Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,125 --> 00:01:07,779
ESTA ES UNA HISTORIA VERDADERA
2
00:01:07,880 --> 00:01:09,906
El artista Louis Wain...
3
00:01:10,007 --> 00:01:11,884
hizo suyo al gato.
4
00:01:12,676 --> 00:01:14,845
Invent� un estilo de gato,
5
00:01:15,596 --> 00:01:17,664
a una sociedad de gatos,
6
00:01:17,765 --> 00:01:20,792
a todo un mundo de gatos.
7
00:01:20,893 --> 00:01:24,462
Gatos que no parecen,
ni viven como los de Louis Wain,
8
00:01:24,563 --> 00:01:27,465
se averg�enzan de s� mismos.
9
00:01:27,566 --> 00:01:30,743
Pero eso no es lo importante.
10
00:01:30,844 --> 00:01:34,204
Lo importante es que
Louis Wain dedic� su vida...
11
00:01:34,406 --> 00:01:37,243
para que todas nuestras
vidas sean m�s felices,
12
00:01:38,118 --> 00:01:39,620
y m�s gatunas.
13
00:01:41,497 --> 00:01:46,776
Al hacerlo, sin duda elev�
al gato en la sociedad
14
00:01:46,877 --> 00:01:49,964
y cambi� a nuestro mundo
para mejor.
15
00:02:08,292 --> 00:02:11,093
Aparte de sus extra�os
prejuicios sociales
16
00:02:11,194 --> 00:02:13,763
y el hecho de que todo
apestaba a mierda,
17
00:02:13,864 --> 00:02:16,706
la Inglaterra victoriana tambi�n
fue una tierra de innovaci�n
18
00:02:16,807 --> 00:02:19,084
y de descubrimientos
cient�ficos.
19
00:02:19,387 --> 00:02:21,937
Muchas de las mejores
mentes del mundo
20
00:02:22,038 --> 00:02:25,441
estaban profundizando en la
naturaleza de la electricidad,
21
00:02:25,643 --> 00:02:28,479
para aprovechar su poder
para un uso pr�ctico.
22
00:02:32,757 --> 00:02:37,661
Pero para el joven Louis Wain,
la electricidad era algo m�s,
23
00:02:37,762 --> 00:02:40,664
algo tan extraordinario y extra�o
24
00:02:40,765 --> 00:02:44,835
que la mente humana apenas
y era capaz de comprenderla.
25
00:02:45,037 --> 00:02:49,172
Una fuerza misteriosa y
elemental que, en ocasiones,
26
00:02:49,273 --> 00:02:52,133
se pod�a sentir
brillar en el �ter,
27
00:02:52,234 --> 00:02:55,261
y era la clave de todas las cosas
m�s profundas de la vida
28
00:02:55,362 --> 00:02:57,239
y de los secretos m�s alarmantes.
29
00:03:51,710 --> 00:03:53,903
FERIA ANUAL CAMPESTRE DE ANDOVER
30
00:03:54,105 --> 00:03:56,889
Por favor, mantengan a sus
animales bajo control.
31
00:03:56,990 --> 00:03:59,284
Lo siento.
Gracias... gracias.
32
00:04:06,326 --> 00:04:07,911
Gracias.
33
00:04:13,634 --> 00:04:15,991
�Es usted un ilustrador?
34
00:04:16,092 --> 00:04:18,494
S�,
hago ilustraciones por dinero.
35
00:04:18,696 --> 00:04:21,365
Tambi�n estoy trabajando en
varias patentes en este momento.
36
00:04:25,804 --> 00:04:28,080
Supongo que viene de
la exposici�n campestre.
37
00:04:31,351 --> 00:04:34,586
Est� muy lodoso. �Se ha
metido en una pelea o algo as�?
38
00:04:34,990 --> 00:04:37,684
No, fui atacado por un toro
de una tonelada y media.
39
00:04:38,189 --> 00:04:39,299
Fue a usted, �verdad?
40
00:04:39,400 --> 00:04:41,444
S�, lo he o�do.
41
00:04:43,929 --> 00:04:47,040
�Cu�nto me cobrar�a por
un dibujo de Cleopatra?
42
00:04:47,444 --> 00:04:49,654
Yo...
Realmente no dibujo a la gente.
43
00:04:50,269 --> 00:04:52,211
No, lo siento. Cleopatra.
44
00:04:56,339 --> 00:04:59,324
Bueno,
ese lo puede tener gratis.
45
00:04:59,425 --> 00:05:00,696
Es muy amable.
46
00:05:00,797 --> 00:05:03,288
Mi hermana suele llevarla,
pero no est� bien,
47
00:05:03,389 --> 00:05:05,290
as� que hoy me toca a m�.
48
00:05:05,593 --> 00:05:07,512
Pens� que podr�a animarla.
49
00:05:08,555 --> 00:05:10,456
Dan Rider, por cierto.
50
00:05:10,658 --> 00:05:11,669
Hola.
51
00:05:14,602 --> 00:05:17,021
S�. Bien.
52
00:05:22,424 --> 00:05:25,624
Encuentra su punto d�bil,
pero no le muestres el tuyo.
53
00:05:25,725 --> 00:05:28,144
Mu�vete. Piensa.
54
00:05:30,601 --> 00:05:32,585
Muy bien, Wain, ya es suficiente.
55
00:05:32,787 --> 00:05:34,386
Llegar�s tarde a tus reuniones,
tonto.
56
00:05:34,487 --> 00:05:36,573
Perm�tame tener una
oportunidad m�s con �l, se�or.
57
00:05:38,408 --> 00:05:40,976
El Bendigo Shuffle.
Vamos. Aqu� estamos.
58
00:05:41,380 --> 00:05:42,835
De izquierda a derecha, o de
derecha a izquierda.
59
00:05:45,604 --> 00:05:47,709
Lo siento mucho.
Lo siento.
60
00:05:47,810 --> 00:05:50,128
Recib� la noticia de
tus tontas payasadas
61
00:05:50,330 --> 00:05:51,939
en la feria campestre.
62
00:05:52,040 --> 00:05:54,358
Toda una serie de quejas
63
00:05:54,459 --> 00:05:56,485
sobre un tipo raro,
que era peligroso,
64
00:05:56,586 --> 00:06:00,030
subi�ndose despreocupadamente
al corral del Longhorn
65
00:06:00,333 --> 00:06:01,657
y que no se encontraba a
tres metros de distancia...
66
00:06:01,758 --> 00:06:03,474
del animal m�s grande y feroz
67
00:06:03,575 --> 00:06:05,059
en todo el sitio.
68
00:06:05,261 --> 00:06:07,228
Quer�a verlo m�s de cerca,
69
00:06:07,329 --> 00:06:09,421
y, bueno, no ten�a muy
buen sentido del humor,
70
00:06:09,522 --> 00:06:11,215
- Dig�moslo as�.
- Gracias.
71
00:06:11,619 --> 00:06:12,983
No son famosos por
su sentido del humor,
72
00:06:13,084 --> 00:06:15,861
- �qu� no son toros?
- �No lo son?
73
00:06:16,164 --> 00:06:19,257
Cada vez que te encargo que
ilustres una historia para nosotros,
74
00:06:19,358 --> 00:06:22,319
te las arreglas para crear
una especie de caos rid�culo.
75
00:06:24,005 --> 00:06:26,931
�Por qu� estabas lanzando
cacahuetes a un toro?
76
00:06:27,032 --> 00:06:29,392
He o�do que les gustan los
cacahuetes y que lo calma,
77
00:06:29,695 --> 00:06:30,706
pero no funcion�.
78
00:06:31,400 --> 00:06:33,340
El problema con estas vacas
de espect�culo, son sus enormes egos.
79
00:06:33,765 --> 00:06:36,291
Es un buen trabajo que
pueda dibujar, se�or Wain,
80
00:06:36,392 --> 00:06:38,877
o habr�amos separado
nuestros caminos hace tiempo.
81
00:06:39,079 --> 00:06:40,117
Y no creas que no
me he dado cuenta
82
00:06:40,218 --> 00:06:41,994
del estado de tu rostro.
83
00:06:42,903 --> 00:06:44,466
Esto no fue por el toro,
Sir William.
84
00:06:44,567 --> 00:06:47,695
Acabo de llegar de una clase
de boxeo, con el gran Jem Mace.
85
00:06:49,447 --> 00:06:50,698
�Boxeo?
86
00:06:51,664 --> 00:06:53,774
�Cu�ndo dibujaste esto?
87
00:06:53,976 --> 00:06:56,002
En el tren. De memoria.
88
00:06:57,012 --> 00:06:58,337
�Todos ellos?
89
00:06:58,438 --> 00:07:00,673
Entonces, �a qu� velocidad
trabajas exactamente?
90
00:07:01,683 --> 00:07:04,936
S�lo se lo mostrar�...
91
00:07:08,931 --> 00:07:11,333
Ser� franco con usted,
se�or Wain.
92
00:07:11,737 --> 00:07:15,128
Uno de nuestros ilustradores
m�s r�pidos y prol�ficos
93
00:07:15,229 --> 00:07:17,923
ha sido jalado por
una publicaci�n rival.
94
00:07:18,226 --> 00:07:19,490
�Crees que estar�as a la altura?
95
00:07:19,591 --> 00:07:21,451
Bueno, s�, obviamente.
Quiero decir...
96
00:07:21,956 --> 00:07:26,026
Bueno, no encuentro este trabajo,
muy agotador, Sir William.
97
00:07:26,228 --> 00:07:27,225
Lo hago para pagar las facturas
98
00:07:27,326 --> 00:07:28,667
y para proveer a las
cinco hambrientas
99
00:07:28,768 --> 00:07:30,335
y precoces hermanas
con las que vivo.
100
00:07:30,537 --> 00:07:31,872
Hasta que se casen, por supuesto.
101
00:07:32,985 --> 00:07:33,964
De hecho,
102
00:07:34,065 --> 00:07:36,234
todo esto me parece
bastante inconveniente.
103
00:07:39,063 --> 00:07:41,381
Creo que no me entiendes.
104
00:07:41,987 --> 00:07:44,843
En funci�n de la rapidez y
la calidad de tu trabajo,
105
00:07:44,944 --> 00:07:47,096
y con la condici�n
de que puedas frenar
106
00:07:47,197 --> 00:07:49,098
tu comportamiento m�s imb�cil,
107
00:07:49,704 --> 00:07:52,351
te ofrezco un puesto permanente
108
00:07:52,452 --> 00:07:55,437
de planta en el
Illustrated London News.
109
00:07:55,639 --> 00:07:57,189
Es muy amable, pero no puedo.
110
00:07:57,290 --> 00:07:59,316
Tengo varias patentes
el�ctricas que terminar
111
00:07:59,417 --> 00:08:01,175
y, de hecho, llego bastante tarde
112
00:08:01,276 --> 00:08:04,411
para un encuentro con Henry Wood,
el c�lebre compositor.
113
00:08:04,512 --> 00:08:06,914
- �Henry Wood?
- He escrito una �pera.
114
00:08:07,621 --> 00:08:10,303
Esto no es una �pera, se�or Wain.
115
00:08:10,404 --> 00:08:13,187
Seg�n los est�ndares convencionales,
apenas y se puede calificar como m�sica.
116
00:08:13,288 --> 00:08:16,542
Y esto no es una trama.
117
00:08:18,245 --> 00:08:21,147
Son s�lo algunos de
sus pensamientos.
118
00:08:21,450 --> 00:08:22,495
Aplaudo su entusiasmo,
119
00:08:22,596 --> 00:08:24,664
pero primero hay que dominar
los fundamentos de la armon�a.
120
00:08:24,866 --> 00:08:26,934
Yo... he inventado
mis propias armon�as.
121
00:08:27,237 --> 00:08:30,806
S�, y eso podr�a ser
parte del problema.
122
00:08:31,008 --> 00:08:32,492
Si le sirve de consuelo,
123
00:08:32,593 --> 00:08:34,625
pens� que el peque�o dibujo
que hizo en la portada...
124
00:08:34,726 --> 00:08:36,353
es bastante encantador.
125
00:08:39,681 --> 00:08:42,710
En los 18 meses transcurridos
desde la muerte de su padre,
126
00:08:42,811 --> 00:08:45,939
Louis se hab�a convertido
nominalmente en el jefe de la casa.
127
00:08:47,410 --> 00:08:48,722
Estaba totalmente incapacitado...
128
00:08:48,823 --> 00:08:51,308
para asumir estas nuevas
responsabilidades mundanas,
129
00:08:51,510 --> 00:08:55,204
pero como el mayor y m�s capacitado
de los seis hermanos Wain,
130
00:08:55,406 --> 00:08:58,095
por desgracia se hab�a
convertido en su deber.
131
00:08:58,196 --> 00:08:59,930
- Buenas noches, Louis.
- S�, buenas noches.
132
00:09:00,435 --> 00:09:01,794
- �Buenas noches!
- �Louis!
133
00:09:01,895 --> 00:09:03,921
S�, hola. �C�mo est�n?
134
00:09:04,325 --> 00:09:06,966
- �Has vuelto?
- S�, he vuelto, Josephine.
135
00:09:07,067 --> 00:09:08,718
Por supuesto que he vuelto.
�Qu� quieres decir?
136
00:09:08,820 --> 00:09:10,554
Louis, �has conocido
a una elegible...
137
00:09:10,655 --> 00:09:12,598
jovencita con recursos,
en Hampshire?
138
00:09:12,699 --> 00:09:15,309
No, no lo hice, pero me encontr�
con algunas cabras, algunos gansos
139
00:09:15,410 --> 00:09:16,768
y un toro bastante cascarrabias.
140
00:09:16,869 --> 00:09:17,497
Eso no sirve de nada.
141
00:09:17,598 --> 00:09:19,082
No puedes casarte con una cabra,
�verdad?
142
00:09:19,789 --> 00:09:21,238
Mucho m�s capacitada...
143
00:09:21,339 --> 00:09:23,740
habr�a sido su querida
hermana Caroline,
144
00:09:24,144 --> 00:09:26,445
que se hab�a visto frustrada,
por su m�s bien caprichosa
145
00:09:26,546 --> 00:09:28,155
y bohemia madre
146
00:09:28,256 --> 00:09:30,324
y dio un paso adelante
a una edad temprana,
147
00:09:30,425 --> 00:09:32,784
para hacerse cargo como
la matriarca de la familia.
148
00:09:32,986 --> 00:09:34,275
��Has vuelto a boxear?!
149
00:09:34,376 --> 00:09:36,319
Te lo dije, Caroline,
apenas me cobra...
150
00:09:36,723 --> 00:09:38,397
porque le di ese
dibujo del Bendigo.
151
00:09:38,498 --> 00:09:40,941
Louis, �podr�as practicar cuadrillas
conmigo despu�s de la cena?
152
00:09:41,648 --> 00:09:43,085
Has venido a asesinarme por fin.
153
00:09:43,186 --> 00:09:44,736
- Felicie, defi�ndeme, r�pido.
- �En garde!
154
00:09:44,837 --> 00:09:47,239
�No!
Tenemos que hablar de finanzas.
155
00:09:47,441 --> 00:09:49,717
�C�mo fue tu reuni�n con
Sir William? �Est� satisfecho?
156
00:09:49,818 --> 00:09:51,594
Sir William est�, en todo caso,
excesivamente satisfecho.
157
00:09:51,695 --> 00:09:53,359
Me ha ofrecido el puesto
de ilustrador de planta.
158
00:09:53,460 --> 00:09:55,218
Ahora, realmente necesito
ir a mi habitaci�n.
159
00:09:55,319 --> 00:09:58,722
�Dios m�o! �Has dicho
ilustrador de planta?
160
00:09:59,227 --> 00:10:01,753
S�, ilustrador de planta,
pero no lo acept�.
161
00:10:01,854 --> 00:10:04,631
�Perd�n? �Por qu�?
162
00:10:04,833 --> 00:10:07,401
Ya tenemos el doble de gastos,
que de sueldos
163
00:10:07,502 --> 00:10:10,071
y acabamos de contratar
a una institutriz.
164
00:10:10,576 --> 00:10:12,782
Te dije que guardaras esa habitaci�n
para mis proyectos secundarios.
165
00:10:12,883 --> 00:10:15,117
Adem�s, yo puedo ense�arles.
Estoy perfectamente cualificado...
166
00:10:15,218 --> 00:10:16,228
en todas las
materias pertinentes.
167
00:10:16,329 --> 00:10:18,272
�No, no puedes! �Tienes que
estar ah� afuera trabajando!
168
00:10:19,282 --> 00:10:21,839
Muy bien. Tienes que estar
ah� fuera trabajando, Louis.
169
00:10:21,940 --> 00:10:23,799
�Institutriz!
Me temo que no necesitaremos...
170
00:10:24,102 --> 00:10:26,027
- sus servicios de hecho.
- �Louis!
171
00:10:26,128 --> 00:10:28,321
Disculpe las molestias.
172
00:10:29,028 --> 00:10:31,663
�Institutriz? �Institutriz?
173
00:10:31,764 --> 00:10:34,929
No entres en la
habitaci�n de esa mujer.
174
00:10:35,030 --> 00:10:36,156
�Institutriz?
175
00:10:39,563 --> 00:10:40,963
�D�nde est�?
176
00:10:41,266 --> 00:10:41,978
�No est� ah�?
177
00:10:42,079 --> 00:10:43,437
�D�nde... �D�nde est�?
178
00:10:45,248 --> 00:10:47,525
�Institutriz?
�Es usted la que est� ah� dentro?
179
00:10:48,030 --> 00:10:49,443
Se�orita Richardson,
s� est� en el guardarropa,
180
00:10:49,544 --> 00:10:50,861
estaremos muy disgustados.
181
00:10:50,962 --> 00:10:52,446
No hay que asustarse,
182
00:10:52,547 --> 00:10:54,198
pero voy a tener
que abrir la puerta.
183
00:10:54,602 --> 00:10:55,491
�Por el amor de Dios!
184
00:10:55,592 --> 00:10:57,077
Despu�s de contar hasta tres.
185
00:10:57,178 --> 00:10:58,721
Tres, dos, uno.
186
00:11:03,101 --> 00:11:05,294
S�, claro.
No, puedo ver c�mo...
187
00:11:05,395 --> 00:11:07,754
Es decir,
como primera impresi�n...
188
00:11:07,956 --> 00:11:09,071
�C�mo est�, se�or Wain?
189
00:11:09,172 --> 00:11:10,907
Se�orita Richardson,
salga de ese armario.
190
00:11:11,311 --> 00:11:13,802
S�, por supuesto. �Le gustar�a
saber mi nombre, se�or Wain?
191
00:11:13,903 --> 00:11:16,013
As� no tendr� que seguir
grit�ndome "institutriz".
192
00:11:16,114 --> 00:11:18,271
Creo que su madre est� durmiendo la siesta.
Y eso no ser�a muy considerado, �verdad?
193
00:11:18,372 --> 00:11:20,273
Se�orita Richardson,
�por qu� estaba en el armario?
194
00:11:21,081 --> 00:11:24,021
Me ayuda a concentrarme
el estar en un espacio reducido.
195
00:11:24,122 --> 00:11:25,897
Y con Shakespeare,
196
00:11:25,998 --> 00:11:26,849
SHAKESPEARE - LA TEMPESTAD
- que ya me lo conozco al dedillo,
197
00:11:26,950 --> 00:11:28,817
bloqueo al mundo y
lo reproduzco en mi cabeza.
198
00:11:29,120 --> 00:11:31,361
Todo eso es muy bonito, pero la cosa
que yo estaba diciendo,
199
00:11:31,462 --> 00:11:33,739
es que estoy perfectamente versado
en Matem�ticas y Qu�mica...
200
00:11:34,244 --> 00:11:35,330
No necesitar�n mis servicios,
entonces.
201
00:11:35,431 --> 00:11:37,165
- Voy a seguir mi camino.
- No.
202
00:11:37,569 --> 00:11:39,470
Se�orita Richardson,
�l s�lo est� siendo un idiota.
203
00:11:39,773 --> 00:11:41,086
En realidad, estoy aliviada
de no tener que levantarme
204
00:11:41,187 --> 00:11:43,380
a las 4:30 cada ma�ana para
preparar las lecciones.
205
00:11:43,784 --> 00:11:45,524
Y estaba un poco preocupada
por el griego antiguo.
206
00:11:45,625 --> 00:11:46,883
El uso de Homero
del ictus m�trico...
207
00:11:46,984 --> 00:11:48,218
lo hace algo bastante dif�cil.
208
00:11:48,521 --> 00:11:50,005
Todas esas cesuras femeninas.
209
00:11:50,106 --> 00:11:51,697
No tengo duda de que
estar�n mucho mejor...
210
00:11:51,798 --> 00:11:53,306
en sus manos consumadas.
211
00:11:53,407 --> 00:11:56,434
Estaba pensando,
me promet� a m� mismo presentar...
212
00:11:56,737 --> 00:11:58,728
mi patente de ciclo estable,
antes de fin de mes,
213
00:11:58,829 --> 00:12:00,772
y si estoy ense�ando a mis hermanas
las senoras femeninas...
214
00:12:00,974 --> 00:12:01,971
- Caesuras.
- Exactamente eso.
215
00:12:02,072 --> 00:12:03,949
No tendr� el tiempo.
216
00:12:06,032 --> 00:12:07,241
�As� que le gustar�a
que me quedara?
217
00:12:09,524 --> 00:12:11,425
Mi pobre esposo William
fue expulsado...
218
00:12:11,526 --> 00:12:13,469
por su familia en Staffordshire.
219
00:12:13,772 --> 00:12:16,323
- Eran todos protestantes.
- Por favor, no te preocupes.
220
00:12:16,424 --> 00:12:18,456
El pueblo se llama Leek,
se�orita Richardson.
221
00:12:18,557 --> 00:12:20,125
- �No es gracioso?
- Eso es divertid�simo.
222
00:12:20,327 --> 00:12:21,859
Hablan as� por all�.
223
00:12:21,960 --> 00:12:23,492
Quer�a ser cat�lico,
224
00:12:23,593 --> 00:12:25,953
pero su padre no se lo permiti�,
y entonces se escap�.
225
00:12:26,559 --> 00:12:28,710
- �l era un cat�lico.
- C�llate, Marie.
226
00:12:29,114 --> 00:12:30,754
- �C�mo lo conociste?
- Pens� que era gracioso.
227
00:12:30,855 --> 00:12:32,130
A trav�s de la Iglesia.
228
00:12:32,736 --> 00:12:35,221
Dise�� tapices para la...
229
00:12:35,322 --> 00:12:37,445
Te est�s poniendo pesada...
para la Iglesia.
230
00:12:37,546 --> 00:12:39,697
Y ven�a de una familia de la seda.
231
00:12:40,000 --> 00:12:41,609
Era un pa�ero.
232
00:12:41,710 --> 00:12:43,607
Y mi propio padre...
233
00:12:43,708 --> 00:12:46,110
Soy de Francia, lo ves.
234
00:12:46,514 --> 00:12:48,022
Se introdujo de
contrabando en Inglaterra...
235
00:12:48,123 --> 00:12:49,791
disfraz�ndose de mujer.
236
00:12:51,001 --> 00:12:52,592
Somos una familia de traviesos,
237
00:12:52,693 --> 00:12:53,844
se�orita Richardson.
238
00:12:53,945 --> 00:12:56,596
Bien podr�amos habernos
llamado los "Shenanigans".
239
00:12:57,000 --> 00:13:00,177
Tendr�s las manos
llenas con estas tres.
240
00:13:00,278 --> 00:13:02,679
Y en cuanto a ustedes dos,
ya es hora de que hallen...
241
00:13:02,881 --> 00:13:05,074
a algunos buenos esposos propios,
�no creen?
242
00:13:05,175 --> 00:13:06,665
Lo haremos, madre, con el tiempo.
243
00:13:06,766 --> 00:13:10,460
Bueno, me ha mirado bastante...
244
00:13:10,561 --> 00:13:13,463
un hombre con sombrero
y bigote en el autob�s.
245
00:13:13,766 --> 00:13:16,501
Un bigote absolutamente enorme
246
00:13:17,006 --> 00:13:18,593
y una ceja muy prominente.
247
00:13:18,694 --> 00:13:20,137
S�, era muy prominente.
248
00:13:20,339 --> 00:13:22,556
Era como una c�pula.
Pero, es...
249
00:13:22,657 --> 00:13:25,475
Bueno, fue toda una mirada.
250
00:13:25,778 --> 00:13:27,119
Fue vergonzoso.
251
00:13:27,220 --> 00:13:30,195
- �Parec�a rico, Josephine?
- Madre.
252
00:13:30,296 --> 00:13:31,929
Josephine va a
casarse con un hombre...
253
00:13:32,030 --> 00:13:33,973
con un gran bigote.
254
00:13:34,377 --> 00:13:36,504
Caroline,
podr�a tener un hermano.
255
00:14:17,311 --> 00:14:18,479
Se�orita Caroline.
256
00:14:21,339 --> 00:14:24,116
�Est� todo a su satisfacci�n,
se�orita Richardson?
257
00:14:24,419 --> 00:14:25,430
Mucho.
258
00:14:27,631 --> 00:14:28,603
�Por qu� lo pregunta?
259
00:14:28,704 --> 00:14:30,522
No.
S�lo, iba a decir,
260
00:14:30,825 --> 00:14:32,232
que si la habitaci�n no
era de su agrado,
261
00:14:32,333 --> 00:14:35,528
estar�a encantada de que
intercambiara conmigo.
262
00:14:35,730 --> 00:14:38,715
No ser� necesario.
Estoy muy c�moda.
263
00:14:38,917 --> 00:14:43,964
Por supuesto, pero no me gustar�a
que se sintiera... inc�moda.
264
00:14:44,739 --> 00:14:46,115
Compartiendo el piso...
265
00:14:48,284 --> 00:14:49,493
con un hombre.
266
00:14:52,413 --> 00:14:54,332
�Por qu� me har�a sentir inc�moda eso?
267
00:14:57,185 --> 00:14:58,669
Muy bien.
268
00:14:59,073 --> 00:15:01,029
Por favor, mantenga todas
sus pertenencias en orden.
269
00:15:01,130 --> 00:15:03,073
Est� aqu� como un
ejemplo para mis hermanas.
270
00:15:03,174 --> 00:15:06,952
Por supuesto. Es muy
buena con ellas, por cierto.
271
00:15:07,255 --> 00:15:09,829
Debe ser agotador,
tener que ser la adulta.
272
00:15:09,930 --> 00:15:12,600
Bueno, soy una adulta ya,
as� que no es agotador.
273
00:15:18,540 --> 00:15:20,524
�Por qu� sostiene una roca?
274
00:15:20,726 --> 00:15:21,931
Viajo mucho,
275
00:15:22,032 --> 00:15:24,351
as� que me gusta traer unas
cuantas rocas de Shrewsbury conmigo,
276
00:15:24,654 --> 00:15:26,972
que es donde crec�.
Me ayuda a sentirme c�mo en casa.
277
00:15:27,578 --> 00:15:29,204
�Por qu� no se queda con esta?
278
00:15:38,727 --> 00:15:40,020
Duerma bien...
279
00:15:41,629 --> 00:15:42,838
se�orita Richardson.
280
00:15:54,416 --> 00:15:56,001
- Buen d�a.
- Buenos d�as.
281
00:16:00,606 --> 00:16:03,466
Louis hab�a aprendido a
controlar el caos de su mente,
282
00:16:03,567 --> 00:16:05,302
siempre movi�ndose
283
00:16:05,504 --> 00:16:07,661
y durante muchos a�os hab�a
estado bastante contento...
284
00:16:07,762 --> 00:16:09,663
persiguiendo fren�ticamente
a sus diversos intereses,
285
00:16:10,572 --> 00:16:13,101
como Profesor de Arte fracasado,
m�sico fracasado,
286
00:16:13,202 --> 00:16:16,605
aspirante a inventor,
entusiasta de la polifobia,
287
00:16:16,807 --> 00:16:18,767
y, por supuesto,
ilustrador a tiempo parcial.
288
00:16:20,536 --> 00:16:22,653
Pero la �nica cosa que
nunca hab�a considerado,
289
00:16:22,754 --> 00:16:25,781
a pesar de la constante presi�n para
encontrar una joven esposa elegible,
290
00:16:26,488 --> 00:16:27,617
era la posibilidad...
291
00:16:27,718 --> 00:16:30,387
de llevar alg�n tipo
de vida rom�ntica.
292
00:16:32,113 --> 00:16:35,999
Y as�, mientras una extra�a sensaci�n
de cosquilleo crepitaba en su pecho
293
00:16:36,100 --> 00:16:38,126
y brillaba a trav�s de sus lomos,
294
00:16:38,328 --> 00:16:41,171
creo que ser�a justo decir,
que el inocente se�or Wain...
295
00:16:41,272 --> 00:16:43,858
no sab�a realmente qu�
demonios estaba pasando.
296
00:16:47,069 --> 00:16:50,305
Ten�a un indicio, por supuesto.
�Pero c�mo pod�a estar seguro...
297
00:16:50,406 --> 00:16:53,642
de que estos sentimientos
ser�an rec�procos?
298
00:16:53,844 --> 00:16:55,251
�Qu� hay del antiest�tico
labio leporino...
299
00:16:55,352 --> 00:16:58,921
que disimul� tan prolijamente
con su cuidadoso bigote?
300
00:16:59,224 --> 00:17:00,649
Tras un examen m�s detallado,
301
00:17:00,750 --> 00:17:03,443
ella seguramente se dar�a cuenta de
esta desafortunada deformidad
302
00:17:03,645 --> 00:17:04,813
y huir�a una milla.
303
00:17:06,624 --> 00:17:09,699
O tal vez, no estar�a tan
impresionada al descubrir...
304
00:17:09,800 --> 00:17:12,560
que a pesar del exterior
bastante juguet�n,
305
00:17:12,661 --> 00:17:15,312
su mente era un hurac�n
oscuro y chill�n...
306
00:17:15,514 --> 00:17:18,768
de ansiedades paralizantes
y pesadillas recurrentes.
307
00:17:22,897 --> 00:17:25,715
Sin mencionar, por supuesto,
a los vecinos chismosos...
308
00:17:26,119 --> 00:17:28,516
que todos considerar�an espantoso,
que una humilde institutriz...
309
00:17:28,617 --> 00:17:32,353
participara en estos
juegos burgueses de cortejo.
310
00:17:32,656 --> 00:17:35,308
La actitud poco convencional
de Emily Richardson...
311
00:17:35,409 --> 00:17:36,726
a la privacidad de su empleador,
312
00:17:37,029 --> 00:17:38,151
ya hab�a llamado la atenci�n...
313
00:17:38,252 --> 00:17:40,236
de la entrometida
se�ora Du Frayne,
314
00:17:40,640 --> 00:17:42,249
que era,
seg�n todos los indicios,
315
00:17:42,451 --> 00:17:45,621
la boca m�s cotorra de
este lado del r�o T�mesis.
316
00:17:48,290 --> 00:17:49,673
Basta con decirlo,
317
00:17:49,774 --> 00:17:51,206
hab�a muchos obst�culos...
318
00:17:51,307 --> 00:17:54,417
que se interpon�an en el
camino de Louis y Emily.
319
00:17:54,720 --> 00:17:57,372
Y en un mundo diferente,
�l bien podr�a haber decidido...
320
00:17:57,473 --> 00:18:00,417
no perturbar el chapoteo
diario de Sir William Ingram...
321
00:18:00,518 --> 00:18:02,544
en los ba�os turcos de Islington.
322
00:18:02,746 --> 00:18:04,636
Buenos d�as, se�or Wain.
323
00:18:04,737 --> 00:18:06,596
Buenos d�as, Sir William.
324
00:18:06,899 --> 00:18:08,819
No te veo a menudo por aqu�.
325
00:18:10,070 --> 00:18:12,781
He venido a hablar con usted.
326
00:18:14,300 --> 00:18:17,309
- �Tiene un momento?
- S�, por supuesto, Louis.
327
00:18:17,410 --> 00:18:19,687
S�lo d�jame terminar mis
ejercicios matutinos.
328
00:18:19,788 --> 00:18:21,206
S�, por supuesto.
329
00:18:27,587 --> 00:18:30,423
De hecho, podr�a dar algunas vueltas
yo mismo, ahora que estoy aqu�.
330
00:18:32,300 --> 00:18:35,136
�Cuidado!
Cuidado, Louis.
331
00:18:41,584 --> 00:18:43,711
�Louis?
332
00:18:46,123 --> 00:18:48,459
As� que has entrado en raz�n,
joven.
333
00:18:49,961 --> 00:18:51,987
�Por qu� este repentino
cambio de opini�n?
334
00:18:52,189 --> 00:18:56,342
Bueno, hemos contratado a una institutriz,
para que ense�e a mis hermanas menores.
335
00:18:56,443 --> 00:18:57,927
�Una institutriz?
336
00:18:58,230 --> 00:19:01,020
Y no quieres que se vaya
corriendo a otra familia,
337
00:19:01,121 --> 00:19:02,605
porque no puedes pagarle.
338
00:19:02,706 --> 00:19:04,262
Algo as�, s�.
339
00:19:04,363 --> 00:19:06,388
Bueno, vas a empezar con
los salarios para pobres,
340
00:19:06,792 --> 00:19:10,487
como es habitual,
pero ser�n regulares.
341
00:19:10,588 --> 00:19:15,116
Y me temo que no podemos
pagarte las vacaciones
342
00:19:15,318 --> 00:19:17,136
o gastos en este momento.
343
00:19:17,540 --> 00:19:21,711
�Le satisfacen esos t�rminos,
se�or Wain?
344
00:19:22,450 --> 00:19:23,684
Bien.
345
00:19:24,866 --> 00:19:26,045
- Tap, tap.
- Avancen.
346
00:19:26,181 --> 00:19:27,378
- Avancen.
- Tap, tap.
347
00:19:27,580 --> 00:19:29,273
- Tap, tap.
- Avanzar. Avancen. Bien.
348
00:19:29,677 --> 00:19:30,507
�En garde!
349
00:19:30,608 --> 00:19:32,175
- �En garde!
- �En guardia!
350
00:19:32,377 --> 00:19:34,469
Caroline, �puedo mostrarte
c�mo hago esgrima?
351
00:19:34,570 --> 00:19:36,221
Ahora mismo no.
352
00:19:36,423 --> 00:19:39,098
- En garde.
- Por favor, sean civilizadas, ni�as.
353
00:19:39,199 --> 00:19:41,476
Se�ora Wain,
�nos acompa�ar�a al piano?
354
00:19:41,577 --> 00:19:43,794
Me encantar�a
acompa�arle al piano.
355
00:19:43,895 --> 00:19:46,130
Vamos a mostrarles lo que
hemos estado practicando.
356
00:19:46,332 --> 00:19:48,691
Todos los p�caros de Londres
conocen ese truco.
357
00:19:48,994 --> 00:19:51,253
- Se supone que no debes decir que s�.
- �No has negociado con �l?
358
00:19:51,354 --> 00:19:53,130
- �No te he ense�ado nada?
- Estoy feliz con ello, Herb.
359
00:19:53,433 --> 00:19:54,823
En realidad, deber�a volver.
360
00:19:54,924 --> 00:19:56,582
Tengo que empezar a trabajar
en mi patente de ciclo estable.
361
00:19:56,683 --> 00:19:58,583
Olv�date de eso.
Nadie entiende lo que es.
362
00:19:59,088 --> 00:20:02,306
- No seas tan miserable.
- Si eres feliz, eres feliz.
363
00:20:02,407 --> 00:20:05,250
Es decir, te han estafado,
as� que no lo entiendo.
364
00:20:05,351 --> 00:20:07,836
Vamos a divertirnos.
Hace tres semanas que no te veo.
365
00:20:07,937 --> 00:20:10,463
Has pasado demasiado tiempo
con tus hermanas raras.
366
00:20:10,564 --> 00:20:13,132
Eres ilustrador de planta,
del mejor peri�dico de Londres.
367
00:20:13,435 --> 00:20:14,759
Todo lo que necesitas ahora,
es el toque de amor...
368
00:20:14,860 --> 00:20:16,250
de una arist�crata bien dotada.
369
00:20:16,351 --> 00:20:18,585
Eso es lo que pasa con Phil May,
el diablillo descarado.
370
00:20:19,292 --> 00:20:21,975
Siempre acogiendo a un grupo
de j�venes y ricas zorras.
371
00:20:22,076 --> 00:20:24,686
No podremos celebrar
tu �xito sin ti.
372
00:20:25,393 --> 00:20:26,688
�Habr� baile m�s tarde, tal vez?
373
00:20:26,789 --> 00:20:29,124
Lo habr� si est�s aqu�,
eso lo s�.
374
00:20:30,393 --> 00:20:31,686
- Me apunto.
- Vamos.
375
00:21:29,309 --> 00:21:30,877
No hagas ruido.
376
00:21:31,786 --> 00:21:33,605
Iba muy callado.
377
00:21:33,706 --> 00:21:35,482
Marie est� teniendo
una pesadilla.
378
00:21:38,402 --> 00:21:39,945
Est�s borracho.
379
00:21:41,214 --> 00:21:44,301
Quiz�s un poco.
He estado celebrando.
380
00:21:45,636 --> 00:21:47,370
Acept� el trabajo...
381
00:21:47,673 --> 00:21:49,181
con Sir William.
382
00:21:49,282 --> 00:21:50,293
Bien.
383
00:21:51,403 --> 00:21:52,358
Ahora vete a la cama.
384
00:21:52,459 --> 00:21:54,526
Caroline.
Puedo sentir los pinchazos.
385
00:21:54,829 --> 00:21:55,951
- Est� bien.
- Tengo miedo.
386
00:21:56,052 --> 00:21:59,079
- Estoy aqu�. Estoy aqu�.
- Tengo miedo, Caroline.
387
00:21:59,281 --> 00:22:01,683
No pasa nada.
Es s�lo nuestro tonto hermano...
388
00:22:01,885 --> 00:22:03,994
subiendo las escaleras.
389
00:22:06,942 --> 00:22:10,602
Intenta pensar en un prado
o en una brisa.
390
00:22:10,703 --> 00:22:13,480
Mant�n la calma, Marie,
mant�n la calma.
391
00:22:13,985 --> 00:22:15,486
Respira.
392
00:22:18,722 --> 00:22:20,028
Buenas noches.
393
00:22:20,129 --> 00:22:22,137
- No.
- �Qu�?
394
00:22:22,238 --> 00:22:24,640
- Fuera. V�yase.
- S�. �Qu�? �Por qu�?
395
00:22:24,741 --> 00:22:26,350
- �Qu� quiere decir, con por qu�?
- Yo no...
396
00:22:26,552 --> 00:22:28,262
S�, por supuesto.
S�, lo siento.
397
00:22:29,774 --> 00:22:31,574
�Qu� est� haciendo, se�or Wain?
398
00:22:31,675 --> 00:22:32,637
- No entiendo.
- �Fuera!
399
00:22:32,738 --> 00:22:35,056
Claro, s�, por supuesto.
Lo siento. Me disculpo.
400
00:22:35,460 --> 00:22:38,028
Estoy a su servicio,
se�or Wain, pero no espero...
401
00:22:38,129 --> 00:22:40,280
tener que tolerar que
irrumpa aqu� a deshoras,
402
00:22:40,583 --> 00:22:42,443
mientras yo...
403
00:22:43,049 --> 00:22:44,754
Bueno, no importa lo que
estaba haciendo, �verdad?
404
00:22:44,855 --> 00:22:46,036
S�. Lo siento.
Por supuesto.
405
00:22:46,137 --> 00:22:47,705
Es que tengo tantas hermanas...
406
00:22:47,806 --> 00:22:49,581
que a veces olvido que es...
407
00:22:49,783 --> 00:22:50,798
�Estaba pintando algo?
408
00:22:50,899 --> 00:22:52,650
Eso no es asunto suyo,
se�or Wain.
409
00:22:54,187 --> 00:22:56,314
Pero, s�, si quiere saberlo.
410
00:22:58,042 --> 00:23:00,568
Ma�ana tengo una clase
de dibujo con las ni�as,
411
00:23:00,871 --> 00:23:02,737
y todos ustedes, los Wain,
son unos artistas consumados...
412
00:23:02,838 --> 00:23:05,365
que pens� que podr�a hacer
un poco de preparaci�n.
413
00:23:05,466 --> 00:23:06,592
Ya veo.
414
00:23:08,159 --> 00:23:10,144
Bueno, yo estaba...
415
00:23:10,346 --> 00:23:12,521
Bueno,
s�lo quer�a invitarla al teatro.
416
00:23:12,622 --> 00:23:13,630
LA TEMPESTAD
417
00:23:13,731 --> 00:23:15,548
Como un viaje educativo,
418
00:23:15,851 --> 00:23:17,895
con Felicie, Claire y Marie.
419
00:23:19,622 --> 00:23:21,798
Lo siento de nuevo, se�orita
Richardson. Me disculpo.
420
00:23:21,899 --> 00:23:23,490
Estoy terriblemente avergonzado.
421
00:23:23,591 --> 00:23:26,117
Es que me entusiasmaba
compartir la idea con usted
422
00:23:26,521 --> 00:23:28,459
y no quiero que piense que
tiene que estar encerrada...
423
00:23:28,560 --> 00:23:31,563
en esta casa, todo el tiempo,
eso es todo.
424
00:23:41,335 --> 00:23:43,587
Me parece una idea espl�ndida.
425
00:23:46,775 --> 00:23:49,176
Por favor, llame a la puerta la
pr�xima vez que quiera verme.
426
00:23:49,378 --> 00:23:50,504
Por supuesto.
427
00:23:58,978 --> 00:24:00,938
- �Hay algo divertido, se�or Wain?
- No, en lo absoluto.
428
00:24:01,939 --> 00:24:03,107
En lo absoluto.
429
00:24:07,003 --> 00:24:08,046
Buenas noches, Emily.
430
00:24:09,095 --> 00:24:10,305
Buenas noches, se�or Wain.
431
00:24:18,090 --> 00:24:19,216
�Se�orita Richardson?
432
00:24:22,250 --> 00:24:23,692
�S�?
433
00:24:24,197 --> 00:24:26,302
Cuando se trata de dibujar,
434
00:24:26,403 --> 00:24:28,989
s�lo hay una regla
que hay que ense�ar.
435
00:24:30,782 --> 00:24:32,284
Es el mirar.
436
00:25:19,932 --> 00:25:22,341
�Mam�! �Pap�!
�Ay�denme!
437
00:25:22,442 --> 00:25:24,820
�Me estoy ahogando!
�Me estoy ahogando!
438
00:25:38,873 --> 00:25:43,143
�No!
439
00:25:47,020 --> 00:25:49,988
�Eres tan feo! �Feo!
440
00:25:50,089 --> 00:25:52,925
Este no es tu sitio.
�No perteneces a ning�n sitio!
441
00:26:03,220 --> 00:26:05,270
Es m�gico.
442
00:26:05,371 --> 00:26:07,648
Qu� inteligente era
el tipo Newton.
443
00:26:08,153 --> 00:26:09,590
El lenguaje, por favor, Felicie.
444
00:26:09,691 --> 00:26:12,743
- �Un amigo inteligente?
- "Amigo" te lo aceptar�,
445
00:26:12,844 --> 00:26:14,483
aunque me temo que
no logra captar...
446
00:26:14,584 --> 00:26:16,193
el esp�ritu del genio de Newton.
447
00:26:16,698 --> 00:26:18,624
Yo soy una genio.
448
00:26:18,725 --> 00:26:21,251
Si trabajas duro y contin�as
con tus estudios, Marie,
449
00:26:21,352 --> 00:26:23,378
tal vez un d�a, lo ser�s.
450
00:26:23,681 --> 00:26:24,987
Gracias, se�orita Richardson.
451
00:26:25,088 --> 00:26:27,156
De nada. Gracias.
452
00:26:27,358 --> 00:26:29,485
Silencio en las escaleras,
por favor, ni�as.
453
00:26:31,872 --> 00:26:35,208
�Bollos, galletas, pastel!
454
00:26:51,386 --> 00:26:52,554
Adelante.
455
00:26:54,127 --> 00:26:55,420
Buenos d�as.
456
00:26:56,391 --> 00:26:57,475
Buen d�a.
457
00:26:58,966 --> 00:27:00,425
�Qu� tal la lecci�n?
458
00:27:01,503 --> 00:27:02,934
Estuvo muy bien, gracias.
459
00:27:03,035 --> 00:27:05,479
Resulta que sus hermanas no
necesitan de mi ayuda para dibujar,
460
00:27:05,883 --> 00:27:07,171
as� que intentamos
otra cosa en su lugar.
461
00:27:07,272 --> 00:27:08,608
Bien. Eso es bueno.
462
00:27:12,296 --> 00:27:13,887
Por la presente, exp�o mi
imposici�n embriagante...
463
00:27:13,988 --> 00:27:15,722
de presentarme ante usted, as� desnudo.
464
00:27:16,126 --> 00:27:17,891
Por favor, no se presente
desnudo ante m�, se�or Wain.
465
00:27:17,992 --> 00:27:19,573
Podr�a considerarlo como
una imposici�n secundaria,
466
00:27:19,674 --> 00:27:21,159
hasta podr�a decirse que a�n
mayor que la primera.
467
00:27:23,287 --> 00:27:24,982
Pero no puede haber
dejado de observar...
468
00:27:25,083 --> 00:27:27,585
de que tengo un labio leporino
bastante pronunciado.
469
00:27:28,961 --> 00:27:32,048
S�. �Qu� hay con eso,
se�or Wain?
470
00:27:35,176 --> 00:27:36,719
Lo siento.
�Me he equivocado?
471
00:27:37,929 --> 00:27:39,472
No, creo que es muy atractivo.
472
00:27:42,475 --> 00:27:43,726
As� que...
473
00:27:44,727 --> 00:27:46,104
Bueno, �estoy perdonado?
474
00:27:47,432 --> 00:27:49,559
�Por qu� necesita que lo perdone,
se�or Wain?
475
00:27:57,073 --> 00:28:01,536
�Cu�ndo crees que
podremos ir al teatro?
476
00:28:02,668 --> 00:28:06,071
Para la, para la educaci�n
de las ni�as, por supuesto.
477
00:28:06,475 --> 00:28:07,518
Por supuesto.
478
00:28:09,210 --> 00:28:11,611
Bueno, voy a consultar mi agenda.
479
00:28:12,116 --> 00:28:14,160
Excelente.
Bueno, lo esperar� con ansias.
480
00:28:16,485 --> 00:28:17,945
Gracias.
481
00:28:20,430 --> 00:28:22,181
Agradezco el gesto.
482
00:28:28,580 --> 00:28:30,703
Pero, madre, a�n no hemos
saldado nuestras cuentas...
483
00:28:30,804 --> 00:28:32,329
con el carbonero y el carnicero.
484
00:28:32,632 --> 00:28:33,647
Deber�as haberme
consultado primero.
485
00:28:33,748 --> 00:28:35,273
Aburrido.
486
00:28:35,778 --> 00:28:38,138
No podemos dejarle
salir con este aspecto.
487
00:28:38,239 --> 00:28:40,974
Por qu� has cometido esta falta
488
00:28:41,075 --> 00:28:44,269
y acto violento de autolesi�n,
no lo s�.
489
00:28:44,370 --> 00:28:46,396
�C�mo va a conocer a
una mujer de fortuna?
490
00:28:46,497 --> 00:28:49,441
Caroline, se ha afeitado,
eso es todo.
491
00:28:49,643 --> 00:28:52,009
Marie, querida, �a d�nde has ido?
492
00:28:52,110 --> 00:28:54,178
Bueno,
creo que deber�amos ir todos.
493
00:28:55,289 --> 00:28:56,453
Hacer una velada de ello.
494
00:28:56,554 --> 00:28:57,742
Josephine,
al menos deber�amos quedarnos...
495
00:28:57,843 --> 00:28:59,970
�Marie?
496
00:29:01,263 --> 00:29:02,473
No entres.
497
00:29:03,533 --> 00:29:05,368
Marie, �qu� ha pasado?
498
00:29:11,058 --> 00:29:13,383
No pasa nada.
499
00:29:13,484 --> 00:29:16,862
No pasa nada.
Eso es perfectamente natural.
500
00:29:19,823 --> 00:29:23,768
En todo caso, es algo bueno.
Significa que ya eres una mujer.
501
00:29:24,374 --> 00:29:27,270
Bueno, me gustar�a ir
no tanto por la obra,
502
00:29:27,371 --> 00:29:29,606
sino por los j�venes solteros
guapos en la multitud.
503
00:29:30,010 --> 00:29:31,048
Podremos practicar
nuestros coqueteos.
504
00:29:31,149 --> 00:29:33,259
A m� me gustar�a ir porque
me gustar�a ir.
505
00:29:33,461 --> 00:29:34,986
Si cambias de opini�n, Caroline,
506
00:29:35,087 --> 00:29:36,655
eres m�s que bienvenida
a unirte a nosotros.
507
00:29:36,756 --> 00:29:38,330
Creo que es justo decir
que la se�orita Richardson...
508
00:29:38,431 --> 00:29:40,081
ha tenido un efecto
positivo en esta familia
509
00:29:40,586 --> 00:29:41,499
y debemos mostrar
nuestra gratitud.
510
00:29:41,600 --> 00:29:42,959
�Ya soy una mujer!
511
00:29:43,161 --> 00:29:44,496
�Hurra!
512
00:29:46,210 --> 00:29:47,576
Lo siento, todos.
Una peque�a situaci�n,
513
00:29:47,677 --> 00:29:49,846
pero todo est� bajo control ya.
514
00:30:12,702 --> 00:30:14,686
Es la institutriz de
la que te hablaba.
515
00:30:16,100 --> 00:30:18,246
Para los Wain.
516
00:30:18,347 --> 00:30:20,757
- Se ve muy...
- No, gracias. Usted tambi�n.
517
00:30:20,858 --> 00:30:22,122
- Gracias.
- Gracias. Nos...
518
00:30:22,223 --> 00:30:25,393
- S�, vamos a...
- S�, vamos a sentarnos. Bien.
519
00:30:26,822 --> 00:30:28,456
�Es esta... �Es su primera vez?
520
00:30:28,557 --> 00:30:30,332
- S�, lo es, lo es.
- De acuerdo.
521
00:30:30,433 --> 00:30:33,353
- Es emocionante.
- Bien.
522
00:30:37,566 --> 00:30:39,818
- Aqu�.
- Gracias.
523
00:30:49,453 --> 00:30:51,372
�Contramaestre!
524
00:30:52,849 --> 00:30:55,383
�Por aqu�, maestre!
Qu� alegr�a, �no?
525
00:30:55,484 --> 00:30:58,260
Bien, habla con los marineros.
526
00:30:58,462 --> 00:31:02,824
Lib�renle, o encallaremos:
527
00:31:03,026 --> 00:31:06,863
A bestir, bestir.
528
00:31:09,050 --> 00:31:10,874
�Arriba, mis corazones!
529
00:31:10,975 --> 00:31:14,461
�Alegres, alegres, mis corazones!
530
00:31:14,562 --> 00:31:16,171
�S�, s�!
531
00:31:16,272 --> 00:31:17,405
Tomen la gavia.
532
00:31:17,506 --> 00:31:19,448
�Enseguida!
533
00:31:19,751 --> 00:31:22,003
Atiendan el silbido del maestre.
534
00:31:23,112 --> 00:31:25,347
�Mam�! �Pap�!
�Ay�denme!
535
00:31:25,549 --> 00:31:28,826
�Me estoy ahogando!
�Me estoy ahogando!
536
00:31:29,634 --> 00:31:32,771
�Ay�denme! �Me estoy ahogando!
�Por favor!
537
00:31:32,872 --> 00:31:35,541
�Ay�denme! �Me estoy ahogando!
538
00:31:45,898 --> 00:31:47,994
Este es el ba�o de caballeros.
539
00:31:48,095 --> 00:31:49,764
S�. Lo siento.
540
00:31:51,366 --> 00:31:52,377
Yo...
541
00:31:54,018 --> 00:31:58,004
Me preocupaba que pudiera
estar angustiado por algo.
542
00:31:58,206 --> 00:32:01,001
No, no. S�lo un giro gracioso,
eso es todo.
543
00:32:01,793 --> 00:32:03,051
S�, claro.
544
00:32:03,152 --> 00:32:06,388
No, pens� que podr�a ser as�,
545
00:32:06,792 --> 00:32:08,794
de que pudo haberle
recordado algo.
546
00:32:12,370 --> 00:32:15,689
Algo que le pareci� aterrador
cuando era ni�o, quiz�s,
547
00:32:15,790 --> 00:32:17,482
como una pesadilla recurrente.
548
00:32:18,391 --> 00:32:21,300
Como:
"El mar lleno de grandes barcos".
549
00:32:21,401 --> 00:32:25,029
Puede que haya mirado
accidentalmente en su diario.
550
00:32:26,485 --> 00:32:28,052
Bueno, eso...
eso fue entrometido.
551
00:32:28,153 --> 00:32:29,435
Me temo que es uno de
mis muchos defectos.
552
00:32:29,536 --> 00:32:31,688
- �Ser entrometida?
- Soy muy entrometida, s�.
553
00:32:31,991 --> 00:32:34,375
En parte es por lo que
eleg� ser una institutriz.
554
00:32:34,476 --> 00:32:36,544
�Le pareci� horripilante?
555
00:32:36,645 --> 00:32:40,131
�Todas esas visiones
oscuras e inquietantes?
556
00:32:40,737 --> 00:32:44,574
No. Lo encontr� bastante
tranquilizador, para ser honesta.
557
00:32:45,779 --> 00:32:47,311
Suelo tener pesadillas sobre...
558
00:32:47,412 --> 00:32:49,563
no poder salir de los lugares.
559
00:32:49,866 --> 00:32:51,434
Una vez pas� un sue�o entero,
560
00:32:51,535 --> 00:32:53,036
atascada en un granero
muy complicado.
561
00:32:54,680 --> 00:32:56,974
Bueno, gracias a Dios que no se
qued� atrapada en ese armario.
562
00:32:57,916 --> 00:32:59,042
S�, �gracias a Dios!
563
00:33:03,171 --> 00:33:05,298
Gracias a Dios que lo tuve,
para que me dejara salir.
564
00:33:59,136 --> 00:34:00,293
�Dios m�o!
565
00:34:00,394 --> 00:34:02,313
Definitivamente pas� en el ba�o.
566
00:34:03,397 --> 00:34:05,131
- Hola.
- Hola.
567
00:34:05,232 --> 00:34:07,550
Bueno,
si no es mi familia favorita,
568
00:34:07,752 --> 00:34:10,619
los Wain. Hola, ni�as.
�C�mo est�s, Louis?
569
00:34:10,720 --> 00:34:14,164
Muy bien, gracias, se�ora
Du Frayne. �C�mo est� usted?
570
00:34:14,366 --> 00:34:17,769
Bastante bien. Un magn�fico elogio
en el funeral de su padre.
571
00:34:17,870 --> 00:34:20,272
Gracias.
Lo dice cada vez que la veo.
572
00:34:20,373 --> 00:34:23,317
Y t� debes ser la
famosa Emily Richardson.
573
00:34:23,721 --> 00:34:25,427
- Encantada de conocerla.
- Est�bamos comentando...
574
00:34:25,528 --> 00:34:27,721
que no solemos ver
institutrices en el teatro.
575
00:34:27,822 --> 00:34:29,407
�Fue tu primera vez?
576
00:34:30,675 --> 00:34:33,428
He o�do que te has
confundido un poco...
577
00:34:34,428 --> 00:34:36,597
sobre los sanitarios.
578
00:34:43,536 --> 00:34:45,371
S�, muy confundida.
579
00:34:45,731 --> 00:34:47,149
Muy encantador.
580
00:34:59,232 --> 00:35:00,658
Est� claro que es
una mujer inteligente,
581
00:35:00,759 --> 00:35:02,535
se�orita Richardson,
582
00:35:03,141 --> 00:35:05,942
y nos ha impresionado
su ense�anza.
583
00:35:06,043 --> 00:35:08,879
Pero hay ciertos aspectos
de su comportamiento,
584
00:35:10,130 --> 00:35:12,115
y ciertas cosas...
585
00:35:12,216 --> 00:35:14,200
del comportamiento
que usted fomenta...
586
00:35:14,301 --> 00:35:16,387
en mi rid�culo hermano,
587
00:35:18,156 --> 00:35:21,976
que simplemente no
le podemos tolerar.
588
00:35:22,178 --> 00:35:24,854
Esta velada pretend�a
ser un evento educativo.
589
00:35:24,955 --> 00:35:26,671
Sin embargo, ahora,
gracias a usted,
590
00:35:26,772 --> 00:35:28,614
esta familia es la
comidilla de la ciudad.
591
00:35:28,715 --> 00:35:30,216
Y no en el buen sentido.
592
00:35:33,254 --> 00:35:36,091
Tienes tres d�as para
poner sus asuntos en orden.
593
00:35:55,235 --> 00:35:57,320
S�lo quer�a darle las gracias,
se�or Wain,
594
00:35:58,762 --> 00:36:00,580
por una velada muy agradable.
595
00:36:00,883 --> 00:36:02,384
Me lo he pasado muy bien.
596
00:36:06,079 --> 00:36:07,630
He ense�ado de
innumerables aventuras...
597
00:36:07,731 --> 00:36:09,482
desde la seguridad de un aula.
598
00:36:11,359 --> 00:36:15,697
Pero fue emocionante que me
llevaran a una por una vez.
599
00:36:29,103 --> 00:36:31,355
Yo...
Por cierto, me gusta tu chal.
600
00:36:33,607 --> 00:36:35,985
Gracias. Era de mi madre.
601
00:36:39,947 --> 00:36:41,157
Es azul.
602
00:36:43,099 --> 00:36:45,185
S�. Es azul.
603
00:36:52,275 --> 00:36:53,568
Adi�s, Louis.
604
00:37:09,684 --> 00:37:12,520
No me importa, no me importa,
no me importa lo que la gente piense.
605
00:37:20,111 --> 00:37:21,279
A m� tampoco.
606
00:37:23,918 --> 00:37:25,099
- Cierra la puerta.
- �Qu�?
607
00:37:25,200 --> 00:37:27,911
Cierra la puerta.
608
00:37:30,150 --> 00:37:31,605
- �Qu� ha pasado?
- Me ca� sobre mi vestido.
609
00:37:31,706 --> 00:37:33,273
- Lo siento.
- No es tu culpa.
610
00:37:33,374 --> 00:37:34,584
Si�ntate.
611
00:37:38,862 --> 00:37:40,930
Mientras este peculiar romance...
612
00:37:41,031 --> 00:37:43,016
floreci� torpemente en flor,
613
00:37:43,117 --> 00:37:44,857
la discrepancia en
su posici�n social,
614
00:37:44,958 --> 00:37:47,485
se convirti� en la causa
de una gran controversia.
615
00:37:47,889 --> 00:37:50,273
Un vecino, se rumoreaba mucho,
616
00:37:50,374 --> 00:37:54,110
vomit� inmediatamente al conocer
la noticia de su noviazgo.
617
00:37:54,312 --> 00:37:57,549
Pues el acoplamiento de un caballero,
con una dama de la clase servil...
618
00:37:57,650 --> 00:37:59,968
se consideraba poco
menos que repugnante.
619
00:38:00,473 --> 00:38:01,660
Por no hablar de...
620
00:38:01,761 --> 00:38:03,996
que la innegablemente
encantadora se�orita Richardson...
621
00:38:04,097 --> 00:38:06,624
era,
para los est�ndares de la �poca,
622
00:38:06,927 --> 00:38:08,970
positivamente geri�trica.
623
00:38:13,690 --> 00:38:16,926
Pero a Louis le importaban poco
estas tontas ideas preconcebidas,
624
00:38:17,027 --> 00:38:20,137
y en enero del a�o 1884,
625
00:38:20,238 --> 00:38:23,158
le pidi� a Emily su
mano en matrimonio.
626
00:38:33,394 --> 00:38:35,312
Recorta el fondo.
Recorta el fondo.
627
00:38:46,662 --> 00:38:48,582
- Est� polvoriento.
- Est� un poco polvoriento.
628
00:38:48,683 --> 00:38:52,812
SRA. W WAIN - UNA LIBRA,
DIEZ CHELINES
629
00:38:56,250 --> 00:38:58,300
Las semanas se
convirtieron en meses,
630
00:38:58,401 --> 00:39:00,511
y a pesar de la nueva
relaci�n fraccionada
631
00:39:00,612 --> 00:39:02,001
con sus hermanas,
632
00:39:02,102 --> 00:39:03,920
Louis continu� tranquilamente
con sus esfuerzos...
633
00:39:04,324 --> 00:39:05,933
para apoyarlas.
634
00:39:06,034 --> 00:39:08,268
Cada semana,
enviaba un modesto cheque
635
00:39:08,369 --> 00:39:09,770
a su querida madre,
636
00:39:09,871 --> 00:39:12,189
e incluso empez� a
aceptar encargos privados...
637
00:39:12,290 --> 00:39:13,947
como retratista de perros,
638
00:39:14,048 --> 00:39:17,201
visitando a Duques y Duquesas,
Lords y damas,
639
00:39:17,504 --> 00:39:20,197
y a sus mimados amigos caninos de estos.
640
00:39:21,207 --> 00:39:23,791
Al mismo tiempo,
continu� con su trabajo...
641
00:39:23,892 --> 00:39:26,835
cubriendo las noticias generales
y varias exhibiciones agr�colas
642
00:39:27,037 --> 00:39:28,688
para Sir William.
643
00:39:28,890 --> 00:39:32,167
Y as� durante seis
preciosos meses,
644
00:39:32,268 --> 00:39:35,337
Louis y Emily viv�an una
vida perfectamente normal,
645
00:39:35,438 --> 00:39:39,067
de vida conyugal no
socialmente aceptable.
646
00:40:05,885 --> 00:40:08,847
Deduzco que es una mujer educada,
se�ora Wain.
647
00:40:10,783 --> 00:40:12,910
S�, doctor.
Fui una institutriz.
648
00:40:14,936 --> 00:40:16,938
Yo... Ya veo.
649
00:40:17,790 --> 00:40:19,274
Bueno, en ese caso,
650
00:40:19,375 --> 00:40:21,377
conf�o en que me
entender� cuando le digo...
651
00:40:23,027 --> 00:40:25,029
que tiene c�ncer de mama terminal.
652
00:40:30,618 --> 00:40:31,828
S�, doctor.
653
00:40:48,927 --> 00:40:51,013
Justo cuando empezaba
a disfrutarlo.
654
00:41:05,889 --> 00:41:07,182
�Qu� fue eso?
655
00:41:07,463 --> 00:41:08,798
Extra�o.
656
00:41:23,806 --> 00:41:25,725
Louis, mira.
657
00:41:26,798 --> 00:41:28,342
Hola, cosita.
658
00:41:30,129 --> 00:41:32,281
- Hola.
- Hola, gato.
659
00:41:32,584 --> 00:41:37,084
Est�s empapado. Pobrecito.
660
00:41:37,185 --> 00:41:39,628
�Por qu� no vienes al
calor con nosotros?
661
00:41:39,830 --> 00:41:42,148
�S�? Hola.
662
00:41:42,350 --> 00:41:44,644
Nos ocuparemos de ti.
�Verdad, Louis?
663
00:41:45,252 --> 00:41:47,010
S�, lo haremos.
664
00:41:47,111 --> 00:41:50,073
Hola. Hola.
665
00:41:55,826 --> 00:41:58,788
No pasa nada.
No pasa nada.
666
00:41:59,409 --> 00:42:01,995
Es la lluvia.
S�lo est� lloviendo.
667
00:42:12,262 --> 00:42:14,121
�Qui�n es ese?
668
00:42:14,222 --> 00:42:15,390
Es Louis.
669
00:42:16,724 --> 00:42:18,643
Tengo otra toalla para ti.
670
00:42:20,638 --> 00:42:22,945
Eso est� mejor, �no?
�Ves?
671
00:42:23,046 --> 00:42:24,256
As� est� mejor.
672
00:42:26,126 --> 00:42:28,278
As� est� mejor.
673
00:42:28,379 --> 00:42:30,470
- Hola.
- Hola.
674
00:42:30,571 --> 00:42:32,198
- Hola.
- Hola.
675
00:42:35,076 --> 00:42:36,518
Hola.
676
00:42:36,720 --> 00:42:38,472
�Ad�nde crees que vas?
677
00:42:40,009 --> 00:42:41,251
�C�mo te gustar�a
que te llamaran?
678
00:42:41,352 --> 00:42:42,919
�Percy?
679
00:42:43,727 --> 00:42:46,212
- Me gusta bastante Percy.
- �O Paul?
680
00:42:46,414 --> 00:42:47,707
Paul, no.
681
00:42:48,298 --> 00:42:49,382
�Peter?
682
00:42:50,025 --> 00:42:51,068
Peter.
683
00:42:52,236 --> 00:42:53,654
- Peter.
- Peter.
684
00:43:07,852 --> 00:43:10,969
�Seguramente habr� un alboroto,
cuando Bendigo est� aqu�...
685
00:43:11,070 --> 00:43:13,239
con el Bendigo Shuffle!
686
00:43:15,478 --> 00:43:16,593
Curioso, �verdad?
687
00:43:16,694 --> 00:43:18,137
S�, pero es el�ctrico, Herb.
688
00:43:18,339 --> 00:43:20,372
Mira c�mo le adoran
todos sus admiradores.
689
00:43:20,473 --> 00:43:21,529
La mitad del tama�o
de su oponente,
690
00:43:21,630 --> 00:43:24,907
y, sin embargo, �l sabe c�mo aprovechar
la electricidad de la multitud.
691
00:43:25,412 --> 00:43:27,028
�Te refieres a los fot�grafos?
692
00:43:27,129 --> 00:43:30,281
Mira bien, Herb.
La electricidad.
693
00:43:30,483 --> 00:43:32,217
Por fin empiezo a entenderlo.
694
00:43:33,429 --> 00:43:35,332
�Est� todo bien en casa?
695
00:43:35,433 --> 00:43:37,580
- �Con Emily, quiero decir?
- S�, por supuesto.
696
00:43:37,681 --> 00:43:39,540
Tenemos un nuevo amigo.
Se llama Peter.
697
00:43:39,641 --> 00:43:42,085
- �Peter? - Es un gato.
Tenemos un gato ahora.
698
00:43:42,388 --> 00:43:45,081
- �Quieres decir que para ratones?
- No, Herb, como mascota.
699
00:43:45,283 --> 00:43:46,631
Bien, Louis,
estoy preocupado por ti.
700
00:43:46,732 --> 00:43:49,860
- �Por qu�?
- Tienes un gato como mascota.
701
00:43:51,397 --> 00:43:52,929
Conoces el verdadero
significado de la frase...
702
00:43:53,030 --> 00:43:56,099
"No hay tiempo como el presente",
�Herb?
703
00:43:56,402 --> 00:43:59,387
Es que no lo hay.
Es demasiado fugaz.
704
00:43:59,690 --> 00:44:00,682
De hecho, tengo una hip�tesis de...
705
00:44:00,783 --> 00:44:02,808
que la electricidad es lo que
nos empuja a trav�s del tiempo.
706
00:44:03,515 --> 00:44:05,357
Convertimos el pasado, en futuro,
707
00:44:05,458 --> 00:44:07,442
con el poder de
nuestra electricidad.
708
00:44:07,543 --> 00:44:09,861
Pero ese proceso es
totalmente reversible.
709
00:44:10,265 --> 00:44:12,114
Recordar el pasado,
no es diferente...
710
00:44:12,215 --> 00:44:13,598
a imaginar el futuro.
711
00:44:13,699 --> 00:44:16,267
Y ninguno de los dos es
diferente a la vida misma.
712
00:44:16,772 --> 00:44:18,780
Puedo recordar a
Emily en el futuro
713
00:44:18,881 --> 00:44:20,341
y ella estar� all�.
714
00:44:21,224 --> 00:44:23,059
�Ves lo que estoy diciendo, Herb?
715
00:44:24,661 --> 00:44:26,497
�Ves lo que estoy diciendo?
716
00:44:33,277 --> 00:44:38,056
�Bendigo! �Bendigo!
�Bendigo! �Bendigo!
717
00:44:38,258 --> 00:44:42,453
�Bendigo! �Bendigo! �Bendigo!
718
00:44:42,655 --> 00:44:44,343
Pero estas no captan el
esp�ritu de la pelea,
719
00:44:44,444 --> 00:44:45,678
Sir William.
720
00:44:46,082 --> 00:44:48,191
S�, lo hacen.
721
00:44:48,898 --> 00:44:50,694
Por eso est�n de moda.
722
00:44:50,795 --> 00:44:55,222
Son r�pidas,
baratas y 100% precisas.
723
00:44:55,323 --> 00:44:57,158
Pero,
�d�nde est� la electricidad?
724
00:45:02,597 --> 00:45:05,976
Louis, he o�do que tu
mujer est� muy enferma.
725
00:45:07,639 --> 00:45:11,173
S� que sigues apoyando
a tu madre y a tus hermanas,
726
00:45:11,274 --> 00:45:13,592
lo cual es admirable,
Louis, as� que...
727
00:45:13,794 --> 00:45:15,802
Siento tener que decirte esto.
728
00:45:15,903 --> 00:45:17,804
Pero puede ser que
no pueda utilizarte...
729
00:45:17,905 --> 00:45:20,515
tanto como me gustar�a,
por el momento.
730
00:45:20,616 --> 00:45:22,684
Tengo que poner en orden
nuestras finanzas,
731
00:45:23,391 --> 00:45:26,480
y eso significa tomar decisiones
dif�ciles y pr�cticas.
732
00:45:26,581 --> 00:45:30,585
Pero, mi consejo es el siguiente:
733
00:45:32,187 --> 00:45:35,566
Dedica el tiempo que ganes
a tu esposa,
734
00:45:36,424 --> 00:45:38,634
porque cuando ella se vaya...
735
00:45:44,640 --> 00:45:45,933
te va a doler.
736
00:45:51,599 --> 00:45:53,351
Son semanas preciosas, Louis.
737
00:45:54,692 --> 00:45:56,027
�Lo entiendes?
738
00:46:20,801 --> 00:46:22,786
- Vamos, Peter.
- Vamos, Peter.
739
00:46:22,988 --> 00:46:24,931
Sube las escaleras. Vamos.
740
00:46:25,032 --> 00:46:26,766
- Creo que ya viene.
- Peter.
741
00:46:27,271 --> 00:46:28,981
�Peter?
742
00:46:29,310 --> 00:46:31,103
Buen chico.
743
00:46:31,979 --> 00:46:33,523
Buen chico.
744
00:46:35,215 --> 00:46:36,758
Buen chico.
745
00:46:38,920 --> 00:46:40,446
Bien hecho, Peter.
746
00:46:40,648 --> 00:46:43,025
Bien hecho, Peter.
Bien hecho.
747
00:47:10,798 --> 00:47:13,592
Vayamos a dar un paseo.
S�.
748
00:47:23,925 --> 00:47:25,677
- Despu�s de ti.
- Gracias.
749
00:47:33,420 --> 00:47:36,155
Creo que a Peter le
gustan los robles.
750
00:47:37,646 --> 00:47:40,906
Son incre�bles, �verdad?
751
00:47:41,007 --> 00:47:43,217
Viven mil a�os.
752
00:47:44,677 --> 00:47:46,178
Trescientos a�os para crecer.
753
00:47:47,054 --> 00:47:48,639
Trescientos a�os de vida.
754
00:47:49,473 --> 00:47:51,183
Y trescientos a�os para morir.
755
00:47:54,428 --> 00:47:55,253
Eso es todo.
756
00:47:55,354 --> 00:47:58,357
Se ve muy bien.
A Peter le gusta ahora.
757
00:47:59,115 --> 00:48:01,617
�No es as�, Peter?
758
00:48:24,800 --> 00:48:26,302
La electricidad.
759
00:48:28,321 --> 00:48:30,782
Siento la electricidad.
760
00:48:33,517 --> 00:48:34,852
�Puedes sentirla?
761
00:48:45,489 --> 00:48:46,990
Este es nuestro lugar.
762
00:48:49,701 --> 00:48:51,453
Aqu� es donde estar�, Louis.
763
00:48:53,067 --> 00:48:54,693
Cuando me necesites.
764
00:49:14,278 --> 00:49:16,061
Rat�n relleno para el almuerzo,
765
00:49:16,162 --> 00:49:17,622
�se�ora Wain?
766
00:49:19,523 --> 00:49:21,591
No, gracias, Peter.
767
00:49:21,692 --> 00:49:24,444
Personalmente,
no soy partidaria del rat�n.
768
00:49:25,682 --> 00:49:28,310
�Pastel de gorri�n?
769
00:49:29,574 --> 00:49:31,851
A m� tampoco me interesa
el gorri�n, la verdad.
770
00:49:32,356 --> 00:49:34,562
Es un poco brusco.
771
00:49:34,663 --> 00:49:37,916
- Tal vez un trozo de...
- �Podr�as parar, por favor?
772
00:49:39,876 --> 00:49:42,504
Hoy no tengo apetito.
Estoy un poco cansada.
773
00:49:44,690 --> 00:49:45,733
�Qu� te pasa?
774
00:49:48,135 --> 00:49:49,886
Tengo c�ncer, Louis.
775
00:49:51,430 --> 00:49:53,098
Me duele bastante.
776
00:50:00,485 --> 00:50:01,053
�Preparada?
777
00:50:01,154 --> 00:50:03,388
Eso depende de lo que
vayas a mostrarme.
778
00:50:07,633 --> 00:50:09,761
Louis.
779
00:50:10,764 --> 00:50:13,666
�Cu�ndo hiciste todo esto?
�Ha visto Sir William esto?
780
00:50:14,171 --> 00:50:16,186
Sir William no ha visto esto.
Estos son para ti, Emily.
781
00:50:16,287 --> 00:50:18,021
- Bueno, debes mostrarle.
- �Por qu�?
782
00:50:18,122 --> 00:50:20,857
A Sir William no le
importa Peter, �verdad?
783
00:50:21,059 --> 00:50:23,228
Y, adem�s, estar�...
784
00:50:24,712 --> 00:50:29,074
Pasar� m�s tiempo contigo,
mientras est�s...
785
00:50:29,175 --> 00:50:30,886
Yo soy la que est� enferma,
Louis.
786
00:50:31,994 --> 00:50:33,829
No empieces a
decaerte t� tambi�n.
787
00:50:39,662 --> 00:50:41,080
�Sir William!
788
00:50:44,660 --> 00:50:47,246
�Sir William!
789
00:50:51,114 --> 00:50:52,407
�Sir William!
790
00:50:57,003 --> 00:50:59,214
�Sir William!
791
00:51:02,276 --> 00:51:03,417
�Sir William!
792
00:51:03,518 --> 00:51:04,644
Disculpen.
793
00:51:05,985 --> 00:51:07,344
Disculpe, se�or.
794
00:51:07,546 --> 00:51:08,780
�Oiga!
795
00:51:08,881 --> 00:51:11,383
�Oigan! �Det�nganse!
796
00:51:13,052 --> 00:51:14,435
�Oigan!
797
00:51:14,536 --> 00:51:16,955
�Este Club es s�lo
para caballeros!
798
00:51:22,704 --> 00:51:26,207
Siento que no se te permitiera
entrar, viejo amigo. Lo intent�.
799
00:51:27,810 --> 00:51:31,063
No era un disfraz muy
convincente, �verdad?
800
00:51:34,049 --> 00:51:36,301
Ella deber�a estar en
casa descansando.
801
00:51:40,913 --> 00:51:42,414
Fue su idea.
802
00:51:47,086 --> 00:51:48,528
GATOS
803
00:51:49,839 --> 00:51:50,850
LECHE
804
00:51:53,592 --> 00:51:56,554
Siento mucho si le hemos hecho
perder su tiempo, Sir William.
805
00:52:01,701 --> 00:52:02,911
S�.
806
00:52:07,933 --> 00:52:12,295
Tengo dos p�ginas reservadas
en la edici�n de Navidad.
807
00:52:12,598 --> 00:52:14,804
Reservadas para un poco
de frivolidad festiva.
808
00:52:14,905 --> 00:52:17,324
Algo para levantar el
�nimo de nuestros lectores.
809
00:52:18,576 --> 00:52:21,788
Me gustar�a que las
llenaras de gatos.
810
00:52:22,789 --> 00:52:25,750
�Con... gatos?
811
00:52:27,586 --> 00:52:30,422
S�. Con gatos.
812
00:52:32,424 --> 00:52:34,450
�No cree que tal vez un
despliegue de perros tontos...
813
00:52:34,551 --> 00:52:36,285
ser�a m�s atractivo
para sus lectores?
814
00:52:36,386 --> 00:52:37,953
Ya he visto a perros antes.
815
00:52:38,660 --> 00:52:43,268
Y t� capturas algo del gato,
Louis.
816
00:52:43,369 --> 00:52:46,479
Quiz�s porque t� mismo
eres un poco renegado.
817
00:52:46,984 --> 00:52:49,445
Un paria, me atrevo a decir.
818
00:52:51,460 --> 00:52:57,216
�C�mo has logrado conjurar
im�genes de tal deleite...
819
00:52:57,866 --> 00:53:00,035
en un momento tan oscuro...
820
00:53:02,072 --> 00:53:03,573
No lo s�.
821
00:53:19,405 --> 00:53:20,573
Feliz Navidad.
822
00:53:25,268 --> 00:53:27,520
�El Ilustrated London News!
823
00:53:28,980 --> 00:53:31,191
�Ilustrated London News!
824
00:53:53,331 --> 00:53:54,435
A lo largo de la historia,
825
00:53:54,536 --> 00:53:57,665
los gatos han sido adorados
c�mo Dioses m�sticos
826
00:53:59,897 --> 00:54:03,651
y calumniados como los malvados
aliados de la brujer�a y el pecado.
827
00:54:05,642 --> 00:54:08,879
Pero creo que eres la
primera persona que ve...
828
00:54:08,980 --> 00:54:11,649
que, de hecho, son rid�culos.
829
00:54:14,026 --> 00:54:16,362
Son unos tontos y mimosos.
830
00:54:18,155 --> 00:54:19,407
Y solitarios.
831
00:54:20,639 --> 00:54:22,308
Y asustadizos y valientes.
832
00:54:24,285 --> 00:54:25,537
Como nosotros.
833
00:54:30,476 --> 00:54:32,282
Un d�a,
no creo que sea tan peculiar...
834
00:54:32,383 --> 00:54:34,594
tener un gato en casa,
como una peque�a mascota.
835
00:54:45,241 --> 00:54:47,868
�Qu� est� pasando en esa peque�a
e hilarante cabeza tuya?
836
00:55:00,339 --> 00:55:01,632
A veces...
837
00:55:06,161 --> 00:55:08,455
Pienso en el d�a en
que no estar�s aqu�...
838
00:55:11,642 --> 00:55:12,809
y...
839
00:55:16,806 --> 00:55:17,566
Tengo que decirlo, Emily,
840
00:55:17,667 --> 00:55:19,752
me resulta intolerablemente
dif�cil de imaginar.
841
00:55:26,180 --> 00:55:28,015
Estar� muy solo.
842
00:55:31,202 --> 00:55:32,954
Estar�s bien, Louis.
843
00:55:34,521 --> 00:55:35,856
Tendr�s a Peter.
844
00:55:43,030 --> 00:55:46,658
Este tiempo contigo, Emily...
845
00:55:51,538 --> 00:55:54,667
jugando con Peter por la noche,
sentados junto al fuego...
846
00:55:58,588 --> 00:56:01,174
estos han sido los mejores
d�as de toda mi vida.
847
00:56:05,738 --> 00:56:08,163
No s� por qu� me
resulta tan dif�cil...
848
00:56:08,264 --> 00:56:12,102
s�lo estar aqu� en esta Tierra,
pero...
849
00:56:13,937 --> 00:56:15,921
Puedo decir con absoluta certeza...
850
00:56:16,022 --> 00:56:20,193
que t� lo has hecho mucho,
mucho mejor.
851
00:56:25,115 --> 00:56:27,075
Haces que el mundo sea hermoso...
852
00:56:30,411 --> 00:56:32,914
y c�lido y amable.
853
00:56:38,211 --> 00:56:41,464
S�lo quer�a darte las gracias por ello,
antes de que sea demasiado tarde.
854
00:56:47,154 --> 00:56:49,657
Yo no hago que el mundo
sea hermoso, Louis.
855
00:56:52,559 --> 00:56:54,185
El mundo ya es hermoso.
856
00:56:56,896 --> 00:56:58,982
Y t� me has ayudado
a ver eso tambi�n.
857
00:57:03,778 --> 00:57:05,113
S�lo recuerda...
858
00:57:08,928 --> 00:57:11,848
por muy dif�ciles que
se pongan las cosas...
859
00:57:13,204 --> 00:57:15,623
por mucho que sientas
que est�s batallando...
860
00:57:19,019 --> 00:57:21,146
el mundo sigue estando
lleno de belleza.
861
00:57:24,632 --> 00:57:26,926
Y depender� de ti el capturarla,
Louis.
862
00:57:28,928 --> 00:57:30,096
El mirar.
863
00:57:33,099 --> 00:57:35,810
Y que lo compartas con
toda la gente que puedas.
864
00:57:41,250 --> 00:57:42,752
Eres un prisma.
865
00:57:44,945 --> 00:57:47,530
A trav�s del cual se
refracta ese rayo de vida.
866
01:00:01,450 --> 01:00:03,393
Aqu� estamos.
867
01:00:03,494 --> 01:00:07,654
Un desayuno especial de A�o Nuevo
para usted hoy, se�ora Wain.
868
01:00:07,755 --> 01:00:08,823
No te preocupes, Peter.
869
01:00:08,924 --> 01:00:10,801
S�,
no me he olvidado de tus huevos.
870
01:01:37,771 --> 01:01:38,939
Gracias.
871
01:02:08,433 --> 01:02:12,093
�Especial de Louis Wain en
el Illustrated London News!
872
01:02:12,194 --> 01:02:15,721
�Consigan el suyo!
�Ilustrated London News!
873
01:02:15,923 --> 01:02:17,480
En los a�os siguientes,
874
01:02:17,581 --> 01:02:19,269
Louis enterr� el dolor de su pena
875
01:02:19,370 --> 01:02:22,539
bajo una cantidad extraordinaria
de im�genes de gatos.
876
01:02:26,069 --> 01:02:27,751
Casi sin darse cuenta,
877
01:02:27,852 --> 01:02:30,253
que hab�a logrado un grado
alarmante de �xito
878
01:02:30,455 --> 01:02:32,732
y alter� completamente
la actitud del p�blico...
879
01:02:33,035 --> 01:02:34,299
hacia el humilde gato.
880
01:02:34,400 --> 01:02:36,903
�Miren! �Ah� est�!
�Louis Wain!
881
01:02:42,825 --> 01:02:45,936
Tus gatos te han hecho
ganar muchos admiradores, Wain.
882
01:02:46,138 --> 01:02:47,646
Felicidades.
883
01:02:47,747 --> 01:02:50,524
Dice que gracias, pero que
no se pase con el jerez.
884
01:02:50,827 --> 01:02:53,395
No le importa que trabaje
para otras personas, �verdad Sir William?
885
01:02:54,304 --> 01:02:54,951
Ese es el descaro...
886
01:02:55,052 --> 01:02:57,412
que te ha catapultado a la fama,
muchacho.
887
01:02:57,917 --> 01:03:00,325
Hemos recibido un telegrama
de la se�orita Judith Shenton,
888
01:03:00,426 --> 01:03:02,077
del Club Nacional del Gato.
889
01:03:02,178 --> 01:03:03,912
Est�n teniendo una especie
de competencia de gatos
890
01:03:04,013 --> 01:03:05,337
y le gustar�a que t� fueras su juez.
891
01:03:05,438 --> 01:03:06,929
Es tan maravilloso conocer...
892
01:03:07,030 --> 01:03:08,764
a un esp�ritu af�n, se�or Wain.
893
01:03:09,269 --> 01:03:12,505
He o�do que incluso la alta burgues�a
tiene ahora gatos como mascotas.
894
01:03:13,111 --> 01:03:14,799
Y es tan guapo tambi�n.
895
01:03:14,900 --> 01:03:17,885
Estoy asombrada de su nivel
de conocimiento, de verdad.
896
01:03:17,986 --> 01:03:21,121
Aunque debo admitir que no
entiendo del todo, su teor�a...
897
01:03:21,222 --> 01:03:23,123
sobre que los gatos
prefieren mirar al Norte.
898
01:03:23,729 --> 01:03:25,601
Los gatos siempre preferir�n
mirar y caminar hacia el Norte,
899
01:03:25,702 --> 01:03:26,907
especialmente a lo largo de
una pared, c�mo se dar� cuenta.
900
01:03:27,008 --> 01:03:28,213
Sus bigotes act�an como antenas,
901
01:03:28,314 --> 01:03:30,424
atra�dos por los polos
positivos de la Tierra.
902
01:03:31,535 --> 01:03:32,615
Las marcas del atigrado
se definen...
903
01:03:32,716 --> 01:03:34,617
por la electricidad
de su herencia felina.
904
01:03:35,021 --> 01:03:36,125
Este animal en particular
podr�a haber tenido...
905
01:03:36,226 --> 01:03:38,627
una bisabuela a la
que le cay� un rayo,
906
01:03:39,132 --> 01:03:41,325
dado lo definidas que est�n sus marcas,
por las l�neas dentadas.
907
01:03:41,426 --> 01:03:44,537
- Fascinante.
- Electricidad. De la cabeza.
908
01:03:44,840 --> 01:03:46,921
Por el cuerpo hasta la cola.
909
01:03:47,022 --> 01:03:48,965
Los gatos son excelentes
conductores de la electricidad.
910
01:03:49,470 --> 01:03:50,811
Sus caracter�sticas
ya est�n cambiando,
911
01:03:50,912 --> 01:03:52,468
a medida que se domestican y
se vuelven m�s inteligentes.
912
01:03:52,569 --> 01:03:54,136
Sus ojos ser�n m�s amplios y
sus cabezas m�s grandes...
913
01:03:54,237 --> 01:03:55,596
a medida que sus cerebros
aumenten de tama�o.
914
01:03:56,000 --> 01:03:57,216
Se volver�n azules.
915
01:03:57,317 --> 01:03:59,302
Con el tiempo, se pondr�n de pie
sobre sus propias patas traseras
916
01:03:59,403 --> 01:04:00,911
y se comunicar�n con nosotros
en nuestra propia lengua.
917
01:04:01,012 --> 01:04:03,747
�Dios m�o! No ten�a ni idea
de que fuera tan complicado.
918
01:04:03,949 --> 01:04:05,439
�Dijo que se volver�an azules?
919
01:04:05,540 --> 01:04:08,276
S�. Por supuesto.
920
01:04:08,781 --> 01:04:11,063
Bien, se�or Wain,
gracias a usted,
921
01:04:11,164 --> 01:04:13,274
nosotros, la gente de los gatos,
salimos de las sombras
922
01:04:13,375 --> 01:04:15,574
y por fin podremos
celebrar al aire libre...
923
01:04:15,675 --> 01:04:17,410
con nuestros hijos felinos.
924
01:04:17,713 --> 01:04:19,030
Me gustar�a darle las gracias.
925
01:04:19,939 --> 01:04:20,490
Lo siento.
926
01:04:20,591 --> 01:04:22,175
S�. El brazo.
927
01:04:23,802 --> 01:04:26,787
El nuevo Presidente del
Club Nacional del Gato.
928
01:04:26,989 --> 01:04:28,324
�Es eso lo que dice?
929
01:04:29,266 --> 01:04:33,020
CLUB NACIONAL DE GATOS
DE DEPTFORD, LONDRES
930
01:04:48,014 --> 01:04:49,785
Supuse que lo hab�as gastado
todo en lujos fr�volos.
931
01:04:49,886 --> 01:04:51,287
Porque te has olvidado
de tu familia.
932
01:04:51,590 --> 01:04:53,135
Sin embargo, �aqu� est�s
viviendo en la miseria y el caos!
933
01:04:53,236 --> 01:04:55,805
- �No grites, Caroline!
- �No estoy gritando, Claire!
934
01:04:56,411 --> 01:04:58,104
Le explico en�rgicamente.
935
01:04:58,205 --> 01:05:00,504
Ahora hay un cad�ver.
Se est� comiendo a un halc�n.
936
01:05:00,605 --> 01:05:01,834
Eso no es un halc�n...
937
01:05:01,935 --> 01:05:02,466
�A d�nde ha ido a parar todo?
938
01:05:02,567 --> 01:05:04,665
Estamos endeudadas
hasta las cejas.
939
01:05:04,766 --> 01:05:06,425
Est� empezando a afectar
a la salud de mam�.
940
01:05:06,628 --> 01:05:07,208
�A d�nde ha ido a parar todo?
941
01:05:07,309 --> 01:05:09,295
Yo no ten�a los derechos
de autor de las im�genes.
942
01:05:10,801 --> 01:05:12,219
�Dios m�o!
943
01:05:14,465 --> 01:05:16,153
- �Dios m�o! Ay�danos, por favor.
- �Qu� significa eso?
944
01:05:16,254 --> 01:05:18,447
Significa que la gente ha
estado reimprimiendo sus im�genes...
945
01:05:18,649 --> 01:05:20,675
por todo el pa�s y �l no
ha visto ni un c�ntimo.
946
01:05:20,776 --> 01:05:23,052
Lo que explica por qu� vive
m�s bien como un cerdo.
947
01:05:23,153 --> 01:05:24,685
El hedor es bastante
insoportable.
948
01:05:24,786 --> 01:05:26,937
Algunos de los originales los
he cambiado en lugar de dinero.
949
01:05:27,442 --> 01:05:28,327
As� que, de hecho,
se han convertido en...
950
01:05:28,428 --> 01:05:30,203
una especie de
moneda en s� misma.
951
01:05:30,910 --> 01:05:33,687
Le di al barbero, bueno,
un pu�ado de gatos bailarines,
952
01:05:34,293 --> 01:05:35,838
y ahora tengo cortes de cabello
gratis para el resto de mi vida.
953
01:05:35,939 --> 01:05:37,524
�No eres un ni�o, Louis!
954
01:05:38,834 --> 01:05:40,336
T� eres el hombre.
955
01:05:43,148 --> 01:05:44,441
Eres un hombre.
956
01:05:46,526 --> 01:05:48,493
Nuestros padres se esforzaron
por nuestra reputaci�n.
957
01:05:48,594 --> 01:05:50,668
Trabajaron duro para construir
una fortuna para sus hijos,
958
01:05:50,769 --> 01:05:55,256
�y t� lo has despilfarrado
en unos miserables gatos!
959
01:05:55,963 --> 01:05:59,241
Y en un romance intencionado,
condenado y manchado.
960
01:05:59,443 --> 01:06:01,464
Has destruido a nuestra familia
con tu ego�smo
961
01:06:01,565 --> 01:06:03,563
y sigues con tus
delirios infantiles...
962
01:06:03,664 --> 01:06:05,398
que conspiran para mantenernos
a todos en la penuria.
963
01:06:05,903 --> 01:06:08,638
La indignidad que hemos
sufrido en tus manos, Louis.
964
01:06:08,739 --> 01:06:11,040
- No lo hice a prop�sito.
- �No hiciste qu� a prop�sito?
965
01:06:11,141 --> 01:06:12,976
�No te casaste a prop�sito?
966
01:06:25,398 --> 01:06:27,717
Nadie me dijo que ten�a que registrar
los derechos de autor de las im�genes.
967
01:06:28,323 --> 01:06:29,481
�Qu� hay de Sir William?
�l deber�a haberte aconsejado.
968
01:06:29,582 --> 01:06:31,424
Hace tiempo que no
veo a Sir William.
969
01:06:31,525 --> 01:06:34,135
- Estoy trabajando para otras personas.
- No tenemos dinero, Louis.
970
01:06:34,741 --> 01:06:36,451
Y la pobre Marie...
971
01:06:41,790 --> 01:06:42,875
�Qu�?
972
01:06:44,311 --> 01:06:45,322
�Qu�?
973
01:06:45,902 --> 01:06:47,195
S�lo d�selo.
974
01:06:49,948 --> 01:06:51,324
�Qu� ha pasado?
975
01:06:56,466 --> 01:06:58,200
Me odian, Louis.
976
01:06:58,402 --> 01:07:00,160
Est�n conspirando.
Van a asesinarme.
977
01:07:00,261 --> 01:07:02,401
- No te vamos a asesinar.
- �Mentira!
978
01:07:02,502 --> 01:07:05,488
Me van a echar, porque
he tenido relaciones.
979
01:07:05,690 --> 01:07:07,900
Tuve relaciones
en el cementerio.
980
01:07:08,759 --> 01:07:10,135
Y nos re�mos.
981
01:07:12,154 --> 01:07:15,039
S�lo est�n celosas,
porque yo vi el Cielo.
982
01:07:15,140 --> 01:07:17,851
Y por eso tengo la
lepra como castigo.
983
01:07:18,971 --> 01:07:20,580
Son todas unas solteronas.
984
01:07:21,388 --> 01:07:24,891
Dicen que es tu culpa. Por culpa
de lo de la se�orita Richardson.
985
01:07:25,233 --> 01:07:27,259
Pero es porque son feas
986
01:07:27,360 --> 01:07:29,679
y mienten y conspiran y traman.
987
01:07:29,982 --> 01:07:32,682
Marie, �por qu� no vienes
y te quedas conmigo?
988
01:07:32,783 --> 01:07:36,143
- Y podr�s jugar con los gatos.
- No, no, no, no, los gatos no.
989
01:07:36,345 --> 01:07:38,312
Son venenosos y
tienen enfermedades.
990
01:07:38,413 --> 01:07:40,523
Y ya tengo la lepra.
991
01:07:41,331 --> 01:07:43,091
�Qu�tamela, Louis!
�Qu�tamela!
992
01:07:43,192 --> 01:07:47,053
�Qu�tamela! �Qu�tamela!
993
01:07:47,760 --> 01:07:49,490
Todo va a salir bien.
Todos estamos aqu� para ti.
994
01:07:49,591 --> 01:07:52,034
Tras el diagn�stico tentativo
de un doctor local...
995
01:07:52,135 --> 01:07:53,828
de esquizofrenia,
996
01:07:53,929 --> 01:07:56,187
la familia Wain hab�a
hecho todo lo posible...
997
01:07:56,288 --> 01:07:57,981
por la pobre Marie.
998
01:07:58,183 --> 01:08:00,317
Pero Louis estaba perdido,
999
01:08:00,418 --> 01:08:03,028
y por eso acudi� a un viejo amigo,
en busca de su consejo.
1000
01:08:03,230 --> 01:08:05,672
EL ILLUSTRATED LONDON NEWS
1001
01:08:05,874 --> 01:08:07,472
Tengo una serie de propiedades...
1002
01:08:07,573 --> 01:08:09,516
en el pueblo de Westgate-on-Sea.
1003
01:08:09,819 --> 01:08:11,184
Son bastante habitables
1004
01:08:11,285 --> 01:08:13,502
y puedes quedarte all�,
todo el tiempo que quieras,
1005
01:08:13,603 --> 01:08:16,022
a una tarifa reducida,
con una condici�n.
1006
01:08:17,827 --> 01:08:21,688
- Te llevas a tu familia contigo.
- Yo...
1007
01:08:21,789 --> 01:08:23,499
No podr�a, Sir William.
1008
01:08:24,715 --> 01:08:26,925
Especialmente despu�s de haber
sido tan despiadadamente desleal.
1009
01:08:30,041 --> 01:08:33,058
Ya tengo muchos ilustradores
para mis libros, se�or Wain.
1010
01:08:33,159 --> 01:08:36,787
- No te hagas ilusiones.
- �Por qu�, entonces, Sir William?
1011
01:08:40,100 --> 01:08:44,003
Porque, a pesar de tu
temperamento bastante irregular
1012
01:08:44,104 --> 01:08:47,673
y peculiaridades,
1013
01:08:47,875 --> 01:08:50,193
en este mundo
ocasionalmente sombr�o,
1014
01:08:50,294 --> 01:08:53,113
t� has demostrado una
resistencia que admiro.
1015
01:08:53,214 --> 01:08:54,972
Y si quieres saberlo,
1016
01:08:55,073 --> 01:08:57,641
me has alegrado
bastante con tus im�genes.
1017
01:08:58,247 --> 01:08:59,540
�De gatos?
1018
01:09:01,413 --> 01:09:03,331
Pero no son s�lo gatos, �verdad?
1019
01:09:05,041 --> 01:09:07,109
Eres un alma valiente, Louis,
1020
01:09:07,210 --> 01:09:09,069
pero no puedes hacer
todo esto por tu cuenta.
1021
01:09:09,776 --> 01:09:12,883
Me parece que Marie
necesita de un cambio de aires.
1022
01:09:12,984 --> 01:09:16,362
Ropa fresca, comida adecuada,
paseos r�pidos.
1023
01:09:22,594 --> 01:09:24,752
- Gracias. Justo ah�.
- S�, se�or.
1024
01:09:24,853 --> 01:09:27,445
- �Louis!
- �Hola! �Hola! �Hola!
1025
01:09:27,546 --> 01:09:30,990
- Es maravilloso, Louis.
- Bienvenidas a Bendigo Lodge.
1026
01:09:31,192 --> 01:09:32,611
BENDIGO LODGE
1027
01:09:35,280 --> 01:09:37,139
Caroline, bienvenida.
1028
01:09:37,240 --> 01:09:38,783
Louis, es encantador.
1029
01:09:40,636 --> 01:09:42,996
Bienvenida a Bendigo Lodge,
madre.
1030
01:09:43,299 --> 01:09:44,445
- Bendigo.
- Bendigo.
1031
01:09:44,546 --> 01:09:45,797
Es perfecto.
1032
01:10:03,556 --> 01:10:07,299
Bend�cenos, Se�or,
por estos, tus dones,
1033
01:10:07,400 --> 01:10:10,142
que estamos a punto de
recibir de tu generosidad...
1034
01:10:10,243 --> 01:10:12,978
Bien hecho, Peter.
Les has ense�ado a comer.
1035
01:10:13,079 --> 01:10:15,594
Muy buenos modales. Nina,
intenta ir un poco m�s despacio.
1036
01:10:15,695 --> 01:10:17,847
Eres terriblemente peque�a,
para comer tanto, tan r�pido.
1037
01:10:17,949 --> 01:10:19,367
P�same tu plato.
1038
01:10:22,304 --> 01:10:23,764
Felicie, el plato.
1039
01:10:24,497 --> 01:10:27,249
Eso es todo.
Bien hecho.
1040
01:10:29,840 --> 01:10:31,152
Podr�amos ir a pasear ma�ana,
1041
01:10:31,253 --> 01:10:33,822
llevar nuestra ropa bonita
y sonre�r a los hombres.
1042
01:10:33,923 --> 01:10:35,949
- Huir�n.
- �Huir?
1043
01:10:36,353 --> 01:10:38,076
No quiero huir.
Acabamos de llegar.
1044
01:10:38,177 --> 01:10:40,411
Entonces, �qu� nos buscamos?
1045
01:10:40,512 --> 01:10:42,312
- Un escritor.
- No.
1046
01:10:42,413 --> 01:10:44,439
Que escriba en el peri�dico.
1047
01:10:44,742 --> 01:10:46,601
No. Un doctor.
1048
01:10:46,702 --> 01:10:48,586
Me gustar�a tener el cabello oscuro.
1049
01:10:48,687 --> 01:10:50,153
- Cabello oscuro.
- Rubio.
1050
01:10:50,254 --> 01:10:52,423
No. No es de fiar.
1051
01:10:57,759 --> 01:11:01,388
�Dame la almohada, Josephine!
1052
01:11:06,279 --> 01:11:08,895
Creo que para ti todav�a es
mejor al lado de tus piernas.
1053
01:11:08,996 --> 01:11:09,523
Eso fue bueno.
1054
01:11:09,624 --> 01:11:11,668
Triunfo.
Tengo otra oportunidad.
1055
01:11:12,978 --> 01:11:14,814
�Descansamos?
1056
01:11:18,174 --> 01:11:19,867
- Algunos platos.
- Bravo.
1057
01:11:19,968 --> 01:11:22,036
Son un poco elegantes.
1058
01:11:22,440 --> 01:11:24,347
S�, no los dejes caer, por favor.
1059
01:11:24,448 --> 01:11:26,624
Felicie, �has visto un
cuchillo mejor que este?
1060
01:11:26,725 --> 01:11:29,376
- �Por qu�?
- Porque este es espantoso.
1061
01:11:29,477 --> 01:11:31,253
Muy bien.
1062
01:11:31,354 --> 01:11:32,938
O uno afilado.
1063
01:11:34,541 --> 01:11:36,459
Ir� por la tarta.
1064
01:12:13,354 --> 01:12:16,215
LA TIERRA DE LA GUARDER�A
POR LOUIS WAIN
1065
01:12:16,316 --> 01:12:18,318
EL LIBRO DE LA GUARDER�A
DE LOUIS WAIN
1066
01:12:19,861 --> 01:12:21,946
- EL CUENTO DE PETER PUSSKIN
- PAP� GATO POR LOUIS WAIN
1067
01:12:45,154 --> 01:12:46,655
�Louis?
1068
01:12:51,087 --> 01:12:53,757
Todo est� bien.
No falta mucho, Peter.
1069
01:12:55,355 --> 01:12:58,066
�Ad�nde vamos?
1070
01:13:05,740 --> 01:13:07,826
�Ad�nde vamos?
1071
01:13:09,744 --> 01:13:11,603
Creo que deber�amos de parar pronto.
1072
01:13:11,805 --> 01:13:14,350
- �Est�s cansada?
- Estoy bastante cansada.
1073
01:13:21,297 --> 01:13:22,704
�Louis?
1074
01:13:22,805 --> 01:13:23,956
El almuerzo. Ven.
1075
01:13:24,259 --> 01:13:25,844
Ven a comer. Ven.
1076
01:13:28,173 --> 01:13:30,932
Creo que est� tratando de
desviar la electricidad.
1077
01:13:31,033 --> 01:13:33,244
Otra vez con eso.
1078
01:13:48,133 --> 01:13:49,802
Tengo miedo, Louis.
1079
01:13:54,391 --> 01:13:55,642
Yo tambi�n.
1080
01:14:04,682 --> 01:14:07,625
�Su�ltenme! �Su�ltenme!
1081
01:14:08,029 --> 01:14:09,864
No, he dicho que me dejen.
1082
01:14:11,388 --> 01:14:12,373
�Su�ltenme!
1083
01:14:12,474 --> 01:14:14,542
Sus hermanas pasaron
varios a�os m�s...
1084
01:14:14,643 --> 01:14:17,253
sin encontrar a un
solo pretendiente,
1085
01:14:17,354 --> 01:14:20,215
y a pesar del alegre
pron�stico de Sir William,
1086
01:14:20,417 --> 01:14:22,943
el estado de Marie no mejor�.
1087
01:14:23,246 --> 01:14:25,248
- Doctor Elphick.
- Se�orita Wain.
1088
01:14:28,502 --> 01:14:31,619
Despu�s del catastr�fico
matrimonio de su �nico hijo,
1089
01:14:31,720 --> 01:14:33,686
el hecho de que
una de los suyos...
1090
01:14:33,787 --> 01:14:36,564
era ahora oficialmente
una loca total,
1091
01:14:36,665 --> 01:14:40,026
no ayud� en nada al estatus
social de la familia.
1092
01:14:40,228 --> 01:14:42,355
- Gracias, doctor.
- Todo lo mejor.
1093
01:14:47,635 --> 01:14:52,455
Y luego,
su gran maestro y mejor amigo,
1094
01:14:52,570 --> 01:14:55,990
el viejo y querido Peter,
muri�.
1095
01:15:07,643 --> 01:15:10,443
Como un murci�lago fren�tico
en un horno en llamas,
1096
01:15:10,544 --> 01:15:14,030
el coraz�n de Louis era un
desastre de gritos y aleteos.
1097
01:15:14,434 --> 01:15:17,253
Llor� sin cesar
durante varios a�os,
1098
01:15:17,354 --> 01:15:18,952
pero al mismo tiempo,
1099
01:15:19,053 --> 01:15:22,556
se vio sorprendido por un nuevo
y extraordinario descubrimiento,
1100
01:15:23,707 --> 01:15:25,858
de que mientras m�s intensamente sufr�a,
1101
01:15:26,060 --> 01:15:28,795
m�s hermosa se volv�a su obra.
1102
01:15:28,896 --> 01:15:31,173
Se dio cuenta de que los
recuerdos que a�n conservaba...
1103
01:15:31,274 --> 01:15:34,176
de su querida esposa, Emily,
y del querido Peter...
1104
01:15:34,479 --> 01:15:36,094
se hab�an convertido en
poderosos conductores...
1105
01:15:36,195 --> 01:15:39,681
de esa misteriosa
electricidad en la atm�sfera,
1106
01:15:39,782 --> 01:15:42,575
que hasta ahora no
hab�a podido canalizar.
1107
01:16:46,946 --> 01:16:48,555
�Se�or Wain?
1108
01:16:48,757 --> 01:16:50,825
�Sabe la raz�n por la
que he sido convocado?
1109
01:16:51,027 --> 01:16:51,964
Supongo que es para informarnos...
1110
01:16:52,065 --> 01:16:53,580
sobre c�mo le va a
Marie en el asilo.
1111
01:16:53,681 --> 01:16:56,291
Eso o realizar un estudio sobre la
evoluci�n neuronal de mis gatos.
1112
01:16:56,594 --> 01:16:58,322
Bridget ya est� a medio hablar.
�No es as�, Bridget?
1113
01:16:58,726 --> 01:16:59,924
Hago lo que puedo.
1114
01:17:00,227 --> 01:17:02,352
- Me temo que no, se�or Wain.
- Pero s�lo soy una gata.
1115
01:17:02,453 --> 01:17:03,369
Aunque ya que pregunta,
1116
01:17:03,470 --> 01:17:04,005
Marie parece estar...
1117
01:17:04,106 --> 01:17:05,798
- afrontando mucho mejor los �ltimos tiempos.
- �Y salto!
1118
01:17:05,899 --> 01:17:07,223
Me alegro mucho de o�rlo.
1119
01:17:07,324 --> 01:17:08,957
He estado trabajando en
una patente psiqui�trica...
1120
01:17:09,058 --> 01:17:10,364
- que quer�a mostrarle.
- �Me gusta saltar!
1121
01:17:10,465 --> 01:17:12,825
- Es para un traje el�ctrico.
- �Un traje el�ctrico?
1122
01:17:13,532 --> 01:17:15,516
Traje de cuerpo entero. Fabricado
en cobre y acero sedoso.
1123
01:17:15,819 --> 01:17:17,618
Unido a un gran motor mec�nico...
1124
01:17:17,719 --> 01:17:18,984
que transmite una
corriente positiva...
1125
01:17:19,085 --> 01:17:20,380
a trav�s del sistema nervioso
y hasta el cerebro,
1126
01:17:20,481 --> 01:17:21,989
curando as� al paciente de
todos los pensamientos da�inos
1127
01:17:22,090 --> 01:17:23,657
y erradicando sus
locuras por completo.
1128
01:17:24,566 --> 01:17:25,914
�Le importar�a
echarle un vistazo?
1129
01:17:26,015 --> 01:17:28,500
- No, gracias, se�or Wain.
- Es una pena.
1130
01:17:29,106 --> 01:17:30,210
Creo que hay una
posibilidad muy alta...
1131
01:17:30,311 --> 01:17:32,521
de que podr�a curar a Marie
por completo de su enfermedad.
1132
01:17:35,153 --> 01:17:36,591
Me han convocado aqu�, se�or Wain,
1133
01:17:36,692 --> 01:17:39,636
porque su hermana Caroline
est� preocupada por su salud.
1134
01:17:40,040 --> 01:17:42,382
�Mi salud? �Por qu� iba a
preocuparse por mi salud?
1135
01:17:42,483 --> 01:17:44,718
No es s�lo Caroline la que
est� preocupada, Louis.
1136
01:17:45,021 --> 01:17:46,695
�Tengo entendido que est�
planeando un viaje, se�or Wain?
1137
01:17:46,796 --> 01:17:48,446
S�, es cierto.
He enviado...
1138
01:17:48,547 --> 01:17:50,431
algunas coloridas misivas
a varias publicaciones,
1139
01:17:50,532 --> 01:17:51,932
incluyendo algunos
ejemplos nuevos.
1140
01:17:52,235 --> 01:17:54,345
M�s muestreos con
influencia el�ctrica.
1141
01:17:54,951 --> 01:17:57,187
Me alegra decir que
el gran William Hearst...
1142
01:17:57,288 --> 01:17:59,898
del New York American, me ha
ofrecido un puesto a tiempo completo...
1143
01:17:59,999 --> 01:18:01,698
c�mo su caricaturista a
un precio considerable.
1144
01:18:01,799 --> 01:18:04,535
�Por qu� tienes que ir a Nueva York?
Est� demasiado lejos.
1145
01:18:04,939 --> 01:18:06,161
M�s de 3.000 millas.
1146
01:18:06,262 --> 01:18:08,163
Porque, como todas ustedes
se empe�an en recordarme,
1147
01:18:08,264 --> 01:18:09,790
nos faltan fondos
en este momento.
1148
01:18:10,295 --> 01:18:12,453
Esta no es nuestra casa.
Estamos endeudados.
1149
01:18:12,554 --> 01:18:14,325
Y por diversas razones...
1150
01:18:14,426 --> 01:18:15,730
que conocemos muy bien,
1151
01:18:15,932 --> 01:18:19,335
mi trabajo tiene actualmente
poco valor en estas costas.
1152
01:18:19,941 --> 01:18:21,175
Es m�s,
la gente de Estados Unidos...
1153
01:18:21,276 --> 01:18:23,636
est�n a a�os luz en su
actitud hacia los gatos.
1154
01:18:23,838 --> 01:18:25,446
Supongo que ha estado
leyendo sobre Roosevelt
1155
01:18:25,648 --> 01:18:27,156
y su Acuerdo de Caballeros
con la gente de Jap�n.
1156
01:18:27,257 --> 01:18:28,682
A partir de ahora,
los ni�os japoneses ir�n a...
1157
01:18:28,991 --> 01:18:30,649
la misma escuela, que sus
compatriotas estadounidenses
1158
01:18:30,750 --> 01:18:32,359
y sus padres inmigrantes
podr�n vagar libremente...
1159
01:18:32,460 --> 01:18:34,486
en las calles de Estados Unidos,
pero �podr�n sus gatos?
1160
01:18:35,294 --> 01:18:37,023
He ayudado mucho a este
pa�s en este sentido.
1161
01:18:37,124 --> 01:18:38,817
Ahora debo ayudar a los
gatos de Estados Unidos.
1162
01:18:39,120 --> 01:18:41,229
Para bien o para mal,
doctor Elphick, soy un prisma
1163
01:18:41,330 --> 01:18:43,398
y un embudo transformador
para la electricidad negativa.
1164
01:18:43,499 --> 01:18:44,632
En estos tiempos tumultuosos,
1165
01:18:44,733 --> 01:18:46,140
quiero hacer sonre�r a la
gente de los Estados Unidos.
1166
01:18:46,241 --> 01:18:47,817
Nunca he visto una sonrisa
estadounidense en mi vida.
1167
01:18:48,171 --> 01:18:49,488
Nunca has visto a
un estadounidense.
1168
01:18:49,589 --> 01:18:50,781
Es hora de cambiar eso.
1169
01:18:51,084 --> 01:18:52,401
La �nica raz�n por
la que est� aqu�,
1170
01:18:52,502 --> 01:18:53,699
es que mi hermana lo ha convocado,
1171
01:18:53,800 --> 01:18:55,201
porque es extremadamente celosa
1172
01:18:55,302 --> 01:18:56,245
y lo ha sido desde
que ten�a 12 a�os
1173
01:18:56,346 --> 01:18:58,932
y har� cualquier cosa para evitar
que yo alcance mi m�ximo potencial.
1174
01:19:01,433 --> 01:19:05,294
Se�or Wain, no hay duda
de que est� alucinando.
1175
01:19:05,799 --> 01:19:07,147
Pero meros delirios de grandeza...
1176
01:19:07,248 --> 01:19:09,423
no son raz�n suficiente
para internarlo.
1177
01:19:09,524 --> 01:19:12,968
Yo desaconsejar�a su
viaje a Nueva York.
1178
01:19:13,170 --> 01:19:14,946
Le sugiero que se quede
aqu� para descansar,
1179
01:19:15,148 --> 01:19:15,991
ganar un poco de perspectiva,
1180
01:19:16,092 --> 01:19:17,929
antes de pasar al siguiente
cap�tulo de su vida.
1181
01:19:18,030 --> 01:19:21,290
Pero, en �ltima instancia,
la elecci�n es suya.
1182
01:19:37,259 --> 01:19:40,262
Puedes huir de tu familia, Louis.
1183
01:19:42,198 --> 01:19:44,451
Pero no puedes huir de tu dolor.
1184
01:19:47,186 --> 01:19:48,979
Te seguir� el rastro.
1185
01:19:50,801 --> 01:19:53,137
Como una sombra violenta.
1186
01:20:16,910 --> 01:20:18,407
Usted, se�or,
parece el tipo de hombre...
1187
01:20:18,508 --> 01:20:20,117
que quiere estar al d�a.
1188
01:20:20,319 --> 01:20:21,945
El New York Times.
1189
01:20:50,043 --> 01:20:50,962
Chateau Guiraud. Date prisa.
1190
01:20:51,063 --> 01:20:52,029
S�, se�or, s�.
1191
01:20:52,130 --> 01:20:53,930
Al llegar a Nueva York,
1192
01:20:54,031 --> 01:20:56,600
a Louis le llam� la atenci�n
inmediatamente una diferencia palpable...
1193
01:20:57,004 --> 01:20:59,654
en el contenido material
de la atm�sfera.
1194
01:20:59,755 --> 01:21:02,239
Estaba claro que se
trataba de una ciudad...
1195
01:21:02,340 --> 01:21:04,564
con un enorme exceso
de energ�a el�ctrica.
1196
01:21:04,665 --> 01:21:05,912
Lleva esas bebidas a
la mesa nueve ahora.
1197
01:21:06,013 --> 01:21:07,024
S�, se�or.
1198
01:21:09,014 --> 01:21:11,457
Todo aficionado a los gatos sabe,
que nada le gusta m�s al minino...
1199
01:21:11,760 --> 01:21:13,619
que sentarse en un trozo
de papel de estraza.
1200
01:21:14,124 --> 01:21:17,110
Los gatos son conscientes de los
peligros del reumatismo el�ctrico,
1201
01:21:17,312 --> 01:21:19,327
y, por supuesto, si alguna vez
necesitas castigar a un gato,
1202
01:21:19,428 --> 01:21:21,533
se podr�a arrugar un papel para
hacer el sonido del trueno.
1203
01:21:21,634 --> 01:21:24,160
- �Los gatos tienen reumatismo?
- S�, por supuesto, se�orita Simmonds.
1204
01:21:24,665 --> 01:21:28,766
Se�or Wain, hemos ense�ado sus
im�genes de gatos a nuestro personal.
1205
01:21:28,867 --> 01:21:31,227
Y han estado riendo.
Se han sonre�do.
1206
01:21:31,429 --> 01:21:33,228
D�selo, Alicia.
Dile que no estoy mintiendo.
1207
01:21:33,329 --> 01:21:36,231
Una de nuestras mecan�grafas, llev�
algunas de sus im�genes a sus hijos
1208
01:21:36,332 --> 01:21:38,566
y dijo que estos estaban corriendo...
1209
01:21:38,667 --> 01:21:41,194
sobre las manos y las rodillas,
simulando ser gatos.
1210
01:21:41,598 --> 01:21:43,947
�Fingiendo ser gatos!
�Qu� bonito!
1211
01:21:44,048 --> 01:21:46,831
Y pidiendo tener gatos
para su cumplea�os.
1212
01:21:46,932 --> 01:21:49,292
Vamos a ponerte ah� afuera.
Eres una personalidad.
1213
01:21:49,898 --> 01:21:53,521
�No dir�as, Alicia, cari�o?
Eres el Se�or Gato.
1214
01:21:53,622 --> 01:21:55,314
- Eres el Hombre Gato.
- Hombre Gato.
1215
01:21:55,617 --> 01:21:57,834
- Es el Hombre Gato.
- El Hombre Gato.
1216
01:21:57,935 --> 01:22:00,313
Creo que eso tiene
un cierto sentido.
1217
01:22:01,689 --> 01:22:04,150
Pero me gusta el Louis Wain.
1218
01:22:05,233 --> 01:22:07,361
Creo que eso tambi�n
tiene su gracia.
1219
01:22:10,298 --> 01:22:12,216
�Puedo hacerle una pregunta,
se�or Wain?
1220
01:22:13,461 --> 01:22:14,921
�Por qu� los gatos?
1221
01:22:32,570 --> 01:22:34,638
S�lo recuerda,
1222
01:22:34,739 --> 01:22:36,555
por muy dif�ciles que
se pongan las cosas,
1223
01:22:36,757 --> 01:22:39,385
por mucho que sientas
que est�s batallando...
1224
01:22:40,511 --> 01:22:42,847
el mundo sigue est� lleno de belleza.
1225
01:22:44,230 --> 01:22:46,482
Y depender� de ti el capturarla,
Louis.
1226
01:22:47,775 --> 01:22:49,634
El mirar.
1227
01:22:50,240 --> 01:22:53,160
Y que lo compartas con
toda la gente que puedas.
1228
01:23:06,770 --> 01:23:08,312
�Est� bien, se�or Wain?
1229
01:23:09,730 --> 01:23:12,197
Sus susurros llegan en el
frondoso cosquilleo del viento,
1230
01:23:12,298 --> 01:23:16,410
o el crujido h�medo de
la lluvia el�ctrica.
1231
01:23:16,612 --> 01:23:18,662
Y por la noche,
giro el dial del inal�mbrico,
1232
01:23:18,763 --> 01:23:21,332
con la esperanza de captar pistas
en la electricidad atmosf�rica...
1233
01:23:21,433 --> 01:23:23,167
que viene del m�s all�.
1234
01:23:23,268 --> 01:23:26,128
�C�mo seguir con esta cruzada?
1235
01:23:26,431 --> 01:23:29,173
Porque fue Emily la
primera que me ense��...
1236
01:23:29,274 --> 01:23:31,067
la verdadera naturaleza
de los gatos.
1237
01:23:32,496 --> 01:23:34,004
El verdadero valor de los gatos.
1238
01:23:34,105 --> 01:23:35,269
Es s�lo a trav�s de la
comprensi�n de los gatos,
1239
01:23:35,370 --> 01:23:37,104
y el c�mo son incomprendidos
y maltratados,
1240
01:23:37,205 --> 01:23:39,071
sin otra raz�n que el
simple prejuicio ciego,
1241
01:23:39,172 --> 01:23:41,923
que es como llegu� a comprender
a los seres humanos.
1242
01:23:43,662 --> 01:23:46,856
El c�mo todos estamos corrompidos por
una forma asquerosa de electricidad.
1243
01:23:47,563 --> 01:23:48,900
Y es s�lo a trav�s del trabajo...
1244
01:23:49,001 --> 01:23:51,027
de los que tienen
el don transformador,
1245
01:23:51,128 --> 01:23:53,655
que podremos derrotarlo.
1246
01:23:53,756 --> 01:23:57,325
Sin cambio, somos una
especie ca�da sin futuro,
1247
01:23:57,527 --> 01:24:00,864
�un animal cuyo �nico
instinto es destruir!
1248
01:24:02,192 --> 01:24:03,623
Querido Louis.
1249
01:24:03,724 --> 01:24:07,710
Tras una larga y valiente
lucha contra la influenza,
1250
01:24:07,811 --> 01:24:11,023
nuestra madre falleci� a
las 11:36 de esta ma�ana.
1251
01:24:13,423 --> 01:24:17,118
Incluso en sus �ltimas semanas,
vivi� a su propio ritmo,
1252
01:24:17,522 --> 01:24:19,763
y nos obsequi� historias
sobre nuestro padre
1253
01:24:19,864 --> 01:24:22,325
y su tiempo juntos como
j�venes amantes en Londres.
1254
01:24:23,659 --> 01:24:27,270
Habl� de lo mucho que
te hab�a echado de menos,
1255
01:24:27,371 --> 01:24:29,815
pero entendi� que te
hab�as ido de viaje...
1256
01:24:29,916 --> 01:24:32,484
por el bien de la familia.
1257
01:24:32,585 --> 01:24:35,421
No hab�a compartido con ella la
verdad sobre nuestras finanzas.
1258
01:24:37,298 --> 01:24:40,325
Pero, Louis, te escribo ahora...
1259
01:24:40,426 --> 01:24:42,720
porque quiero que vuelvas a casa.
1260
01:24:44,346 --> 01:24:46,288
S� que hemos tenido
nuestras diferencias,
1261
01:24:46,389 --> 01:24:48,016
pero nos estamos
haciendo mayores.
1262
01:24:50,018 --> 01:24:53,546
Y t� has estado
demasiado tiempo lejos.
1263
01:24:55,398 --> 01:24:57,717
Tu hermana, Caroline.
1264
01:24:57,818 --> 01:24:59,319
Es gracioso.
Es gracioso.
1265
01:25:26,153 --> 01:25:28,179
�Hola?
1266
01:25:28,280 --> 01:25:30,723
�D�jenme salir!
1267
01:25:31,329 --> 01:25:33,498
�No es seguro!
1268
01:25:48,830 --> 01:25:51,732
�Ayuda! Estamos... �Nos estamos
hundiendo! �Nos hundimos!
1269
01:25:52,742 --> 01:25:54,145
�Ay�denme, por favor!
1270
01:25:54,246 --> 01:25:59,233
�Por favor, ay�denme!
�Ay�denme! �Ay�denme!
1271
01:25:59,334 --> 01:26:01,444
�Por favor! �Por favor!
1272
01:26:01,747 --> 01:26:03,714
�Mam�! �Pap�!
1273
01:26:03,815 --> 01:26:08,093
�Ay�denme! �Ay�denme! �Ay�denme!
1274
01:26:08,295 --> 01:26:10,296
�Ay�denme!
1275
01:26:22,724 --> 01:26:23,809
S�lo recuerda...
1276
01:26:38,657 --> 01:26:40,325
S�lo recuerda...
1277
01:26:41,124 --> 01:26:42,751
�Mam�!
1278
01:26:44,252 --> 01:26:45,670
�Pap�!
1279
01:26:48,465 --> 01:26:52,509
�Ay�denme! �Por favor!
1280
01:26:54,178 --> 01:26:57,723
�Me estoy ahogando!
1281
01:27:43,487 --> 01:27:45,151
Se le disculpar�a por esperar...
1282
01:27:45,252 --> 01:27:49,113
que aqu� es donde la suerte
del se�or Wain cambiar�a.
1283
01:27:49,315 --> 01:27:53,260
Pero, por desgracia, unos a�os
despu�s de la muerte de su madre,
1284
01:27:53,361 --> 01:27:57,197
la pobre Marie tambi�n se vio
afectada por la temida influenza.
1285
01:27:59,175 --> 01:28:01,684
Mientras que el coraz�n
chirriante de su amigo y mentor,
1286
01:28:01,785 --> 01:28:03,895
el generoso Sir William Ingram,
1287
01:28:03,996 --> 01:28:06,456
finalmente cedi� ante su gota.
1288
01:28:07,767 --> 01:28:09,525
Louis hab�a seguido mostrando...
1289
01:28:09,626 --> 01:28:11,819
una lamentable falta de
perspicacia financiera,
1290
01:28:11,920 --> 01:28:13,863
y la familia se
hundi� cada vez m�s...
1291
01:28:13,964 --> 01:28:15,924
en las arenas movedizas
de sus deudas.
1292
01:28:20,846 --> 01:28:23,247
Y entonces, al intentar un d�a...
1293
01:28:23,348 --> 01:28:25,291
el bajarse de un
�mnibus en movimiento,
1294
01:28:25,392 --> 01:28:28,627
este cay� de cabeza en
un profundo coma
1295
01:28:28,728 --> 01:28:32,314
y vio una visi�n del a�o 1999.
1296
01:28:47,537 --> 01:28:50,522
Para sorpresa de todos,
sus afortunados gatos futuristas...
1297
01:28:50,825 --> 01:28:52,358
fueron un gran �xito
1298
01:28:52,459 --> 01:28:55,569
y se hicieron pedidos
por toda Europa.
1299
01:28:55,771 --> 01:28:57,154
Pero, al mismo tiempo,
1300
01:28:57,255 --> 01:28:59,448
la electricidad negativa
en todo el mundo...
1301
01:28:59,549 --> 01:29:01,574
hab�a subido a un nivel cr�tico
1302
01:29:01,675 --> 01:29:04,511
y las tensiones militares se agudizaron,
hasta llegar a un estado de guerra.
1303
01:29:08,098 --> 01:29:10,750
Hab�a trabajado incansablemente
durante varios meses,
1304
01:29:10,952 --> 01:29:13,252
pero casi toda su
carga fue destruida...
1305
01:29:13,353 --> 01:29:16,130
por un submarino alem�n
en el Mar del Norte.
1306
01:29:16,231 --> 01:29:18,132
Varios cargueros brit�nicos...
1307
01:29:18,233 --> 01:29:20,134
han sido hundidos por
submarinos alemanes,
1308
01:29:20,235 --> 01:29:21,156
dejando miles de libras...
1309
01:29:21,257 --> 01:29:22,242
THE DAILY MIRROR
- en valor de mercanc�a...
1310
01:29:22,343 --> 01:29:24,806
descansando en el fondo
del Mar del Norte.
1311
01:29:24,907 --> 01:29:26,933
Los primeros informes
indican que estos buques...
1312
01:29:27,034 --> 01:29:28,869
quedaron atrapados en
un fuego cruzado...
1313
01:30:01,609 --> 01:30:02,693
�Louis?
1314
01:30:06,964 --> 01:30:09,008
A Caroline le gustar�a verte.
1315
01:30:16,540 --> 01:30:19,376
Louis, si�ntate.
1316
01:30:39,204 --> 01:30:40,914
Quiero que sepas que...
1317
01:30:49,256 --> 01:30:51,841
Quiero que sepas que
estoy muy orgullosa de ti.
1318
01:31:17,520 --> 01:31:19,854
�Basta! �Louis, basta!
1319
01:31:22,578 --> 01:31:23,705
�Louis!
1320
01:31:28,483 --> 01:31:30,384
�Para, Louis, por favor!
�C�lmate!
1321
01:31:30,485 --> 01:31:33,614
�Louis! �Louis! �Louis!
�Para!
1322
01:31:36,658 --> 01:31:40,036
Los gatos han sido adorados
c�mo Dioses m�sticos
1323
01:31:41,888 --> 01:31:45,475
y calumniados como los malvados
aliados de la brujer�a y el pecado.
1324
01:31:47,793 --> 01:31:51,029
Pero creo que eres la
primera persona que ve...
1325
01:31:51,130 --> 01:31:53,716
que, de hecho, son rid�culos.
1326
01:31:56,170 --> 01:31:58,923
Son unos tontos y mimosos.
1327
01:32:00,139 --> 01:32:01,432
Y solitarios.
1328
01:32:02,844 --> 01:32:04,929
Y asustadizos y valientes.
1329
01:32:06,448 --> 01:32:08,033
Como nosotros.
1330
01:32:15,444 --> 01:32:18,197
�Qu� est� pasando en esa peque�a
e hilarante cabeza tuya?
1331
01:33:28,950 --> 01:33:30,451
Mucho mejor.
1332
01:33:32,095 --> 01:33:34,181
Haces que el mundo sea hermoso...
1333
01:33:35,665 --> 01:33:38,167
y c�lido y amable.
1334
01:33:39,634 --> 01:33:42,803
S�lo quer�a darte las gracias por ello,
antes de que sea demasiado tarde.
1335
01:33:45,817 --> 01:33:48,611
Yo no hago que el mundo
sea hermoso, Louis.
1336
01:33:51,346 --> 01:33:52,931
El mundo ya es hermoso.
1337
01:33:55,684 --> 01:33:57,811
Y t� me has ayudado
a ver eso tambi�n.
1338
01:34:04,276 --> 01:34:09,138
Lo llevar� a lo que llamamos
el pabell�n de los indigentes.
1339
01:34:09,441 --> 01:34:13,041
Por, bueno, por razones obvias.
1340
01:34:13,142 --> 01:34:16,044
Le aseguro que los
pacientes aqu�, son atendidos...
1341
01:34:16,145 --> 01:34:18,147
de manera perfectamente
profesional.
1342
01:34:19,814 --> 01:34:23,433
�Espero que informe
favorablemente...
1343
01:34:23,534 --> 01:34:25,504
a la Comisi�n de la
cu�l es voluntario?
1344
01:34:25,605 --> 01:34:28,514
Estoy aqu� para evaluar el bienestar
de sus pacientes, doctora Cooke,
1345
01:34:28,615 --> 01:34:30,266
y el funcionamiento
de su Hospital.
1346
01:34:30,367 --> 01:34:32,810
No s�lo en nombre de mis
compa�eros del Comit�,
1347
01:34:32,911 --> 01:34:34,812
sino en nombre del Gobierno.
1348
01:34:35,014 --> 01:34:37,749
As� que informar�...
1349
01:34:37,951 --> 01:34:41,187
- seg�n lo que me encuentre.
- En efecto.
1350
01:34:41,288 --> 01:34:44,231
�Cu�l es la duraci�n media de
la estancia en Springfield?
1351
01:34:44,332 --> 01:34:48,360
�Ha tenido mucho �xito a la hora
de sacar a los pacientes?
1352
01:34:48,461 --> 01:34:50,286
Hemos tenido algunos �xitos.
1353
01:34:50,387 --> 01:34:52,662
Pero depende en parte de
la voluntad del paciente mismo...
1354
01:34:52,763 --> 01:34:54,372
para cooperar.
1355
01:34:54,473 --> 01:34:56,874
Y como puede imaginar,
se�or Rider,
1356
01:34:56,975 --> 01:34:59,770
eso var�a mucho de
una persona a otra.
1357
01:35:01,682 --> 01:35:03,333
�Louis Wain?
1358
01:35:03,434 --> 01:35:08,105
S�.
Es el se�or Louis Wain.
1359
01:35:09,279 --> 01:35:12,557
Quiz� recuerde sus
encantadoras im�genes de gatos...
1360
01:35:12,658 --> 01:35:15,494
a lo largo de estos a�os.
1361
01:35:18,264 --> 01:35:20,016
�C�mo est�, se�or Wain?
1362
01:35:24,269 --> 01:35:27,064
Es, soy yo.
1363
01:35:29,090 --> 01:35:32,576
Dan Rider. Nos conocimos en
el tren de vuelta de Andover.
1364
01:35:32,778 --> 01:35:37,073
Ten�a mi... la Pomerania
de mi hermana conmigo.
1365
01:35:38,241 --> 01:35:39,534
Cleopatra.
1366
01:35:41,935 --> 01:35:43,294
�Cleopatra?
1367
01:35:43,597 --> 01:35:44,681
S�.
1368
01:35:53,190 --> 01:35:55,139
No ten�a ni idea de que fuera
un paciente aqu�, se�or Wain.
1369
01:35:55,240 --> 01:35:57,557
Me temo que est� bastante loco.
1370
01:35:57,961 --> 01:36:00,756
Pero hacemos lo
posible por cuidarlo.
1371
01:36:01,704 --> 01:36:05,023
Muy triste, �no es as�,
se�or Rider?
1372
01:36:05,225 --> 01:36:07,108
Parece que casi totalmente...
1373
01:36:07,209 --> 01:36:09,211
ha perdido el
control de su oficio.
1374
01:36:16,444 --> 01:36:18,280
�Le gusta esto, se�or Wain?
1375
01:36:21,783 --> 01:36:23,451
No hay gatos.
1376
01:36:25,870 --> 01:36:29,497
No puedo ver... afuera.
1377
01:36:34,259 --> 01:36:35,259
Eso debe ser bastante dif�cil...
1378
01:36:35,360 --> 01:36:38,137
para alguien como usted,
se�or Wain,
1379
01:36:38,339 --> 01:36:41,432
que ha pasado toda su vida
examinando al mundo,
1380
01:36:41,533 --> 01:36:45,287
de repente el no poder verlo.
1381
01:37:10,728 --> 01:37:12,897
He fallado.
1382
01:37:16,418 --> 01:37:17,586
He...
1383
01:37:19,838 --> 01:37:24,676
Le he fallado, se�or Rider.
1384
01:37:26,219 --> 01:37:28,430
No creo que haya fallado,
se�or Wain...
1385
01:37:29,389 --> 01:37:31,141
por lo que ha dicho.
1386
01:37:36,312 --> 01:37:38,946
�Por qu� cree que
Emily quer�a que...
1387
01:37:39,047 --> 01:37:41,341
siguiera pintando cuadros,
se�or Wain?
1388
01:37:44,539 --> 01:37:46,541
Para ayudar a la gente.
1389
01:37:48,824 --> 01:37:50,326
Para mostrarles.
1390
01:37:51,118 --> 01:37:53,061
Tal vez.
1391
01:37:53,162 --> 01:37:55,373
Y no hay duda de que
ya lo ha hecho.
1392
01:37:56,523 --> 01:37:59,359
Pero yo tengo una teor�a
bastante diferente.
1393
01:38:04,589 --> 01:38:08,426
Creo que ella quer�a que
siguiera pintando...
1394
01:38:11,096 --> 01:38:12,931
para que no estuviera solo.
1395
01:38:22,649 --> 01:38:27,535
Cuando usted pinta, se�or Wain,
se conecta con otras personas
1396
01:38:27,636 --> 01:38:30,288
y les da un trozo de s� mismo,
1397
01:38:30,793 --> 01:38:36,089
pero...
tambi�n est�n conectando con usted.
1398
01:38:38,574 --> 01:38:42,536
Y esa electricidad
que describe...
1399
01:38:45,403 --> 01:38:47,697
que sinti� en
la presencia de Emily,
1400
01:38:49,324 --> 01:38:51,492
yo llamar�a a eso amor,
se�or Wain.
1401
01:38:57,224 --> 01:38:58,934
Y eso sigue aqu�.
1402
01:39:16,057 --> 01:39:18,250
Con la ayuda de
las hermanas Wain,
1403
01:39:18,452 --> 01:39:21,145
el osado se�or Rider
decidi� crear un fondo...
1404
01:39:21,448 --> 01:39:22,855
en apoyo de Louis
1405
01:39:22,956 --> 01:39:24,798
y recaudar suficiente dinero
como para trasladarlo...
1406
01:39:24,899 --> 01:39:27,467
a un Hospital mucho
m�s c�modo en el campo,
1407
01:39:27,669 --> 01:39:29,100
donde permit�an a sus pacientes...
1408
01:39:29,201 --> 01:39:30,911
tener gatos por comodidad.
1409
01:39:32,382 --> 01:39:34,165
Los apoyaron los
admiradores de Wain...
1410
01:39:34,266 --> 01:39:35,708
por todo el pa�s
1411
01:39:36,314 --> 01:39:37,602
e incluso recibieron la ayuda...
1412
01:39:37,703 --> 01:39:39,687
de algunos aficionados
m�s influyentes,
1413
01:39:39,788 --> 01:39:42,481
como el renombrado
autor HG Wells,
1414
01:39:42,784 --> 01:39:44,400
qui�n hizo un llamamiento nacional
1415
01:39:44,501 --> 01:39:46,819
en nombre del fondo Louis Wain.
1416
01:39:47,122 --> 01:39:51,275
El artista Louis Wain
hizo suyo al gato.
1417
01:39:51,376 --> 01:39:54,195
Invent� un estilo de gato,
1418
01:39:54,296 --> 01:39:56,238
a una sociedad de gatos,
1419
01:39:56,541 --> 01:39:59,516
a todo un mundo de gatos.
1420
01:39:59,617 --> 01:40:03,085
Gatos que no parecen,
ni viven como los de Louis Wain,
1421
01:40:03,186 --> 01:40:05,504
se averg�enzan de s� mismos.
1422
01:40:06,312 --> 01:40:07,855
Pero ahora,
1423
01:40:08,709 --> 01:40:12,194
mientras se acerca al
final de su propia vida,
1424
01:40:12,396 --> 01:40:16,014
el se�or Wain y sus hermanas
necesitan desesperadamente...
1425
01:40:16,115 --> 01:40:18,600
la ayuda m�s generosa de
los amantes de los gatos
1426
01:40:18,802 --> 01:40:21,644
y de las personas de buenos deseos
por todo el mundo.
1427
01:40:21,745 --> 01:40:26,166
CONTRIBUYAN AL FONDO LOUIS WAIN
1428
01:40:27,732 --> 01:40:29,371
Para Louis Wain,
1429
01:40:29,472 --> 01:40:31,696
la electricidad no era
s�lo algo que utilizamos...
1430
01:40:31,797 --> 01:40:35,366
para hacer pan tostado o para
encender una bombilla en el ba�o.
1431
01:40:35,568 --> 01:40:37,285
Era algo m�s grande,
1432
01:40:37,386 --> 01:40:39,787
algo tan extraordinario y extra�o...
1433
01:40:39,989 --> 01:40:43,408
que la mente humana apenas
y era capaz de comprenderla.
1434
01:40:44,743 --> 01:40:48,354
Una fuerza misteriosa y
elemental que, en ocasiones,
1435
01:40:48,556 --> 01:40:51,441
se pod�a sentir
brillar en el �ter,
1436
01:40:51,542 --> 01:40:54,134
y era la clave de todas las cosas
m�s profundas de la vida
1437
01:40:54,235 --> 01:40:56,237
y de los secretos m�s alarmantes.
1438
01:44:11,210 --> 01:44:12,645
Mira...
1439
01:47:26,309 --> 01:48:21,864
The Electrical Life of Louis Wain (2021)
Una traducci�n de
TaMaBin
114860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.