All language subtitles for The.Red.Sleeve.E08.211204-NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:09,512 Downloaded from (MyDramaOppa.Com) 2 00:00:50,267 --> 00:00:53,056 I alone decide your fate. 3 00:00:55,772 --> 00:00:58,161 Everything you own… 4 00:00:59,709 --> 00:01:01,620 belongs to me. 5 00:01:03,460 --> 00:01:06,249 I decide whether you live 6 00:01:07,529 --> 00:01:09,784 or whether you die. 7 00:01:12,738 --> 00:01:14,572 Never… 8 00:01:16,095 --> 00:01:18,139 forget that. 9 00:02:18,167 --> 00:02:19,767 EPISODE 8 10 00:02:20,106 --> 00:02:22,587 Where on earth can His Highness be… 11 00:02:23,873 --> 00:02:26,818 You go check Juhamnu* and you go check Gyeongindang*. (Names of pavilions) 12 00:02:26,818 --> 00:02:28,184 Yes, my lord. 13 00:02:39,777 --> 00:02:41,827 The doctor visits the King far too often… 14 00:02:44,716 --> 00:02:47,566 Is there anything besides geongongtang*? (Medicinal broth) 15 00:02:49,004 --> 00:02:53,053 We're looking for nasam* and bokshin* now. (Nasam-ginseng, bokshin-poria) 16 00:02:53,053 --> 00:02:54,896 Bokshin… 17 00:02:54,896 --> 00:02:57,477 Still, could he really… 18 00:03:12,681 --> 00:03:14,771 The head guardsman is on board. 19 00:03:14,771 --> 00:03:17,567 Anyhow, I'd better head back. 20 00:03:27,858 --> 00:03:29,214 Gyeomsaseo? 21 00:03:31,388 --> 00:03:35,263 The person who just left… was that the royal doctor? 22 00:03:35,263 --> 00:03:37,577 Yes, that's right. 23 00:03:39,126 --> 00:03:41,926 It would have been a shame if he had been seen by others. 24 00:03:43,235 --> 00:03:45,292 Thank goodness it's your lordship. 25 00:03:55,693 --> 00:03:57,204 What's this? 26 00:03:59,476 --> 00:04:03,909 The Crown Prince ordered that the doctor not be approached. 27 00:04:04,836 --> 00:04:07,089 His orders can not be ignored. 28 00:04:07,789 --> 00:04:09,245 Please remember that. 29 00:04:15,462 --> 00:04:17,519 I plan to bring the doctor 30 00:04:18,878 --> 00:04:20,596 to the next meeting. 31 00:04:20,596 --> 00:04:21,711 Gyeomsaseo! 32 00:04:21,711 --> 00:04:23,486 So let's wait and see… 33 00:04:25,553 --> 00:04:28,242 whether the King forgives me… 34 00:04:29,794 --> 00:04:31,172 or not… 35 00:04:46,051 --> 00:04:49,184 - I'll do the rest. - I'll be back, then. 36 00:04:49,184 --> 00:04:50,223 Okay. 37 00:05:07,990 --> 00:05:09,434 My lady… 38 00:05:12,404 --> 00:05:13,547 Where's Yeong Hui? 39 00:05:13,547 --> 00:05:15,735 She went to the sewing room for an errand. 40 00:05:16,840 --> 00:05:18,842 So I'll have to go alone… 41 00:05:18,842 --> 00:05:22,175 If it's okay, I'll go with you. 42 00:05:23,882 --> 00:05:26,501 I don't want to trouble you. 43 00:05:26,501 --> 00:05:28,578 It'll be too difficult to go alone. 44 00:05:47,140 --> 00:05:51,163 My lady, shall I just deliver it myself? 45 00:05:51,163 --> 00:05:54,979 No… I have to personally 46 00:05:54,979 --> 00:05:57,787 give it to the Crown Prince. 47 00:05:57,787 --> 00:06:01,482 It's difficult for anyone other than those who serve His Highness to see him. 48 00:06:01,482 --> 00:06:06,611 Come now… He'll make time for this old lady. 49 00:06:08,754 --> 00:06:13,066 I was Crown Prince Sado's… 50 00:06:13,066 --> 00:06:15,130 mother's court lady. 51 00:06:27,839 --> 00:06:32,161 How difficult it must have been for you to come all this way. 52 00:06:33,477 --> 00:06:37,788 I wonder… what is it you're trying to deliver? 53 00:06:45,905 --> 00:06:47,804 I need to speak to you privately. 54 00:06:48,772 --> 00:06:52,304 This evening, please come to my chamber. 55 00:06:52,304 --> 00:06:54,399 Yes, my lady. 56 00:06:54,399 --> 00:06:55,899 Off you go then. 57 00:07:25,344 --> 00:07:27,366 What's this all about? 58 00:07:28,586 --> 00:07:31,616 I said the doctor was not to be approached. 59 00:07:31,616 --> 00:07:35,525 Then I should be punished for disregarding your orders. 60 00:07:35,525 --> 00:07:40,125 However, please listen to what the doctor has to say. 61 00:07:41,086 --> 00:07:43,815 Many people have begun to notice. 62 00:07:44,379 --> 00:07:46,823 Your Highness needs to know as well. 63 00:07:51,406 --> 00:07:53,917 The gyeomsaseo deceived us! 64 00:07:53,917 --> 00:07:56,829 I thought it was you who called me here, Your Highness. 65 00:07:56,829 --> 00:07:58,717 That's why I came. 66 00:07:59,328 --> 00:08:02,445 Please spare me, Your Highness! 67 00:08:03,227 --> 00:08:07,285 I will never reveal what happened here! 68 00:08:08,826 --> 00:08:11,204 The gyeomsaseo is my man. 69 00:08:12,242 --> 00:08:14,558 Because one of my own called you here, 70 00:08:14,558 --> 00:08:16,747 I will guarantee your safety. 71 00:08:17,796 --> 00:08:19,407 Tell me now… 72 00:08:20,641 --> 00:08:23,992 What was the reason he disobeyed my orders 73 00:08:24,622 --> 00:08:26,989 and called you here? 74 00:08:54,249 --> 00:08:56,203 The doctors of the palace apothecary 75 00:08:56,780 --> 00:09:00,180 prescribed Chungmaetang* to His Majesty. (Medicine to treat dementia) 76 00:09:09,243 --> 00:09:10,854 So His Majesty… 77 00:09:12,799 --> 00:09:14,755 has dementia. 78 00:10:24,527 --> 00:10:26,972 You asked me to come, my lady? 79 00:10:36,887 --> 00:10:40,067 I didn't plan to do it this soon. 80 00:10:41,253 --> 00:10:45,315 But, I feel a sense of foreboding. 81 00:10:46,425 --> 00:10:50,458 If we don't hurry, we may miss our chance. 82 00:10:59,695 --> 00:11:03,144 I have always trusted my intuition. 83 00:11:05,428 --> 00:11:09,473 We have to look after the Crown Prince. 84 00:11:10,498 --> 00:11:13,332 Whether he'll become like his father… 85 00:11:13,332 --> 00:11:17,431 whether imonyeon* incident will repeat… (Crown Prince Sado was executed in 1762) 86 00:11:17,431 --> 00:11:19,410 I have to know. 87 00:11:20,971 --> 00:11:24,471 For the 700 court ladies I direct, 88 00:11:25,084 --> 00:11:27,134 for all of us, 89 00:11:28,785 --> 00:11:31,762 would you please go and do this? 90 00:11:36,796 --> 00:11:38,918 Won't you become his concubine, 91 00:11:39,809 --> 00:11:42,672 and act as my eyes and ears? 92 00:11:47,302 --> 00:11:49,368 I beg this of you. 93 00:11:56,313 --> 00:11:58,655 There's no need to scheme. 94 00:11:59,646 --> 00:12:03,307 We only need to trust in the Crown Prince. 95 00:12:04,374 --> 00:12:08,295 I believe in His Highness. He will become a wise king. 96 00:12:08,295 --> 00:12:12,967 He will never become like his late father. 97 00:12:20,003 --> 00:12:21,990 Now that I've heard your thoughts, 98 00:12:23,154 --> 00:12:24,577 you may go. 99 00:13:03,642 --> 00:13:06,776 - Leave no corner unsearched! - Yes, my lady. 100 00:13:14,624 --> 00:13:16,702 Stop right there! 101 00:13:18,513 --> 00:13:20,246 No, you can't! 102 00:13:26,048 --> 00:13:28,246 What's going on? 103 00:13:51,939 --> 00:13:53,249 My lady. 104 00:14:11,481 --> 00:14:12,971 Is this yours? 105 00:14:13,917 --> 00:14:15,826 I asked if it's yours. 106 00:14:15,826 --> 00:14:16,926 [BOOK ON FEMALE NORMS] 107 00:14:22,772 --> 00:14:24,028 It's mine, my lady. 108 00:14:25,094 --> 00:14:26,771 - Take her. - Yes, my lady. 109 00:14:28,996 --> 00:14:30,340 Deok Im! 110 00:14:32,219 --> 00:14:35,617 My lady, it's just one book. 111 00:14:35,617 --> 00:14:37,555 Is it a forbidden text? 112 00:14:37,555 --> 00:14:40,639 I'll make sure Deok Im understands… 113 00:14:40,639 --> 00:14:44,191 Do you know what this book is? 114 00:14:44,191 --> 00:14:46,376 This book is "Yeobom" *. (Book on female norms) 115 00:14:46,376 --> 00:14:48,942 It was once the possession of the late Lady Yeongbin! 116 00:14:48,942 --> 00:14:49,945 Pardon? 117 00:15:01,375 --> 00:15:04,695 My lady, the disciplinary court lady has gone. 118 00:15:04,695 --> 00:15:09,035 And did she find something suitably horrible? 119 00:15:20,070 --> 00:15:21,991 The late Lady Yeongbin's book? 120 00:15:32,470 --> 00:15:34,470 [TABLE OF CONTENTS] 121 00:15:35,128 --> 00:15:36,847 Try Lady Yeongbin's seal. 122 00:15:36,847 --> 00:15:38,557 Yes, Your Highness. 123 00:15:59,547 --> 00:16:04,158 So it is truly the late Lady Yeongbin's book after all. 124 00:16:05,128 --> 00:16:08,518 So it's true that you stole one of the possessions of the late lady. 125 00:16:08,518 --> 00:16:11,704 This is a misunderstanding, my lady. I did not steal it. 126 00:16:11,704 --> 00:16:13,189 Court Lady Seo. 127 00:16:16,087 --> 00:16:18,189 Yes, Your Highness. 128 00:16:18,189 --> 00:16:21,256 What is the punishment for stealing royal effects? 129 00:16:21,256 --> 00:16:24,749 According to the manuals prescribing punishment… 130 00:16:24,749 --> 00:16:27,267 anyone who steals royal possessions… 131 00:16:28,870 --> 00:16:30,795 is to be punished by beheading. 132 00:16:32,530 --> 00:16:34,132 Sung Deok Im. 133 00:16:34,132 --> 00:16:35,721 Yes, Your Highness. 134 00:16:35,721 --> 00:16:37,795 This is quite a difficult situation. 135 00:16:39,003 --> 00:16:42,463 You haven't even the slightest acquaintance with the late lady. 136 00:16:42,463 --> 00:16:46,319 And yet you carry one of her things. 137 00:16:48,792 --> 00:16:51,027 What am I to make of this? 138 00:16:51,027 --> 00:16:55,300 I can explain, Your Highness. Please give me a chance to do so. 139 00:16:56,510 --> 00:16:59,581 All right, then do so. 140 00:17:04,546 --> 00:17:08,329 It happened in the year that Lady Yeongbin died. 141 00:17:23,522 --> 00:17:27,710 So the business with the doctor… Nothing came of it? 142 00:17:27,710 --> 00:17:31,784 Being forgiven so easily… Is that strange to you? 143 00:17:31,784 --> 00:17:35,233 The Crown Prince is not one to forgive lightly. 144 00:17:35,890 --> 00:17:39,843 If a subordinate disregards an order, he always gives punishment. However… 145 00:17:41,046 --> 00:17:44,230 You were quite the exception. 146 00:17:46,741 --> 00:17:48,804 I'm excessively favored, then. 147 00:17:50,569 --> 00:17:52,074 Are you jealous? 148 00:17:52,074 --> 00:17:54,101 It's not jealousy, you… 149 00:17:55,335 --> 00:17:57,948 One must be punished to absolve impropriety. 150 00:17:57,948 --> 00:18:00,648 It's the only way to prevent future improprieties, and… 151 00:18:03,111 --> 00:18:07,556 Were it me, I'd request one hundred lashes. 152 00:18:07,556 --> 00:18:10,244 That's what a man does, no? 153 00:18:12,417 --> 00:18:16,018 My affairs… are my business alone. 154 00:18:16,018 --> 00:18:17,694 You… 155 00:18:20,589 --> 00:18:23,355 Gyeomsaseo! Gyeomsaseo! 156 00:18:32,230 --> 00:18:33,641 Ms. Hang Ah… 157 00:18:34,488 --> 00:18:37,026 You remember me, Your Highness? 158 00:18:37,026 --> 00:18:40,454 Of course. You were of great help to me. 159 00:18:41,807 --> 00:18:45,621 So you remember me, Your Highness… I'm but a- 160 00:18:48,561 --> 00:18:52,484 Your Highness, we come to beg for your help. 161 00:18:52,484 --> 00:18:55,370 Might we beg you to tell the Crown Prince 162 00:18:55,370 --> 00:18:58,223 that Sung Deok Im was dragged off to the Queen's palace? 163 00:18:58,223 --> 00:19:01,513 She's being interrogated by the Queen. 164 00:19:01,513 --> 00:19:02,736 Interrogated? 165 00:19:02,736 --> 00:19:04,171 Court Lady Sung? 166 00:19:04,171 --> 00:19:05,226 Yes, Your Highness. 167 00:19:08,674 --> 00:19:13,486 And you aren't lying to me? 168 00:19:13,486 --> 00:19:15,736 I swear to you, Your Highness. 169 00:19:15,736 --> 00:19:19,582 Do you have any proof or someone to corroborate it? 170 00:19:21,796 --> 00:19:23,285 Do you? 171 00:19:24,684 --> 00:19:26,973 I do not, Your Highness. 172 00:19:27,864 --> 00:19:32,176 Your Highness, the Crown Prince requests an audience. 173 00:19:32,826 --> 00:19:34,548 What shall I say? 174 00:19:37,913 --> 00:19:39,424 Send him in. 175 00:20:02,614 --> 00:20:03,882 My lady. 176 00:20:03,882 --> 00:20:06,628 You were so worried that I would hurt a member of your staff 177 00:20:06,628 --> 00:20:08,461 that you ran all the way here? 178 00:20:08,461 --> 00:20:10,589 Would I do such a thing? 179 00:20:10,589 --> 00:20:15,089 I was simply sorry to that one of my ladies had worried you. 180 00:20:17,572 --> 00:20:20,105 Do you know what she's done? 181 00:20:20,629 --> 00:20:23,840 I heard she had one of late Lady Yeongbin's things. 182 00:20:25,092 --> 00:20:26,716 She tells me that 183 00:20:26,716 --> 00:20:30,059 it was the King who gave it to her. 184 00:20:30,657 --> 00:20:34,446 She says she met him when she was a child. 185 00:20:39,899 --> 00:20:41,844 What shall we do? 186 00:20:42,684 --> 00:20:47,329 Is it appropriate to trust her tale 187 00:20:47,329 --> 00:20:49,228 without any evidence? 188 00:20:51,298 --> 00:20:54,965 The King cared so much for the late Lady Yeongbin… 189 00:20:54,965 --> 00:20:56,888 Would he really 190 00:20:57,621 --> 00:21:00,498 have given her possessions away? 191 00:21:03,079 --> 00:21:04,968 It's… 192 00:21:06,898 --> 00:21:08,965 difficult to believe. 193 00:21:11,736 --> 00:21:14,692 So even you have trouble believing it, 194 00:21:15,353 --> 00:21:17,642 as there are no witnesses and no evidence. 195 00:21:18,286 --> 00:21:20,853 It's difficult to know what to do. 196 00:21:25,308 --> 00:21:28,455 The exalted King 197 00:21:28,455 --> 00:21:32,790 gave it to me long ago when I was a girl. 198 00:21:32,790 --> 00:21:36,251 Even to my ears it sounds ridiculous, 199 00:21:36,251 --> 00:21:39,698 so I understand why Your Highness would not believe it. 200 00:21:41,160 --> 00:21:44,695 But I proclaim it the truth a hundred times over. 201 00:21:44,695 --> 00:21:47,949 I did not steal the late Lady Yeongbin's book. 202 00:21:47,949 --> 00:21:51,729 I am being truthful. It was given to me. 203 00:21:51,729 --> 00:21:56,161 That I would need a witness to verify it feels unfair. 204 00:21:56,161 --> 00:21:59,653 As it was His Majesty who gave it to me, 205 00:21:59,653 --> 00:22:01,853 he is the only witness I can call. 206 00:22:05,267 --> 00:22:08,189 I beg you, Your Highness. 207 00:22:08,189 --> 00:22:09,511 Please… 208 00:22:10,472 --> 00:22:13,618 please do not fault me for what I have not done, Your Highness. 209 00:22:13,618 --> 00:22:15,888 How could you 210 00:22:15,888 --> 00:22:19,518 ask that the King offer himself as your witness? 211 00:22:21,167 --> 00:22:23,617 You are a court lady of the Crown Prince's Palace. 212 00:22:24,279 --> 00:22:27,524 Only the Prince would be capable of doing such a thing. 213 00:22:30,988 --> 00:22:34,677 My lady. What if 214 00:22:35,252 --> 00:22:37,752 the King cannot remember 215 00:22:38,654 --> 00:22:40,252 these things? 216 00:22:40,252 --> 00:22:43,829 According to the law, those who steal royal possessions 217 00:22:43,829 --> 00:22:45,628 are sentenced to death. 218 00:22:45,628 --> 00:22:49,855 Then I request that… 219 00:22:51,042 --> 00:22:54,298 as she has long served me, 220 00:22:54,906 --> 00:22:57,306 you treat her leniently, 221 00:22:57,911 --> 00:23:00,644 and simply exile her from the palace. 222 00:23:05,239 --> 00:23:07,772 Is that a genuine request? 223 00:23:07,772 --> 00:23:12,430 How could we possibly bring such lowly business to the King? 224 00:23:13,235 --> 00:23:18,591 As it stands, it's difficult to prove that she stole it, 225 00:23:19,144 --> 00:23:21,555 so executing her is too much. 226 00:23:22,839 --> 00:23:26,717 Exile will be sufficient. 227 00:23:30,935 --> 00:23:33,458 It would be best to simply 228 00:23:33,997 --> 00:23:35,908 resolve this quickly. 229 00:23:39,923 --> 00:23:41,835 Will you accept this punishment? 230 00:23:42,948 --> 00:23:44,627 Your Highness. 231 00:23:44,627 --> 00:23:48,916 you are the mother of all Joseon. 232 00:23:48,916 --> 00:23:50,104 Therefore, 233 00:23:50,784 --> 00:23:54,823 as a child would do from their mother, I beg for mercy. 234 00:23:54,823 --> 00:23:56,334 Please. 235 00:23:57,456 --> 00:24:01,834 Please allow me an audience with the King, so I may ask one question. 236 00:24:03,970 --> 00:24:06,715 I did not steal it. 237 00:24:06,715 --> 00:24:09,815 If I am exiled for a crime I did not commit, 238 00:24:09,815 --> 00:24:13,026 there will be no greater shame for me as a court lady. 239 00:24:14,737 --> 00:24:16,193 Please… 240 00:24:17,048 --> 00:24:20,081 give me one chance, Your Highness. 241 00:24:34,529 --> 00:24:36,796 The Crown Prince is your master. 242 00:24:37,358 --> 00:24:40,789 Why do you ask me for a chance at exoneration? 243 00:24:40,789 --> 00:24:43,039 If it's mine to give then… 244 00:24:46,441 --> 00:24:48,741 that wouldn't be a bad idea. 245 00:24:56,703 --> 00:24:57,980 So bitter. 246 00:25:06,224 --> 00:25:09,246 I don't remember that, 247 00:25:09,246 --> 00:25:11,679 so all of you go now. 248 00:25:13,462 --> 00:25:17,474 Your Majesty, her life depends on your answer. 249 00:25:17,474 --> 00:25:20,042 Please, try once more to remember. 250 00:25:20,042 --> 00:25:24,226 How can you ask me to remember something from so long ago? 251 00:25:31,114 --> 00:25:35,081 I may very well have given it. 252 00:25:36,605 --> 00:25:41,463 That would have been a very special day for you. 253 00:25:41,463 --> 00:25:45,523 But for me, it would have been nothing at all. 254 00:25:45,523 --> 00:25:49,716 How do I remember something so unmemorable? 255 00:25:51,926 --> 00:25:54,316 It's not like you, 256 00:25:54,316 --> 00:25:58,891 asking something so trivial of me. 257 00:26:01,449 --> 00:26:04,806 Long ago, the court lady copied out a book 258 00:26:04,806 --> 00:26:06,927 and gave it to you, Your Majesty. 259 00:26:06,927 --> 00:26:11,402 I remember how happy you were that day… 260 00:26:11,402 --> 00:26:14,455 and so I hoped to give her a chance. 261 00:26:16,309 --> 00:26:20,998 This court lady gave me a book? 262 00:26:22,188 --> 00:26:24,421 What book? 263 00:26:28,939 --> 00:26:30,873 A book, eh? 264 00:26:31,423 --> 00:26:33,957 What sort of book? 265 00:26:35,060 --> 00:26:38,726 Oh my head, how it hurts. 266 00:26:43,721 --> 00:26:47,278 Punish her as the law requires. 267 00:26:47,278 --> 00:26:50,952 As it seems you don't want to sentence her to death, 268 00:26:50,952 --> 00:26:53,558 I'll choose her punishment. 269 00:26:53,558 --> 00:26:57,226 The court lady will have her heels cut 270 00:26:57,226 --> 00:26:59,280 and be exiled from the palace. 271 00:27:02,304 --> 00:27:05,589 Now, all of you go. 272 00:27:10,665 --> 00:27:13,443 Please wait a moment, Your Majesty. 273 00:27:16,107 --> 00:27:20,527 If we maim her and send her away from the palace, 274 00:27:20,527 --> 00:27:23,554 she's no better than dead, Your Majesty. 275 00:27:23,554 --> 00:27:28,532 Her life depends on your mercy. 276 00:27:30,130 --> 00:27:34,463 You have long taught me, Your Majesty. 277 00:27:35,092 --> 00:27:36,771 As the King of Joseon, 278 00:27:36,771 --> 00:27:40,604 you hold in your hands absolute power over life and death. 279 00:27:40,604 --> 00:27:43,513 As your subjects were bestowed by heaven, 280 00:27:43,513 --> 00:27:46,843 if we do not treat each life as uniquely valuable, 281 00:27:48,114 --> 00:27:51,514 we are not qualified to lead them. 282 00:27:54,883 --> 00:27:57,746 I humbly request 283 00:27:57,746 --> 00:28:01,246 that you give this court lady 284 00:28:02,654 --> 00:28:04,853 a chance to live. 285 00:28:14,246 --> 00:28:17,646 So because I can't remember 286 00:28:18,229 --> 00:28:22,273 and am unable to help her prove her story, 287 00:28:23,815 --> 00:28:27,993 I'm unfit to lead the country, eh? 288 00:28:30,910 --> 00:28:32,944 Come here. 289 00:28:40,209 --> 00:28:44,909 Tell me what happened. 290 00:28:45,569 --> 00:28:49,914 Maybe if you tell me, I'll remember it. 291 00:28:50,799 --> 00:28:52,878 Do you suppose 292 00:28:52,878 --> 00:28:58,032 you can summon my forgotten memories? 293 00:29:13,870 --> 00:29:19,059 First I would like to apologize, Your Majesty. 294 00:29:20,026 --> 00:29:21,472 Apologize? 295 00:29:21,472 --> 00:29:25,216 It will certainly be a painful memory. 296 00:29:25,216 --> 00:29:28,643 So I ask forgiveness now 297 00:29:28,643 --> 00:29:30,809 before I remind Your Majesty. 298 00:29:32,138 --> 00:29:33,827 All right. 299 00:29:34,869 --> 00:29:37,269 May we light the incense? 300 00:29:50,928 --> 00:29:54,539 It was when Lady Yeongbin passed away. 301 00:29:55,446 --> 00:29:57,592 When I was a young girl, 302 00:29:57,592 --> 00:30:01,591 the Senior Court Lady ordered me to go pay final respects to the lady. 303 00:30:02,876 --> 00:30:06,353 In the gardens, there was a line of lanterns. 304 00:30:07,840 --> 00:30:11,375 I followed those lanterns 305 00:30:11,375 --> 00:30:14,107 until I found Lady Yeongbin's funeral chamber. 306 00:30:26,205 --> 00:30:28,271 If you follow the lights, 307 00:30:28,977 --> 00:30:31,143 you can go to Lady Yeongbin. 308 00:30:35,437 --> 00:30:39,150 Inside the hall on that dark night, 309 00:30:39,150 --> 00:30:41,439 yellow candles danced and flickered. 310 00:30:42,235 --> 00:30:45,657 The room was full of incense. 311 00:30:47,047 --> 00:30:50,148 Outside the hall, the air was exceeding hot and humid, 312 00:30:50,148 --> 00:30:53,102 but inside it was eerily cold. 313 00:30:54,616 --> 00:30:57,799 The icy chamber* where the lady lay (The chambers were made from ice) 314 00:30:57,799 --> 00:31:00,722 seemed to surround her in a protective embrace. 315 00:31:02,942 --> 00:31:06,731 It was there where I saw Your Majesty. 316 00:31:07,910 --> 00:31:12,087 Your Majesty saw me there and said these words. 317 00:31:14,619 --> 00:31:18,009 You look like Princess Hwapyeong when she was young. 318 00:31:18,009 --> 00:31:21,401 Your Majesty then honored me 319 00:31:21,401 --> 00:31:24,401 by telling me of Lady Yeongbin. 320 00:31:24,401 --> 00:31:29,134 She was once so very beautiful. 321 00:31:29,893 --> 00:31:32,227 She was a court lady, like you. 322 00:31:33,620 --> 00:31:37,287 Her sleeves were so very red, 323 00:31:38,910 --> 00:31:41,353 and seeing that… 324 00:31:41,353 --> 00:31:43,945 my heart really ached. 325 00:31:43,945 --> 00:31:46,568 "The cold of this ice 326 00:31:46,568 --> 00:31:48,424 is nothing compared to my pained heart." 327 00:31:48,424 --> 00:31:51,224 The cold of this ice 328 00:31:51,224 --> 00:31:54,851 is nothing compared to my pained heart. 329 00:31:54,851 --> 00:31:59,796 So I've really lost her… 330 00:32:01,160 --> 00:32:03,060 And now… 331 00:32:03,782 --> 00:32:07,020 she'll never return to me. 332 00:32:07,020 --> 00:32:10,861 The image of Your Majesty crying as you uttered those words 333 00:32:10,861 --> 00:32:13,161 is still fresh in my mind. 334 00:32:15,630 --> 00:32:17,973 Afterward… 335 00:32:17,973 --> 00:32:21,430 Your Majesty bestowed upon me a book of Lady Yeongbin's. 336 00:32:21,430 --> 00:32:23,721 Here, take it. 337 00:32:26,460 --> 00:32:31,042 [BOOK ON FEMALE NORMS] It's a book Lady Yeongbin wrote herself. 338 00:32:42,751 --> 00:32:45,240 You unbelievable rascal! 339 00:32:47,232 --> 00:32:50,218 To save your life 340 00:32:50,218 --> 00:32:53,552 you got me crying, eh? 341 00:32:53,552 --> 00:32:55,741 I apologize, Your Majesty. 342 00:32:59,074 --> 00:33:02,765 Do you perhaps remember that day, Your Majesty? 343 00:33:02,765 --> 00:33:04,228 I don't! 344 00:33:06,878 --> 00:33:08,864 You will be maimed and sent away! 345 00:33:14,847 --> 00:33:16,525 Do you know… 346 00:33:17,511 --> 00:33:23,200 why I gave you Lady Yeongbin's book? 347 00:33:29,436 --> 00:33:31,014 You don't remember? 348 00:33:32,315 --> 00:33:34,204 I do not, Your Majesty. 349 00:33:36,089 --> 00:33:38,057 You said… 350 00:33:38,057 --> 00:33:42,136 you wanted to become a good writer. 351 00:33:43,228 --> 00:33:46,484 That's why I gave it to you. 352 00:33:47,511 --> 00:33:52,363 Lady Yeongbin had beautiful penmanship. 353 00:33:56,703 --> 00:33:58,167 Still… 354 00:33:59,542 --> 00:34:01,982 it was good giving it to you. 355 00:34:06,111 --> 00:34:08,267 Sung Deok Im. 356 00:34:11,019 --> 00:34:15,391 You… have excellent handwriting. 357 00:34:18,253 --> 00:34:21,691 You favor me, Your Majesty. 358 00:34:23,980 --> 00:34:26,056 You're good at writing. 359 00:34:57,737 --> 00:35:01,700 The life of a court lady isn't easy. 360 00:35:04,121 --> 00:35:08,535 It's not easy to be a prince, either. 361 00:35:13,359 --> 00:35:14,714 Take it. 362 00:35:17,196 --> 00:35:18,785 It's yours. 363 00:35:25,910 --> 00:35:29,319 The night you went to her chamber… 364 00:35:29,319 --> 00:35:32,819 you… weren't alone, were you? 365 00:35:34,730 --> 00:35:36,140 Is it true? 366 00:35:36,706 --> 00:35:38,583 How does Your Highness know- 367 00:35:38,583 --> 00:35:39,793 Is it true? 368 00:35:40,639 --> 00:35:41,928 Yes. 369 00:35:48,532 --> 00:35:49,754 Prince. 370 00:35:53,645 --> 00:35:55,200 My lady. 371 00:36:04,746 --> 00:36:06,596 You did well today. 372 00:36:07,113 --> 00:36:09,357 Hurry along home now. 373 00:36:10,682 --> 00:36:12,306 Yes, Your Highness. 374 00:36:43,971 --> 00:36:45,915 Still looking at that? 375 00:36:46,470 --> 00:36:48,148 It's so pretty! 376 00:36:48,925 --> 00:36:52,398 Please tell the court lady how thankful I am. 377 00:36:53,610 --> 00:36:55,022 It's that great? 378 00:36:55,022 --> 00:36:56,644 Yes, it is. 379 00:37:01,932 --> 00:37:06,252 It's not special. It's really nothing. 380 00:37:06,252 --> 00:37:08,640 It's what was left behind 381 00:37:08,640 --> 00:37:11,587 after making the royal clothes. 382 00:37:11,587 --> 00:37:15,422 The court ladies might be satisfied with that kind of thing, 383 00:37:15,422 --> 00:37:17,298 but don't you do the same. 384 00:37:22,715 --> 00:37:27,861 Brother, why do you look at the sky like that? 385 00:37:28,904 --> 00:37:33,804 Because I wonder… when this tiresome night will end. 386 00:37:34,858 --> 00:37:36,892 In your brother's heart… 387 00:37:37,597 --> 00:37:40,053 there's a sun that rises like fire. 388 00:37:40,960 --> 00:37:43,708 That sun… it's desperate to rise in the east, 389 00:37:43,708 --> 00:37:47,075 from the Crown Prince's Palace. 390 00:37:47,792 --> 00:37:50,575 Only then will… 391 00:37:50,575 --> 00:37:52,800 the people of the world know my name. 392 00:37:53,351 --> 00:37:57,132 Your dreams will come true, Brother. 393 00:37:58,960 --> 00:38:02,179 I believe in you. 394 00:38:11,238 --> 00:38:13,679 You said you liked the palace, right? 395 00:38:14,440 --> 00:38:15,655 I did. 396 00:38:17,100 --> 00:38:18,622 That's enough, then. 397 00:39:16,469 --> 00:39:18,235 Your Majesty. 398 00:39:27,681 --> 00:39:29,963 So, you're all here. 399 00:39:30,861 --> 00:39:33,161 Though we might hate it, 400 00:39:34,235 --> 00:39:37,973 there are times we must follow the will of heaven. 401 00:39:39,351 --> 00:39:43,152 Do you remember the actions 402 00:39:44,531 --> 00:39:48,231 I was forced to take in imonyeon*? (Crown Prince Sado was executed in 1762) 403 00:39:50,016 --> 00:39:54,337 I did it all for my subjects. 404 00:39:54,337 --> 00:39:57,412 Those who needed to disappear were made to disappear, 405 00:39:57,412 --> 00:40:00,645 while those who needed to be deposed were deposed. 406 00:40:01,518 --> 00:40:06,674 Even if that meant removing me, 407 00:40:08,829 --> 00:40:13,899 when I thought of those 408 00:40:13,899 --> 00:40:16,491 capable of protecting the Crown Prince, 409 00:40:19,831 --> 00:40:23,409 you were the ones that came to mind. 410 00:40:27,360 --> 00:40:31,582 I earnestly ask 411 00:40:33,493 --> 00:40:38,440 that in the times to come, all of you will do 412 00:40:39,693 --> 00:40:43,126 the difficult things needed. 413 00:40:54,731 --> 00:40:58,564 Will the time finally draw near? 414 00:41:08,568 --> 00:41:11,253 The night you went to her chamber… 415 00:41:11,987 --> 00:41:13,787 you weren't alone were you? 416 00:41:14,422 --> 00:41:16,844 How did he know? 417 00:41:21,781 --> 00:41:23,126 What's this? 418 00:41:25,038 --> 00:41:26,984 Are you guys sleeping here tonight? 419 00:41:26,984 --> 00:41:30,525 I knew it, you didn't even prepare the beds. 420 00:41:31,208 --> 00:41:33,608 You've got to get some rest. 421 00:41:34,493 --> 00:41:37,068 You came because you were worried about me? 422 00:41:37,068 --> 00:41:39,936 You're laughing? You almost died today! 423 00:41:39,936 --> 00:41:42,325 Yeah, we were really worried. 424 00:41:43,777 --> 00:41:46,778 Sleeping together like this 425 00:41:46,778 --> 00:41:50,178 it's like we're back before we had our coming of age ceremony, right? 426 00:41:50,900 --> 00:41:53,488 Should I tell you guys an old story? 427 00:41:56,084 --> 00:41:59,152 What's up? You're not one to tell stories. 428 00:41:59,152 --> 00:42:03,774 A long time ago I heard a story from Court Lady Park… 429 00:42:03,774 --> 00:42:08,119 She told me to never tell anyone else, but… 430 00:42:08,119 --> 00:42:11,075 I really want to tell you guys. 431 00:42:12,073 --> 00:42:15,475 A long, long, very long time ago, 432 00:42:15,475 --> 00:42:19,385 There were celestial fairies who lived on the moon. 433 00:42:19,385 --> 00:42:22,784 The name of their moon palace was… 434 00:42:22,784 --> 00:42:24,040 Gwanghan Palace. 435 00:42:24,826 --> 00:42:28,817 The fairies, they lived there happily, 436 00:42:28,817 --> 00:42:31,214 without any worries at all. 437 00:42:31,214 --> 00:42:34,737 One day the fairies flew down to the earth 438 00:42:34,737 --> 00:42:38,297 and there they saw a magnificent king ruling a kingdom. 439 00:42:39,076 --> 00:42:42,781 The fairies wanted to serve the king, 440 00:42:42,781 --> 00:42:47,170 so they all came down from the moon and became court ladies. 441 00:42:48,751 --> 00:42:51,192 The king was hugely happy 442 00:42:51,192 --> 00:42:55,263 and promised to always treat them well. 443 00:42:57,894 --> 00:43:01,850 During the great reign of peace 444 00:43:03,131 --> 00:43:05,676 the fairies lived happily. 445 00:43:08,077 --> 00:43:10,773 But then one day, war arose. 446 00:43:11,277 --> 00:43:14,177 The king abandoned the palace and fled. 447 00:43:15,001 --> 00:43:18,001 The king threw off his ceremonial robes, 448 00:43:18,769 --> 00:43:20,691 abandoned his subjects, 449 00:43:21,909 --> 00:43:23,720 and abandoned the fairies, too. 450 00:43:24,546 --> 00:43:26,569 Taking only strong men 451 00:43:26,569 --> 00:43:29,868 who could protect him, he went far away. 452 00:43:30,967 --> 00:43:35,135 And then? The king never returned? 453 00:43:35,135 --> 00:43:36,935 He did return. 454 00:43:37,561 --> 00:43:40,917 So the fairies live happily again? 455 00:43:40,917 --> 00:43:42,907 The king returned 456 00:43:42,907 --> 00:43:46,028 and berated the fairies. 457 00:43:46,821 --> 00:43:50,252 He said that they, his women, had lost their chastity, 458 00:43:51,095 --> 00:43:54,595 and he chased them away. 459 00:43:55,360 --> 00:43:59,548 New fairies can always come down from the moon, he said. 460 00:44:00,901 --> 00:44:03,346 He chased the old fairies away, 461 00:44:03,346 --> 00:44:07,867 saying he'd only be satisfied with new fairies. 462 00:44:08,883 --> 00:44:11,122 That's unforgiveable! 463 00:44:11,633 --> 00:44:13,289 I'd rip him apart. 464 00:44:13,289 --> 00:44:16,765 Hey! What if someone hears you and misunderstands? 465 00:44:17,724 --> 00:44:20,813 But it's so sad what happened to the moon fairies! 466 00:44:20,813 --> 00:44:23,102 It's just a story. 467 00:44:24,684 --> 00:44:27,284 It's just a story, right? 468 00:44:27,284 --> 00:44:28,750 So? 469 00:44:29,568 --> 00:44:31,645 And then what happened? 470 00:44:32,673 --> 00:44:36,967 He chased all the fairies away 471 00:44:36,967 --> 00:44:39,490 until he was left alone in the palace. 472 00:44:41,313 --> 00:44:44,442 It was only then that the king realized 473 00:44:44,442 --> 00:44:47,219 how much he needed the fairies. 474 00:44:49,834 --> 00:44:54,245 Without them, he could no longer function as a king. 475 00:44:55,371 --> 00:44:59,612 The king's food, clothing, even sleep… 476 00:44:59,612 --> 00:45:02,423 it all required the fairies. 477 00:45:04,763 --> 00:45:08,430 Without them, no king is a king. 478 00:45:12,032 --> 00:45:15,966 So the king ordered the old fairies 479 00:45:15,966 --> 00:45:19,029 to return to the palace and resume their work. 480 00:45:20,890 --> 00:45:23,646 So the old fairies worked as they always had, 481 00:45:23,646 --> 00:45:26,496 and taught the young fairies about their responsibilities. 482 00:45:27,397 --> 00:45:31,386 The king was satisfied, believing everything had been resolved. 483 00:45:32,087 --> 00:45:37,164 But the fairies, they didn't just forget about what happened. 484 00:45:40,912 --> 00:45:44,774 They gathered the young fairies and taught them the following. 485 00:45:44,774 --> 00:45:49,218 "Never believe the king." 486 00:45:51,288 --> 00:45:54,389 Never believe the king. 487 00:45:54,389 --> 00:45:58,473 The only ones we can trust are ourselves. 488 00:45:59,374 --> 00:46:03,674 All we have are ourselves. 489 00:46:04,621 --> 00:46:07,110 With these abandoned robes, 490 00:46:08,369 --> 00:46:10,536 we remember the king 491 00:46:11,118 --> 00:46:12,946 who abandoned us. 492 00:46:14,897 --> 00:46:18,213 Whatever the means, 493 00:46:18,213 --> 00:46:20,869 we must always remember 494 00:46:22,295 --> 00:46:24,006 to trust ourselves. 495 00:46:24,749 --> 00:46:27,338 Yes, my lady. 496 00:46:41,883 --> 00:46:46,361 The two of you will work in the royal kitchen from tomorrow. 497 00:46:48,006 --> 00:46:50,718 We welcome you to our group. 498 00:47:15,862 --> 00:47:18,129 There's only one person left. 499 00:47:19,969 --> 00:47:21,493 Bring her here. 500 00:48:01,225 --> 00:48:03,002 Court Lady Seo. 501 00:48:06,457 --> 00:48:08,009 M-My lady. 502 00:48:10,204 --> 00:48:13,204 You'll know where we are, yes? 503 00:48:14,691 --> 00:48:17,927 You've lived your whole life in the palace. 504 00:48:17,927 --> 00:48:20,872 You have at least heard rumors, 505 00:48:20,872 --> 00:48:22,371 have you not? 506 00:48:22,371 --> 00:48:24,770 No, I don't know… 507 00:48:25,469 --> 00:48:27,991 Where am I? 508 00:48:30,361 --> 00:48:33,739 Oh no, oh no… 509 00:48:33,739 --> 00:48:36,123 I must be dreaming now… 510 00:48:36,123 --> 00:48:39,197 My body is weak these days so I've had terrible dreams. 511 00:48:40,388 --> 00:48:44,419 Yes, I'm sure it is a nightmare. 512 00:48:44,419 --> 00:48:48,175 If we wrap you up again and beat you with rods, 513 00:48:48,175 --> 00:48:50,811 will it wake you from this dream? 514 00:48:58,122 --> 00:49:00,488 It's always the same with you. 515 00:49:01,315 --> 00:49:05,328 Pretending to be silly, pretending to be useless, 516 00:49:05,328 --> 00:49:07,750 pretending not to know, when you really do. 517 00:49:09,147 --> 00:49:12,080 You've lived a long time that way. 518 00:49:13,991 --> 00:49:16,769 I suddenly had a thought… 519 00:49:17,929 --> 00:49:20,918 If I'd gotten you under control sooner, 520 00:49:21,536 --> 00:49:25,303 might it have been easier to take control of your student, too? 521 00:49:26,066 --> 00:49:31,159 Are you… talking about Deok Im? 522 00:49:31,159 --> 00:49:33,103 Just her? 523 00:49:34,747 --> 00:49:38,597 It would have been easier to plant people I need in the Crown Prince's Palace. 524 00:49:39,285 --> 00:49:41,107 Do you hear me? 525 00:49:43,321 --> 00:49:45,010 Bring it here. 526 00:49:57,513 --> 00:49:59,279 Make your mark. 527 00:50:50,626 --> 00:50:54,048 We welcome you to our Fairy Palace. 528 00:50:54,961 --> 00:50:58,662 I look forward to seeing your students among us. 529 00:51:00,881 --> 00:51:03,797 However dull you might truly be, 530 00:51:03,797 --> 00:51:07,008 you now understand what you're to do, yes? 531 00:51:27,696 --> 00:51:29,618 How unfair it is. 532 00:51:30,743 --> 00:51:34,728 You were always ready to stab me in the back, 533 00:51:36,094 --> 00:51:38,927 but because you're a court lady, and for that reason alone, 534 00:51:38,927 --> 00:51:41,339 I can't take your life. 535 00:51:52,257 --> 00:51:55,362 Why are you interfering with my selection? 536 00:51:55,362 --> 00:51:59,707 To protect our court ladies, I have to appoint a wise king. 537 00:51:59,707 --> 00:52:02,031 You're a court lady. 538 00:52:02,031 --> 00:52:05,421 How can you ignore my struggles and act against me? 539 00:52:07,571 --> 00:52:11,273 The Crown Prince is Prince Sado's son. 540 00:52:11,273 --> 00:52:14,616 That we should protect a criminal's son… 541 00:52:14,616 --> 00:52:19,346 The one who drove the late Prince into lunacy… 542 00:52:20,091 --> 00:52:23,724 was it not you yourself? 543 00:52:26,064 --> 00:52:28,976 You drove father and son apart. 544 00:52:28,976 --> 00:52:32,329 You made His Majesty 545 00:52:32,329 --> 00:52:36,170 loathe his own son. 546 00:52:36,170 --> 00:52:38,824 With everyone saying he was insane, 547 00:52:38,824 --> 00:52:42,412 it drove him into madness. 548 00:52:43,749 --> 00:52:46,374 What happened in imonyeon, 549 00:52:46,374 --> 00:52:50,460 was it not all your doing? 550 00:52:50,460 --> 00:52:54,924 You wretched witch, you lash out at the leader of the Fairy Palace? 551 00:52:54,924 --> 00:52:56,746 But I know… 552 00:52:56,746 --> 00:53:01,123 why you hated the late Prince so much. 553 00:53:02,391 --> 00:53:07,713 Because he was the sole son of Lady Yeongbin. 554 00:53:10,692 --> 00:53:15,133 The King is the son of a lowly maid. 555 00:53:15,133 --> 00:53:20,002 You chose the worthless, insignificant prince. 556 00:53:20,002 --> 00:53:24,582 The King must have promised… 557 00:53:24,582 --> 00:53:29,181 to make you his wife. 558 00:53:29,181 --> 00:53:30,349 Shut up. 559 00:53:30,349 --> 00:53:35,306 But then, as soon as His Majesty succeeded to the throne, 560 00:53:35,306 --> 00:53:38,183 he then chose Lady Yeongbin. 561 00:53:38,183 --> 00:53:43,893 Your closest friend, Lady Yeongbin… 562 00:53:47,405 --> 00:53:51,271 How shocking. 563 00:53:51,271 --> 00:53:54,848 And now, haven't you gotten your revenge? 564 00:53:56,290 --> 00:53:59,440 You killed 565 00:53:59,440 --> 00:54:02,224 the child of His Majesty 566 00:54:02,224 --> 00:54:04,105 and Lady Yeongbin. 567 00:54:08,352 --> 00:54:09,741 Shut up. 568 00:54:10,729 --> 00:54:12,729 I told you to shut up. 569 00:54:22,717 --> 00:54:25,907 You don't have what it takes to be one of us. 570 00:54:25,907 --> 00:54:29,660 However many time we give, however many chances, you don't change. 571 00:54:31,481 --> 00:54:34,136 The day I became the leader of the Fairy Palace, 572 00:54:35,142 --> 00:54:38,331 I vowed to protect the ladies of the court. 573 00:54:42,673 --> 00:54:46,140 I don't want to break that vow just because you. 574 00:54:51,145 --> 00:54:55,191 The pride and dignity I take 575 00:54:55,191 --> 00:54:57,776 in protecting my court ladies, 576 00:54:59,404 --> 00:55:02,404 I'd rather not lose them over you. 577 00:55:03,947 --> 00:55:07,102 And so even now, I am forced to save you. 578 00:55:16,823 --> 00:55:19,001 Save her life only. 579 00:55:25,421 --> 00:55:29,609 Why did you go to the Crown Prince's Palace on those tottering legs? 580 00:55:30,568 --> 00:55:32,889 I'm talking about Court Lady Park. 581 00:55:32,889 --> 00:55:36,912 What was she so determined to give him? 582 00:55:36,912 --> 00:55:41,981 I think there was some kind of clothing inside. 583 00:55:42,917 --> 00:55:45,775 It will have been a hwihang*. (Hat worn during winter) 584 00:55:45,775 --> 00:55:47,075 Hwihang? 585 00:56:03,789 --> 00:56:06,846 It's a small hat worn 586 00:56:06,846 --> 00:56:08,931 by the fathers of princes. 587 00:56:10,724 --> 00:56:14,799 But she could just ask someone to run the errand for her. 588 00:56:14,799 --> 00:56:18,933 But why did she want to give it to him directly? 589 00:56:18,933 --> 00:56:22,795 And then why did the Senior Court Lady take it? 590 00:56:42,084 --> 00:56:47,397 Your Majesty, I speak only 591 00:56:47,397 --> 00:56:51,629 for our Joseon kingdom and our government. 592 00:56:52,336 --> 00:56:54,136 The Crown Prince… 593 00:56:54,136 --> 00:56:58,805 has no need to understand the complex factionalism of the court. 594 00:56:58,805 --> 00:57:03,211 He has no need to consider 595 00:57:03,211 --> 00:57:05,906 the best appointees for government. 596 00:57:05,906 --> 00:57:11,517 He has no need to know the inner workings of the royal court. 597 00:57:12,346 --> 00:57:18,214 I beg you to revoke the order appointing him regent. 598 00:57:18,214 --> 00:57:22,902 We beg you, Your Majesty. 599 00:57:37,452 --> 00:57:40,742 Will their cries change anything? 600 00:57:40,742 --> 00:57:43,185 Our great undertaking has already been decided. 601 00:57:44,576 --> 00:57:46,387 We'll have to be careful. 602 00:57:46,387 --> 00:57:49,623 You've twice rejected appeals to act as regent. 603 00:57:50,693 --> 00:57:52,571 It's sufficient. 604 00:57:52,571 --> 00:57:55,909 Now is the time to step forward, Your Highness. 605 00:58:04,009 --> 00:58:05,464 Vice Minister. 606 00:58:06,086 --> 00:58:07,621 Yes, Your Highness. 607 00:58:07,621 --> 00:58:10,897 You will see that the Second State Councillor resigns his post. 608 00:58:10,897 --> 00:58:13,488 Please appeal to His Majesty. 609 00:58:13,488 --> 00:58:18,460 Denounce all who slander the state and punish all those who plot against it. 610 00:58:18,460 --> 00:58:21,182 Do not budge an inch. 611 00:58:21,182 --> 00:58:24,715 There will be great resistance, Your Highness. 612 00:58:27,642 --> 00:58:30,086 It's their choice to make 613 00:58:31,399 --> 00:58:34,354 whether they will live in my Joseon 614 00:58:35,281 --> 00:58:37,537 or die in it. 615 00:58:41,518 --> 00:58:44,521 But no forced executions by poison. 616 00:58:44,521 --> 00:58:47,177 On the day that I ascend the throne, 617 00:58:47,961 --> 00:58:50,716 I'll give it myself to the Second State Councillor. 618 00:59:05,975 --> 00:59:07,864 Mother! 619 00:59:08,666 --> 00:59:11,833 You think your son is already king? 620 00:59:11,833 --> 00:59:13,101 Mother. 621 00:59:13,101 --> 00:59:16,530 Even if your son becomes king… 622 00:59:16,530 --> 00:59:18,651 you'll never become Queen Dowager. 623 00:59:18,651 --> 00:59:21,630 You'll always be simply the wife of a dead prince, 624 00:59:21,630 --> 00:59:23,704 so don't feel proud of yourself. 625 00:59:25,334 --> 00:59:29,012 You should escort your mother away. 626 00:59:29,012 --> 00:59:31,124 Let's leave now, Mother. 627 00:59:31,778 --> 00:59:34,424 Who are you listening to right now? 628 00:59:34,424 --> 00:59:36,354 I'm your mother. 629 00:59:44,105 --> 00:59:45,350 Hyebin. 630 00:59:46,239 --> 00:59:50,139 The King is still fit to rule, but now he needs a regent? 631 00:59:50,139 --> 00:59:52,410 Does that make sense? 632 00:59:52,410 --> 00:59:55,450 Go now and persuade your son. 633 00:59:55,450 --> 00:59:58,669 He'll surely listen to the mother who gave birth to him. 634 00:59:59,848 --> 01:00:01,413 Go, quickly! 635 01:00:11,054 --> 01:00:12,820 As the Princess has said, 636 01:00:14,752 --> 01:00:17,109 I cannot become the Queen Dowager, 637 01:00:17,109 --> 01:00:19,022 forever… 638 01:00:19,022 --> 01:00:21,078 I'll forever be simply a consort. 639 01:00:23,909 --> 01:00:26,302 But my son… 640 01:00:26,302 --> 01:00:29,922 he will surely look after the mother who bore him. 641 01:00:31,329 --> 01:00:36,041 And someday he will give me a palace name. 642 01:00:36,959 --> 01:00:42,669 He's already decided my palace name and titles. 643 01:00:42,669 --> 01:00:44,669 Her Highness of Hyegyeong Palace. 644 01:00:45,545 --> 01:00:48,990 And so, 645 01:00:49,537 --> 01:00:53,681 that's what people will soon call me. 646 01:00:58,995 --> 01:01:03,195 And you, Princess, do you know what others will call you? 647 01:01:05,404 --> 01:01:10,437 When the Crown Prince becomes king, you will lose your title. 648 01:01:10,975 --> 01:01:16,264 No longer a princess, you'll be demoted to a simple commoner. 649 01:01:19,204 --> 01:01:22,615 Your dead husband was a member of the Jeong clan. 650 01:01:22,615 --> 01:01:24,470 So you'll be the Wife of Jeong, 651 01:01:25,325 --> 01:01:29,302 or Mrs. Jeong, I suppose. 652 01:01:30,768 --> 01:01:33,112 You bitch… 653 01:01:34,688 --> 01:01:36,156 Mother! 654 01:01:36,156 --> 01:01:38,512 Let go of me! 655 01:01:38,512 --> 01:01:40,851 - Princess Hyebin, please leave. - Take your hands off me. 656 01:01:40,851 --> 01:01:43,891 Let go! Hyebin! 657 01:01:44,406 --> 01:01:45,940 Mother… 658 01:01:45,940 --> 01:01:49,375 This is my room. I'm the one who should go? 659 01:01:49,375 --> 01:01:50,892 Princess Hyebin, please! 660 01:01:50,892 --> 01:01:52,282 Hyebin! 661 01:01:53,984 --> 01:01:55,496 Let go of me! 662 01:01:56,043 --> 01:01:58,727 I won't let this stand. 663 01:01:58,727 --> 01:02:01,178 Mother. Mother… 664 01:02:22,257 --> 01:02:23,779 You saw it, right? 665 01:02:24,527 --> 01:02:27,083 You saw how much Hyebin hates me. 666 01:02:28,901 --> 01:02:31,856 She won't let the past go. 667 01:02:33,068 --> 01:02:37,568 She thinks I killed her husband? 668 01:02:41,302 --> 01:02:43,525 Why does she hate me? 669 01:02:44,107 --> 01:02:49,332 She's saying I wanted to hurt my own brother? 670 01:02:49,925 --> 01:02:51,992 So being insane… 671 01:02:52,703 --> 01:02:56,792 So being insane, he can just kill those he wants? 672 01:03:54,191 --> 01:03:56,270 That day in the King's chamber, 673 01:03:57,132 --> 01:03:59,567 if you hadn't stopped it, 674 01:03:59,567 --> 01:04:02,533 I would have been maimed and exiled. 675 01:04:03,902 --> 01:04:07,788 The great favor shown to me by Your Highness… 676 01:04:07,788 --> 01:04:12,831 I'll take the gratitude to my grave… no, die grateful… 677 01:04:13,366 --> 01:04:14,956 'Eternally grateful' sounds better… 678 01:04:14,956 --> 01:04:16,422 Ah, yes… 679 01:04:32,007 --> 01:04:36,537 That day… I misunderstood Your Highness. 680 01:04:36,537 --> 01:04:38,973 I knew that I hadn't stolen anything, 681 01:04:38,973 --> 01:04:42,418 and when Your Highness didn't believe me, I felt angry 682 01:04:42,418 --> 01:04:44,316 and disappointed. 683 01:04:45,981 --> 01:04:49,178 But… now I understand what happened. 684 01:04:51,335 --> 01:04:55,077 I'm so happy you stood up for me in the palace. 685 01:04:57,663 --> 01:05:00,053 You protected me. 686 01:05:09,747 --> 01:05:12,225 The day Lady Yeongbin passed away… 687 01:05:13,921 --> 01:05:16,580 did you perhaps meet a young baedong? 688 01:05:18,202 --> 01:05:21,241 Your Highness, how do you know that? 689 01:05:23,881 --> 01:05:29,172 Yes, that day I met a baedong of about my age. 690 01:05:29,172 --> 01:05:30,292 Hey you! 691 01:05:32,592 --> 01:05:36,732 Hey you, do you maybe know the way to Lady Yeongbin's residence? 692 01:05:37,333 --> 01:05:39,989 Together we went to her funeral chamber, 693 01:05:39,989 --> 01:05:42,677 where the boy broke down. 694 01:05:42,677 --> 01:05:45,487 I still remember the way he cried over her. 695 01:05:47,271 --> 01:05:49,182 And do you still remember… 696 01:05:50,858 --> 01:05:52,471 that boy's name? 697 01:05:55,488 --> 01:05:57,871 His name was… 698 01:05:57,871 --> 01:05:59,464 Lady Yeongbin, 699 01:06:00,191 --> 01:06:01,675 it's me. 700 01:06:02,479 --> 01:06:04,413 San has come. 701 01:06:04,413 --> 01:06:05,846 San… 702 01:06:06,819 --> 01:06:08,152 San… 703 01:06:17,042 --> 01:06:18,669 My name… 704 01:06:22,866 --> 01:06:24,295 is San. 705 01:06:42,675 --> 01:06:44,683 Crying too much is bad for you. 706 01:06:45,785 --> 01:06:47,342 So it was you. 707 01:06:48,046 --> 01:06:49,483 The past? 708 01:06:50,800 --> 01:06:53,066 I don't pay attention to it. 709 01:06:54,829 --> 01:06:57,006 So it was you, Your Highness. 710 01:07:16,633 --> 01:07:35,267 (MyDramaOppa.Com) 711 01:07:35,291 --> 01:07:38,533 THE RED SLEEVE 712 01:07:39,133 --> 01:07:43,314 Dress with some pomp before you go… Like a king would do. 713 01:07:43,314 --> 01:07:46,216 So the Crown Prince goes to visit the tombs, 714 01:07:46,216 --> 01:07:49,589 far away, where the king cannot see him. 715 01:07:49,589 --> 01:07:51,836 This is a rumor from the East Palace. 716 01:07:51,836 --> 01:07:53,896 It's soaked, so you can't use it. 717 01:07:53,896 --> 01:07:57,064 Now that our enemies have emerged, we'll fight them. 718 01:07:57,064 --> 01:07:59,061 Everyone protect His Highness! 719 01:07:59,061 --> 01:08:03,326 Please hurry, my lady. You'll have to run. 720 01:08:03,350 --> 01:08:08,400 (MyDramaOppa.Com) 52064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.