All language subtitles for The.Informer.1935.1080p.WEB-DL.AAC2.0.h.264-fiend SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,087 --> 00:00:28,119 EL DELATOR 2 00:01:19,687 --> 00:01:23,441 UNA NOCHE EN DUBLIN, ARRASADA POR LAS REVUELTAS - 1922 3 00:01:26,087 --> 00:01:28,521 ��Y JUDAS SE ARREPINTI� 4 00:01:28,687 --> 00:01:34,637 Y TIRO LAS MONEDAS DE PLATA AL SUELO Y SE MARCHӷ� 5 00:02:32,167 --> 00:02:36,046 RECOMPENSA: 20 LIBRAS SOSPECHOSO DE HOMICIDIO 6 00:05:36,767 --> 00:05:38,166 �Gypo! 7 00:05:50,487 --> 00:05:53,001 No hay remedio. 8 00:05:53,407 --> 00:05:55,716 Tengo hambre, y no puedo pagar el alquiler. 9 00:05:57,287 --> 00:06:00,916 �Tienes dinero t�? No. 10 00:06:03,807 --> 00:06:05,763 No hay remedio. 11 00:06:07,487 --> 00:06:09,955 No me mires as�, Gypo. 12 00:06:10,727 --> 00:06:12,524 Eres todo lo que tengo. 13 00:06:12,967 --> 00:06:15,481 Eres el �nico, lo sabes. 14 00:06:17,567 --> 00:06:20,479 �Qu� posibilidades tenemos de escapar? 15 00:06:23,127 --> 00:06:26,802 �Dinero! Algunos tienen suerte. 16 00:06:26,967 --> 00:06:29,527 Mira esa cosa, es un insulto. 17 00:06:30,527 --> 00:06:32,802 Diez libras para ir a Am�rica. 18 00:06:33,327 --> 00:06:36,080 Veinte libras, y el mundo es nuestro. 19 00:06:36,447 --> 00:06:39,166 -�Por qu� dices eso? -�Qu�? �20 libras? 20 00:06:39,327 --> 00:06:42,399 -�Qu� quieres decir? -�Basta, Gypo! �Qu� te pasa? 21 00:06:42,967 --> 00:06:45,561 �Veinte libras! Podr�a ser un mill�n. 22 00:06:45,767 --> 00:06:47,997 Vete a buscar tus 20 libras 23 00:06:48,207 --> 00:06:50,163 de ese chico que tir� a la cuneta. 24 00:06:50,767 --> 00:06:52,439 �Santo Gypo! 25 00:06:52,647 --> 00:06:54,319 �Demasiado bueno para m�? 26 00:06:54,487 --> 00:06:57,285 No eres mejor que cualquier hombre. 27 00:06:57,447 --> 00:06:59,085 �Sois todos iguales! 28 00:07:00,847 --> 00:07:02,803 Katie, no quer�a decir eso. 29 00:07:03,087 --> 00:07:05,237 L�rgate con tus principios. 30 00:07:06,047 --> 00:07:07,526 �No me los puedo permitir! 31 00:07:08,007 --> 00:07:08,996 �Katie! 32 00:08:03,407 --> 00:08:05,045 Mirad por all�, chicos. 33 00:08:15,807 --> 00:08:18,082 No han salido esta noche. 34 00:09:02,807 --> 00:09:04,240 CASA DUN BOY 35 00:09:51,287 --> 00:09:52,800 �No me conoces, Gypo? 36 00:09:53,807 --> 00:09:55,684 Tu mirada no me sorprende. 37 00:09:56,727 --> 00:09:58,638 Tengo suerte de encontrarte aqu�. 38 00:10:02,287 --> 00:10:03,959 �Qu� te pasa? 39 00:10:05,527 --> 00:10:07,085 �Por qu� me miras as�? 40 00:10:08,047 --> 00:10:09,560 Nada, Frankie. 41 00:10:09,767 --> 00:10:12,759 Te acercaste as�... de repente. 42 00:10:13,847 --> 00:10:15,758 Supongo que estoy nervioso. 43 00:10:17,687 --> 00:10:20,326 Cuando supe que han puesto un precio a mi cabeza... 44 00:10:20,527 --> 00:10:23,041 20 libras. �As� que eso valgo! 45 00:10:24,727 --> 00:10:27,287 6 meses son muchos para estar huyendo. 46 00:10:28,407 --> 00:10:31,319 Durmiendo en la colina, muri�ndome de fr�o... 47 00:10:34,087 --> 00:10:36,237 Sin comida decente... 48 00:10:37,327 --> 00:10:41,161 Me dije, ��Ir� r�pido al pueblo a ver a mi madre. 49 00:10:41,327 --> 00:10:44,319 Entonces saldr� enseguida.�� Aqu� estoy. 50 00:10:46,207 --> 00:10:48,880 �Le has dado mis mensajes? 51 00:10:49,407 --> 00:10:51,398 �Y qu� dijo mi madre? 52 00:10:52,327 --> 00:10:54,966 Dio gracias a Dios porque est�s vivo. 53 00:10:55,367 --> 00:11:00,043 Estuvo llorando y me dio media libra. Para d�rtela. 54 00:11:01,247 --> 00:11:04,159 Ten�a tanto hambre que... 55 00:11:04,527 --> 00:11:05,676 Me la gast�. 56 00:11:05,927 --> 00:11:09,203 Est�s tonto. Eso fue su manera de d�rtela a ti. 57 00:11:09,327 --> 00:11:12,160 Le gustas, Gypo. Dios sabe por qu�. 58 00:11:17,327 --> 00:11:20,603 �Qu� te pasa? �Por qu� me miras as�? 59 00:11:22,967 --> 00:11:25,162 �Tengo una pinta rara? 60 00:11:25,847 --> 00:11:27,121 No, Frankie. 61 00:11:27,647 --> 00:11:31,162 Ves, me han condenado. 62 00:11:32,487 --> 00:11:34,205 �Pero por qu�? 63 00:11:36,087 --> 00:11:38,601 �Recuerdas el poli que mat� a Quinn? 64 00:11:39,127 --> 00:11:42,324 Lo echamos a suerte. Y me toc� a m�. 65 00:11:44,167 --> 00:11:47,796 Le llev� al campo, y me rog� por su vida. 66 00:11:50,367 --> 00:11:53,723 No pod�a hacerlo, Frankie. No a sangre fr�a. 67 00:11:54,327 --> 00:11:57,683 Adem�s, jur� que desertar�a si le soltaba. 68 00:11:57,847 --> 00:11:59,565 Y t� le cre�ste. 69 00:11:59,727 --> 00:12:01,319 �Qu� dijo el Comandante? 70 00:12:04,327 --> 00:12:07,205 Casi me mat� cuando se lo dije. 71 00:12:07,807 --> 00:12:10,321 Entonces me echaron de la organizaci�n. 72 00:12:11,487 --> 00:12:14,047 Ahora para los ingleses soy irland�s, 73 00:12:14,607 --> 00:12:17,167 y para los irlandeses soy ingl�s. 74 00:12:17,327 --> 00:12:18,965 Y la verdad es que... 75 00:12:19,327 --> 00:12:22,797 Estoy vagando por ah� sin un duro para comer. 76 00:12:23,047 --> 00:12:27,484 Pobre tonto. �Piensa en todo lo que hemos hecho juntos! 77 00:12:27,767 --> 00:12:29,598 Lo que hemos superado. 78 00:12:30,407 --> 00:12:32,637 �ramos un buen equipo. 79 00:12:32,887 --> 00:12:34,798 Con tus m�sculos y mi cerebro, 80 00:12:35,087 --> 00:12:39,478 si est�bamos en apuros, yo siempre encontraba una salida. �Recuerdas? 81 00:12:40,047 --> 00:12:43,596 Te dejo solo un momento y ya est�s en apuros otra vez. 82 00:12:44,167 --> 00:12:46,601 �Hombre, soy tu cerebro! 83 00:12:48,407 --> 00:12:50,363 Ahora necesito tu ayuda. 84 00:12:50,607 --> 00:12:54,202 Debo saber si la polic�a est� vigilando la casa de mi madre. 85 00:12:54,607 --> 00:12:56,165 �Han montado alguna guardia? 86 00:12:57,287 --> 00:12:59,198 No desde las Navidades. 87 00:13:00,087 --> 00:13:04,285 Pues me voy. Si veo a Gallagher, hablar� bien de ti. 88 00:13:04,407 --> 00:13:06,523 �Arriba los rebeldes! 89 00:14:03,087 --> 00:14:04,236 Siga. 90 00:14:59,127 --> 00:14:59,479 �S�? 91 00:15:05,247 --> 00:15:07,841 Pues, es que yo... 92 00:15:08,047 --> 00:15:09,799 �Habla! �Qu� tienes que decir? 93 00:15:11,727 --> 00:15:15,083 He venido por la recompensa de Frankie McPhillip. 94 00:15:15,247 --> 00:15:16,646 �Frankie McPhillip? 95 00:15:21,807 --> 00:15:23,240 �V�monos! 96 00:16:02,327 --> 00:16:04,966 Mary, el pan ya est�. 97 00:16:08,167 --> 00:16:10,123 �Mira este l�o! 98 00:16:12,847 --> 00:16:15,077 �Mi chico, mi chico! 99 00:16:15,247 --> 00:16:17,522 -�Mam�! �Mary! -�Frankie! 100 00:16:20,047 --> 00:16:22,720 �Gracias a Dios que has vuelto! 101 00:16:22,887 --> 00:16:25,924 Gracias a esta niebla, mam�. 102 00:16:26,127 --> 00:16:27,879 Es mi mejor amigo esta noche, 103 00:16:28,087 --> 00:16:30,237 y las calles oscuras que me trajeron aqu�. 104 00:16:30,407 --> 00:16:32,318 �Ten�a tantas ganas que 105 00:16:32,487 --> 00:16:34,364 habr�a cogido la calle O�Connell 106 00:16:34,567 --> 00:16:36,159 para veros a las dos! 107 00:16:36,367 --> 00:16:37,959 �Qu� encantador eres! 108 00:16:38,247 --> 00:16:40,317 Debes tener mucho hambre. 109 00:16:41,527 --> 00:16:42,926 �No deb�as venir! 110 00:16:43,127 --> 00:16:44,162 No es seguro. 111 00:16:44,367 --> 00:16:46,597 �Qu� cara pone mi hermana! 112 00:16:46,887 --> 00:16:48,878 Entr� y saldr� con la niebla, 113 00:16:49,087 --> 00:16:50,679 y nadie lo sabr�. 114 00:16:51,967 --> 00:16:54,322 -�Te ha visto alguien? -S�lo mi amigo, Gypo Nolan. 115 00:16:54,487 --> 00:16:57,047 Ten�a que saber si vigilaban la casa. 116 00:16:58,047 --> 00:17:01,403 Toma una taza de t�. Puedes contarnos todo despu�s. 117 00:17:06,967 --> 00:17:08,878 �Bloquead la puerta! 118 00:17:09,087 --> 00:17:10,918 �La puerta! �Arranca! 119 00:17:11,127 --> 00:17:13,083 �Sal de aqu�! 120 00:17:21,647 --> 00:17:23,797 -�D�jame! -�No! 121 00:17:32,487 --> 00:17:34,159 -�Salid de aqu�! -�Frankie, no! 122 00:17:45,687 --> 00:17:46,836 �D�nde est� McPhillip? 123 00:17:47,007 --> 00:17:48,486 �No est�! �Largo! 124 00:17:51,727 --> 00:17:55,037 -�Frankie! -�Quitaos del medio! 125 00:17:57,247 --> 00:17:59,317 �Quitaos del medio! 126 00:18:03,407 --> 00:18:05,443 �Frankie! �Frankie! 127 00:18:44,047 --> 00:18:45,082 S�. 128 00:18:45,687 --> 00:18:46,961 S�. 129 00:18:49,287 --> 00:18:50,515 Bien. 130 00:18:50,887 --> 00:18:53,526 McPhillips est� muerto. Intent� escapar. 131 00:19:04,847 --> 00:19:07,315 �Veinte libras! Podr�as contarlo. 132 00:19:07,927 --> 00:19:09,804 Ll�veselo de aqu�. 133 00:20:53,167 --> 00:20:54,077 �Whisky! 134 00:20:56,287 --> 00:20:59,165 Hay cosas que me gustar�an, si las pudiera pagar. 135 00:22:11,527 --> 00:22:13,961 Necesito un plan. 136 00:22:15,767 --> 00:22:17,803 Necesito un plan. 137 00:22:19,647 --> 00:22:23,765 Gypo, yo soy tu cerebro. No puedes pensar sin m�. 138 00:22:23,927 --> 00:22:26,760 Est�s perdido. Est�s perdido. 139 00:22:51,927 --> 00:22:54,282 �Me has asustado! 140 00:22:54,447 --> 00:22:56,756 Te estaba buscando por todos lados. 141 00:22:57,007 --> 00:23:01,444 Lo siento, no deb� desahogarme contigo all� en la calle. 142 00:23:02,927 --> 00:23:07,079 Sabes que te quiero. Eres el �nico. Lo sabes. 143 00:23:07,287 --> 00:23:10,438 A veces me pongo tan loca que no s� ni lo que hago. 144 00:23:11,527 --> 00:23:14,246 �Lo tengo! �Lo hice por ti! 145 00:23:14,687 --> 00:23:16,245 �Qu� hiciste? 146 00:23:18,967 --> 00:23:21,003 Olvidaste tu cambio, chico. 147 00:23:22,807 --> 00:23:25,526 �Gypo! �De d�nde has sacado ese dinero? 148 00:23:26,567 --> 00:23:30,560 �M�ralo! �Hace una hora no ten�as ni un duro en el bolsillo! 149 00:23:31,167 --> 00:23:33,044 �Te lo ha dado alguien? 150 00:23:33,807 --> 00:23:37,004 -�Por qu� dices eso? -�Has robado una iglesia o qu�? 151 00:23:39,567 --> 00:23:40,477 �Eso es! 152 00:23:40,807 --> 00:23:44,277 �Has robado una iglesia? 153 00:23:48,207 --> 00:23:50,038 No era una iglesia. 154 00:23:50,767 --> 00:23:53,918 �Era un... marinero! �De un barco americano! 155 00:23:54,407 --> 00:23:55,965 �No tan alto! 156 00:23:56,207 --> 00:24:00,405 Lo hice detr�s del Ossidy�s Pub. Estaba borracho. 157 00:24:00,887 --> 00:24:03,720 Pero si dices algo, me pondr�s en peligro. 158 00:24:03,887 --> 00:24:06,720 �Qui�n? �Yo? �Qui�n crees que soy? 159 00:24:06,887 --> 00:24:08,525 �Una delatora? 160 00:24:08,727 --> 00:24:11,366 �Por qu� hablas de delatar? 161 00:24:11,647 --> 00:24:13,399 -�Gypo! -No digas esas cosas. 162 00:24:13,567 --> 00:24:14,636 �Qu� pasa aqu�? 163 00:24:14,847 --> 00:24:16,166 �Qu� pasa? 164 00:24:17,487 --> 00:24:22,322 No pasa nada, Barney. D�jalo. No quer�a molestar. 165 00:24:23,527 --> 00:24:25,722 Venga, Gypo. V�monos de aqu�. 166 00:24:26,247 --> 00:24:29,080 Ven a mi piso. Hay una buena chimenea all�. 167 00:24:29,247 --> 00:24:31,556 Har� calor. Por favor, Gypo. 168 00:24:33,887 --> 00:24:35,878 Cari�o, no bebas m�s. 169 00:24:36,047 --> 00:24:40,325 Vamos al coche. Te llevar�. No, Gypo. 170 00:25:12,767 --> 00:25:15,918 �Gypo! �Le has dado una libra! 171 00:25:22,167 --> 00:25:26,399 He olvidado. Se estar�n preguntando donde estoy. 172 00:26:51,287 --> 00:26:53,755 Es f�cil ver que ha sido un delator. 173 00:26:54,007 --> 00:26:56,567 Seguro. Es obra de un delator. 174 00:27:22,527 --> 00:27:23,926 �Frank! 175 00:27:24,487 --> 00:27:26,364 �Frank! 176 00:27:26,527 --> 00:27:28,358 No llores, mam�. 177 00:28:14,647 --> 00:28:18,003 Lo siento mucho, Sra. McPhillip. 178 00:28:21,127 --> 00:28:25,166 �Por qu� gritas? �Esto es un velatorio! 179 00:28:27,687 --> 00:28:29,882 D�jalo, Bartly. 180 00:28:30,527 --> 00:28:33,519 Era amigo de mi difunto hijo. 181 00:28:36,487 --> 00:28:40,196 Quiz� podr�a mostrar un poco de respeto. 182 00:29:15,327 --> 00:29:16,476 �D�jalas! 183 00:29:19,087 --> 00:29:22,238 S�lo quer�a d�rtelas, Gypo. 184 00:29:35,967 --> 00:29:40,404 �Juro ante Dios que le avis� que no viniera aqu�! 185 00:29:40,647 --> 00:29:43,605 �Santo cielo! �Nadie sospecha de ti! 186 00:29:44,247 --> 00:29:46,203 Eso es cierto, chico. 187 00:29:46,367 --> 00:29:47,720 -Nadie sospecha de ti. -No, nadie. 188 00:30:00,967 --> 00:30:03,401 Ha sido buena conmigo. 189 00:30:05,047 --> 00:30:07,356 Lo siento mucho. 190 00:30:16,647 --> 00:30:19,002 �Gypo! �Gypo! �Gypo! 191 00:30:20,607 --> 00:30:22,359 �Por qu� tanta prisa? 192 00:30:22,807 --> 00:30:25,367 �Qui�n tiene prisa? �C�mo sabes que tengo prisa? 193 00:30:25,527 --> 00:30:27,563 Guarda tu rabia, chico. 194 00:30:27,807 --> 00:30:31,595 Es un pa�s libre, y se puede preguntar. 195 00:30:31,967 --> 00:30:33,798 Especialmente a un amigo. 196 00:30:34,687 --> 00:30:37,360 -�Tienes trabajo? -�No! 197 00:30:37,967 --> 00:30:40,322 No me grites como a un aborigen. 198 00:30:40,487 --> 00:30:44,321 No puedes culparnos a Bartly y a m� por mostrar inter�s. 199 00:30:44,607 --> 00:30:46,757 Eras uno de los nuestros. 200 00:30:47,367 --> 00:30:50,677 Parece que no te falta dinero esta noche, Gypo. 201 00:30:52,247 --> 00:30:53,316 �Bartly! 202 00:30:53,847 --> 00:30:55,883 �Qu� pasa, chicos? 203 00:30:56,087 --> 00:30:58,123 -�Sospecha de m�! -�De qu�? 204 00:30:58,287 --> 00:31:01,802 -No he dicho nada, Bartly. -�Mentiroso! 205 00:31:02,007 --> 00:31:05,522 Os conozco bien. �Sois ayudantes del Comandante Gallagher! 206 00:31:05,687 --> 00:31:09,885 -�C�llate! �Est�s loco? -�La gente nos escucha! 207 00:31:10,087 --> 00:31:12,681 -Pues no me acuses. -Venga, Gypo. V�monos de aqu�. 208 00:31:12,847 --> 00:31:15,077 -�No! -Gallagher quiere verte. 209 00:31:15,247 --> 00:31:18,603 -�Que no voy! -Venga, no te va a comer. 210 00:31:18,887 --> 00:31:21,242 �Tienes miedo del comandante? 211 00:31:21,407 --> 00:31:24,763 �No tengo miedo de ning�n hombre! 212 00:31:24,967 --> 00:31:26,286 -�Venga! -�C�gelo! 213 00:31:26,607 --> 00:31:29,565 �Su�ltame! Vamos. 214 00:31:58,967 --> 00:32:00,923 Capit�n Mulholland, se�or. 215 00:32:06,407 --> 00:32:07,635 Est� Gypo. 216 00:32:20,327 --> 00:32:23,922 RECOMPENSA 20 LIBRAS 217 00:32:57,647 --> 00:33:01,117 Bien, Gypo. �No te alegras de verme? 218 00:33:01,767 --> 00:33:03,917 Me guardas rencor. �Por qu�? 219 00:33:06,727 --> 00:33:09,480 Habr�a hecho cualquier cosa por Vd., 220 00:33:10,247 --> 00:33:13,796 y me ha echado de la organizaci�n. 221 00:33:13,967 --> 00:33:17,004 Desobedeciste una orden. Nos pusiste en peligro. 222 00:33:17,767 --> 00:33:22,124 Tuviste un proceso justo. Podr�a haber sido peor. 223 00:33:22,367 --> 00:33:24,039 Algunos quer�an darte esto. 224 00:33:27,647 --> 00:33:28,875 Olv�dalo. 225 00:33:30,127 --> 00:33:33,085 Ahora tenemos un asunto que nos concierne a todos. 226 00:33:34,087 --> 00:33:37,045 �No era Frankie McPhillip tu amigo? 227 00:33:39,847 --> 00:33:41,519 Quiero que nos ayudes. 228 00:33:42,207 --> 00:33:46,280 Parece obra de un delator. Tenemos que cogerle. 229 00:33:47,567 --> 00:33:50,559 Si no nos ayudas, la gente podr�a pensar que... 230 00:33:50,727 --> 00:33:52,445 No es eso... 231 00:33:52,807 --> 00:33:56,163 Mire, Comandante... 232 00:33:57,007 --> 00:34:00,044 �Es que no s� lo que hago! 233 00:34:00,607 --> 00:34:02,484 -�Qu� te pasa, Gypo? -�Qu� me pasa? 234 00:34:03,647 --> 00:34:06,480 Llevo seis meses sin comer, eso es lo que me pasa. 235 00:34:07,087 --> 00:34:11,797 No tengo nada. Vivo de lo que me prestan. 236 00:34:12,527 --> 00:34:15,883 No tengo ropa, no tengo dinero. �No tengo nada! 237 00:34:22,127 --> 00:34:25,563 Mira, Gypo. Har� un trato contigo. 238 00:34:26,127 --> 00:34:28,800 En octubre nos pusiste a todos en peligro. 239 00:34:29,327 --> 00:34:32,478 Lo dejamos y te reintegramos, con una condici�n: 240 00:34:33,247 --> 00:34:35,761 que encuentres al delator. 241 00:34:36,367 --> 00:34:38,437 -�Lo dice en serio? -Claro que s�, Gypo. 242 00:34:39,087 --> 00:34:41,760 Deme la mano, Dan. 243 00:34:42,007 --> 00:34:44,726 �Qu� te dije, Bartly? 244 00:34:45,007 --> 00:34:48,920 Har�a cualquier cosa por Vd. 245 00:34:49,327 --> 00:34:50,999 �Nos tomamos una copita? 246 00:34:53,527 --> 00:34:55,358 Tomemos una copita. 247 00:34:59,367 --> 00:35:01,358 Toma una, Tommy. 248 00:35:02,487 --> 00:35:05,081 Bartly, esta es por ti. 249 00:35:15,247 --> 00:35:16,680 Est� buen�simo. 250 00:35:20,367 --> 00:35:22,244 Est� buen�simo. 251 00:35:28,047 --> 00:35:31,244 Danny, har�a cualquier cosa por Vd. 252 00:35:32,007 --> 00:35:35,283 Eso no es nada. �Qu� agradable! 253 00:35:35,487 --> 00:35:37,796 �Har�a lo que fuese por Vd.! 254 00:35:38,527 --> 00:35:39,846 �Qui�n ha delatado a Frankie? 255 00:35:50,727 --> 00:35:52,046 Se lo dir�. 256 00:35:54,087 --> 00:35:56,840 -�Ese sopl�n de Mulligan! -�Mulligan! 257 00:35:57,007 --> 00:35:58,326 �El sastre? 258 00:35:58,847 --> 00:36:01,680 -�Seguro que es �l! -�C�mo lo sabes? 259 00:36:04,167 --> 00:36:05,725 Se lo dir�, Comandante. 260 00:36:06,487 --> 00:36:08,523 No quer�a decir nada, 261 00:36:09,167 --> 00:36:12,045 un hombre nunca puede estar seguro. 262 00:36:12,927 --> 00:36:16,636 Pero como lo ha dicho as�, Comandante... 263 00:36:16,807 --> 00:36:18,604 �Date prisa! �D�melo! 264 00:36:24,007 --> 00:36:25,565 Eso est� buen�simo. 265 00:36:29,087 --> 00:36:31,840 -�No me di cuenta! -�De qu�? 266 00:36:33,927 --> 00:36:36,157 -�Ha sido el rencor! -�Qu� rencor? 267 00:36:36,327 --> 00:36:39,000 �El rencor! �El rencor! 268 00:36:40,607 --> 00:36:42,962 -Mulligan contra Frankie. -�Por qu�? 269 00:36:45,007 --> 00:36:47,077 Es una larga historia. 270 00:36:48,367 --> 00:36:52,155 Es una larga historia. Hay una copita m�s en la botella. 271 00:36:52,327 --> 00:36:55,364 -T�matela. -Has bebido toda la botella. 272 00:36:55,567 --> 00:36:56,761 D�jame ya. 273 00:36:56,927 --> 00:37:00,078 Venga, Gypo. Dilo. �De qu� rencor hablas? 274 00:37:06,087 --> 00:37:08,647 -�Conoces a su hermana Susie? -�La hermana de qui�n? 275 00:37:09,287 --> 00:37:11,642 -De Mulligan. -�Qu� tiene que ver? 276 00:37:11,807 --> 00:37:14,162 �Qu� tiene que ver? 277 00:37:14,847 --> 00:37:17,361 �Por qu� no tendr�a algo que ver? 278 00:37:19,327 --> 00:37:21,204 Estaba en apuros, �verdad? 279 00:37:23,847 --> 00:37:25,360 Y Frankie 280 00:37:25,527 --> 00:37:27,438 es el chico que nombr�. 281 00:37:27,807 --> 00:37:29,479 Yo no he o�do eso. 282 00:37:32,647 --> 00:37:35,207 Es la verdad. 283 00:37:35,687 --> 00:37:37,484 Bueno, tome. 284 00:37:38,767 --> 00:37:41,281 Busque la respuesta Vd. mismo. 285 00:37:42,207 --> 00:37:44,767 Es por eso que Mulligan le delat�. 286 00:37:47,487 --> 00:37:50,047 Es por eso que Mulligan le delat�. 287 00:37:53,527 --> 00:37:57,202 �Esta noche le vi entrar en la comisar�a! 288 00:37:57,367 --> 00:37:59,437 -�A qu� hora? -�A qu� hora? 289 00:38:02,447 --> 00:38:04,119 A las seis y media. 290 00:38:08,567 --> 00:38:09,556 Bien. 291 00:38:14,887 --> 00:38:16,764 �Me va a reintegrar? 292 00:38:17,127 --> 00:38:19,482 Si lo que has dicho es cierto... 293 00:38:19,767 --> 00:38:23,157 Esta noche habr� un proceso en el dep�sito de munici�n. No faltes. 294 00:38:23,327 --> 00:38:25,238 Aseg�rate de que est� all�. 295 00:38:25,407 --> 00:38:27,921 Estar� en casa de Katie Madden. 296 00:38:28,127 --> 00:38:29,321 Bien. 297 00:38:33,167 --> 00:38:34,885 Hasta la vista, chicos. 298 00:38:35,327 --> 00:38:37,318 -�Nos vemos! -Ll�vatelo. 299 00:38:39,887 --> 00:38:43,675 �Es �l! �Apostar�a mi vida! �Es �l quien lo hizo! 300 00:38:43,847 --> 00:38:47,237 -�Est� borracho! -Es un milagro que pueda andar. 301 00:38:50,087 --> 00:38:53,124 �Y c�mo est� Mary? 302 00:38:53,647 --> 00:38:57,560 Su coraz�n est� destrozado, pero nunca te lo dejar�a saber. 303 00:38:58,127 --> 00:39:00,118 Te est� esperando, Dan. 304 00:39:01,087 --> 00:39:03,965 Dios quiera que la veas. 305 00:39:05,967 --> 00:39:08,959 Tenemos que destruir a ese delator. 306 00:39:10,167 --> 00:39:14,240 Podr�a ser Gypo, pero no creo. Era su amigo, y no ten�a motivo. 307 00:39:14,407 --> 00:39:17,205 O Mulligan, pero tampoco creo. 308 00:39:17,767 --> 00:39:20,281 Debemos encontrarle esta noche, sea quien sea. 309 00:39:20,447 --> 00:39:24,486 Un traidor puede destruir un ej�rcito. �Entiendes, Bartly? 310 00:39:24,727 --> 00:39:25,557 Lo entiendo. 311 00:39:25,767 --> 00:39:28,122 Pues vete. No pierdas a Gypo de vista. 312 00:39:28,287 --> 00:39:31,324 -Ll�vale al dep�sito a la 1,30. -S�, se�or. 313 00:39:31,487 --> 00:39:35,162 Tommy, dile al Capit�n Conlon que busque a Mulligan. 314 00:39:35,327 --> 00:39:37,522 -Yo me ocupo del resto. �Venga! -�Bien! 315 00:39:48,087 --> 00:39:51,045 �Es la hora! �Vamos a cerrar! 316 00:39:58,687 --> 00:40:00,166 �Gypo! 317 00:40:03,247 --> 00:40:05,807 �Ponte de pie, hombre! 318 00:40:06,047 --> 00:40:09,517 �Coge la mano del ayudante de Gallagher! 319 00:40:24,527 --> 00:40:28,281 -�Por qu� me miras? -No te miro. 320 00:40:29,727 --> 00:40:33,163 �Eres un mentiroso! �Un mentiroso! 321 00:40:33,487 --> 00:40:36,399 Veo que me est�s mirando. 322 00:40:36,567 --> 00:40:38,922 Incluso un gato puede mirar a un rey. 323 00:40:40,007 --> 00:40:42,680 �Qu� has dicho del rey? 324 00:40:44,207 --> 00:40:46,437 �No menciones a reyes aqu�! 325 00:40:46,647 --> 00:40:48,319 -�Eso es! -�S�! 326 00:40:48,487 --> 00:40:50,796 Est�s buscando problemas. 327 00:40:51,207 --> 00:40:53,482 �Est�s borracho! 328 00:41:04,687 --> 00:41:07,406 �Qu� est�s haciendo? 329 00:41:07,567 --> 00:41:11,162 No puedes pegar a la gente as�. Tendr�s que venir con... 330 00:41:18,127 --> 00:41:20,322 �Qu� golpe, Gypo! �Qu� golpe! 331 00:41:21,647 --> 00:41:24,286 �M�rales a los dos! 332 00:41:24,927 --> 00:41:27,043 Acostados as� tranquilos, 333 00:41:27,727 --> 00:41:29,718 como un beb� en la cuna. 334 00:41:30,047 --> 00:41:32,515 Y, caballeros, �aqu� est� la mano que meci� la cuna! 335 00:41:32,887 --> 00:41:34,400 �Mi amigo Gypo! 336 00:41:42,727 --> 00:41:43,716 �Corre, Gypo! 337 00:41:50,767 --> 00:41:52,803 Golpeas a un polic�a, �eh? 338 00:41:52,967 --> 00:41:56,277 �Su�ltame, no he sido yo! 339 00:41:57,647 --> 00:42:01,959 �D�jame coger mi gorra! �Pagu� 3 shilling por ella! 340 00:42:02,167 --> 00:42:04,362 �No he sido yo! 341 00:42:04,647 --> 00:42:06,877 �Bien hecho, Gypo! 342 00:42:11,807 --> 00:42:13,604 �Quiero decir algo! 343 00:42:13,767 --> 00:42:18,477 �He visto como ha mandado a volar a Scrapper Moloney 344 00:42:18,647 --> 00:42:21,161 -como un p�jaro desde un �rbol! -�Qui�n es? 345 00:42:21,327 --> 00:42:22,646 �Qui�n es? �Qui�n es? 346 00:42:22,887 --> 00:42:27,119 �Es Gypo Nolan, y es m�s fuerte que un toro! �Verdad, Gypo? 347 00:42:27,287 --> 00:42:30,757 -�No has o�do hablar de �l? -�Es un rey! 348 00:42:30,927 --> 00:42:33,680 �El rey Gypo, eso es! �Tengo raz�n? 349 00:42:34,247 --> 00:42:38,081 �No era amigo de Frankie McPhillip, al que han matado? 350 00:42:43,847 --> 00:42:48,443 �Y si hablas de los muertos, que Dios le bendiga! 351 00:42:48,607 --> 00:42:51,360 �Has o�do lo que dice? 352 00:42:51,567 --> 00:42:55,196 �Has o�do? �Que Dios le bendiga! 353 00:42:55,807 --> 00:43:00,358 Muri� luchando por la libertad en Irlanda. �Qu� lo hagan todos! 354 00:43:00,687 --> 00:43:04,600 Lo har� cuando llegue la hora, y Gypo tambi�n. 355 00:43:04,767 --> 00:43:08,521 �Y el rey Gypo tambi�n! �Verdad, Gypo? 356 00:43:08,687 --> 00:43:09,642 �Es cierto! 357 00:43:12,567 --> 00:43:13,841 �Silencio! 358 00:43:14,167 --> 00:43:16,123 -�Callaos! -�Silencio! 359 00:43:16,287 --> 00:43:18,642 �Callaos, todos! Gypo, tienes la palabra. 360 00:43:19,407 --> 00:43:22,524 �Quiero que todos vengan 361 00:43:22,687 --> 00:43:26,441 a comer pescado y patatas fritas con el rey Gypo! 362 00:43:54,447 --> 00:43:56,517 �Silencio! 363 00:43:56,927 --> 00:43:59,282 �Silencio! �Ha dicho silencio! 364 00:43:59,727 --> 00:44:02,639 �Callaos! Sigue, Gypo. 365 00:44:03,007 --> 00:44:06,238 �Vengan, damas y caballeros! �Invita Gypo! 366 00:44:06,487 --> 00:44:10,162 �Han o�do? �Est�n invitados por el rey Gypo! �Verdad, Gypo? 367 00:44:10,487 --> 00:44:14,878 �Es cierto! Dentro de poco voy a ser el jefe de aqu�. 368 00:44:15,807 --> 00:44:17,763 �Y el Comandante Gallagher! 369 00:44:18,447 --> 00:44:19,721 Es un secreto. 370 00:44:20,287 --> 00:44:22,084 �Hab�is o�do? Es un secreto. 371 00:44:22,567 --> 00:44:26,765 �Que beban todos! �Invito yo! 372 00:44:27,847 --> 00:44:29,519 Hay mucha gente. 373 00:44:29,687 --> 00:44:32,076 Son geniales, geniales. 374 00:44:32,487 --> 00:44:37,003 Y todos son amigos de Gypo. �Has entendido? 375 00:44:37,527 --> 00:44:41,440 Mu�vete un poco. Esto pagar� todo. 376 00:44:41,727 --> 00:44:43,718 �Has o�do? Eso pagar� todo. 377 00:44:47,847 --> 00:44:48,996 �Vaya! 378 00:44:49,207 --> 00:44:50,606 �Dos libras! 379 00:44:50,807 --> 00:44:52,684 �Venga, s�rveles todo! 380 00:44:55,007 --> 00:44:57,999 �Las damas primero, las damas primero! 381 00:45:34,407 --> 00:45:38,286 �Vengan, caballeros! �No se lo pierdan! �Entrad! 382 00:45:40,927 --> 00:45:43,122 �Su�ltame! �No quiero! �Su�ltame! 383 00:45:43,567 --> 00:45:45,842 �D�jame en paz! �Largo o te aplasto! 384 00:45:46,447 --> 00:45:49,439 -Buscas pelea, �eh? -�Eso es lo que le pasa! 385 00:45:49,607 --> 00:45:53,441 -Buscas pelea. -�Dej�dmelo a m�! 386 00:45:54,207 --> 00:45:56,277 �No, a m�! 387 00:45:57,927 --> 00:46:00,077 �Qu� pasa aqu�? 388 00:46:03,087 --> 00:46:04,645 �Hombre, Bartly! 389 00:46:05,047 --> 00:46:08,278 Dejadle. Es amigo m�o. �Entrad! 390 00:46:09,407 --> 00:46:11,398 �Has tocado a mi amigo? 391 00:46:13,607 --> 00:46:15,359 Vamos. Coge algo de comer. 392 00:46:18,167 --> 00:46:21,682 Tengo prisa, Gypo. Pero nos veremos a la una. 393 00:46:21,887 --> 00:46:23,559 Ya sabes d�nde. 394 00:46:23,727 --> 00:46:25,797 Claro, hombre. Claro. 395 00:46:26,447 --> 00:46:29,757 �Qu� noche! �La mejor de mi vida! 396 00:46:31,567 --> 00:46:33,285 �Gypo! 397 00:46:36,687 --> 00:46:40,885 Eso me recuerda que hay alguien que est� esper�ndome. 398 00:46:42,367 --> 00:46:44,039 Ya sabes. 399 00:46:56,927 --> 00:46:58,440 �Buenas noches a todos! 400 00:46:58,607 --> 00:47:02,646 �Gypo, Gypo! �Esp�rame a m�! 401 00:47:03,807 --> 00:47:08,278 De todos los que #van de verde,# �l es mi preferido. 402 00:47:08,567 --> 00:47:11,479 En cada lucha estar� metido, 403 00:47:11,647 --> 00:47:14,161 �l es mi preferido. 404 00:47:14,407 --> 00:47:17,365 Mi preferido, mi preferido... 405 00:47:17,567 --> 00:47:20,035 mi luchador preferido. 406 00:47:20,207 --> 00:47:23,165 De todos los que van de verde, 407 00:47:23,527 --> 00:47:28,999 �l es mi preferido. 408 00:47:30,767 --> 00:47:33,964 Gypo, tienes una voz muy dulce. �Muy dulce! 409 00:47:34,727 --> 00:47:35,716 Escucha. 410 00:47:38,207 --> 00:47:40,675 Incluso los p�jaros est�n quietos. 411 00:48:11,287 --> 00:48:14,836 �A d�nde me llevas, ratonc�n? �Y la casa de Katie? 412 00:48:15,007 --> 00:48:18,556 Otra vez hablando de Katie. 413 00:48:18,767 --> 00:48:20,803 Lo estamos pasando muy bien. 414 00:48:20,967 --> 00:48:24,926 No te preocupes por tu nena, en la calle estar� bien. 415 00:48:25,847 --> 00:48:28,486 �Qu� haces, grandull�n? 416 00:48:28,767 --> 00:48:32,282 Est�s borracho y confundido. Borracho como una cuba. 417 00:48:32,767 --> 00:48:35,804 No me pongas la mano encima. �Te crees el rey? 418 00:48:35,967 --> 00:48:39,039 �Eres un engre�do! Eso, un engre�do. 419 00:48:40,247 --> 00:48:44,365 Est�s borracho y te has gastado todo tu dinero. Me eres in�til. 420 00:48:44,527 --> 00:48:47,917 �Sr. Gypo Nolan, ipso facto! 421 00:48:53,287 --> 00:48:54,276 Y otro... 422 00:49:09,087 --> 00:49:11,282 �Santo cielo! 423 00:49:11,527 --> 00:49:14,883 �D�nde has conseguido todo eso? Es un mont�n de pasta. 424 00:49:15,767 --> 00:49:18,361 �Y me burlaba de ti! 425 00:49:18,527 --> 00:49:22,520 Gypo, eres un rey, descendiente de todos los reyes. 426 00:49:22,687 --> 00:49:27,203 Luchar� por ti, y morir� por ti, cuando llegue la hora. 427 00:49:27,407 --> 00:49:30,763 Soy leal y sincero. �Tengo raz�n? 428 00:50:09,717 --> 00:50:12,185 V�monos, ratonc�n. Voy a buscar a Katie. 429 00:50:12,437 --> 00:50:15,986 Y yo te llevar�. Es encantadora, 430 00:50:16,157 --> 00:50:19,149 encantadora. Estar� orgullosa de ti. 431 00:50:19,317 --> 00:50:20,796 Orgullosa... 432 00:50:21,237 --> 00:50:23,273 Venga, �no pierdas toda la noche! 433 00:50:23,437 --> 00:50:24,995 Te digo que no es aqu�. 434 00:50:25,157 --> 00:50:29,230 �Est�s diciendo que te llevar�a por mal camino? 435 00:50:29,437 --> 00:50:31,826 �Al rey Gypo? �Jam�s! 436 00:50:31,997 --> 00:50:36,036 �Que suban las barricadas! �Morir� como un hombre! 437 00:50:37,517 --> 00:50:38,950 No s� d�nde estoy. 438 00:50:39,117 --> 00:50:41,108 Est�s en casa de T�a Betty. 439 00:50:41,277 --> 00:50:44,747 El mejor burdel de la ciudad. Tu Katie est� aqu�. 440 00:50:44,957 --> 00:50:48,267 �No oyes como se r�e, y como tocan el piano? 441 00:50:51,037 --> 00:50:54,632 �Abre la puerta! �Abre o romper� la puerta! 442 00:50:57,637 --> 00:51:00,197 -�Qu� quieres? -Abre la puerta y lo ver�s. 443 00:51:00,757 --> 00:51:03,225 �Abre o te aplastar� como una mol�cula! 444 00:51:03,437 --> 00:51:07,112 -�Ah, s�? -�Gypo! �Dale una lecci�n! 445 00:51:08,237 --> 00:51:10,034 �Arriba los rebeldes! 446 00:51:26,437 --> 00:51:29,349 -�Qu� quiere? -�Qu� quiere? �Qu� quiere? 447 00:51:29,677 --> 00:51:33,875 �Un poco de respeto para Gypo Nolan o acabar� contigo! 448 00:51:34,037 --> 00:51:35,948 �Cierra el pico! 449 00:51:36,277 --> 00:51:38,188 �Qu� haces aqu�? 450 00:51:39,597 --> 00:51:41,235 Estoy buscando a Katie Madden. 451 00:51:41,437 --> 00:51:43,075 �No la encontrar�s aqu�! 452 00:51:52,437 --> 00:51:54,632 �Gypo! Vuelve, Gypo. Vuelve. 453 00:51:54,877 --> 00:51:57,186 Vuelve como un hombre. 454 00:51:58,837 --> 00:52:02,307 �Largo! �Largo! �Fuera de aqu�! 455 00:52:06,517 --> 00:52:08,872 Se ha equivocado de sitio, caballero. 456 00:52:09,317 --> 00:52:12,195 �No ve que esto es una fiesta? �Ahora largo! 457 00:52:12,357 --> 00:52:14,234 �Largo o le echo fuera! 458 00:52:54,717 --> 00:52:55,832 �Katie! 459 00:52:57,317 --> 00:53:00,309 No me llamo Katie. �Qu� quieres? 460 00:53:00,597 --> 00:53:03,065 Eso digo. �Qu� quieres? 461 00:53:03,237 --> 00:53:05,671 �Qu� piensas, vieja bruja? Quiere un trago. 462 00:53:05,877 --> 00:53:09,108 No hay bebida aqu�, mamarracho. 463 00:53:09,477 --> 00:53:13,470 -�Por qu� no busc�is otro sitio? -�No nos hables as�! 464 00:53:13,637 --> 00:53:17,152 �Y no nos juzgues, vieja cursi! 465 00:53:17,637 --> 00:53:21,312 �Piensas que no tenemos dinero? �Tenemos un mont�n! 466 00:53:21,477 --> 00:53:23,149 �Tengo raz�n, Gypo? 467 00:53:23,317 --> 00:53:26,434 �Qu� te dije? �Es tan rico como un pr�ncipe! 468 00:53:26,637 --> 00:53:30,266 �Toma! Bebida para todos. �Invito yo! 469 00:53:30,437 --> 00:53:33,110 �Vasos para todos! 470 00:53:33,357 --> 00:53:34,187 �Gypo! 471 00:53:34,957 --> 00:53:36,629 �M�sica, m�sica! 472 00:53:36,837 --> 00:53:41,035 �M�sica para mi amigo y compa�ero, el rey Gypo! 473 00:53:41,957 --> 00:53:46,348 Y si alguien aqu� se cree capaz de vencernos, �que lo diga ahora! 474 00:53:46,517 --> 00:53:49,429 -�Tengo raz�n, Gypo? -�La tienes! 475 00:53:59,837 --> 00:54:02,305 �Callad! �Silencio! 476 00:54:02,677 --> 00:54:06,226 �Al diablo! �Hay m�s para todos! 477 00:54:06,437 --> 00:54:09,554 -�Hay m�s para todos! -�Tomad! �M�s bebidas! 478 00:54:23,157 --> 00:54:25,546 �Para! �Basta ya! 479 00:54:26,037 --> 00:54:28,153 �Quieres que me detengan? 480 00:54:33,517 --> 00:54:35,587 Yo mantendr� el orden. 481 00:54:39,077 --> 00:54:40,510 �Qui�n est� creando problemas? 482 00:54:42,237 --> 00:54:45,388 El pr�ximo que hable alto, 483 00:54:46,917 --> 00:54:48,430 �le parto el cr�neo! 484 00:54:49,237 --> 00:54:50,306 �Y con gusto! 485 00:54:50,717 --> 00:54:52,947 S�. �Gypo! 486 00:54:53,757 --> 00:54:55,076 �Venga! 487 00:55:05,717 --> 00:55:09,790 �Venga! Te ense�ar� como comportarse delante de las mujeres. 488 00:55:20,877 --> 00:55:24,392 �Puedes tocar ��Todos esos encantos entra�ables��? 489 00:55:25,077 --> 00:55:29,514 Se llama ��Todos son encantos entra�ables��. 490 00:55:29,677 --> 00:55:33,033 -�Eso es lo que dije! -�Has o�do? �Es lo que dijo! 491 00:56:01,317 --> 00:56:03,069 -�Dan! -�Mary, cari�o! 492 00:56:09,437 --> 00:56:12,429 No deb�as venir. �Y si viene la polic�a? 493 00:56:12,597 --> 00:56:14,792 Mis chicos est�n afuera. 494 00:56:15,437 --> 00:56:17,905 Pobre. S� como te sientes. 495 00:56:18,157 --> 00:56:20,876 No puedo decir nada, excepto que... 496 00:56:21,117 --> 00:56:24,712 Ojal� hubiera sido yo en vez de Frankie. 497 00:56:25,077 --> 00:56:27,352 Si te perdiera, me morir�a. 498 00:56:28,437 --> 00:56:29,870 Pobre mam�. 499 00:56:30,837 --> 00:56:33,351 �Cu�ndo acabar� toda esta historia? 500 00:56:33,837 --> 00:56:36,351 Asesinatos, y m�s asesinatos... 501 00:56:36,557 --> 00:56:40,266 Es dif�cil para ti, Mary. Lo s�. 502 00:56:40,677 --> 00:56:43,111 -Lo siento, cari�o. -Te quiero, Mary. 503 00:56:43,277 --> 00:56:44,312 Y yo a ti, Dan. 504 00:56:49,317 --> 00:56:53,708 Tengo que preguntarte algo sobre Frankie. �Puedo? 505 00:56:54,397 --> 00:56:55,876 Por supuesto. 506 00:56:57,477 --> 00:57:00,037 Habr� sido un delator. Lo sabes. 507 00:57:00,477 --> 00:57:03,275 Ese hombre sabe lo suficiente para destruirnos a todos. 508 00:57:03,717 --> 00:57:06,390 En cuanto se asuste ir� directamente a la polic�a. 509 00:57:07,037 --> 00:57:08,675 Nos matar�n en un instante. 510 00:57:09,437 --> 00:57:12,952 No estoy pensando s�lo en m�. 511 00:57:13,357 --> 00:57:15,712 Es Irlanda. Lo sabes, �verdad? 512 00:57:15,877 --> 00:57:17,515 Lo s�, cari�o. 513 00:57:17,917 --> 00:57:19,953 �Debo encontrar a ese delator! 514 00:57:20,557 --> 00:57:23,913 Dime. �Pens� Frankie que le hab�an seguido esa noche? 515 00:57:24,117 --> 00:57:27,109 -No, estaba seguro que no. -�Hab�a visto a alguien? 516 00:57:27,277 --> 00:57:28,426 �A nadie! 517 00:57:28,597 --> 00:57:33,307 S�lo a su amigo Gypo Nolan. Para asegurarse que no vigilaban la casa. 518 00:57:33,597 --> 00:57:35,667 -�D�nde? -A ver... 519 00:57:35,917 --> 00:57:39,432 -Creo que a la casa Dun Boy. -Ya veo. 520 00:57:40,277 --> 00:57:42,108 �Dijo algo de Mulligan? 521 00:57:42,477 --> 00:57:44,229 No. Estoy segura que no. 522 00:57:47,557 --> 00:57:51,072 Tenemos el proceso esta noche a la 1,30. �Puedes ir? 523 00:57:51,677 --> 00:57:53,907 -Te necesito. -Si me necesitas, ir�. 524 00:57:54,197 --> 00:57:57,189 Vendr� a buscarte a la una. 525 00:57:58,237 --> 00:58:01,229 Dan, �qu� har�a si algo te pasara? 526 00:58:01,397 --> 00:58:04,070 Lo que te pase a ti le pasar� a mi coraz�n. 527 00:58:13,077 --> 00:58:15,352 Hay una patrulla en el barrio. 528 00:58:15,517 --> 00:58:16,870 �Hay que darse prisa! 529 00:59:22,757 --> 00:59:24,748 He olvidado algo. 530 00:59:26,517 --> 00:59:27,950 Tengo que irme. 531 00:59:29,677 --> 00:59:31,395 -�Gypo! -Gypo, �a d�nde vas? 532 00:59:31,917 --> 00:59:34,989 Vuelve, Gypo. Tomemos una copita. 533 00:59:35,197 --> 00:59:37,233 Te cantar� otra canci�n. Venga. 534 00:59:37,397 --> 00:59:40,867 �Eres despreciable! S�lo lo soportas por el dinero. 535 00:59:41,077 --> 00:59:44,114 -Cuidado con lo que dices. -Ya s� que me odias. 536 00:59:44,437 --> 00:59:47,588 S�lo porque no soy grosera... 537 00:59:47,757 --> 00:59:52,353 �Tonter�as! Te odio porque te crees mejor que los dem�s. 538 00:59:54,517 --> 00:59:57,475 No deb� venir aqu�. Deber�a haber ido a la polic�a. 539 00:59:57,757 --> 01:00:00,317 �A la polic�a! �Nada de eso! 540 01:00:00,597 --> 01:00:04,476 No vayas a la polic�a. �Para qu� har�as eso? 541 01:00:05,157 --> 01:00:06,556 Quiero irme a casa. 542 01:00:07,477 --> 01:00:08,876 �D�nde est� eso? 543 01:00:09,477 --> 01:00:11,786 Est� cerca de... Londres. 544 01:00:13,757 --> 01:00:16,066 Cuidado, Gypo. 545 01:00:16,237 --> 01:00:19,912 -No hagas ninguna locura. -�Cu�nto cuesta el viaje? 546 01:00:21,237 --> 01:00:23,114 �Toma! �Compra el billete! 547 01:00:23,637 --> 01:00:26,435 �5 libras! �Gypo, qu� haces? 548 01:00:26,597 --> 01:00:30,875 No tengas miedo. Vete a casa, y guarda el dinero. 549 01:00:31,797 --> 01:00:33,833 �Y nada de polic�a! 550 01:00:34,717 --> 01:00:37,356 �Eres un buen hombre! �Un buen hombre! 551 01:00:39,397 --> 01:00:43,151 �5 libras! Dios m�o, Gypo. 552 01:00:43,317 --> 01:00:47,629 Est� bien, pero ella me deb�a 4 libras de la pensi�n. 553 01:00:47,797 --> 01:00:50,357 �Qui�n me pagar� eso? 554 01:00:50,757 --> 01:00:52,713 �Cierra el pico! 555 01:00:52,877 --> 01:00:54,071 �Ni una palabra m�s! 556 01:00:54,237 --> 01:00:57,070 No empieces otra vez, Gypo. 557 01:00:57,957 --> 01:01:00,266 Dos y cinco son siete. 558 01:01:00,517 --> 01:01:03,077 Y cuatro son once. 559 01:01:04,117 --> 01:01:05,869 Once libras. 560 01:01:07,157 --> 01:01:10,672 Damas y caballeros, han visto nuestra generosidad. 561 01:01:10,837 --> 01:01:12,395 Dinero por todos lados. 562 01:01:12,837 --> 01:01:15,590 Hago un brindis por el rey Gypo. 563 01:01:15,757 --> 01:01:18,066 �Valiente como un le�n y fuerte como un toro! 564 01:01:18,797 --> 01:01:21,994 Har�a cualquier cosa por �l, y �l por m�. 565 01:01:22,277 --> 01:01:26,475 A partir de ahora, siempre si ves a uno, ver�s al otro. 566 01:01:26,637 --> 01:01:28,992 Y viceversa, como sea. 567 01:01:29,277 --> 01:01:31,074 �Tengo raz�n, Gypo? 568 01:01:31,237 --> 01:01:32,147 S�. 569 01:01:33,157 --> 01:01:36,513 -As� que bebamos por mi amigo. -�C�llate! 570 01:01:39,397 --> 01:01:43,185 �Puedo saber qui�n tiene la osad�a 571 01:01:43,397 --> 01:01:45,706 de mandarnos a callar a Gypo y a m�? 572 01:01:45,917 --> 01:01:46,986 �Silencio! 573 01:01:47,997 --> 01:01:48,952 Dejad paso. 574 01:01:49,397 --> 01:01:50,671 �Que dejen paso! 575 01:01:51,717 --> 01:01:55,266 Hola, Bartly, mi chico. �Una copita? 576 01:01:55,437 --> 01:01:57,587 Venga, es hora de irse. 577 01:01:57,757 --> 01:02:01,306 �Largo! �A qui�n das ordenes? 578 01:02:01,477 --> 01:02:04,992 �Apl�stalo, Gypo! �Qui�n se cree que es? 579 01:02:05,157 --> 01:02:06,590 �He dicho silencio! 580 01:02:07,477 --> 01:02:09,707 No son mis �rdenes. �Son de Gallagher! 581 01:02:11,357 --> 01:02:14,269 �Deber�as tener cuidado de no desobedecerlas! 582 01:02:15,437 --> 01:02:18,110 Tienes raz�n, Bartly. �Es la una? 583 01:02:18,637 --> 01:02:19,672 �Lo es! 584 01:02:27,997 --> 01:02:31,672 �Ahora caigo! �Sois los dos de la armada republicana! 585 01:02:32,597 --> 01:02:35,589 �Yo no soy amigo de Gypo! �Me ha enga�ado! 586 01:02:35,797 --> 01:02:38,675 �Nunca me opondr�a a la corona! 587 01:02:38,837 --> 01:02:41,556 �Corona o no corona! �Armada o no armada! 588 01:02:41,877 --> 01:02:44,266 �Qui�n pagar� la �ltima ronda? 589 01:02:44,677 --> 01:02:46,986 Venga, Gypo. V�monos. 590 01:02:47,277 --> 01:02:49,745 �Deber�an meterte en la c�rcel! 591 01:02:49,917 --> 01:02:53,114 Por vender alcohol en un d�a religioso. 592 01:02:59,077 --> 01:03:01,432 �A d�nde vas, serpiente? 593 01:03:01,717 --> 01:03:03,150 T� pagar�s las bebidas. 594 01:03:03,357 --> 01:03:07,111 Escucha, t�a Betty. Eres encantadora. Encantadora. 595 01:03:07,317 --> 01:03:10,787 -Te pagar� ma�ana. -�Ma�ana? 596 01:03:11,477 --> 01:03:12,512 �Mickeen! 597 01:03:12,757 --> 01:03:14,076 �Mickeen! 598 01:03:16,437 --> 01:03:18,746 Madre m�a, madre m�a. 599 01:03:19,397 --> 01:03:24,152 Me parece que ma�ana habr� una cara nueva en el cielo. 600 01:03:34,517 --> 01:03:35,552 �Gypo! 601 01:03:37,957 --> 01:03:39,993 �Katie, Katie! 602 01:03:40,157 --> 01:03:42,876 Te estaba buscando. �D�nde has estado? 603 01:03:43,037 --> 01:03:46,427 En mi piso. He esperado durante horas. �Por qu� no has venido? 604 01:03:47,637 --> 01:03:50,276 �Qu� pasa, Gypo? �A d�nde te llevan? 605 01:03:50,517 --> 01:03:53,634 No pasa nada, Katie. 606 01:03:53,917 --> 01:03:57,956 Gallagher me ve a reintegrar. No te preocupes. 607 01:03:58,117 --> 01:03:59,789 -�C�llate! -�Vamos! 608 01:04:04,797 --> 01:04:07,948 �Basta! �Qu�tame las manos de encima! 609 01:04:10,437 --> 01:04:13,793 �Te acuerdas de las 20 libras? 610 01:04:13,957 --> 01:04:14,912 �20 libras? 611 01:04:16,437 --> 01:04:17,995 Te las he conseguido. 612 01:04:18,397 --> 01:04:20,353 Te las he conseguido. 613 01:04:20,837 --> 01:04:22,793 Veinte libras. 614 01:04:27,837 --> 01:04:30,192 -Llegamos tarde. -�V�monos! 615 01:04:52,957 --> 01:04:54,151 �Gypo! 616 01:05:05,317 --> 01:05:06,545 De acuerdo, se�or. 617 01:05:24,277 --> 01:05:25,426 �Atenci�n! 618 01:05:35,997 --> 01:05:37,874 Nuestro caso est� listo. 619 01:06:19,157 --> 01:06:20,112 �Cuidado! 620 01:06:32,237 --> 01:06:33,511 �D�jame en paz! 621 01:06:40,037 --> 01:06:42,870 �Hola, chicos! �Aqu� estoy! 622 01:06:43,037 --> 01:06:47,474 �Vencer� a los seis mejores hombres de la tierra! �Venga! 623 01:06:51,037 --> 01:06:53,153 �Terry, mi chico! 624 01:06:54,077 --> 01:06:57,626 �Entre los dos podemos vencerlos a todos! 625 01:06:57,837 --> 01:06:59,714 �Qu� te pasa en el ojo, Bartly? 626 01:07:03,997 --> 01:07:06,511 Le he golpeado con la mano. 627 01:07:06,677 --> 01:07:08,110 -�Si�ntate! -�Venga! 628 01:07:11,317 --> 01:07:14,468 Quiero mi gorra. �D�nde est� mi gorra? 629 01:07:15,157 --> 01:07:16,829 Bartly, mi chico. 630 01:07:19,757 --> 01:07:21,475 Bartly, mi chico. 631 01:07:30,797 --> 01:07:31,946 �Mulligan! 632 01:07:33,237 --> 01:07:34,989 �Qu� haces por aqu�? 633 01:07:35,797 --> 01:07:38,265 �Por qu� no est�s en tu cama? 634 01:07:39,317 --> 01:07:41,956 No son horas para un hombre enfermo. 635 01:07:43,677 --> 01:07:44,951 Dan, yo... 636 01:08:39,537 --> 01:08:40,686 Escuchad. 637 01:08:41,857 --> 01:08:44,417 Hab�a bebido antes de venir aqu�. 638 01:08:45,177 --> 01:08:47,168 Yo no sab�a qu� dec�a. 639 01:08:47,697 --> 01:08:50,530 Ahora recuerdo. 640 01:08:52,417 --> 01:08:55,011 ��l es el delator de Frankie McPhillip! 641 01:08:56,217 --> 01:08:59,971 -�Sabe que le vi! -�Es mentira! 642 01:09:00,577 --> 01:09:03,296 �Juro que nunca sal� de mi casa 643 01:09:03,457 --> 01:09:05,652 excepto para ir a la iglesia! 644 01:09:06,297 --> 01:09:08,128 �Vaya, vaya! 645 01:09:08,617 --> 01:09:11,290 �Para un delator es f�cil jurar! 646 01:09:11,457 --> 01:09:13,573 �Es mentira! �Es mentira! 647 01:09:13,737 --> 01:09:14,931 Si�ntate, Gypo. 648 01:09:16,417 --> 01:09:17,452 Si�ntate. 649 01:09:19,617 --> 01:09:22,450 Mulligan. �Reconoces la autoridad de este tribunal? 650 01:09:22,697 --> 01:09:25,928 S�, Comandante. Dios sabe que s�. 651 01:09:26,097 --> 01:09:29,806 Dinos ex�ctamente d�nde has estado desde el mediod�a. 652 01:09:30,377 --> 01:09:34,575 �No puedes encontrar a estas horas a otro mejor para detener 653 01:09:34,737 --> 01:09:37,729 que a m�, uno que trabaja duro para su negocio, 654 01:09:37,897 --> 01:09:41,492 cortando y cosiendo en una bodega tan fr�a y h�meda 655 01:09:41,657 --> 01:09:44,967 -que tengo un resfriado de muerte? -Lo siento. �D�nde has estado? 656 01:09:47,057 --> 01:09:48,888 Al mediod�a estaba en la cama. 657 01:09:49,057 --> 01:09:52,413 Ten�a un dolor en el lado derecho por la bronquitis 658 01:09:52,577 --> 01:09:55,216 toda la ma�ana, y me qued� en la cama. 659 01:09:55,497 --> 01:09:58,967 A la una, la mujer me dio un t� y un huevo. 660 01:09:59,137 --> 01:10:02,527 No pude comer el huevo, pero no importa. 661 01:10:03,017 --> 01:10:07,329 Ten�a que levantarme para acabar un traje para Mick Foley. 662 01:10:07,577 --> 01:10:11,092 Tiene que estar para el viernes. Su hija se casa... 663 01:10:11,257 --> 01:10:13,817 Olv�date de su hija. H�blanos de ti. 664 01:10:13,977 --> 01:10:16,207 �Has o�do lo que ha dicho? 665 01:10:16,497 --> 01:10:18,613 �Venga! �M�s vale que lo digas claro! 666 01:10:18,857 --> 01:10:21,530 No puedo condenarte, Gypo. 667 01:10:21,777 --> 01:10:23,210 Quiz� no seas responsable. 668 01:10:24,057 --> 01:10:25,775 �Mentiras! 669 01:10:26,057 --> 01:10:28,207 �Qu� quiere decir con eso? 670 01:10:28,417 --> 01:10:29,736 �Si�ntate, Gypo! �Y c�llate! 671 01:10:29,897 --> 01:10:32,457 -Pero... -�He dicho si�ntate! 672 01:10:32,737 --> 01:10:33,931 -�Bartly! -�Silencio! 673 01:10:36,097 --> 01:10:37,325 Sigue, Mulligan. 674 01:10:37,897 --> 01:10:41,606 Trabaj� hasta las 3,30, o las 3,45, 675 01:10:41,817 --> 01:10:44,854 cuando vino Charlie y dijo que su hermano 676 01:10:45,017 --> 01:10:49,010 hab�a salido de la c�rcel despu�s de 18 d�as. 677 01:10:49,417 --> 01:10:52,489 Subimos y tomamos un t� hasta las seis. 678 01:10:52,657 --> 01:10:55,012 Eran las seis cuando me fui, 679 01:10:55,217 --> 01:10:58,414 porque o� las campanadas mientras bajaba las escaleras. 680 01:10:58,577 --> 01:11:00,408 Par� para comprobarlo. 681 01:11:00,577 --> 01:11:04,570 Corr� a casa y me puse el abrigo, �ste mismo... 682 01:11:04,737 --> 01:11:07,774 y fui a la capilla. Estoy haciendo el crucifijo de... 683 01:11:07,937 --> 01:11:09,814 �A qu� distancia est�? 684 01:11:09,977 --> 01:11:12,411 Tal vez a 150 metros, quiz� m�s. 685 01:11:12,577 --> 01:11:15,808 Si vas por la esquina de Kane son menos... 686 01:11:15,977 --> 01:11:17,808 Digamos que son 150 metros. 687 01:11:18,017 --> 01:11:21,327 Llegaste a las 6,03. �Cu�nto tiempo te quedaste? 688 01:11:21,817 --> 01:11:23,853 Hasta las 6,30. 689 01:11:24,017 --> 01:11:27,566 Entonces habl� afuera con Padre Conroy unos 10 minutos. 690 01:11:27,737 --> 01:11:29,853 -�Alguien m�s? -Se lo iba a decir. 691 01:11:30,217 --> 01:11:34,893 Despu�s de Padre Conroy me encontr� con Barry Kerrigan. 692 01:11:35,057 --> 01:11:36,888 �Cerca de la capilla? 693 01:11:37,497 --> 01:11:40,614 Si, a unos 60 metros, de camino a... 694 01:11:40,777 --> 01:11:41,892 No importa. 695 01:11:42,577 --> 01:11:46,126 �No pod�as estar cerca de la comisar�a a las seis? 696 01:11:46,337 --> 01:11:50,808 �Dios, no! �Que me muera ahora mismo si lo estuviera! 697 01:11:51,137 --> 01:11:53,093 -�Mentiroso! -Si�ntate. 698 01:11:53,257 --> 01:11:54,610 -�Est� mintiendo! -�C�llate! 699 01:11:54,977 --> 01:11:56,774 �Qu� hiciste despu�s? 700 01:11:57,057 --> 01:12:00,686 Volv� a casa. Trabaj� hasta las ocho. 701 01:12:00,857 --> 01:12:03,815 Entonces volvi� el dolor, y me fui a la cama. 702 01:12:04,137 --> 01:12:06,332 Hasta que 3 hombres de 703 01:12:06,537 --> 01:12:09,768 Tommy Connor entraron y me metieron 704 01:12:09,937 --> 01:12:13,054 en un coche como si fuera un criminal. 705 01:12:13,297 --> 01:12:18,087 �Guardabas rencor contra alguien? �Por tu hermana Susie? 706 01:12:20,017 --> 01:12:21,530 �Mi hermana Susie? 707 01:12:21,737 --> 01:12:24,092 Se llama Marie Ellen. 708 01:12:24,457 --> 01:12:28,052 Lleva 28 a�os viviendo en Boston, Massachusetts. 709 01:12:28,217 --> 01:12:29,536 Tiene 8 hijos. 710 01:12:29,697 --> 01:12:31,016 -�Basta ya! -�Eso es! 711 01:12:32,777 --> 01:12:36,372 -�Guardabas rencor? -No, contra nadie. Lo juro. 712 01:12:36,737 --> 01:12:38,853 �Ni contra Frankie McPhillip? 713 01:12:39,057 --> 01:12:41,651 Que descanse en paz, �por qu�? 714 01:12:42,057 --> 01:12:44,332 Espero que su dolor haya pasado. 715 01:12:46,177 --> 01:12:49,249 Se lo juro por Dios, Sra. McPhillip. 716 01:12:49,457 --> 01:12:51,573 No guardaba rencor contra �l. 717 01:12:52,257 --> 01:12:53,895 -�Kerrigan? -S�, se�or. 718 01:12:54,097 --> 01:12:56,292 �Viste a Mulligan a las 6,30? 719 01:12:56,497 --> 01:12:58,215 -S�, se�or. -�Est�s seguro de la hora? 720 01:12:58,377 --> 01:13:01,175 Seguro. A las 6,30. 721 01:13:01,337 --> 01:13:03,453 -Descansa. -S�, se�or. 722 01:13:08,857 --> 01:13:10,290 Bartly, Bartly. 723 01:13:29,177 --> 01:13:33,455 Te llevar�n a casa en el coche. Lo sentimos mucho. 724 01:13:33,977 --> 01:13:38,209 De momento esto te ayudar�. Ya veremos luego. Buenas noches. 725 01:13:38,377 --> 01:13:39,651 Acomp��ale fuera, Kerrigan. 726 01:13:42,777 --> 01:13:44,529 �Espera un minuto! 727 01:13:44,977 --> 01:13:49,653 �Gypo, qu� has hecho desde las seis hasta la una de la noche? 728 01:13:55,177 --> 01:13:56,735 �Qu� tiene que ver contigo? 729 01:13:56,897 --> 01:14:01,175 �No quieres decirnos qu� hiciste despu�s de ver a Frankie? 730 01:14:01,337 --> 01:14:02,406 �Es mentira! 731 01:14:02,857 --> 01:14:06,167 �Mary, nos puedes repetir lo que dijo tu hermano? 732 01:14:07,817 --> 01:14:09,967 Dijo que le vio a la casa Dun Boy. 733 01:14:11,017 --> 01:14:13,656 Para saber si vigilaban la casa. 734 01:14:14,137 --> 01:14:18,767 �Es verdad, Gypo? �Por qu� dijiste que le hab�as avisado? 735 01:14:19,057 --> 01:14:21,252 �Eso es! �Es lo que le dije! 736 01:14:21,417 --> 01:14:25,774 �Entonces le viste! �Por qu� has mentido? �Estabas borracho o qu�? 737 01:14:30,377 --> 01:14:31,776 Bueno, yo... 738 01:14:32,377 --> 01:14:34,288 Hab�a bebido, 739 01:14:34,737 --> 01:14:36,614 un trago o dos. 740 01:14:37,097 --> 01:14:39,133 �Qu� hiciste despu�s de verle? 741 01:14:41,217 --> 01:14:43,208 �Despu�s de ver a Frankie? 742 01:14:47,057 --> 01:14:50,208 �Y si no quiero? �Qu� har�s? 743 01:14:50,497 --> 01:14:53,887 Como quieras. Si no quieres, Bartly lo har� por ti. 744 01:14:55,497 --> 01:14:56,850 Venga. D�noslo. 745 01:15:00,977 --> 01:15:04,174 Estoy confundido. No s� lo que hago. 746 01:15:04,697 --> 01:15:05,891 Estoy borracho. 747 01:15:06,737 --> 01:15:10,093 No s�... no s� lo que hago. 748 01:15:10,297 --> 01:15:12,208 Eso es todo. No s� lo que hago. 749 01:15:13,177 --> 01:15:17,455 -�De d�nde sacaste todo ese dinero? -�No entiendo, le digo! 750 01:15:17,657 --> 01:15:21,616 Gastaste una libra en Ryan�s. El ciego dice que le diste otra. 751 01:15:22,057 --> 01:15:25,572 Lo hizo, el pobre. Me dio una libra. 752 01:15:25,977 --> 01:15:27,933 Dos m�s en Savoldi�s. 753 01:15:28,377 --> 01:15:31,733 Dos m�s para copas en el burdel donde te cogi� Bartly. 754 01:15:32,217 --> 01:15:34,208 Diste cinco a una mujer. 755 01:15:34,577 --> 01:15:37,045 Otras cuatro a la t�a Betty. 756 01:15:37,617 --> 01:15:40,085 Y cinco libras a Katie Madden. 757 01:15:40,737 --> 01:15:42,614 �Son veinte libras! 758 01:15:42,857 --> 01:15:43,892 Me duele la cabeza. 759 01:15:44,177 --> 01:15:45,769 �Estoy borracho! 760 01:15:46,177 --> 01:15:47,496 �D�nde las conseguiste? 761 01:15:47,897 --> 01:15:50,206 �No lo recuerdo! �Estoy borracho! 762 01:15:50,457 --> 01:15:51,890 �Confiesa! 763 01:15:52,257 --> 01:15:53,656 �Qui�n es el delator? 764 01:16:02,657 --> 01:16:05,569 �No sab�a qu� hac�a! 765 01:16:05,897 --> 01:16:08,616 �No sab�a qu� hac�a! �No sab�a! 766 01:16:08,857 --> 01:16:10,495 �No me entiendes? 767 01:16:10,897 --> 01:16:13,092 �Bartly! �Chicos! 768 01:16:13,817 --> 01:16:16,536 �No hay nadie que pueda decirle por qu� lo hice? 769 01:16:17,137 --> 01:16:18,968 �Me duele la cabeza! �No puedo! 770 01:16:19,377 --> 01:16:22,813 No puedo, no puedo. No s� por qu� lo hice. 771 01:16:23,737 --> 01:16:25,887 No s� por qu� lo hice. 772 01:16:31,697 --> 01:16:33,574 �No! Encerradle. 773 01:16:34,857 --> 01:16:37,087 -Vamos, Gypo. -No s� por qu�... 774 01:16:37,297 --> 01:16:38,525 Venga. 775 01:16:39,217 --> 01:16:41,094 No sab�a... 776 01:16:41,257 --> 01:16:43,976 Que Dios le perdone. 777 01:16:44,177 --> 01:16:46,088 Mary, lo siento mucho. 778 01:16:46,257 --> 01:16:49,055 �Por qu� debemos matarnos los unos a los otros? 779 01:16:50,217 --> 01:16:52,048 �No podemos tener paz? 780 01:16:52,497 --> 01:16:55,250 -�Que Dios nos perdone a todos! -Se acab�, cari�o. 781 01:16:55,417 --> 01:16:59,126 Te llevar� a casa. No es venganza, lo sabes. 782 01:16:59,297 --> 01:17:01,857 Era su vida o la nuestra. 783 01:17:02,897 --> 01:17:04,853 Bartly, sigue. 784 01:17:31,017 --> 01:17:33,133 T� eres el pr�ximo. 785 01:17:46,857 --> 01:17:47,892 Te toca. 786 01:17:48,537 --> 01:17:50,255 Venga. Coge uno. 787 01:17:50,417 --> 01:17:53,295 -No. T� primero. -Adelante. No me importa. 788 01:17:53,457 --> 01:17:56,255 �Qu� m�s da? �Coge uno! 789 01:17:56,857 --> 01:17:59,007 -�Por qu� yo? -�Te toca! 790 01:17:59,177 --> 01:18:01,532 �Por qu� decides t�? �Por qu�? 791 01:18:01,737 --> 01:18:04,774 -�Vamos! �Coge uno! -�Tienes miedo o qu�? 792 01:18:04,937 --> 01:18:05,813 No. 793 01:18:16,097 --> 01:18:17,894 Te toca, Dennis. 794 01:19:50,857 --> 01:19:52,893 �Mulligan! �Bartly! 795 01:19:53,137 --> 01:19:54,331 �Se ha ido! 796 01:20:04,617 --> 01:20:07,654 �Sacadle de aqu�! �Venga! 797 01:20:09,497 --> 01:20:13,172 -�Se escap�! -�Te digo que es el diablo! 798 01:20:13,657 --> 01:20:15,170 -�Qui�n es? -�Kerrigan! 799 01:20:16,017 --> 01:20:19,532 -�Tiene la mand�bula rota! -�Ese Gypo es inhumano! 800 01:20:19,817 --> 01:20:20,772 �Tenemos prisa, chicos! 801 01:20:20,937 --> 01:20:24,407 Si llega a la polic�a, se acab� toda la resistencia. 802 01:20:25,097 --> 01:20:27,850 Tommy, cubre la entrada de la comisar�a. 803 01:20:28,497 --> 01:20:32,888 Mulholland, intenta cortarle el paso en el puente. 804 01:20:33,057 --> 01:20:37,767 Slattery, busca refuerzos. �Si escapa estamos perdidos! 805 01:21:23,137 --> 01:21:24,252 �Frankie! 806 01:21:46,617 --> 01:21:49,336 -�Gypo! -�Me est�n buscando, Katie! 807 01:21:49,857 --> 01:21:52,496 �Me has asustado! �D�nde has estado? 808 01:21:52,697 --> 01:21:55,165 �Van detr�s de m�! �Pero escaparemos, t� y yo! 809 01:21:55,337 --> 01:21:56,452 �Gypo! 810 01:21:58,777 --> 01:22:00,290 �D�nde est�n las 20 libras? 811 01:22:00,457 --> 01:22:02,288 �Qu� dices? �Qu� te pasa? 812 01:22:02,737 --> 01:22:06,173 �Lo hice por ti! No se lo pod�a decir a Gallagher. 813 01:22:06,657 --> 01:22:08,454 No lo entender�an. �Pero t�, s�! 814 01:22:09,377 --> 01:22:10,776 �Hiciste qu�? 815 01:22:11,377 --> 01:22:12,730 �Qu� hiciste? 816 01:22:13,617 --> 01:22:15,414 �Delat� a Frankie! 817 01:22:16,097 --> 01:22:17,291 Gypo. 818 01:22:18,417 --> 01:22:21,056 �Que Dios te perdone! 819 01:22:21,457 --> 01:22:25,370 Escaparemos. No me coger�n. Te quiero tanto, Katie. 820 01:22:26,897 --> 01:22:29,047 �Tanto que delat� a mi amigo! 821 01:22:30,257 --> 01:22:32,213 Es un fuego genial. 822 01:22:35,817 --> 01:22:37,455 Un fuego genial. 823 01:22:39,697 --> 01:22:41,449 �chate. Descansa. 824 01:22:42,137 --> 01:22:43,286 Eso est� bien. 825 01:22:44,097 --> 01:22:44,973 �Bien! 826 01:22:45,857 --> 01:22:49,327 No sabes como era, corriendo por ah� en la niebla. 827 01:22:50,457 --> 01:22:52,652 Katie, Katie. 828 01:22:53,217 --> 01:22:55,253 Si�ntate a mi lado. 829 01:22:56,017 --> 01:22:57,450 Cari�o. 830 01:23:00,497 --> 01:23:02,806 Eres la �nica en la que puedo confiar. 831 01:23:04,817 --> 01:23:06,216 �Me quieres? 832 01:23:06,897 --> 01:23:08,694 S�, Gypo. 833 01:23:10,177 --> 01:23:12,168 Te querr� siempre. 834 01:23:14,377 --> 01:23:16,527 Pero no sabes lo que me has hecho. 835 01:23:18,577 --> 01:23:20,533 �No sabes lo que has hecho! 836 01:23:23,257 --> 01:23:25,817 Dar�a mi vida por ti. 837 01:23:27,177 --> 01:23:29,486 Pobre hombre ciego. 838 01:23:39,337 --> 01:23:42,215 -�Qu� hora es? -Las 5,30. 839 01:23:49,257 --> 01:23:50,246 �Qui�n es? 840 01:23:51,137 --> 01:23:53,253 Mam� va a la iglesia de al lado. 841 01:24:06,997 --> 01:24:09,306 Dan, �qu� pasa si no lo encuentras? 842 01:24:10,557 --> 01:24:12,866 Morir�a si te perdiera. No lo podr�a soportar. 843 01:24:13,237 --> 01:24:17,992 No pienso en m�. Pienso en los dem�s. La resistencia. 844 01:24:19,037 --> 01:24:20,311 Irlanda. 845 01:24:21,237 --> 01:24:23,751 Ese pobre idiota sabe demasiado. 846 01:24:23,997 --> 01:24:27,512 Ojal� pudiera hacer algo. Es horrible esperar. 847 01:24:28,877 --> 01:24:31,152 -�Puedo hacer algo? -Claro. 848 01:24:33,357 --> 01:24:36,827 -Dime que me quieres. -Te quiero. Siempre te querr�. 849 01:24:37,477 --> 01:24:40,037 Pase lo que pase. Jam�s habr� otro. 850 01:24:42,077 --> 01:24:43,146 -�Comandante! -�S�? 851 01:24:43,357 --> 01:24:46,827 Quiere verle. Insiste. No hablar� con nadie m�s. 852 01:24:48,117 --> 01:24:52,235 Soy Katie Madden, la chica de Gypo Nolan. 853 01:24:52,397 --> 01:24:53,512 �Cierra la puerta! 854 01:24:59,797 --> 01:25:00,786 Comandante. 855 01:25:01,077 --> 01:25:04,672 Vengo a rogarle de rodillas. No sab�a lo que hac�a. 856 01:25:05,197 --> 01:25:07,267 �No puede hacerle da�o! 857 01:25:07,517 --> 01:25:10,395 �Sabes qu� hizo? Hay un cad�ver en el pasillo. 858 01:25:10,597 --> 01:25:13,987 S� por qu� lo hizo. Pero �l no sab�a por qu�. �Por m�! 859 01:25:14,357 --> 01:25:15,551 �Le digo que por m�! 860 01:25:16,157 --> 01:25:19,706 Que Dios me perdone lo que dije, 861 01:25:19,877 --> 01:25:22,675 le avergonc� por su pobreza y le culp� por la m�a. 862 01:25:22,877 --> 01:25:26,028 �Plant� la idea en su cabeza! �Perd�nele! 863 01:25:26,997 --> 01:25:29,830 Perd�nele, porque no sab�a lo que hac�a. 864 01:25:31,717 --> 01:25:33,673 Su�ltelo, Comandante. 865 01:25:34,397 --> 01:25:38,868 Se arrepentir� hasta su muerte, y yo con �l. 866 01:25:39,237 --> 01:25:41,990 -No est� en mi poder. -�No volver� a hacerle da�o! 867 01:25:42,157 --> 01:25:44,830 �Piensas que la polic�a le dejar� en paz? 868 01:25:44,997 --> 01:25:49,866 Le sacar�n todo. �Se convertir� en un arma contra todos nosotros! 869 01:25:50,077 --> 01:25:51,795 -�Le llevar� conmigo! -�Por favor! 870 01:25:51,957 --> 01:25:53,675 -�Lo juro! -�Por favor! 871 01:25:57,037 --> 01:25:59,153 Es Vd. la que ha perdido. 872 01:25:59,877 --> 01:26:03,586 No soy como Vd., pero lo era hace mucho tiempo. 873 01:26:04,077 --> 01:26:06,910 No quiero menos a Gypo por ser lo que soy. 874 01:26:08,837 --> 01:26:13,274 S� por sus ojos que le quiere a �l tambi�n. 875 01:26:14,317 --> 01:26:17,195 Suponga que estuviera rogando por su vida. 876 01:26:18,037 --> 01:26:20,346 �No querr�a perd�n? 877 01:26:21,117 --> 01:26:23,108 �No me lo conceder�a ahora, 878 01:26:24,557 --> 01:26:25,751 a una pecadora? 879 01:26:28,957 --> 01:26:30,106 �D�nde est� Gypo? 880 01:26:31,957 --> 01:26:33,106 Pobre chico. 881 01:26:34,477 --> 01:26:35,466 Escucha. 882 01:26:38,317 --> 01:26:41,912 En mi habitaci�n, al otro lado de la iglesia. 883 01:26:44,597 --> 01:26:45,393 �Dan! 884 01:26:45,597 --> 01:26:50,227 Dime que le dar� una oportunidad. �No sab�a lo que hac�a! 885 01:26:50,757 --> 01:26:55,547 Srta. McPhillip, por su propio amor, �dele una oportunidad! 886 01:26:55,717 --> 01:26:59,027 �Katie! No es hora de emociones. �Esto es la guerra! 887 01:26:59,237 --> 01:27:02,354 Ya le di a Gypo todas oportunidades. 888 01:27:02,757 --> 01:27:06,193 Ha confesado. El tribunal ha pasado sentencia. 889 01:27:06,357 --> 01:27:08,348 �No ves que no puedo hacer nada? 890 01:27:08,877 --> 01:27:11,471 �Y si fuera por �l que rogara? 891 01:27:11,677 --> 01:27:15,192 �Soy yo! �Y cientos de hombres que luchan por sus ideales! 892 01:27:15,357 --> 01:27:17,109 �Sabes lo que pides? 893 01:27:23,117 --> 01:27:24,789 �Veo que no lo har�! 894 01:27:25,597 --> 01:27:26,746 �No lo har�! 895 01:27:54,197 --> 01:27:57,951 Venga, Dennis. Te toca. No tengas miedo. 896 01:27:58,597 --> 01:27:59,791 No tengo miedo. 897 01:27:59,957 --> 01:28:01,709 Aseg�rate de que est� dormido. 898 01:28:08,837 --> 01:28:09,747 �Katie! 899 01:28:10,437 --> 01:28:11,392 �Katie! 900 01:28:17,037 --> 01:28:20,109 -Volar� la cerradura. -Adelante. 901 01:28:44,237 --> 01:28:45,306 �Bartly! 902 01:28:48,877 --> 01:28:49,866 �Gypo! 903 01:28:51,317 --> 01:28:52,591 �Gypo! 904 01:30:21,517 --> 01:30:24,429 Yo delat� a su hijo, Sra. McPhillip. 905 01:30:25,717 --> 01:30:27,230 Perd�neme. 906 01:30:29,077 --> 01:30:32,114 Te perdono, Gypo. 907 01:30:33,597 --> 01:30:36,111 No sab�as lo que hac�as. 908 01:30:36,757 --> 01:30:39,032 No sab�as lo que hac�as. 909 01:30:55,517 --> 01:30:56,836 �Frankie! 910 01:30:57,517 --> 01:30:58,836 �Frankie! 911 01:30:59,197 --> 01:31:01,427 �Tu madre me perdona! 66934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.