All language subtitles for WandaVision.S01E04.Episode.4.10DP5.1.H.264-TOMMY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,921 Previously on WandaVision. 2 00:00:03,004 --> 00:00:04,094 I'm Wanda. 3 00:00:04,172 --> 00:00:07,342 I'm, uh... Geraldine. 4 00:00:07,425 --> 00:00:10,185 Wanda. Wanda? Who is that? 5 00:00:10,261 --> 00:00:14,101 You've got two healthy baby boys on your hands. 6 00:00:14,182 --> 00:00:16,232 Is Geraldine inside with Wanda? 7 00:00:16,309 --> 00:00:18,599 Can you believe it? Twins! 8 00:00:18,686 --> 00:00:19,936 She's new to town. 9 00:00:20,021 --> 00:00:22,271 - No home. - What do you mean, she has no home? 10 00:00:22,357 --> 00:00:23,767 She came here because we're all... 11 00:00:23,858 --> 00:00:25,568 She came here because we're all what? 12 00:00:25,652 --> 00:00:27,322 What is that symbol? 13 00:00:28,947 --> 00:00:30,607 Wanda. No. 14 00:00:31,783 --> 00:00:33,663 I think you should leave. 15 00:00:46,422 --> 00:00:49,172 - No, I can't. I can't leave Monica. - Mom? 16 00:00:49,259 --> 00:00:51,009 It's okay, I can stay with Grandma and... 17 00:00:51,928 --> 00:00:53,798 I can't leave. 18 00:00:53,888 --> 00:00:55,503 Maybe I'll build a spaceship. 19 00:00:55,515 --> 00:00:57,065 I wanna be an aircraft pilot. 20 00:00:57,141 --> 00:01:00,481 When they were handing out kids they gave her the toughest one. 21 00:01:00,562 --> 00:01:02,022 Lieutenant Trouble. 22 00:01:15,702 --> 00:01:17,492 Somebody help! 23 00:01:23,126 --> 00:01:24,949 Excuse me... They're all coming back. 24 00:01:24,961 --> 00:01:26,501 We don't have the capacity. 25 00:01:29,591 --> 00:01:31,721 Excuse me. I'm looking for a patient. In room 104... 26 00:01:31,801 --> 00:01:33,931 - Who, my wife? Do you have a phone? - No. 27 00:01:34,012 --> 00:01:35,302 I have to call my wife. 28 00:01:36,097 --> 00:01:37,097 Watch out! 29 00:01:40,643 --> 00:01:41,733 Let me help you. 30 00:01:41,811 --> 00:01:44,611 - Are you okay? You okay? Take it... - I got him. I got him. 31 00:01:44,731 --> 00:01:46,361 Are you okay? 32 00:01:46,441 --> 00:01:48,941 I'm looking for a patient in room number 104. 33 00:01:49,027 --> 00:01:50,647 I don't know what to tell you. 34 00:01:57,785 --> 00:01:59,415 - Monica? - Oh, Dr. Harley, thank God! 35 00:01:59,495 --> 00:02:00,755 I can't believe it. 36 00:02:00,830 --> 00:02:02,870 Uh, I was... Where did you go? 37 00:02:02,957 --> 00:02:05,327 Well, in her room since she came back from the surgery. 38 00:02:05,418 --> 00:02:08,788 I mean, I might've have fallen asleep, but no longer than 20 minutes. 39 00:02:09,296 --> 00:02:10,796 Dr. Harley, where's my mom? 40 00:02:11,716 --> 00:02:14,376 Your mom, she died, honey. 41 00:02:16,095 --> 00:02:17,105 What? 42 00:02:17,889 --> 00:02:22,729 No. No, no, no, no, you're mistaken. My mother... The procedure went well. 43 00:02:22,810 --> 00:02:25,940 You said so yourself. Clean margins. You're discharging her today. 44 00:02:26,564 --> 00:02:27,984 The cancer came back. 45 00:02:28,066 --> 00:02:32,186 Okay, stop, stop. No, you're... My mom is Maria Rambeau. 46 00:02:32,278 --> 00:02:33,358 Look it up. I mean... 47 00:02:33,446 --> 00:02:35,236 - Look it up. "Maria Rambeau." - Monica, 48 00:02:35,323 --> 00:02:38,083 I don't understand what's happening, but you need to listen to me. 49 00:02:38,159 --> 00:02:40,449 Maria died three years ago. 50 00:02:41,579 --> 00:02:45,169 - Three? No. No. No, no... - Which was two years after you... 51 00:02:46,835 --> 00:02:48,045 After I what? 52 00:02:49,587 --> 00:02:51,167 After I what? 53 00:02:51,965 --> 00:02:53,135 After you disappeared. 54 00:03:53,902 --> 00:03:55,742 Ma'am? Over here, please. 55 00:03:57,238 --> 00:03:59,778 Hi, good morning. I work here, and... 56 00:03:59,866 --> 00:04:01,616 If you did, your badge would work. 57 00:04:02,327 --> 00:04:04,117 Right. Um... 58 00:04:04,204 --> 00:04:06,464 - I have a meeting with... - You know who this is? 59 00:04:06,539 --> 00:04:07,959 ...this guy. 60 00:04:08,041 --> 00:04:09,671 Captain Monica Rambeau. 61 00:04:09,751 --> 00:04:11,501 Director Tyler Hayward. 62 00:04:11,586 --> 00:04:14,416 Acting Director. You haven't aged a day. 63 00:04:14,506 --> 00:04:16,206 And you look old as hell. 64 00:04:17,674 --> 00:04:19,264 Come on, let's catch you up. 65 00:04:25,892 --> 00:04:28,522 It's been three weeks and you're the first to report. 66 00:04:29,187 --> 00:04:31,017 Can't say I'm surprised, Captain. 67 00:04:31,105 --> 00:04:33,525 How are the numbers for the astronaut training program? 68 00:04:33,608 --> 00:04:36,188 Dismal. Lost half my personnel in The Blip 69 00:04:36,277 --> 00:04:38,817 and half of those remaining have lost their nerve. 70 00:04:39,656 --> 00:04:42,526 The program hasn't been the same since you've been up there, Rambeau. 71 00:04:42,617 --> 00:04:47,287 Shifted away from manned missions and refocused on robotics, nanotech, AI. 72 00:04:48,122 --> 00:04:50,122 Sentient Weapons, like it says on the door. 73 00:04:50,208 --> 00:04:52,578 It also says "Observation and Response" 74 00:04:52,669 --> 00:04:54,919 on that door, not "Creation." 75 00:04:55,588 --> 00:04:57,918 World's not the same as you left it. 76 00:04:58,007 --> 00:05:00,717 Space is now full of unexpected threats. 77 00:05:00,802 --> 00:05:04,642 Always was full of threats. And allies. 78 00:05:08,393 --> 00:05:12,273 Listen, Monica, I just wanna acknowledge the awkwardness of the situation. 79 00:05:13,481 --> 00:05:14,981 I know S.W.O.R.D.'s your home. 80 00:05:15,066 --> 00:05:16,936 Your mom built this place from the ground up. 81 00:05:17,527 --> 00:05:18,567 You grew up here. 82 00:05:19,028 --> 00:05:21,318 You should've been here to help name the replacement. 83 00:05:21,406 --> 00:05:23,406 You were the obvious choice. 84 00:05:23,491 --> 00:05:26,081 - I was the only choice. - I wasn't gonna say it. 85 00:05:26,744 --> 00:05:30,754 Look, Tyler, you know the job you have to do. I'm here to do mine. 86 00:05:32,041 --> 00:05:33,421 Let's get you back out there. 87 00:05:38,131 --> 00:05:40,091 The FBI is in a tizzy 88 00:05:40,175 --> 00:05:42,635 over a missing persons case up in Jersey... 89 00:05:42,719 --> 00:05:45,259 - "Missing persons"? - I know. But they have requested use 90 00:05:45,346 --> 00:05:49,596 of one of our imaging drones, and I need a chaperone. 91 00:05:49,684 --> 00:05:52,234 Tyler, drones usually chaperone me. 92 00:05:52,312 --> 00:05:54,442 - I get it. - Look, if this is because of... 93 00:05:55,607 --> 00:05:58,437 You don't have to worry about me. I'm good. 94 00:05:59,194 --> 00:06:02,744 There's no easy way to say this, but you're grounded. 95 00:06:03,531 --> 00:06:05,821 - I'm sorry, what? - Terrestrial missions only. 96 00:06:05,909 --> 00:06:07,239 You're kidding. 97 00:06:07,869 --> 00:06:10,499 For how long? Whose protocol is this? 98 00:06:11,206 --> 00:06:12,206 Your mother's. 99 00:06:13,082 --> 00:06:17,592 She implemented guidelines in the event vanished personnel ever returned. 100 00:06:18,963 --> 00:06:22,633 Look, I know it's a raw deal, but there is one positive takeaway. 101 00:06:22,717 --> 00:06:25,797 What's that? She believed you'd come back. 102 00:06:27,805 --> 00:06:30,275 You'd be doing me a big favor with this FBI thing, 103 00:06:30,350 --> 00:06:32,180 - but if you need more time... - No. 104 00:06:33,269 --> 00:06:36,309 - No. I'm good to go. - Excellent. 105 00:06:38,650 --> 00:06:39,900 Keep me updated, Captain. 106 00:07:10,014 --> 00:07:12,064 Okay. No problem. 107 00:07:16,479 --> 00:07:18,809 James E. Woo, FBI. 108 00:07:20,525 --> 00:07:22,365 Monica Rambeau, S.W.O.R.D. 109 00:07:23,027 --> 00:07:24,857 What's the story here, Agent Woo? 110 00:07:24,946 --> 00:07:27,196 I've got a witness set up down the road in Westview, 111 00:07:27,282 --> 00:07:29,322 and this morning, it looked like he flew the coop. 112 00:07:29,409 --> 00:07:32,869 Your missing person is in the Witness Protection Program? 113 00:07:32,954 --> 00:07:35,414 I have contacted known associates, relatives... 114 00:07:35,498 --> 00:07:37,748 And let me guess, none of them have seen him either? 115 00:07:37,834 --> 00:07:41,004 No. None of them have ever heard of him. 116 00:07:42,380 --> 00:07:45,550 Something seemed hanky to me, so I took the first flight out of Oakland 117 00:07:45,633 --> 00:07:49,973 to interface with local law enforcement, which is when I encountered a new wrinkle. 118 00:07:50,430 --> 00:07:51,430 What is that? 119 00:07:54,142 --> 00:07:55,965 Here we go. 120 00:07:55,977 --> 00:07:57,017 Pardon me, Sheriff. 121 00:07:57,103 --> 00:08:00,483 Would you mind repeating your claim about Westview to my colleague here? 122 00:08:01,024 --> 00:08:02,574 No such place. 123 00:08:03,693 --> 00:08:09,493 You're saying the town of Westview, New Jersey, doesn't exist? 124 00:08:09,574 --> 00:08:12,744 It's what I keep telling your G-Man here, but he won't listen. 125 00:08:13,620 --> 00:08:17,750 I see. And, um, I'm sorry, what town are you from? 126 00:08:17,832 --> 00:08:19,042 Eastview. 127 00:08:21,377 --> 00:08:24,667 Thank you, Sheriff. I'll reach out if we need any further assistance. 128 00:08:26,591 --> 00:08:28,801 I, uh, pulled phone numbers for all the residents. 129 00:08:28,885 --> 00:08:31,645 I'm only through the Ds, but so far I got Diddly Squat. 130 00:08:32,472 --> 00:08:34,312 So you can't reach anyone inside 131 00:08:34,390 --> 00:08:38,060 and everyone on the outside has some sort of selective amnesia? 132 00:08:38,144 --> 00:08:41,904 This isn't a missing person's case, Captain Rambeau, it's a missing town. 133 00:08:42,774 --> 00:08:45,404 Population 3,892. 134 00:08:46,444 --> 00:08:48,404 Why haven't you gone inside to investigate? 135 00:08:49,239 --> 00:08:50,739 'Cause it doesn't want me to. 136 00:08:52,617 --> 00:08:54,197 You can feel it too, can't you? 137 00:08:56,704 --> 00:08:58,374 Nobody's supposed to go in. 138 00:09:18,977 --> 00:09:21,477 - What about you? - Me? 139 00:09:21,563 --> 00:09:24,483 Well, I'm from Bakersfield, originally. 140 00:09:24,566 --> 00:09:27,816 Growin' up, other kids had Michael Jordan posters on their walls, 141 00:09:27,902 --> 00:09:29,032 but I had Eliot Ness. 142 00:09:29,612 --> 00:09:34,372 No, no, no, no. I mean, why is it that you have an awareness of Westview? 143 00:09:35,368 --> 00:09:37,078 Or me, for that matter? 144 00:09:37,996 --> 00:09:40,456 Is it because we are outside of a certain radius, 145 00:09:40,540 --> 00:09:43,830 or maybe because we don't have a personal connection? 146 00:09:43,918 --> 00:09:44,958 Hmm... 147 00:09:49,007 --> 00:09:51,547 Wait, where'd it go? It was right there. 148 00:10:06,816 --> 00:10:08,026 Whoa... 149 00:10:09,694 --> 00:10:10,944 What is it? 150 00:10:14,199 --> 00:10:18,199 Some sort of energy field. 151 00:10:19,412 --> 00:10:20,912 Careful, Rambeau. 152 00:10:23,791 --> 00:10:24,831 Captain Rambeau! 153 00:10:25,543 --> 00:10:26,963 Watch it. 154 00:10:27,629 --> 00:10:28,839 Rambeau! 155 00:10:30,882 --> 00:10:32,092 Captain Rambeau! 156 00:10:33,593 --> 00:10:34,973 Captain Rambeau! 157 00:10:56,449 --> 00:10:57,449 Hey. 158 00:10:58,743 --> 00:11:01,753 - What's your field? - We're not supposed to talk to each other. 159 00:11:01,829 --> 00:11:05,369 - Hmm? Boy Scout leader. - Got it. And you? 160 00:11:06,626 --> 00:11:07,786 Nuclear Biology. 161 00:11:08,461 --> 00:11:10,001 Artificial Intelligence. 162 00:11:10,713 --> 00:11:12,093 Astrophysics. 163 00:11:12,173 --> 00:11:14,513 We got the full clown car. 164 00:11:14,592 --> 00:11:16,132 It means whatever the threat is, 165 00:11:16,219 --> 00:11:18,969 S.W.O.R.D. clearly has no idea what they're dealing with. 166 00:11:20,139 --> 00:11:22,309 - I'm a chemical engineer. - No one cares. 167 00:11:23,142 --> 00:11:24,522 All right, grab your gear. 168 00:11:32,026 --> 00:11:34,026 All right. So, uh... 169 00:11:34,112 --> 00:11:35,612 In the meantime, 170 00:11:35,697 --> 00:11:37,527 one of you guys check in on Hutch, 171 00:11:37,615 --> 00:11:40,585 make sure he's ready to get those drones up in the air. Okay? 172 00:11:40,660 --> 00:11:41,950 Give him a hand. Thanks. 173 00:11:49,919 --> 00:11:50,919 Ms. Lewis? 174 00:11:52,213 --> 00:11:53,423 Dr. Lewis. 175 00:11:53,506 --> 00:11:55,126 We have your gear set up inside. 176 00:12:16,029 --> 00:12:19,699 Those drones you're sending in, what kinda data are you getting? 177 00:12:19,782 --> 00:12:21,372 I'm afraid that's highly classified. 178 00:12:22,076 --> 00:12:23,326 You can't see anything? 179 00:12:26,289 --> 00:12:30,789 FBI, Army. I saw the Air Force Office of Special Investigations out there. 180 00:12:32,003 --> 00:12:34,923 Research Lab, Space Command, too. 181 00:12:35,006 --> 00:12:37,836 A bona fide, joint, multi-service response. 182 00:12:37,926 --> 00:12:39,926 Looking forward to commemorative T-shirt. 183 00:12:40,762 --> 00:12:44,102 Is there somewhere a lady could get a cup of coffee? 184 00:12:44,682 --> 00:12:47,942 You guys look like you might get down with those little pod things. 185 00:12:48,019 --> 00:12:51,359 - Horrendous for the environment... - Make your assessment, please. 186 00:12:56,277 --> 00:12:57,607 Whoa... 187 00:12:58,738 --> 00:13:00,608 I mean, whoa... 188 00:13:01,491 --> 00:13:02,701 What're you getting? 189 00:13:04,285 --> 00:13:07,505 A colossal amount of CMBR. 190 00:13:08,122 --> 00:13:10,712 - CM... - Cosmic Microwave Background Radiation. 191 00:13:11,376 --> 00:13:14,166 We've been told the radiation is within a safe limit. 192 00:13:14,254 --> 00:13:15,804 Uh, it is... For now. 193 00:13:15,880 --> 00:13:18,050 Wait, what do you mean... 194 00:13:19,300 --> 00:13:22,430 There are longer wavelengths superimposed over the noise here. 195 00:13:30,144 --> 00:13:31,194 I got it. 196 00:13:45,577 --> 00:13:50,497 I need a TV. An old one. Like, not flat. 197 00:14:01,968 --> 00:14:03,488 - You good to go? - Yes, sir. 198 00:14:03,511 --> 00:14:06,221 These sewers will take you straight into town. 199 00:14:06,306 --> 00:14:09,426 - Try to find anything you can on Rambeau. - Copy that. 200 00:14:20,278 --> 00:14:23,448 Agent Franklin. We will keep this channel open for you. 201 00:14:23,531 --> 00:14:24,571 Copy. 202 00:14:27,911 --> 00:14:29,241 Keep me updated. 203 00:14:32,874 --> 00:14:34,174 Director Hayward, 204 00:14:34,250 --> 00:14:37,840 between you, me, and the bedpost, I am not confident about this mission. 205 00:14:37,921 --> 00:14:42,381 Thanks for the feedback, Jimmy. If only my drones were as forthcoming. 206 00:14:43,218 --> 00:14:46,798 There's no reason to suspect the perimeter doesn't extend subterraneously. 207 00:14:46,888 --> 00:14:48,888 There's no reason to suspect it does. 208 00:14:48,973 --> 00:14:51,893 We don't know about the nature of the threat to send another agent 209 00:14:51,976 --> 00:14:55,436 - when the first is yet to return. - Someone must miss you back in Quantico. 210 00:14:55,522 --> 00:14:58,402 No, sir. Softball season's over, sir. 211 00:14:59,651 --> 00:15:00,981 What do we have up? 212 00:15:01,069 --> 00:15:04,199 Radar, lidar, sodar, infrared. 213 00:15:04,280 --> 00:15:05,280 Cycle through. 214 00:15:13,289 --> 00:15:16,209 Will someone get me a useful visual, damn it? 215 00:15:16,292 --> 00:15:19,422 What is that? 216 00:15:19,504 --> 00:15:20,554 Can I see you 217 00:15:20,630 --> 00:15:22,911 - in the kitchen, sweetheart? - Who's doing that? 218 00:15:24,092 --> 00:15:26,392 - Who are those people? - What are you wearing? 219 00:15:26,469 --> 00:15:28,629 - Why are they here? - What are you wearing? 220 00:15:28,680 --> 00:15:31,212 - Well, it's our anniversary! - Our anniversary of what? 221 00:15:31,224 --> 00:15:33,734 Well, if you don't know, I'm not going to tell you! 222 00:15:33,810 --> 00:15:36,100 - Is that... - Yeah, it looks like her. 223 00:15:36,187 --> 00:15:39,147 You move at the speed of sound, I can make a pen float. 224 00:15:39,232 --> 00:15:40,652 Who needs to abbreviate? 225 00:15:41,818 --> 00:15:46,488 Look, I know it's been a crazy few years on this planet, but he's dead, right? 226 00:15:46,573 --> 00:15:49,033 Not blipped, dead. 227 00:15:49,117 --> 00:15:51,287 Excellent plan. Where's the tenderizer? 228 00:15:51,369 --> 00:15:52,579 What am I looking at? 229 00:15:53,246 --> 00:15:55,906 You? What is this? Where's this coming from? 230 00:15:55,999 --> 00:15:57,039 Out there. 231 00:15:57,125 --> 00:16:00,135 You didn't answer the back door. For your upside-down cake. 232 00:16:00,211 --> 00:16:02,171 Oh! Hi, I... 233 00:16:02,255 --> 00:16:05,055 - Is it authentic? - I'm not sure how to answer that. 234 00:16:05,133 --> 00:16:07,633 Is it happening in real time? Is it recorded, fabricated? 235 00:16:07,719 --> 00:16:10,549 I don't know. I don't know. And I don't know. 236 00:16:10,638 --> 00:16:12,138 What do you know? 237 00:16:12,223 --> 00:16:15,893 My equipment registered an extremely high level of CMBR. That's... 238 00:16:15,977 --> 00:16:18,017 Relic radiation dating back to the Big Bang. 239 00:16:18,104 --> 00:16:20,944 Yeah, entwined was a broadcast frequency. 240 00:16:21,024 --> 00:16:23,694 So I had your goons pick me up a sweet vintage TV. 241 00:16:23,776 --> 00:16:27,316 And when I plug this bad boy in, voilĂ , sound and picture. 242 00:16:27,405 --> 00:16:29,245 Dinner is served. 243 00:16:32,368 --> 00:16:36,458 So you're saying the universe created a sitcom starring two Avengers? 244 00:16:36,539 --> 00:16:37,919 European. 245 00:16:37,999 --> 00:16:39,169 It's a working theory. 246 00:16:39,250 --> 00:16:41,670 Get me a transport back to headquarters now. 247 00:16:42,879 --> 00:16:44,759 - Are we recording this? - Never stopped. 248 00:16:44,839 --> 00:16:49,259 I need immediate analysis. Now, people. Let's go! 249 00:16:50,762 --> 00:16:51,852 He's a charmer. 250 00:16:52,805 --> 00:16:54,475 - Great work. - Hey, thanks! 251 00:16:56,643 --> 00:16:58,603 Maybe I could get that coffee now? 252 00:17:00,438 --> 00:17:02,648 Or not. That's cool. 253 00:17:02,732 --> 00:17:04,442 Aw! 254 00:17:04,526 --> 00:17:07,276 Aw. 255 00:17:14,868 --> 00:17:16,868 First and foremost, our main objective 256 00:17:16,955 --> 00:17:18,915 is to get any intel on Captain Rambeau, 257 00:17:18,998 --> 00:17:22,958 but originally, this case was a missing person, so we're going to start there. 258 00:17:23,043 --> 00:17:26,713 We've successfully identified two individuals inside the Westview anomaly. 259 00:17:29,717 --> 00:17:30,797 Let's keep going. 260 00:17:31,344 --> 00:17:34,354 This guest is leaving your home. 261 00:17:35,723 --> 00:17:37,853 Yes, thank you for coming. 262 00:17:44,232 --> 00:17:47,942 Mr. and Mrs. Hart. Played by Todd and Sharon Davis. 263 00:17:51,948 --> 00:17:54,528 Computational forms. And no one can process the data 264 00:17:54,617 --> 00:17:56,447 - quite like you do, pal. - Agent Woo. 265 00:17:56,536 --> 00:17:58,016 You're like a walking computer. 266 00:17:58,746 --> 00:18:00,496 Abhilash Tandon is Norm. 267 00:18:08,423 --> 00:18:10,173 Harold Copter is Jones. 268 00:18:10,258 --> 00:18:13,258 We got Isabel Matsueida cast as Beverly. 269 00:18:14,429 --> 00:18:16,179 John Collins as Herb. 270 00:18:30,987 --> 00:18:32,777 - Really? - Does she seem okay to you? 271 00:18:33,615 --> 00:18:36,035 Well, she doesn't appear to be harmed in any way, 272 00:18:36,117 --> 00:18:40,327 but that is definitely not the boss lady I met yesterday. 273 00:18:40,413 --> 00:18:43,713 So what, deep cover? Monica has to play along? 274 00:18:43,791 --> 00:18:45,631 With whom? Or else, what? 275 00:18:45,710 --> 00:18:48,210 All right. Brass tacks, Dr. Lewis. 276 00:18:48,296 --> 00:18:51,376 What are we lookin' at here? Is it an alternate reality? 277 00:18:51,466 --> 00:18:54,336 Time travel? Some cockamamie social experiment? 278 00:18:54,427 --> 00:18:57,387 It's a sitcom. A 1950s sitcom. 279 00:18:57,472 --> 00:18:58,472 But why? 280 00:18:58,556 --> 00:19:01,516 Hey, man, we're working with the same scarcity of intel. 281 00:19:03,478 --> 00:19:05,438 But, listen, I do have an idea. 282 00:19:06,981 --> 00:19:10,191 So, you've seen that radio in Wanda's kitchen counter, right? 283 00:19:10,276 --> 00:19:11,936 The next time she's washing dishes, 284 00:19:12,028 --> 00:19:15,278 which, by my count, happens about once an episode, barf, 285 00:19:15,365 --> 00:19:17,205 we'll shoot a signal to that little guy. 286 00:19:17,992 --> 00:19:20,662 This transmitter will mimic the frequency of the broadcast, 287 00:19:20,745 --> 00:19:24,875 and if my theory is right, allow us to speak directly to her. 288 00:19:25,500 --> 00:19:27,920 This is totally gonna work. Don't touch that. 289 00:19:28,878 --> 00:19:29,878 Agent Woo. 290 00:19:33,716 --> 00:19:35,376 Is this from the current episode? 291 00:19:35,468 --> 00:19:37,718 - Aired about two minutes ago. - What is it? 292 00:19:38,221 --> 00:19:39,761 What does it look like to you? 293 00:19:40,557 --> 00:19:42,677 Like a retro version of a sword S.W.O.R.D. Drone? 294 00:19:42,767 --> 00:19:45,387 - Bingo. - But how did it change and why? 295 00:19:45,478 --> 00:19:47,398 Uh, to go with the production design? 296 00:19:48,147 --> 00:19:49,357 Or render it useless. 297 00:19:50,650 --> 00:19:52,610 - Why'd you colorize it? - I didn't. 298 00:19:54,487 --> 00:19:56,107 Let's get this show on the road. 299 00:20:08,001 --> 00:20:09,251 Jimmy, you ready? 300 00:20:10,170 --> 00:20:11,340 Ready. 301 00:20:14,257 --> 00:20:16,547 ...bigger and better every season. 302 00:20:16,634 --> 00:20:20,144 Uh, Jimmy, Monica is talking to Wanda. She's got a speaking part now. 303 00:20:20,221 --> 00:20:21,221 What is she saying? 304 00:20:21,306 --> 00:20:23,676 Those pants are peachy keen. 305 00:20:23,766 --> 00:20:25,516 She likes Wanda's pants. 306 00:20:26,060 --> 00:20:27,940 We only have a few hours... 307 00:20:28,021 --> 00:20:31,271 Wanda's at some sort of swim club. We've never been here before. 308 00:20:31,357 --> 00:20:32,727 Is it the '60s still? 309 00:20:32,817 --> 00:20:35,317 Uh, uh, Wanda's with another character. 310 00:20:35,403 --> 00:20:36,453 Real person? 311 00:20:36,529 --> 00:20:38,728 I can't help but wonder if you and I haven't gotten off... 312 00:20:38,740 --> 00:20:41,330 Ooh, uh, radio on the side table. Start talking. 313 00:20:43,369 --> 00:20:46,499 Wanda. Wanda, can you read me, over? 314 00:20:47,999 --> 00:20:49,119 I don't... 315 00:20:49,209 --> 00:20:52,339 - Can she hear me? - I don't think so. Keep trying. 316 00:20:53,338 --> 00:20:54,418 Wanda? 317 00:20:56,883 --> 00:20:58,013 Wanda? 318 00:21:00,637 --> 00:21:03,387 Wanda. Who is doing this to you, Wanda? 319 00:21:04,015 --> 00:21:06,935 Wanda? Can you hear me? I'm here to help you. 320 00:21:07,018 --> 00:21:08,728 Please give us a... 321 00:21:08,811 --> 00:21:10,601 Pop quiz, Wanda. 322 00:21:11,606 --> 00:21:14,106 How does a housewife get a bloodstain out of white linen? 323 00:21:14,192 --> 00:21:15,232 Wait. 324 00:21:15,318 --> 00:21:16,938 What? I don't know. 325 00:21:17,028 --> 00:21:19,028 By doing it herself. 326 00:21:19,113 --> 00:21:21,783 That was weird. What was? 327 00:21:24,702 --> 00:21:27,792 They say a man is never fully-dressed without two important... 328 00:21:27,872 --> 00:21:28,962 Nothing. 329 00:21:30,166 --> 00:21:31,876 It's over. Mission failure. 330 00:21:32,585 --> 00:21:35,255 It was worth a try. Good effort, Doctor. 331 00:21:36,005 --> 00:21:37,135 Yeah, come on in. 332 00:21:49,602 --> 00:21:51,062 Agent Franklin, 333 00:21:51,145 --> 00:21:53,365 we have you five meters outside of the perimeter. 334 00:22:16,588 --> 00:22:17,878 Agent Franklin? 335 00:22:46,159 --> 00:22:47,159 Wanda. 336 00:22:49,078 --> 00:22:50,078 No. 337 00:23:01,174 --> 00:23:03,094 Oh, that's better. 338 00:23:05,220 --> 00:23:07,140 Darling, do you think it's time to... 339 00:23:07,222 --> 00:23:08,682 - Call the doctor? - Yeah. 340 00:23:08,765 --> 00:23:09,935 Yes, I do, dear. 341 00:23:10,016 --> 00:23:13,056 1950s, 1960s, and now the '70s. 342 00:23:13,603 --> 00:23:17,273 Why does it keep switching time periods? It can't be purely for my enjoyment. 343 00:23:17,815 --> 00:23:20,235 And I can't believe Wanda and Vision are having a baby. 344 00:23:20,318 --> 00:23:22,028 You want any? 345 00:23:22,111 --> 00:23:23,741 Heck, I thought about it for sure. 346 00:23:23,821 --> 00:23:25,321 A little Jimmy Woo. 347 00:23:25,406 --> 00:23:29,446 Get him a tiny little FBI badge. Oh, you... Chip? Sure. 348 00:23:29,577 --> 00:23:30,867 You're doing great. 349 00:23:30,954 --> 00:23:33,214 You're doing great. Look at me. Look at me. 350 00:23:36,417 --> 00:23:38,207 The jig is up. 351 00:23:38,294 --> 00:23:40,884 - It's time to start pushing. You ready? - Oh! 352 00:23:40,964 --> 00:23:43,554 Push, Wanda. Push! 353 00:23:50,765 --> 00:23:52,105 Hi. 354 00:23:53,268 --> 00:23:55,348 Oh, he's perfect. 355 00:23:56,563 --> 00:23:58,403 Twins. 356 00:23:59,065 --> 00:24:00,195 What a twist. 357 00:24:01,943 --> 00:24:03,363 What? I'm invested. 358 00:24:04,529 --> 00:24:06,185 He was killed by Ultron, wasn't he? 359 00:24:06,197 --> 00:24:07,737 Did she just say the name Ultron? 360 00:24:07,824 --> 00:24:10,034 Has that happened before? A reference to our reality. 361 00:24:10,118 --> 00:24:11,118 No. Never. 362 00:24:11,202 --> 00:24:14,962 - I'll take a shift rocking the babies. - No, I think you should leave. 363 00:24:15,039 --> 00:24:16,579 Oh, Wanda, don't be like that. 364 00:24:16,666 --> 00:24:17,746 Who are you? 365 00:24:18,751 --> 00:24:20,291 Wanda... 366 00:24:21,796 --> 00:24:23,336 Wow, this is different. 367 00:24:24,924 --> 00:24:27,205 - What happened? Where'd she go? - God, not again. 368 00:24:31,014 --> 00:24:33,224 Who are you? Wanda... 369 00:24:38,021 --> 00:24:39,151 There's nothing here. 370 00:24:39,898 --> 00:24:43,278 One second, Monica is standing right there, and the next, she isn't. 371 00:24:44,277 --> 00:24:47,107 - Someone is censoring the broadcast. - But where's Rambeau? 372 00:24:48,281 --> 00:24:50,661 Alert! Boundary has been breached! 373 00:24:50,742 --> 00:24:52,832 Alert! Boundary has been breached! 374 00:24:53,536 --> 00:24:55,246 Alert! Boundary has been breached! 375 00:24:58,416 --> 00:24:59,706 Who are you? 376 00:25:00,460 --> 00:25:01,460 I don't... 377 00:25:05,673 --> 00:25:08,383 Who are you? 378 00:25:10,303 --> 00:25:12,723 Wanda, I'm just your neighbor. 379 00:25:12,805 --> 00:25:14,645 Then how did you know about Ultron? 380 00:25:20,271 --> 00:25:21,811 You're not my neighbor. 381 00:25:23,566 --> 00:25:25,726 And you're definitely not my friend. 382 00:25:26,528 --> 00:25:30,448 You are a stranger and an outsider. 383 00:25:31,616 --> 00:25:34,116 And right now, you are trespassing here. 384 00:25:35,411 --> 00:25:39,581 And I want you to leave. 385 00:25:56,975 --> 00:25:59,855 I... I... 386 00:26:27,422 --> 00:26:28,422 Wanda? 387 00:26:35,471 --> 00:26:36,681 Where is Geraldine? 388 00:26:52,405 --> 00:26:55,415 Oh, she left, honey. She had to rush home. 389 00:26:59,787 --> 00:27:00,787 What? 390 00:27:01,998 --> 00:27:03,248 What is it? What's wrong? 391 00:27:08,546 --> 00:27:09,666 Uh... 392 00:27:11,424 --> 00:27:13,344 We don't have to stay here. 393 00:27:15,053 --> 00:27:16,933 We could go wherever we want. 394 00:27:18,139 --> 00:27:19,639 No, we can't. 395 00:27:23,019 --> 00:27:24,229 This is our home. 396 00:27:26,940 --> 00:27:28,110 Are you sure? 397 00:27:28,191 --> 00:27:32,531 Oh, don't worry, darling. I have everything under control. 398 00:27:38,493 --> 00:27:41,123 Monica, are you okay? 399 00:27:42,163 --> 00:27:43,293 It's Wanda. 400 00:27:45,166 --> 00:27:47,876 It's all Wanda. 401 00:27:49,796 --> 00:27:51,706 Oh, hi. 402 00:27:55,051 --> 00:27:57,051 Well, what should we watch tonight? 30927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.