All language subtitles for The.Red.Sleeve.E09.211210-NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,305 --> 00:00:10,305 Downloaded from (MyDramaOppa.Com) 2 00:00:39,645 --> 00:00:40,745 Your Highness. 3 00:00:45,441 --> 00:00:46,887 What is that? 4 00:00:49,066 --> 00:00:50,254 They're signal kites. 5 00:00:51,254 --> 00:00:53,504 Oh, so those are signal kites. 6 00:00:53,973 --> 00:00:56,363 The kind used for war? 7 00:01:01,887 --> 00:01:03,465 I always wanted to see one. 8 00:01:07,345 --> 00:01:09,066 Why would you want to see one? 9 00:01:10,125 --> 00:01:12,863 It's in order to protect you, Your Highness. 10 00:01:14,477 --> 00:01:15,754 If there is a revolt, 11 00:01:16,357 --> 00:01:18,441 I could inform you using this kite. 12 00:01:22,049 --> 00:01:24,355 Then memorize the meanings of all the kites. 13 00:01:26,095 --> 00:01:27,559 You mean all of these kites? 14 00:01:29,113 --> 00:01:30,480 I will make sure to do that. 15 00:01:32,070 --> 00:01:35,848 As your loyal servant, I am entirely devoted to your safety. 16 00:01:37,213 --> 00:01:41,027 You may hide behind me if ever a traitor appears. 17 00:01:43,160 --> 00:01:44,637 You want me to hide behind you? 18 00:01:45,235 --> 00:01:46,096 Yes, Your Highness. 19 00:01:54,602 --> 00:01:58,340 After we parted ways at my grandmother's funeral, 20 00:02:00,945 --> 00:02:02,434 I ached for you for a long time. 21 00:02:04,125 --> 00:02:05,355 I thought of you countless times. 22 00:02:07,541 --> 00:02:10,941 Where could that girl be? 23 00:02:11,942 --> 00:02:12,803 That girl 24 00:02:15,212 --> 00:02:17,871 who was my lone comfort on the night that my grandmother passed. 25 00:02:19,961 --> 00:02:20,949 Is she still alive? 26 00:02:22,430 --> 00:02:24,238 Could she have experienced troubles because of me? 27 00:02:27,250 --> 00:02:28,551 Thoughts of you filled my mind, 28 00:02:30,144 --> 00:02:31,605 but I dared not search for you. 29 00:02:35,036 --> 00:02:35,897 At the time, 30 00:02:37,935 --> 00:02:40,730 I was but a child that was looking out for his own skin. 31 00:02:42,427 --> 00:02:45,934 But now, I am no longer a helpless child. 32 00:02:47,787 --> 00:02:49,043 And I have finally found you. 33 00:02:53,187 --> 00:02:54,048 Answer me. 34 00:02:56,660 --> 00:02:57,715 What should I do with you? 35 00:03:11,624 --> 00:03:15,543 That day it was merely a chance encounter that brought us together 36 00:03:17,692 --> 00:03:19,762 and I had no idea of who you were. 37 00:03:22,159 --> 00:03:24,355 It was a chance encounter of two children. 38 00:03:25,652 --> 00:03:27,879 Must we give it some kind of significance? 39 00:03:31,072 --> 00:03:31,933 So… 40 00:03:35,067 --> 00:03:38,582 that encounter did not mean anything to you? 41 00:03:40,522 --> 00:03:41,723 That is correct, Your Highness. 42 00:04:19,648 --> 00:04:22,910 Your Highness, His Majesty wishes to see you. 43 00:04:56,177 --> 00:04:59,332 I-I asked for you? 44 00:05:01,928 --> 00:05:03,355 I don't know. 45 00:05:04,744 --> 00:05:09,160 Why would I have called you here? 46 00:05:10,654 --> 00:05:11,559 I have no idea. 47 00:05:13,484 --> 00:05:15,168 Your Majesty, please take your time 48 00:05:16,635 --> 00:05:18,215 to remember the reason why. 49 00:05:21,827 --> 00:05:24,879 It seems His Majesty wanted to discuss the procession to the ancestral graves. 50 00:05:26,520 --> 00:05:28,185 Because His Majesty is in no condition to lead it, 51 00:05:28,807 --> 00:05:31,152 perhaps His Majesty was about to command the Crown Prince to lead the procession? 52 00:05:33,789 --> 00:05:34,738 Is that so? 53 00:05:41,388 --> 00:05:42,249 Then… 54 00:05:44,426 --> 00:05:48,566 I shall lead the procession to the ancestral graves this time. 55 00:05:55,087 --> 00:05:55,948 Crown Prince. 56 00:05:56,988 --> 00:06:01,504 You wished to dedicate an exalted title and host a banquet at Jibgyeongdang*. (A building in the palace) 57 00:06:02,674 --> 00:06:05,840 If you were to leave, we do not have anyone to prepare for those events. 58 00:06:07,339 --> 00:06:09,324 His Majesty has already declined the exalted title 59 00:06:10,602 --> 00:06:11,949 so we only need to prepare for the banquet. 60 00:06:13,378 --> 00:06:14,239 Is that so? 61 00:06:15,539 --> 00:06:18,684 Then would it be all right if I prepare the banquet in your stead? 62 00:06:20,377 --> 00:06:24,270 I would be grateful if you did. 63 00:06:28,847 --> 00:06:29,708 Your Majesty, 64 00:06:30,543 --> 00:06:32,926 I will leave to inspect the state of Jibgyeongdang 65 00:06:33,566 --> 00:06:35,199 so please continue to converse with your grandson. 66 00:06:37,329 --> 00:06:38,190 Of course. 67 00:06:58,582 --> 00:07:01,808 I plan to use the procession 68 00:07:02,418 --> 00:07:04,605 in order to inspect the state of the cities and the people. 69 00:07:05,926 --> 00:07:07,670 I plan to accept their petitions 70 00:07:08,632 --> 00:07:10,457 and alleviate their troubles. 71 00:07:11,977 --> 00:07:13,270 Please give me permission to do so. 72 00:07:14,556 --> 00:07:15,417 Of course. 73 00:07:16,566 --> 00:07:18,902 It is a wise plan. 74 00:07:20,616 --> 00:07:21,477 Go ahead. 75 00:07:24,646 --> 00:07:29,676 Depart wearing a majestic robe fit for a king. 76 00:07:30,881 --> 00:07:34,965 That way, you will earn the trust and obedience of the people. 77 00:07:37,050 --> 00:07:38,152 I understand. 78 00:07:40,223 --> 00:07:42,652 I will take my leave now. 79 00:07:53,453 --> 00:07:54,566 San. 80 00:07:55,944 --> 00:07:59,184 There is something 81 00:08:00,200 --> 00:08:04,395 that I absolutely must tell you. 82 00:08:07,946 --> 00:08:08,807 What was it? 83 00:08:10,346 --> 00:08:11,551 That was… 84 00:08:13,578 --> 00:08:14,629 I have a headache. 85 00:08:17,745 --> 00:08:18,606 Forget it. 86 00:08:29,862 --> 00:08:30,723 Here. 87 00:08:40,811 --> 00:08:44,879 This token will allow you to command the soldiers of Sueocheong*. (Military command center) 88 00:08:46,957 --> 00:08:48,488 I hope you will not need it, 89 00:08:49,540 --> 00:08:52,027 but keep it with you just in case. 90 00:08:54,299 --> 00:08:57,691 Also, take care 91 00:08:58,898 --> 00:09:00,918 and have a safe journey. 92 00:09:03,130 --> 00:09:05,941 Yes, Your Majesty. 93 00:09:36,215 --> 00:09:38,492 As His Majesty has turned down his exalted title, 94 00:09:39,121 --> 00:09:41,263 the banquet should be a modest one. 95 00:09:41,855 --> 00:09:43,895 Shall I invite Princess Cheongyeon and Cheongseon? 96 00:09:44,257 --> 00:09:45,120 No. 97 00:09:46,013 --> 00:09:48,598 There is no need to invite youngsters to an uncomfortable event. 98 00:09:50,121 --> 00:09:51,402 It will be enough 99 00:09:52,027 --> 00:09:54,691 that the Crown Prince and the people here to attend. 100 00:09:58,893 --> 00:10:00,840 What will you prepare, Princess Hwawan? 101 00:10:03,209 --> 00:10:07,246 What I prepare is none of your business. 102 00:10:11,777 --> 00:10:14,208 The only person who prepares food who is truly concerned 103 00:10:15,295 --> 00:10:16,605 for His Majesty's wellness 104 00:10:19,288 --> 00:10:20,504 is me. 105 00:10:26,985 --> 00:10:28,051 How dare she, 106 00:10:30,383 --> 00:10:33,020 walking out like that without paying proper respect to the Queen. 107 00:10:35,605 --> 00:10:37,769 Princess Hwawan is anguished because of 108 00:10:38,153 --> 00:10:39,934 His Majesty's rapidly declining health. 109 00:10:42,167 --> 00:10:46,027 I won't take it to heart so please do the same, Princess Hyebin. 110 00:10:47,886 --> 00:10:48,749 Yes, Your Highness. 111 00:10:52,375 --> 00:10:55,004 No one is worried about Father. 112 00:10:57,025 --> 00:11:00,051 The Queen is happy that she will soon become Queen Dowager, 113 00:11:01,465 --> 00:11:03,279 and Princess Hyebin is happy 114 00:11:03,687 --> 00:11:05,895 because her son will take the throne! 115 00:11:10,366 --> 00:11:12,957 You are the only one who truly concerned for His Majesty. 116 00:11:15,067 --> 00:11:17,371 The heavens will be moved by your filial piety. 117 00:11:18,682 --> 00:11:19,566 Just you wait. 118 00:11:20,725 --> 00:11:24,324 His Majesty will return to his former vitality. 119 00:11:25,473 --> 00:11:26,504 To his former self. 120 00:11:27,771 --> 00:11:30,355 So he may stay with the daughter he loves. 121 00:11:34,104 --> 00:11:34,967 Are you sure? 122 00:11:36,518 --> 00:11:37,381 Of course. 123 00:11:39,212 --> 00:11:40,512 Please, shed no more tears. 124 00:11:57,180 --> 00:12:00,895 I'll have to cut Princes Hwawan off. 125 00:12:02,412 --> 00:12:05,223 She has already fallen from His Majesty's favor. 126 00:12:06,804 --> 00:12:09,301 Now, the Queen has His Majesty's ear. 127 00:12:10,684 --> 00:12:12,238 Without His Majesty's favor, 128 00:12:12,857 --> 00:12:16,332 Princess Hwawan is of no use to me. 129 00:12:18,473 --> 00:12:21,722 From henceforth, stop providing Princess Hwawan with funds. 130 00:12:22,135 --> 00:12:22,998 Yes, my lady. 131 00:12:25,865 --> 00:12:29,895 I overspent in order to satisfy Princess Hwawan's spendthrift ways. 132 00:12:35,554 --> 00:12:39,559 My lady, the Second State Councilor has been stripped of his title. 133 00:12:41,230 --> 00:12:41,990 What? 134 00:12:42,074 --> 00:12:45,191 And His Majesty has commanded that the Crown Prince become regent. 135 00:12:45,634 --> 00:12:47,590 The Crown Prince has accepted the appointment. 136 00:12:50,066 --> 00:12:53,324 So, the Crown Prince will ascend the throne? 137 00:12:53,918 --> 00:12:56,426 What do we do now? 138 00:12:57,328 --> 00:12:59,830 Draw near. 139 00:13:07,559 --> 00:13:09,498 Yes, that is true, my lady. 140 00:13:14,695 --> 00:13:15,623 A procession to the ancestral graves… 141 00:13:30,240 --> 00:13:31,748 When the sun sets, 142 00:13:32,471 --> 00:13:34,256 a storm is bound to come. 143 00:13:35,826 --> 00:13:39,326 I know that you are frightened and confused. 144 00:13:40,197 --> 00:13:41,740 However, I am still here. 145 00:13:43,776 --> 00:13:47,076 Do not worry. I will protect you. 146 00:13:48,539 --> 00:13:50,272 From the senior court ladies to the servant girls, 147 00:13:51,898 --> 00:13:54,959 I will protect each and every one of you. 148 00:13:56,366 --> 00:13:58,334 Yes, my lady. 149 00:14:03,523 --> 00:14:04,951 The Crown Prince as regent. 150 00:14:06,295 --> 00:14:09,061 He has all the duties of the King. 151 00:14:11,139 --> 00:14:13,795 So, the Crown Prince is leaving on a procession… 152 00:14:14,609 --> 00:14:15,472 He will be going far away 153 00:14:17,134 --> 00:14:19,154 to a place out of His Majesty's sight. 154 00:14:37,164 --> 00:14:40,850 You're so lucky, Deok Im. You get to go on the procession. 155 00:14:42,451 --> 00:14:44,358 I wish I could go with you on a horse. 156 00:14:45,192 --> 00:14:46,373 Not everyone gets to ride a horse. 157 00:14:48,264 --> 00:14:50,319 It'll be tough to walk all the way there. 158 00:14:50,553 --> 00:14:53,951 I don't care. It's been so long since I got to travel outside the palace. 159 00:14:54,639 --> 00:14:57,264 I'll get to ride a boat across the river. 160 00:14:57,957 --> 00:14:59,608 I'm so excited. 161 00:15:01,146 --> 00:15:03,076 I wish I were a handmaid too so I could go along. 162 00:15:03,592 --> 00:15:05,717 Just consider yourself lucky to be serving at the Crown Prince's Palace. 163 00:15:06,693 --> 00:15:08,358 You're so calm for someone serving at His Majesty's Palace. 164 00:15:08,858 --> 00:15:09,725 So? 165 00:15:09,904 --> 00:15:12,053 His Highness has become regent. 166 00:15:12,486 --> 00:15:13,349 So what? 167 00:15:14,733 --> 00:15:17,115 Don't you know what that means? 168 00:15:17,731 --> 00:15:20,342 It means that His Majesty is seriously ill. 169 00:15:21,639 --> 00:15:24,858 As soon as His Majesty passes away, you will be thrown out of the palace. 170 00:15:25,154 --> 00:15:27,264 So what if I'm thrown out of the palace? 171 00:15:27,899 --> 00:15:29,475 I already have a plan. 172 00:15:32,748 --> 00:15:35,076 I'll work for a nobleman. 173 00:15:35,947 --> 00:15:38,920 They pay you extra if you've worked in the royal kitchen. 174 00:15:40,443 --> 00:15:43,608 After I save lots of money, 175 00:15:46,162 --> 00:15:49,045 I'm going to buy a house next to the gyeomsaseo's and live there forever. 176 00:15:50,342 --> 00:15:53,279 Even if you are thrown out, you'll still be a court lady. 177 00:15:54,022 --> 00:15:56,912 As you've sworn to serve the King, you won't ever be allowed to marry. 178 00:15:57,928 --> 00:16:00,459 That's why I only admire the gyeomsaseo from afar. 179 00:16:01,061 --> 00:16:03,662 The gyeomsaseo has countless admirers 180 00:16:04,686 --> 00:16:06,248 and I am but one out of many. 181 00:16:06,854 --> 00:16:08,912 But I won't ever feel lonely or sad 182 00:16:10,154 --> 00:16:12,537 since I know that it could never be. 183 00:16:13,279 --> 00:16:16,623 Don't you think someone could still fall in love with us? 184 00:16:17,140 --> 00:16:20,506 Are you crazy? You'd both be risking your heads. 185 00:16:25,029 --> 00:16:26,100 Why are you so quiet today? 186 00:16:26,897 --> 00:16:27,760 Huh? 187 00:16:27,895 --> 00:16:28,795 Is something the matter? 188 00:16:30,247 --> 00:16:31,110 I'm just wondering 189 00:16:32,485 --> 00:16:34,576 what if feels like 190 00:16:35,545 --> 00:16:38,084 to truly love someone. 191 00:16:38,717 --> 00:16:40,686 Such frivolous emotions are risky for court ladies. 192 00:16:41,392 --> 00:16:42,397 It's best to keep safe. 193 00:16:45,339 --> 00:16:46,202 What is it? 194 00:16:47,165 --> 00:16:48,131 I'm just happy 195 00:16:49,211 --> 00:16:52,279 that I have all of you as my friends. 196 00:17:18,523 --> 00:17:20,479 They're so pretty! 197 00:17:22,947 --> 00:17:23,810 Let's go! 198 00:17:25,243 --> 00:17:27,076 Hurry up. 199 00:17:27,934 --> 00:17:29,568 Oh my! 200 00:17:33,752 --> 00:17:35,552 They're beautiful! 201 00:17:38,264 --> 00:17:40,409 I've never seen such a sight. 202 00:17:41,623 --> 00:17:43,389 They're such angels. 203 00:17:43,873 --> 00:17:46,162 They say that their fairies 204 00:17:46,744 --> 00:17:49,584 that came down to earth from the moon. 205 00:17:51,865 --> 00:17:54,287 Will you stop yawning? 206 00:17:54,723 --> 00:17:55,795 They're all looking at us. 207 00:17:56,776 --> 00:17:58,756 But I stayed up all night packing. 208 00:18:00,156 --> 00:18:01,272 I'm so tired. 209 00:18:02,732 --> 00:18:04,834 I thought it would be fun to participate in the procession. 210 00:18:05,864 --> 00:18:09,334 What did I tell you? I told you it would be tiring. 211 00:18:10,459 --> 00:18:12,662 They say the temporary palace is in a state of disarray. 212 00:18:13,454 --> 00:18:16,928 We'll have start cleaning as soon as we arrive. 213 00:18:20,412 --> 00:18:21,670 I wonder if His Highness 214 00:18:22,437 --> 00:18:24,842 knows what we're going through for him. 215 00:18:26,479 --> 00:18:28,154 What do you think? 216 00:18:29,747 --> 00:18:30,662 I guess not. 217 00:19:42,045 --> 00:19:43,850 Welcome, Your Highness. 218 00:19:44,443 --> 00:19:47,350 You must be tired from traveling. 219 00:19:47,733 --> 00:19:49,779 I will prepare your royal meal right away. 220 00:19:50,098 --> 00:19:50,961 It can wait. 221 00:20:09,201 --> 00:20:11,967 Deok Im, lie on the bedclothes. 222 00:20:12,803 --> 00:20:13,666 What? 223 00:20:15,280 --> 00:20:16,256 Why would I… 224 00:20:17,326 --> 00:20:18,842 Why would I do that! 225 00:20:19,678 --> 00:20:22,061 Hey! It's not what you're thinking. 226 00:20:22,967 --> 00:20:24,858 The floor heating is broken. 227 00:20:25,334 --> 00:20:25,955 Huh? 228 00:20:26,039 --> 00:20:29,201 The temporary palace has been unoccupied for so long 229 00:20:30,764 --> 00:20:33,061 that the floor heating isn't working. 230 00:20:33,998 --> 00:20:36,428 We can't let His Highness sleep on cold bedding, can we? 231 00:20:37,233 --> 00:20:38,096 Oh! 232 00:20:38,780 --> 00:20:41,475 Lie there until the evening so that it warms up. 233 00:20:42,802 --> 00:20:45,998 And don't fall asleep. 234 00:20:47,326 --> 00:20:49,318 You have to leave before His Highness comes in. 235 00:20:49,699 --> 00:20:50,686 Yes, my lady. 236 00:20:58,246 --> 00:20:59,109 Oh my. 237 00:21:00,819 --> 00:21:02,772 I can't believe how lucky I am! 238 00:21:11,728 --> 00:21:14,670 The silk is so smooth and soft. 239 00:21:31,638 --> 00:21:32,623 I mustn't fall asleep. 240 00:21:34,391 --> 00:21:35,254 I can't… 241 00:21:58,724 --> 00:21:59,928 Why have I not been informed 242 00:22:01,666 --> 00:22:04,123 of such an important matter until now? 243 00:22:06,450 --> 00:22:08,897 Little girls are being kidnapped 244 00:22:11,814 --> 00:22:13,795 in the name of the royal house! 245 00:22:26,404 --> 00:22:28,168 Apologies for my tardiness, my lord. 246 00:22:28,411 --> 00:22:29,274 You're here. 247 00:22:38,037 --> 00:22:38,900 What is going on? 248 00:22:40,601 --> 00:22:44,576 His Highness received a petition from the people today. 249 00:22:46,291 --> 00:22:48,990 Numerous common folk have made a plea. 250 00:22:50,833 --> 00:22:54,959 They say girls have been disappearing for the past twenty years. 251 00:22:57,217 --> 00:23:00,662 Their parents claim that they sent their 252 00:23:01,537 --> 00:23:03,272 daughters away to the palace. 253 00:23:04,007 --> 00:23:06,014 They believed their daughters would become court ladies 254 00:23:07,100 --> 00:23:09,904 but they disappeared, is that it? 255 00:23:10,635 --> 00:23:11,498 That's right. 256 00:23:12,648 --> 00:23:13,511 How many girls have disappeared? 257 00:23:15,290 --> 00:23:18,389 They say that more than a hundred have disappeared over 20 years. 258 00:23:21,891 --> 00:23:24,068 If you count the girls whose parents have given up on, 259 00:23:25,368 --> 00:23:26,459 there's probably many more. 260 00:23:36,798 --> 00:23:39,131 Your Highness, may I speak? 261 00:23:42,287 --> 00:23:44,873 I understand the importance of the matter. 262 00:23:45,672 --> 00:23:47,131 However, it would be best 263 00:23:48,684 --> 00:23:49,547 to feign ignorance for now. 264 00:23:53,821 --> 00:23:54,873 What did you just say? 265 00:24:00,352 --> 00:24:01,443 Feign ignorance 266 00:24:03,665 --> 00:24:04,528 for now? 267 00:24:06,695 --> 00:24:07,558 Yes. 268 00:24:09,518 --> 00:24:10,881 I wish to speak to the gyeomsaoseo alone. 269 00:24:26,951 --> 00:24:28,897 Please allow me to explain myself. 270 00:24:29,793 --> 00:24:30,656 Go ahead. 271 00:24:31,350 --> 00:24:33,490 Although my lord is acting as regent, 272 00:24:34,514 --> 00:24:36,631 my lord does not yet have military or judiciary authority. 273 00:24:37,459 --> 00:24:38,662 Therefore, my lord cannot command the military 274 00:24:39,557 --> 00:24:41,217 or punish criminals. 275 00:24:42,433 --> 00:24:44,756 That authority only belongs to His Majesty. 276 00:24:48,507 --> 00:24:49,740 If my lord were to encroach on His Majesty's authority, 277 00:24:51,162 --> 00:24:52,764 this could become the cause of great trouble. 278 00:24:53,816 --> 00:24:56,217 But you are aware of His Majesty's condition, are you not? 279 00:24:57,428 --> 00:24:58,842 He cannot help those people. 280 00:24:59,145 --> 00:25:00,975 But the rest of the kingdom does not know this. 281 00:25:03,730 --> 00:25:07,608 Your Highness, do not give your enemies a pretext to attack you. 282 00:25:09,162 --> 00:25:11,358 Over a hundred girls have disappeared. 283 00:25:12,279 --> 00:25:15,068 The police and Ministry of Justice must be involved in order to solve the case. 284 00:25:15,995 --> 00:25:18,092 And if the kidnappers are caught, they must be punished. 285 00:25:19,048 --> 00:25:19,911 However, my lord 286 00:25:21,551 --> 00:25:23,740 does not have the authority issue punishments yet. 287 00:25:30,411 --> 00:25:31,639 So, what you are saying 288 00:25:34,459 --> 00:25:35,959 is that I should ignore 289 00:25:37,693 --> 00:25:39,139 such an atrocious crime? 290 00:25:40,422 --> 00:25:43,131 Please wait until you ascend the throne. 291 00:25:44,767 --> 00:25:45,630 So, until then, 292 00:25:47,438 --> 00:25:49,022 it doesn't matter how many more girls 293 00:25:50,835 --> 00:25:52,006 disappear or are killed, 294 00:25:54,850 --> 00:25:58,576 is that right, Hongro? 295 00:25:59,053 --> 00:26:02,870 If this kingdom loses my lord, even more people will suffer. 296 00:26:02,995 --> 00:26:04,178 I disagree! 297 00:26:08,044 --> 00:26:12,568 To be a King who must ignore the suffering of his people 298 00:26:15,011 --> 00:26:16,920 who have lost their children… 299 00:26:19,551 --> 00:26:21,029 It would be better to not take the throne. 300 00:26:23,811 --> 00:26:27,397 Your Highness, you won't have to wait very long. 301 00:26:28,100 --> 00:26:30,506 It could only be a month or even a day. 302 00:26:32,092 --> 00:26:33,308 If my lord were to take the throne… 303 00:26:33,501 --> 00:26:34,364 Speak no more. 304 00:26:37,264 --> 00:26:38,256 As soon as we return to the palace, 305 00:26:39,103 --> 00:26:41,842 I will command the Ministry of Justice and the police to investigate the matter 306 00:26:43,329 --> 00:26:44,192 and that's final. 307 00:26:47,226 --> 00:26:48,089 Now leave me. 308 00:26:51,257 --> 00:26:52,120 Yes, Your Highness. 309 00:27:14,655 --> 00:27:16,256 How many more chances must I give 310 00:27:18,295 --> 00:27:19,545 and how much longer must I wait 311 00:27:23,957 --> 00:27:24,975 for you to truly become loyal to me? 312 00:27:36,397 --> 00:27:39,287 Your Highness, may we serve you dinner? 313 00:27:39,536 --> 00:27:40,568 Not now. 314 00:27:51,795 --> 00:27:54,983 His Highness is distraught about a petition he received. 315 00:27:55,128 --> 00:27:55,755 Pardon? 316 00:27:55,951 --> 00:27:57,678 It seems that there is a gang 317 00:27:57,835 --> 00:28:00,865 that is acting like court ladies and kidnapping little girls. 318 00:28:13,160 --> 00:28:15,029 There is no need to 319 00:28:18,301 --> 00:28:20,998 Your Highness, did you call for me? 320 00:28:23,134 --> 00:28:23,997 No. 321 00:30:03,332 --> 00:30:04,873 Are you not frightened of me? 322 00:30:10,139 --> 00:30:11,553 Frightened of what I would do to you? 323 00:30:14,977 --> 00:30:15,840 You are quite bold. 324 00:31:00,865 --> 00:31:01,641 Head Guardsman. 325 00:31:01,725 --> 00:31:02,435 Yes, my lord? 326 00:31:02,519 --> 00:31:05,170 Protect this place and let no one inside. 327 00:31:06,552 --> 00:31:07,415 Yes, my lord. 328 00:31:54,333 --> 00:31:55,279 It is tonight at haesi*. (9 pm to 11 pm traditional time) 329 00:31:57,103 --> 00:31:57,966 Understood. 330 00:32:05,467 --> 00:32:07,670 I feel so refreshed! 331 00:32:32,121 --> 00:32:33,419 Who goes there! 332 00:32:34,389 --> 00:32:35,475 Head Guardsman… 333 00:32:36,742 --> 00:32:37,605 Court Lady Sung… 334 00:32:46,228 --> 00:32:49,381 When did she get in there? 335 00:32:53,237 --> 00:32:57,436 Was I dozing as I stood guard? 336 00:32:59,256 --> 00:33:00,170 This is awful! 337 00:33:00,897 --> 00:33:03,264 Tell no one of this! 338 00:33:03,461 --> 00:33:04,324 Yes, sir! 339 00:33:05,741 --> 00:33:08,975 If His Highness found out, he would have a fit! 340 00:33:10,218 --> 00:33:14,076 Should I pack my bags and go back to my hometown? 341 00:33:15,529 --> 00:33:16,701 But my mother would be so disappointed. 342 00:33:17,863 --> 00:33:20,459 She was so happy that I became a military official. 343 00:33:21,523 --> 00:33:23,553 What do I tell her? 344 00:33:26,912 --> 00:33:28,561 I must be out of my mind! 345 00:33:29,255 --> 00:33:30,318 How could I fall asleep there? 346 00:33:31,537 --> 00:33:35,451 What do you mean we have no food? 347 00:33:35,888 --> 00:33:37,443 How will we prepare His Highness's breakfast tomorrow? 348 00:33:38,561 --> 00:33:40,936 We really don't know, my lady. 349 00:33:41,334 --> 00:33:43,561 We aren't in charge of the ingredients 350 00:33:44,139 --> 00:33:46,045 for His Highness's meals. 351 00:33:46,381 --> 00:33:48,397 That's the job of the royal kitchen. 352 00:33:48,795 --> 00:33:51,326 OK. Let me go talk to the court lady of the royal kitchen. 353 00:33:51,864 --> 00:33:53,670 There's no need to trouble yourself, my lady. 354 00:33:55,498 --> 00:33:57,217 The ladies of the royal kitchen will not know what to do. 355 00:33:57,670 --> 00:34:02,131 We just need to visit the nearest royal administrative office. 356 00:34:02,423 --> 00:34:05,139 For heaven's sake. 357 00:34:05,317 --> 00:34:08,529 It's at least a four hour walk to the nearest administrative office. 358 00:34:08,867 --> 00:34:11,733 You should go there yourself. 359 00:34:14,232 --> 00:34:17,318 I should go there? 360 00:34:19,670 --> 00:34:22,514 I guess I will. 361 00:34:22,945 --> 00:34:27,608 They'll give high quality ingredients since I am a court lady. 362 00:34:28,096 --> 00:34:28,998 Have a safe journey then. 363 00:34:31,750 --> 00:34:33,225 Come with us. There is something we must do. 364 00:34:47,553 --> 00:34:51,139 My lady, it seemed like Wol Hye was the senior court lady 365 00:34:51,697 --> 00:34:53,506 and you were her apprentice. 366 00:34:56,332 --> 00:34:58,201 Why are you so scared of her? 367 00:35:01,570 --> 00:35:03,967 I'll go with you to the royal administrative office. 368 00:35:05,186 --> 00:35:06,998 OK. 369 00:35:07,709 --> 00:35:09,381 Let me get ready for the trip. 370 00:35:26,633 --> 00:35:27,496 Deok Im. 371 00:35:29,213 --> 00:35:30,076 Yes, my lady? 372 00:35:30,567 --> 00:35:33,248 I have something to tell you. 373 00:35:35,910 --> 00:35:38,451 I think it's about time that you knew. 374 00:36:45,673 --> 00:36:46,561 Have you 375 00:36:48,013 --> 00:36:50,803 heard of Gwanghan Palace? 376 00:36:52,624 --> 00:36:56,459 That's the palace where the fairies live. 377 00:36:58,375 --> 00:37:02,568 Is there really a secret organization of court ladies? 378 00:37:03,922 --> 00:37:04,912 So you knew about it? 379 00:37:06,996 --> 00:37:09,842 Then who is the leader of the organization? 380 00:37:10,767 --> 00:37:12,178 It is the senior court lady. 381 00:37:14,438 --> 00:37:16,795 The Fairy Palace is a scary organization. 382 00:37:18,358 --> 00:37:20,764 At first, it was started to ensure 383 00:37:21,490 --> 00:37:23,076 the survival of the court ladies. 384 00:37:24,027 --> 00:37:28,045 But as time passed by, they became more and more obsessed with power. 385 00:37:30,109 --> 00:37:34,490 They would even overthrow the king for the safety of the court ladies. 386 00:37:36,319 --> 00:37:40,654 The court ladies say that they choose the king they will serve. 387 00:37:42,124 --> 00:37:42,987 That can't be. 388 00:37:44,480 --> 00:37:47,264 How could you keep such a horrible secret until now? 389 00:37:51,218 --> 00:37:52,443 I didn't have the courage. 390 00:37:54,219 --> 00:37:57,014 All of the court ladies of the Fairy Palace are my friends. 391 00:37:58,083 --> 00:38:01,123 They're companions that I've known my entire life. 392 00:38:04,819 --> 00:38:08,147 I could not bring myself to betray them. 393 00:38:10,436 --> 00:38:12,131 I've kept my silence for years, 394 00:38:12,960 --> 00:38:15,037 pretending not to know anything, 395 00:38:16,086 --> 00:38:18,350 not to see or hear anything. 396 00:38:21,980 --> 00:38:22,858 Then, finally, 397 00:38:26,253 --> 00:38:28,264 I was nominated to join their ranks. 398 00:38:30,944 --> 00:38:33,701 Now, I too am a member of the Fairy Palace. 399 00:39:11,610 --> 00:39:12,473 My lady. 400 00:39:13,963 --> 00:39:15,037 Have no worries. 401 00:39:16,036 --> 00:39:17,404 I will find a way. 402 00:39:18,293 --> 00:39:19,740 I will make sure to protect you. 403 00:39:23,833 --> 00:39:26,272 First, let's do what we can. 404 00:39:41,655 --> 00:39:43,350 Watch your step! 405 00:39:49,023 --> 00:39:51,998 - We're almost there, my lady. - You're right. 406 00:39:59,042 --> 00:39:59,905 Are you all right? 407 00:40:00,938 --> 00:40:02,209 I'm sorry. 408 00:40:09,166 --> 00:40:11,850 Child, where did you get this? 409 00:40:12,699 --> 00:40:13,967 I found it over there. 410 00:40:23,176 --> 00:40:25,412 My lady, this is… 411 00:40:28,067 --> 00:40:29,123 It's a gunpowder pouch. 412 00:40:30,308 --> 00:40:31,951 Gunpowder for rifles, is it not? 413 00:40:34,864 --> 00:40:36,522 It's useless because it's wet. 414 00:40:38,750 --> 00:40:40,561 This is from the Crown Prince's Palace. 415 00:40:42,078 --> 00:40:43,334 It's used by his guardsmen. 416 00:40:44,257 --> 00:40:46,272 Why do you think it's been discarded here? 417 00:40:50,089 --> 00:40:51,170 The temporary palace is over there. 418 00:40:56,218 --> 00:40:57,139 A royal procession… 419 00:40:58,474 --> 00:41:01,428 You should go there yourself. 420 00:41:03,756 --> 00:41:07,076 Something awful is about to happen. We must return immediately! 421 00:41:07,419 --> 00:41:08,279 My lady? 422 00:41:08,522 --> 00:41:12,014 Someone discarded this gunpowder and rendered it useless. 423 00:41:12,921 --> 00:41:15,522 Think about it? Why would someone do this? 424 00:41:17,342 --> 00:41:18,233 It can't be… 425 00:41:18,416 --> 00:41:19,279 It's treason. 426 00:41:21,623 --> 00:41:22,971 Let's go. We have no time to waste. 427 00:41:23,108 --> 00:41:26,045 Wait. We won't make it in time. 428 00:41:26,764 --> 00:41:29,873 It will take at least two hours even if we run as fast as we can. 429 00:41:30,188 --> 00:41:31,256 But what else can we do? 430 00:41:40,012 --> 00:41:40,901 - Here. - Thank you. 431 00:41:41,748 --> 00:41:42,513 Here you go. 432 00:41:42,604 --> 00:41:43,537 Thanks. 433 00:41:45,279 --> 00:41:46,142 What is this? 434 00:41:47,404 --> 00:41:49,721 - Pumpkin taffy! It looks delicious! - Pumpkin taffy! 435 00:41:49,805 --> 00:41:51,483 - It's all mine! - It's mine! 436 00:42:48,943 --> 00:42:50,404 I was in the wrong, Your Highness. 437 00:42:52,465 --> 00:42:55,795 I will take care of this issue myself. 438 00:43:00,754 --> 00:43:01,756 I am sure that with your help, 439 00:43:03,312 --> 00:43:07,693 the children will be returned to their parents as quickly as possible. 440 00:43:09,333 --> 00:43:10,842 I will not disappoint you, my lord. 441 00:43:29,064 --> 00:43:31,256 My lord, that is a signal kite. 442 00:43:33,711 --> 00:43:34,764 That kite means… 443 00:43:38,343 --> 00:43:39,662 "An enemy will attack" 444 00:43:41,953 --> 00:43:43,303 "so face them and fight." 445 00:44:16,307 --> 00:44:17,647 All of our bow strings have been cut. 446 00:44:23,296 --> 00:44:24,873 All of the gunpowder is gone. 447 00:44:25,971 --> 00:44:27,053 The rifles are also gone. 448 00:44:33,149 --> 00:44:35,545 My lord's bow is safe as I have been keeping it. 449 00:44:37,279 --> 00:44:38,705 How many arrows do I have left? 450 00:44:38,844 --> 00:44:39,943 There are five arrows. 451 00:44:40,686 --> 00:44:41,967 There are fourteen guardsmen. 452 00:44:42,776 --> 00:44:44,693 They have twenty-eight soldiers under their command. 453 00:44:46,178 --> 00:44:47,561 That is less than fifty men. 454 00:44:47,761 --> 00:44:48,678 Fifty? 455 00:44:49,678 --> 00:44:52,123 My lord, there are hundreds of soldiers guarding you. 456 00:44:52,545 --> 00:44:56,427 Have them posted around the palace and shut the palace gates. 457 00:44:56,670 --> 00:45:00,202 That way, you need not fear your enemy, whoever that may be. 458 00:45:00,317 --> 00:45:02,061 That is only if the enemy comes from the outside. 459 00:45:04,351 --> 00:45:07,186 But we do not know whether the enemy comes from without or within. 460 00:45:08,257 --> 00:45:09,975 We must not close the palace gates. 461 00:45:11,739 --> 00:45:14,779 Also, the hundreds of soldiers outside the palace are of no use to me. 462 00:45:17,967 --> 00:45:19,873 The only men I can trust with my life 463 00:45:20,741 --> 00:45:21,975 are the royal guardsmen. 464 00:45:31,063 --> 00:45:33,233 This token allows its holder to command the soldiers of the sueocheong. 465 00:45:34,252 --> 00:45:37,490 Bring the soldiers to me as quickly as you can. 466 00:45:38,682 --> 00:45:39,967 I will make haste 467 00:45:41,023 --> 00:45:42,568 and return as quickly as possible. 468 00:45:44,569 --> 00:45:45,537 I'm counting on you. 469 00:46:07,757 --> 00:46:08,772 The wind has stopped blowing. 470 00:46:11,084 --> 00:46:14,498 Let's go, my lady. We have to run back. 471 00:46:14,597 --> 00:46:16,490 His Highness may not have seen the kite. 472 00:46:16,574 --> 00:46:17,678 Okay. 473 00:46:54,866 --> 00:46:55,740 My lady! 474 00:46:56,857 --> 00:46:57,725 My lady! 475 00:47:00,340 --> 00:47:01,608 Are you all right? 476 00:47:16,865 --> 00:47:20,095 Deok Im, I don't think I can go any farther. 477 00:47:20,257 --> 00:47:23,342 Go on ahead without me and warn His Highness. 478 00:47:24,467 --> 00:47:25,941 - Yes, my lady. - Hurry! 479 00:47:26,212 --> 00:47:27,865 Go! Make haste! 480 00:47:57,447 --> 00:47:58,310 Who are you? 481 00:47:59,736 --> 00:48:01,615 I am a royal handmaid of the Crown Prince's Palace. 482 00:48:02,782 --> 00:48:03,662 What brings you here? 483 00:48:04,571 --> 00:48:08,506 I came to ask His Highness when he would like his meal. 484 00:48:11,779 --> 00:48:12,693 What is this? 485 00:48:13,497 --> 00:48:17,170 This is the chalice His Highness will use for the ritual at the ancestral graves. 486 00:48:22,194 --> 00:48:23,057 Open it. 487 00:48:34,058 --> 00:48:34,921 You may enter. 488 00:49:00,047 --> 00:49:04,967 Your Highness, I have brought the chalice to be used at the ritual. 489 00:49:09,746 --> 00:49:11,654 You are not a handmaid of the Crown Prince's Palace. 490 00:49:12,943 --> 00:49:13,806 Who are you? 491 00:49:28,434 --> 00:49:30,365 Do you truly wish to die? 492 00:49:58,363 --> 00:49:59,240 Speak. 493 00:50:04,847 --> 00:50:05,881 Who are you working for? 494 00:50:07,629 --> 00:50:08,717 Speak! 495 00:50:36,870 --> 00:50:37,777 Who goes there? 496 00:50:41,261 --> 00:50:42,730 Bring your commander out at once! 497 00:50:43,250 --> 00:50:45,551 I have brought a token from the Crown Prince. 498 00:51:02,472 --> 00:51:04,457 Gather together all the men. 499 00:51:04,846 --> 00:51:05,709 Yes, sir. 500 00:53:31,625 --> 00:53:34,766 Let us begin the battle! 501 00:55:55,038 --> 00:55:58,554 My lord, are you all right? 502 00:55:59,368 --> 00:56:01,195 Your sword is weak because it is ceremonial. 503 00:56:01,195 --> 00:56:02,778 Please use mine. 504 00:56:02,778 --> 00:56:03,579 What will you use? 505 00:56:03,579 --> 00:56:08,673 As you know, everything I touch becomes my weapon. 506 00:56:09,376 --> 00:56:11,131 Watch out! 507 00:56:14,507 --> 00:56:16,453 Thank you, my lord. 508 00:56:35,581 --> 00:56:37,656 Do not move! 509 00:56:38,556 --> 00:56:40,214 This is a rare handgun. 510 00:56:40,214 --> 00:56:45,448 I only saw such a thing once during the visit of a foreign envoy. 511 00:56:45,448 --> 00:56:46,650 Who are you working for? 512 00:56:46,650 --> 00:56:53,039 You should know that handgun has no bullets. 513 00:56:59,278 --> 00:57:02,968 I see you are from the palace. 514 00:57:03,788 --> 00:57:09,189 A person who can command people of the palace, smuggle in weapons 515 00:57:09,189 --> 00:57:12,476 and raise a private army of over a hundred soldiers… 516 00:57:13,435 --> 00:57:16,765 It won't be hard to figure out who's behind this. 517 00:57:37,454 --> 00:57:39,139 So you've managed to obtain a bowstring. 518 00:57:39,139 --> 00:57:41,560 It took some time. I'm sorry I'm late. 519 00:57:41,560 --> 00:57:44,148 I almost got killed. 520 00:58:39,122 --> 00:58:42,144 It might already be too late. 521 00:58:42,929 --> 00:58:47,195 It might already be too late. 522 00:58:57,428 --> 00:59:00,085 My lord! My lord! 523 00:59:00,085 --> 00:59:01,903 My lord! 524 01:00:14,165 --> 01:00:16,228 My lord! 525 01:00:16,228 --> 01:00:17,275 Are you all right? 526 01:00:17,275 --> 01:00:19,222 Yes, my lord. 527 01:00:19,222 --> 01:00:23,643 She signaled with the handgun so even more assassins will come. 528 01:00:24,530 --> 01:00:28,273 Form a single line. 529 01:00:28,273 --> 01:00:29,968 Yes, my lord. 530 01:00:29,968 --> 01:00:32,751 Form a single line! 531 01:00:49,050 --> 01:00:52,960 Your Highness, will you promise me one thing? 532 01:00:52,960 --> 01:00:57,845 When my lord ascends the throne, please revoke the ban on wines. 533 01:00:58,625 --> 01:01:01,468 I am dying for a drink. 534 01:01:02,364 --> 01:01:05,079 I will bestow a cup of royal wine to you. 535 01:01:06,155 --> 01:01:11,065 If I make it out alive, 536 01:01:13,424 --> 01:01:15,923 will you have a drink with me? 537 01:01:20,097 --> 01:01:22,368 I am honored, Your Highness. 538 01:01:25,269 --> 01:01:27,875 Protect His Highness! 539 01:03:01,995 --> 01:03:05,051 My lord, I have brought the soldiers 540 01:03:05,051 --> 01:03:07,992 of the sueocheong as per your command. 541 01:03:27,035 --> 01:03:29,357 Good work. 542 01:03:29,357 --> 01:03:33,855 I'm glad that you didn't come too late. 543 01:03:33,855 --> 01:03:35,879 Go take care of the wounded soldiers. 544 01:03:35,879 --> 01:03:38,156 Yes, my lord. 545 01:03:38,156 --> 01:03:39,957 Let's go. 546 01:05:17,934 --> 01:05:20,872 Did you see it, my lord? The signal kite I flew? 547 01:05:24,031 --> 01:05:25,075 You saw it? 548 01:05:26,576 --> 01:05:27,439 I did. 549 01:05:28,821 --> 01:05:29,684 I saw it. 550 01:05:30,632 --> 01:05:34,450 I promised that I'd protect you, didn't I? 551 01:05:37,067 --> 01:05:40,762 My lord is always busy protecting this kingdom 552 01:05:41,228 --> 01:05:44,043 and I am busy protecting my lord. 553 01:05:46,529 --> 01:05:48,137 Who do you think is busier? 554 01:05:49,325 --> 01:05:51,271 Is it my lord or-- 555 01:05:51,417 --> 01:05:53,309 Stop talking nonsense and rest. 556 01:05:54,638 --> 01:05:55,825 Right here? 557 01:05:57,476 --> 01:05:59,083 Wouldn't it be dangerous? 558 01:06:00,841 --> 01:06:01,895 I will protect you. 559 01:06:04,333 --> 01:06:08,458 I'm sorry but I will close my eyes for a moment… 560 01:06:09,265 --> 01:06:11,129 I am very tired. 561 01:06:23,368 --> 01:06:24,684 When I saw that kite, 562 01:06:28,569 --> 01:06:29,543 I knew that it was you. 563 01:06:34,962 --> 01:06:35,856 It could only be you. 564 01:06:41,980 --> 01:06:43,286 When I thought that I could die, 565 01:06:44,581 --> 01:06:46,411 your face came to mind. 566 01:06:50,353 --> 01:06:51,848 I prayed to the heavens 567 01:06:53,850 --> 01:06:54,739 for one more chance… 568 01:06:57,135 --> 01:06:58,254 to see… 569 01:07:05,358 --> 01:07:06,221 your face… 570 01:07:08,773 --> 01:07:09,636 Deok Im. 571 01:07:30,852 --> 01:07:53,142 (MyDramaOppa.Com) 572 01:07:53,166 --> 01:07:56,378 THE RED SLEEVE 41440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.