Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,183 --> 00:02:50,243
"Y fueron felices y comieron perdices"
2
00:02:54,823 --> 00:02:57,417
"�o no?"
3
00:03:11,573 --> 00:03:15,065
"PARK AVENUE 968
SE ALQUILA APARTAMENTO D�PLEX"
4
00:03:18,046 --> 00:03:20,037
Por si acaso perdemos el tren.
Tenemos una gran casa en Yonkers.
5
00:03:20,115 --> 00:03:21,446
- Claro.
- �Qu� dijo?
6
00:03:21,516 --> 00:03:23,643
Dijo que claro. Somos de Texas.
7
00:03:23,719 --> 00:03:25,050
- Claro.
- �Qu� dijo?
8
00:03:25,120 --> 00:03:28,180
- �Dijo que claro!
- �Por qu� no deja de repetir lo mismo?
9
00:03:28,257 --> 00:03:30,350
- Mi esposo est� un poco sordo.
- Claro, s�.
10
00:03:30,425 --> 00:03:32,757
- �Qu� dijo?
- �Que hace un silencio sepulcral aqu�!
11
00:03:32,828 --> 00:03:34,090
�Justo lo que buscamos!
12
00:03:34,162 --> 00:03:37,154
No me importa que tenga un poco de vida.
Muy pronto estaremos muertos.
13
00:03:37,232 --> 00:03:39,496
- �Adelante!
- Concreto.
14
00:03:39,568 --> 00:03:42,366
- �Dije que adelante!
- Estoy bien, gracias. �Y Ud.?
15
00:03:42,437 --> 00:03:44,427
Espero que no todos los inquilinos
sean tan desagradables.
16
00:03:44,505 --> 00:03:48,942
Le aseguro que no. El edificio es
muy afable, eficiente y tranquilo.
17
00:03:50,144 --> 00:03:52,874
Fue aceptada por error,
pero se ir� ma�ana a primera hora.
18
00:03:52,947 --> 00:03:55,472
- �Qu�?
- Dije que se ir� ma�ana a primera hora.
19
00:03:55,549 --> 00:03:58,575
�Qui�n? �Mi esposa?
�Regresas a casa a ver a tu madre?
20
00:04:00,821 --> 00:04:03,722
�Qu� es eso? �Un canario?
Me encantan los p�jaros.
21
00:04:03,791 --> 00:04:05,782
�Dije que se ir� ma�ana a primera hora!
22
00:04:05,860 --> 00:04:08,590
No necesita gritar,
y le dir� un peque�o secreto.
23
00:04:08,663 --> 00:04:10,631
Hable bajo, y con voz clara.
24
00:04:10,698 --> 00:04:13,929
Dije que se ir� ma�ana a primera hora.
Fue aceptada aqu� por error.
25
00:04:14,001 --> 00:04:16,299
Pero ma�ana... echar� a volar.
26
00:04:16,370 --> 00:04:19,134
Ya entend� que es un p�jaro.
�Y qu�? Me gustan los p�jaros.
27
00:04:19,940 --> 00:04:21,703
Es aqu� mismo.
28
00:04:24,145 --> 00:04:26,807
- Un d�plex.
- �Por qu� tiene el techo tan alto?
29
00:04:26,881 --> 00:04:28,542
Eso es un d�plex: Un piso sobre...
30
00:04:28,616 --> 00:04:31,346
- El apartamento no est� muy limpio.
- �Qu� hay en el balc�n?
31
00:04:31,419 --> 00:04:33,608
Los antiguos inquilinos
no reciben el
32
00:04:33,620 --> 00:04:35,821
servicio de limpieza.
No pagaron el alquiler.
33
00:04:35,889 --> 00:04:38,016
�Qu� dijo?
No me gusta cuando me habla.
34
00:04:38,091 --> 00:04:40,286
Los inquilinos no reciben
el servicio de limpieza.
35
00:04:40,360 --> 00:04:43,158
Por eso est� tan sucio.
�No pagaron el alquiler!
36
00:04:43,229 --> 00:04:45,789
No me importa un poco de suciedad.
Es el problema de las mujeres.
37
00:04:45,799 --> 00:04:47,858
Siempre buscando
una raz�n para quejarse.
38
00:04:47,934 --> 00:04:52,667
- Cu�ntame eso despu�s, Arthur.
- Nunca est�n satisfechas con las cosas.
39
00:04:52,739 --> 00:04:56,539
La suciedad es algo tan natural en este
mundo como el pecado, la enfermedad...
40
00:04:56,609 --> 00:05:00,306
las tormentas, los tornados,
las inundaciones y los ciclones.
41
00:06:36,507 --> 00:06:38,702
�Hay algo m�s que quiera probar?
42
00:06:38,776 --> 00:06:40,903
�Qu� hace en la ba�era con la bata puesta?
43
00:06:40,978 --> 00:06:43,412
Yo podr�a preguntarle
qu� hace Ud. en mi cuarto de ba�o.
44
00:06:43,481 --> 00:06:46,507
Supongo que Ud. no viene con el
apartamento. No, eso ser�a pedir demasiado.
45
00:06:46,584 --> 00:06:49,314
Gracias.
Me alegra que le guste mi perfume tambi�n.
46
00:06:51,389 --> 00:06:54,085
Dije que me alegra
que le guste mi perfume tambi�n.
47
00:06:54,158 --> 00:06:57,650
Tiene una voz preciosa y clara.
Si estuvi�ramos casados...
48
00:06:57,728 --> 00:07:00,993
oir�a casi todo lo que me dijera,
pero no ser�a Ud. feliz.
49
00:07:01,065 --> 00:07:03,760
- Adem�s, ya estoy casado.
- Yo tambi�n.
50
00:07:03,834 --> 00:07:07,531
�Yo tambi�n!
Adem�s, ser�a demasiado viejo para Ud.
51
00:07:07,604 --> 00:07:11,199
"Crueles son las manos del tiempo
que se arrastran sin sosiego...
52
00:07:11,274 --> 00:07:15,677
destruyendo lentamente pero sin piedad,
lo que ayer mismo era joven.
53
00:07:15,745 --> 00:07:18,680
Solas, nuestras memorias
resisten esta desintegraci�n...
54
00:07:18,748 --> 00:07:22,149
y se vuelven m�s hermosas
con el paso de los a�os".
55
00:07:22,219 --> 00:07:24,278
Es dif�cil recitarlo con dientes postizos.
56
00:07:26,323 --> 00:07:28,223
�Es Ud. un viejo muy gracioso!
57
00:07:28,291 --> 00:07:31,749
No la o�,
pero se vio muy hermosa al decirlo.
58
00:07:31,828 --> 00:07:34,388
- Me encantan los p�jaros.
- �De veras?
59
00:07:34,464 --> 00:07:36,637
Oiga, si est�n mostrando
el apartamento y
60
00:07:36,649 --> 00:07:38,833
sigue en �l, debe de
estar pelada de dinero.
61
00:07:38,902 --> 00:07:41,894
- Ay, da igual.
- �Qu� dijo?
62
00:07:41,972 --> 00:07:44,600
- S�.
- �Ese canalla la va a echar?
63
00:07:44,674 --> 00:07:47,234
- S�.
- S� lo que siente.
64
00:07:47,310 --> 00:07:51,508
Yo tambi�n estaba pelado a su edad,
pero no ten�a una figura como la suya.
65
00:07:51,581 --> 00:07:53,445
Tuve que usar el cerebro.
66
00:07:53,516 --> 00:07:56,383
Ya saldr� adelante.
Y tambi�n se le pasar� su juventud.
67
00:07:56,452 --> 00:08:00,855
Se levantar� alg�n d�a y ser� vieja.
Se llevar� un buen susto.
68
00:08:00,923 --> 00:08:05,121
Uno se lamenta de las cosas que no hizo
mientras a�n pod�a.
69
00:08:05,194 --> 00:08:07,958
- �Se lamenta Ud.?
- �Cu�nto debe de alquiler?
70
00:08:08,030 --> 00:08:11,522
- Bueno, no es asunto suyo.
- No la oigo. Est� farfullando.
71
00:08:11,600 --> 00:08:15,161
�Dije que no es asunto suyo!
72
00:08:15,237 --> 00:08:18,434
Vendo salchichas.
No se preocupe por m�.
73
00:08:18,507 --> 00:08:20,873
Esto no le gustar� nada a mi esposa...
Anda por ah�...
74
00:08:20,943 --> 00:08:24,902
metiendo las narices en los asuntos
de los dem�s, alentada por ese canalla.
75
00:08:24,980 --> 00:08:28,780
- �Cu�nto necesita?
- No sea tonto.
76
00:08:28,851 --> 00:08:31,217
- �Le basta con 500?
- No diga tonter�as, por favor.
77
00:08:31,287 --> 00:08:33,221
No la oigo.
Est� farfullando otra vez.
78
00:08:33,289 --> 00:08:35,120
No deber�a farfullar
con esa voz tan hermosa.
79
00:08:35,190 --> 00:08:38,921
- No har�a esto por cualquiera.
- Mire, ya es suficiente.
80
00:08:38,994 --> 00:08:41,360
�Dice que no es suficiente?
�Cu�nto necesita?
81
00:08:41,430 --> 00:08:45,388
- Me est� avergonzando.
- De nada. Faltar�a m�s.
82
00:08:45,466 --> 00:08:48,162
Es un honor hacerle un favor
a una se�orita tan hermosa.
83
00:08:48,236 --> 00:08:52,832
- Me siento joven de nuevo. Tome.
- �Y c�mo cree que me siento yo?
84
00:08:52,907 --> 00:08:55,102
No he visto algo as� en mucho tiempo.
85
00:08:55,176 --> 00:08:58,236
�Se refiere al dinero?
Olv�delo. Estoy forrado de dinero.
86
00:08:58,313 --> 00:09:01,214
�Soy el Rey de la Salchicha!
Invent� la salchicha texana.
87
00:09:01,282 --> 00:09:04,046
No las coma y vivir� m�s tiempo.
Tome.
88
00:09:04,118 --> 00:09:07,417
C�mprese un vestido nuevo tambi�n,
y un sombre nuevo.
89
00:09:07,488 --> 00:09:10,355
Es una chica muy atractiva.
Adi�s.
90
00:09:11,459 --> 00:09:14,087
�Yuju! �Caramba!
91
00:09:20,401 --> 00:09:24,462
�Al�?
P�ngame con Longacre 5-6599, por favor.
92
00:09:24,539 --> 00:09:27,303
Ver�, es resistente y seguro.
Es sencillo y pr�ctico.
93
00:09:27,375 --> 00:09:30,503
Deja pasar la luz y el aire,
y es pr�cticamente invisible desde abajo.
94
00:09:30,578 --> 00:09:36,140
Y est� construido en mitad de la ciudad,
en lugar de las afueras.
95
00:09:36,216 --> 00:09:39,344
Disc�lpeme un momento.
Regreso enseguida.
96
00:09:40,754 --> 00:09:41,754
�S�?
97
00:09:41,822 --> 00:09:45,019
Cari�o, me acaba de ocurrir
algo muy emocionante.
98
00:09:45,092 --> 00:09:47,993
Mira, cari�o, estoy en plena reuni�n
con un se�or muy importante.
99
00:09:48,061 --> 00:09:51,724
- �Puedes cont�rmelo despu�s?
- De acuerdo, querido.
100
00:09:54,034 --> 00:09:56,696
Claro, �ste es el modelo grande,
pero construir un prototipo...
101
00:09:56,770 --> 00:10:00,638
en un campo o en alg�n pueblo
donde puedan aterrizar aviones peque�os...
102
00:10:00,707 --> 00:10:04,609
para demostrar que es pr�ctico...
eso s�lo costar�a $99 mil.
103
00:10:04,678 --> 00:10:06,475
Despu�s, nos har�amos ricos.
104
00:10:07,547 --> 00:10:10,983
�Ve? Es una malla de acero,
compuesta por cables tensos.
105
00:10:11,051 --> 00:10:13,519
Todos los municipios,
todas las ciudades necesitan una.
106
00:10:13,587 --> 00:10:16,454
- Mi patente es elemental...
- $99 mil es mucho dinero.
107
00:10:16,523 --> 00:10:18,718
Pero no es lo que cuesta,
sino lo que generar�.
108
00:10:18,792 --> 00:10:22,784
Ver�, tengo $99 mil ahora mismo,
pero si construyera esto, podr�a...
109
00:10:22,862 --> 00:10:25,490
Mire, empecemos de nuevo
desde el principio.
110
00:10:25,564 --> 00:10:28,556
Adelante. Mi tiempo no vale nada.
Estoy retirado.
111
00:10:40,112 --> 00:10:41,739
Mike, ven aqu� un momento.
112
00:10:44,483 --> 00:10:47,077
Echa un vistazo adentro,
a ver si el encargado se fue a cenar.
113
00:10:47,153 --> 00:10:49,587
- No quiero toparme con �l.
- Claro.
114
00:10:49,655 --> 00:10:53,091
Pero si es el alquiler lo que te preocupa,
puedes decirle que se vaya al diablo.
115
00:10:53,159 --> 00:10:55,059
- Est� pagado.
- �Pagado? �C�mo que pagado?
116
00:10:55,127 --> 00:10:56,594
- Est� pagado.
- �Qui�n lo pag�?
117
00:10:56,662 --> 00:10:58,061
- Tu esposa.
- �Mi esposa?
118
00:10:58,130 --> 00:11:01,395
No fue la m�a, desde luego.
Un viejo le dio el dinero.
119
00:11:01,467 --> 00:11:04,061
�Un viejo le dio el dinero?
�C�mo que un viejo le dio el dinero?
120
00:11:04,136 --> 00:11:06,297
Dije que te voy a llevar a comer...
121
00:11:06,372 --> 00:11:10,035
luego al teatro y despu�s a cenar,
as� que ap�rate y ponte tu chaqueta.
122
00:11:10,109 --> 00:11:12,770
Un momento.
�Qu� son todas estas bobadas...?
123
00:11:12,844 --> 00:11:16,473
�de que un viejo pag� el alquiler
y que anda comentando todo el edificio?
124
00:11:16,548 --> 00:11:20,985
No es ninguna bobada, cari�o.
Aqu� tienes el recibo. �Ves? Dice "pagado".
125
00:11:21,052 --> 00:11:23,680
Y le pagu� al carnicero,
al tendero y al farmac�utico.
126
00:11:23,755 --> 00:11:25,740
Me compr� este vestido,
fui a la peluquer�a,
127
00:11:25,752 --> 00:11:27,748
compr� 6 pares de medias
y zapatos nuevos.
128
00:11:27,826 --> 00:11:31,626
Y aqu� tienes el cambio de $14.
Es para ti. �No es maravilloso?
129
00:11:31,696 --> 00:11:34,426
Fant�stico.
Pero a�n no contestaste mi pregunta.
130
00:11:34,499 --> 00:11:37,059
- �Qu� pregunta?
- Por qu� ese supuesto viejo te dio...
131
00:11:37,135 --> 00:11:38,966
- �Cu�nto es?
- 700 d�lares.
132
00:11:39,037 --> 00:11:42,370
- 700 d�lares. �Por qu�?
- Por ninguna raz�n.
133
00:11:42,440 --> 00:11:44,908
�De veras?
�Te dio 700 d�lares, as� sin m�s?
134
00:11:44,976 --> 00:11:47,274
- As� sin m�s.
- �El sexo no tuvo nada que ver con ello?
135
00:11:47,345 --> 00:11:51,475
Ay, pues claro, querido.
No creo que me los hubiera dado...
136
00:11:51,549 --> 00:11:55,144
si tuviera el pelo como virutas de madera
y patitas peque�itas como un caim�n.
137
00:11:55,220 --> 00:11:56,573
El sexo siempre tiene
algo que ver con ello.
138
00:11:56,585 --> 00:11:57,950
Ya veo.
139
00:11:58,022 --> 00:12:00,183
Desde que eres as� de grande
y te preguntas...
140
00:12:00,258 --> 00:12:03,283
por qu� los padres de tus amigas
se han vuelto tan p�caros de repente.
141
00:12:03,360 --> 00:12:07,660
No tiene nada de malo. S�lo es la
obertura de la �pera que te espera.
142
00:12:07,731 --> 00:12:09,995
- Entiendo.
- No realmente.
143
00:12:10,067 --> 00:12:14,094
Pero luego la recibes de los polic�as,
los taxistas, los botones, los tenderos...
144
00:12:14,171 --> 00:12:16,662
- �Recibes qu�?
- La mirada.
145
00:12:16,740 --> 00:12:19,072
Ya sabes:
"�Qu� tal esta noche, nena?".
146
00:12:19,143 --> 00:12:23,045
- Y este caballero te lanz� la mirada.
- �El Rey de la Salchicha? Ay, no.
147
00:12:23,113 --> 00:12:25,638
A su edad, cari�o,
fue m�s bien un gui�o.
148
00:12:25,716 --> 00:12:27,616
�De veras?
Qu� esclarecedor es esto.
149
00:12:27,684 --> 00:12:30,983
No tienes por qu� ser tan intransigente.
Fue algo muy inocente, te lo aseguro.
150
00:12:31,054 --> 00:12:33,488
�D�nde conociste
a ese Rey de la Salchicha?
151
00:12:33,557 --> 00:12:36,993
- Te morir�s de la risa cuando lo oigas.
- Bien, pues m�tame de la risa.
152
00:12:38,595 --> 00:12:41,428
- �En la ba�era!
- �En la ba�era?
153
00:12:41,498 --> 00:12:43,261
- �No es fascinante?
- Delicioso.
154
00:12:43,333 --> 00:12:46,200
- �Qu� hac�as en la ba�era?
- Estaba escondi�ndome de �l.
155
00:12:46,270 --> 00:12:49,433
�Escondi�ndote?
�Qu� juegos te traes cuando no estoy aqu�?
156
00:12:49,506 --> 00:12:51,701
�Ojal� hubieras visto
la expresi�n de su cara!
157
00:12:51,775 --> 00:12:54,834
Me alegro de no haberla visto.
�Cu�nta agua hab�a en la ba�era?
158
00:12:54,911 --> 00:12:56,936
Estaba de pie en la ba�era, tonto.
159
00:12:57,013 --> 00:13:01,040
- �Estabas de pie en la ba�era?
- Con mi bata rosa. Ay, cari�o.
160
00:13:01,117 --> 00:13:04,086
S�lo era un viejito gracioso
con un sombrero gracioso.
161
00:13:04,153 --> 00:13:06,383
Se sent� en el borde de la cama
y hablamos un rato.
162
00:13:06,455 --> 00:13:10,516
- Ah, conque ahora est� en la cama, �eh?
- No hay sillas en el dormitorio.
163
00:13:10,593 --> 00:13:14,495
- �Qu� hac�a en el dormitorio?
- Quer�a alquilar el apartamento...
164
00:13:14,564 --> 00:13:18,330
pero cuando supo que est�bamos pelados,
me dio $700 y se fue.
165
00:13:18,401 --> 00:13:21,666
- �As� sin m�s?
- Bueno, le di un beso de despedida.
166
00:13:21,737 --> 00:13:26,071
- Ya empieza a salir la verdad.
- La... �Ay, la verdad!
167
00:13:26,142 --> 00:13:28,280
Dime d�nde vive ese Rey
de la Salchicha, le
168
00:13:28,292 --> 00:13:30,442
devolver� su dinero y
le dir� lo que pienso.
169
00:13:30,513 --> 00:13:34,745
No s� d�nde vive. Ni siquiera s� su nombre.
Y no nos devolver�n el dinero.
170
00:13:34,817 --> 00:13:36,910
El tendero, el farmac�utico y los dem�s.
171
00:13:36,986 --> 00:13:39,454
No puedes reproch�rselo,
despu�s de esperar tanto tiempo.
172
00:13:39,522 --> 00:13:41,683
Eso. Refri�gamelo por las narices.
173
00:13:50,565 --> 00:13:52,590
- �Tom?
- �S�?
174
00:13:54,035 --> 00:13:58,495
Es maravilloso tener el alquiler pagado
y tener las cuentas pagadas, �verdad?
175
00:13:58,573 --> 00:14:02,100
Me siento libre y limpia.
Me gusta esa sensaci�n.
176
00:14:02,177 --> 00:14:05,271
- Ojal� siempre fuera as�.
- �Crees que a m� no me gustar�a?
177
00:14:05,347 --> 00:14:08,043
Casi hab�a olvidado lo que se sent�a.
178
00:14:08,116 --> 00:14:10,323
No tengo ganas de volver
a estar endeudados,
179
00:14:10,335 --> 00:14:12,553
andando a hurtadillas.
No quiero ni pensarlo.
180
00:14:12,621 --> 00:14:15,852
No ser� siempre as�.
Eres un fracasado hasta que tienes �xito.
181
00:14:15,924 --> 00:14:18,188
Ya saldr� bien algo.
Tengo muchas ideas buenas.
182
00:14:18,260 --> 00:14:21,229
Oye, nos cobraron $2 de m�s aqu�.
183
00:14:21,296 --> 00:14:24,231
Ahora que todo est� pagado,
podr�as mudarte.
184
00:14:25,233 --> 00:14:27,326
Bueno, �y ad�nde ir�amos?
185
00:14:28,370 --> 00:14:31,100
No me refer�a a m�.
Hablaba s�lo de ti.
186
00:14:33,741 --> 00:14:35,606
�Te refieres a una ruptura?
187
00:14:37,978 --> 00:14:40,003
�Cu�ndo se te ocurri� la idea?
�Esta tarde?
188
00:14:40,080 --> 00:14:43,015
La tengo desde hace tiempo,
pero algo siempre me dijo...
189
00:14:43,083 --> 00:14:46,382
"Espera a que salga adelante,
a que tenga un solo �xito".
190
00:14:46,453 --> 00:14:48,944
Jam�s tendr�s �xito conmigo.
191
00:14:49,023 --> 00:14:52,322
- S�lo soy un cargamento para ti.
- Una carga.
192
00:14:52,393 --> 00:14:55,328
No te convengo, cari�o.
No digo que no le convenga a nadie...
193
00:14:55,396 --> 00:14:59,628
pero no s� cocinar, coser,
o hacer trajes con cortinas viejas.
194
00:14:59,700 --> 00:15:01,964
- �Eso qu� m�s da?
- Soy como un auto...
195
00:15:02,036 --> 00:15:05,062
que s�lo anda 10 km con un tanque lleno,
s�lo que t� no tienes el tanque lleno.
196
00:15:05,139 --> 00:15:08,108
�Seguro que t� no tienes
el tanque lleno?
197
00:15:08,175 --> 00:15:10,166
Vivir�as de manera muy sencilla solo.
198
00:15:10,244 --> 00:15:13,179
Podr�as alquilar un cuartito donde fuera,
o mudarte con tu hermano...
199
00:15:13,247 --> 00:15:15,238
o incluso usar el sof� de tu oficina.
200
00:15:15,316 --> 00:15:17,147
Y no acabar�as endeudado constantemente.
201
00:15:17,217 --> 00:15:21,586
Podr�as equilibrar tus cuentas,
encarar el mundo e incluso salir adelante.
202
00:15:21,655 --> 00:15:24,680
- Gracias. �Y t� qu� har�as?
- Yo no tendr� ning�n problema.
203
00:15:24,757 --> 00:15:27,521
Una siempre puede encontrar
a un hombre que la mantenga.
204
00:15:27,593 --> 00:15:29,111
Quiz� no sea una
estrella de cine, pero...
205
00:15:29,123 --> 00:15:30,653
Saldremos adelante alg�n d�a.
206
00:15:30,730 --> 00:15:34,496
Pero no quiero que sea alg�n d�a. Lo
quiero ahora, mientras pueda disfrutarlo.
207
00:15:34,567 --> 00:15:38,594
Los hombres no se vuelven m�s listos
cuando envejecen... s�lo calvos.
208
00:15:38,671 --> 00:15:41,504
�Pero yo s�!
Estoy harta de no tener dinero, cari�o...
209
00:15:41,574 --> 00:15:44,634
y de sentirme tan impotente
porque tengo las manos atadas.
210
00:15:44,711 --> 00:15:46,611
Pude haberte ayudado tantas veces...
211
00:15:46,679 --> 00:15:49,842
pero siempre que lo intentaba,
t� intentabas darle una bofetada al tipo.
212
00:15:49,916 --> 00:15:51,144
No digas bobadas.
213
00:15:51,217 --> 00:15:54,550
- �Y el presidente de esa fundici�n?
- �Ese mujeriego!
214
00:15:54,620 --> 00:15:56,884
Pero sigue siendo
el presidente de una fundici�n.
215
00:15:56,956 --> 00:15:59,481
Ahora trabajar�amos para una fundici�n
y pagar�amos el alquiler.
216
00:15:59,559 --> 00:16:02,323
- Maravilloso.
- Dijo que le ca�as muy bien.
217
00:16:02,395 --> 00:16:04,795
Cuanto menos sepa
sobre esa hiena, mejor.
218
00:16:04,864 --> 00:16:08,163
Pero por eso es tan irritante:
Saber que puedo ayudarte...
219
00:16:08,234 --> 00:16:10,361
sin que pase nada tampoco.
220
00:16:10,436 --> 00:16:13,927
No sabes de qu� es capaz una chica con
piernas largas y sin tener que hacer nada.
221
00:16:14,006 --> 00:16:17,305
Y en cambio, tengo que verte
pisoteando orgulloso...
222
00:16:17,376 --> 00:16:19,503
como Toro Sentado
con una manta nueva...
223
00:16:19,578 --> 00:16:22,138
resoplando mientras los dos
nos morimos de hambre.
224
00:16:22,214 --> 00:16:24,307
- Gracias.
- No digas "gracias" todo el tiempo.
225
00:16:24,383 --> 00:16:26,908
- No estoy siendo amable.
- Es la primera vez que lo digo.
226
00:16:26,985 --> 00:16:30,148
Si quieres el divorcio, tienes derecho a
�l. Pero no s� de d�nde sacar�s el dinero.
227
00:16:30,222 --> 00:16:33,282
- Eso siempre lo paga el pr�ximo marido.
- Ya lo elegiste, �verdad?
228
00:16:33,358 --> 00:16:35,223
�Qu� infantil eres!
229
00:16:35,293 --> 00:16:39,320
No vender� salchichas
por casualidad, �verdad?
230
00:16:39,398 --> 00:16:42,959
Quiz� ni siquiera vuelva a casarme.
Podr�a convertirme en una aventurera.
231
00:16:43,035 --> 00:16:46,527
Ya te veo navegando a China
en un velero de 8 metros.
232
00:16:46,605 --> 00:16:48,630
Est�s pensando en un aventurero, querido.
233
00:16:48,707 --> 00:16:52,871
Una aventurera siempre viaja en un barco
de 100 metros. Y con 80 tripulantes.
234
00:16:52,944 --> 00:16:56,573
Ver�s como te agarre en un yate de 100
metros. O incluso uno de 70 metros.
235
00:16:56,648 --> 00:16:59,617
Al menos, no tendr�a que preocuparme
por pagar el alquiler.
236
00:16:59,684 --> 00:17:02,550
Ay, lo siento.
Salgamos a cenar, �eh?
237
00:17:02,620 --> 00:17:05,384
�C�mo puedes pensar en comer
en un momento como �ste?
238
00:17:05,456 --> 00:17:08,619
Porque soy una mujer, quiz�,
y un poco m�s pr�ctica que t�.
239
00:17:08,692 --> 00:17:12,184
�Vas a ponerte una chaqueta,
o me quito mi vestido nuevo?
240
00:17:12,263 --> 00:17:14,254
�Es un vestido nuevo?
241
00:17:16,934 --> 00:17:18,834
Siempre ser�s como mi hermana, �eh?
242
00:17:18,903 --> 00:17:21,633
S� que es una estupidez,
pero soy una mala esposa.
243
00:17:21,705 --> 00:17:25,038
- No s� coser, no s� cocinar.
- Desde luego que no.
244
00:17:25,109 --> 00:17:27,043
Pero que no sirva como esposa...
245
00:17:27,111 --> 00:17:30,979
no significa que no te resulte muy valiosa
como hermana. �Pero que muy valiosa!
246
00:17:31,048 --> 00:17:33,573
Recuerdo esa carne a la cacerola
que intentaste cocinar una vez.
247
00:17:33,651 --> 00:17:35,653
Todos los chicos que
quisieran salir conmigo
248
00:17:35,665 --> 00:17:37,678
tendr�an que contar
con tu visto bueno.
249
00:17:37,755 --> 00:17:39,279
- Naturalmente.
- O no saldr�a con ellos.
250
00:17:39,356 --> 00:17:42,484
- Ya lo creo que no.
- Te ofrecer�an ser socio de ellos.
251
00:17:42,560 --> 00:17:45,290
- En una fundici�n.
- En una fund... No.
252
00:17:45,362 --> 00:17:48,798
Podr�as elegir.
No todos tienen que ser fundidores, �sabes?
253
00:17:48,866 --> 00:17:52,062
Me niego a entender
lo que est�s diciendo, Geraldine.
254
00:17:52,135 --> 00:17:55,901
Te ofrecer�an tratos,
te contar�an todos los secretos...
255
00:17:55,972 --> 00:17:57,940
del negocio y todas esas cosas.
256
00:17:58,007 --> 00:17:59,031
Chanchullos.
257
00:17:59,109 --> 00:18:02,567
Muy pocos hermanos de chicas hermosas
han fracasado, �sabes?
258
00:18:02,645 --> 00:18:04,909
A menos que fueran tontos de remate.
259
00:18:04,981 --> 00:18:08,007
Primero, no soy tu hermano,
y segundo...
260
00:18:08,084 --> 00:18:12,111
�puedo preguntarte qui�nes son
esos hombres que se desmayar�n a tus pies?
261
00:18:12,188 --> 00:18:14,418
- �Crees que no los hay?
- No dije que no.
262
00:18:14,491 --> 00:18:17,517
- S�lo dije que d�nde est�n.
- Est�n por ah�.
263
00:18:17,594 --> 00:18:20,324
Siempre est�n ah�,
y surgen m�s todos los a�os.
264
00:18:20,396 --> 00:18:22,796
- No quiero ser grosero...
- No est�s siendo grosero.
265
00:18:22,866 --> 00:18:25,266
Est�s siendo como eres.
Ver�s, est�s casado conmigo.
266
00:18:25,335 --> 00:18:29,362
Eso significa que est�s ciego.
He sido parte de ti durante mucho tiempo.
267
00:18:29,439 --> 00:18:32,897
Soy algo con lo que te acurrucas, que te
da calor por las noches, como una manta.
268
00:18:32,976 --> 00:18:35,604
Pero no me ves,
igual que no ves tu nuca.
269
00:18:35,678 --> 00:18:38,670
Me pongo vestidos nuevos,
cambio mi peinado...
270
00:18:38,748 --> 00:18:42,114
�Te importar�a no verte tan hermosa
al decirme todas estas cosas?
271
00:18:42,184 --> 00:18:43,378
Est�s como una cuba.
272
00:18:43,452 --> 00:18:48,116
S�, bueno, pues ser� mejor que te lleve
a casa antes de que te desmorones.
273
00:18:48,190 --> 00:18:51,626
�O te niegas a dormir
bajo el mismo techo que yo?
274
00:18:51,693 --> 00:18:55,254
- No estaba pensando en el techo.
- Vamos.
275
00:18:56,265 --> 00:18:58,733
Espera un momento.
Tengo que pagar la cuenta.
276
00:19:09,778 --> 00:19:11,769
Yo dormir� sobre esto.
277
00:19:11,847 --> 00:19:16,648
Sabes que ya no nos queremos.
S�lo es un h�bito. Un mal h�bito.
278
00:19:17,986 --> 00:19:20,477
Estas cremalleras
ya no las hacen como antes.
279
00:19:20,556 --> 00:19:24,185
Y cuando el amor desaparece,
no queda m�s que admiraci�n y respeto.
280
00:19:24,259 --> 00:19:26,921
Creo que est� atascada.
�Quieres intentarlo t�?
281
00:19:30,065 --> 00:19:32,055
Ven aqu�, a la luz.
282
00:19:49,717 --> 00:19:51,912
Qu�date quieta, �quieres?
283
00:19:55,156 --> 00:19:57,488
�Esto no te parece un poquito
demasiado �ntimo?
284
00:20:01,829 --> 00:20:04,992
Ya no significa nada para ti
sentarte sobre mi rodilla, �eh?
285
00:20:06,100 --> 00:20:09,331
- �Y si te doy... un beso ah�?
- Basta. No.
286
00:20:10,338 --> 00:20:14,104
- �O aqu�?
- No es nada.
287
00:20:14,175 --> 00:20:17,474
- �O aqu�?
- Sabes que tengo cosquillas.
288
00:20:17,545 --> 00:20:21,878
- �Por qu� se aceler� tu respiraci�n?
- �Porque me est�s ahogando!
289
00:20:26,753 --> 00:20:29,551
Eso ya no significa nada para ti, �eh?
290
00:20:29,623 --> 00:20:32,922
- Casi nada.
- Casi nada, �eh?
291
00:20:44,804 --> 00:20:49,332
Casi nada... s�lo es un h�bito.
Un mal h�bito.
292
00:20:49,409 --> 00:20:50,876
S�, �eh?
293
00:20:50,944 --> 00:20:53,742
Un h�bito muy, muy malo y perverso...
294
00:20:53,813 --> 00:20:56,441
y est�pido e in�til...
295
00:20:56,516 --> 00:21:00,350
e inmaduro y nada pr�ctico...
296
00:21:31,950 --> 00:21:34,919
"Cari�o...
S�lo porque me emborrachaste anoche...
297
00:21:34,987 --> 00:21:38,388
eso no cambia la l�gica de la situaci�n.
298
00:21:38,457 --> 00:21:43,451
Adi�s. Buena suerte. Te quiero.
Gerry."
299
00:22:07,919 --> 00:22:10,183
- �Ay, cari�o!
- �Qu� ocurre?
300
00:22:10,254 --> 00:22:12,882
Cari�o, lee esta nota. �Adi�s!
301
00:22:12,957 --> 00:22:15,289
�Que Dios te bendiga! �Cu�date!
302
00:22:50,228 --> 00:22:52,752
- �Quieres esperar un momento?
- No, ya lo decid�.
303
00:22:52,829 --> 00:22:56,356
Es lo mejor para los dos. A�n somos j�venes
y encontraremos a alguien m�s.
304
00:22:56,433 --> 00:22:58,298
Pero olvidas algo llamado el amor.
305
00:22:58,368 --> 00:23:00,563
Yo te quiero y t� me quieres,
es lo �nico que importa.
306
00:23:00,637 --> 00:23:02,605
Todo lo dem�s es...
307
00:23:03,673 --> 00:23:06,471
Lo siento mucho.
Acepte mis disculpas, por favor.
308
00:23:33,737 --> 00:23:34,897
�Agente!
309
00:23:36,807 --> 00:23:39,298
�Detenga a esa mujer!
�Me rob� la maleta!
310
00:23:39,376 --> 00:23:41,367
Maldito mentiroso...
311
00:23:42,845 --> 00:23:44,813
�Se refiere a �sta?
312
00:23:44,880 --> 00:23:48,043
Exacto. Bajo enseguida.
313
00:23:49,285 --> 00:23:51,776
�Tengo aspecto de ser
una ladrona de maletas?
314
00:23:51,854 --> 00:23:54,618
Lo importante no es el aspecto de uno,
sino su comportamiento.
315
00:23:57,726 --> 00:24:00,024
- Ahora, el tiempo...
- Oye, listo.
316
00:24:00,095 --> 00:24:03,792
- Gracias por retenerla, agente.
- �Quiere presentar cargos o algo as�?
317
00:24:03,866 --> 00:24:06,994
No, prefiero no hacerlo. Mi esposa, la Sra.
Jeffers. El Sr. Mulligan.
318
00:24:07,069 --> 00:24:09,629
Mi nombre es O'Donnell,
si no le importa...
319
00:24:09,705 --> 00:24:12,799
y podr�a acusarlo de arresto falso,
aunque no s� si podr�a demostrarlo.
320
00:24:12,875 --> 00:24:16,470
- �Por qu� no lo intenta?
- No quiero arruinarme la ma�ana.
321
00:24:16,545 --> 00:24:20,276
�Por qu� no aprenden a llevarse bien?
Eso tuve que hacer yo.
322
00:24:20,349 --> 00:24:22,715
- �Y ahora qu�?
- Sube y s� sensata.
323
00:24:22,785 --> 00:24:24,980
No pienso. Devu�lveme mi maleta.
324
00:24:25,054 --> 00:24:27,955
Ya me cost� mucho decidir
hacer lo que s� que es lo correcto.
325
00:24:28,023 --> 00:24:31,424
O lo hago ahora, o jam�s tendr� las
fuerzas. Ahora dame mi maleta.
326
00:24:31,494 --> 00:24:33,461
Deja de decir tonter�as.
�Ad�nde vas?
327
00:24:33,528 --> 00:24:36,656
- �A visitar a tu hermana en Long Island?
- �Taxi! No, a conseguir el divorcio.
328
00:24:36,731 --> 00:24:39,291
�C�mo vas divorciarte sin dinero?
No puedes ir a ninguna parte.
329
00:24:39,367 --> 00:24:41,301
Usa la cabeza. S�lo tienes resaca.
330
00:24:41,369 --> 00:24:44,861
No necesito dinero, ya te dije.
�Taxi!
331
00:24:46,741 --> 00:24:47,969
�S�, se�ora?
332
00:24:48,042 --> 00:24:50,977
- �D�nde puedo conseguir un divorcio?
- Gerry, por amor de Dios.
333
00:24:51,045 --> 00:24:53,536
Casi todo el mundo va a Reno, en Nevada,
pero yo ir�a a Palm Beach.
334
00:24:53,615 --> 00:24:56,641
Por estas fechas, tiene carreras de
caballos, la playa, las palmeras.
335
00:24:56,718 --> 00:24:59,243
- El tren sale de la Estaci�n Pensilvania.
- Mire, estoy en un aprieto.
336
00:24:59,320 --> 00:25:01,413
No tengo un centavo.
�Me lleva gratis?
337
00:25:01,489 --> 00:25:04,788
- �Ad�nde? �A Palm Beach?
- No, s�lo a la estaci�n.
338
00:25:04,859 --> 00:25:06,622
- Claro. Sube, nena.
- Gracias.
339
00:25:06,694 --> 00:25:07,991
- �Oye!
- �Oye qu�?
340
00:25:08,062 --> 00:25:10,724
- �Quieres darme mi maleta?
- Dale la maleta a la se�orita.
341
00:25:10,798 --> 00:25:13,460
- �Esc�chame!
- �Mira lo que hiciste!
342
00:25:13,535 --> 00:25:16,470
- �Mira lo que hice?
- S�, mira lo que hiciste.
343
00:25:20,308 --> 00:25:24,767
- �Qu� ocurre ahora?
- �Taxi! Recoja esto, �quiere?
344
00:25:24,845 --> 00:25:26,369
Oiga, tiene que...
345
00:25:41,428 --> 00:25:43,623
Gerry, deja de comportarte como una loca.
346
00:25:43,697 --> 00:25:46,825
- No tienes dinero. �Ad�nde ir�s?
- Llegu� hasta aqu�, �no?
347
00:25:46,900 --> 00:25:48,527
- �Y mi maleta?
- Escucha, querida.
348
00:25:48,602 --> 00:25:50,263
Adi�s.
349
00:25:53,507 --> 00:25:56,943
- Escucha, est�s siendo una tonta.
- Agente, este hombre me est� acosando.
350
00:25:57,010 --> 00:26:00,002
- �Quiere detenerlo?
- �Ad�nde va con tanta prisa?
351
00:26:00,080 --> 00:26:02,344
Deje en paz a las se�oritas
en la Estaci�n Pensilvania...
352
00:26:02,416 --> 00:26:04,611
y la Estaci�n Pensilvania
le dejar� en paz a Ud.
353
00:26:04,685 --> 00:26:08,177
- Es mi esposa, bobo.
- Conque ahora soy un bobo, �eh?
354
00:26:08,255 --> 00:26:10,689
Me gusta que haya paz.
355
00:26:10,757 --> 00:26:13,623
Deje de molestar a las se�oritas,
o acabar� en la c�rcel.
356
00:26:15,194 --> 00:26:17,788
�ltima llamada,
l�nea Costa del Atl�ntico...
357
00:26:17,863 --> 00:26:22,800
el Expreso de la Florida
saldr� por la puerta 12 en 5 minutos.
358
00:26:22,868 --> 00:26:24,267
"AND�N 12 - SALI DA 11:58"
359
00:26:24,337 --> 00:26:25,998
Atenci�n, por favor.
360
00:26:26,072 --> 00:26:29,633
El tren de Miami con llegada
prevista a las 11:21 por el and�n 3...
361
00:26:29,709 --> 00:26:33,167
llegar� a las 12:04 por el and�n 6...
362
00:26:33,245 --> 00:26:36,578
desde St. Petersburg,
Tarpon Springs y Sarasota.
363
00:26:39,719 --> 00:26:42,153
- Pratt, la Cerveza y la Codorniz.
- Billdocker.
364
00:26:43,489 --> 00:26:45,548
- Hitchcock.
- Hitchcock.
365
00:26:45,625 --> 00:26:49,561
- Hotchkiss.
- Ya veo que es el club de nuevo.
366
00:26:49,629 --> 00:26:52,757
A m� me lo dices.
Ver�s como intenten algo.
367
00:26:52,832 --> 00:26:53,992
Vaya.
368
00:26:54,066 --> 00:26:56,159
- �Ocurre algo, se�orita?
- Ay, nada.
369
00:26:56,235 --> 00:26:59,727
- Seguro que me traer�n mi pasaje.
- �Alguien olvid� su pasaje?
370
00:26:59,805 --> 00:27:02,534
Seguro que todo se arreglar�,
pero necesito viajar a Palm Beach.
371
00:27:02,607 --> 00:27:05,508
Cu�nto lo siento. Dr. Kluck.
372
00:27:05,577 --> 00:27:08,273
- Seguro que vendr�n.
- �Perd�n?
373
00:27:08,346 --> 00:27:10,746
Lo siento, hablaba con el revisor.
374
00:27:10,815 --> 00:27:12,180
McKeewie.
375
00:27:12,250 --> 00:27:14,411
Mi pasaje llegar� seguro.
�Tiene que llegar!
376
00:27:14,486 --> 00:27:17,887
- S�, tiene que llegar. Desde luego.
- Asweld.
377
00:27:17,956 --> 00:27:20,322
�Dijo que a�n no lleg� su pasaje?
No le queda mucho tiempo.
378
00:27:20,392 --> 00:27:22,860
No, pero llegar�. Estoy segura.
379
00:27:22,927 --> 00:27:25,691
Bueno, si puedo ayudarla en algo...
380
00:27:25,764 --> 00:27:28,790
- Gracias.
- Nombre, por favor.
381
00:27:28,867 --> 00:27:30,494
Adelante.
382
00:27:30,568 --> 00:27:32,126
Hinch y ayuda de c�mara.
383
00:27:32,203 --> 00:27:35,297
- Seguro que todo se arreglar�.
- �Hay alg�n problema, se�orita?
384
00:27:35,373 --> 00:27:37,864
Me temo que no hay nada
que puedan hacer.
385
00:27:37,942 --> 00:27:40,934
Parece que mi pasaje
no llegar� aqu� a tiempo.
386
00:27:41,012 --> 00:27:44,709
Cielos. Tiene que haber alguna forma
de solucionar ese problema.
387
00:27:44,783 --> 00:27:48,480
- No se me ocurre ninguna.
- Cielos.
388
00:27:48,553 --> 00:27:50,316
- �No tiene pasaje?
- No tengo pasaje.
389
00:27:50,388 --> 00:27:51,854
Jones.
390
00:27:51,922 --> 00:27:53,719
Featherwax.
391
00:27:53,791 --> 00:27:56,487
Atenci�n, por favor.
392
00:27:56,560 --> 00:28:01,554
El Expreso de la Florida
saldr� por la puerta 9, a las 11:57.
393
00:28:01,632 --> 00:28:04,931
Newark, Trenton, Norte de Filadelfia...
394
00:28:05,002 --> 00:28:08,768
Filadelfia, Baltimore, Washington...
395
00:28:08,839 --> 00:28:11,103
Uno de ellos deber�a ofrecerle
un pasaje a una se�orita.
396
00:28:11,175 --> 00:28:14,542
- No podr�a aceptarlo.
- �Por qu� no? �Esos millonarios?
397
00:28:15,846 --> 00:28:18,576
Algo me dice
que todo va a salir bien.
398
00:28:18,649 --> 00:28:20,139
�S�!
399
00:28:26,657 --> 00:28:28,716
- �Ya lleg�?
- No, pero no importa.
400
00:28:28,792 --> 00:28:31,852
- �C�mo que no importa?
- Tenemos una idea fant�stica.
401
00:28:31,929 --> 00:28:34,261
- Tenemos un vag�n privado.
- Y montones de pasajes.
402
00:28:34,331 --> 00:28:36,526
- No podr�a aceptar...
- Vamos a Savannah a cazar.
403
00:28:36,600 --> 00:28:39,034
- Si quiere seguir m�s lejos...
- Puede ser nuestra mascota.
404
00:28:39,103 --> 00:28:41,196
- Debe ser nuestra mascota.
- �Le parece bien?
405
00:28:41,270 --> 00:28:44,296
- �Bien? Es perfecto.
- Les agradezco su caballerosidad.
406
00:28:44,373 --> 00:28:46,705
- Acepto con mucho placer.
- El placer es nuestro.
407
00:28:46,776 --> 00:28:50,507
�ste es Asweld, de American Asweldocan.
El Sr. Hinch, de Emulsiones Hinch.
408
00:28:50,580 --> 00:28:54,072
- Yo soy McKeewie, de Seventh National.
- Y yo la Sra. Jeffers, alias Geraldine.
409
00:28:54,150 --> 00:28:56,880
- �Geraldine!
- Y gracias a Ud. por su caballerosidad.
410
00:28:56,953 --> 00:28:59,387
- Cuando Ud. quiera, de 8:00 a 12:00.
- �Gerry!
411
00:28:59,455 --> 00:29:01,389
�Adi�s, querido!
412
00:29:05,294 --> 00:29:06,415
- D�jeme pasar.
- �Su pasaje?
413
00:29:06,462 --> 00:29:09,329
- �Venga aqu�!
- Sin pasaje, no pasa.
414
00:29:09,398 --> 00:29:11,127
�Pasajeros al tren!
415
00:29:17,573 --> 00:29:19,734
"CLUB LA CERVEZA Y LA CODORNIZ
PRIVADO"
416
00:30:13,562 --> 00:30:17,931
- �Hola, adelante!
- �Hola! Gracias por venir.
417
00:30:17,999 --> 00:30:19,864
- Tome.
- No estando de servicio, gracias.
418
00:30:19,935 --> 00:30:22,402
- �Qui�n est� al frente aqu�?
- �El presidente del club?
419
00:30:22,469 --> 00:30:26,462
- El que tenga los pasajes, nos da igual.
- �Ozzie! �Justo de frente!
420
00:30:27,675 --> 00:30:30,303
�l es el Sr. Osmond, el presidente
del Club la Cerveza y la Codorniz.
421
00:30:30,377 --> 00:30:33,813
�C�mo est�? Es por los pasajes.
�Cu�ntos vienen en su grupo?
422
00:30:33,881 --> 00:30:36,475
- �Cu�ntos miembros tiene el club?
- Bueno, hay...
423
00:30:37,484 --> 00:30:42,478
Est�n Ozzie y Hitchie y �l y �l.
424
00:30:42,556 --> 00:30:44,854
Con eso somos 4.
Y con Ud. y yo somos 6.
425
00:30:44,925 --> 00:30:47,223
- No soy miembro de este club.
- �Por qu� no?
426
00:30:47,294 --> 00:30:50,024
- Se cree mejor que nosotros, �eh?
- No, aclaremos esto.
427
00:30:50,097 --> 00:30:53,533
- �Cu�ntos miembros hay?
- 1, 2, 3, 4, 5, 6. Seis.
428
00:30:53,601 --> 00:30:55,967
Muy bien, son 3.
Empezaremos por ah�.
429
00:30:56,036 --> 00:30:59,199
- �Me est� llamando mentiroso?
- Presidente...
430
00:30:59,273 --> 00:31:01,935
�propongo que este miembro
sea expulsado!
431
00:31:02,009 --> 00:31:04,671
- Apoyo la moci�n.
- �Los que est�n a favor, digan "s�"!
432
00:31:04,745 --> 00:31:06,235
�S�!
433
00:31:07,314 --> 00:31:09,839
- De acuerdo, estoy expulsado.
- T�mense un trago, muchachos.
434
00:31:09,917 --> 00:31:12,384
- Ya son 4.
- �Son 7!
435
00:31:12,452 --> 00:31:15,785
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
�Qu� le ocurre? �Es bizco?
436
00:31:15,855 --> 00:31:18,983
- No soy yo el que es bizco.
- Busca problemas, �eh?
437
00:31:19,058 --> 00:31:21,788
El Sr. Osmond no siempre
tolera bien el alcohol.
438
00:31:24,631 --> 00:31:27,361
- Comencemos de nuevo.
- Un momento, agente.
439
00:31:27,433 --> 00:31:29,765
No soy un agente.
Soy un revisor de este tren.
440
00:31:30,937 --> 00:31:33,337
- �Todos los que est�n a favor, digan "s�"!
- �S�!
441
00:31:33,406 --> 00:31:35,169
- �En contra?
- �No!
442
00:31:35,241 --> 00:31:38,074
- �Voto contrario?
- �No!
443
00:31:43,883 --> 00:31:45,441
Buenas noches.
444
00:31:45,518 --> 00:31:48,248
- Si hay alg�n problema, d� un golpecito.
- Ay, gracias...
445
00:31:48,321 --> 00:31:49,549
No hay de qu�.
446
00:31:49,622 --> 00:31:53,080
Como tantas veces he dicho
en nuestras cenas y reuniones...
447
00:31:53,159 --> 00:31:54,888
- �Y su equipaje?
- Mi... �Qu�?
448
00:31:54,961 --> 00:31:56,519
�Y su maleta? �Con qu� dormir�?
449
00:31:56,596 --> 00:32:00,054
Ah, no hay problema. Yo s�lo...
Ver�, me fui tan apresuradamente.
450
00:32:00,133 --> 00:32:03,795
Cielo santo, qu�dese aqu� mismo.
Le traer� un pijama.
451
00:32:03,869 --> 00:32:07,965
�Cu�l es su talla? Olv�delo, ser� de mi
talla. Le quedar� grande, pero bueno.
452
00:32:50,115 --> 00:32:51,945
�Alguna llamada?
453
00:33:11,369 --> 00:33:15,362
�Hola! �Y esa chica linda de figura tan
bonita que vive aqu� y a la que vi ayer?
454
00:33:15,439 --> 00:33:17,907
- �Qui�n es Ud.?
- Estoy bien, gracias. �Y Ud.?
455
00:33:17,975 --> 00:33:20,637
- Ud. ser� su esposo. �D�nde est�?
- �Eso qu� le importa?
456
00:33:20,711 --> 00:33:23,771
Vendo salchichas.
S�lo quer�a decirle que nos mudamos aqu�.
457
00:33:23,848 --> 00:33:27,045
Alquilamos el apartamento al final del
pasillo, el de la cantante de �pera.
458
00:33:27,118 --> 00:33:31,020
Se fue. �Dije que se fue!
Se fue a la Florida, a divorciarse de m�.
459
00:33:31,088 --> 00:33:32,783
- �Dijo que se fue?
- Exacto.
460
00:33:32,857 --> 00:33:35,817
Me alegro por ella. Una chica linda
como ella puede conseguir a cualquiera.
461
00:33:35,826 --> 00:33:38,386
�Por qu� quedarse con un hombre
que no puede pagar el alquiler?
462
00:33:38,462 --> 00:33:40,623
Mire, palurdo,
ya me cre� suficientes problemas.
463
00:33:40,698 --> 00:33:42,597
- �No me insulte adem�s!
- No me amenace.
464
00:33:42,665 --> 00:33:46,101
Le doblo en edad y Ud. me dobla en tama�o,
pero soy muy ma�oso...
465
00:33:46,169 --> 00:33:51,038
Lo siento. Supongo que lo hizo de buena fe.
Seguro que es muy amable.
466
00:33:52,475 --> 00:33:54,705
- �Dijo que ella le dej�?
- Exacto.
467
00:33:54,778 --> 00:33:57,872
- �C�mo se fue? �En tren?
- Exacto. �Exacto!
468
00:33:57,947 --> 00:34:01,314
�Por qu� no toma un avi�n
con un mont�n de rosas...?
469
00:34:01,384 --> 00:34:03,944
�la recibe al bajarse del tren
y la trae de regreso a casa?
470
00:34:04,020 --> 00:34:05,647
�Porque no vendo salchichas!
471
00:34:05,722 --> 00:34:09,351
Yo tambi�n, y es un buen negocio
si sabes d�nde conseguir carne barata.
472
00:34:09,426 --> 00:34:12,554
�se es mi secreto
y no se lo contar� a nadie.
473
00:34:12,629 --> 00:34:15,257
- �Tiene dinero para un pasaje de avi�n?
- �No!
474
00:34:15,331 --> 00:34:18,300
Entonces, d�galo
y no se quede ah� parado como un tonto.
475
00:34:18,368 --> 00:34:20,529
�Cu�nto necesita?
476
00:34:26,376 --> 00:34:28,173
- �Abra la puerta!
- �Qu� dijo?
477
00:34:28,244 --> 00:34:30,235
�Abra la puerta!
478
00:34:31,447 --> 00:34:33,677
- Queremos que oiga algo.
- Pero ya me acost�.
479
00:34:33,749 --> 00:34:36,912
- No importa.
- Acu�stese, nosotros la dormiremos.
480
00:34:36,985 --> 00:34:40,284
Adelante, muchachos.
Ocupen su lugar.
481
00:34:40,355 --> 00:34:43,518
�Preparados? �Todos listos?
482
00:35:13,255 --> 00:35:18,158
�Atajo de mariquitas!
Es un club de caza, no un maldito coro.
483
00:35:18,227 --> 00:35:20,695
Quiero el m�o con agua.
Sin hielo.
484
00:35:20,761 --> 00:35:23,889
Deber�amos expulsarlos a todos,
ese atajo de muchachitas.
485
00:35:23,965 --> 00:35:26,058
� "Dulce Adeline"!
486
00:35:26,134 --> 00:35:28,534
Sin hielo. S�lo agua.
487
00:35:29,537 --> 00:35:32,665
- Ay, muchas gracias.
- �Pum, pum!
488
00:35:33,674 --> 00:35:35,699
- �De qu� te r�es?
- No les diste.
489
00:35:35,776 --> 00:35:39,678
Ah, �s�? �Pum, pum!
�Y esa vez tampoco les di?
490
00:35:39,747 --> 00:35:42,113
- El de la izquierda escap�.
- �El de la izquierda escap�!
491
00:35:42,183 --> 00:35:44,208
Deber�an examinarte los ojos.
492
00:35:44,285 --> 00:35:47,345
- Lanza un par de galletitas, George.
- S�, se�or.
493
00:35:49,790 --> 00:35:52,953
- �Listo?
- �Pum, pum!
494
00:35:53,027 --> 00:35:55,120
- �Tambi�n fall� esa vez?
- �A ambas!
495
00:35:55,196 --> 00:35:57,960
- �Y t� podr�as hacerlo mejor?
- �Por 50 d�lares!
496
00:35:58,032 --> 00:36:00,523
- �Y qui�n lo decidir�?
- T� lo decidir�s.
497
00:36:00,601 --> 00:36:03,900
- Muy bien. �Adelante!
- No, no con ese viejo trabuco.
498
00:36:03,971 --> 00:36:05,666
Usar� mi propio rifle.
499
00:36:05,740 --> 00:36:09,938
�T� lo decidir�s! Lanza galletitas, George.
Voy a dejar limpio a este bobo.
500
00:36:10,011 --> 00:36:11,978
- �T� lo decidir�s!
- Por 50 d�lares.
501
00:36:12,045 --> 00:36:13,842
- 50 d�lares.
- Y t� lo decidir�s.
502
00:36:13,914 --> 00:36:16,542
- Yo lo decidir�.
- De acuerdo. �Adelante!
503
00:36:16,616 --> 00:36:18,447
S�, se�or.
504
00:36:27,427 --> 00:36:29,725
A ver esos 50 d�lares.
505
00:36:32,632 --> 00:36:34,862
- A que no lo haces de nuevo.
- �Adelante!
506
00:36:34,935 --> 00:36:37,699
- �Vamos! 50 d�lares.
- 50 d�lares.
507
00:36:37,771 --> 00:36:40,831
�Pum, pum! �Pum, pum!
508
00:36:41,908 --> 00:36:44,240
�Espera un momento!
Est�s usando cartuchos de verdad.
509
00:36:44,311 --> 00:36:46,677
�Y qu� cre�as que estaba usando?
�Alpiste?
510
00:36:46,746 --> 00:36:49,112
Pues, espera.
Los dos podemos jugar de esa forma.
511
00:36:49,182 --> 00:36:51,377
Por supuesto. Es muy divertido.
512
00:36:51,451 --> 00:36:55,387
- �Lanza las galletitas, George!
- Yo en su lugar no har�a eso, caballeros.
513
00:36:55,455 --> 00:36:58,253
El revisor estar� un tanto irritado.
514
00:36:58,325 --> 00:37:01,589
- �Quieres lanzar las galletitas?
- S�, se�or.
515
00:37:08,100 --> 00:37:10,660
�Espera! No te tocaba disparar.
516
00:37:10,736 --> 00:37:14,069
- De acuerdo. Pues me toca ahora.
- De acuerdo. 50 d�lares.
517
00:37:14,139 --> 00:37:18,200
Yo en su lugar no har�a eso, caballeros.
Van a causar alg�n destrozo.
518
00:37:18,277 --> 00:37:20,905
�Quieres lanzarlas,
o tengo que lanzarte a ti?
519
00:37:20,980 --> 00:37:23,915
�No, se�or!
�Quiero decir, s�, se�or!
520
00:37:30,856 --> 00:37:32,346
Buenas noches.
521
00:37:33,892 --> 00:37:35,553
�Qu� fue ese ruido?
522
00:37:40,966 --> 00:37:42,831
- �Amigos! �Tiro al plato!
- �Qu�?
523
00:37:42,901 --> 00:37:44,459
�Tiro al plato!
524
00:38:03,154 --> 00:38:06,089
�Yo en su lugar no har�a eso, caballeros!
525
00:38:06,991 --> 00:38:08,481
Yo no...
526
00:38:12,463 --> 00:38:16,092
�Caballeros! �Recuerden que tenemos
a una se�orita como invitada!
527
00:38:19,804 --> 00:38:20,862
�Caballeros!
528
00:38:20,938 --> 00:38:24,032
Caballeros, yo en su lugar...
�Por qu� no esperan hasta...?
529
00:38:26,377 --> 00:38:28,470
�Caballeros, por favor!
530
00:38:52,102 --> 00:38:53,763
Perd�n.
531
00:39:26,770 --> 00:39:28,761
�Cu�nto lo siento!
532
00:39:28,839 --> 00:39:30,965
Espero no haberlo lastimado.
533
00:39:31,040 --> 00:39:34,032
No importa. S�lo recoja todos
los pedacitos que vea, �s�?
534
00:39:35,778 --> 00:39:38,975
Ay, cu�nto lo siento.
Qu� horror.
535
00:39:40,383 --> 00:39:43,648
�Ay, cielos!
No sabe cu�nto lo lamento.
536
00:39:43,719 --> 00:39:45,710
Descuide.
Las rompo todo el tiempo.
537
00:39:45,788 --> 00:39:48,120
- �Trepaba a la litera de arriba?
- Bueno, s�.
538
00:39:48,190 --> 00:39:51,057
- Un momento, la ayudar�.
- Es muy amable.
539
00:39:51,127 --> 00:39:53,254
- �Silencio!
- S�.
540
00:39:58,434 --> 00:40:01,403
Ponga un pie aqu� y otro aqu�
y subir� en un periquete.
541
00:40:01,470 --> 00:40:03,734
Le ceder�a mi cama,
pero ya dorm� en ella.
542
00:40:03,806 --> 00:40:06,934
Ay, ni hablar. Ya ha sido muy amable.
Much�simas gracias.
543
00:40:07,009 --> 00:40:08,499
�Silencio!
544
00:40:11,013 --> 00:40:12,037
�As� est� bien?
545
00:40:12,114 --> 00:40:14,605
Est� pisando mi mano,
pero por lo dem�s, perfecto.
546
00:40:14,683 --> 00:40:17,481
- Cu�nto lo siento.
- Descuide. Es liviana como una pluma.
547
00:40:17,553 --> 00:40:19,350
- Gracias. Buenas noches.
- Buenas noches.
548
00:40:19,422 --> 00:40:22,083
- Uno aqu� y otro aqu�.
- S�.
549
00:40:22,157 --> 00:40:23,249
�Arriba!
550
00:40:25,593 --> 00:40:28,426
�Le importa darle
un empujoncito a mi pie?
551
00:40:28,496 --> 00:40:29,986
Con mucho gusto.
552
00:40:32,367 --> 00:40:33,857
Ya est�.
553
00:40:37,472 --> 00:40:40,600
Muchas gracias.
�Ocurre algo?
554
00:40:40,675 --> 00:40:42,734
Nada. Todo est� bien, gracias.
555
00:40:42,811 --> 00:40:44,904
- Buenas noches.
- Buenas noches.
556
00:40:47,348 --> 00:40:49,145
�Se fue! Nuestra invitada.
557
00:40:49,217 --> 00:40:51,811
- Organicemos una partida armada.
- �Hurra!
558
00:40:51,886 --> 00:40:55,344
�Y los perros?
No pueden tener una partida sin perros.
559
00:40:55,423 --> 00:40:56,913
�Hurra!
560
00:41:17,044 --> 00:41:19,171
�Hay una partida armada
recorriendo el tren!
561
00:41:19,246 --> 00:41:21,271
- �Una partida armada?
- �Lo sab�a! �Lo sab�a!
562
00:41:21,348 --> 00:41:22,372
�Vamos, Al!
563
00:41:47,174 --> 00:41:48,573
�Vamos! �Vamos!
564
00:41:48,642 --> 00:41:51,873
- �Encontraron algo!
- �Hurra! �Yuju!
565
00:41:54,381 --> 00:41:57,714
- �Qu� ocurre aqu�? �Regresen a su vag�n!
- �Qui�n es Ud.? Est� expulsado.
566
00:41:57,784 --> 00:42:00,684
�Regresen a su vag�n
o los encerrar� hasta que lleguemos!
567
00:42:00,753 --> 00:42:03,381
�Qui�n trajo a estos perros aqu�?
�S�quenlos de aqu�!
568
00:42:04,757 --> 00:42:07,726
�Qui�n dispar�?
�No saben que es un delito menor?
569
00:42:07,793 --> 00:42:10,557
�Regresen a su vag�n o enviar� un telegrama
y los meter�n en la c�rcel a todos!
570
00:42:10,630 --> 00:42:13,360
�Fuera de aqu�!
�Regresen a su vag�n! �Vamos!
571
00:42:15,501 --> 00:42:17,628
�S�quenlos de aqu�! �S�quenlos de aqu�!
572
00:42:30,783 --> 00:42:35,015
- �Est� bien?
- Perfectamente, gracias.
573
00:42:58,243 --> 00:43:00,905
Conque s�, �eh?
�Pues ahora van a ver!
574
00:43:00,979 --> 00:43:03,277
��ste es un viaje que no olvidar�n!
575
00:44:06,677 --> 00:44:08,235
No, se�ora.
576
00:44:08,312 --> 00:44:10,542
�C�mo que mi ropa no est� ah�?
Est� en el camarote B.
577
00:44:10,614 --> 00:44:13,139
En el vag�n privado detr�s
del vag�n restaurante... el vag�n del club.
578
00:44:13,217 --> 00:44:15,742
Con mi pasaje, mi bolso,
mi l�piz labial y todo lo dem�s.
579
00:44:15,819 --> 00:44:17,946
- No, se�ora.
- �"No, se�ora"? No mir�.
580
00:44:18,022 --> 00:44:20,388
S�, se�ora, mir�.
Pero el vag�n no estaba ah�.
581
00:44:20,457 --> 00:44:22,550
- Por eso no lo vi.
- Supongo que vol� por los aires.
582
00:44:22,626 --> 00:44:24,753
- No, se�ora. Lo desenganchamos.
- �Lo desengancharon?
583
00:44:24,828 --> 00:44:26,955
S�, se�ora.
El revisor se enoj� con ellos...
584
00:44:27,031 --> 00:44:30,989
as� que desenganch� el vag�n
en Rockingham Hamlet para que se calmaran.
585
00:44:31,067 --> 00:44:33,228
- Es una ciudad muy bonita.
- La geograf�a me da igual.
586
00:44:33,269 --> 00:44:35,169
- �D�nde est� el revisor?
- Se baj� en Rawley.
587
00:44:35,238 --> 00:44:37,502
- Ah� es donde vive.
- ��ltimo aviso para el desayuno!
588
00:44:37,573 --> 00:44:40,133
- La campi�a es muy linda all�.
- No parece entenderlo.
589
00:44:40,209 --> 00:44:41,403
- Perd� mi ropa.
- Desayuno...
590
00:44:41,477 --> 00:44:43,377
- C�llese.
- No, se�ora. No se perdi�.
591
00:44:43,446 --> 00:44:46,347
En un Pullman no se pierde nada.
Son muy seguros.
592
00:44:46,416 --> 00:44:48,577
Una vez, una se�ora dej� todo...
593
00:44:48,651 --> 00:44:51,449
- S�lo quiero ponerme mi ropa.
- Eso no es posible.
594
00:44:51,521 --> 00:44:53,386
�Y qu� me pongo?
�Una manta como un indio?
595
00:44:53,456 --> 00:44:56,357
- Tengo un abrigo marr�n.
- Bueno, es muy amable.
596
00:44:56,426 --> 00:44:57,426
- Hola.
- Hola.
597
00:44:57,493 --> 00:45:00,724
- �Qu� va a hacer para desayunar?
- Si Ud. no me invita, no mucho.
598
00:45:00,797 --> 00:45:03,197
Y si me invita,
podr�a causar todo un esc�ndalo.
599
00:45:03,266 --> 00:45:06,758
- La se�ora perdi� su ropa.
- �Perdi� su ropa? Qu� espanto.
600
00:45:06,836 --> 00:45:09,304
Y mi pasaje, mi bolso,
mis zapatos, mi maquillaje...
601
00:45:09,372 --> 00:45:11,533
mi cepillo de dientes...
aunque no traje uno.
602
00:45:11,607 --> 00:45:14,167
Esto es una verg�enza.
Le escribir� al presidente de la compa��a.
603
00:45:14,243 --> 00:45:16,268
- �C�mo puede ocurrir algo as�?
- No lo s�.
604
00:45:16,345 --> 00:45:20,041
Mis cosas acabaron en un vag�n ah� atr�s
de alguna forma...
605
00:45:20,115 --> 00:45:22,549
y ahora el vag�n ya no parece estar ah�.
606
00:45:22,617 --> 00:45:24,847
No ser� el vag�n lleno de borrachos
que desengancharon.
607
00:45:24,920 --> 00:45:26,410
Dios nos libre.
608
00:45:26,488 --> 00:45:29,480
En cuanto lleguemos a un pueblo,
podr�a ir corriendo a una tienda.
609
00:45:29,558 --> 00:45:32,118
�Dando brincos? Es muy amable.
610
00:45:32,194 --> 00:45:34,856
Mientras tanto,
tendr� que quedarme en este perchero.
611
00:45:34,930 --> 00:45:38,195
Adem�s, no tengo dinero
para que vaya corriendo a la tienda.
612
00:45:38,266 --> 00:45:40,063
- Yo tengo dinero.
- �De veras?
613
00:45:40,135 --> 00:45:43,161
S�. Si pudiera venir Ud. a la tienda
para elegir lo que necesita...
614
00:45:43,238 --> 00:45:47,231
- Hay una camilla en el vag�n de equipajes.
- �Eso no ser�a exagerar un poco?
615
00:45:48,410 --> 00:45:51,743
Espere. Quiz� las pasajeras del tren
le puedan prestar algunas prendas sueltas.
616
00:45:51,813 --> 00:45:54,782
- Ay, qu� horror.
- Ud. vaya por este lado, yo ir� por �ste.
617
00:45:54,850 --> 00:45:57,842
- S�, se�or.
- Y yo quiero una soga.
618
00:46:06,461 --> 00:46:08,486
Tome, traemos m�s.
�O ya est� satisfecha?
619
00:46:08,563 --> 00:46:09,791
�Satisfecha?
620
00:46:15,770 --> 00:46:17,670
Podr�a prestarle mis aretes.
621
00:46:26,881 --> 00:46:28,906
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
622
00:46:34,555 --> 00:46:36,750
Vaya, es precioso.
No necesitar� nada m�s.
623
00:46:36,824 --> 00:46:38,849
Eso es lo que cree Ud.
624
00:46:43,097 --> 00:46:45,725
- S�, se�orita.
- Si hay algo que admire...
625
00:46:45,800 --> 00:46:48,064
es una mujer que sabe improvisar.
626
00:46:48,135 --> 00:46:51,127
- Deber�a probar mis panecillos.
- Me encantar�a.
627
00:46:51,205 --> 00:46:53,469
Las virtudes dom�sticas
no existen hoy en d�a...
628
00:46:53,541 --> 00:46:56,203
una mujer que sepa coser
y cocinar aunque no tenga que hacerlo.
629
00:46:56,277 --> 00:46:58,040
- Y hacer punto y...
- Y tejer.
630
00:46:58,112 --> 00:47:01,205
Lo dice en broma, pero hablo en serio.
Eso s� que es una mujer.
631
00:47:01,281 --> 00:47:02,873
�Iba a invitarme a desayunar...?
632
00:47:02,949 --> 00:47:05,645
�o quiere que le cocine algo
aqu� mismo en la mesa?
633
00:47:05,718 --> 00:47:08,846
Tambi�n me gusta una mujer aguda.
�Qu� va a tomar?
634
00:47:08,922 --> 00:47:11,516
El desayuno de 35 centavos
parece el mejor a primera vista...
635
00:47:11,591 --> 00:47:14,754
pero si lo analiza,
el de 55 centavos es el mejor.
636
00:47:14,828 --> 00:47:16,796
No quisiera abusar de su generosidad.
637
00:47:16,863 --> 00:47:20,697
Elija lo que Ud. quiera.
Hay un desayuno de 75 centavos incluso.
638
00:47:20,767 --> 00:47:23,292
- Podr�amos compartir uno.
- Espere.
639
00:47:23,369 --> 00:47:25,462
Con dos huevos, tostada
y la fruta que elija...
640
00:47:25,538 --> 00:47:29,304
no s� si el desayuno de 75 centavos
no es el mejor despu�s de todo.
641
00:47:29,375 --> 00:47:31,843
- �Nos atrevemos?
- No soy realmente como piensa.
642
00:47:31,911 --> 00:47:34,072
S�lo me educaron as�. �camarero!
643
00:47:34,147 --> 00:47:36,479
- S�, se�or.
- Dos desayunos de 75 centavos, por favor.
644
00:47:36,549 --> 00:47:39,450
- Yo empezar� con un huevo a la ostra.
- S�, se�orita.
645
00:47:39,519 --> 00:47:41,851
Es algo muy tentador
en el desayuno de $1,10.
646
00:47:41,921 --> 00:47:45,516
Dos desayunos de 75 centavos. Yo tambi�n
empezar� con un huevo a la ostra.
647
00:47:45,592 --> 00:47:49,790
- S�rvamelo en la concha.
- S�, se�or. Es a la carta.
648
00:47:49,862 --> 00:47:51,693
De acuerdo, de acuerdo.
649
00:47:51,763 --> 00:47:55,290
Siempre consiguen enga�arlo a uno.
�Dice que no tiene un pasaje?
650
00:47:55,367 --> 00:47:57,494
- Exacto.
- Naturalmente, no puedo comprarle uno.
651
00:47:57,569 --> 00:48:00,003
- A una jovencita que no conozco.
- Naturalmente.
652
00:48:00,072 --> 00:48:03,371
- Primero, no lo aceptar�a, y segundo...
- Est� el precio.
653
00:48:03,442 --> 00:48:07,003
No pensaba en eso, en realidad.
Yo me bajo en Jacksonville.
654
00:48:07,079 --> 00:48:09,843
Supongo que yo tambi�n.
Si no me arrojan del tren antes.
655
00:48:09,915 --> 00:48:13,373
�Y si vamos a una tienda en Jacksonville,
le compro todo lo que necesita...?
656
00:48:13,452 --> 00:48:15,386
�y luego me acompa�a en barco?
657
00:48:15,454 --> 00:48:17,581
As�, no aceptar�
un pasaje de un desconocido...
658
00:48:17,656 --> 00:48:19,920
pero seguir� llegando a su destino.
�Qu� le parece?
659
00:48:19,992 --> 00:48:23,325
- No tengo que remar, �verdad?
- Dos huevos a la ostra.
660
00:48:24,963 --> 00:48:28,899
"2 desayunos - 2 huevos a la ostra
Propina - Taxi
661
00:48:28,967 --> 00:48:32,801
12 pares de medias
12 pares de zapatos - 1 ba�l de zapatos
662
00:48:32,871 --> 00:48:34,862
4 maletas
663
00:48:34,940 --> 00:48:39,070
8 bolsos - 6 enaguas
(siguiente p�gina)
664
00:48:39,144 --> 00:48:43,273
8 sombreros - Perfumes variados
Dent�frico - 1 cepillo de dientes
665
00:48:43,347 --> 00:48:47,408
2 docenas de pa�uelos
1 bata de ba�o - 6 camisones
666
00:48:47,485 --> 00:48:52,787
1 docena de pantalones (caros)
3 sostenes (caros) - 3 fajas"
667
00:48:57,895 --> 00:49:01,058
Ah, muy bonito. �se tambi�n.
�Cu�nto cuesta?
668
00:49:01,132 --> 00:49:03,760
Son $212,50, se�or.
669
00:49:03,834 --> 00:49:05,495
Nos lo llevamos.
670
00:49:07,872 --> 00:49:11,706
No esperaba que me comprara todo esto.
No creo que pueda aceptarlo.
671
00:49:11,776 --> 00:49:14,370
S�lo c�mpreme un vestido,
unos zapatos y un sombrero...
672
00:49:14,445 --> 00:49:16,675
y m�s bien como un pr�stamo.
673
00:49:16,747 --> 00:49:20,478
Tonter�as. Es m�s barato comprar
ropa de calidad porque no se desgasta.
674
00:49:20,551 --> 00:49:24,419
Dura m�s, luce mejor,
y variar siempre es agradable.
675
00:49:24,488 --> 00:49:29,084
Bueno, es muy amable.
�Seguro que se lo puede permitir?
676
00:49:29,160 --> 00:49:32,617
Creo que s�. A�n no hemos hecho
nada muy extravagante.
677
00:49:32,696 --> 00:49:35,221
Bueno, no quisiera que acabe Ud.
En una cadena de presos.
678
00:49:35,298 --> 00:49:38,028
Creo que no corremos ning�n peligro.
679
00:49:40,103 --> 00:49:43,095
- �Seguro que no hay problema?
- Por supuesto.
680
00:49:43,173 --> 00:49:46,768
- �No es un ladr�n ni nada as�?
- Ay, no. �se era mi abuelo.
681
00:49:46,843 --> 00:49:48,708
Al menos, eso le llamaban.
682
00:49:49,713 --> 00:49:51,237
S�.
683
00:49:53,850 --> 00:49:57,911
"1 vestido - 1 vestido - 1 vestido
1 vestido m�s - 1 vestido
684
00:49:57,988 --> 00:50:00,616
1 abrigo - 1 abrigo (sport)
685
00:50:00,690 --> 00:50:04,592
1 chaqueta - Otro vestido - 1 cintur�n"
686
00:50:11,634 --> 00:50:13,602
�Le gusta �ste?
687
00:50:15,171 --> 00:50:19,164
Ay, es precioso.
Pero �no son un poco cortas las mangas?
688
00:50:19,242 --> 00:50:23,007
Ah, es para la pulsera.
Es lo que llamamos "longitud de pulsera".
689
00:50:23,078 --> 00:50:25,273
Ah. �Le gustar�a una pulsera?
690
00:50:28,317 --> 00:50:31,115
- �A qu� clase de pulsera se refiere?
- La que le guste.
691
00:50:31,186 --> 00:50:33,518
- �Con gemas quiere decir?
- �Claro que con gemas!
692
00:50:33,589 --> 00:50:35,648
Son el �ltimo grito.
693
00:50:35,724 --> 00:50:37,521
�Por qu� no?
�Qu� clase de gemas le gustan?
694
00:50:37,593 --> 00:50:42,121
- Rojas. Es el �ltimo grito.
- �Granates, quiere decir?
695
00:50:42,197 --> 00:50:45,360
�No cree que los granates
son un poco aburridos?
696
00:50:50,239 --> 00:50:52,400
Desde luego.
Esto es muy divertido.
697
00:50:52,474 --> 00:50:55,375
Nunca le compr� cosas a una chica.
Quiero decir, no en estas cantidades.
698
00:50:55,444 --> 00:51:00,040
Se estuvo negando a s� mismo
uno de los placeres b�sicos de la vida.
699
00:51:00,115 --> 00:51:02,106
Supongo que s�.
700
00:51:04,119 --> 00:51:05,882
- De acuerdo.
- M�s impuestos.
701
00:51:05,954 --> 00:51:07,922
S�, son los impuestos
los que acaban con uno.
702
00:51:07,990 --> 00:51:10,150
Dos hombres
con una camisa de fuerza...
703
00:51:10,224 --> 00:51:12,715
se acercar�n por detr�s suyo
y le llevar�n con ellos.
704
00:51:12,794 --> 00:51:16,958
Est� pensando en mi t�o. Yo no soy
el loco de la familia. Estoy muy cuerdo.
705
00:51:17,031 --> 00:51:19,397
Pero �por qu� viaja durmiendo
en la litera de abajo?
706
00:51:19,467 --> 00:51:22,527
La de arriba la encuentro sofocante. �Por
qu� no viajo en un camarote, quiere decir?
707
00:51:22,603 --> 00:51:25,197
- S�.
- Los camarotes son poco norteamericanos.
708
00:51:26,207 --> 00:51:29,176
- Bueno, gracias.
- No hay de qu�.
709
00:51:29,243 --> 00:51:31,438
Si no se le ocurre nada m�s,
pong�monos en marcha.
710
00:51:31,512 --> 00:51:33,844
Cobre todo y ll�velo al taxi.
Buenos d�as.
711
00:51:33,915 --> 00:51:37,282
- Disculpe.
- Ay, cu�nto lo siento. Perd�neme.
712
00:51:37,351 --> 00:51:40,351
Estoy tan acostumbrado a comprar
en tiendas donde me conocen, que lo olvid�.
713
00:51:40,421 --> 00:51:43,584
- Sr. Ha...
- Est� bien, no importa.
714
00:51:43,658 --> 00:51:45,922
- Disc�lpeme, por favor. Yo no...
- Buenos d�as.
715
00:51:45,993 --> 00:51:49,759
�Qu� hacen ah� parados?
�Y los paquetes?
716
00:51:49,831 --> 00:51:55,599
�Qu� tal si trabajan un poco?
�Por qu� tengo que hacer yo todo?
717
00:52:04,277 --> 00:52:06,745
"REYDE LOS ELFOS - NUEVA YORK"
718
00:52:06,813 --> 00:52:08,872
- �Es suyo?
- S�.
719
00:52:08,949 --> 00:52:10,940
De mi abuelo, en realidad.
Pero no le gustaba.
720
00:52:11,017 --> 00:52:13,451
S�lo lo us� una vez.
�sta era su gorra.
721
00:52:13,520 --> 00:52:15,511
�Se acuerda de la propina
que le di al taxista?
722
00:52:15,589 --> 00:52:20,754
Bueno, no vi la moneda,
pero por su cara, creo que 10 centavos.
723
00:52:20,827 --> 00:52:23,022
Las propinas son poco norteamericanas.
724
00:52:24,898 --> 00:52:27,628
- �C�mo se llama?
- Hackensacker.
725
00:52:28,635 --> 00:52:30,466
�NoJohn D. Hackensacker!
726
00:52:30,537 --> 00:52:34,735
No soy mi abuelo, claro.
Est� muerto. SoyJohn D. Tercero.
727
00:52:34,808 --> 00:52:37,140
Entonces, es uno de los hombres
m�s ricos del mundo.
728
00:52:37,210 --> 00:52:40,873
- S�, supongo que s�.
- �Su cara ten�a que pisar!
729
00:52:40,947 --> 00:52:42,847
No importa. De hecho, me gust�.
730
00:52:42,916 --> 00:52:45,612
- �Dos veces!
- Caus� toda una impresi�n.
731
00:52:45,685 --> 00:52:47,983
- �Puedo traerle una manta, se�ora?
- No, gracias.
732
00:52:48,054 --> 00:52:51,545
�Cenar�n en cubierta,
Sr. Hackensacker, o en el sal�n?
733
00:52:51,624 --> 00:52:55,355
Podemos cenar en cubierta,
pero el viento lo sopla todo.
734
00:52:55,427 --> 00:52:59,227
Los yates tienen muchos inconvenientes
que la gente desconoce por completo.
735
00:52:59,298 --> 00:53:02,392
- Prefiero un tren tranquilo.
- En el sal�n, por favor.
736
00:53:02,468 --> 00:53:04,459
Muy bien, se�ora.
737
00:53:05,538 --> 00:53:07,324
�Ve lo que quiero decir?
Si no fuera el due�o
738
00:53:07,336 --> 00:53:09,133
de este cacharro, no
me acercar�a a �l.
739
00:53:09,208 --> 00:53:11,574
�Dijo que era John D. Tercero o cuarto?
740
00:53:11,644 --> 00:53:14,408
Tercero.
El cuarto ser� mi hijo cuando me case.
741
00:53:15,714 --> 00:53:19,115
Entonces, no fue nada para Ud.
Comprarme todas esas cosas, �verdad?
742
00:53:19,185 --> 00:53:23,121
No fingir� que supuso un gran sacrificio,
pero s� fue muy gratificante.
743
00:53:23,189 --> 00:53:24,952
Le gusta escribir en su librito.
744
00:53:25,024 --> 00:53:28,255
A mi abuelo le divert�a. S�lo es una man�a.
Una tonter�a, en realidad.
745
00:53:28,327 --> 00:53:30,591
Anoto cosas, pero nunca las sumo.
746
00:53:30,663 --> 00:53:34,895
- �D�nde se hospeda en Palm Beach?
- Ay, a�n no tengo un lugar.
747
00:53:34,967 --> 00:53:37,299
- �D�nde se hospedar� Ud.?
- En casa de mi hermana.
748
00:53:37,369 --> 00:53:40,235
Ah, s�, la Princesa.
�O es Duquesa?
749
00:53:40,305 --> 00:53:43,900
- Princesa Centimillia.
- Claro.
750
00:53:43,975 --> 00:53:47,536
- �Qu� la trae a Palm Beach?
- Un divorcio.
751
00:53:48,713 --> 00:53:52,547
No ponga esa cara avinagrada.
Su hermana se divorci� 5 veces, �no?
752
00:53:52,617 --> 00:53:54,482
No, no. Tres.
Tuvo dos anulaciones.
753
00:53:55,720 --> 00:53:57,347
Yo nunca me he divorciado.
754
00:53:57,422 --> 00:54:00,391
Muy bien.
Por cierto, �c�mo se llama?
755
00:54:00,458 --> 00:54:02,858
Jeffers. GeraldineJeffers.
756
00:54:02,927 --> 00:54:05,191
�Fue violento con Ud.?
757
00:54:06,331 --> 00:54:08,993
- No precisamente.
- Un borracho, �eh?
758
00:54:09,067 --> 00:54:12,002
No, no cong�nito ni nada parecido.
759
00:54:12,070 --> 00:54:14,368
Las mujeres siempre defienden
a sus maridos.
760
00:54:14,439 --> 00:54:16,634
S�, supongo que es la naturaleza humana.
761
00:54:16,708 --> 00:54:18,676
�La maltrataba?
762
00:54:18,743 --> 00:54:21,211
- No a menudo.
- Ese canalla.
763
00:54:21,279 --> 00:54:24,976
Un hombre es un hombre, supongo.
Est�n todos cortados por el mismo patr�n.
764
00:54:25,049 --> 00:54:28,576
Qu� valiente es Ud. Cuando me case yo,
no habr� ning�n divorcio.
765
00:54:28,653 --> 00:54:32,213
- Por eso he sido precavido.
- Tiene miedo de que se casen por dinero.
766
00:54:32,289 --> 00:54:34,951
Es de esperar. Cuando el dinero
alcanza ciertas proporciones...
767
00:54:35,025 --> 00:54:37,186
no puedes ignorarlo
igual que no puedes ignorar...
768
00:54:37,261 --> 00:54:40,924
- Un caballo en un dormitorio.
- No pensaba en eso, pero servir�.
769
00:54:40,998 --> 00:54:45,298
El matrimonio es una fusi�n permanente,
dos �rboles que crecen unidos...
770
00:54:45,369 --> 00:54:47,769
por mucho que mi hermana
me demuestre lo contrario...
771
00:54:47,838 --> 00:54:50,033
Es una masa repelente... permanente...
772
00:54:50,107 --> 00:54:54,567
como la fusi�n permanente de dos �rboles
con un injerto permanente.
773
00:54:54,645 --> 00:54:56,408
Ay, eso es muy obvio.
774
00:54:56,480 --> 00:54:58,812
Ah, se refiere al injerto permanente...
775
00:54:58,882 --> 00:55:00,850
Entiendo.
Pero no tiene que ser as�.
776
00:55:00,917 --> 00:55:03,852
- Puede ser muy hermoso, estoy seguro.
- Puede serlo.
777
00:55:03,920 --> 00:55:06,889
- �Tiene planes para despu�s del divorcio?
- S�.
778
00:55:06,957 --> 00:55:09,317
�Alguien que conozca?
Conozco a todo el mundo en Palm Beach.
779
00:55:09,359 --> 00:55:12,886
No, a�n no lo eleg�.
S�lo alg�n hombre muy rico.
780
00:55:12,963 --> 00:55:14,897
�Alg�n hombre muy rico?
781
00:55:14,965 --> 00:55:18,264
No alguien tan rico como Ud.
Eso ser�a una lata.
782
00:55:18,335 --> 00:55:19,995
- Lo es.
- �S�?
783
00:55:20,069 --> 00:55:22,537
No, me refiero a alguien
que tenga plata...
784
00:55:22,605 --> 00:55:27,372
y que pueda prestarme $99 mil
sin que los extra�e demasiado.
785
00:55:27,443 --> 00:55:30,173
Creo que no entiendo del todo
eso de los $99 mil.
786
00:55:30,246 --> 00:55:34,080
Bueno, ver�, �l necesita $99 mil
y despu�s de todo...
787
00:55:34,150 --> 00:55:37,051
no veo por qu� no deber�a recibirlos
si yo estoy tirando la casa por la ventana.
788
00:55:37,119 --> 00:55:39,519
- �Est� hablando de su esposo?
- S�.
789
00:55:39,588 --> 00:55:43,422
- �Quiere venderla por $99 mil?
- Ay, no, jam�s se le ocurrir�a algo as�.
790
00:55:43,492 --> 00:55:46,791
- �Y Ud. qu� lo llama?
- Bueno, despu�s de todo...
791
00:55:46,862 --> 00:55:50,320
Tiene derecho a algo.
Quiero decir, me protegi�...
792
00:55:50,399 --> 00:55:53,493
y me dio comida
y ropa en cierto sentido...
793
00:55:53,569 --> 00:55:55,569
durante unos a�os,
y ahora, si puedo compensarlo...
794
00:55:55,638 --> 00:55:57,299
Pero es un canalla.
Ning�n tribunal...
795
00:55:57,373 --> 00:55:59,841
- �Cree que no valgo $99 mil?
- Eso es irrelevante.
796
00:55:59,909 --> 00:56:02,070
Seguramente vale el doble
y el triple de eso.
797
00:56:02,144 --> 00:56:04,806
Pero aun as�, la servidumbre...
Digo, la esclavitud...
798
00:56:04,880 --> 00:56:08,577
Lo de comprar una esposa a cambio de una
vaca es cosa del pasado. Es ins�lito.
799
00:56:08,651 --> 00:56:11,676
La caballerosidad no s�lo ha muerto.
Est� podrida.
800
00:56:11,753 --> 00:56:13,653
Bueno, �cu�nto le cost� este yate?
801
00:56:13,722 --> 00:56:15,952
Eso no tiene nada que ver.
Una mujer no es un nav�o.
802
00:56:16,024 --> 00:56:18,549
De todas las cosas asquerosas
que he o�do en mi vida...
803
00:56:18,626 --> 00:56:20,992
- �C�mo lo quiere?
- En efectivo, quiz�.
804
00:56:21,062 --> 00:56:24,429
En efectivo. Para que no anule el cheque.
�Ese sinverg�enza!
805
00:56:24,499 --> 00:56:27,024
No me refiero a m�.
Quienquiera que...
806
00:56:27,102 --> 00:56:29,696
No creo que lo reciba nunca.
S�lo era una idea.
807
00:56:29,771 --> 00:56:31,796
Existe un t�rmino
para semejantes seres abyectos...
808
00:56:31,873 --> 00:56:34,307
pero no ensuciar�
la dulce brisa marina mencion�ndolo.
809
00:56:34,376 --> 00:56:38,244
Quiz� yo no est� en mi mejor forma, pero
si alguna vez conozco al Sr. Jeffers...
810
00:56:38,313 --> 00:56:40,042
le dar� una paliza de muerte.
811
00:56:40,115 --> 00:56:42,208
Entonces, espero que jam�s lo conozca.
812
00:56:42,283 --> 00:56:45,446
- Supongo que es un tipo grandote.
- Bueno, no es peque�ito.
813
00:56:45,520 --> 00:56:49,115
Es una de las tragedias de la vida: Los
hombres que m�s se merecen una paliza...
814
00:56:49,190 --> 00:56:51,124
siempre son enormes.
815
00:56:53,561 --> 00:56:55,825
"WEST PALM BEACH
ALTITUD 30 CM"
816
00:56:58,633 --> 00:57:00,998
Es una chica alta,
con pelo oscuro y ojos grandes.
817
00:57:01,068 --> 00:57:03,764
S�, se�or, s� a qui�n se refiere.
La jovencita que perdi� toda su ropa.
818
00:57:03,837 --> 00:57:05,236
�Que perdi� toda su ropa?
819
00:57:05,305 --> 00:57:07,899
S�, pero le dimos una manta
cuando se baj� en Jacksonville.
820
00:57:07,975 --> 00:57:09,636
- �Se baj� en Jacksonville?
- S�, se�or.
821
00:57:09,710 --> 00:57:12,611
- �Sola?
- Estaba pr�cticamente sola.
822
00:57:12,679 --> 00:57:16,376
El caballero que se baj� con ella
me dio una propina de s�lo 10 centavos.
823
00:57:16,450 --> 00:57:19,010
Cuidado, se�ora.
Est� sola, pero ella no lo sabe.
824
00:57:19,086 --> 00:57:21,350
D�jese de filosofar.
�Entonces est� en Jacksonville!
825
00:57:21,422 --> 00:57:25,688
S�, se�or. No, se�or. Ella dijo que �l
le dijo que la iba a llevar en su barco.
826
00:57:25,759 --> 00:57:29,251
Supongo que se refer�a a un yate,
pero no s� c�mo un se�or...
827
00:57:29,329 --> 00:57:32,696
que me da 10 centavos de propina
puede permitirse un yate.
828
00:57:32,766 --> 00:57:36,497
Quiz� una canoa o una bicicleta.
S�, se�or.
829
00:57:58,157 --> 00:58:00,523
- Pr�stemelos un momento, �s�?
- Claro.
830
00:58:21,080 --> 00:58:23,241
- Gracias.
- De nada.
831
00:58:26,719 --> 00:58:29,279
Creo que Palm Beach
le gustar� mucho.
832
00:58:38,130 --> 00:58:40,962
- �Qui�n es �sa?
- Ah, mi hermana, la Princesa.
833
00:58:41,032 --> 00:58:42,659
- Hola, Maude.
- Hola, Snoodles.
834
00:58:42,734 --> 00:58:44,827
- �D�nde encontraste a esa monada?
- �Saludos!
835
00:58:44,903 --> 00:58:47,428
Me llama Snoodles.
836
00:58:47,506 --> 00:58:49,804
- ��se es el Pr�ncipe?
- No, el Pr�ncipe es agua pasada.
837
00:58:49,875 --> 00:58:52,810
- �ste es alguien nuevo.
- Podr�a ser un duque.
838
00:58:52,878 --> 00:58:55,005
O podr�a ser su sastre.
Sale con quien sea.
839
00:58:55,080 --> 00:58:57,480
Hola, cari�o.
Qu� d�a m�s hermoso.
840
00:58:57,549 --> 00:58:59,676
�Te mareaste camino de aqu�?
�D�nde la encontraste?
841
00:58:59,751 --> 00:59:01,981
- �ste es Toto. Saluda, Toto.
- Saludos.
842
00:59:02,053 --> 00:59:05,989
- Toto huye de sus acreedores, creo.
- Saludos.
843
00:59:09,661 --> 00:59:11,686
Me alegra subir a bordo.
�C�mo est�s?
844
00:59:11,763 --> 00:59:14,755
Hola, me alegra verla a bordo.
Es a�n m�s hermosa de cerca.
845
00:59:14,833 --> 00:59:16,892
�C�mo lo consigui�?
Es un estirado.
846
00:59:16,968 --> 00:59:19,869
- Esto le vendr� de maravilla.
- Mi hermana, Maude. Ella es la Sra...
847
00:59:19,938 --> 00:59:22,406
�No me diga que no sabe su nombre!
Esto es maravilloso.
848
00:59:22,474 --> 00:59:25,170
D�game que la conquist� en el tren
y me har� muy feliz.
849
00:59:25,243 --> 00:59:27,074
- Saludos.
- Est� bien, ya saludaste.
850
00:59:27,145 --> 00:59:28,635
�Ver�s cuando se lo diga a los peri�dicos!
851
00:59:28,713 --> 00:59:32,273
Maude, si no supiera que est�s loca,
podr�a llevarse la impresi�n equivocada.
852
00:59:32,349 --> 00:59:34,817
- �De veras la conquist� en el tren?
- Estaba en un aprieto horrible...
853
00:59:34,885 --> 00:59:36,375
hasta que me rescat� noblemente.
854
00:59:36,453 --> 00:59:40,617
Ya lo arruin� todo. Esperaba que por
una vez no hubiera hecho algo noble.
855
00:59:40,691 --> 00:59:42,659
- Qu� traje m�s lindo.
- Me lo compr� �l.
856
00:59:42,726 --> 00:59:45,251
�Vaya, Snoodles, qu� canalla!
A�n hay esperanzas.
857
00:59:45,329 --> 00:59:48,321
Esto es absolutamente electrizante.
Debe quedarse con nosotros.
858
00:59:48,399 --> 00:59:50,079
- Est� divorciada, claro.
- No exactamente.
859
00:59:50,134 --> 00:59:53,865
Maravilloso. Yo tampoco super�
lo del Pr�ncipe. Buscaremos marido juntas.
860
00:59:53,938 --> 00:59:56,532
Ahora mismo quiero un estadounidense.
Parece m�s patri�tico.
861
00:59:56,607 --> 00:59:58,040
- Saludos.
- No, no, Toto.
862
00:59:58,108 --> 01:00:00,372
Su ingl�s es un poco elemental.
863
01:00:02,746 --> 01:00:04,475
- �Qu� idioma habla?
- No lo s�.
864
01:00:04,548 --> 01:00:07,847
Creo que es balucho,
pero es imposible saberlo.
865
01:00:07,918 --> 01:00:11,410
Bajemos a tierra.
Nos lo pasaremos de maravilla.
866
01:00:11,488 --> 01:00:14,150
Es Ud. muy respetable, claro.
Mientras guardemos las formas...
867
01:00:14,224 --> 01:00:17,159
y el mayordomo no se ponga hist�rico,
nos lo pasaremos en grande.
868
01:00:17,227 --> 01:00:18,888
- Hablo mucho, �verdad?
- �S�!
869
01:00:18,962 --> 01:00:21,089
�Snoodles, serpiente retorcida!
870
01:00:24,634 --> 01:00:28,536
�Tuvo que emborracharlo o c�mo lo logr�?
Tendr� que cont�rmelo todo despu�s.
871
01:00:28,605 --> 01:00:30,596
Qu� hombre m�s apuesto.
Me pregunto qui�n es.
872
01:00:30,673 --> 01:00:34,165
Nunca lo hab�a visto por aqu�.
Conozco a todos los hombres apuestos aqu�.
873
01:00:34,243 --> 01:00:36,734
- Nos vendr�an bien caras nuevas.
- No es posible.
874
01:00:36,813 --> 01:00:40,146
- �Qu� no es posible?
- Creo que conozco a ese hombre.
875
01:00:40,216 --> 01:00:41,683
De hecho, estoy segura.
876
01:00:47,924 --> 01:00:49,653
�Por qu� me seguiste hasta aqu�?
877
01:00:49,726 --> 01:00:52,058
�C�mo que por qu� te segu�?
Eres mi esposa, �no?
878
01:00:52,128 --> 01:00:56,121
Est�s haciendo el tonto, exponi�ndote
a peligros de los que promet� protegerte.
879
01:00:56,199 --> 01:00:58,827
Pero no es justo.
�No ves que hago esto por ti?
880
01:00:58,901 --> 01:01:03,031
- Pues no quiero que hagas m�s.
- Pero te dej�. Ya no soy tu esposa.
881
01:01:03,106 --> 01:01:06,132
- Gerry, cari�o.
- �Ya lo creo que lo conoce!
882
01:01:07,143 --> 01:01:11,602
�sta es la princesa Centimillia.
Mi hermano, el capit�n Mc... McGlue.
883
01:01:11,680 --> 01:01:13,511
- �Qu�?
- �Capit�n! Debimos conocernos antes.
884
01:01:13,582 --> 01:01:15,203
Si llego a verlo, nos
habr�amos conocido.
885
01:01:15,215 --> 01:01:16,847
�ste es mi hermano, el
capit�n Hackensacker.
886
01:01:16,918 --> 01:01:18,317
El capit�n McGlue.
Qu� nombre m�s raro.
887
01:01:18,387 --> 01:01:20,355
- S�, �verdad? �C�mo est�, capit�n?
- No soy capit�n.
888
01:01:20,422 --> 01:01:22,356
Es una broma de mi hermana,
porque tengo un yate.
889
01:01:22,424 --> 01:01:24,824
Y es una broma de mi hermana,
porque no tengo uno.
890
01:01:24,893 --> 01:01:27,225
Encantado. Su hermana no me dijo
que ten�a un hermano aqu�.
891
01:01:27,295 --> 01:01:29,195
- Vine de improviso.
- Se quedar� con nosotros, claro.
892
01:01:29,264 --> 01:01:31,630
No queremos causarles molestias.
Iremos a un hotel.
893
01:01:31,700 --> 01:01:34,601
�Causarnos molestias?
Nuestra casa es un hotel pr�cticamente.
894
01:01:34,670 --> 01:01:37,662
As�, el servicio har� ejercicio.
No aceptar� "no" como respuesta.
895
01:01:37,739 --> 01:01:41,038
Su hermano es muy apuesto.
Los dos se parecen mucho.
896
01:01:41,109 --> 01:01:43,839
- Supongo que est� casado.
- No, est� libre y dispuesto.
897
01:01:43,912 --> 01:01:45,379
- No me diga.
- Miren...
898
01:01:45,447 --> 01:01:48,974
- No haga caso. Ladra pero no muerde.
- �Eso crees t�!
899
01:01:49,051 --> 01:01:52,646
Ojal� no hubiera tra�do a Toto.
Piensen en un mandado que pueda hacer.
900
01:01:53,889 --> 01:01:56,016
- Hola.
- Toto, �ste es el capit�n McGlue.
901
01:01:56,091 --> 01:01:58,651
Lo ver� m�s a �l y menos a ti
a partir de ahora.
902
01:01:58,727 --> 01:02:00,626
- Hola.
- Esc�chame bien, querido.
903
01:02:00,695 --> 01:02:04,290
Olvid� mi pa�uelo en el yate.
Ve por �l, �s�?
904
01:02:06,734 --> 01:02:08,998
Te dir� nitz a ti, Toto.
905
01:02:11,305 --> 01:02:14,570
Y ahora, capit�n,
puede tomarme del brazo.
906
01:02:14,642 --> 01:02:18,476
- �De qu� dijo que era capit�n?
- No dije una sola palabra sobre ello.
907
01:02:18,546 --> 01:02:21,014
Qu� maravilla conocer
a un estadounidense reservado de nuevo.
908
01:02:21,082 --> 01:02:24,142
Todos mis esposos eran extranjeros.
�Y hablaban hasta por los codos!
909
01:02:24,218 --> 01:02:26,584
Yo apenas pod�a decir una palabra.
910
01:02:26,654 --> 01:02:29,020
- Son una pareja atractiva, �verdad?
- �Perd�n?
911
01:02:29,090 --> 01:02:32,321
Mi hermana y su hermano. Ser�a
fant�stico que lo suyo llegara a algo.
912
01:02:33,327 --> 01:02:36,763
S�, �verdad?
Ser�a maravilloso para �l.
913
01:02:36,831 --> 01:02:39,061
Ella no es ninguna ganga, claro,
pero podr�a ocurrir.
914
01:02:39,133 --> 01:02:41,288
Es una mujer con una
determinaci�n de hierro
915
01:02:41,300 --> 01:02:43,467
y si se propone algo,
�l tendr� que ceder.
916
01:02:43,537 --> 01:02:46,938
- Entiendo a qu� se refiere.
- Me alegra que se queden con nosotros.
917
01:02:47,007 --> 01:02:48,940
- �De veras?
- No s� por qu� no pens� en ello.
918
01:02:49,008 --> 01:02:52,671
O quiz� s� lo pens�. Pero hizo falta el
coraje de mi hermana para hacerlo realidad.
919
01:02:52,746 --> 01:02:55,112
- Es Ud. muy cari�oso.
- Muchas gracias.
920
01:02:55,181 --> 01:02:57,547
- El capit�n es un tipo grandote, �verdad?
- S�, �verdad?
921
01:02:57,617 --> 01:03:00,245
- Los dos son id�nticos.
- S�, �verdad?
922
01:03:00,320 --> 01:03:02,584
�Sabe? La gente siempre lo comenta.
923
01:03:12,932 --> 01:03:16,163
- C�sate con ella, es preciosa.
- Primero, sigue casada.
924
01:03:16,236 --> 01:03:19,535
Segundo, no te casas con alguien
que acabas de conocer. Yo no.
925
01:03:19,606 --> 01:03:23,303
Pero as� es la �nica forma. Si las conoces
demasiado bien, nunca te casar�s con ellas.
926
01:03:23,376 --> 01:03:25,742
Yo me casar�a con el capit�n McGlue,
ma�ana mismo.
927
01:03:25,812 --> 01:03:26,938
Y te divorciar�as el mes que viene.
928
01:03:27,013 --> 01:03:29,641
Nada es permanente en este mundo,
salvo Roosevelt, querido.
929
01:03:29,716 --> 01:03:32,446
De hecho, Maude, siento una gran
atracci�n por esta jovencita...
930
01:03:32,519 --> 01:03:35,181
m�s de la que he sentido por ninguna
que haya conocido el mismo tiempo.
931
01:03:35,255 --> 01:03:37,815
Pero quiero saber c�mo es por la ma�ana,
por la noche...
932
01:03:37,891 --> 01:03:40,154
con lluvia y con sol,
en circunstancias adversas...
933
01:03:40,225 --> 01:03:42,785
y cuando se van los sirvientes,
c�mo es con los ni�os...
934
01:03:42,861 --> 01:03:45,591
- �Qu� vas a hacer? �Alquilarlos?
- Nos los podr�an prestar.
935
01:03:45,664 --> 01:03:47,945
- �Es una parodia de un matrimonio?
- Por supuesto que no.
936
01:03:48,000 --> 01:03:52,130
Venero el matrimonio, a diferencia de otros
que podr�a mencionar. Toma.
937
01:03:52,204 --> 01:03:55,435
Pero �por qu� "capit�n McGlue"?
�De todos los nombres est�pidos!
938
01:03:55,507 --> 01:03:58,999
Porque quiero que te construya
tu aeropuerto, querido.
939
01:03:59,077 --> 01:04:02,740
Parece tener algo contra mi marido,
no s� por qu�. Pero como mi hermano...
940
01:04:02,815 --> 01:04:05,978
Aparte del hecho de que no dejar�a
que me construyera ni un corral...
941
01:04:06,051 --> 01:04:09,418
sigo queriendo saber por qu� tengo
que llamarme el "capit�n McGlue".
942
01:04:09,488 --> 01:04:12,013
- �No era el nombre de tu madre?
- �Qu�? �Capit�n McGlue?
943
01:04:12,090 --> 01:04:15,890
�Por favor, Geraldine!
Se llamaba McGrew. M-C-G-R-E-W.
944
01:04:15,961 --> 01:04:18,930
Pues lo siento, querido.
Lo recordaba como McGlue.
945
01:04:18,997 --> 01:04:21,795
Supongo que tendr� que aguantarme.
�Capit�n McGlue!
946
01:04:21,867 --> 01:04:24,165
�De qu� se supone que soy capit�n?
�De una chalana?
947
01:04:24,236 --> 01:04:25,970
Es s�lo para que seas
alguien m�s distinguido.
948
01:04:25,982 --> 01:04:27,728
�Y un capit�n de
la �ltima guerra?
949
01:04:27,806 --> 01:04:31,639
Claro. Ten�a 11 a�os cuando termin�.
Un capit�n con bombachos.
950
01:04:31,709 --> 01:04:33,768
- �Y los Ni�os Exploradores?
- Maravilloso.
951
01:04:33,845 --> 01:04:36,678
Podr�a pasearme encendiendo fogatas
con las alfombras de la sala.
952
01:04:36,747 --> 01:04:38,908
Lo siento, querido.
Lo hice con buena intenci�n.
953
01:04:38,983 --> 01:04:41,781
Lo s�, por eso es tan irritante.
954
01:04:41,853 --> 01:04:44,822
- �De d�nde sacaste la idea del hermano?
- Porque me estabas abrazando.
955
01:04:44,889 --> 01:04:48,586
Supongo que el �nico que te ha abrazado
es tu hermano... s�lo que no tienes uno.
956
01:04:48,659 --> 01:04:51,560
Supongo que el capit�n Hackensacker
nunca te ha abrazado.
957
01:04:51,629 --> 01:04:53,358
- �Claro que no!
- Claro que no.
958
01:04:53,431 --> 01:04:56,127
Los yates debieron de cambiar
desde la �ltima vez que estuve en uno.
959
01:04:56,200 --> 01:04:57,997
Para eso construyen los yates.
960
01:04:58,069 --> 01:05:01,698
Naturalmente, me abrazar�
cuando estemos comprometidos.
961
01:05:01,772 --> 01:05:05,003
- Conque comprometidos, �eh?
- �Tiene algo de malo estar comprometidos?
962
01:05:05,076 --> 01:05:07,738
T� deber�as saberlo.
�D�nde conseguiste ese traje?
963
01:05:07,812 --> 01:05:11,373
- Es de lo que te estaba hablando.
- �Qu� tienes en la mu�eca?
964
01:05:11,449 --> 01:05:13,542
Justo lo que crees que es, querido.
965
01:05:13,618 --> 01:05:16,849
- �Qu� clase de gemas son �sas?
- Justo lo que parece que son.
966
01:05:16,921 --> 01:05:19,548
�Sabes lo que es que te estrangulen
con manos fr�as?
967
01:05:19,623 --> 01:05:21,955
Ay, espera un momento, querido.
968
01:05:22,025 --> 01:05:25,222
Siempre fui honesta contigo
y siempre lo ser�.
969
01:05:27,731 --> 01:05:29,995
- Toma.
- �Qu� se supone que es esto?
970
01:05:30,066 --> 01:05:32,091
Ponlo en la repisa de la chimenea.
971
01:05:35,105 --> 01:05:36,834
Tortolitos, �eh?
972
01:05:36,907 --> 01:05:38,636
Mientras eso siga ah�...
973
01:05:38,708 --> 01:05:42,041
no tendr�s raz�n alguna
para estar disgustado.
974
01:05:42,112 --> 01:05:45,081
Ser� una se�al,
y no tendremos que mencionar m�s el tema.
975
01:05:45,148 --> 01:05:47,207
Y eso va por ti tambi�n.
976
01:05:47,284 --> 01:05:50,549
Y tu amiga la Princesa,
a la que pareces gustarle tanto.
977
01:05:50,620 --> 01:05:51,678
�Princesa!
978
01:05:51,755 --> 01:05:54,121
�D�nde conseguiste el dinero
para venir en avi�n?
979
01:05:54,190 --> 01:05:57,557
En el mismo lugar que t�, pero no
tuve que darle un beso de despedida.
980
01:05:57,627 --> 01:06:00,289
�Ay, el Rey de la Salchicha!
981
01:06:00,363 --> 01:06:04,732
Quer�a que hici�ramos las paces, supongo.
�No crees que le debemos eso?
982
01:06:04,801 --> 01:06:07,736
Mira, �por qu� no me dejas salir ah� afuera
y darle una bofetada? �S�lo una vez!
983
01:06:07,804 --> 01:06:10,795
Porque te dej�, cari�o, por nuestro bien.
Ahora, s�lo...
984
01:06:10,873 --> 01:06:12,431
Disculpen. Mac, �trajiste...?
985
01:06:12,508 --> 01:06:15,033
Puedo llamarte Mac, �verdad?
�Trajiste tu esmoquin?
986
01:06:15,110 --> 01:06:17,738
No. El asunto que me trajo aqu�
no requer�a un esmoquin.
987
01:06:17,813 --> 01:06:21,408
- Deja de tirar de mi chaqueta.
- Puedes ponerte uno de los m�os.
988
01:06:21,483 --> 01:06:24,077
- Ay, qu� gracioso.
- No me quedar� tanto tiempo.
989
01:06:24,153 --> 01:06:25,677
- Ay, Mac.
- Qu� l�stima.
990
01:06:25,754 --> 01:06:28,086
Esperaba que te quedaras.
Quer�a conocerte mejor.
991
01:06:28,157 --> 01:06:30,284
Hay algo de lo que quiero hablarte
antes de que te vayas.
992
01:06:30,359 --> 01:06:32,884
- Me alegro mucho de que vinieras.
- Yo tambi�n.
993
01:06:32,962 --> 01:06:34,953
Bien. Necesito un var�n
de la familia de Gerry.
994
01:06:35,030 --> 01:06:37,030
- Aqu� lo tienes.
- Bien. Tengo algo en la mente...
995
01:06:37,099 --> 01:06:39,431
Yo tambi�n tengo algo en la mente
y es esta pulsera.
996
01:06:39,501 --> 01:06:42,902
- Me alegro mucho de que lo mencionaras.
- A Mac le entusiasma, Snoodles.
997
01:06:42,972 --> 01:06:44,633
- No deber�a.
- No le entusiasma.
998
01:06:44,707 --> 01:06:47,676
Bien. Le di una bofetada al primer tipo
que le regal� una pulsera a mi hermana.
999
01:06:47,743 --> 01:06:50,473
- Un tipo llamado Wallace.
- Ya veo que nos entendemos.
1000
01:06:50,546 --> 01:06:53,242
- Me gust� tan poco como a ti.
- Me le�ste la mente.
1001
01:06:53,315 --> 01:06:55,249
Fant�stico. Pero hay una diferencia
entre Wallace y yo.
1002
01:06:55,317 --> 01:06:58,218
- Wallace no me interesa.
- No hay raz�n alguna por la que deber�a.
1003
01:06:58,287 --> 01:07:01,119
- Yo, en cambio...
- Miren, si me aseguran...
1004
01:07:01,189 --> 01:07:04,590
que no van a llegar a los pu�os,
quisiera irme en este momento.
1005
01:07:04,659 --> 01:07:06,820
Me siento como un hueso
entre dos perros.
1006
01:07:06,894 --> 01:07:11,695
Nos vamos a llevar muy bien.
Mis intenciones son honestas, Mac lo sabe.
1007
01:07:11,766 --> 01:07:13,393
Lo �nico que podr�a avergonzarte...
1008
01:07:13,468 --> 01:07:15,993
son las cosas bonitas
que quiero decirle acerca de ti...
1009
01:07:16,070 --> 01:07:19,301
tu cara, tu figura...
cosas en las que no se fija un hermano.
1010
01:07:19,374 --> 01:07:21,103
- �De veras?
- El futuro de Geraldine.
1011
01:07:21,175 --> 01:07:23,609
Tengo un plan
que quisiera discutir contigo...
1012
01:07:23,678 --> 01:07:25,543
- �Qu� tal? �Qu� cuentan?
- Olv�dalo.
1013
01:07:25,613 --> 01:07:27,581
S�lo es algo que quiero discutir con Mac.
1014
01:07:27,648 --> 01:07:31,140
Querida, cuando oigas de qu� se trata,
te vas a morir.
1015
01:07:31,219 --> 01:07:33,653
- �Es espantoso!
- Maude, por favor.
1016
01:07:33,721 --> 01:07:36,349
Quiere un matrimonio en miniatura.
1017
01:07:36,424 --> 01:07:38,324
- �En miniatura?
- Vete, Toto. Esto no es para ni�os.
1018
01:07:38,393 --> 01:07:42,159
Y luego por la noche te dir�:
"Buenas noches, cari�o. Hasta ma�ana".
1019
01:07:42,230 --> 01:07:44,892
- �C�mo?
- �Quiere intimar!
1020
01:07:46,267 --> 01:07:49,099
Y luego te har� cocinar, coser,
lavar las ventanas...
1021
01:07:49,169 --> 01:07:52,263
y luego traer� unos ni�os
para ver si sabes cambiarlos.
1022
01:07:52,339 --> 01:07:55,274
- Pero �c�mo?
- �Los va a alquilar!
1023
01:07:57,044 --> 01:07:59,205
Anda, v�monos.
Quieren estar solos.
1024
01:07:59,279 --> 01:08:01,543
- Un momento, yo...
- No te lo tomes tan en serio.
1025
01:08:01,615 --> 01:08:04,607
- Quieren cocinar una torta, querido.
- Quieren cocinar...
1026
01:08:07,387 --> 01:08:10,049
No s� qu� decir.
No sab�a que era algo tan gracioso.
1027
01:08:10,123 --> 01:08:13,058
�De veras quer�as
hacerme pasar por todo eso?
1028
01:08:13,126 --> 01:08:16,425
Es in�til esconder la verdad ahora.
Deb� suponerlo en el tren.
1029
01:08:16,496 --> 01:08:18,828
Y deb� saberlo en Jacksonville
y en el yate.
1030
01:08:18,899 --> 01:08:22,266
La prueba era tanto para ti como para m�,
y por rid�culo que parezca...
1031
01:08:22,335 --> 01:08:25,395
lo que siente mi coraz�n
no tiene nada de rid�culo.
1032
01:08:25,472 --> 01:08:27,531
Estoy completamente enamorado de ti.
1033
01:08:28,608 --> 01:08:31,577
Ay, pero qu� hermoso.
�Por qu� no haces m�s que molestarlos?
1034
01:08:31,645 --> 01:08:34,079
Si quieres molestar a alguien,
mol�stame a m�.
1035
01:08:36,450 --> 01:08:38,315
�Sabes? Creo que no le caigo bien a Mac.
1036
01:08:38,384 --> 01:08:40,249
Ay, no. �l siempre es as�.
1037
01:08:40,319 --> 01:08:43,482
Siempre piensa que ning�n hombre
da la talla para estar conmigo.
1038
01:08:43,556 --> 01:08:45,114
Bueno, en eso tiene raz�n.
1039
01:08:58,237 --> 01:09:00,762
Yo no te gusto, �verdad?
1040
01:09:00,840 --> 01:09:04,833
- Por supuesto que s�.
- �Por qu� me tienes tan apartada?
1041
01:09:04,910 --> 01:09:06,810
Lo siento.
1042
01:09:06,879 --> 01:09:12,340
Te acabar� gustando con el tiempo.
Me apego a la gente. Como el musgo.
1043
01:09:13,686 --> 01:09:16,177
Si�ntate, Toto.
Deja de seguirme a todas partes.
1044
01:09:40,512 --> 01:09:42,480
Ay, tienes una voz muy linda.
1045
01:09:42,547 --> 01:09:44,344
Gracias. Cantaba en la universidad.
1046
01:09:44,415 --> 01:09:47,282
- �Con una mandolina?
- No la tocar�a en casa.
1047
01:09:47,352 --> 01:09:50,116
- �Estar�as mucho en casa?
- S�lo el tiempo que t� quisieras.
1048
01:09:50,188 --> 01:09:52,309
Tengo una oficina, pero
no hago mucho en ella.
1049
01:09:52,321 --> 01:09:54,454
Oye, quiz� Mac podr�a
venir a ayudarme.
1050
01:09:54,526 --> 01:09:56,255
�Eso ser�a maravilloso!
1051
01:09:56,327 --> 01:09:59,694
- Podr�an dise�ar el aeropuerto juntos.
- �Qu� aeropuerto?
1052
01:09:59,764 --> 01:10:01,755
El invento m�s extraordinario
que jam�s has visto.
1053
01:10:01,833 --> 01:10:05,667
Un aeropuerto suspendido en medio de la
ciudad, como el cordaje de una raqueta.
1054
01:10:05,737 --> 01:10:08,137
�Ser�a lo bastante resistente?
�Una raqueta de tenis?
1055
01:10:08,206 --> 01:10:11,733
- �C�mo es el esposo de Gerry?
- �Qui�n? S�lo es un fracasado.
1056
01:10:11,809 --> 01:10:14,972
- �Un gran fracasado?
- S�, se mire por donde se mire.
1057
01:10:15,046 --> 01:10:18,072
Bueno, no ser� un fracasado tan grande
con sus $99 mil.
1058
01:10:18,149 --> 01:10:21,276
Snoodles se los dar�, sin duda.
�Y por qu� no?
1059
01:10:21,351 --> 01:10:24,377
Yo deber�a casarme con �l y recuperarlos.
1060
01:10:24,454 --> 01:10:28,754
�Eso s� que ser�a chistoso! Claro que,
estoy loca. Me caso con cualquiera.
1061
01:10:28,825 --> 01:10:30,918
�Qu� es todo eso de $99 mil?
1062
01:10:30,994 --> 01:10:34,259
Quiz� pueda ayudarlo.
De hecho, lo ayudar�. �Por qu� no?
1063
01:10:34,331 --> 01:10:37,095
- �De veras?
- Claro, hasta cierto punto.
1064
01:10:37,167 --> 01:10:39,192
- �Cu�nto costar�a un prototipo?
- $99 mil...
1065
01:10:39,269 --> 01:10:41,760
Quiero decir,
$100 mil, aproximadamente.
1066
01:10:41,838 --> 01:10:44,136
Es una suma muy asequible.
1067
01:10:44,208 --> 01:10:47,644
- Creo que no habr� problema.
- �De veras? Me has hecho muy feliz.
1068
01:10:47,711 --> 01:10:49,906
No sabes los problemas que ha tenido.
1069
01:10:49,980 --> 01:10:51,601
�S�? Pues no sabr� lo
que es tener problemas
1070
01:10:51,613 --> 01:10:53,245
hasta que est�
enredado con Maude.
1071
01:10:53,317 --> 01:10:55,444
Ay, qu� comentario m�s cruel,
no deb� decirlo.
1072
01:10:55,519 --> 01:10:58,079
- �Unos $100 mil, dijiste?
- $100 mil exactamente.
1073
01:10:58,155 --> 01:11:00,214
Pues consid�ralo construido.
1074
01:11:01,291 --> 01:11:04,954
�Est�s diciendo que su esposo quiere
$99 mil para que acceda a divorciarse?
1075
01:11:05,028 --> 01:11:08,690
Ay, te adoro de esta forma,
con tus ojos despidiendo rel�mpagos.
1076
01:11:08,764 --> 01:11:10,197
�Ella te cont� eso?
1077
01:11:10,266 --> 01:11:12,393
�Por qu� hablar de ese canalla
estando t� aqu�?
1078
01:11:12,468 --> 01:11:15,869
- �Ella te dijo eso?
- Haz eso de nuevo. Me encanta.
1079
01:11:15,938 --> 01:11:18,634
�Ay, Snoodles, qu� maravilla!
1080
01:11:18,708 --> 01:11:22,735
Tom... Mac se pondr� loco de la emoci�n.
Ya sabes, esper� durante tanto tiempo.
1081
01:11:22,812 --> 01:11:25,872
Faltar�a m�s, faltar�a m�s.
Es un placer contar con esta oportunidad.
1082
01:11:25,948 --> 01:11:28,041
Querido, tengo noticias fant�sticas.
1083
01:11:28,117 --> 01:11:30,312
Snoodles va a construir tu aeropuerto.
1084
01:11:30,386 --> 01:11:33,014
- �Por qu� �l? Lo construir� yo.
- No sabes lo que es.
1085
01:11:34,991 --> 01:11:36,185
Calla, Toto.
1086
01:11:36,259 --> 01:11:38,284
Bueno, qu� futuro
m�s prometedor, �verdad?
1087
01:11:38,361 --> 01:11:42,195
Mac, tu hermana y yo
hemos dado grandes pasos desde esta tarde.
1088
01:11:42,265 --> 01:11:44,699
�De veras? �Qu� es todo esto...
1089
01:11:44,767 --> 01:11:48,567
de que tu esposo quiere $99 mil
para concederte tu libertad?
1090
01:11:48,638 --> 01:11:52,836
S�lo es una idea que tuvo.
Ya sabes c�mo es la gente cuando se enoja.
1091
01:11:52,908 --> 01:11:55,934
No creo que lo dijera en serio.
No hablemos de ello.
1092
01:11:56,012 --> 01:11:59,879
No, acept�moslo. Gerry quiere defender
a esa bacteria humana, naturalmente.
1093
01:11:59,948 --> 01:12:01,848
Es lo natural y cort�s, claro.
1094
01:12:01,916 --> 01:12:05,044
Pero el hecho es que se los pidi�,
y cuando sepa mi nombre, ser� nuestro fin.
1095
01:12:05,120 --> 01:12:09,113
- �Nuestra ruina!
- Es m�s barato pagar que pelear.
1096
01:12:09,190 --> 01:12:12,250
Claro que, $99 mil no es poca cosa,
pero tampoco es una fortuna.
1097
01:12:12,327 --> 01:12:16,127
Desde luego que no. Vaya, cuando pienso
en Stefan, y no digamos Serge.
1098
01:12:16,197 --> 01:12:18,757
O ese grandote con la cicatriz...
�C�mo se llamaba?
1099
01:12:18,833 --> 01:12:22,599
- Itsk.
- �El bar�n Itsk! Lucius.
1100
01:12:23,605 --> 01:12:26,039
Lamento mucho saber eso de Tom.
1101
01:12:26,107 --> 01:12:29,474
Sab�a que era un fracasado y un so�ador,
pero no sab�a que era un sinverg�enza.
1102
01:12:30,445 --> 01:12:33,209
Es muy amable por tu parte
construir el aeropuerto... el prototipo.
1103
01:12:33,281 --> 01:12:35,442
Estaba demasiado sorprendido
para darte las gracias...
1104
01:12:35,517 --> 01:12:38,816
pero ya sabes lo que ocurre
cuando llevas mucho tiempo esperando algo.
1105
01:12:38,887 --> 01:12:43,256
S�lo hay un problema en todo esto,
algo que Gerry no les cont�.
1106
01:12:43,325 --> 01:12:45,316
Y es que el invento no es s�lo m�o.
1107
01:12:45,393 --> 01:12:47,748
Esa bacteria humana de
la que habl�bamos, su
1108
01:12:47,760 --> 01:12:50,125
esposo, tuvo tanto que
ver con ello como yo.
1109
01:12:50,197 --> 01:12:52,597
As� que si me ayudas a m�,
lo ayudar�s a �l tambi�n.
1110
01:12:52,666 --> 01:12:56,932
S� que eso es lo �ltimo que quieres.
�Qu� tal un baile con tu hermano?
1111
01:13:00,441 --> 01:13:02,773
C�llate, Toto.
Mi hermano est� pensando.
1112
01:13:02,843 --> 01:13:05,471
�Por qu� tuviste que hacer eso, bobo?
1113
01:13:05,546 --> 01:13:08,037
�Es que nunca te cansas de ser noble?
1114
01:13:08,115 --> 01:13:10,583
Todo lo que hago por ti,
t� lo deshaces.
1115
01:13:10,651 --> 01:13:12,881
- Ya te consegu� el dinero dos veces.
- Mira, cari�o...
1116
01:13:12,953 --> 01:13:15,751
No, no quiero escuchar nada
que comience con "Mira, cari�o"...
1117
01:13:15,823 --> 01:13:18,519
para que me sueltes
otro serm�n noble.
1118
01:13:18,592 --> 01:13:20,583
�Nunca aprender�s a ser pr�ctico?
1119
01:13:20,661 --> 01:13:23,630
�No sabes que los hombres m�s grandes
de la historia dijeron mentiras...?
1120
01:13:23,697 --> 01:13:26,564
�y permitieron malentendidos
si con ello se beneficiaban?
1121
01:13:26,633 --> 01:13:28,828
�Nunca o�ste hablar
de las promesas electorales?
1122
01:13:28,902 --> 01:13:31,166
Uno es tal y como es, cari�o.
1123
01:13:31,238 --> 01:13:33,570
As� es como soy.
Si voy a ser un fracasado...
1124
01:13:33,640 --> 01:13:35,665
No vas a ser un fracasado.
1125
01:13:35,743 --> 01:13:39,041
Nadie que lleve casado conmigo 5 a�os
va a ser un fracasado.
1126
01:13:39,112 --> 01:13:43,105
Tendr�s tu aeropuerto,
aunque tenga que construirlo yo misma.
1127
01:13:43,182 --> 01:13:45,116
Despu�s de casarme.
1128
01:13:45,184 --> 01:13:49,553
Despu�s de casarte.
Tiene gracia o�r a tu esposa decir eso.
1129
01:13:52,592 --> 01:13:54,059
Ya est�. Lo construir� yo...
1130
01:13:54,127 --> 01:13:57,127
y sus acciones valdr�n m�s de $99 mil,
as� que tendr� que darte el divorcio.
1131
01:13:57,130 --> 01:13:58,961
- �Las acciones de qui�n?
- El canalla de su esposo.
1132
01:13:59,031 --> 01:14:02,023
- �No es una idea genial?
- Es maravilloso.
1133
01:14:02,101 --> 01:14:04,228
Fue muy sencillo.
�Cambiamos de pareja?
1134
01:14:04,303 --> 01:14:05,890
Qu� l�stima desperdiciar
una hermana tan bella
1135
01:14:05,902 --> 01:14:07,500
con un hermano que
no puede apreciarla.
1136
01:14:07,573 --> 01:14:09,404
T� lo has dicho.
1137
01:14:26,626 --> 01:14:28,855
Muchas gracias. Fue maravilloso.
1138
01:14:28,927 --> 01:14:30,952
No hay de qu�.
1139
01:14:32,497 --> 01:14:34,260
- �Ay, cielos!
- �Qu� ocurre?
1140
01:14:34,332 --> 01:14:36,892
- Nos dejamos a Toto en alguna parte.
- No me digas.
1141
01:14:36,968 --> 01:14:39,698
Supongo que ya aparecer�.
Siempre aparece.
1142
01:14:39,771 --> 01:14:41,932
- �Saludos!
- S�.
1143
01:14:43,008 --> 01:14:46,500
�No ser�a espantoso estar casada con �l?
Es como un lastre.
1144
01:14:54,986 --> 01:14:58,046
Capit�n, has renovado mi fe
en la humanidad.
1145
01:14:58,123 --> 01:15:01,217
Pues no hay nada mejor
que salvar tu fe.
1146
01:15:01,293 --> 01:15:04,854
- �Ay, eres divino!
- Eres una mujer muy atrevida.
1147
01:15:04,930 --> 01:15:06,693
Si estuviera disponible ahora mismo...
1148
01:15:06,765 --> 01:15:09,757
corresponder�a a esos atrevimientos
y te har�a llamarme "papi".
1149
01:15:09,835 --> 01:15:13,532
�Papi? �Te gustar�a ir
a Fort Myers ma�ana?
1150
01:15:13,605 --> 01:15:16,005
No hay nada all�,
pero podr�a ser un lindo paseo.
1151
01:15:16,074 --> 01:15:18,974
- �Alistaremos a Toto en el ej�rcito!
- Quiz� yo no est� aqu� ma�ana.
1152
01:15:19,043 --> 01:15:23,139
- �Qu� quieres decir?
- Tengo una cita en Nueva York.
1153
01:15:23,214 --> 01:15:27,275
Que espere, sea quien sea.
Ella no te conviene, pero yo, en cambio...
1154
01:15:27,351 --> 01:15:31,310
- Nunca piensas en otra cosa, �verdad?
- �En qu� otra cosa voy a pensar?
1155
01:15:31,388 --> 01:15:35,347
Te dejar� con ese pensamiento, capit�n.
Bonsoir, queridito.
1156
01:16:10,660 --> 01:16:13,925
Ay, cielos. Eres muy amable.
1157
01:16:13,997 --> 01:16:16,192
Creo que es la noche m�s feliz de mi vida.
1158
01:16:16,266 --> 01:16:18,131
- �De veras, Snoodles?
- S�.
1159
01:16:18,201 --> 01:16:21,261
Me liberaste de la timidez
que siempre padec�...
1160
01:16:21,337 --> 01:16:24,170
y ahora contigo, con Mac
y con el aeropuerto...
1161
01:16:24,240 --> 01:16:26,765
nos espera un futuro brillante
y lleno de diversi�n.
1162
01:16:26,843 --> 01:16:28,538
Estoy segura de ello, Snoodles.
1163
01:16:28,611 --> 01:16:31,671
Por cierto, tengo una sorpresita para ti,
as� que no te sorprendas.
1164
01:16:31,748 --> 01:16:33,420
�Qu� es?
1165
01:16:33,432 --> 01:16:35,115
Si te lo dijera, ya
no ser�a una sorpresa.
1166
01:16:35,184 --> 01:16:38,676
Bueno, yo no har�a nada
demasiado sorprendente, Snoodles.
1167
01:16:38,755 --> 01:16:41,246
Uno nunca sabe lo que puede ocurrir.
1168
01:16:41,324 --> 01:16:44,691
- Estoy convencido de que te encantar�.
- Bueno, sin duda eso espero.
1169
01:16:44,761 --> 01:16:47,889
- S�lo deja la ventana del balc�n abierta.
- �Qu�?
1170
01:16:47,964 --> 01:16:50,057
- �Qu� fue eso?
- No o� nada.
1171
01:16:50,133 --> 01:16:52,033
- Buenas noches, Snoodles.
- Te ver� en un rato.
1172
01:16:52,101 --> 01:16:53,864
- Buenas noches.
- Te ver� en mis sue�os.
1173
01:16:53,937 --> 01:16:55,495
�se es un gran lugar.
1174
01:17:04,713 --> 01:17:07,682
- Trabajas r�pido, �eh?
- Mira qui�n habla.
1175
01:17:07,749 --> 01:17:10,877
No pudiste esperar un plazo decoroso,
t� y tu princesa.
1176
01:17:10,953 --> 01:17:13,581
Espero que est�s muy orgulloso
de ti mismo, capit�n McGlue.
1177
01:17:15,490 --> 01:17:18,516
- Espera un momento.
- No. �Su�ltame, abusador!
1178
01:17:18,594 --> 01:17:21,563
No, s�lo romp� eso
porque lo ten�a a mano.
1179
01:17:21,630 --> 01:17:24,463
Entonces, deber�a darte verg�enza.
1180
01:17:24,533 --> 01:17:27,001
- Soy yo el que tiene derecho...
- S� que soy una idiota...
1181
01:17:27,069 --> 01:17:29,731
pero cuando quieres a alguien
desde hace tanto tiempo...
1182
01:17:29,805 --> 01:17:32,865
No debiste venir aqu�.
No ten�as ning�n derecho a venir.
1183
01:17:32,941 --> 01:17:35,876
Debiste concederme un poco de tiempo
para acostumbrarme a la idea.
1184
01:17:35,944 --> 01:17:38,435
Quiz� deb� hacerlo,
pero no puedes culparme...
1185
01:17:38,513 --> 01:17:40,708
por intentar no perder
algo que amo...
1186
01:17:40,782 --> 01:17:43,808
que siempre he amado
y que siempre amar�.
1187
01:17:43,885 --> 01:17:46,080
- Vas a hacerme llorar.
- Gerry.
1188
01:17:46,154 --> 01:17:49,884
�No! Olvidas el aeropuerto.
Olvidas todo lo que importa.
1189
01:17:51,025 --> 01:17:52,617
�Se acab�!
1190
01:17:52,693 --> 01:17:55,560
Cuando tomas una decisi�n,
tienes que atenerte a ella.
1191
01:17:55,630 --> 01:17:57,757
No puedes dejar que el champ�n...
1192
01:17:57,832 --> 01:18:01,825
o las ranas o las flores
o los recuerdos te afecten.
1193
01:18:01,902 --> 01:18:05,360
- Lo nuestro acab�, y es mejor as�.
- Pero, Gerry, yo...
1194
01:18:05,439 --> 01:18:08,203
Esc�chame, aunque s�lo sea una vez,
�de acuerdo?
1195
01:18:08,275 --> 01:18:11,870
Siempre hice lo que t� quisiste
y el resultado siempre fue desastroso.
1196
01:18:11,946 --> 01:18:14,346
Buenas noches, querido.
Felices sue�os.
1197
01:18:16,183 --> 01:18:18,777
Tendr� gracia dormir
separados por una sala.
1198
01:18:18,853 --> 01:18:21,981
- Y las puertas cerradas con llave.
- No necesitas preocuparte por eso.
1199
01:18:23,190 --> 01:18:25,681
Aun as�, buenas noches, querido.
1200
01:18:26,827 --> 01:18:29,489
- �Qu�?
- �Y un beso de buenas noches a tu hermano?
1201
01:18:29,563 --> 01:18:34,364
- No s�, nunca tuve un hermano.
- Tienes uno ahora.
1202
01:18:34,435 --> 01:18:36,403
Tonto.
1203
01:18:41,374 --> 01:18:43,069
�Qu� es eso?
1204
01:19:09,769 --> 01:19:13,170
No deber�a hacer este tipo de cosas
en una noche como �sta. Buenas noches.
1205
01:21:22,866 --> 01:21:25,061
No puedo quitarme este condenado vestido.
1206
01:21:26,403 --> 01:21:29,065
De acuerdo. Ven aqu� a la luz.
1207
01:21:41,785 --> 01:21:43,275
Lo siento.
1208
01:21:46,690 --> 01:21:48,282
�Puedes bajarla?
1209
01:21:48,358 --> 01:21:50,417
Un momento.
1210
01:21:51,862 --> 01:21:54,422
�Ay, cari�o, cari�o, cari�o!
1211
01:22:01,237 --> 01:22:04,172
Espero que te des cuenta
de que esto nos costar� muchos millones.
1212
01:22:21,023 --> 01:22:23,514
Supongo que hay una ley
que prohibe matarlos.
1213
01:22:23,592 --> 01:22:25,184
S�, se�ora. Creo que s�.
1214
01:22:27,796 --> 01:22:30,560
- Buenos d�as, Toto.
- �Saludos!
1215
01:22:33,435 --> 01:22:36,927
Da igual cu�nto champ�n bebas,
siempre est�s como una rosa por la ma�ana.
1216
01:22:37,006 --> 01:22:39,201
- Hola.
- Gracias, querido.
1217
01:22:39,275 --> 01:22:42,210
Supongo que se necesita una constituci�n
de hierro para ser un invitado.
1218
01:22:51,586 --> 01:22:56,046
�Por qu� no te vas a alg�n lado?
Habr� otra persona que quiera un invitado.
1219
01:22:56,124 --> 01:22:58,820
No soy la �nica tonta en este mundo.
�Por qu� no vas a La Habana?
1220
01:22:58,893 --> 01:23:01,760
Es un lugar lindo,
y te comprar� un pasaje de ida.
1221
01:23:01,829 --> 01:23:04,525
�Habana?
�T�g y yog en Habana?
1222
01:23:04,599 --> 01:23:08,160
Nog, Toto. T�g en La Habana.
Yog aqu�.
1223
01:23:08,236 --> 01:23:09,999
Eso me tem�a.
1224
01:23:11,139 --> 01:23:13,369
Maude, �esto est� bien?
Hay que ser r�pido...
1225
01:23:13,441 --> 01:23:16,205
as� que fui corriendo a la joyer�a
y regres� con esto. Hola.
1226
01:23:16,277 --> 01:23:19,246
- �Qu� es eso? �El Hope Azul?
- No, una esquirla del mismo.
1227
01:23:19,314 --> 01:23:21,976
Vaya, cuando te enamoras,
te enamoras de verdad.
1228
01:23:22,050 --> 01:23:24,518
- Vete, Toto. Esto podr�a darte ideas.
- �Te parece bien?
1229
01:23:24,585 --> 01:23:26,519
- Creo que te entender�.
- Bien.
1230
01:23:26,587 --> 01:23:29,681
�C�mo crees que se ver�a esto
en el chaleco del capit�n?
1231
01:23:29,757 --> 01:23:32,692
Maude, eres realmente incorregible.
1232
01:23:32,760 --> 01:23:35,092
No, no, Toto.
Muy malo, muy malo. Toma.
1233
01:24:10,130 --> 01:24:12,894
Supongo que tendr�
que devolverle la pulsera, �no?
1234
01:24:12,966 --> 01:24:17,096
- �Por qu�?
- �Ay, cielos!
1235
01:24:18,138 --> 01:24:20,197
�De qu� est�s hablando?
1236
01:24:20,273 --> 01:24:22,434
Snoodles, te adoro.
1237
01:24:22,509 --> 01:24:24,310
Eres un hombre bueno,
encantador y generoso...
1238
01:24:24,344 --> 01:24:27,312
el hombre ideal para una mujer,
pero no debiste cantarme anoche.
1239
01:24:27,380 --> 01:24:29,007
- �Qu�?
- Aqu� tienes tu pulsera.
1240
01:24:29,081 --> 01:24:31,140
- Regreso con mi esposo.
- �Ese canalla?
1241
01:24:31,217 --> 01:24:34,414
No lo es, realmente. Te hice pensar
que era peor de lo que es en realidad.
1242
01:24:34,487 --> 01:24:37,456
- A las mujeres les gusta la compasi�n.
- Pero �y los $99 mil?
1243
01:24:37,523 --> 01:24:40,321
�l no los quer�a.
Yo los quer�a para �l.
1244
01:24:40,393 --> 01:24:42,258
Pero...
1245
01:24:43,529 --> 01:24:44,826
- Gu�rdalo.
- �Qu�?
1246
01:24:44,897 --> 01:24:46,922
- �Gu�rdalo!
- Pero, cari�o...
1247
01:24:46,999 --> 01:24:49,900
S�lo le echar� un vistazo m�s
y luego gu�rdalo para siempre.
1248
01:24:49,969 --> 01:24:52,767
Lo que una mujer puede soportar
tiene sus l�mites.
1249
01:24:53,773 --> 01:24:56,435
Hola, Snoodles. �C�mo va todo?
1250
01:24:56,509 --> 01:24:58,875
- Estoy muy triste, en realidad.
- Ya se te pasar�.
1251
01:24:58,944 --> 01:25:00,878
- �Sabes lo de la decisi�n de Gerry?
- S�.
1252
01:25:00,946 --> 01:25:03,972
No lo superar� mientras viva.
Ten�a tantas esperanzas, tantos planes.
1253
01:25:04,050 --> 01:25:06,041
Snoodles, cu�nto lo siento.
1254
01:25:06,118 --> 01:25:08,313
Como sea, el aeropuerto
nos mantendr� ocupados.
1255
01:25:08,387 --> 01:25:11,550
- �Qu� cuentan, gatitos?
- Gerry regresa con su esposo.
1256
01:25:11,624 --> 01:25:14,184
Ay, pobre tonta.
S� exactamente lo que sientes.
1257
01:25:14,260 --> 01:25:16,956
- Seguro que es un Adonis.
- Lo siento mucho por Snoodles.
1258
01:25:17,029 --> 01:25:18,893
Bueno, sigues teniendo el aeropuerto...
1259
01:25:18,963 --> 01:25:21,693
y t�, el capit�n y yo
estaremos de lo m�s ocupaditos, �verdad?
1260
01:25:21,766 --> 01:25:23,806
- Me temo que eso tampoco es posible.
- �Por qu� no?
1261
01:25:23,868 --> 01:25:26,803
Sigo sintiendo y siempre sentir�
el m�s profundo afecto por ti.
1262
01:25:26,871 --> 01:25:29,203
Esto no arruinar�
mi amistad con tu hermano.
1263
01:25:29,274 --> 01:25:32,072
- Estar con �l me recordar� a ti.
- Bueno, ver�s...
1264
01:25:32,143 --> 01:25:35,840
- �Y ahora qu�?
- No es mi hermano, exactamente.
1265
01:25:35,914 --> 01:25:37,814
- �No es tu hermano, exactamente?
- No.
1266
01:25:38,583 --> 01:25:40,346
�Hola!
1267
01:25:40,418 --> 01:25:42,386
Ay, c�llate.
1268
01:25:42,454 --> 01:25:45,082
- Es mi esposo.
- �Es tu esposo?
1269
01:25:45,156 --> 01:25:47,021
- Exacto.
- �Pues no me extra�a!
1270
01:25:47,092 --> 01:25:49,083
Cre� que te me estabas escapando.
1271
01:25:49,160 --> 01:25:50,889
- ��ste es el canalla que...?
- �Qu�?
1272
01:25:50,962 --> 01:25:53,362
- Es cierto, dijiste que no era verdad.
- �Y qui�n es McGlue?
1273
01:25:53,398 --> 01:25:55,389
- No existe.
- Gracias a Dios por eso al menos.
1274
01:25:55,467 --> 01:25:58,197
- �Qu� nombre!
- Entonces, ser� el AeropuertoJeffers.
1275
01:25:58,269 --> 01:26:01,432
�Sigues hablando de ese aeropuerto?
Pues s� que sabes encajar bien el golpe.
1276
01:26:01,506 --> 01:26:03,804
�Por qu� no?
Si una idea tiene m�rito, tiene m�rito.
1277
01:26:03,875 --> 01:26:06,139
Los sentimientos y los negocios
no se mezclan.
1278
01:26:06,211 --> 01:26:08,872
El abuelo detestaba el petr�leo...
los ojos le lloraban...
1279
01:26:08,946 --> 01:26:10,880
pero eso no impidi�
que hiciera una fortuna.
1280
01:26:10,948 --> 01:26:13,075
�Sigues queriendo
construir el aeropuerto?
1281
01:26:13,150 --> 01:26:15,380
�Por qu� no?
Como un negocio estrictamente, claro.
1282
01:26:15,452 --> 01:26:18,285
Ahora mismo, no me caes bien,
pero quiz� lo supere m�s adelante.
1283
01:26:18,355 --> 01:26:20,414
Ahora mismo,
necesito algo para mantenerme ocupado.
1284
01:26:20,491 --> 01:26:23,119
El aeropuerto es algo,
aunque no exactamente lo que esperaba.
1285
01:26:23,894 --> 01:26:27,853
- Me sentir� muy solo sin ti, Gerry.
- Y yo sin ti, capit�n.
1286
01:26:27,931 --> 01:26:31,992
- �No tendr�s una hermana?
- S�lo una hermana gemela.
1287
01:26:32,069 --> 01:26:34,503
- �Una hermana gemela?
- �No lo sab�as?
1288
01:26:34,571 --> 01:26:37,506
Por eso nos casamos...
los dos �ramos gemelos.
1289
01:26:37,574 --> 01:26:40,543
- Pero eso ya es otra historia.
- �Ambos son gemelos?
1290
01:26:40,611 --> 01:26:42,169
- �Tienes una gemela?
- �Tienes un gemelo?
1291
01:26:42,246 --> 01:26:43,873
- �Qu� hace �l?
- �Qu� hace ella?
1292
01:26:43,947 --> 01:26:45,744
- Bueno, nada...
- Bueno, nada...
1293
01:27:15,711 --> 01:27:19,704
"y fueron felices y comieron perdices"
1294
01:27:19,782 --> 01:27:23,115
"�o no?"117700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.