Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,087 --> 00:00:28,119
EL DELATOR
2
00:01:19,687 --> 00:01:23,441
UNA NOCHE EN DUBLIN, ARRASADA
POR LAS REVUELTAS - 1922
3
00:01:26,087 --> 00:01:28,521
��Y JUDAS SE ARREPINTI�
4
00:01:28,687 --> 00:01:34,637
Y TIRO LAS MONEDAS DE PLATA
AL SUELO Y SE MARCHӷ�
5
00:02:32,167 --> 00:02:36,046
RECOMPENSA: 20 LIBRAS
SOSPECHOSO DE HOMICIDIO
6
00:05:36,767 --> 00:05:38,166
�Gypo!
7
00:05:50,487 --> 00:05:53,001
No hay remedio.
8
00:05:53,407 --> 00:05:55,716
Tengo hambre,
y no puedo pagar el alquiler.
9
00:05:57,287 --> 00:06:00,916
�Tienes dinero t�?
No.
10
00:06:03,807 --> 00:06:05,763
No hay remedio.
11
00:06:07,487 --> 00:06:09,955
No me mires as�, Gypo.
12
00:06:10,727 --> 00:06:12,524
Eres todo lo que tengo.
13
00:06:12,967 --> 00:06:15,481
Eres el �nico, lo sabes.
14
00:06:17,567 --> 00:06:20,479
�Qu� posibilidades tenemos
de escapar?
15
00:06:23,127 --> 00:06:26,802
�Dinero!
Algunos tienen suerte.
16
00:06:26,967 --> 00:06:29,527
Mira esa cosa,
es un insulto.
17
00:06:30,527 --> 00:06:32,802
Diez libras para ir a Am�rica.
18
00:06:33,327 --> 00:06:36,080
Veinte libras,
y el mundo es nuestro.
19
00:06:36,447 --> 00:06:39,166
-�Por qu� dices eso?
-�Qu�? �20 libras?
20
00:06:39,327 --> 00:06:42,399
-�Qu� quieres decir?
-�Basta, Gypo! �Qu� te pasa?
21
00:06:42,967 --> 00:06:45,561
�Veinte libras!
Podr�a ser un mill�n.
22
00:06:45,767 --> 00:06:47,997
Vete a buscar tus 20 libras
23
00:06:48,207 --> 00:06:50,163
de ese chico que tir�
a la cuneta.
24
00:06:50,767 --> 00:06:52,439
�Santo Gypo!
25
00:06:52,647 --> 00:06:54,319
�Demasiado bueno para m�?
26
00:06:54,487 --> 00:06:57,285
No eres mejor que
cualquier hombre.
27
00:06:57,447 --> 00:06:59,085
�Sois todos iguales!
28
00:07:00,847 --> 00:07:02,803
Katie, no quer�a decir eso.
29
00:07:03,087 --> 00:07:05,237
L�rgate con tus principios.
30
00:07:06,047 --> 00:07:07,526
�No me los puedo permitir!
31
00:07:08,007 --> 00:07:08,996
�Katie!
32
00:08:03,407 --> 00:08:05,045
Mirad por all�, chicos.
33
00:08:15,807 --> 00:08:18,082
No han salido esta noche.
34
00:09:02,807 --> 00:09:04,240
CASA DUN BOY
35
00:09:51,287 --> 00:09:52,800
�No me conoces, Gypo?
36
00:09:53,807 --> 00:09:55,684
Tu mirada no me sorprende.
37
00:09:56,727 --> 00:09:58,638
Tengo suerte de
encontrarte aqu�.
38
00:10:02,287 --> 00:10:03,959
�Qu� te pasa?
39
00:10:05,527 --> 00:10:07,085
�Por qu� me miras as�?
40
00:10:08,047 --> 00:10:09,560
Nada, Frankie.
41
00:10:09,767 --> 00:10:12,759
Te acercaste as�...
de repente.
42
00:10:13,847 --> 00:10:15,758
Supongo que estoy nervioso.
43
00:10:17,687 --> 00:10:20,326
Cuando supe que han puesto
un precio a mi cabeza...
44
00:10:20,527 --> 00:10:23,041
20 libras.
�As� que eso valgo!
45
00:10:24,727 --> 00:10:27,287
6 meses son muchos
para estar huyendo.
46
00:10:28,407 --> 00:10:31,319
Durmiendo en la colina,
muri�ndome de fr�o...
47
00:10:34,087 --> 00:10:36,237
Sin comida decente...
48
00:10:37,327 --> 00:10:41,161
Me dije, ��Ir� r�pido al pueblo
a ver a mi madre.
49
00:10:41,327 --> 00:10:44,319
Entonces saldr� enseguida.��
Aqu� estoy.
50
00:10:46,207 --> 00:10:48,880
�Le has dado mis mensajes?
51
00:10:49,407 --> 00:10:51,398
�Y qu� dijo mi madre?
52
00:10:52,327 --> 00:10:54,966
Dio gracias a Dios
porque est�s vivo.
53
00:10:55,367 --> 00:11:00,043
Estuvo llorando y me dio
media libra. Para d�rtela.
54
00:11:01,247 --> 00:11:04,159
Ten�a tanto hambre que...
55
00:11:04,527 --> 00:11:05,676
Me la gast�.
56
00:11:05,927 --> 00:11:09,203
Est�s tonto. Eso fue su manera
de d�rtela a ti.
57
00:11:09,327 --> 00:11:12,160
Le gustas, Gypo.
Dios sabe por qu�.
58
00:11:17,327 --> 00:11:20,603
�Qu� te pasa?
�Por qu� me miras as�?
59
00:11:22,967 --> 00:11:25,162
�Tengo una pinta rara?
60
00:11:25,847 --> 00:11:27,121
No, Frankie.
61
00:11:27,647 --> 00:11:31,162
Ves, me han condenado.
62
00:11:32,487 --> 00:11:34,205
�Pero por qu�?
63
00:11:36,087 --> 00:11:38,601
�Recuerdas el poli que mat� a Quinn?
64
00:11:39,127 --> 00:11:42,324
Lo echamos a suerte.
Y me toc� a m�.
65
00:11:44,167 --> 00:11:47,796
Le llev� al campo,
y me rog� por su vida.
66
00:11:50,367 --> 00:11:53,723
No pod�a hacerlo, Frankie.
No a sangre fr�a.
67
00:11:54,327 --> 00:11:57,683
Adem�s, jur� que desertar�a
si le soltaba.
68
00:11:57,847 --> 00:11:59,565
Y t� le cre�ste.
69
00:11:59,727 --> 00:12:01,319
�Qu� dijo el Comandante?
70
00:12:04,327 --> 00:12:07,205
Casi me mat� cuando se lo dije.
71
00:12:07,807 --> 00:12:10,321
Entonces me echaron
de la organizaci�n.
72
00:12:11,487 --> 00:12:14,047
Ahora para los ingleses
soy irland�s,
73
00:12:14,607 --> 00:12:17,167
y para los irlandeses soy ingl�s.
74
00:12:17,327 --> 00:12:18,965
Y la verdad es que...
75
00:12:19,327 --> 00:12:22,797
Estoy vagando por ah� sin
un duro para comer.
76
00:12:23,047 --> 00:12:27,484
Pobre tonto. �Piensa en todo
lo que hemos hecho juntos!
77
00:12:27,767 --> 00:12:29,598
Lo que hemos superado.
78
00:12:30,407 --> 00:12:32,637
�ramos un buen equipo.
79
00:12:32,887 --> 00:12:34,798
Con tus m�sculos y mi cerebro,
80
00:12:35,087 --> 00:12:39,478
si est�bamos en apuros, yo siempre
encontraba una salida. �Recuerdas?
81
00:12:40,047 --> 00:12:43,596
Te dejo solo un momento
y ya est�s en apuros otra vez.
82
00:12:44,167 --> 00:12:46,601
�Hombre, soy tu cerebro!
83
00:12:48,407 --> 00:12:50,363
Ahora necesito tu ayuda.
84
00:12:50,607 --> 00:12:54,202
Debo saber si la polic�a est�
vigilando la casa de mi madre.
85
00:12:54,607 --> 00:12:56,165
�Han montado alguna guardia?
86
00:12:57,287 --> 00:12:59,198
No desde las Navidades.
87
00:13:00,087 --> 00:13:04,285
Pues me voy. Si veo a Gallagher,
hablar� bien de ti.
88
00:13:04,407 --> 00:13:06,523
�Arriba los rebeldes!
89
00:14:03,087 --> 00:14:04,236
Siga.
90
00:14:59,127 --> 00:14:59,479
�S�?
91
00:15:05,247 --> 00:15:07,841
Pues, es que yo...
92
00:15:08,047 --> 00:15:09,799
�Habla!
�Qu� tienes que decir?
93
00:15:11,727 --> 00:15:15,083
He venido por la recompensa
de Frankie McPhillip.
94
00:15:15,247 --> 00:15:16,646
�Frankie McPhillip?
95
00:15:21,807 --> 00:15:23,240
�V�monos!
96
00:16:02,327 --> 00:16:04,966
Mary, el pan ya est�.
97
00:16:08,167 --> 00:16:10,123
�Mira este l�o!
98
00:16:12,847 --> 00:16:15,077
�Mi chico, mi chico!
99
00:16:15,247 --> 00:16:17,522
-�Mam�! �Mary!
-�Frankie!
100
00:16:20,047 --> 00:16:22,720
�Gracias a Dios que has vuelto!
101
00:16:22,887 --> 00:16:25,924
Gracias a esta niebla, mam�.
102
00:16:26,127 --> 00:16:27,879
Es mi mejor amigo esta noche,
103
00:16:28,087 --> 00:16:30,237
y las calles oscuras
que me trajeron aqu�.
104
00:16:30,407 --> 00:16:32,318
�Ten�a tantas ganas que
105
00:16:32,487 --> 00:16:34,364
habr�a cogido la calle O�Connell
106
00:16:34,567 --> 00:16:36,159
para veros a las dos!
107
00:16:36,367 --> 00:16:37,959
�Qu� encantador eres!
108
00:16:38,247 --> 00:16:40,317
Debes tener mucho hambre.
109
00:16:41,527 --> 00:16:42,926
�No deb�as venir!
110
00:16:43,127 --> 00:16:44,162
No es seguro.
111
00:16:44,367 --> 00:16:46,597
�Qu� cara pone mi hermana!
112
00:16:46,887 --> 00:16:48,878
Entr� y saldr� con la niebla,
113
00:16:49,087 --> 00:16:50,679
y nadie lo sabr�.
114
00:16:51,967 --> 00:16:54,322
-�Te ha visto alguien?
-S�lo mi amigo, Gypo Nolan.
115
00:16:54,487 --> 00:16:57,047
Ten�a que saber si
vigilaban la casa.
116
00:16:58,047 --> 00:17:01,403
Toma una taza de t�.
Puedes contarnos todo despu�s.
117
00:17:06,967 --> 00:17:08,878
�Bloquead la puerta!
118
00:17:09,087 --> 00:17:10,918
�La puerta!
�Arranca!
119
00:17:11,127 --> 00:17:13,083
�Sal de aqu�!
120
00:17:21,647 --> 00:17:23,797
-�D�jame!
-�No!
121
00:17:32,487 --> 00:17:34,159
-�Salid de aqu�!
-�Frankie, no!
122
00:17:45,687 --> 00:17:46,836
�D�nde est� McPhillip?
123
00:17:47,007 --> 00:17:48,486
�No est�! �Largo!
124
00:17:51,727 --> 00:17:55,037
-�Frankie!
-�Quitaos del medio!
125
00:17:57,247 --> 00:17:59,317
�Quitaos del medio!
126
00:18:03,407 --> 00:18:05,443
�Frankie! �Frankie!
127
00:18:44,047 --> 00:18:45,082
S�.
128
00:18:45,687 --> 00:18:46,961
S�.
129
00:18:49,287 --> 00:18:50,515
Bien.
130
00:18:50,887 --> 00:18:53,526
McPhillips est� muerto.
Intent� escapar.
131
00:19:04,847 --> 00:19:07,315
�Veinte libras!
Podr�as contarlo.
132
00:19:07,927 --> 00:19:09,804
Ll�veselo de aqu�.
133
00:20:53,167 --> 00:20:54,077
�Whisky!
134
00:20:56,287 --> 00:20:59,165
Hay cosas que me gustar�an,
si las pudiera pagar.
135
00:22:11,527 --> 00:22:13,961
Necesito un plan.
136
00:22:15,767 --> 00:22:17,803
Necesito un plan.
137
00:22:19,647 --> 00:22:23,765
Gypo, yo soy tu cerebro.
No puedes pensar sin m�.
138
00:22:23,927 --> 00:22:26,760
Est�s perdido.
Est�s perdido.
139
00:22:51,927 --> 00:22:54,282
�Me has asustado!
140
00:22:54,447 --> 00:22:56,756
Te estaba buscando
por todos lados.
141
00:22:57,007 --> 00:23:01,444
Lo siento, no deb� desahogarme
contigo all� en la calle.
142
00:23:02,927 --> 00:23:07,079
Sabes que te quiero.
Eres el �nico. Lo sabes.
143
00:23:07,287 --> 00:23:10,438
A veces me pongo tan loca
que no s� ni lo que hago.
144
00:23:11,527 --> 00:23:14,246
�Lo tengo!
�Lo hice por ti!
145
00:23:14,687 --> 00:23:16,245
�Qu� hiciste?
146
00:23:18,967 --> 00:23:21,003
Olvidaste tu cambio, chico.
147
00:23:22,807 --> 00:23:25,526
�Gypo! �De d�nde has sacado
ese dinero?
148
00:23:26,567 --> 00:23:30,560
�M�ralo! �Hace una hora no ten�as
ni un duro en el bolsillo!
149
00:23:31,167 --> 00:23:33,044
�Te lo ha dado alguien?
150
00:23:33,807 --> 00:23:37,004
-�Por qu� dices eso?
-�Has robado una iglesia o qu�?
151
00:23:39,567 --> 00:23:40,477
�Eso es!
152
00:23:40,807 --> 00:23:44,277
�Has robado una iglesia?
153
00:23:48,207 --> 00:23:50,038
No era una iglesia.
154
00:23:50,767 --> 00:23:53,918
�Era un... marinero!
�De un barco americano!
155
00:23:54,407 --> 00:23:55,965
�No tan alto!
156
00:23:56,207 --> 00:24:00,405
Lo hice detr�s del Ossidy�s Pub.
Estaba borracho.
157
00:24:00,887 --> 00:24:03,720
Pero si dices algo,
me pondr�s en peligro.
158
00:24:03,887 --> 00:24:06,720
�Qui�n? �Yo?
�Qui�n crees que soy?
159
00:24:06,887 --> 00:24:08,525
�Una delatora?
160
00:24:08,727 --> 00:24:11,366
�Por qu� hablas de delatar?
161
00:24:11,647 --> 00:24:13,399
-�Gypo!
-No digas esas cosas.
162
00:24:13,567 --> 00:24:14,636
�Qu� pasa aqu�?
163
00:24:14,847 --> 00:24:16,166
�Qu� pasa?
164
00:24:17,487 --> 00:24:22,322
No pasa nada, Barney. D�jalo.
No quer�a molestar.
165
00:24:23,527 --> 00:24:25,722
Venga, Gypo.
V�monos de aqu�.
166
00:24:26,247 --> 00:24:29,080
Ven a mi piso.
Hay una buena chimenea all�.
167
00:24:29,247 --> 00:24:31,556
Har� calor.
Por favor, Gypo.
168
00:24:33,887 --> 00:24:35,878
Cari�o, no bebas m�s.
169
00:24:36,047 --> 00:24:40,325
Vamos al coche.
Te llevar�. No, Gypo.
170
00:25:12,767 --> 00:25:15,918
�Gypo!
�Le has dado una libra!
171
00:25:22,167 --> 00:25:26,399
He olvidado. Se estar�n
preguntando donde estoy.
172
00:26:51,287 --> 00:26:53,755
Es f�cil ver que ha sido
un delator.
173
00:26:54,007 --> 00:26:56,567
Seguro.
Es obra de un delator.
174
00:27:22,527 --> 00:27:23,926
�Frank!
175
00:27:24,487 --> 00:27:26,364
�Frank!
176
00:27:26,527 --> 00:27:28,358
No llores, mam�.
177
00:28:14,647 --> 00:28:18,003
Lo siento mucho,
Sra. McPhillip.
178
00:28:21,127 --> 00:28:25,166
�Por qu� gritas?
�Esto es un velatorio!
179
00:28:27,687 --> 00:28:29,882
D�jalo, Bartly.
180
00:28:30,527 --> 00:28:33,519
Era amigo de mi difunto hijo.
181
00:28:36,487 --> 00:28:40,196
Quiz� podr�a mostrar
un poco de respeto.
182
00:29:15,327 --> 00:29:16,476
�D�jalas!
183
00:29:19,087 --> 00:29:22,238
S�lo quer�a d�rtelas, Gypo.
184
00:29:35,967 --> 00:29:40,404
�Juro ante Dios que le avis�
que no viniera aqu�!
185
00:29:40,647 --> 00:29:43,605
�Santo cielo!
�Nadie sospecha de ti!
186
00:29:44,247 --> 00:29:46,203
Eso es cierto, chico.
187
00:29:46,367 --> 00:29:47,720
-Nadie sospecha de ti.
-No, nadie.
188
00:30:00,967 --> 00:30:03,401
Ha sido buena conmigo.
189
00:30:05,047 --> 00:30:07,356
Lo siento mucho.
190
00:30:16,647 --> 00:30:19,002
�Gypo! �Gypo! �Gypo!
191
00:30:20,607 --> 00:30:22,359
�Por qu� tanta prisa?
192
00:30:22,807 --> 00:30:25,367
�Qui�n tiene prisa?
�C�mo sabes que tengo prisa?
193
00:30:25,527 --> 00:30:27,563
Guarda tu rabia, chico.
194
00:30:27,807 --> 00:30:31,595
Es un pa�s libre,
y se puede preguntar.
195
00:30:31,967 --> 00:30:33,798
Especialmente a un amigo.
196
00:30:34,687 --> 00:30:37,360
-�Tienes trabajo?
-�No!
197
00:30:37,967 --> 00:30:40,322
No me grites como a un aborigen.
198
00:30:40,487 --> 00:30:44,321
No puedes culparnos a Bartly
y a m� por mostrar inter�s.
199
00:30:44,607 --> 00:30:46,757
Eras uno de los nuestros.
200
00:30:47,367 --> 00:30:50,677
Parece que no te falta
dinero esta noche, Gypo.
201
00:30:52,247 --> 00:30:53,316
�Bartly!
202
00:30:53,847 --> 00:30:55,883
�Qu� pasa, chicos?
203
00:30:56,087 --> 00:30:58,123
-�Sospecha de m�!
-�De qu�?
204
00:30:58,287 --> 00:31:01,802
-No he dicho nada, Bartly.
-�Mentiroso!
205
00:31:02,007 --> 00:31:05,522
Os conozco bien. �Sois ayudantes
del Comandante Gallagher!
206
00:31:05,687 --> 00:31:09,885
-�C�llate! �Est�s loco?
-�La gente nos escucha!
207
00:31:10,087 --> 00:31:12,681
-Pues no me acuses.
-Venga, Gypo. V�monos de aqu�.
208
00:31:12,847 --> 00:31:15,077
-�No!
-Gallagher quiere verte.
209
00:31:15,247 --> 00:31:18,603
-�Que no voy!
-Venga, no te va a comer.
210
00:31:18,887 --> 00:31:21,242
�Tienes miedo del comandante?
211
00:31:21,407 --> 00:31:24,763
�No tengo miedo de
ning�n hombre!
212
00:31:24,967 --> 00:31:26,286
-�Venga!
-�C�gelo!
213
00:31:26,607 --> 00:31:29,565
�Su�ltame!
Vamos.
214
00:31:58,967 --> 00:32:00,923
Capit�n Mulholland, se�or.
215
00:32:06,407 --> 00:32:07,635
Est� Gypo.
216
00:32:20,327 --> 00:32:23,922
RECOMPENSA 20 LIBRAS
217
00:32:57,647 --> 00:33:01,117
Bien, Gypo.
�No te alegras de verme?
218
00:33:01,767 --> 00:33:03,917
Me guardas rencor.
�Por qu�?
219
00:33:06,727 --> 00:33:09,480
Habr�a hecho cualquier cosa
por Vd.,
220
00:33:10,247 --> 00:33:13,796
y me ha echado de
la organizaci�n.
221
00:33:13,967 --> 00:33:17,004
Desobedeciste una orden.
Nos pusiste en peligro.
222
00:33:17,767 --> 00:33:22,124
Tuviste un proceso justo.
Podr�a haber sido peor.
223
00:33:22,367 --> 00:33:24,039
Algunos quer�an darte esto.
224
00:33:27,647 --> 00:33:28,875
Olv�dalo.
225
00:33:30,127 --> 00:33:33,085
Ahora tenemos un asunto
que nos concierne a todos.
226
00:33:34,087 --> 00:33:37,045
�No era Frankie McPhillip
tu amigo?
227
00:33:39,847 --> 00:33:41,519
Quiero que nos ayudes.
228
00:33:42,207 --> 00:33:46,280
Parece obra de un delator.
Tenemos que cogerle.
229
00:33:47,567 --> 00:33:50,559
Si no nos ayudas,
la gente podr�a pensar que...
230
00:33:50,727 --> 00:33:52,445
No es eso...
231
00:33:52,807 --> 00:33:56,163
Mire, Comandante...
232
00:33:57,007 --> 00:34:00,044
�Es que no s� lo que hago!
233
00:34:00,607 --> 00:34:02,484
-�Qu� te pasa, Gypo?
-�Qu� me pasa?
234
00:34:03,647 --> 00:34:06,480
Llevo seis meses sin comer,
eso es lo que me pasa.
235
00:34:07,087 --> 00:34:11,797
No tengo nada.
Vivo de lo que me prestan.
236
00:34:12,527 --> 00:34:15,883
No tengo ropa, no tengo dinero.
�No tengo nada!
237
00:34:22,127 --> 00:34:25,563
Mira, Gypo.
Har� un trato contigo.
238
00:34:26,127 --> 00:34:28,800
En octubre nos pusiste
a todos en peligro.
239
00:34:29,327 --> 00:34:32,478
Lo dejamos y te reintegramos,
con una condici�n:
240
00:34:33,247 --> 00:34:35,761
que encuentres al delator.
241
00:34:36,367 --> 00:34:38,437
-�Lo dice en serio?
-Claro que s�, Gypo.
242
00:34:39,087 --> 00:34:41,760
Deme la mano, Dan.
243
00:34:42,007 --> 00:34:44,726
�Qu� te dije, Bartly?
244
00:34:45,007 --> 00:34:48,920
Har�a cualquier cosa por Vd.
245
00:34:49,327 --> 00:34:50,999
�Nos tomamos una copita?
246
00:34:53,527 --> 00:34:55,358
Tomemos una copita.
247
00:34:59,367 --> 00:35:01,358
Toma una, Tommy.
248
00:35:02,487 --> 00:35:05,081
Bartly, esta es por ti.
249
00:35:15,247 --> 00:35:16,680
Est� buen�simo.
250
00:35:20,367 --> 00:35:22,244
Est� buen�simo.
251
00:35:28,047 --> 00:35:31,244
Danny, har�a cualquier
cosa por Vd.
252
00:35:32,007 --> 00:35:35,283
Eso no es nada.
�Qu� agradable!
253
00:35:35,487 --> 00:35:37,796
�Har�a lo que fuese por Vd.!
254
00:35:38,527 --> 00:35:39,846
�Qui�n ha delatado a Frankie?
255
00:35:50,727 --> 00:35:52,046
Se lo dir�.
256
00:35:54,087 --> 00:35:56,840
-�Ese sopl�n de Mulligan!
-�Mulligan!
257
00:35:57,007 --> 00:35:58,326
�El sastre?
258
00:35:58,847 --> 00:36:01,680
-�Seguro que es �l!
-�C�mo lo sabes?
259
00:36:04,167 --> 00:36:05,725
Se lo dir�, Comandante.
260
00:36:06,487 --> 00:36:08,523
No quer�a decir nada,
261
00:36:09,167 --> 00:36:12,045
un hombre nunca puede
estar seguro.
262
00:36:12,927 --> 00:36:16,636
Pero como lo ha dicho as�,
Comandante...
263
00:36:16,807 --> 00:36:18,604
�Date prisa! �D�melo!
264
00:36:24,007 --> 00:36:25,565
Eso est� buen�simo.
265
00:36:29,087 --> 00:36:31,840
-�No me di cuenta!
-�De qu�?
266
00:36:33,927 --> 00:36:36,157
-�Ha sido el rencor!
-�Qu� rencor?
267
00:36:36,327 --> 00:36:39,000
�El rencor! �El rencor!
268
00:36:40,607 --> 00:36:42,962
-Mulligan contra Frankie.
-�Por qu�?
269
00:36:45,007 --> 00:36:47,077
Es una larga historia.
270
00:36:48,367 --> 00:36:52,155
Es una larga historia.
Hay una copita m�s en la botella.
271
00:36:52,327 --> 00:36:55,364
-T�matela.
-Has bebido toda la botella.
272
00:36:55,567 --> 00:36:56,761
D�jame ya.
273
00:36:56,927 --> 00:37:00,078
Venga, Gypo. Dilo.
�De qu� rencor hablas?
274
00:37:06,087 --> 00:37:08,647
-�Conoces a su hermana Susie?
-�La hermana de qui�n?
275
00:37:09,287 --> 00:37:11,642
-De Mulligan.
-�Qu� tiene que ver?
276
00:37:11,807 --> 00:37:14,162
�Qu� tiene que ver?
277
00:37:14,847 --> 00:37:17,361
�Por qu� no tendr�a
algo que ver?
278
00:37:19,327 --> 00:37:21,204
Estaba en apuros, �verdad?
279
00:37:23,847 --> 00:37:25,360
Y Frankie
280
00:37:25,527 --> 00:37:27,438
es el chico que nombr�.
281
00:37:27,807 --> 00:37:29,479
Yo no he o�do eso.
282
00:37:32,647 --> 00:37:35,207
Es la verdad.
283
00:37:35,687 --> 00:37:37,484
Bueno, tome.
284
00:37:38,767 --> 00:37:41,281
Busque la respuesta Vd. mismo.
285
00:37:42,207 --> 00:37:44,767
Es por eso que Mulligan le delat�.
286
00:37:47,487 --> 00:37:50,047
Es por eso que Mulligan le delat�.
287
00:37:53,527 --> 00:37:57,202
�Esta noche le vi entrar
en la comisar�a!
288
00:37:57,367 --> 00:37:59,437
-�A qu� hora?
-�A qu� hora?
289
00:38:02,447 --> 00:38:04,119
A las seis y media.
290
00:38:08,567 --> 00:38:09,556
Bien.
291
00:38:14,887 --> 00:38:16,764
�Me va a reintegrar?
292
00:38:17,127 --> 00:38:19,482
Si lo que has dicho es cierto...
293
00:38:19,767 --> 00:38:23,157
Esta noche habr� un proceso en el
dep�sito de munici�n. No faltes.
294
00:38:23,327 --> 00:38:25,238
Aseg�rate de que est� all�.
295
00:38:25,407 --> 00:38:27,921
Estar� en casa de Katie Madden.
296
00:38:28,127 --> 00:38:29,321
Bien.
297
00:38:33,167 --> 00:38:34,885
Hasta la vista, chicos.
298
00:38:35,327 --> 00:38:37,318
-�Nos vemos!
-Ll�vatelo.
299
00:38:39,887 --> 00:38:43,675
�Es �l! �Apostar�a mi vida!
�Es �l quien lo hizo!
300
00:38:43,847 --> 00:38:47,237
-�Est� borracho!
-Es un milagro que pueda andar.
301
00:38:50,087 --> 00:38:53,124
�Y c�mo est� Mary?
302
00:38:53,647 --> 00:38:57,560
Su coraz�n est� destrozado,
pero nunca te lo dejar�a saber.
303
00:38:58,127 --> 00:39:00,118
Te est� esperando, Dan.
304
00:39:01,087 --> 00:39:03,965
Dios quiera que la veas.
305
00:39:05,967 --> 00:39:08,959
Tenemos que destruir
a ese delator.
306
00:39:10,167 --> 00:39:14,240
Podr�a ser Gypo, pero no creo.
Era su amigo, y no ten�a motivo.
307
00:39:14,407 --> 00:39:17,205
O Mulligan, pero tampoco creo.
308
00:39:17,767 --> 00:39:20,281
Debemos encontrarle esta noche,
sea quien sea.
309
00:39:20,447 --> 00:39:24,486
Un traidor puede destruir
un ej�rcito. �Entiendes, Bartly?
310
00:39:24,727 --> 00:39:25,557
Lo entiendo.
311
00:39:25,767 --> 00:39:28,122
Pues vete.
No pierdas a Gypo de vista.
312
00:39:28,287 --> 00:39:31,324
-Ll�vale al dep�sito a la 1,30.
-S�, se�or.
313
00:39:31,487 --> 00:39:35,162
Tommy, dile al Capit�n Conlon
que busque a Mulligan.
314
00:39:35,327 --> 00:39:37,522
-Yo me ocupo del resto. �Venga!
-�Bien!
315
00:39:48,087 --> 00:39:51,045
�Es la hora!
�Vamos a cerrar!
316
00:39:58,687 --> 00:40:00,166
�Gypo!
317
00:40:03,247 --> 00:40:05,807
�Ponte de pie, hombre!
318
00:40:06,047 --> 00:40:09,517
�Coge la mano del ayudante
de Gallagher!
319
00:40:24,527 --> 00:40:28,281
-�Por qu� me miras?
-No te miro.
320
00:40:29,727 --> 00:40:33,163
�Eres un mentiroso!
�Un mentiroso!
321
00:40:33,487 --> 00:40:36,399
Veo que me est�s mirando.
322
00:40:36,567 --> 00:40:38,922
Incluso un gato puede mirar
a un rey.
323
00:40:40,007 --> 00:40:42,680
�Qu� has dicho del rey?
324
00:40:44,207 --> 00:40:46,437
�No menciones a reyes aqu�!
325
00:40:46,647 --> 00:40:48,319
-�Eso es!
-�S�!
326
00:40:48,487 --> 00:40:50,796
Est�s buscando problemas.
327
00:40:51,207 --> 00:40:53,482
�Est�s borracho!
328
00:41:04,687 --> 00:41:07,406
�Qu� est�s haciendo?
329
00:41:07,567 --> 00:41:11,162
No puedes pegar a la gente as�.
Tendr�s que venir con...
330
00:41:18,127 --> 00:41:20,322
�Qu� golpe, Gypo!
�Qu� golpe!
331
00:41:21,647 --> 00:41:24,286
�M�rales a los dos!
332
00:41:24,927 --> 00:41:27,043
Acostados as� tranquilos,
333
00:41:27,727 --> 00:41:29,718
como un beb� en la cuna.
334
00:41:30,047 --> 00:41:32,515
Y, caballeros, �aqu� est�
la mano que meci� la cuna!
335
00:41:32,887 --> 00:41:34,400
�Mi amigo Gypo!
336
00:41:42,727 --> 00:41:43,716
�Corre, Gypo!
337
00:41:50,767 --> 00:41:52,803
Golpeas a un polic�a, �eh?
338
00:41:52,967 --> 00:41:56,277
�Su�ltame, no he sido yo!
339
00:41:57,647 --> 00:42:01,959
�D�jame coger mi gorra!
�Pagu� 3 shilling por ella!
340
00:42:02,167 --> 00:42:04,362
�No he sido yo!
341
00:42:04,647 --> 00:42:06,877
�Bien hecho, Gypo!
342
00:42:11,807 --> 00:42:13,604
�Quiero decir algo!
343
00:42:13,767 --> 00:42:18,477
�He visto como ha mandado
a volar a Scrapper Moloney
344
00:42:18,647 --> 00:42:21,161
-como un p�jaro desde un �rbol!
-�Qui�n es?
345
00:42:21,327 --> 00:42:22,646
�Qui�n es? �Qui�n es?
346
00:42:22,887 --> 00:42:27,119
�Es Gypo Nolan, y es m�s fuerte
que un toro! �Verdad, Gypo?
347
00:42:27,287 --> 00:42:30,757
-�No has o�do hablar de �l?
-�Es un rey!
348
00:42:30,927 --> 00:42:33,680
�El rey Gypo, eso es!
�Tengo raz�n?
349
00:42:34,247 --> 00:42:38,081
�No era amigo de Frankie McPhillip,
al que han matado?
350
00:42:43,847 --> 00:42:48,443
�Y si hablas de los muertos,
que Dios le bendiga!
351
00:42:48,607 --> 00:42:51,360
�Has o�do lo que dice?
352
00:42:51,567 --> 00:42:55,196
�Has o�do?
�Que Dios le bendiga!
353
00:42:55,807 --> 00:43:00,358
Muri� luchando por la libertad
en Irlanda. �Qu� lo hagan todos!
354
00:43:00,687 --> 00:43:04,600
Lo har� cuando llegue la hora,
y Gypo tambi�n.
355
00:43:04,767 --> 00:43:08,521
�Y el rey Gypo tambi�n!
�Verdad, Gypo?
356
00:43:08,687 --> 00:43:09,642
�Es cierto!
357
00:43:12,567 --> 00:43:13,841
�Silencio!
358
00:43:14,167 --> 00:43:16,123
-�Callaos!
-�Silencio!
359
00:43:16,287 --> 00:43:18,642
�Callaos, todos!
Gypo, tienes la palabra.
360
00:43:19,407 --> 00:43:22,524
�Quiero que todos vengan
361
00:43:22,687 --> 00:43:26,441
a comer pescado y patatas fritas
con el rey Gypo!
362
00:43:54,447 --> 00:43:56,517
�Silencio!
363
00:43:56,927 --> 00:43:59,282
�Silencio!
�Ha dicho silencio!
364
00:43:59,727 --> 00:44:02,639
�Callaos!
Sigue, Gypo.
365
00:44:03,007 --> 00:44:06,238
�Vengan, damas y caballeros!
�Invita Gypo!
366
00:44:06,487 --> 00:44:10,162
�Han o�do? �Est�n invitados por
el rey Gypo! �Verdad, Gypo?
367
00:44:10,487 --> 00:44:14,878
�Es cierto! Dentro de poco
voy a ser el jefe de aqu�.
368
00:44:15,807 --> 00:44:17,763
�Y el Comandante Gallagher!
369
00:44:18,447 --> 00:44:19,721
Es un secreto.
370
00:44:20,287 --> 00:44:22,084
�Hab�is o�do?
Es un secreto.
371
00:44:22,567 --> 00:44:26,765
�Que beban todos!
�Invito yo!
372
00:44:27,847 --> 00:44:29,519
Hay mucha gente.
373
00:44:29,687 --> 00:44:32,076
Son geniales, geniales.
374
00:44:32,487 --> 00:44:37,003
Y todos son amigos de Gypo.
�Has entendido?
375
00:44:37,527 --> 00:44:41,440
Mu�vete un poco.
Esto pagar� todo.
376
00:44:41,727 --> 00:44:43,718
�Has o�do? Eso pagar� todo.
377
00:44:47,847 --> 00:44:48,996
�Vaya!
378
00:44:49,207 --> 00:44:50,606
�Dos libras!
379
00:44:50,807 --> 00:44:52,684
�Venga, s�rveles todo!
380
00:44:55,007 --> 00:44:57,999
�Las damas primero,
las damas primero!
381
00:45:34,407 --> 00:45:38,286
�Vengan, caballeros!
�No se lo pierdan! �Entrad!
382
00:45:40,927 --> 00:45:43,122
�Su�ltame! �No quiero!
�Su�ltame!
383
00:45:43,567 --> 00:45:45,842
�D�jame en paz!
�Largo o te aplasto!
384
00:45:46,447 --> 00:45:49,439
-Buscas pelea, �eh?
-�Eso es lo que le pasa!
385
00:45:49,607 --> 00:45:53,441
-Buscas pelea.
-�Dej�dmelo a m�!
386
00:45:54,207 --> 00:45:56,277
�No, a m�!
387
00:45:57,927 --> 00:46:00,077
�Qu� pasa aqu�?
388
00:46:03,087 --> 00:46:04,645
�Hombre, Bartly!
389
00:46:05,047 --> 00:46:08,278
Dejadle. Es amigo m�o.
�Entrad!
390
00:46:09,407 --> 00:46:11,398
�Has tocado a mi amigo?
391
00:46:13,607 --> 00:46:15,359
Vamos. Coge algo de comer.
392
00:46:18,167 --> 00:46:21,682
Tengo prisa, Gypo.
Pero nos veremos a la una.
393
00:46:21,887 --> 00:46:23,559
Ya sabes d�nde.
394
00:46:23,727 --> 00:46:25,797
Claro, hombre. Claro.
395
00:46:26,447 --> 00:46:29,757
�Qu� noche!
�La mejor de mi vida!
396
00:46:31,567 --> 00:46:33,285
�Gypo!
397
00:46:36,687 --> 00:46:40,885
Eso me recuerda que hay alguien
que est� esper�ndome.
398
00:46:42,367 --> 00:46:44,039
Ya sabes.
399
00:46:56,927 --> 00:46:58,440
�Buenas noches a todos!
400
00:46:58,607 --> 00:47:02,646
�Gypo, Gypo!
�Esp�rame a m�!
401
00:47:03,807 --> 00:47:08,278
De todos los que #van de verde,#
�l es mi preferido.
402
00:47:08,567 --> 00:47:11,479
En cada lucha estar� metido,
403
00:47:11,647 --> 00:47:14,161
�l es mi preferido.
404
00:47:14,407 --> 00:47:17,365
Mi preferido, mi preferido...
405
00:47:17,567 --> 00:47:20,035
mi luchador preferido.
406
00:47:20,207 --> 00:47:23,165
De todos los que van de verde,
407
00:47:23,527 --> 00:47:28,999
�l es mi preferido.
408
00:47:30,767 --> 00:47:33,964
Gypo, tienes una voz muy dulce.
�Muy dulce!
409
00:47:34,727 --> 00:47:35,716
Escucha.
410
00:47:38,207 --> 00:47:40,675
Incluso los p�jaros
est�n quietos.
411
00:48:11,287 --> 00:48:14,836
�A d�nde me llevas, ratonc�n?
�Y la casa de Katie?
412
00:48:15,007 --> 00:48:18,556
Otra vez hablando de Katie.
413
00:48:18,767 --> 00:48:20,803
Lo estamos pasando muy bien.
414
00:48:20,967 --> 00:48:24,926
No te preocupes por tu nena,
en la calle estar� bien.
415
00:48:25,847 --> 00:48:28,486
�Qu� haces, grandull�n?
416
00:48:28,767 --> 00:48:32,282
Est�s borracho y confundido.
Borracho como una cuba.
417
00:48:32,767 --> 00:48:35,804
No me pongas la mano encima.
�Te crees el rey?
418
00:48:35,967 --> 00:48:39,039
�Eres un engre�do!
Eso, un engre�do.
419
00:48:40,247 --> 00:48:44,365
Est�s borracho y te has gastado
todo tu dinero. Me eres in�til.
420
00:48:44,527 --> 00:48:47,917
�Sr. Gypo Nolan, ipso facto!
421
00:48:53,287 --> 00:48:54,276
Y otro...
422
00:49:09,087 --> 00:49:11,282
�Santo cielo!
423
00:49:11,527 --> 00:49:14,883
�D�nde has conseguido todo eso?
Es un mont�n de pasta.
424
00:49:15,767 --> 00:49:18,361
�Y me burlaba de ti!
425
00:49:18,527 --> 00:49:22,520
Gypo, eres un rey, descendiente
de todos los reyes.
426
00:49:22,687 --> 00:49:27,203
Luchar� por ti, y morir� por ti,
cuando llegue la hora.
427
00:49:27,407 --> 00:49:30,763
Soy leal y sincero.
�Tengo raz�n?
428
00:50:09,717 --> 00:50:12,185
V�monos, ratonc�n.
Voy a buscar a Katie.
429
00:50:12,437 --> 00:50:15,986
Y yo te llevar�.
Es encantadora,
430
00:50:16,157 --> 00:50:19,149
encantadora.
Estar� orgullosa de ti.
431
00:50:19,317 --> 00:50:20,796
Orgullosa...
432
00:50:21,237 --> 00:50:23,273
Venga, �no pierdas
toda la noche!
433
00:50:23,437 --> 00:50:24,995
Te digo que no es aqu�.
434
00:50:25,157 --> 00:50:29,230
�Est�s diciendo que te llevar�a
por mal camino?
435
00:50:29,437 --> 00:50:31,826
�Al rey Gypo? �Jam�s!
436
00:50:31,997 --> 00:50:36,036
�Que suban las barricadas!
�Morir� como un hombre!
437
00:50:37,517 --> 00:50:38,950
No s� d�nde estoy.
438
00:50:39,117 --> 00:50:41,108
Est�s en casa de T�a Betty.
439
00:50:41,277 --> 00:50:44,747
El mejor burdel de la ciudad.
Tu Katie est� aqu�.
440
00:50:44,957 --> 00:50:48,267
�No oyes como se r�e,
y como tocan el piano?
441
00:50:51,037 --> 00:50:54,632
�Abre la puerta!
�Abre o romper� la puerta!
442
00:50:57,637 --> 00:51:00,197
-�Qu� quieres?
-Abre la puerta y lo ver�s.
443
00:51:00,757 --> 00:51:03,225
�Abre o te aplastar�
como una mol�cula!
444
00:51:03,437 --> 00:51:07,112
-�Ah, s�?
-�Gypo! �Dale una lecci�n!
445
00:51:08,237 --> 00:51:10,034
�Arriba los rebeldes!
446
00:51:26,437 --> 00:51:29,349
-�Qu� quiere?
-�Qu� quiere? �Qu� quiere?
447
00:51:29,677 --> 00:51:33,875
�Un poco de respeto para
Gypo Nolan o acabar� contigo!
448
00:51:34,037 --> 00:51:35,948
�Cierra el pico!
449
00:51:36,277 --> 00:51:38,188
�Qu� haces aqu�?
450
00:51:39,597 --> 00:51:41,235
Estoy buscando a Katie Madden.
451
00:51:41,437 --> 00:51:43,075
�No la encontrar�s aqu�!
452
00:51:52,437 --> 00:51:54,632
�Gypo! Vuelve, Gypo.
Vuelve.
453
00:51:54,877 --> 00:51:57,186
Vuelve como un hombre.
454
00:51:58,837 --> 00:52:02,307
�Largo! �Largo!
�Fuera de aqu�!
455
00:52:06,517 --> 00:52:08,872
Se ha equivocado de sitio,
caballero.
456
00:52:09,317 --> 00:52:12,195
�No ve que esto es una fiesta?
�Ahora largo!
457
00:52:12,357 --> 00:52:14,234
�Largo o le echo fuera!
458
00:52:54,717 --> 00:52:55,832
�Katie!
459
00:52:57,317 --> 00:53:00,309
No me llamo Katie.
�Qu� quieres?
460
00:53:00,597 --> 00:53:03,065
Eso digo. �Qu� quieres?
461
00:53:03,237 --> 00:53:05,671
�Qu� piensas, vieja bruja?
Quiere un trago.
462
00:53:05,877 --> 00:53:09,108
No hay bebida aqu�, mamarracho.
463
00:53:09,477 --> 00:53:13,470
-�Por qu� no busc�is otro sitio?
-�No nos hables as�!
464
00:53:13,637 --> 00:53:17,152
�Y no nos juzgues, vieja cursi!
465
00:53:17,637 --> 00:53:21,312
�Piensas que no tenemos dinero?
�Tenemos un mont�n!
466
00:53:21,477 --> 00:53:23,149
�Tengo raz�n, Gypo?
467
00:53:23,317 --> 00:53:26,434
�Qu� te dije?
�Es tan rico como un pr�ncipe!
468
00:53:26,637 --> 00:53:30,266
�Toma! Bebida para todos.
�Invito yo!
469
00:53:30,437 --> 00:53:33,110
�Vasos para todos!
470
00:53:33,357 --> 00:53:34,187
�Gypo!
471
00:53:34,957 --> 00:53:36,629
�M�sica, m�sica!
472
00:53:36,837 --> 00:53:41,035
�M�sica para mi amigo y compa�ero,
el rey Gypo!
473
00:53:41,957 --> 00:53:46,348
Y si alguien aqu� se cree capaz
de vencernos, �que lo diga ahora!
474
00:53:46,517 --> 00:53:49,429
-�Tengo raz�n, Gypo?
-�La tienes!
475
00:53:59,837 --> 00:54:02,305
�Callad! �Silencio!
476
00:54:02,677 --> 00:54:06,226
�Al diablo!
�Hay m�s para todos!
477
00:54:06,437 --> 00:54:09,554
-�Hay m�s para todos!
-�Tomad! �M�s bebidas!
478
00:54:23,157 --> 00:54:25,546
�Para! �Basta ya!
479
00:54:26,037 --> 00:54:28,153
�Quieres que me detengan?
480
00:54:33,517 --> 00:54:35,587
Yo mantendr� el orden.
481
00:54:39,077 --> 00:54:40,510
�Qui�n est� creando problemas?
482
00:54:42,237 --> 00:54:45,388
El pr�ximo que hable alto,
483
00:54:46,917 --> 00:54:48,430
�le parto el cr�neo!
484
00:54:49,237 --> 00:54:50,306
�Y con gusto!
485
00:54:50,717 --> 00:54:52,947
S�. �Gypo!
486
00:54:53,757 --> 00:54:55,076
�Venga!
487
00:55:05,717 --> 00:55:09,790
�Venga! Te ense�ar� como
comportarse delante de las mujeres.
488
00:55:20,877 --> 00:55:24,392
�Puedes tocar ��Todos esos
encantos entra�ables��?
489
00:55:25,077 --> 00:55:29,514
Se llama ��Todos son
encantos entra�ables��.
490
00:55:29,677 --> 00:55:33,033
-�Eso es lo que dije!
-�Has o�do? �Es lo que dijo!
491
00:56:01,317 --> 00:56:03,069
-�Dan!
-�Mary, cari�o!
492
00:56:09,437 --> 00:56:12,429
No deb�as venir.
�Y si viene la polic�a?
493
00:56:12,597 --> 00:56:14,792
Mis chicos est�n afuera.
494
00:56:15,437 --> 00:56:17,905
Pobre. S� como te sientes.
495
00:56:18,157 --> 00:56:20,876
No puedo decir nada,
excepto que...
496
00:56:21,117 --> 00:56:24,712
Ojal� hubiera sido yo en vez
de Frankie.
497
00:56:25,077 --> 00:56:27,352
Si te perdiera, me morir�a.
498
00:56:28,437 --> 00:56:29,870
Pobre mam�.
499
00:56:30,837 --> 00:56:33,351
�Cu�ndo acabar�
toda esta historia?
500
00:56:33,837 --> 00:56:36,351
Asesinatos, y m�s asesinatos...
501
00:56:36,557 --> 00:56:40,266
Es dif�cil para ti, Mary.
Lo s�.
502
00:56:40,677 --> 00:56:43,111
-Lo siento, cari�o.
-Te quiero, Mary.
503
00:56:43,277 --> 00:56:44,312
Y yo a ti, Dan.
504
00:56:49,317 --> 00:56:53,708
Tengo que preguntarte algo
sobre Frankie. �Puedo?
505
00:56:54,397 --> 00:56:55,876
Por supuesto.
506
00:56:57,477 --> 00:57:00,037
Habr� sido un delator.
Lo sabes.
507
00:57:00,477 --> 00:57:03,275
Ese hombre sabe lo suficiente
para destruirnos a todos.
508
00:57:03,717 --> 00:57:06,390
En cuanto se asuste ir�
directamente a la polic�a.
509
00:57:07,037 --> 00:57:08,675
Nos matar�n en un instante.
510
00:57:09,437 --> 00:57:12,952
No estoy pensando s�lo en m�.
511
00:57:13,357 --> 00:57:15,712
Es Irlanda.
Lo sabes, �verdad?
512
00:57:15,877 --> 00:57:17,515
Lo s�, cari�o.
513
00:57:17,917 --> 00:57:19,953
�Debo encontrar a ese delator!
514
00:57:20,557 --> 00:57:23,913
Dime. �Pens� Frankie que
le hab�an seguido esa noche?
515
00:57:24,117 --> 00:57:27,109
-No, estaba seguro que no.
-�Hab�a visto a alguien?
516
00:57:27,277 --> 00:57:28,426
�A nadie!
517
00:57:28,597 --> 00:57:33,307
S�lo a su amigo Gypo Nolan. Para
asegurarse que no vigilaban la casa.
518
00:57:33,597 --> 00:57:35,667
-�D�nde?
-A ver...
519
00:57:35,917 --> 00:57:39,432
-Creo que a la casa Dun Boy.
-Ya veo.
520
00:57:40,277 --> 00:57:42,108
�Dijo algo de Mulligan?
521
00:57:42,477 --> 00:57:44,229
No. Estoy segura que no.
522
00:57:47,557 --> 00:57:51,072
Tenemos el proceso esta noche
a la 1,30. �Puedes ir?
523
00:57:51,677 --> 00:57:53,907
-Te necesito.
-Si me necesitas, ir�.
524
00:57:54,197 --> 00:57:57,189
Vendr� a buscarte a la una.
525
00:57:58,237 --> 00:58:01,229
Dan, �qu� har�a si
algo te pasara?
526
00:58:01,397 --> 00:58:04,070
Lo que te pase a ti
le pasar� a mi coraz�n.
527
00:58:13,077 --> 00:58:15,352
Hay una patrulla en el barrio.
528
00:58:15,517 --> 00:58:16,870
�Hay que darse prisa!
529
00:59:22,757 --> 00:59:24,748
He olvidado algo.
530
00:59:26,517 --> 00:59:27,950
Tengo que irme.
531
00:59:29,677 --> 00:59:31,395
-�Gypo!
-Gypo, �a d�nde vas?
532
00:59:31,917 --> 00:59:34,989
Vuelve, Gypo.
Tomemos una copita.
533
00:59:35,197 --> 00:59:37,233
Te cantar� otra canci�n.
Venga.
534
00:59:37,397 --> 00:59:40,867
�Eres despreciable! S�lo
lo soportas por el dinero.
535
00:59:41,077 --> 00:59:44,114
-Cuidado con lo que dices.
-Ya s� que me odias.
536
00:59:44,437 --> 00:59:47,588
S�lo porque no soy grosera...
537
00:59:47,757 --> 00:59:52,353
�Tonter�as! Te odio porque
te crees mejor que los dem�s.
538
00:59:54,517 --> 00:59:57,475
No deb� venir aqu�.
Deber�a haber ido a la polic�a.
539
00:59:57,757 --> 01:00:00,317
�A la polic�a!
�Nada de eso!
540
01:00:00,597 --> 01:00:04,476
No vayas a la polic�a.
�Para qu� har�as eso?
541
01:00:05,157 --> 01:00:06,556
Quiero irme a casa.
542
01:00:07,477 --> 01:00:08,876
�D�nde est� eso?
543
01:00:09,477 --> 01:00:11,786
Est� cerca de... Londres.
544
01:00:13,757 --> 01:00:16,066
Cuidado, Gypo.
545
01:00:16,237 --> 01:00:19,912
-No hagas ninguna locura.
-�Cu�nto cuesta el viaje?
546
01:00:21,237 --> 01:00:23,114
�Toma! �Compra el billete!
547
01:00:23,637 --> 01:00:26,435
�5 libras!
�Gypo, qu� haces?
548
01:00:26,597 --> 01:00:30,875
No tengas miedo. Vete a casa,
y guarda el dinero.
549
01:00:31,797 --> 01:00:33,833
�Y nada de polic�a!
550
01:00:34,717 --> 01:00:37,356
�Eres un buen hombre!
�Un buen hombre!
551
01:00:39,397 --> 01:00:43,151
�5 libras! Dios m�o, Gypo.
552
01:00:43,317 --> 01:00:47,629
Est� bien, pero ella me
deb�a 4 libras de la pensi�n.
553
01:00:47,797 --> 01:00:50,357
�Qui�n me pagar� eso?
554
01:00:50,757 --> 01:00:52,713
�Cierra el pico!
555
01:00:52,877 --> 01:00:54,071
�Ni una palabra m�s!
556
01:00:54,237 --> 01:00:57,070
No empieces otra vez, Gypo.
557
01:00:57,957 --> 01:01:00,266
Dos y cinco son siete.
558
01:01:00,517 --> 01:01:03,077
Y cuatro son once.
559
01:01:04,117 --> 01:01:05,869
Once libras.
560
01:01:07,157 --> 01:01:10,672
Damas y caballeros, han
visto nuestra generosidad.
561
01:01:10,837 --> 01:01:12,395
Dinero por todos lados.
562
01:01:12,837 --> 01:01:15,590
Hago un brindis por el rey Gypo.
563
01:01:15,757 --> 01:01:18,066
�Valiente como un le�n
y fuerte como un toro!
564
01:01:18,797 --> 01:01:21,994
Har�a cualquier cosa por �l,
y �l por m�.
565
01:01:22,277 --> 01:01:26,475
A partir de ahora, siempre
si ves a uno, ver�s al otro.
566
01:01:26,637 --> 01:01:28,992
Y viceversa, como sea.
567
01:01:29,277 --> 01:01:31,074
�Tengo raz�n, Gypo?
568
01:01:31,237 --> 01:01:32,147
S�.
569
01:01:33,157 --> 01:01:36,513
-As� que bebamos por mi amigo.
-�C�llate!
570
01:01:39,397 --> 01:01:43,185
�Puedo saber qui�n tiene
la osad�a
571
01:01:43,397 --> 01:01:45,706
de mandarnos a callar
a Gypo y a m�?
572
01:01:45,917 --> 01:01:46,986
�Silencio!
573
01:01:47,997 --> 01:01:48,952
Dejad paso.
574
01:01:49,397 --> 01:01:50,671
�Que dejen paso!
575
01:01:51,717 --> 01:01:55,266
Hola, Bartly, mi chico.
�Una copita?
576
01:01:55,437 --> 01:01:57,587
Venga, es hora de irse.
577
01:01:57,757 --> 01:02:01,306
�Largo!
�A qui�n das ordenes?
578
01:02:01,477 --> 01:02:04,992
�Apl�stalo, Gypo!
�Qui�n se cree que es?
579
01:02:05,157 --> 01:02:06,590
�He dicho silencio!
580
01:02:07,477 --> 01:02:09,707
No son mis �rdenes.
�Son de Gallagher!
581
01:02:11,357 --> 01:02:14,269
�Deber�as tener cuidado
de no desobedecerlas!
582
01:02:15,437 --> 01:02:18,110
Tienes raz�n, Bartly.
�Es la una?
583
01:02:18,637 --> 01:02:19,672
�Lo es!
584
01:02:27,997 --> 01:02:31,672
�Ahora caigo! �Sois los dos
de la armada republicana!
585
01:02:32,597 --> 01:02:35,589
�Yo no soy amigo de Gypo!
�Me ha enga�ado!
586
01:02:35,797 --> 01:02:38,675
�Nunca me opondr�a
a la corona!
587
01:02:38,837 --> 01:02:41,556
�Corona o no corona!
�Armada o no armada!
588
01:02:41,877 --> 01:02:44,266
�Qui�n pagar� la �ltima ronda?
589
01:02:44,677 --> 01:02:46,986
Venga, Gypo. V�monos.
590
01:02:47,277 --> 01:02:49,745
�Deber�an meterte en la c�rcel!
591
01:02:49,917 --> 01:02:53,114
Por vender alcohol en
un d�a religioso.
592
01:02:59,077 --> 01:03:01,432
�A d�nde vas, serpiente?
593
01:03:01,717 --> 01:03:03,150
T� pagar�s las bebidas.
594
01:03:03,357 --> 01:03:07,111
Escucha, t�a Betty.
Eres encantadora. Encantadora.
595
01:03:07,317 --> 01:03:10,787
-Te pagar� ma�ana.
-�Ma�ana?
596
01:03:11,477 --> 01:03:12,512
�Mickeen!
597
01:03:12,757 --> 01:03:14,076
�Mickeen!
598
01:03:16,437 --> 01:03:18,746
Madre m�a, madre m�a.
599
01:03:19,397 --> 01:03:24,152
Me parece que ma�ana habr�
una cara nueva en el cielo.
600
01:03:34,517 --> 01:03:35,552
�Gypo!
601
01:03:37,957 --> 01:03:39,993
�Katie, Katie!
602
01:03:40,157 --> 01:03:42,876
Te estaba buscando.
�D�nde has estado?
603
01:03:43,037 --> 01:03:46,427
En mi piso. He esperado durante
horas. �Por qu� no has venido?
604
01:03:47,637 --> 01:03:50,276
�Qu� pasa, Gypo?
�A d�nde te llevan?
605
01:03:50,517 --> 01:03:53,634
No pasa nada, Katie.
606
01:03:53,917 --> 01:03:57,956
Gallagher me ve a reintegrar.
No te preocupes.
607
01:03:58,117 --> 01:03:59,789
-�C�llate!
-�Vamos!
608
01:04:04,797 --> 01:04:07,948
�Basta!
�Qu�tame las manos de encima!
609
01:04:10,437 --> 01:04:13,793
�Te acuerdas de las 20 libras?
610
01:04:13,957 --> 01:04:14,912
�20 libras?
611
01:04:16,437 --> 01:04:17,995
Te las he conseguido.
612
01:04:18,397 --> 01:04:20,353
Te las he conseguido.
613
01:04:20,837 --> 01:04:22,793
Veinte libras.
614
01:04:27,837 --> 01:04:30,192
-Llegamos tarde.
-�V�monos!
615
01:04:52,957 --> 01:04:54,151
�Gypo!
616
01:05:05,317 --> 01:05:06,545
De acuerdo, se�or.
617
01:05:24,277 --> 01:05:25,426
�Atenci�n!
618
01:05:35,997 --> 01:05:37,874
Nuestro caso est� listo.
619
01:06:19,157 --> 01:06:20,112
�Cuidado!
620
01:06:32,237 --> 01:06:33,511
�D�jame en paz!
621
01:06:40,037 --> 01:06:42,870
�Hola, chicos!
�Aqu� estoy!
622
01:06:43,037 --> 01:06:47,474
�Vencer� a los seis mejores
hombres de la tierra! �Venga!
623
01:06:51,037 --> 01:06:53,153
�Terry, mi chico!
624
01:06:54,077 --> 01:06:57,626
�Entre los dos podemos
vencerlos a todos!
625
01:06:57,837 --> 01:06:59,714
�Qu� te pasa en el ojo, Bartly?
626
01:07:03,997 --> 01:07:06,511
Le he golpeado con la mano.
627
01:07:06,677 --> 01:07:08,110
-�Si�ntate!
-�Venga!
628
01:07:11,317 --> 01:07:14,468
Quiero mi gorra.
�D�nde est� mi gorra?
629
01:07:15,157 --> 01:07:16,829
Bartly, mi chico.
630
01:07:19,757 --> 01:07:21,475
Bartly, mi chico.
631
01:07:30,797 --> 01:07:31,946
�Mulligan!
632
01:07:33,237 --> 01:07:34,989
�Qu� haces por aqu�?
633
01:07:35,797 --> 01:07:38,265
�Por qu� no est�s en tu cama?
634
01:07:39,317 --> 01:07:41,956
No son horas para
un hombre enfermo.
635
01:07:43,677 --> 01:07:44,951
Dan, yo...
636
01:08:39,537 --> 01:08:40,686
Escuchad.
637
01:08:41,857 --> 01:08:44,417
Hab�a bebido antes
de venir aqu�.
638
01:08:45,177 --> 01:08:47,168
Yo no sab�a qu� dec�a.
639
01:08:47,697 --> 01:08:50,530
Ahora recuerdo.
640
01:08:52,417 --> 01:08:55,011
��l es el delator
de Frankie McPhillip!
641
01:08:56,217 --> 01:08:59,971
-�Sabe que le vi!
-�Es mentira!
642
01:09:00,577 --> 01:09:03,296
�Juro que nunca sal� de mi casa
643
01:09:03,457 --> 01:09:05,652
excepto para ir a la iglesia!
644
01:09:06,297 --> 01:09:08,128
�Vaya, vaya!
645
01:09:08,617 --> 01:09:11,290
�Para un delator es f�cil jurar!
646
01:09:11,457 --> 01:09:13,573
�Es mentira! �Es mentira!
647
01:09:13,737 --> 01:09:14,931
Si�ntate, Gypo.
648
01:09:16,417 --> 01:09:17,452
Si�ntate.
649
01:09:19,617 --> 01:09:22,450
Mulligan. �Reconoces la autoridad
de este tribunal?
650
01:09:22,697 --> 01:09:25,928
S�, Comandante.
Dios sabe que s�.
651
01:09:26,097 --> 01:09:29,806
Dinos ex�ctamente d�nde
has estado desde el mediod�a.
652
01:09:30,377 --> 01:09:34,575
�No puedes encontrar a estas horas
a otro mejor para detener
653
01:09:34,737 --> 01:09:37,729
que a m�, uno que trabaja duro
para su negocio,
654
01:09:37,897 --> 01:09:41,492
cortando y cosiendo en
una bodega tan fr�a y h�meda
655
01:09:41,657 --> 01:09:44,967
-que tengo un resfriado de muerte?
-Lo siento. �D�nde has estado?
656
01:09:47,057 --> 01:09:48,888
Al mediod�a estaba en la cama.
657
01:09:49,057 --> 01:09:52,413
Ten�a un dolor en el lado derecho
por la bronquitis
658
01:09:52,577 --> 01:09:55,216
toda la ma�ana,
y me qued� en la cama.
659
01:09:55,497 --> 01:09:58,967
A la una, la mujer me dio
un t� y un huevo.
660
01:09:59,137 --> 01:10:02,527
No pude comer el huevo,
pero no importa.
661
01:10:03,017 --> 01:10:07,329
Ten�a que levantarme para acabar
un traje para Mick Foley.
662
01:10:07,577 --> 01:10:11,092
Tiene que estar para el viernes.
Su hija se casa...
663
01:10:11,257 --> 01:10:13,817
Olv�date de su hija.
H�blanos de ti.
664
01:10:13,977 --> 01:10:16,207
�Has o�do lo que ha dicho?
665
01:10:16,497 --> 01:10:18,613
�Venga!
�M�s vale que lo digas claro!
666
01:10:18,857 --> 01:10:21,530
No puedo condenarte, Gypo.
667
01:10:21,777 --> 01:10:23,210
Quiz� no seas responsable.
668
01:10:24,057 --> 01:10:25,775
�Mentiras!
669
01:10:26,057 --> 01:10:28,207
�Qu� quiere decir con eso?
670
01:10:28,417 --> 01:10:29,736
�Si�ntate, Gypo!
�Y c�llate!
671
01:10:29,897 --> 01:10:32,457
-Pero...
-�He dicho si�ntate!
672
01:10:32,737 --> 01:10:33,931
-�Bartly!
-�Silencio!
673
01:10:36,097 --> 01:10:37,325
Sigue, Mulligan.
674
01:10:37,897 --> 01:10:41,606
Trabaj� hasta las 3,30,
o las 3,45,
675
01:10:41,817 --> 01:10:44,854
cuando vino Charlie y dijo
que su hermano
676
01:10:45,017 --> 01:10:49,010
hab�a salido de la c�rcel
despu�s de 18 d�as.
677
01:10:49,417 --> 01:10:52,489
Subimos y tomamos un t�
hasta las seis.
678
01:10:52,657 --> 01:10:55,012
Eran las seis cuando me fui,
679
01:10:55,217 --> 01:10:58,414
porque o� las campanadas
mientras bajaba las escaleras.
680
01:10:58,577 --> 01:11:00,408
Par� para comprobarlo.
681
01:11:00,577 --> 01:11:04,570
Corr� a casa y me puse
el abrigo, �ste mismo...
682
01:11:04,737 --> 01:11:07,774
y fui a la capilla.
Estoy haciendo el crucifijo de...
683
01:11:07,937 --> 01:11:09,814
�A qu� distancia est�?
684
01:11:09,977 --> 01:11:12,411
Tal vez a 150 metros,
quiz� m�s.
685
01:11:12,577 --> 01:11:15,808
Si vas por la esquina
de Kane son menos...
686
01:11:15,977 --> 01:11:17,808
Digamos que son 150 metros.
687
01:11:18,017 --> 01:11:21,327
Llegaste a las 6,03.
�Cu�nto tiempo te quedaste?
688
01:11:21,817 --> 01:11:23,853
Hasta las 6,30.
689
01:11:24,017 --> 01:11:27,566
Entonces habl� afuera con Padre Conroy
unos 10 minutos.
690
01:11:27,737 --> 01:11:29,853
-�Alguien m�s?
-Se lo iba a decir.
691
01:11:30,217 --> 01:11:34,893
Despu�s de Padre Conroy
me encontr� con Barry Kerrigan.
692
01:11:35,057 --> 01:11:36,888
�Cerca de la capilla?
693
01:11:37,497 --> 01:11:40,614
Si, a unos 60 metros,
de camino a...
694
01:11:40,777 --> 01:11:41,892
No importa.
695
01:11:42,577 --> 01:11:46,126
�No pod�as estar cerca de
la comisar�a a las seis?
696
01:11:46,337 --> 01:11:50,808
�Dios, no! �Que me muera
ahora mismo si lo estuviera!
697
01:11:51,137 --> 01:11:53,093
-�Mentiroso!
-Si�ntate.
698
01:11:53,257 --> 01:11:54,610
-�Est� mintiendo!
-�C�llate!
699
01:11:54,977 --> 01:11:56,774
�Qu� hiciste despu�s?
700
01:11:57,057 --> 01:12:00,686
Volv� a casa.
Trabaj� hasta las ocho.
701
01:12:00,857 --> 01:12:03,815
Entonces volvi� el dolor,
y me fui a la cama.
702
01:12:04,137 --> 01:12:06,332
Hasta que 3 hombres de
703
01:12:06,537 --> 01:12:09,768
Tommy Connor entraron
y me metieron
704
01:12:09,937 --> 01:12:13,054
en un coche como si fuera
un criminal.
705
01:12:13,297 --> 01:12:18,087
�Guardabas rencor contra alguien?
�Por tu hermana Susie?
706
01:12:20,017 --> 01:12:21,530
�Mi hermana Susie?
707
01:12:21,737 --> 01:12:24,092
Se llama Marie Ellen.
708
01:12:24,457 --> 01:12:28,052
Lleva 28 a�os viviendo
en Boston, Massachusetts.
709
01:12:28,217 --> 01:12:29,536
Tiene 8 hijos.
710
01:12:29,697 --> 01:12:31,016
-�Basta ya!
-�Eso es!
711
01:12:32,777 --> 01:12:36,372
-�Guardabas rencor?
-No, contra nadie. Lo juro.
712
01:12:36,737 --> 01:12:38,853
�Ni contra Frankie McPhillip?
713
01:12:39,057 --> 01:12:41,651
Que descanse en paz,
�por qu�?
714
01:12:42,057 --> 01:12:44,332
Espero que su dolor
haya pasado.
715
01:12:46,177 --> 01:12:49,249
Se lo juro por Dios,
Sra. McPhillip.
716
01:12:49,457 --> 01:12:51,573
No guardaba rencor contra �l.
717
01:12:52,257 --> 01:12:53,895
-�Kerrigan?
-S�, se�or.
718
01:12:54,097 --> 01:12:56,292
�Viste a Mulligan a las 6,30?
719
01:12:56,497 --> 01:12:58,215
-S�, se�or.
-�Est�s seguro de la hora?
720
01:12:58,377 --> 01:13:01,175
Seguro. A las 6,30.
721
01:13:01,337 --> 01:13:03,453
-Descansa.
-S�, se�or.
722
01:13:08,857 --> 01:13:10,290
Bartly, Bartly.
723
01:13:29,177 --> 01:13:33,455
Te llevar�n a casa en el coche.
Lo sentimos mucho.
724
01:13:33,977 --> 01:13:38,209
De momento esto te ayudar�.
Ya veremos luego. Buenas noches.
725
01:13:38,377 --> 01:13:39,651
Acomp��ale fuera, Kerrigan.
726
01:13:42,777 --> 01:13:44,529
�Espera un minuto!
727
01:13:44,977 --> 01:13:49,653
�Gypo, qu� has hecho desde
las seis hasta la una de la noche?
728
01:13:55,177 --> 01:13:56,735
�Qu� tiene que ver contigo?
729
01:13:56,897 --> 01:14:01,175
�No quieres decirnos qu� hiciste
despu�s de ver a Frankie?
730
01:14:01,337 --> 01:14:02,406
�Es mentira!
731
01:14:02,857 --> 01:14:06,167
�Mary, nos puedes repetir
lo que dijo tu hermano?
732
01:14:07,817 --> 01:14:09,967
Dijo que le vio
a la casa Dun Boy.
733
01:14:11,017 --> 01:14:13,656
Para saber si vigilaban
la casa.
734
01:14:14,137 --> 01:14:18,767
�Es verdad, Gypo? �Por qu�
dijiste que le hab�as avisado?
735
01:14:19,057 --> 01:14:21,252
�Eso es!
�Es lo que le dije!
736
01:14:21,417 --> 01:14:25,774
�Entonces le viste! �Por qu� has
mentido? �Estabas borracho o qu�?
737
01:14:30,377 --> 01:14:31,776
Bueno, yo...
738
01:14:32,377 --> 01:14:34,288
Hab�a bebido,
739
01:14:34,737 --> 01:14:36,614
un trago o dos.
740
01:14:37,097 --> 01:14:39,133
�Qu� hiciste despu�s
de verle?
741
01:14:41,217 --> 01:14:43,208
�Despu�s de ver a Frankie?
742
01:14:47,057 --> 01:14:50,208
�Y si no quiero?
�Qu� har�s?
743
01:14:50,497 --> 01:14:53,887
Como quieras. Si no quieres,
Bartly lo har� por ti.
744
01:14:55,497 --> 01:14:56,850
Venga. D�noslo.
745
01:15:00,977 --> 01:15:04,174
Estoy confundido.
No s� lo que hago.
746
01:15:04,697 --> 01:15:05,891
Estoy borracho.
747
01:15:06,737 --> 01:15:10,093
No s�... no s� lo que hago.
748
01:15:10,297 --> 01:15:12,208
Eso es todo.
No s� lo que hago.
749
01:15:13,177 --> 01:15:17,455
-�De d�nde sacaste todo ese dinero?
-�No entiendo, le digo!
750
01:15:17,657 --> 01:15:21,616
Gastaste una libra en Ryan�s.
El ciego dice que le diste otra.
751
01:15:22,057 --> 01:15:25,572
Lo hizo, el pobre.
Me dio una libra.
752
01:15:25,977 --> 01:15:27,933
Dos m�s en Savoldi�s.
753
01:15:28,377 --> 01:15:31,733
Dos m�s para copas en el burdel
donde te cogi� Bartly.
754
01:15:32,217 --> 01:15:34,208
Diste cinco a una mujer.
755
01:15:34,577 --> 01:15:37,045
Otras cuatro a la t�a Betty.
756
01:15:37,617 --> 01:15:40,085
Y cinco libras a Katie Madden.
757
01:15:40,737 --> 01:15:42,614
�Son veinte libras!
758
01:15:42,857 --> 01:15:43,892
Me duele la cabeza.
759
01:15:44,177 --> 01:15:45,769
�Estoy borracho!
760
01:15:46,177 --> 01:15:47,496
�D�nde las conseguiste?
761
01:15:47,897 --> 01:15:50,206
�No lo recuerdo!
�Estoy borracho!
762
01:15:50,457 --> 01:15:51,890
�Confiesa!
763
01:15:52,257 --> 01:15:53,656
�Qui�n es el delator?
764
01:16:02,657 --> 01:16:05,569
�No sab�a qu� hac�a!
765
01:16:05,897 --> 01:16:08,616
�No sab�a qu� hac�a!
�No sab�a!
766
01:16:08,857 --> 01:16:10,495
�No me entiendes?
767
01:16:10,897 --> 01:16:13,092
�Bartly! �Chicos!
768
01:16:13,817 --> 01:16:16,536
�No hay nadie que pueda decirle
por qu� lo hice?
769
01:16:17,137 --> 01:16:18,968
�Me duele la cabeza!
�No puedo!
770
01:16:19,377 --> 01:16:22,813
No puedo, no puedo.
No s� por qu� lo hice.
771
01:16:23,737 --> 01:16:25,887
No s� por qu� lo hice.
772
01:16:31,697 --> 01:16:33,574
�No! Encerradle.
773
01:16:34,857 --> 01:16:37,087
-Vamos, Gypo.
-No s� por qu�...
774
01:16:37,297 --> 01:16:38,525
Venga.
775
01:16:39,217 --> 01:16:41,094
No sab�a...
776
01:16:41,257 --> 01:16:43,976
Que Dios le perdone.
777
01:16:44,177 --> 01:16:46,088
Mary, lo siento mucho.
778
01:16:46,257 --> 01:16:49,055
�Por qu� debemos matarnos
los unos a los otros?
779
01:16:50,217 --> 01:16:52,048
�No podemos tener paz?
780
01:16:52,497 --> 01:16:55,250
-�Que Dios nos perdone a todos!
-Se acab�, cari�o.
781
01:16:55,417 --> 01:16:59,126
Te llevar� a casa.
No es venganza, lo sabes.
782
01:16:59,297 --> 01:17:01,857
Era su vida o la nuestra.
783
01:17:02,897 --> 01:17:04,853
Bartly, sigue.
784
01:17:31,017 --> 01:17:33,133
T� eres el pr�ximo.
785
01:17:46,857 --> 01:17:47,892
Te toca.
786
01:17:48,537 --> 01:17:50,255
Venga. Coge uno.
787
01:17:50,417 --> 01:17:53,295
-No. T� primero.
-Adelante. No me importa.
788
01:17:53,457 --> 01:17:56,255
�Qu� m�s da? �Coge uno!
789
01:17:56,857 --> 01:17:59,007
-�Por qu� yo?
-�Te toca!
790
01:17:59,177 --> 01:18:01,532
�Por qu� decides t�?
�Por qu�?
791
01:18:01,737 --> 01:18:04,774
-�Vamos! �Coge uno!
-�Tienes miedo o qu�?
792
01:18:04,937 --> 01:18:05,813
No.
793
01:18:16,097 --> 01:18:17,894
Te toca, Dennis.
794
01:19:50,857 --> 01:19:52,893
�Mulligan! �Bartly!
795
01:19:53,137 --> 01:19:54,331
�Se ha ido!
796
01:20:04,617 --> 01:20:07,654
�Sacadle de aqu�!
�Venga!
797
01:20:09,497 --> 01:20:13,172
-�Se escap�!
-�Te digo que es el diablo!
798
01:20:13,657 --> 01:20:15,170
-�Qui�n es?
-�Kerrigan!
799
01:20:16,017 --> 01:20:19,532
-�Tiene la mand�bula rota!
-�Ese Gypo es inhumano!
800
01:20:19,817 --> 01:20:20,772
�Tenemos prisa, chicos!
801
01:20:20,937 --> 01:20:24,407
Si llega a la polic�a,
se acab� toda la resistencia.
802
01:20:25,097 --> 01:20:27,850
Tommy, cubre la entrada
de la comisar�a.
803
01:20:28,497 --> 01:20:32,888
Mulholland, intenta cortarle
el paso en el puente.
804
01:20:33,057 --> 01:20:37,767
Slattery, busca refuerzos.
�Si escapa estamos perdidos!
805
01:21:23,137 --> 01:21:24,252
�Frankie!
806
01:21:46,617 --> 01:21:49,336
-�Gypo!
-�Me est�n buscando, Katie!
807
01:21:49,857 --> 01:21:52,496
�Me has asustado!
�D�nde has estado?
808
01:21:52,697 --> 01:21:55,165
�Van detr�s de m�!
�Pero escaparemos, t� y yo!
809
01:21:55,337 --> 01:21:56,452
�Gypo!
810
01:21:58,777 --> 01:22:00,290
�D�nde est�n las 20 libras?
811
01:22:00,457 --> 01:22:02,288
�Qu� dices?
�Qu� te pasa?
812
01:22:02,737 --> 01:22:06,173
�Lo hice por ti! No se lo
pod�a decir a Gallagher.
813
01:22:06,657 --> 01:22:08,454
No lo entender�an.
�Pero t�, s�!
814
01:22:09,377 --> 01:22:10,776
�Hiciste qu�?
815
01:22:11,377 --> 01:22:12,730
�Qu� hiciste?
816
01:22:13,617 --> 01:22:15,414
�Delat� a Frankie!
817
01:22:16,097 --> 01:22:17,291
Gypo.
818
01:22:18,417 --> 01:22:21,056
�Que Dios te perdone!
819
01:22:21,457 --> 01:22:25,370
Escaparemos. No me coger�n.
Te quiero tanto, Katie.
820
01:22:26,897 --> 01:22:29,047
�Tanto que delat� a mi amigo!
821
01:22:30,257 --> 01:22:32,213
Es un fuego genial.
822
01:22:35,817 --> 01:22:37,455
Un fuego genial.
823
01:22:39,697 --> 01:22:41,449
�chate. Descansa.
824
01:22:42,137 --> 01:22:43,286
Eso est� bien.
825
01:22:44,097 --> 01:22:44,973
�Bien!
826
01:22:45,857 --> 01:22:49,327
No sabes como era,
corriendo por ah� en la niebla.
827
01:22:50,457 --> 01:22:52,652
Katie, Katie.
828
01:22:53,217 --> 01:22:55,253
Si�ntate a mi lado.
829
01:22:56,017 --> 01:22:57,450
Cari�o.
830
01:23:00,497 --> 01:23:02,806
Eres la �nica en la que
puedo confiar.
831
01:23:04,817 --> 01:23:06,216
�Me quieres?
832
01:23:06,897 --> 01:23:08,694
S�, Gypo.
833
01:23:10,177 --> 01:23:12,168
Te querr� siempre.
834
01:23:14,377 --> 01:23:16,527
Pero no sabes lo que
me has hecho.
835
01:23:18,577 --> 01:23:20,533
�No sabes lo que has hecho!
836
01:23:23,257 --> 01:23:25,817
Dar�a mi vida por ti.
837
01:23:27,177 --> 01:23:29,486
Pobre hombre ciego.
838
01:23:39,337 --> 01:23:42,215
-�Qu� hora es?
-Las 5,30.
839
01:23:49,257 --> 01:23:50,246
�Qui�n es?
840
01:23:51,137 --> 01:23:53,253
Mam� va a la iglesia de al lado.
841
01:24:06,997 --> 01:24:09,306
Dan, �qu� pasa si
no lo encuentras?
842
01:24:10,557 --> 01:24:12,866
Morir�a si te perdiera.
No lo podr�a soportar.
843
01:24:13,237 --> 01:24:17,992
No pienso en m�. Pienso en
los dem�s. La resistencia.
844
01:24:19,037 --> 01:24:20,311
Irlanda.
845
01:24:21,237 --> 01:24:23,751
Ese pobre idiota
sabe demasiado.
846
01:24:23,997 --> 01:24:27,512
Ojal� pudiera hacer algo.
Es horrible esperar.
847
01:24:28,877 --> 01:24:31,152
-�Puedo hacer algo?
-Claro.
848
01:24:33,357 --> 01:24:36,827
-Dime que me quieres.
-Te quiero. Siempre te querr�.
849
01:24:37,477 --> 01:24:40,037
Pase lo que pase.
Jam�s habr� otro.
850
01:24:42,077 --> 01:24:43,146
-�Comandante!
-�S�?
851
01:24:43,357 --> 01:24:46,827
Quiere verle. Insiste.
No hablar� con nadie m�s.
852
01:24:48,117 --> 01:24:52,235
Soy Katie Madden,
la chica de Gypo Nolan.
853
01:24:52,397 --> 01:24:53,512
�Cierra la puerta!
854
01:24:59,797 --> 01:25:00,786
Comandante.
855
01:25:01,077 --> 01:25:04,672
Vengo a rogarle de rodillas.
No sab�a lo que hac�a.
856
01:25:05,197 --> 01:25:07,267
�No puede hacerle da�o!
857
01:25:07,517 --> 01:25:10,395
�Sabes qu� hizo? Hay un cad�ver
en el pasillo.
858
01:25:10,597 --> 01:25:13,987
S� por qu� lo hizo.
Pero �l no sab�a por qu�. �Por m�!
859
01:25:14,357 --> 01:25:15,551
�Le digo que por m�!
860
01:25:16,157 --> 01:25:19,706
Que Dios me perdone lo que dije,
861
01:25:19,877 --> 01:25:22,675
le avergonc� por su pobreza
y le culp� por la m�a.
862
01:25:22,877 --> 01:25:26,028
�Plant� la idea en su cabeza!
�Perd�nele!
863
01:25:26,997 --> 01:25:29,830
Perd�nele, porque no sab�a
lo que hac�a.
864
01:25:31,717 --> 01:25:33,673
Su�ltelo, Comandante.
865
01:25:34,397 --> 01:25:38,868
Se arrepentir� hasta su muerte,
y yo con �l.
866
01:25:39,237 --> 01:25:41,990
-No est� en mi poder.
-�No volver� a hacerle da�o!
867
01:25:42,157 --> 01:25:44,830
�Piensas que la polic�a
le dejar� en paz?
868
01:25:44,997 --> 01:25:49,866
Le sacar�n todo. �Se convertir�
en un arma contra todos nosotros!
869
01:25:50,077 --> 01:25:51,795
-�Le llevar� conmigo!
-�Por favor!
870
01:25:51,957 --> 01:25:53,675
-�Lo juro!
-�Por favor!
871
01:25:57,037 --> 01:25:59,153
Es Vd. la que ha perdido.
872
01:25:59,877 --> 01:26:03,586
No soy como Vd.,
pero lo era hace mucho tiempo.
873
01:26:04,077 --> 01:26:06,910
No quiero menos a Gypo
por ser lo que soy.
874
01:26:08,837 --> 01:26:13,274
S� por sus ojos que le quiere
a �l tambi�n.
875
01:26:14,317 --> 01:26:17,195
Suponga que estuviera rogando
por su vida.
876
01:26:18,037 --> 01:26:20,346
�No querr�a perd�n?
877
01:26:21,117 --> 01:26:23,108
�No me lo conceder�a ahora,
878
01:26:24,557 --> 01:26:25,751
a una pecadora?
879
01:26:28,957 --> 01:26:30,106
�D�nde est� Gypo?
880
01:26:31,957 --> 01:26:33,106
Pobre chico.
881
01:26:34,477 --> 01:26:35,466
Escucha.
882
01:26:38,317 --> 01:26:41,912
En mi habitaci�n,
al otro lado de la iglesia.
883
01:26:44,597 --> 01:26:45,393
�Dan!
884
01:26:45,597 --> 01:26:50,227
Dime que le dar� una oportunidad.
�No sab�a lo que hac�a!
885
01:26:50,757 --> 01:26:55,547
Srta. McPhillip, por su propio amor,
�dele una oportunidad!
886
01:26:55,717 --> 01:26:59,027
�Katie! No es hora de emociones.
�Esto es la guerra!
887
01:26:59,237 --> 01:27:02,354
Ya le di a Gypo
todas oportunidades.
888
01:27:02,757 --> 01:27:06,193
Ha confesado.
El tribunal ha pasado sentencia.
889
01:27:06,357 --> 01:27:08,348
�No ves que no puedo
hacer nada?
890
01:27:08,877 --> 01:27:11,471
�Y si fuera por �l que rogara?
891
01:27:11,677 --> 01:27:15,192
�Soy yo! �Y cientos de hombres
que luchan por sus ideales!
892
01:27:15,357 --> 01:27:17,109
�Sabes lo que pides?
893
01:27:23,117 --> 01:27:24,789
�Veo que no lo har�!
894
01:27:25,597 --> 01:27:26,746
�No lo har�!
895
01:27:54,197 --> 01:27:57,951
Venga, Dennis. Te toca.
No tengas miedo.
896
01:27:58,597 --> 01:27:59,791
No tengo miedo.
897
01:27:59,957 --> 01:28:01,709
Aseg�rate de que est� dormido.
898
01:28:08,837 --> 01:28:09,747
�Katie!
899
01:28:10,437 --> 01:28:11,392
�Katie!
900
01:28:17,037 --> 01:28:20,109
-Volar� la cerradura.
-Adelante.
901
01:28:44,237 --> 01:28:45,306
�Bartly!
902
01:28:48,877 --> 01:28:49,866
�Gypo!
903
01:28:51,317 --> 01:28:52,591
�Gypo!
904
01:30:21,517 --> 01:30:24,429
Yo delat� a su hijo,
Sra. McPhillip.
905
01:30:25,717 --> 01:30:27,230
Perd�neme.
906
01:30:29,077 --> 01:30:32,114
Te perdono, Gypo.
907
01:30:33,597 --> 01:30:36,111
No sab�as lo que hac�as.
908
01:30:36,757 --> 01:30:39,032
No sab�as lo que hac�as.
909
01:30:55,517 --> 01:30:56,836
�Frankie!
910
01:30:57,517 --> 01:30:58,836
�Frankie!
911
01:30:59,197 --> 01:31:01,427
�Tu madre me perdona!
66934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.