce, Espartero.
481
00:47:47,318 --> 00:47:49,238
Pomstíme se mu.
482
00:47:57,603 --> 00:47:59,883
Nenech se oklamat jeho slovy.
483
00:48:00,850 --> 00:48:03,850
Počkej, chci si zapamatovat
jeho tvář.
484
00:48:05,281 --> 00:48:07,381
Připravil jsi na nás léčku, že?
485
00:48:07,728 --> 00:48:08,928
Snažil jsem se tě varovat...,
486
00:48:09,811 --> 00:48:10,831
...ale bylo už příliš pozdě.
487
00:48:11,497 --> 00:48:13,537
Podívej se, co se stalo ve vesnici...
488
00:48:14,288 --> 00:48:16,808
Skoro všichni moji chlapi
byli povražděni.
489
00:48:18,383 --> 00:48:20,543
A také ženy a děti.
Jen se koukni!
490
00:48:22,790 --> 00:48:24,230
Odhalili náš plán.
491
00:48:24,715 --> 00:48:27,055
A přijeli k průsmyku přede mnou.
492
00:48:27,055 --> 00:48:29,215
Myslím, že jsme byli zrazeni
kvůli penězům.
493
00:48:30,624 --> 00:48:32,904
Musíš věřit mému slovu.
494
00:48:35,375 --> 00:48:36,035
Tak jo...,
495
00:48:36,601 --> 00:48:37,591
...zabij mě.
496
00:48:39,432 --> 00:48:40,632
Jsem zrádce, jo?
497
00:48:42,124 --> 00:48:43,564
To si o mě myslíte?
498
00:48:48,040 --> 00:48:49,030
Dobře.
499
00:48:49,789 --> 00:48:51,589
Jeden z vašich nás zradil.
500
00:48:55,918 --> 00:48:56,998
Tady je důkaz.
501
00:48:57,497 --> 00:49:01,277
Tenhle mexický šperk měl Pablo v ruce,
když jsem s ním mluvil naposledy.
502
00:49:02,383 --> 00:49:03,823
Mučením ho přinutili,
aby promluvil.
503
00:49:05,900 --> 00:49:08,240
Ten šperk měl upozornit Jeffersona...,
504
00:49:08,671 --> 00:49:10,471
...že Pablo ví o našich plánech.
505
00:49:14,314 --> 00:49:15,564
Tino.
506
00:49:17,043 --> 00:49:18,253
Pojď sem.
507
00:49:32,602 --> 00:49:33,812
Dělej, mluv.
508
00:49:37,258 --> 00:49:38,578
Chtěla jsem pomstít Pedra.
509
00:49:41,046 --> 00:49:42,966
Zabil jsi ho, protože ti překážel.
510
00:49:45,384 --> 00:49:47,364
Všechno kvůli té špinavé odměně.
511
00:49:48,918 --> 00:49:50,118
Milovala jsem Pedra.
512
00:49:50,470 --> 00:49:51,670
A ty jsi ho kvůli tomu nenáviděl.
513
00:49:52,169 --> 00:49:54,749
Nenáviděla jsi všechny,
kteří tady zemřeli?
514
00:49:55,001 --> 00:49:56,981
Nevinné ženy a děti?
515
00:49:57,907 --> 00:49:58,867
No tak, odpověz.
516
00:50:00,214 --> 00:50:01,424
Ne.
517
00:50:03,093 --> 00:50:04,713
Já..., tohle jsem nechtěla.
518
00:50:06,387 --> 00:50:08,847
Kdo zaplatí za životy našich dětí?
519
00:50:10,029 --> 00:50:12,729
Odpusť mi, prosím.
Byla jsem hloupá. Pomatená.
520
00:50:15,877 --> 00:50:16,977
Odpusť mi.
521
00:50:18,790 --> 00:50:21,490
Odpouštím ti.
Ale ti mrtví žádají spravedlnost.
522
00:50:42,948 --> 00:50:43,908
Odneste ji pryč.
523
00:50:54,471 --> 00:50:55,681
Moment.
524
00:50:57,347 --> 00:50:58,607
Ne s ostatními.
525
00:50:59,048 --> 00:51:00,488
Pohřběte ji samotnou.
526
00:51:07,751 --> 00:51:10,631
Odpusť mi, gringo,
na chvíli jsem si myslel...
527
00:51:11,459 --> 00:51:12,229
Počkej.
528
00:51:13,908 --> 00:51:15,708
Potřebuju mexického doktora.
529
00:51:46,658 --> 00:51:47,538
Tak co?
530
00:51:48,370 --> 00:51:50,650
Našli jsme jeho koně na břehu řeky.
531
00:51:50,650 --> 00:51:51,910
Stopy tam končí.
532
00:51:52,908 --> 00:51:53,868
Je mrtvý?
533
00:51:54,505 --> 00:51:56,045
Myslím, že ano.
534
00:51:56,045 --> 00:51:59,405
Ten kůň byl celý od krve.
Utrpěl vážné zranění.
535
00:51:59,405 --> 00:52:01,625
Prohledali jsme břeh,
ale nenašli jsme ho.
536
00:52:02,285 --> 00:52:03,935
Mrtvý nebo ne...
537
00:52:03,935 --> 00:52:05,975
Bude se říkat, že je někde kolem.
538
00:52:06,772 --> 00:52:07,972
Celé město ho vidělo.
539
00:52:09,147 --> 00:52:12,567
Byl bych klidnější,
kdyby se našlo jeho tělo.
540
00:52:13,849 --> 00:52:15,469
Jsi stejného názoru, ne?
541
00:52:15,972 --> 00:52:18,492
Stačí mít oči dokořán.
- Jistě.
542
00:53:17,729 --> 00:53:19,379
Promiňte, slečno.
543
00:53:28,886 --> 00:53:30,146
Nemůžeš takhle pít.
544
00:53:30,636 --> 00:53:32,796
Jen kvůli tomu, že je ten cizinec mrtvý.
545
00:53:32,796 --> 00:53:34,416
Proč se o to staráš?
546
00:53:40,184 --> 00:53:42,104
Jsi opravdu nádherná ženská.
547
00:53:44,830 --> 00:53:46,990
Taková krasavice a milovala jsi
jen dva muže.
548
00:53:49,618 --> 00:53:51,598
A oba skončili naprosto stejně.
549
00:53:52,843 --> 00:53:54,053
Mrtví.
550
00:53:57,713 --> 00:53:59,153
Neměla bys tolik pít.
551
00:54:01,759 --> 00:54:02,779
Pojď se mnou.
552
00:54:12,808 --> 00:54:14,668
Zkus to ještě jednou a já tě zabiju.
553
00:54:15,452 --> 00:54:16,472
Dej mi ten nůž.
554
00:54:17,056 --> 00:54:18,976
Jestli se nebojíš, tak si ho vezmi.
555
00:54:27,918 --> 00:54:28,938
Zbláznila ses?
556
00:54:29,464 --> 00:54:30,784
Možná jo.
557
00:54:47,156 --> 00:54:47,926
Stane...
558
00:54:49,949 --> 00:54:51,449
Opatrně, prosím.
559
00:54:51,811 --> 00:54:52,831
Všechno mě bolí.
560
00:54:53,031 --> 00:54:55,251
Stane, byla jsem přesvědčená,
že tě zabili.
561
00:54:55,832 --> 00:54:57,272
Vždycky dokončím svoji práci.
562
00:54:58,435 --> 00:55:00,235
Nesmíš už pokračovat.
563
00:55:00,744 --> 00:55:02,284
Musíš odejít.
564
00:55:04,028 --> 00:55:05,468
Musím získat sílu.
565
00:55:07,495 --> 00:55:08,515
Vůbec neuvažuješ, Stane.
566
00:55:09,370 --> 00:55:10,750
Potřebuji pomoct.
567
00:55:11,244 --> 00:55:12,804
Sežeň mi koně.
568
00:55:13,549 --> 00:55:14,989
Musíme pryč z tohoto města.
569
00:55:16,332 --> 00:55:19,212
Zůstaneme spolu, Stane.
Odjedeme někam daleko.
570
00:55:19,212 --> 00:55:22,392
Ne. Musím všechny pozabíjet.
Jednoho po druhém.
571
00:55:22,889 --> 00:55:26,489
Potom můžeme jít, kam budeš chtít.
Třeba až do pekla.
572
00:55:27,610 --> 00:55:30,190
Co chceš ještě?
Jdi. Nech nás na pokoji.
573
00:55:31,927 --> 00:55:32,697
Migueli?
574
00:55:35,377 --> 00:55:38,317
Buď opatrný. Nemluv.
Tyhle zdi mají uši.
575
00:55:56,585 --> 00:55:58,205
Migueli..., já jsem tvůj přítel.
576
00:56:04,927 --> 00:56:06,727
Přece víš..., nechtěl jsem tě zranit.
577
00:56:09,341 --> 00:56:10,721
Chci ti pomoct.
578
00:56:13,218 --> 00:56:15,198
Vzpomínáš si na to ráno v bance?
579
00:56:16,925 --> 00:56:17,915
V bance?
580
00:56:18,298 --> 00:56:20,338
Kdo tam byl?
Snaž se vzpomenout.
581
00:56:21,996 --> 00:56:25,476
Víš dobře, že přišel o paměť.
Nech ho na pokoji.
582
00:56:26,519 --> 00:56:28,139
Ne, vzpomeň si, Migueli.
583
00:56:28,997 --> 00:56:31,097
Viděl jsi muže, který tě zasáhl.
584
00:56:31,339 --> 00:56:33,679
Snaž se vzpomenout.
Jak to bylo?
585
00:56:33,934 --> 00:56:35,134
Kdo tě postřelil?
586
00:56:35,134 --> 00:56:37,474
No tak, Migueli, prober se.
Vzpomeň si.
587
00:56:37,474 --> 00:56:39,874
Když nemluví, aspoň by se o to
mohl pokusit.
588
00:56:43,419 --> 00:56:46,419
Viděl jsi muže, který tě postřelil?
Zkus si vzpomenout.
589
00:56:47,941 --> 00:56:49,681
Odpověz.
- To stačí, Stane.
590
00:56:53,481 --> 00:56:54,691
Odejdi odsud.
591
00:56:55,731 --> 00:56:57,951
Nemůžeš takhle pokračovat
a trápit ho.
592
00:56:59,355 --> 00:57:01,575
Dávám ti minutu, abys zmizel.
593
00:57:04,325 --> 00:57:05,465
Kdo to byl?
Tak kdo?
594
00:57:06,204 --> 00:57:07,404
Přestaň nebo tě zabiju.
595
00:57:08,032 --> 00:57:10,312
Naposledy, nech ho být.
596
00:57:11,895 --> 00:57:12,645
Jdi!
597
00:57:13,278 --> 00:57:14,528
Vypadni!
598
00:57:22,355 --> 00:57:23,235
Zbabělče.
599
00:57:28,810 --> 00:57:29,580
Ticho.
600
00:57:38,067 --> 00:57:39,687
Zkus si vzpomenout, Migueli.
601
00:57:40,204 --> 00:57:41,584
Kdo to byl?
No tak, mluv.
602
00:57:43,044 --> 00:57:44,664
Kdo tě postřelil?
603
00:57:47,818 --> 00:57:50,398
Zabiju tě, Jeffersone!
Zabiju tě! Ty zrádče!
604
00:57:54,242 --> 00:57:55,012
Migueli.
605
00:57:55,214 --> 00:57:56,424
Oh, Migueli.
606
00:57:58,068 --> 00:57:59,498
Konečně jsi promluvil.
607
00:58:00,191 --> 00:58:01,391
Nech ho odpočinout.
608
00:58:01,879 --> 00:58:03,309
Je unavený.
609
00:58:03,309 --> 00:58:04,329
Donutil jsi ho mluvit.
610
00:58:06,634 --> 00:58:07,844
Slyšel jsem.
611
00:58:08,133 --> 00:58:10,773
Konečně mám důkaz...
proti Jeffersonovi.
612
00:58:11,472 --> 00:58:15,072
Odpusť mi. Díky za pomoc.
Netušila jsem, o co ti jde.
613
00:58:15,072 --> 00:58:17,112
Vypadalo to, že nemáš srdce.
614
00:58:17,599 --> 00:58:20,059
Miguel a já ti vděčíme za život.
615
00:58:21,513 --> 00:58:23,613
Já taky, Stane.
Můžeš se na mě spolehnout.
616
00:58:38,257 --> 00:58:39,507
Stane.
617
00:58:39,507 --> 00:58:41,127
Čekal jsem na tebe, příteli.
618
00:58:41,127 --> 00:58:42,507
Co ode mě chceš?
619
00:58:42,507 --> 00:58:46,587
Odpověď na několik otázek.
Nebo tě předám svým přátelům.
620
00:58:46,871 --> 00:58:48,611
Já nic nevím.
Nech mě.
621
00:58:49,647 --> 00:58:50,637
Nech mě.
622
00:59:01,478 --> 00:59:02,478
Nazdar.
623
00:59:03,540 --> 00:59:06,600
Co je, Trende, máš práci?
- Nech mě být.
624
00:59:07,451 --> 00:59:09,611
Věřím, že za to můžou ti Mexičani.
625
00:59:09,611 --> 00:59:13,571
Nemohl prostě zmizet tak najednou
a bez vysvětlení.
626
00:59:14,093 --> 00:59:15,743
Mexičani...
627
00:59:15,976 --> 00:59:16,966
Je to možné.
628
00:59:18,757 --> 00:59:20,857
Ale já jsem měl na mysli někoho jiného.
629
00:59:21,366 --> 00:59:22,136
Koho?
630
00:59:23,934 --> 00:59:25,014
Toho cizince.
631
00:59:26,725 --> 00:59:30,445
Pokud není mrtvý, je možné,
že chystá léčku.
632
00:59:30,652 --> 00:59:33,592
Pomozte mi. Pomozte mi, pánové.
Sám to nezvládnu.
633
00:59:35,600 --> 00:59:37,160
Zatraceně.
Je to těžké.
634
00:59:37,697 --> 00:59:38,957
Naštěstí je prázdná.
635
00:59:52,499 --> 00:59:54,659
Můžeš mi říct, co je to za vtip?
636
00:59:55,107 --> 00:59:56,317
Nevím.
637
00:59:56,561 --> 00:59:58,841
Nevím, jestli je to vtip.
638
00:59:58,841 --> 01:00:01,181
Jeden muž mi řekl, abych ji přinesl...
639
01:00:02,279 --> 01:00:03,269
...pro něj.
640
01:00:03,577 --> 01:00:04,567
Pro mně?
641
01:00:04,567 --> 01:00:06,187
A kdo byl ten vtipálek?
642
01:00:06,187 --> 01:00:08,647
Kdo ti řekl, abys to udělal?
643
01:00:08,647 --> 01:00:09,967
Kdo to byl?
- To nevím.
644
01:00:09,967 --> 01:00:12,727
Tak, mluv. Nebo tě zahrabu zaživa.
Kdo to byl?
645
01:00:12,727 --> 01:00:13,937
Nevím.
646
01:00:23,297 --> 01:00:24,857
Je mrtvý.
Zastřelený.
647
01:00:25,659 --> 01:00:26,649
Kdo to byl?
648
01:00:27,024 --> 01:00:28,344
Kdo střílel?
649
01:00:29,218 --> 01:00:30,178
Rychle ven.
650
01:00:31,115 --> 01:00:31,775
Dělejte.
651
01:00:35,499 --> 01:00:36,879
Jo, takhle se to dělá.
652
01:00:39,819 --> 01:00:41,199
Johnny půjde na tuhle stranu.
653
01:00:41,941 --> 01:00:43,481
Ty na druhou.
654
01:00:47,534 --> 01:00:48,674
Nešlo to, Stane.
655
01:00:50,270 --> 01:00:51,230
Co se stalo?
656
01:00:51,877 --> 01:00:55,537
Noc je zatím na začátku.
Chci si užít trochu zábavy.
657
01:00:55,957 --> 01:00:58,237
To je nebezpečné.
Všichni budou varováni.
658
01:00:58,440 --> 01:01:01,440
Jejich strach je můj spojenec.
Počkej na mě za městem.
659
01:01:02,094 --> 01:01:04,494
Budu tam za půl hodiny.
Teď jdi.
660
01:01:38,959 --> 01:01:40,039
Hej, ty.
Stůj.
661
01:02:50,347 --> 01:02:51,547
Rychle.
Střílí se u hrobníka.
662
01:02:59,034 --> 01:03:00,244
Moment.
663
01:03:07,473 --> 01:03:09,453
Co se to dneska večer děje?
664
01:03:13,112 --> 01:03:14,252
Co chcete?
665
01:03:15,286 --> 01:03:16,546
Viděl jsi, kdo střílel?
666
01:03:16,805 --> 01:03:18,245
Kdo byl vevnitř?
667
01:03:18,245 --> 01:03:22,025
Neviděl jsem nikoho.
Jen vím, že se tu udály podivné věci.
668
01:03:22,025 --> 01:03:23,235
Jaké věci?
669
01:03:23,663 --> 01:03:27,083
Například, jeden z chlapů,
který pro tebe dělal...
670
01:03:27,083 --> 01:03:30,083
...si objednal devět rakví
a ještě si je nevyzvednul.
671
01:03:33,347 --> 01:03:34,337
A dál?
672
01:03:34,337 --> 01:03:37,517
No, když jsem vykopal hrob
pro paní Jonesovou...,
673
01:03:38,429 --> 01:03:41,429
...a vrátil se pro rakev, zjistil jsem,
že je v ní někdo jiný.
674
01:03:43,708 --> 01:03:47,188
Jeden Mexičan mi řekl,
že někdo odnesl prázdnou rakev.
675
01:03:48,222 --> 01:03:50,082
Vlastně nic z toho nechápu.
676
01:03:51,845 --> 01:03:53,165
Točí se mi hlava.
677
01:03:53,413 --> 01:03:55,513
Neviděl jsi nějakého pistolníka?
678
01:03:55,513 --> 01:03:59,053
Neviděl, to přísahám.
Ani vaše muže.
679
01:04:19,006 --> 01:04:21,586
Ach, můj bože.
Objednávka na další rakev.
680
01:04:23,849 --> 01:04:25,389
Podívejte se.
681
01:04:54,730 --> 01:04:57,670
Ať ho nebe přijme. Byl to
laskavý člověk. Ne, byl to ďábel.
682
01:05:05,751 --> 01:05:06,521
Glenne...
683
01:05:09,953 --> 01:05:11,603
Kde jsi?
684
01:05:24,154 --> 01:05:25,594
Ale to je jeho revolver.
685
01:05:25,815 --> 01:05:28,875
Zahrává si s námi jako s malými dětmi.
686
01:05:28,875 --> 01:05:31,635
Zdá se. Vypadá to, že uzavřel
smlouvu se samotným ďáblem.
687
01:05:36,474 --> 01:05:37,914
Kdo bude tím dalším?
688
01:05:38,412 --> 01:05:39,662
Otevři.
689
01:05:58,817 --> 01:05:59,807
To je Trend.
690
01:06:02,837 --> 01:06:04,157
Jeffersone...
691
01:06:07,911 --> 01:06:08,571
Trend...
692
01:06:09,491 --> 01:06:10,751
Jo, to je on.
693
01:06:12,074 --> 01:06:13,214
Dalším na řadě jsem já.
694
01:06:13,428 --> 01:06:14,418
Budu to já.
695
01:06:20,740 --> 01:06:24,160
Musíme ho hned najít
nebo nás všechny zabije.
696
01:06:24,160 --> 01:06:26,320
To se nestane, Jeffersone.
697
01:06:26,320 --> 01:06:29,860
Tentokrát budu na tahu já.
A bude to jednou provždy.
698
01:06:39,659 --> 01:06:40,909
Stane?
699
01:06:40,909 --> 01:06:41,679
Stane...
700
01:06:42,227 --> 01:06:43,767
Konečně.
701
01:06:45,068 --> 01:06:45,728
Glenn?
702
01:06:46,057 --> 01:06:47,437
Co ode mě chceš?
703
01:06:47,437 --> 01:06:50,197
Přesně jak jsem si myslel.
Čekala jsi na něj.
704
01:06:50,197 --> 01:06:51,217
Ne, Glenne, já...
705
01:06:51,217 --> 01:06:52,177
Teď dobře poslouchej, Sabino...,
706
01:06:52,380 --> 01:06:54,420
...počkáme na něj společně.
707
01:07:11,443 --> 01:07:13,903
Emo. Konečně, už jsem měl obavy.
708
01:07:15,490 --> 01:07:16,870
Na.
- Nesledovali tě?
709
01:07:17,427 --> 01:07:18,447
Kde je Stan?
710
01:07:18,447 --> 01:07:19,987
Jsem tady.
711
01:07:19,988 --> 01:07:22,807
Stane, lidé z města věří,
že jsi naživu...
712
01:07:22,807 --> 01:07:26,227
...a že budeš postupně likvidovat
Jeffersonovy muže.
713
01:07:26,227 --> 01:07:28,627
Ještě je čas, aby ses zachránil.
Jeď pryč.
714
01:07:28,627 --> 01:07:31,207
Oni tě dostanou,
moc času ti nezbývá.
715
01:07:36,996 --> 01:07:38,206
Možná že ano.
716
01:07:41,118 --> 01:07:43,218
Chystají léčku.
717
01:07:43,765 --> 01:07:46,585
Chci vidět, proti komu
se ta léčka obrátí.
718
01:07:50,779 --> 01:07:53,119
Žádné stopy, Glenne.
Vůbec nic.
719
01:07:53,922 --> 01:07:56,022
To není možné.
- Nedá se nic dělat.
720
01:07:57,041 --> 01:07:59,741
Glenne, už to trvá moc dlouho.
721
01:07:59,741 --> 01:08:03,461
Co tím myslíš?
- Nechci skončit jako ostatní.
722
01:08:03,682 --> 01:08:07,702
Proč si nerozdělíme zlato a nezmizíme?
Proč čekat dál?
723
01:08:07,702 --> 01:08:09,082
Na co myslíš, že čekám?
724
01:08:09,082 --> 01:08:10,182
Na co?
725
01:08:10,182 --> 01:08:11,682
Až nás Stan zabije?
726
01:08:11,682 --> 01:08:14,562
Tady Jefferson nás znova ukryje.
727
01:08:14,562 --> 01:08:16,722
Jefferson nás pozval...
728
01:08:16,722 --> 01:08:19,662
A my jsme přijali.
Bard, Trend, Harry, všichni jsou mrtví.
729
01:08:21,672 --> 01:08:24,792
A jeden z nás zmizel. Kam?
Proč nás chce všechny zabít?
730
01:08:25,181 --> 01:08:26,801
Mám toho dost, Glenne.
731
01:08:31,831 --> 01:08:33,271
Má někdo podobný názor?
732
01:08:36,236 --> 01:08:37,556
Jestli chcete, zkuste to.
733
01:08:39,463 --> 01:08:42,823
Pokud vás nezastavím já,
tak ten pistolník určitě.
734
01:08:44,368 --> 01:08:47,008
Nedovolí vám odejít.
To mi věřte.
735
01:08:47,745 --> 01:08:51,045
Glenn má pravdu. Jedině, když se
spojíme, tak můžeme vyhrát.
736
01:08:53,494 --> 01:08:54,484
Dobrá.
737
01:08:56,934 --> 01:08:58,014
To už je lepší.
738
01:09:02,322 --> 01:09:04,722
Teď se pořádně koukejte
kolem sebe.
739
01:09:19,266 --> 01:09:21,366
Přísahal bych, že tě přijde zachránit.
740
01:09:27,983 --> 01:09:30,983
Ale myslím, že ten zbabělec
k tomu nenajde dost odvahy.
741
01:09:32,139 --> 01:09:33,999
Dokáže útočit jen ze zálohy.
742
01:09:39,953 --> 01:09:42,713
Ví, že jsi s náma, ale neobjeví se.
743
01:09:43,460 --> 01:09:45,920
Nemá o tebe moc velký zájem.
744
01:09:47,681 --> 01:09:51,341
Chce prodloužit tvé utrpení,
aby trvalo co nejdéle. Chudáku.
745
01:09:52,808 --> 01:09:53,578
Jsi dost nervózní.
746
01:09:54,168 --> 01:09:56,088
Přestaň, Jeffersone.
747
01:09:56,982 --> 01:10:00,882
Nemůžu uvěřit, že tenhle člověk
našel odvahu, aby se mstil.
748
01:10:01,617 --> 01:10:03,837
Poslouchej, něco ti navrhnu.
749
01:10:05,744 --> 01:10:08,744
Budeš volná, když ho nebudeš
nadále podporovat...
750
01:10:09,289 --> 01:10:12,889
A za podmínky, že on se tady
už nikdy víc neobjeví.
751
01:10:15,025 --> 01:10:17,905
Proč nepředložíš tenhle návrh
Stanovi, Jeffersone?
752
01:10:17,905 --> 01:10:18,985
Víš, proč?
753
01:10:19,733 --> 01:10:21,053
Mohl bych přijít o život, chápeš?
754
01:10:23,883 --> 01:10:25,503
Nech mi ji, Jeffersone.
755
01:10:26,228 --> 01:10:29,528
Donutím ji řvát tak,
že sem ten její chlap přijde...,
756
01:10:29,528 --> 01:10:31,268
...i kdyby to bylo jen ze zvědavosti.
757
01:10:31,268 --> 01:10:34,328
Vím, že vy, hnusní vrazi,
jste schopni všeho.
758
01:10:34,328 --> 01:10:37,928
A svoji nabídku, Jeffersone, říkáš jen
proto, protože máš strach ze smrti.
759
01:10:37,928 --> 01:10:38,698
Glenne...
760
01:10:39,090 --> 01:10:40,410
Jeffersone...
Pojďte se podívat.
761
01:10:53,351 --> 01:10:54,311
Dělejte.
Hněte s sebou!
762
01:10:55,291 --> 01:10:56,851
Jsou to jen prázdné rakve.
763
01:10:57,850 --> 01:10:59,590
Odvažte je a spalte.
Rychle!
764
01:11:07,116 --> 01:11:07,886
Glenne...
765
01:11:08,562 --> 01:11:09,552
Všiml sis?
766
01:11:10,060 --> 01:11:11,680
Ty rakve jsou určené pro nás.
767
01:11:13,541 --> 01:11:14,531
Pro nás.
768
01:11:15,699 --> 01:11:18,879
A my nemůžeme nic dělat,
než tady jenom čekat?
769
01:11:23,821 --> 01:11:24,841
Rychle, hlupáci!
770
01:11:26,218 --> 01:11:27,598
Na co čekáte?
771
01:11:28,430 --> 01:11:30,230
Spalte ty rakve.
772
01:11:40,469 --> 01:11:42,149
Rakve hoří a co teď?
773
01:11:48,324 --> 01:11:51,264
Nejlepší by bylo odjet.
774
01:11:51,512 --> 01:11:53,312
Souhlasím, ale co zlato?
775
01:11:53,312 --> 01:11:54,572
Zlato vezmeme s sebou.
776
01:11:55,668 --> 01:11:57,468
Tak na co čekáme?
777
01:11:59,153 --> 01:12:00,713
Dělej, připrav koně.
778
01:12:25,319 --> 01:12:29,039
Támhle je ten barák. Před západem
slunce překročíme hranici.
779
01:12:29,545 --> 01:12:30,205
Jedeme.
780
01:12:45,430 --> 01:12:46,420
Jsme tady.
781
01:12:47,428 --> 01:12:50,308
Budeme muset odházet trosky,
abysme se dostali dovnitř.
782
01:13:06,858 --> 01:13:08,398
Jsme bohatí.
783
01:13:08,398 --> 01:13:09,658
Opravdu bohatí.
Rychle.
784
01:13:25,938 --> 01:13:28,938
Jefferson nás podvedl.
- Za to nám zaplatí.
785
01:13:28,938 --> 01:13:30,378
V tuhle chvíli vám zaplatím já.
786
01:14:01,383 --> 01:14:02,813
Ach, můj bože!
787
01:14:02,813 --> 01:14:03,473
Petere.
788
01:14:03,473 --> 01:14:04,353
Petere...
789
01:14:04,353 --> 01:14:05,343
Rychle.
790
01:14:07,645 --> 01:14:09,325
Co se stalo?
791
01:14:10,614 --> 01:14:12,954
Těla Franka a Deena jsou
v napajedle.
792
01:14:29,509 --> 01:14:31,909
Dostal čtyři z nás, Jeffersone.
793
01:14:32,250 --> 01:14:33,510
Musíme ho najít.
794
01:14:35,260 --> 01:14:38,140
A to hned než bude příliš pozdě.
795
01:14:40,125 --> 01:14:41,685
On nás sleduje.
796
01:14:45,385 --> 01:14:47,605
Dej mi další deku, Petere,
je mi zima.
797
01:14:49,201 --> 01:14:50,411
Zvedni se.
798
01:14:53,766 --> 01:14:56,346
Zachovej klid, Jeffersone.
- Slyšela jsi mě?
799
01:14:56,346 --> 01:14:57,996
Táhni.
Vypadni odsud.
800
01:14:58,504 --> 01:15:00,664
Řekl jsem ti, abys odešla.
- Pomátl ses?
801
01:15:01,891 --> 01:15:05,011
Nechápeš, že je naše
jediná naděje na záchranu.
802
01:15:05,641 --> 01:15:08,161
To je jen jeden z tvých
hloupých nápadů.
803
01:15:08,611 --> 01:15:11,671
Musíme ji pustit,
získáme tak čas na útěk.
804
01:15:11,671 --> 01:15:12,871
Nemůžeme ji brát s sebou.
805
01:15:13,448 --> 01:15:15,548
Nechápu, proč by nemohla
jet s námi?
806
01:15:15,948 --> 01:15:17,748
Souhlasím s Jeffersonem.
807
01:15:18,331 --> 01:15:21,271
Když dostane holku zpátky,
třeba nás nechá na pokoji.
808
01:15:23,040 --> 01:15:23,920
Hlupáci!
809
01:15:25,303 --> 01:15:26,293
Zbabělci!
810
01:15:26,863 --> 01:15:27,883
Nejste nic jiného.
811
01:15:28,988 --> 01:15:32,648
Co musíme udělat, je zabít ji.
- Ne, Glenne, nejsme zbabělci.
812
01:15:32,648 --> 01:15:34,028
To nemůžeme udělat.
813
01:15:35,255 --> 01:15:36,695
Dobře, jak chcete.
814
01:15:37,198 --> 01:15:38,298
Jeď pryč.
815
01:15:44,096 --> 01:15:44,846
Dělej!
816
01:15:50,603 --> 01:15:51,373
Počkej.
817
01:15:56,737 --> 01:15:59,317
Vyřiď mu, že mu můžeme
nabídnout spoustu peněz.
818
01:15:59,565 --> 01:16:02,865
A také, že jsme ochotní udělat,
co chce.
819
01:16:02,865 --> 01:16:04,425
Že mu dáme všechno,
co bude chtít.
820
01:16:11,951 --> 01:16:13,451
Radši se podívejte...,
821
01:16:14,231 --> 01:16:15,481
...na tohle.
822
01:16:20,691 --> 01:16:21,951
Co tím myslíš, Sabino?
823
01:16:35,218 --> 01:16:36,648
Co je to?
824
01:16:51,264 --> 01:16:52,704
Billy byl Stanův bratr.
825
01:16:53,739 --> 01:16:55,279
Teď chápu.
826
01:16:57,672 --> 01:16:59,592
Takže nechce zlato.
827
01:17:02,345 --> 01:17:03,555
Jen pomstu.
828
01:17:08,151 --> 01:17:10,671
Teď nemáme šanci, Jeffersone.
829
01:17:10,671 --> 01:17:13,851
Jestli je to Billyho bratr,
měli bychom odjet co nejdříve.
830
01:17:17,956 --> 01:17:19,576
Udělej kafe.
831
01:17:19,876 --> 01:17:21,316
Připravíme se na odjezd.
832
01:17:32,349 --> 01:17:35,049
Ve městě se nebudeme
moc dlouho zdržovat.
833
01:17:35,049 --> 01:17:36,429
Ve městě?
A proč?
834
01:17:36,429 --> 01:17:39,729
Vezmeme si zlato. Pokud někdo
umře dřív než ho vyzvedneme...,
835
01:17:39,729 --> 01:17:41,169
...ostatní si mohou vzít jeho podíl.
836
01:17:45,764 --> 01:17:49,364
Dobře. Ty a Peter jeďte do jeskyně.
Snad nám to vyjde.
837
01:17:52,991 --> 01:17:55,571
Petere, co je s tím kafem?
838
01:17:56,137 --> 01:17:57,017
Petere...
839
01:17:59,990 --> 01:18:00,650
Petere.
840
01:18:03,962 --> 01:18:05,402
Co tam děláš?
841
01:18:06,806 --> 01:18:08,346
On je tady.
842
01:18:09,273 --> 01:18:10,373
Je tady.
843
01:18:10,373 --> 01:18:13,373
Nechci umřít! Já nechci umřít!
- Pojď sem.
844
01:18:14,289 --> 01:18:15,539
Luizi!
845
01:18:20,418 --> 01:18:21,438
Luizi, vrať se zpátky!
846
01:18:46,172 --> 01:18:47,822
Vítám tě.
847
01:18:48,219 --> 01:18:49,419
Třeba odjel.
848
01:18:51,993 --> 01:18:54,513
Prohlédl jsem to všude,
není tady žádná stopa.
849
01:18:54,513 --> 01:18:56,053
Co budeme dělat?
850
01:18:56,638 --> 01:18:58,738
Určitě pronásleduje Luize.
851
01:18:58,738 --> 01:19:01,918
Možná zaslechl o zlatě
a míří k úkrytu.
852
01:19:02,381 --> 01:19:03,371
Tak dobře.
853
01:19:03,732 --> 01:19:04,932
Vrátíme se do města.
854
01:19:05,178 --> 01:19:06,918
Naložíme zlato a vyrazíme pryč.
855
01:19:06,918 --> 01:19:07,908
Rychle.
856
01:19:56,101 --> 01:19:57,421
Támhle.
Podívejte se!
857
01:19:57,421 --> 01:19:59,581
Z dostavníku právě vystoupil
nějaký muž.
858
01:19:59,661 --> 01:20:00,981
Pomozte mi!
859
01:20:00,981 --> 01:20:02,081
Pomozte mi!
860
01:20:02,895 --> 01:20:04,545
Rozvažte mě!
861
01:20:04,545 --> 01:20:05,645
Pomozte mi!
862
01:20:07,811 --> 01:20:09,671
Co se děje?
- Jdi se podívat.
863
01:20:09,956 --> 01:20:11,386
To je dynamit.
864
01:20:12,123 --> 01:20:13,443
Pomozte mi, prosím.
865
01:20:13,830 --> 01:20:14,930
Pomozte mi!
866
01:20:15,426 --> 01:20:16,676
Glenne!
867
01:20:16,969 --> 01:20:18,219
Glenne!
868
01:20:18,219 --> 01:20:19,209
Pomoz mi!
869
01:20:20,145 --> 01:20:22,785
Přinutili mě mluvit.
Doufám, že mě zachráníš. Glenne!
870
01:20:22,785 --> 01:20:23,805
Sundej to ze mě.
871
01:20:24,374 --> 01:20:27,074
Sundej to, prosím.
- Ticho. Kde je?
872
01:20:27,969 --> 01:20:29,399
Rozvaž mě!
873
01:20:51,280 --> 01:20:52,710
Říkal vám to.
874
01:20:52,710 --> 01:20:56,010
Když nenajde toho chlapa,
pohřbí celé město.
875
01:20:56,705 --> 01:20:58,205
Kam chcete jít?
876
01:20:59,581 --> 01:21:00,901
Vraťte se sem.
877
01:21:02,216 --> 01:21:06,000
Co za lidi žije v tomhle městě.
878
01:21:07,238 --> 01:21:08,258
A tohle je co?
879
01:21:09,903 --> 01:21:11,763
Platba za další rakev.
880
01:21:17,154 --> 01:21:19,074
Ale kdo to bude tentokrát?
881
01:21:20,971 --> 01:21:24,151
Budu potřebovat celý měsíc než
posbírám všechny kousky těla.
882
01:21:24,957 --> 01:21:26,097
Hotovo.
Jdeme.
883
01:21:51,219 --> 01:21:52,599
Co to má být?
884
01:21:53,500 --> 01:21:54,700
Všichni zmizeli.
885
01:21:56,173 --> 01:21:56,943
Glenne...
886
01:21:57,519 --> 01:22:00,099
Glenne. - Co je?
- To ticho se mi nelíbí.
887
01:22:00,813 --> 01:22:02,073
Vůbec se mi to nelíbí.
888
01:22:02,470 --> 01:22:03,130
Jedeme.
889
01:22:03,646 --> 01:22:04,906
Nikdo tu není.
890
01:22:16,612 --> 01:22:19,192
Radši to zkusíme druhou stranou.
Tady jsme moc na ráně.
891
01:22:21,348 --> 01:22:22,728
Zpátky, rychle.
892
01:22:34,147 --> 01:22:36,007
Tudy také neprojedeme.
893
01:22:36,441 --> 01:22:37,401
Je to past.
894
01:22:49,213 --> 01:22:51,433
Pojď ven, Stane, jestli si troufneš.
895
01:22:53,180 --> 01:22:54,830
Vylez, zbabělče!
896
01:23:05,171 --> 01:23:06,551
Co to je?
897
01:23:06,825 --> 01:23:08,365
Město je plné duchů.
898
01:23:08,681 --> 01:23:10,781
Nevěřím ná duchy.
899
01:23:15,853 --> 01:23:16,623
Stane...
900
01:23:18,086 --> 01:23:19,336
Stane!
901
01:23:26,838 --> 01:23:27,938
Kde jsi?
902
01:23:29,853 --> 01:23:31,503
Neschovávej se!
903
01:23:32,386 --> 01:23:33,266
Zbabělče!
904
01:23:36,630 --> 01:23:37,840
Pojď ven, Stane.
905
01:23:38,644 --> 01:23:39,634
Ukaž svou tvář.
906
01:24:06,729 --> 01:24:07,719
Pusť mě!
Ty bandito!
907
01:24:11,567 --> 01:24:12,337
Stane...
908
01:24:13,441 --> 01:24:14,761
Podívej se!
Držím ho.
909
01:24:17,370 --> 01:24:19,050
To on zabil tvého bratra.
910
01:24:20,302 --> 01:24:22,102
Jefferson, toho hledáš.
911
01:24:26,288 --> 01:24:27,278
Nech mě jít!
912
01:24:27,622 --> 01:24:28,872
Stane!
913
01:24:28,872 --> 01:24:30,522
Kde jsi?
914
01:24:30,522 --> 01:24:31,772
Stane!
915
01:24:31,772 --> 01:24:32,872
Je tvůj.
916
01:24:33,155 --> 01:24:35,435
Je tvůj výměnou za moji svobodu.
917
01:24:36,467 --> 01:24:39,287
Předám ti ho živého, Stane.
Jestli to tak chceš.
918
01:24:44,215 --> 01:24:46,015
Stane, proč mi neodpovídáš?
919
01:24:47,854 --> 01:24:49,174
Neslyšíš mě?
920
01:24:50,417 --> 01:24:51,957
Nejsem hluchý.
921
01:24:53,179 --> 01:24:53,949
Hlupáku!
922
01:24:54,871 --> 01:24:57,571
Nemačkej mu tak krk.
Mohl bys ho uškrtit.
923
01:24:59,477 --> 01:25:00,727
Stane.
924
01:25:01,073 --> 01:25:02,393
Nezabíjej mě!
925
01:25:02,999 --> 01:25:04,799
To on všechno způsobil.
Jen on.
926
01:25:08,905 --> 01:25:10,155
Vidíš!
927
01:25:11,854 --> 01:25:12,954
Je tvůj.
928
01:25:13,322 --> 01:25:14,402
Dělej si s ním, co chceš.
929
01:25:15,031 --> 01:25:15,991
Jdi stranou!
930
01:25:35,378 --> 01:25:36,148
Stůj!
931
01:25:52,874 --> 01:25:53,834
Nestřílej, Stane!
932
01:25:54,778 --> 01:25:56,578
Jestli chceš peníze...,
933
01:25:56,843 --> 01:25:58,703
...můžu ti dát všechno, co mám.
934
01:26:03,374 --> 01:26:04,334
Jen nestřílej, Stane.
935
01:26:05,061 --> 01:26:07,461
Všechno zlato z banky bude tvoje,
úplně všechno.
936
01:26:26,517 --> 01:26:29,877
Tahle kulka má větší cenu než
všechno zlato na světě.
937
01:26:32,028 --> 01:26:34,488
Pomstí život Billa Rosse.
938
01:26:42,988 --> 01:26:44,488
Ne, tak první to nebyla.
939
01:26:47,032 --> 01:26:48,472
Ale třeba ta druhá.
940
01:26:54,326 --> 01:26:55,526
Zabij mě, jestli chceš...
941
01:26:56,155 --> 01:26:57,355
Ale ne takhle.
942
01:27:00,236 --> 01:27:01,676
Uklidni se, Jeffersone.
Nerozčiluj se.
943
01:27:02,204 --> 01:27:03,764
Možná tahle, třetí.
944
01:27:06,316 --> 01:27:07,746
Chceš se vsadit?
945
01:27:21,017 --> 01:27:22,037
Situace se změnila.
946
01:27:24,238 --> 01:27:26,278
Teď se setkáš se svým bratrem.
947
01:27:39,658 --> 01:27:41,278
Nebudu tě trápit.
948
01:27:42,350 --> 01:27:44,090
Zabiju tě hned další ranou.
949
01:28:01,284 --> 01:28:02,604
Je po všem.
950
01:28:03,019 --> 01:28:04,339
Všichni ven.
951
01:28:04,662 --> 01:28:06,222
Stan zachránil naše zlato.
952
01:28:23,802 --> 01:28:25,842
Stane, lásko, miláčku.
Nic neříkej.
953
01:28:27,362 --> 01:28:28,502
Brzy budeš v pořádku.
954
01:28:29,706 --> 01:28:31,136
Uvidíš.
955
01:28:59,660 --> 01:29:01,940
Neztrácej čas.
Vidíš přece, že je mrtvý?
956
01:29:04,900 --> 01:29:06,160
Čestný muž.
957
01:29:06,614 --> 01:29:08,834
Teď abych dělal desátou rakev.
958
01:29:13,581 --> 01:29:16,581
Díky za zlato.
Zachovali jste se moc dobře.
959
01:29:17,980 --> 01:29:18,640
Sbohem.
960
01:29:19,184 --> 01:29:20,804
Dělejte, musíme je zastavit.
961
01:29:21,091 --> 01:29:22,411
Ruce vzhůru, všichni.
962
01:29:23,423 --> 01:29:25,523
První, kdo se pohne, zemře.
963
01:29:36,934 --> 01:29:39,274
Už jednou jste mě obvinili,
že jsem ukradl zlato.
964
01:29:39,747 --> 01:29:42,087
Takže teď si ho konečně vezmu.
965
01:29:45,295 --> 01:29:47,575
Sbohem, pistolníku.
A díky za všechno.
966
01:29:52,858 --> 01:29:54,418
Nedovolte jim uniknout.
967
01:30:02,807 --> 01:30:04,727
Všechno je v pořádku, Stane.
968
01:30:05,122 --> 01:30:07,522
Teď můžeme spojit naše životy
dohromady.
969
01:30:09,052 --> 01:30:10,152
Miláčku...
970
01:30:10,152 --> 01:30:10,812
Spi.
971
01:30:47,558 --> 01:30:49,358
Zvedni ruce, pistolníku.
972
01:30:50,059 --> 01:30:51,709
Jsi překvapený, co?
973
01:30:51,709 --> 01:30:52,909
Co tady děláš?
974
01:30:53,578 --> 01:30:55,138
Jsi nezdvořilý.
- Proč?
975
01:30:55,967 --> 01:30:58,547
Utíkáš v noci jako zloděj.
976
01:30:59,185 --> 01:31:00,385
Odhoď opasek, no tak!
977
01:31:02,609 --> 01:31:03,929
Jak si přeješ.
978
01:31:03,929 --> 01:31:05,429
Když tě ta hra baví.
979
01:31:06,246 --> 01:31:07,346
Tady je.
980
01:31:13,560 --> 01:31:14,820
Copak si to vezeš?
981
01:31:17,637 --> 01:31:18,657
To je kořist z banky.
982
01:31:21,122 --> 01:31:22,382
Ale co má..., Espartero?
983
01:31:23,247 --> 01:31:25,647
Espartero si odnesl jen kameny.
- Kameny? - Jo.
984
01:31:26,350 --> 01:31:27,670
A teď mě dobře poslouchej.
985
01:31:27,670 --> 01:31:30,010
Nic neříkej.
Nechci slyšet ani slovo.
986
01:31:30,373 --> 01:31:32,833
Ať řekneš cokoliv,
nebudu ti věřit.
987
01:31:32,833 --> 01:31:36,253
Já jsem ti lhostejná.
Chtěl jsi jen pomstít svého bratra.
988
01:31:36,253 --> 01:31:37,273
Jakého bratra?
989
01:31:38,311 --> 01:31:40,291
Billa Rosse.
- Billa Rosse? - Proč?
990
01:31:41,175 --> 01:31:43,455
Nebyl to snad tvůj bratr?
- Ne, partner.
991
01:31:44,469 --> 01:31:46,629
Obchodní.
- Obchodní? A v čem?
992
01:31:47,740 --> 01:31:51,280
Ve vykrádání bank. Billy tam pracoval,
aby připravil naše přepadení.
993
01:31:51,280 --> 01:31:53,020
Ale Jefferson... byl rychlejší.
994
01:31:54,577 --> 01:31:55,537
Takhle to tedy bylo.
995
01:31:56,332 --> 01:31:57,982
No tak, drahoušku.
996
01:31:59,143 --> 01:32:00,643
Nezlob se.
- Nedotýkej se mě!
997
01:32:08,131 --> 01:32:09,091
Pojď, zvíře.
998
01:32:10,047 --> 01:32:12,867
Nakonec by tě zabil.
Jsi hloupější než on.
999
01:32:13,173 --> 01:32:16,053
Kam chceš s tím zlatem jít?
Snad ne do města?
1000
01:32:16,053 --> 01:32:17,703
Svatá matko boží, to by byl zločin.
1001
01:32:21,158 --> 01:32:23,678
To opravdu ne, nejsem tak hloupá.
1002
01:32:24,781 --> 01:32:25,801
Sbohem, cizinče.
1003
01:32:29,181 --> 01:32:30,861
Co dokáže ženská!
1004
01:32:32,440 --> 01:32:33,650
Pistolníku.
1005
01:32:34,396 --> 01:32:36,136
Hodně bys to zlato chtěl?
1006
01:32:37,084 --> 01:32:38,344
Tak si pro něj pojď.
1007
01:32:39,909 --> 01:32:42,009
Odvez si to zlato, ale mě s ním.
1008
01:32:44,345 --> 01:32:54,845
Z portugalských titulků
volně přeložil jahr, 3/2015.
71019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.