Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,305 --> 00:00:10,305
Downloaded from (MyDramaOppa.Com)
2
00:00:39,645 --> 00:00:40,745
Your Highness.
3
00:00:45,441 --> 00:00:46,887
What is that?
4
00:00:49,066 --> 00:00:50,254
They're signal kites.
5
00:00:51,254 --> 00:00:53,504
Oh, so those are signal kites.
6
00:00:53,973 --> 00:00:56,363
The kind used for war?
7
00:01:01,887 --> 00:01:03,465
I always wanted to see one.
8
00:01:07,345 --> 00:01:09,066
Why would you want to see one?
9
00:01:10,125 --> 00:01:12,863
It's in order to
protect you, Your Highness.
10
00:01:14,477 --> 00:01:15,754
If there is a revolt,
11
00:01:16,357 --> 00:01:18,441
I could inform you using this kite.
12
00:01:22,049 --> 00:01:24,355
Then memorize the meanings
of all the kites.
13
00:01:26,095 --> 00:01:27,559
You mean all of these kites?
14
00:01:29,113 --> 00:01:30,480
I will make sure to do that.
15
00:01:32,070 --> 00:01:35,848
As your loyal servant,
I am entirely devoted to your safety.
16
00:01:37,213 --> 00:01:41,027
You may hide behind me
if ever a traitor appears.
17
00:01:43,160 --> 00:01:44,637
You want me to hide behind you?
18
00:01:45,235 --> 00:01:46,096
Yes, Your Highness.
19
00:01:54,602 --> 00:01:58,340
After we parted ways
at my grandmother's funeral,
20
00:02:00,945 --> 00:02:02,434
I ached for you for a long time.
21
00:02:04,125 --> 00:02:05,355
I thought of you countless times.
22
00:02:07,541 --> 00:02:10,941
Where could that girl be?
23
00:02:11,942 --> 00:02:12,803
That girl
24
00:02:15,212 --> 00:02:17,871
who was my lone comfort
on the night that my grandmother passed.
25
00:02:19,961 --> 00:02:20,949
Is she still alive?
26
00:02:22,430 --> 00:02:24,238
Could she have experienced
troubles because of me?
27
00:02:27,250 --> 00:02:28,551
Thoughts of you filled my mind,
28
00:02:30,144 --> 00:02:31,605
but I dared not search for you.
29
00:02:35,036 --> 00:02:35,897
At the time,
30
00:02:37,935 --> 00:02:40,730
I was but a child
that was looking out for his own skin.
31
00:02:42,427 --> 00:02:45,934
But now, I am no longer a helpless child.
32
00:02:47,787 --> 00:02:49,043
And I have finally found you.
33
00:02:53,187 --> 00:02:54,048
Answer me.
34
00:02:56,660 --> 00:02:57,715
What should I do with you?
35
00:03:11,624 --> 00:03:15,543
That day it was merely a chance encounter
that brought us together
36
00:03:17,692 --> 00:03:19,762
and I had no idea of who you were.
37
00:03:22,159 --> 00:03:24,355
It was a chance encounter
of two children.
38
00:03:25,652 --> 00:03:27,879
Must we give it
some kind of significance?
39
00:03:31,072 --> 00:03:31,933
So…
40
00:03:35,067 --> 00:03:38,582
that encounter did not
mean anything to you?
41
00:03:40,522 --> 00:03:41,723
That is correct, Your Highness.
42
00:04:19,648 --> 00:04:22,910
Your Highness,
His Majesty wishes to see you.
43
00:04:56,177 --> 00:04:59,332
I-I asked for you?
44
00:05:01,928 --> 00:05:03,355
I don't know.
45
00:05:04,744 --> 00:05:09,160
Why would I have called you here?
46
00:05:10,654 --> 00:05:11,559
I have no idea.
47
00:05:13,484 --> 00:05:15,168
Your Majesty, please take your time
48
00:05:16,635 --> 00:05:18,215
to remember the reason why.
49
00:05:21,827 --> 00:05:24,879
It seems His Majesty wanted to discuss
the procession to the ancestral graves.
50
00:05:26,520 --> 00:05:28,185
Because His Majesty is in
no condition to lead it,
51
00:05:28,807 --> 00:05:31,152
perhaps His Majesty was about to command
the Crown Prince to lead the procession?
52
00:05:33,789 --> 00:05:34,738
Is that so?
53
00:05:41,388 --> 00:05:42,249
Then…
54
00:05:44,426 --> 00:05:48,566
I shall lead the procession
to the ancestral graves this time.
55
00:05:55,087 --> 00:05:55,948
Crown Prince.
56
00:05:56,988 --> 00:06:01,504
You wished to dedicate an exalted title
and host a banquet at Jibgyeongdang*.
(A building in the palace)
57
00:06:02,674 --> 00:06:05,840
If you were to leave, we do not have
anyone to prepare for those events.
58
00:06:07,339 --> 00:06:09,324
His Majesty has already
declined the exalted title
59
00:06:10,602 --> 00:06:11,949
so we only need to
prepare for the banquet.
60
00:06:13,378 --> 00:06:14,239
Is that so?
61
00:06:15,539 --> 00:06:18,684
Then would it be all right if
I prepare the banquet in your stead?
62
00:06:20,377 --> 00:06:24,270
I would be grateful if you did.
63
00:06:28,847 --> 00:06:29,708
Your Majesty,
64
00:06:30,543 --> 00:06:32,926
I will leave to inspect
the state of Jibgyeongdang
65
00:06:33,566 --> 00:06:35,199
so please continue to
converse with your grandson.
66
00:06:37,329 --> 00:06:38,190
Of course.
67
00:06:58,582 --> 00:07:01,808
I plan to use the procession
68
00:07:02,418 --> 00:07:04,605
in order to inspect
the state of the cities and the people.
69
00:07:05,926 --> 00:07:07,670
I plan to accept their petitions
70
00:07:08,632 --> 00:07:10,457
and alleviate their troubles.
71
00:07:11,977 --> 00:07:13,270
Please give me permission to do so.
72
00:07:14,556 --> 00:07:15,417
Of course.
73
00:07:16,566 --> 00:07:18,902
It is a wise plan.
74
00:07:20,616 --> 00:07:21,477
Go ahead.
75
00:07:24,646 --> 00:07:29,676
Depart wearing a majestic robe
fit for a king.
76
00:07:30,881 --> 00:07:34,965
That way, you will earn the trust
and obedience of the people.
77
00:07:37,050 --> 00:07:38,152
I understand.
78
00:07:40,223 --> 00:07:42,652
I will take my leave now.
79
00:07:53,453 --> 00:07:54,566
San.
80
00:07:55,944 --> 00:07:59,184
There is something
81
00:08:00,200 --> 00:08:04,395
that I absolutely must tell you.
82
00:08:07,946 --> 00:08:08,807
What was it?
83
00:08:10,346 --> 00:08:11,551
That was…
84
00:08:13,578 --> 00:08:14,629
I have a headache.
85
00:08:17,745 --> 00:08:18,606
Forget it.
86
00:08:29,862 --> 00:08:30,723
Here.
87
00:08:40,811 --> 00:08:44,879
This token will allow you
to command the soldiers of Sueocheong*.
(Military command center)
88
00:08:46,957 --> 00:08:48,488
I hope you will not need it,
89
00:08:49,540 --> 00:08:52,027
but keep it with you just in case.
90
00:08:54,299 --> 00:08:57,691
Also, take care
91
00:08:58,898 --> 00:09:00,918
and have a safe journey.
92
00:09:03,130 --> 00:09:05,941
Yes, Your Majesty.
93
00:09:36,215 --> 00:09:38,492
As His Majesty has turned down
his exalted title,
94
00:09:39,121 --> 00:09:41,263
the banquet should be a modest one.
95
00:09:41,855 --> 00:09:43,895
Shall I invite Princess Cheongyeon
and Cheongseon?
96
00:09:44,257 --> 00:09:45,120
No.
97
00:09:46,013 --> 00:09:48,598
There is no need to invite youngsters
to an uncomfortable event.
98
00:09:50,121 --> 00:09:51,402
It will be enough
99
00:09:52,027 --> 00:09:54,691
that the Crown Prince
and the people here to attend.
100
00:09:58,893 --> 00:10:00,840
What will you prepare, Princess Hwawan?
101
00:10:03,209 --> 00:10:07,246
What I prepare is none of your business.
102
00:10:11,777 --> 00:10:14,208
The only person who prepares food
who is truly concerned
103
00:10:15,295 --> 00:10:16,605
for His Majesty's wellness
104
00:10:19,288 --> 00:10:20,504
is me.
105
00:10:26,985 --> 00:10:28,051
How dare she,
106
00:10:30,383 --> 00:10:33,020
walking out like that without paying
proper respect to the Queen.
107
00:10:35,605 --> 00:10:37,769
Princess Hwawan is anguished because of
108
00:10:38,153 --> 00:10:39,934
His Majesty's rapidly declining health.
109
00:10:42,167 --> 00:10:46,027
I won't take it to heart
so please do the same, Princess Hyebin.
110
00:10:47,886 --> 00:10:48,749
Yes, Your Highness.
111
00:10:52,375 --> 00:10:55,004
No one is worried about Father.
112
00:10:57,025 --> 00:11:00,051
The Queen is happy that
she will soon become Queen Dowager,
113
00:11:01,465 --> 00:11:03,279
and Princess Hyebin is happy
114
00:11:03,687 --> 00:11:05,895
because her son will take the throne!
115
00:11:10,366 --> 00:11:12,957
You are the only one who truly
concerned for His Majesty.
116
00:11:15,067 --> 00:11:17,371
The heavens will be moved
by your filial piety.
117
00:11:18,682 --> 00:11:19,566
Just you wait.
118
00:11:20,725 --> 00:11:24,324
His Majesty will return
to his former vitality.
119
00:11:25,473 --> 00:11:26,504
To his former self.
120
00:11:27,771 --> 00:11:30,355
So he may stay with
the daughter he loves.
121
00:11:34,104 --> 00:11:34,967
Are you sure?
122
00:11:36,518 --> 00:11:37,381
Of course.
123
00:11:39,212 --> 00:11:40,512
Please, shed no more tears.
124
00:11:57,180 --> 00:12:00,895
I'll have to cut Princes Hwawan off.
125
00:12:02,412 --> 00:12:05,223
She has already fallen
from His Majesty's favor.
126
00:12:06,804 --> 00:12:09,301
Now, the Queen has His Majesty's ear.
127
00:12:10,684 --> 00:12:12,238
Without His Majesty's favor,
128
00:12:12,857 --> 00:12:16,332
Princess Hwawan is of no use to me.
129
00:12:18,473 --> 00:12:21,722
From henceforth, stop providing
Princess Hwawan with funds.
130
00:12:22,135 --> 00:12:22,998
Yes, my lady.
131
00:12:25,865 --> 00:12:29,895
I overspent in order to satisfy
Princess Hwawan's spendthrift ways.
132
00:12:35,554 --> 00:12:39,559
My lady, the Second State Councilor
has been stripped of his title.
133
00:12:41,230 --> 00:12:41,990
What?
134
00:12:42,074 --> 00:12:45,191
And His Majesty has commanded
that the Crown Prince become regent.
135
00:12:45,634 --> 00:12:47,590
The Crown Prince
has accepted the appointment.
136
00:12:50,066 --> 00:12:53,324
So, the Crown Prince
will ascend the throne?
137
00:12:53,918 --> 00:12:56,426
What do we do now?
138
00:12:57,328 --> 00:12:59,830
Draw near.
139
00:13:07,559 --> 00:13:09,498
Yes, that is true, my lady.
140
00:13:14,695 --> 00:13:15,623
A procession to the ancestral graves…
141
00:13:30,240 --> 00:13:31,748
When the sun sets,
142
00:13:32,471 --> 00:13:34,256
a storm is bound to come.
143
00:13:35,826 --> 00:13:39,326
I know that you are
frightened and confused.
144
00:13:40,197 --> 00:13:41,740
However, I am still here.
145
00:13:43,776 --> 00:13:47,076
Do not worry.
I will protect you.
146
00:13:48,539 --> 00:13:50,272
From the senior court ladies
to the servant girls,
147
00:13:51,898 --> 00:13:54,959
I will protect
each and every one of you.
148
00:13:56,366 --> 00:13:58,334
Yes, my lady.
149
00:14:03,523 --> 00:14:04,951
The Crown Prince as regent.
150
00:14:06,295 --> 00:14:09,061
He has all the duties of the King.
151
00:14:11,139 --> 00:14:13,795
So, the Crown Prince
is leaving on a procession…
152
00:14:14,609 --> 00:14:15,472
He will be going far away
153
00:14:17,134 --> 00:14:19,154
to a place out of His Majesty's sight.
154
00:14:37,164 --> 00:14:40,850
You're so lucky, Deok Im.
You get to go on the procession.
155
00:14:42,451 --> 00:14:44,358
I wish I could go with you on a horse.
156
00:14:45,192 --> 00:14:46,373
Not everyone gets to ride a horse.
157
00:14:48,264 --> 00:14:50,319
It'll be tough to walk all the way there.
158
00:14:50,553 --> 00:14:53,951
I don't care. It's been so long
since I got to travel outside the palace.
159
00:14:54,639 --> 00:14:57,264
I'll get to ride
a boat across the river.
160
00:14:57,957 --> 00:14:59,608
I'm so excited.
161
00:15:01,146 --> 00:15:03,076
I wish I were a handmaid too
so I could go along.
162
00:15:03,592 --> 00:15:05,717
Just consider yourself lucky to be
serving at the Crown Prince's Palace.
163
00:15:06,693 --> 00:15:08,358
You're so calm for someone
serving at His Majesty's Palace.
164
00:15:08,858 --> 00:15:09,725
So?
165
00:15:09,904 --> 00:15:12,053
His Highness has become regent.
166
00:15:12,486 --> 00:15:13,349
So what?
167
00:15:14,733 --> 00:15:17,115
Don't you know what that means?
168
00:15:17,731 --> 00:15:20,342
It means that
His Majesty is seriously ill.
169
00:15:21,639 --> 00:15:24,858
As soon as His Majesty passes away,
you will be thrown out of the palace.
170
00:15:25,154 --> 00:15:27,264
So what if I'm thrown out of the palace?
171
00:15:27,899 --> 00:15:29,475
I already have a plan.
172
00:15:32,748 --> 00:15:35,076
I'll work for a nobleman.
173
00:15:35,947 --> 00:15:38,920
They pay you extra
if you've worked in the royal kitchen.
174
00:15:40,443 --> 00:15:43,608
After I save lots of money,
175
00:15:46,162 --> 00:15:49,045
I'm going to buy a house next to
the gyeomsaseo's and live there forever.
176
00:15:50,342 --> 00:15:53,279
Even if you are thrown out,
you'll still be a court lady.
177
00:15:54,022 --> 00:15:56,912
As you've sworn to serve the King,
you won't ever be allowed to marry.
178
00:15:57,928 --> 00:16:00,459
That's why I only admire
the gyeomsaseo from afar.
179
00:16:01,061 --> 00:16:03,662
The gyeomsaseo has countless admirers
180
00:16:04,686 --> 00:16:06,248
and I am but one out of many.
181
00:16:06,854 --> 00:16:08,912
But I won't ever feel lonely or sad
182
00:16:10,154 --> 00:16:12,537
since I know that it could never be.
183
00:16:13,279 --> 00:16:16,623
Don't you think someone could
still fall in love with us?
184
00:16:17,140 --> 00:16:20,506
Are you crazy?
You'd both be risking your heads.
185
00:16:25,029 --> 00:16:26,100
Why are you so quiet today?
186
00:16:26,897 --> 00:16:27,760
Huh?
187
00:16:27,895 --> 00:16:28,795
Is something the matter?
188
00:16:30,247 --> 00:16:31,110
I'm just wondering
189
00:16:32,485 --> 00:16:34,576
what if feels like
190
00:16:35,545 --> 00:16:38,084
to truly love someone.
191
00:16:38,717 --> 00:16:40,686
Such frivolous emotions
are risky for court ladies.
192
00:16:41,392 --> 00:16:42,397
It's best to keep safe.
193
00:16:45,339 --> 00:16:46,202
What is it?
194
00:16:47,165 --> 00:16:48,131
I'm just happy
195
00:16:49,211 --> 00:16:52,279
that I have all of you as my friends.
196
00:17:18,523 --> 00:17:20,479
They're so pretty!
197
00:17:22,947 --> 00:17:23,810
Let's go!
198
00:17:25,243 --> 00:17:27,076
Hurry up.
199
00:17:27,934 --> 00:17:29,568
Oh my!
200
00:17:33,752 --> 00:17:35,552
They're beautiful!
201
00:17:38,264 --> 00:17:40,409
I've never seen such a sight.
202
00:17:41,623 --> 00:17:43,389
They're such angels.
203
00:17:43,873 --> 00:17:46,162
They say that their fairies
204
00:17:46,744 --> 00:17:49,584
that came down to earth from the moon.
205
00:17:51,865 --> 00:17:54,287
Will you stop yawning?
206
00:17:54,723 --> 00:17:55,795
They're all looking at us.
207
00:17:56,776 --> 00:17:58,756
But I stayed up all night packing.
208
00:18:00,156 --> 00:18:01,272
I'm so tired.
209
00:18:02,732 --> 00:18:04,834
I thought it would be fun
to participate in the procession.
210
00:18:05,864 --> 00:18:09,334
What did I tell you?
I told you it would be tiring.
211
00:18:10,459 --> 00:18:12,662
They say the temporary palace
is in a state of disarray.
212
00:18:13,454 --> 00:18:16,928
We'll have start cleaning
as soon as we arrive.
213
00:18:20,412 --> 00:18:21,670
I wonder if His Highness
214
00:18:22,437 --> 00:18:24,842
knows what we're going through for him.
215
00:18:26,479 --> 00:18:28,154
What do you think?
216
00:18:29,747 --> 00:18:30,662
I guess not.
217
00:19:42,045 --> 00:19:43,850
Welcome, Your Highness.
218
00:19:44,443 --> 00:19:47,350
You must be tired from traveling.
219
00:19:47,733 --> 00:19:49,779
I will prepare
your royal meal right away.
220
00:19:50,098 --> 00:19:50,961
It can wait.
221
00:20:09,201 --> 00:20:11,967
Deok Im, lie on the bedclothes.
222
00:20:12,803 --> 00:20:13,666
What?
223
00:20:15,280 --> 00:20:16,256
Why would I…
224
00:20:17,326 --> 00:20:18,842
Why would I do that!
225
00:20:19,678 --> 00:20:22,061
Hey! It's not what you're thinking.
226
00:20:22,967 --> 00:20:24,858
The floor heating is broken.
227
00:20:25,334 --> 00:20:25,955
Huh?
228
00:20:26,039 --> 00:20:29,201
The temporary palace
has been unoccupied for so long
229
00:20:30,764 --> 00:20:33,061
that the floor heating isn't working.
230
00:20:33,998 --> 00:20:36,428
We can't let His Highness
sleep on cold bedding, can we?
231
00:20:37,233 --> 00:20:38,096
Oh!
232
00:20:38,780 --> 00:20:41,475
Lie there until the evening
so that it warms up.
233
00:20:42,802 --> 00:20:45,998
And don't fall asleep.
234
00:20:47,326 --> 00:20:49,318
You have to leave
before His Highness comes in.
235
00:20:49,699 --> 00:20:50,686
Yes, my lady.
236
00:20:58,246 --> 00:20:59,109
Oh my.
237
00:21:00,819 --> 00:21:02,772
I can't believe how lucky I am!
238
00:21:11,728 --> 00:21:14,670
The silk is so smooth and soft.
239
00:21:31,638 --> 00:21:32,623
I mustn't fall asleep.
240
00:21:34,391 --> 00:21:35,254
I can't…
241
00:21:58,724 --> 00:21:59,928
Why have I not been informed
242
00:22:01,666 --> 00:22:04,123
of such an important matter until now?
243
00:22:06,450 --> 00:22:08,897
Little girls are being kidnapped
244
00:22:11,814 --> 00:22:13,795
in the name of the royal house!
245
00:22:26,404 --> 00:22:28,168
Apologies for my tardiness, my lord.
246
00:22:28,411 --> 00:22:29,274
You're here.
247
00:22:38,037 --> 00:22:38,900
What is going on?
248
00:22:40,601 --> 00:22:44,576
His Highness received
a petition from the people today.
249
00:22:46,291 --> 00:22:48,990
Numerous common folk have made a plea.
250
00:22:50,833 --> 00:22:54,959
They say girls have been disappearing
for the past twenty years.
251
00:22:57,217 --> 00:23:00,662
Their parents claim that they sent their
252
00:23:01,537 --> 00:23:03,272
daughters away to the palace.
253
00:23:04,007 --> 00:23:06,014
They believed their daughters
would become court ladies
254
00:23:07,100 --> 00:23:09,904
but they disappeared, is that it?
255
00:23:10,635 --> 00:23:11,498
That's right.
256
00:23:12,648 --> 00:23:13,511
How many girls have disappeared?
257
00:23:15,290 --> 00:23:18,389
They say that more than a hundred
have disappeared over 20 years.
258
00:23:21,891 --> 00:23:24,068
If you count the girls whose
parents have given up on,
259
00:23:25,368 --> 00:23:26,459
there's probably many more.
260
00:23:36,798 --> 00:23:39,131
Your Highness, may I speak?
261
00:23:42,287 --> 00:23:44,873
I understand
the importance of the matter.
262
00:23:45,672 --> 00:23:47,131
However, it would be best
263
00:23:48,684 --> 00:23:49,547
to feign ignorance for now.
264
00:23:53,821 --> 00:23:54,873
What did you just say?
265
00:24:00,352 --> 00:24:01,443
Feign ignorance
266
00:24:03,665 --> 00:24:04,528
for now?
267
00:24:06,695 --> 00:24:07,558
Yes.
268
00:24:09,518 --> 00:24:10,881
I wish to speak to the gyeomsaoseo alone.
269
00:24:26,951 --> 00:24:28,897
Please allow me to explain myself.
270
00:24:29,793 --> 00:24:30,656
Go ahead.
271
00:24:31,350 --> 00:24:33,490
Although my lord is acting as regent,
272
00:24:34,514 --> 00:24:36,631
my lord does not yet have
military or judiciary authority.
273
00:24:37,459 --> 00:24:38,662
Therefore, my lord cannot
command the military
274
00:24:39,557 --> 00:24:41,217
or punish criminals.
275
00:24:42,433 --> 00:24:44,756
That authority
only belongs to His Majesty.
276
00:24:48,507 --> 00:24:49,740
If my lord were to encroach
on His Majesty's authority,
277
00:24:51,162 --> 00:24:52,764
this could become
the cause of great trouble.
278
00:24:53,816 --> 00:24:56,217
But you are aware of
His Majesty's condition, are you not?
279
00:24:57,428 --> 00:24:58,842
He cannot help those people.
280
00:24:59,145 --> 00:25:00,975
But the rest of the kingdom
does not know this.
281
00:25:03,730 --> 00:25:07,608
Your Highness, do not give
your enemies a pretext to attack you.
282
00:25:09,162 --> 00:25:11,358
Over a hundred girls have disappeared.
283
00:25:12,279 --> 00:25:15,068
The police and Ministry of Justice must
be involved in order to solve the case.
284
00:25:15,995 --> 00:25:18,092
And if the kidnappers are caught,
they must be punished.
285
00:25:19,048 --> 00:25:19,911
However, my lord
286
00:25:21,551 --> 00:25:23,740
does not have the authority
issue punishments yet.
287
00:25:30,411 --> 00:25:31,639
So, what you are saying
288
00:25:34,459 --> 00:25:35,959
is that I should ignore
289
00:25:37,693 --> 00:25:39,139
such an atrocious crime?
290
00:25:40,422 --> 00:25:43,131
Please wait until
you ascend the throne.
291
00:25:44,767 --> 00:25:45,630
So, until then,
292
00:25:47,438 --> 00:25:49,022
it doesn't matter how many more girls
293
00:25:50,835 --> 00:25:52,006
disappear or are killed,
294
00:25:54,850 --> 00:25:58,576
is that right, Hongro?
295
00:25:59,053 --> 00:26:02,870
If this kingdom loses my lord,
even more people will suffer.
296
00:26:02,995 --> 00:26:04,178
I disagree!
297
00:26:08,044 --> 00:26:12,568
To be a King who must ignore
the suffering of his people
298
00:26:15,011 --> 00:26:16,920
who have lost their children…
299
00:26:19,551 --> 00:26:21,029
It would be better
to not take the throne.
300
00:26:23,811 --> 00:26:27,397
Your Highness,
you won't have to wait very long.
301
00:26:28,100 --> 00:26:30,506
It could only be a month or even a day.
302
00:26:32,092 --> 00:26:33,308
If my lord were to take the throne…
303
00:26:33,501 --> 00:26:34,364
Speak no more.
304
00:26:37,264 --> 00:26:38,256
As soon as we return to the palace,
305
00:26:39,103 --> 00:26:41,842
I will command the Ministry of Justice
and the police to investigate the matter
306
00:26:43,329 --> 00:26:44,192
and that's final.
307
00:26:47,226 --> 00:26:48,089
Now leave me.
308
00:26:51,257 --> 00:26:52,120
Yes, Your Highness.
309
00:27:14,655 --> 00:27:16,256
How many more chances must I give
310
00:27:18,295 --> 00:27:19,545
and how much longer must I wait
311
00:27:23,957 --> 00:27:24,975
for you to truly become loyal to me?
312
00:27:36,397 --> 00:27:39,287
Your Highness, may we serve you dinner?
313
00:27:39,536 --> 00:27:40,568
Not now.
314
00:27:51,795 --> 00:27:54,983
His Highness is distraught
about a petition he received.
315
00:27:55,128 --> 00:27:55,755
Pardon?
316
00:27:55,951 --> 00:27:57,678
It seems that there is a gang
317
00:27:57,835 --> 00:28:00,865
that is acting like court ladies
and kidnapping little girls.
318
00:28:13,160 --> 00:28:15,029
There is no need to
319
00:28:18,301 --> 00:28:20,998
Your Highness, did you call for me?
320
00:28:23,134 --> 00:28:23,997
No.
321
00:30:03,332 --> 00:30:04,873
Are you not frightened of me?
322
00:30:10,139 --> 00:30:11,553
Frightened of what I would do to you?
323
00:30:14,977 --> 00:30:15,840
You are quite bold.
324
00:31:00,865 --> 00:31:01,641
Head Guardsman.
325
00:31:01,725 --> 00:31:02,435
Yes, my lord?
326
00:31:02,519 --> 00:31:05,170
Protect this place and let no one inside.
327
00:31:06,552 --> 00:31:07,415
Yes, my lord.
328
00:31:54,333 --> 00:31:55,279
It is tonight at haesi*.
(9 pm to 11 pm traditional time)
329
00:31:57,103 --> 00:31:57,966
Understood.
330
00:32:05,467 --> 00:32:07,670
I feel so refreshed!
331
00:32:32,121 --> 00:32:33,419
Who goes there!
332
00:32:34,389 --> 00:32:35,475
Head Guardsman…
333
00:32:36,742 --> 00:32:37,605
Court Lady Sung…
334
00:32:46,228 --> 00:32:49,381
When did she get in there?
335
00:32:53,237 --> 00:32:57,436
Was I dozing as I stood guard?
336
00:32:59,256 --> 00:33:00,170
This is awful!
337
00:33:00,897 --> 00:33:03,264
Tell no one of this!
338
00:33:03,461 --> 00:33:04,324
Yes, sir!
339
00:33:05,741 --> 00:33:08,975
If His Highness found out,
he would have a fit!
340
00:33:10,218 --> 00:33:14,076
Should I pack my bags
and go back to my hometown?
341
00:33:15,529 --> 00:33:16,701
But my mother would be so disappointed.
342
00:33:17,863 --> 00:33:20,459
She was so happy
that I became a military official.
343
00:33:21,523 --> 00:33:23,553
What do I tell her?
344
00:33:26,912 --> 00:33:28,561
I must be out of my mind!
345
00:33:29,255 --> 00:33:30,318
How could I fall asleep there?
346
00:33:31,537 --> 00:33:35,451
What do you mean we have no food?
347
00:33:35,888 --> 00:33:37,443
How will we prepare
His Highness's breakfast tomorrow?
348
00:33:38,561 --> 00:33:40,936
We really don't know, my lady.
349
00:33:41,334 --> 00:33:43,561
We aren't in charge of the ingredients
350
00:33:44,139 --> 00:33:46,045
for His Highness's meals.
351
00:33:46,381 --> 00:33:48,397
That's the job of the royal kitchen.
352
00:33:48,795 --> 00:33:51,326
OK. Let me go talk to
the court lady of the royal kitchen.
353
00:33:51,864 --> 00:33:53,670
There's no need to
trouble yourself, my lady.
354
00:33:55,498 --> 00:33:57,217
The ladies of the royal kitchen
will not know what to do.
355
00:33:57,670 --> 00:34:02,131
We just need to visit
the nearest royal administrative office.
356
00:34:02,423 --> 00:34:05,139
For heaven's sake.
357
00:34:05,317 --> 00:34:08,529
It's at least a four hour walk
to the nearest administrative office.
358
00:34:08,867 --> 00:34:11,733
You should go there yourself.
359
00:34:14,232 --> 00:34:17,318
I should go there?
360
00:34:19,670 --> 00:34:22,514
I guess I will.
361
00:34:22,945 --> 00:34:27,608
They'll give high quality ingredients
since I am a court lady.
362
00:34:28,096 --> 00:34:28,998
Have a safe journey then.
363
00:34:31,750 --> 00:34:33,225
Come with us.
There is something we must do.
364
00:34:47,553 --> 00:34:51,139
My lady, it seemed like Wol Hye
was the senior court lady
365
00:34:51,697 --> 00:34:53,506
and you were her apprentice.
366
00:34:56,332 --> 00:34:58,201
Why are you so scared of her?
367
00:35:01,570 --> 00:35:03,967
I'll go with you to
the royal administrative office.
368
00:35:05,186 --> 00:35:06,998
OK.
369
00:35:07,709 --> 00:35:09,381
Let me get ready for the trip.
370
00:35:26,633 --> 00:35:27,496
Deok Im.
371
00:35:29,213 --> 00:35:30,076
Yes, my lady?
372
00:35:30,567 --> 00:35:33,248
I have something to tell you.
373
00:35:35,910 --> 00:35:38,451
I think it's about time that you knew.
374
00:36:45,673 --> 00:36:46,561
Have you
375
00:36:48,013 --> 00:36:50,803
heard of Gwanghan Palace?
376
00:36:52,624 --> 00:36:56,459
That's the palace where the fairies live.
377
00:36:58,375 --> 00:37:02,568
Is there really
a secret organization of court ladies?
378
00:37:03,922 --> 00:37:04,912
So you knew about it?
379
00:37:06,996 --> 00:37:09,842
Then who is the leader
of the organization?
380
00:37:10,767 --> 00:37:12,178
It is the senior court lady.
381
00:37:14,438 --> 00:37:16,795
The Fairy Palace is a scary organization.
382
00:37:18,358 --> 00:37:20,764
At first, it was started to ensure
383
00:37:21,490 --> 00:37:23,076
the survival of the court ladies.
384
00:37:24,027 --> 00:37:28,045
But as time passed by, they became
more and more obsessed with power.
385
00:37:30,109 --> 00:37:34,490
They would even overthrow the king
for the safety of the court ladies.
386
00:37:36,319 --> 00:37:40,654
The court ladies say that
they choose the king they will serve.
387
00:37:42,124 --> 00:37:42,987
That can't be.
388
00:37:44,480 --> 00:37:47,264
How could you keep
such a horrible secret until now?
389
00:37:51,218 --> 00:37:52,443
I didn't have the courage.
390
00:37:54,219 --> 00:37:57,014
All of the court ladies
of the Fairy Palace are my friends.
391
00:37:58,083 --> 00:38:01,123
They're companions
that I've known my entire life.
392
00:38:04,819 --> 00:38:08,147
I could not bring myself to betray them.
393
00:38:10,436 --> 00:38:12,131
I've kept my silence for years,
394
00:38:12,960 --> 00:38:15,037
pretending not to know anything,
395
00:38:16,086 --> 00:38:18,350
not to see or hear anything.
396
00:38:21,980 --> 00:38:22,858
Then, finally,
397
00:38:26,253 --> 00:38:28,264
I was nominated to join their ranks.
398
00:38:30,944 --> 00:38:33,701
Now, I too am a member
of the Fairy Palace.
399
00:39:11,610 --> 00:39:12,473
My lady.
400
00:39:13,963 --> 00:39:15,037
Have no worries.
401
00:39:16,036 --> 00:39:17,404
I will find a way.
402
00:39:18,293 --> 00:39:19,740
I will make sure to protect you.
403
00:39:23,833 --> 00:39:26,272
First, let's do what we can.
404
00:39:41,655 --> 00:39:43,350
Watch your step!
405
00:39:49,023 --> 00:39:51,998
- We're almost there, my lady.
- You're right.
406
00:39:59,042 --> 00:39:59,905
Are you all right?
407
00:40:00,938 --> 00:40:02,209
I'm sorry.
408
00:40:09,166 --> 00:40:11,850
Child, where did you get this?
409
00:40:12,699 --> 00:40:13,967
I found it over there.
410
00:40:23,176 --> 00:40:25,412
My lady, this is…
411
00:40:28,067 --> 00:40:29,123
It's a gunpowder pouch.
412
00:40:30,308 --> 00:40:31,951
Gunpowder for rifles, is it not?
413
00:40:34,864 --> 00:40:36,522
It's useless because it's wet.
414
00:40:38,750 --> 00:40:40,561
This is from the Crown Prince's Palace.
415
00:40:42,078 --> 00:40:43,334
It's used by his guardsmen.
416
00:40:44,257 --> 00:40:46,272
Why do you think
it's been discarded here?
417
00:40:50,089 --> 00:40:51,170
The temporary palace is over there.
418
00:40:56,218 --> 00:40:57,139
A royal procession…
419
00:40:58,474 --> 00:41:01,428
You should go there yourself.
420
00:41:03,756 --> 00:41:07,076
Something awful is about to happen.
We must return immediately!
421
00:41:07,419 --> 00:41:08,279
My lady?
422
00:41:08,522 --> 00:41:12,014
Someone discarded this gunpowder
and rendered it useless.
423
00:41:12,921 --> 00:41:15,522
Think about it?
Why would someone do this?
424
00:41:17,342 --> 00:41:18,233
It can't be…
425
00:41:18,416 --> 00:41:19,279
It's treason.
426
00:41:21,623 --> 00:41:22,971
Let's go.
We have no time to waste.
427
00:41:23,108 --> 00:41:26,045
Wait. We won't make it in time.
428
00:41:26,764 --> 00:41:29,873
It will take at least two hours
even if we run as fast as we can.
429
00:41:30,188 --> 00:41:31,256
But what else can we do?
430
00:41:40,012 --> 00:41:40,901
- Here.
- Thank you.
431
00:41:41,748 --> 00:41:42,513
Here you go.
432
00:41:42,604 --> 00:41:43,537
Thanks.
433
00:41:45,279 --> 00:41:46,142
What is this?
434
00:41:47,404 --> 00:41:49,721
- Pumpkin taffy! It looks delicious!
- Pumpkin taffy!
435
00:41:49,805 --> 00:41:51,483
- It's all mine!
- It's mine!
436
00:42:48,943 --> 00:42:50,404
I was in the wrong, Your Highness.
437
00:42:52,465 --> 00:42:55,795
I will take care of this issue myself.
438
00:43:00,754 --> 00:43:01,756
I am sure that with your help,
439
00:43:03,312 --> 00:43:07,693
the children will be returned
to their parents as quickly as possible.
440
00:43:09,333 --> 00:43:10,842
I will not disappoint you, my lord.
441
00:43:29,064 --> 00:43:31,256
My lord, that is a signal kite.
442
00:43:33,711 --> 00:43:34,764
That kite means…
443
00:43:38,343 --> 00:43:39,662
"An enemy will attack"
444
00:43:41,953 --> 00:43:43,303
"so face them and fight."
445
00:44:16,307 --> 00:44:17,647
All of our bow strings have been cut.
446
00:44:23,296 --> 00:44:24,873
All of the gunpowder is gone.
447
00:44:25,971 --> 00:44:27,053
The rifles are also gone.
448
00:44:33,149 --> 00:44:35,545
My lord's bow is safe
as I have been keeping it.
449
00:44:37,279 --> 00:44:38,705
How many arrows do I have left?
450
00:44:38,844 --> 00:44:39,943
There are five arrows.
451
00:44:40,686 --> 00:44:41,967
There are fourteen guardsmen.
452
00:44:42,776 --> 00:44:44,693
They have twenty-eight soldiers
under their command.
453
00:44:46,178 --> 00:44:47,561
That is less than fifty men.
454
00:44:47,761 --> 00:44:48,678
Fifty?
455
00:44:49,678 --> 00:44:52,123
My lord, there are hundreds of soldiers
guarding you.
456
00:44:52,545 --> 00:44:56,427
Have them posted around the palace
and shut the palace gates.
457
00:44:56,670 --> 00:45:00,202
That way, you need not fear your enemy,
whoever that may be.
458
00:45:00,317 --> 00:45:02,061
That is only if
the enemy comes from the outside.
459
00:45:04,351 --> 00:45:07,186
But we do not know whether
the enemy comes from without or within.
460
00:45:08,257 --> 00:45:09,975
We must not close the palace gates.
461
00:45:11,739 --> 00:45:14,779
Also, the hundreds of soldiers outside
the palace are of no use to me.
462
00:45:17,967 --> 00:45:19,873
The only men I can trust with my life
463
00:45:20,741 --> 00:45:21,975
are the royal guardsmen.
464
00:45:31,063 --> 00:45:33,233
This token allows its holder to
command the soldiers of the sueocheong.
465
00:45:34,252 --> 00:45:37,490
Bring the soldiers to me
as quickly as you can.
466
00:45:38,682 --> 00:45:39,967
I will make haste
467
00:45:41,023 --> 00:45:42,568
and return as quickly as possible.
468
00:45:44,569 --> 00:45:45,537
I'm counting on you.
469
00:46:07,757 --> 00:46:08,772
The wind has stopped blowing.
470
00:46:11,084 --> 00:46:14,498
Let's go, my lady. We have to run back.
471
00:46:14,597 --> 00:46:16,490
His Highness may not have seen the kite.
472
00:46:16,574 --> 00:46:17,678
Okay.
473
00:46:54,866 --> 00:46:55,740
My lady!
474
00:46:56,857 --> 00:46:57,725
My lady!
475
00:47:00,340 --> 00:47:01,608
Are you all right?
476
00:47:16,865 --> 00:47:20,095
Deok Im, I don't think
I can go any farther.
477
00:47:20,257 --> 00:47:23,342
Go on ahead without me
and warn His Highness.
478
00:47:24,467 --> 00:47:25,941
- Yes, my lady.
- Hurry!
479
00:47:26,212 --> 00:47:27,865
Go! Make haste!
480
00:47:57,447 --> 00:47:58,310
Who are you?
481
00:47:59,736 --> 00:48:01,615
I am a royal handmaid
of the Crown Prince's Palace.
482
00:48:02,782 --> 00:48:03,662
What brings you here?
483
00:48:04,571 --> 00:48:08,506
I came to ask His Highness
when he would like his meal.
484
00:48:11,779 --> 00:48:12,693
What is this?
485
00:48:13,497 --> 00:48:17,170
This is the chalice His Highness will use
for the ritual at the ancestral graves.
486
00:48:22,194 --> 00:48:23,057
Open it.
487
00:48:34,058 --> 00:48:34,921
You may enter.
488
00:49:00,047 --> 00:49:04,967
Your Highness, I have brought
the chalice to be used at the ritual.
489
00:49:09,746 --> 00:49:11,654
You are not a handmaid
of the Crown Prince's Palace.
490
00:49:12,943 --> 00:49:13,806
Who are you?
491
00:49:28,434 --> 00:49:30,365
Do you truly wish to die?
492
00:49:58,363 --> 00:49:59,240
Speak.
493
00:50:04,847 --> 00:50:05,881
Who are you working for?
494
00:50:07,629 --> 00:50:08,717
Speak!
495
00:50:36,870 --> 00:50:37,777
Who goes there?
496
00:50:41,261 --> 00:50:42,730
Bring your commander out at once!
497
00:50:43,250 --> 00:50:45,551
I have brought a token
from the Crown Prince.
498
00:51:02,472 --> 00:51:04,457
Gather together all the men.
499
00:51:04,846 --> 00:51:05,709
Yes, sir.
500
00:53:31,625 --> 00:53:34,766
Let us begin the battle!
501
00:55:55,038 --> 00:55:58,554
My lord, are you all right?
502
00:55:59,368 --> 00:56:01,195
Your sword is weak
because it is ceremonial.
503
00:56:01,195 --> 00:56:02,778
Please use mine.
504
00:56:02,778 --> 00:56:03,579
What will you use?
505
00:56:03,579 --> 00:56:08,673
As you know,
everything I touch becomes my weapon.
506
00:56:09,376 --> 00:56:11,131
Watch out!
507
00:56:14,507 --> 00:56:16,453
Thank you, my lord.
508
00:56:35,581 --> 00:56:37,656
Do not move!
509
00:56:38,556 --> 00:56:40,214
This is a rare handgun.
510
00:56:40,214 --> 00:56:45,448
I only saw such a thing once
during the visit of a foreign envoy.
511
00:56:45,448 --> 00:56:46,650
Who are you working for?
512
00:56:46,650 --> 00:56:53,039
You should know that handgun has no bullets.
513
00:56:59,278 --> 00:57:02,968
I see you are from the palace.
514
00:57:03,788 --> 00:57:09,189
A person who can command people of the palace, smuggle in weapons
515
00:57:09,189 --> 00:57:12,476
and raise a private army
of over a hundred soldiers…
516
00:57:13,435 --> 00:57:16,765
It won't be hard to figure out
who's behind this.
517
00:57:37,454 --> 00:57:39,139
So you've managed to obtain a bowstring.
518
00:57:39,139 --> 00:57:41,560
It took some time. I'm sorry I'm late.
519
00:57:41,560 --> 00:57:44,148
I almost got killed.
520
00:58:39,122 --> 00:58:42,144
It might already be too late.
521
00:58:42,929 --> 00:58:47,195
It might already be too late.
522
00:58:57,428 --> 00:59:00,085
My lord! My lord!
523
00:59:00,085 --> 00:59:01,903
My lord!
524
01:00:14,165 --> 01:00:16,228
My lord!
525
01:00:16,228 --> 01:00:17,275
Are you all right?
526
01:00:17,275 --> 01:00:19,222
Yes, my lord.
527
01:00:19,222 --> 01:00:23,643
She signaled with the handgun
so even more assassins will come.
528
01:00:24,530 --> 01:00:28,273
Form a single line.
529
01:00:28,273 --> 01:00:29,968
Yes, my lord.
530
01:00:29,968 --> 01:00:32,751
Form a single line!
531
01:00:49,050 --> 01:00:52,960
Your Highness,
will you promise me one thing?
532
01:00:52,960 --> 01:00:57,845
When my lord ascends the throne, please revoke the ban on wines.
533
01:00:58,625 --> 01:01:01,468
I am dying for a drink.
534
01:01:02,364 --> 01:01:05,079
I will bestow a cup of royal wine to you.
535
01:01:06,155 --> 01:01:11,065
If I make it out alive,
536
01:01:13,424 --> 01:01:15,923
will you have a drink with me?
537
01:01:20,097 --> 01:01:22,368
I am honored, Your Highness.
538
01:01:25,269 --> 01:01:27,875
Protect His Highness!
539
01:03:01,995 --> 01:03:05,051
My lord, I have brought the soldiers
540
01:03:05,051 --> 01:03:07,992
of the sueocheong as per your command.
541
01:03:27,035 --> 01:03:29,357
Good work.
542
01:03:29,357 --> 01:03:33,855
I'm glad that you didn't come too late.
543
01:03:33,855 --> 01:03:35,879
Go take care of the wounded soldiers.
544
01:03:35,879 --> 01:03:38,156
Yes, my lord.
545
01:03:38,156 --> 01:03:39,957
Let's go.
546
01:05:17,934 --> 01:05:20,872
Did you see it, my lord?
The signal kite I flew?
547
01:05:24,031 --> 01:05:25,075
You saw it?
548
01:05:26,576 --> 01:05:27,439
I did.
549
01:05:28,821 --> 01:05:29,684
I saw it.
550
01:05:30,632 --> 01:05:34,450
I promised
that I'd protect you, didn't I?
551
01:05:37,067 --> 01:05:40,762
My lord is always
busy protecting this kingdom
552
01:05:41,228 --> 01:05:44,043
and I am busy protecting my lord.
553
01:05:46,529 --> 01:05:48,137
Who do you think is busier?
554
01:05:49,325 --> 01:05:51,271
Is it my lord or--
555
01:05:51,417 --> 01:05:53,309
Stop talking nonsense and rest.
556
01:05:54,638 --> 01:05:55,825
Right here?
557
01:05:57,476 --> 01:05:59,083
Wouldn't it be dangerous?
558
01:06:00,841 --> 01:06:01,895
I will protect you.
559
01:06:04,333 --> 01:06:08,458
I'm sorry
but I will close my eyes for a moment…
560
01:06:09,265 --> 01:06:11,129
I am very tired.
561
01:06:23,368 --> 01:06:24,684
When I saw that kite,
562
01:06:28,569 --> 01:06:29,543
I knew that it was you.
563
01:06:34,962 --> 01:06:35,856
It could only be you.
564
01:06:41,980 --> 01:06:43,286
When I thought that I could die,
565
01:06:44,581 --> 01:06:46,411
your face came to mind.
566
01:06:50,353 --> 01:06:51,848
I prayed to the heavens
567
01:06:53,850 --> 01:06:54,739
for one more chance…
568
01:06:57,135 --> 01:06:58,254
to see…
569
01:07:05,358 --> 01:07:06,221
your face…
570
01:07:08,773 --> 01:07:09,636
Deok Im.
571
01:07:30,852 --> 01:07:53,142
(MyDramaOppa.Com)
572
01:07:53,166 --> 01:07:56,378
THE RED SLEEVE
41440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.