All language subtitles for The Mating Game - 1959

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,377 --> 00:00:12,392 CINE MARAB� Apresenta, mais um sucesso do cinema mundial. 2 00:00:37,712 --> 00:00:39,892 Maryland, minha Maryland! 3 00:00:39,947 --> 00:00:41,160 N�o me interpretem mal... 4 00:00:41,402 --> 00:00:44,700 quando digo minha Maryland eu n�o quero dizer que sou dono de tudo. 5 00:00:44,765 --> 00:00:46,222 Apenas da melhor parte. 6 00:00:46,823 --> 00:00:49,621 D� uma olhada nisso. Muito bonito n�o? 7 00:00:57,380 --> 00:00:59,389 E aquela outra l� em baixo? 8 00:00:59,526 --> 00:01:02,210 Que pertence ao meu vizinho, Sr. Burnshaw. 9 00:01:04,121 --> 00:01:06,317 Mas meu lugar � excelente por si s�. 10 00:01:06,413 --> 00:01:09,803 Qualquer coisa que algu�m poderia querer, eu tenho. 11 00:01:10,295 --> 00:01:13,246 Larkin - negocia-se tudo de segunda m�o. Pe�a seus leit�es de primavera agora. 12 00:01:27,505 --> 00:01:30,324 Caramba, que bons pulm�es tem esse porco! 13 00:01:30,651 --> 00:01:31,719 Excelentes esp�cimes. 14 00:01:31,999 --> 00:01:33,752 Teremos alguns dos leit�es de primeira. 15 00:01:33,777 --> 00:01:34,819 Premiados! 16 00:01:35,421 --> 00:01:37,677 � certo, eles n�o perderam tempo. 17 00:01:38,110 --> 00:01:40,978 Eles se apaixonaram � primeira vista, como voc� e eu, m�e. 18 00:01:41,503 --> 00:01:43,868 Que hist�ria � essa de nos comparar com um casal de porcos? 19 00:01:44,264 --> 00:01:46,095 N�o seja melindrosa! 20 00:01:47,005 --> 00:01:48,912 Lee, Lee! 21 00:01:49,814 --> 00:01:50,724 Que � papai? 22 00:01:50,795 --> 00:01:52,656 � hora de levar o porco a casa do Sr. Burnshaw. 23 00:01:52,681 --> 00:01:53,673 Depressa. 24 00:01:54,292 --> 00:01:55,318 Est� bem, papai. 25 00:01:55,544 --> 00:01:56,535 Vamos, Grant. 26 00:02:04,267 --> 00:02:07,731 - Vicky, Susy todos t�m que ajudar. - Sim, pai. 27 00:02:07,802 --> 00:02:09,051 - Parem com isso agora. - Sim, pai. 28 00:02:09,052 --> 00:02:10,010 Onde est� Mariette? 29 00:02:10,125 --> 00:02:11,534 - Est� no celeiro. - Vai indo. 30 00:02:12,292 --> 00:02:14,687 Mariette! Mariette! 31 00:02:15,560 --> 00:02:16,503 O que foi pai? 32 00:02:16,583 --> 00:02:18,603 � hora de levar o porco � casa do Sr. Burnshaw. 33 00:02:19,780 --> 00:02:21,800 Agora? Caramba. 34 00:02:22,009 --> 00:02:23,401 Sim, agora mesmo. 35 00:02:36,917 --> 00:02:40,742 COMO FISGAR UM MARIDO 1959 36 00:03:42,381 --> 00:03:43,144 Vem, meu velho. 37 00:03:43,223 --> 00:03:44,978 Venha Lee, vai ajudar a sua irm�. 38 00:03:45,788 --> 00:03:47,739 Vamos, acabou o romance. Vamos levantar. 39 00:03:47,922 --> 00:03:48,946 Levanta, eu o peguei. 40 00:03:49,595 --> 00:03:50,860 Bom menino, vamos l�. 41 00:03:51,005 --> 00:03:54,253 Vamos bonit�o, n�o se fa�a de pregui�oso, sen�o vamos ter que peg�-lo. 42 00:03:55,895 --> 00:03:57,464 Vamos, porco. Onde voc� est� indo agora? 43 00:03:57,632 --> 00:04:01,110 Tenha cuidado, um porco � perigoso quando est� no cio. 44 00:04:01,301 --> 00:04:03,570 Todos os animais o s�o quando est�o apaixonados. 45 00:04:04,767 --> 00:04:06,326 J� deveria saber disso 46 00:04:07,522 --> 00:04:10,313 Que am�vel foi Burnshaw em emprestar o porco. 47 00:04:10,477 --> 00:04:12,583 Normalmente n�o � t�o generoso. 48 00:04:12,682 --> 00:04:15,092 N�o tem nada de generoso, ele n�o estava em casa. 49 00:04:15,407 --> 00:04:17,478 Mas n�o pediu ao Sr. Burnshaw? 50 00:04:18,433 --> 00:04:20,836 Como eu ia pedir se n�o estava? 51 00:04:21,680 --> 00:04:25,235 Susy, Vicky entrem e encurralem essa porca! N�s todos temos que ajudar um pouco. 52 00:04:25,354 --> 00:04:28,786 - Anda Vicky, vem. - Vamos, n�o seja teimoso. 53 00:04:28,811 --> 00:04:31,144 Vamos, idiota vamos! N�o te servir� de nada resistir. 54 00:04:32,836 --> 00:04:36,859 Anda, n�o atole. Sobe, Sobe! 55 00:04:37,667 --> 00:04:39,313 Enfim, a� est�. 56 00:04:40,005 --> 00:04:43,951 Como reagir� o Sr. Burnshaw ao saber que pegaram seu porco premiado? 57 00:04:43,976 --> 00:04:46,158 Vai ficar muito feliz quando voc� lhe der sua parte nas crias. 58 00:04:46,288 --> 00:04:47,432 N�o se preocupe. 59 00:04:47,477 --> 00:04:48,601 Voc� deveria ter pedido. 60 00:04:48,968 --> 00:04:50,692 Sabe como �, n�o quis desagrad�-lo. 61 00:04:50,798 --> 00:04:54,047 N�o � uma m� pessoa, mas ainda n�o aprendeu a ajudar os outros. 62 00:04:54,072 --> 00:04:56,102 � um velho mais avarento que uma gralha. 63 00:04:56,149 --> 00:04:58,252 E a �nica coisa que te daria era um tiro de espingarda. 64 00:04:58,412 --> 00:05:00,329 Eu n�o gosto de fale assim dos vizinhos. 65 00:05:00,483 --> 00:05:03,349 Al�m disso, n�o fizemos nada ao porco. Vamos devolv�-lo como novo. 66 00:05:03,463 --> 00:05:06,806 Melhor ainda, a um cavalheiro nunca faz mal uma escapadela... 67 00:05:07,518 --> 00:05:08,476 Voc� � um descarado. 68 00:05:08,663 --> 00:05:10,171 Pai, nos metemos em um problema que vai nos custar muito caro. 69 00:05:10,172 --> 00:05:11,304 Voc� se preocupa mais do que sua m�e. 70 00:05:11,305 --> 00:05:13,545 Vamos meninas, n�o se preocupem mais com a porca e vamos. 71 00:05:14,428 --> 00:05:17,104 - Para dentro! - Espero que n�o tenhamos de se arrepender. 72 00:05:22,759 --> 00:05:24,589 Por que ele grunhe t�o alto agora? 73 00:05:24,994 --> 00:05:28,239 Voc� tamb�m grunhiria se te separassem de sua noiva. 74 00:05:28,332 --> 00:05:30,664 Sim, mas se a minha noiva fosse uma porca, n�o. 75 00:05:32,625 --> 00:05:35,535 Pobres porcos! N�o acha isso triste, papai? 76 00:05:35,769 --> 00:05:37,906 Casar-se e divorciar-se no mesmo dia. 77 00:05:38,095 --> 00:05:39,949 Essa � a vida no reino animal. 78 00:05:44,191 --> 00:05:46,726 Espere um momento! Espere um momento! 79 00:05:48,554 --> 00:05:49,971 Voc� deve colocar isso antes de ir l�. 80 00:05:49,996 --> 00:05:51,260 Vou colocar depois. 81 00:05:51,299 --> 00:05:53,251 Vai colocar agora. Saia! 82 00:05:54,021 --> 00:05:55,547 Tudo seja para contenta-la. 83 00:05:55,670 --> 00:05:58,123 N�o pode visitar o Sr. Burnshaw usando camisas de manga. 84 00:05:58,444 --> 00:06:00,170 Sim, para agradar o vizinho tenho que me sufocar. 85 00:06:00,559 --> 00:06:02,357 D�-lhe isto, eu fiz esta manh�. 86 00:06:02,471 --> 00:06:04,499 Bem pensado, isso vai ado�ar a sua atitude. 87 00:06:05,016 --> 00:06:07,851 Tomara, n�o quero passar a noite catando chumbo das suas costas. 88 00:06:07,876 --> 00:06:10,515 N�o? ent�o, de onde voc� preferia catar? 89 00:06:11,105 --> 00:06:12,130 Adivinha! 90 00:06:12,246 --> 00:06:13,391 Comporte-se! 91 00:06:13,836 --> 00:06:15,062 N�o se preocupe, voltarei inteiro. 92 00:06:15,274 --> 00:06:17,802 Bem, adeus. N�o se metam em encrencas. 93 00:06:18,124 --> 00:06:19,388 Adeus mam�e! 94 00:06:31,938 --> 00:06:34,120 Enquanto eu falo com o Sr. Burnshaw, 95 00:06:34,185 --> 00:06:36,234 levem o Romeu a sua pocilga. 96 00:06:36,394 --> 00:06:38,683 Por que n�o o deixamos aqui e fa�amo-nos de desentendidos? 97 00:06:38,841 --> 00:06:41,709 N�o � decente levar um porco e n�o avisar seu dono. 98 00:06:42,057 --> 00:06:44,040 N�o, mas � mais seguro. 99 00:06:44,089 --> 00:06:45,233 N�o h� nenhuma raz�o para alarme. 100 00:06:45,307 --> 00:06:48,294 Cuidem de Sr. Fourshops e eu cuido do Sr. B. 101 00:06:48,981 --> 00:06:50,729 Falou. Tire-o daqui. 102 00:06:50,754 --> 00:06:52,998 Vicky, d�-me o balde de tomate. 103 00:06:53,023 --> 00:06:54,015 Obrigado. 104 00:06:54,040 --> 00:06:55,303 Anda Lee, abra a porta. 105 00:06:55,328 --> 00:06:56,976 Vejamos como tir�-lo. 106 00:07:00,747 --> 00:07:02,774 Pelo Rei, olhe quem est� aqui! 107 00:07:04,425 --> 00:07:06,650 Ol�! Que tal general? Que tal a gangue de ca�adores? 108 00:07:06,785 --> 00:07:08,663 Levando na barriga o que ca�am os cachorros? 109 00:07:08,954 --> 00:07:09,912 O que traz a�? 110 00:07:10,602 --> 00:07:12,401 Uma das tortas feitas pela minha esposa. 111 00:07:12,658 --> 00:07:14,921 Quem a prova pensa que j� morreu e est� no para�so. 112 00:07:14,946 --> 00:07:16,134 Por que n�o me d� um peda�o? 113 00:07:17,613 --> 00:07:19,487 N�o, � um presente para o Sr. B. 114 00:07:20,129 --> 00:07:21,437 Ol�! 115 00:07:21,580 --> 00:07:24,569 O que h� Luisa? Est� mais bonita do que nunca! 116 00:07:24,610 --> 00:07:27,215 Emagreceu um pouco... hein? 117 00:07:27,216 --> 00:07:28,174 � verdade. 118 00:07:28,327 --> 00:07:29,167 Est� bem. 119 00:07:29,209 --> 00:07:31,394 Ol� Ted, se voc� quiser eu troco sua m�quina de... 120 00:07:31,395 --> 00:07:33,494 descascar milho por uma colheitadeira quase nova. 121 00:07:33,632 --> 00:07:34,973 Depende, venha me ver amanh�. 122 00:07:35,126 --> 00:07:36,575 Claro que sim, n�o faltarei. 123 00:07:36,718 --> 00:07:40,011 Assim posso seguir a linhagem de cada animal a uma ancestralidade distante. 124 00:07:42,489 --> 00:07:43,633 Aqui, tome um trago. 125 00:07:43,658 --> 00:07:44,759 Homem, isso n�o � coisa que se despreze. 126 00:07:45,247 --> 00:07:48,038 Na verdade, general, fiquei com a debulhadora de Ted, 127 00:07:49,076 --> 00:07:50,602 se quiser troc�-la... 128 00:07:50,627 --> 00:07:52,119 A que devo t�o inesperado prazer? 129 00:07:52,144 --> 00:07:56,246 Oh, Sr. Burnshaw, vim aqui para dizer que se voc� precisar de algo meu... 130 00:07:56,439 --> 00:07:59,154 n�o se acanhe em pedir. � para isso que servem os vizinhos. 131 00:07:59,940 --> 00:08:01,772 Como dizem, uma m�o lava outra. 132 00:08:05,163 --> 00:08:06,774 Vem c�, porco! segure-o, Lee! 133 00:08:08,053 --> 00:08:09,350 Pai, escapou. 134 00:08:09,721 --> 00:08:13,346 Segure-os! Est�o arruinando a festa do Sr. Burnshaw. 135 00:08:13,401 --> 00:08:14,957 Oh, desculpe. 136 00:08:15,066 --> 00:08:16,439 Ol� General! Ol� Luisa! 137 00:08:19,011 --> 00:08:21,269 Posso saber que fazia com o meu porco? 138 00:08:21,406 --> 00:08:23,771 Bem, eu diria que � um tipo de empr�stimo... 139 00:08:23,842 --> 00:08:26,447 Levou meu porco campe�o faixa azul? 140 00:08:26,987 --> 00:08:28,971 Bem... n�s temos porca, mas n�o porco. 141 00:08:29,020 --> 00:08:31,081 Voc� entendeu? Eles precisam um do outro. 142 00:08:31,126 --> 00:08:33,826 Voc� n�o pode dan�ar tango sem um parceiro. 143 00:08:35,654 --> 00:08:37,291 Cuidado, Sr. B.! 144 00:08:55,130 --> 00:08:56,781 Sinto muito sr... 145 00:08:57,566 --> 00:08:59,175 Sinto muito, Sr. B. 146 00:08:59,176 --> 00:09:00,200 Eu... 147 00:09:00,649 --> 00:09:01,718 Saia daqui! 148 00:09:01,838 --> 00:09:03,255 Homem n�o fique assim... 149 00:09:03,294 --> 00:09:04,789 Te darei a metade das crias que tenham. 150 00:09:04,961 --> 00:09:06,029 N�o quero nada seu. 151 00:09:06,069 --> 00:09:09,289 O que eu quero � que saia imediatamente da minha propriedade. 152 00:09:10,040 --> 00:09:11,216 Fora daqui! Fora! 153 00:09:11,874 --> 00:09:14,971 Olha, eu trouxe a melhor torta de framboesas no mundo. 154 00:09:15,021 --> 00:09:16,045 Verdade? 155 00:09:16,148 --> 00:09:18,450 Eu garanto, minha esposa o fez especialmente para voc�. 156 00:09:18,980 --> 00:09:19,938 Muito am�vel! 157 00:09:20,174 --> 00:09:22,277 Voc� sabe, ajude o pr�ximo que ele te ajudar�. 158 00:09:22,483 --> 00:09:24,892 Se n�o for a melhor torta que j� provou eu mesmo a comerei. 159 00:09:24,917 --> 00:09:26,520 J� a provou n�o � General? 160 00:09:26,545 --> 00:09:27,537 Eles s�o excelentes. 161 00:09:29,607 --> 00:09:30,948 Por que fez isso? 162 00:09:35,533 --> 00:09:38,247 Algumas pessoas n�o t�m a menor ideia do que � ser vizinhos. 163 00:09:38,663 --> 00:09:41,149 D�-me um tomate. 164 00:09:45,036 --> 00:09:47,174 Minha esposa n�o desperdi�a estes tipos de pratos. 165 00:09:47,815 --> 00:09:49,613 Se voltar a tocar em qualquer um dos meus animais... 166 00:09:52,230 --> 00:09:53,799 O que voc� fez foi muito errado, Mariette. 167 00:09:54,179 --> 00:09:56,087 Ajude o pr�ximo e ele te ajudar�. 168 00:09:56,273 --> 00:09:57,265 Vamos! 169 00:09:59,589 --> 00:10:04,455 Na realidade n�o foi um roubo, foi uma presta��o de servi�os. 170 00:10:04,620 --> 00:10:06,910 Presta��o! Deixe de fora os termos jur�dicos. 171 00:10:07,889 --> 00:10:10,570 N�o posso me irritar por que tenho hipertens�o. 172 00:10:11,833 --> 00:10:13,784 David, h� pelo menos 10 anos... 173 00:10:13,905 --> 00:10:18,054 essa maldita fam�lia Larkin s� faz complicar minha vida. 174 00:10:18,539 --> 00:10:20,293 P�em a m�o em tudo que podem. 175 00:10:20,742 --> 00:10:22,963 Em minhas ma��s premiadas, em meu porco campe�o... 176 00:10:23,226 --> 00:10:25,717 Wendell, voc� tem que admitir que voc� odeia os Larkin. 177 00:10:26,043 --> 00:10:27,001 Quero expuls�-los daqui. 178 00:10:27,409 --> 00:10:30,626 Voc� gostaria de viver ao lado de um lix�o povoado por v�ndalos? 179 00:10:31,027 --> 00:10:32,019 Eu, n�o. 180 00:10:32,299 --> 00:10:33,731 Por que n�o lhes compra a fazenda? 181 00:10:33,803 --> 00:10:36,441 Em tr�s ocasi�es ofereci o dobro do que valem estas terras. 182 00:10:36,509 --> 00:10:38,195 - E n�o querem vend�-la? - Por nenhum pre�o. 183 00:10:38,436 --> 00:10:40,982 Dizem que tem todo o dinheiro de que precisam. E creio que o tem. 184 00:10:41,625 --> 00:10:44,612 Com cestas, carrinhos... Voc� sabe como ganham a vida? 185 00:10:44,728 --> 00:10:46,450 - N�o, como? - Fazendo permutas. 186 00:10:46,749 --> 00:10:49,737 Se voc� tem alguma coisa de valor eles a trocam por uma porcaria. 187 00:10:50,047 --> 00:10:51,464 S�o astutos e maliciosos. 188 00:10:51,542 --> 00:10:53,799 Que posso fazer? Eu sou um advogado especialista em impostos. 189 00:10:53,927 --> 00:10:55,453 Por que voc� acha que o chamei? 190 00:10:55,857 --> 00:10:57,405 Quem tem hoje em dia todo o dinheiro de que precisa? 191 00:10:57,564 --> 00:11:00,507 Voc� n�o e nem eu... Por qu�? Por causa dos impostos. 192 00:11:00,552 --> 00:11:02,093 Sim, mas o que � isso? 193 00:11:02,171 --> 00:11:05,864 Todos os anos eu sou sugado at� a �ltima gota de sangue. 194 00:11:06,985 --> 00:11:11,192 Apesar de voc� e do suposto amigo que tenho na Receita... 195 00:11:11,243 --> 00:11:13,576 todos os anos me sangram at� os ossos. 196 00:11:17,377 --> 00:11:18,641 Eu fico na pior. 197 00:11:18,788 --> 00:11:21,870 David, n�o te parece estranho que nosso amigo Larkin... 198 00:11:22,397 --> 00:11:24,501 tenha todo o dinheiro de que necessita. 199 00:11:24,659 --> 00:11:26,185 Voc� quer dar a entender que... 200 00:11:26,383 --> 00:11:30,857 Se engana todo o mundo... � de estranhar que tamb�m engane o Governo? 201 00:11:31,799 --> 00:11:33,767 Amanh�, vamos a Baltimore. 202 00:11:34,107 --> 00:11:36,015 Vamos descobrir qual � a situa��o do... 203 00:11:36,040 --> 00:11:37,850 irm�o Larkin com a Receita Federal. 204 00:11:40,394 --> 00:11:44,288 RECEITA FEDERAL 205 00:11:56,659 --> 00:11:58,681 Melhor come�ar a procurar outro trabalho. 206 00:12:04,529 --> 00:12:05,979 � triste... certo? 207 00:12:07,417 --> 00:12:10,819 Certamente que eu n�o gostaria de arruinar um homem. 208 00:12:11,185 --> 00:12:12,851 N�o ficamos contentes que confisquem... 209 00:12:12,940 --> 00:12:14,990 os seus valores, sua casa e suas propriedades. 210 00:12:15,465 --> 00:12:21,176 Mas quando algu�m engana o Tio Sam, n�o temos escolha. 211 00:12:21,696 --> 00:12:23,230 Grande ou pequeno, senhores. 212 00:12:23,338 --> 00:12:25,721 O de cima e o de baixo. 213 00:12:25,766 --> 00:12:28,570 Quando Tio Sam n�o leva uma parte de sua renda... 214 00:12:28,608 --> 00:12:31,018 n�s o deixamos fraco. 215 00:12:31,662 --> 00:12:35,801 Sim, claro. � uma atitude muito justa, Sr. Kelsey. 216 00:12:36,194 --> 00:12:37,618 E sobre esse tal de Larkin? 217 00:12:37,668 --> 00:12:41,641 Sim, h� alguns que nos enganam mas terminamos pegando-o, 218 00:12:42,207 --> 00:12:44,158 e os deixamos em pele e osso. 219 00:12:44,242 --> 00:12:45,200 Sim, senhor. 220 00:12:45,263 --> 00:12:46,506 Lorenzo, est� a� o de Sidney Larkin? 221 00:12:46,627 --> 00:12:47,498 Certo. 222 00:12:47,595 --> 00:12:48,935 Pode trazer agora. 223 00:12:50,210 --> 00:12:51,386 � meu bra�o direito. 224 00:12:51,820 --> 00:12:54,730 Atentem ao que eu digo, antes de quatro anos chegar� ao Congresso. 225 00:12:54,785 --> 00:12:56,202 E antes de 10 ao Senado. 226 00:12:56,329 --> 00:12:57,674 Ele vai longe. 227 00:12:58,355 --> 00:13:00,688 Voc�s ver�o como esse cara prende. 228 00:13:01,470 --> 00:13:02,571 Com licen�a! 229 00:13:03,666 --> 00:13:05,345 Apresento-lhes Lorenzo Charlton. 230 00:13:05,371 --> 00:13:07,632 Estes senhores s�o os que nos informaram sobre o caso Larkin. 231 00:13:08,016 --> 00:13:09,280 - Sr. De Groot. - Muito prazer. 232 00:13:09,368 --> 00:13:10,786 - Sr. Burnshaw. - Prazer em conhec�-lo. 233 00:13:10,926 --> 00:13:13,215 O Sr. Kelsey falou muito bem de voc�. 234 00:13:14,763 --> 00:13:16,790 Espera uma recompensa por denunciar o seu vizinho? 235 00:13:17,063 --> 00:13:18,360 Recompensa? N�o senhor. 236 00:13:18,735 --> 00:13:19,803 Ent�o, por que fez isso? 237 00:13:20,129 --> 00:13:22,156 O Sr. Burnshaw � um cidad�o honrado, 238 00:13:22,430 --> 00:13:24,643 que paga de bom grado, grandes somas de impostos. 239 00:13:25,569 --> 00:13:26,782 E acredita que todos os que gozam do... 240 00:13:26,812 --> 00:13:28,335 privil�gio de viver sob a bandeira americana... 241 00:13:28,378 --> 00:13:29,143 Certo... 242 00:13:29,208 --> 00:13:31,498 Sr. Burnshaw, est� em dia sua declara��o de rendimentos? 243 00:13:32,184 --> 00:13:33,252 Sim, por qu�? 244 00:13:33,536 --> 00:13:35,792 O Sr. Kelsey pode dizer-lhe que, muitas vezes, descobrimos... 245 00:13:36,013 --> 00:13:38,272 que os delatores sempre t�m algo a esconder. 246 00:13:38,399 --> 00:13:39,971 Espere um pouco... Aonde voc� quer chegar? 247 00:13:40,486 --> 00:13:43,913 Como eu disse. No primeiro golpe n�s o encurralamos. 248 00:13:43,967 --> 00:13:45,659 Verdade? Bem, deixe-me dizer-lhe uma coisa... 249 00:13:45,826 --> 00:13:47,560 Um alto funcion�rio do Departamento do Tesouro... 250 00:13:47,639 --> 00:13:50,623 � um querido e �ntimo amigo meu. 251 00:13:51,212 --> 00:13:52,389 - Sim? - Sim. 252 00:13:53,994 --> 00:13:55,597 Lorenzo, o que encontrou contra Larkin? 253 00:13:56,204 --> 00:13:57,424 Nada. 254 00:13:58,760 --> 00:14:01,627 O Sr. Sydney Larkin nunca pagou um centavo de impostos. 255 00:14:01,728 --> 00:14:02,720 O que? 256 00:14:02,751 --> 00:14:05,314 Nem nunca se preocupou em declarar sua renda. 257 00:14:05,756 --> 00:14:07,936 - Nunca? - Nunca. 258 00:14:08,926 --> 00:14:10,103 Isto � maravilhoso. 259 00:14:10,395 --> 00:14:12,041 Maravilhoso? Eu n�o vejo isso dessa forma. 260 00:14:12,773 --> 00:14:14,985 Eu s� vejo uma mancha negra na nossa hist�ria. 261 00:14:15,073 --> 00:14:16,413 Estamos totalmente de acordo. 262 00:14:16,438 --> 00:14:19,381 Lorenzo, v� amanh� � casa de Larkin e apague essa mancha. Entendido? 263 00:14:19,456 --> 00:14:20,449 Sim, senhor. 264 00:14:21,896 --> 00:14:24,159 Suponho que pode perder tudo que tem? 265 00:14:24,234 --> 00:14:27,254 ...e algo mais, quando algu�m quebra os pratos devem pagar por eles. 266 00:14:27,415 --> 00:14:29,902 A partir de agora, o Tio Sam vai estar no controle. 267 00:14:34,252 --> 00:14:36,726 GOVERNO DOS EUA APENAS PARA USO OFICIAL 268 00:15:03,535 --> 00:15:05,118 Voc� est� louca, jovem? 269 00:15:05,299 --> 00:15:06,417 Que se matar? 270 00:15:06,510 --> 00:15:07,686 Ei, cuidado! 271 00:15:12,601 --> 00:15:14,203 Isto � um hosp�cio? 272 00:15:24,940 --> 00:15:26,740 Ol� papai, que se passa com Mariette, 273 00:15:26,857 --> 00:15:29,479 que quando sai a cavalo, � perseguida por um monte de caras? 274 00:15:29,511 --> 00:15:30,928 Sim, pai. Que quer dizer isto? 275 00:15:31,318 --> 00:15:32,463 Deixe-me pensar... 276 00:15:32,762 --> 00:15:34,104 Que idade tem agora? 277 00:15:34,129 --> 00:15:35,230 11 anos. 278 00:15:35,806 --> 00:15:38,063 Dentro de alguns anos vou lhe dizer. 279 00:15:41,247 --> 00:15:42,392 Onde est� a Srta. Larkin? 280 00:15:42,417 --> 00:15:43,909 Eu sei tanto quanto voc�s. 281 00:15:44,270 --> 00:15:45,610 Est�o me procurando? 282 00:15:46,138 --> 00:15:47,966 Nos enganou, hein? 283 00:15:55,303 --> 00:15:56,600 Vai ver quando eu te pegar... 284 00:16:12,621 --> 00:16:14,223 Com que habilidade se esconde! 285 00:16:15,447 --> 00:16:16,471 Puxou a voc�, m�e. 286 00:16:17,864 --> 00:16:19,281 Nisso at� me supera. 287 00:16:35,825 --> 00:16:36,783 Pai? 288 00:16:38,177 --> 00:16:39,747 Temos um problema em nossas m�os. 289 00:16:41,013 --> 00:16:42,158 J� � de maior... 290 00:16:42,777 --> 00:16:45,121 Deixe que fa�a exerc�cio. 291 00:16:45,195 --> 00:16:47,913 Voc� sabe o que dizem, o exerc�cio mant�m a sa�de. 292 00:16:48,834 --> 00:16:51,396 Mas muito exerc�cio n�o � recomendado. 293 00:16:51,873 --> 00:16:52,941 Voc� sabe m�e... 294 00:16:53,913 --> 00:16:55,134 deixo que se divirta. 295 00:16:55,907 --> 00:16:57,815 Acho que temos de pensar em cas�-la. 296 00:16:58,086 --> 00:17:01,183 Mariette � uma boa menina, e, por enquanto, n�o h� raz�o para alarme. 297 00:17:01,764 --> 00:17:03,105 Mas eu conhe�o os sintomas... 298 00:17:03,434 --> 00:17:05,095 � hora de encontrar um marido. 299 00:17:05,334 --> 00:17:07,594 Lubrificarei a espingarda, qual deles voc� prefere? 300 00:17:07,785 --> 00:17:12,204 Estou falando s�rio, n�o deve se casar com esses caras loucos e irrespons�veis. 301 00:17:12,493 --> 00:17:14,672 Precisamos encontrar-lhe um noivo que valha a pena. 302 00:17:14,731 --> 00:17:16,494 Isto est� acima deles. 303 00:17:17,304 --> 00:17:20,215 Um cara arrogante, boa presen�a e melhor educa��o. 304 00:17:20,808 --> 00:17:22,756 Um homem que saiba apreciar o que tem. 305 00:17:22,898 --> 00:17:26,852 Voc� assiste muita TV, onde encontraremos essa preciosidade? 306 00:17:38,432 --> 00:17:39,771 - Bom dia senhor! - Ol�. 307 00:17:40,997 --> 00:17:42,338 Esta � a casa dos Larkin? 308 00:17:42,364 --> 00:17:44,770 - Sim, eu sou Lee e meu irm�o � Grant. - Muito prazer. 309 00:17:45,025 --> 00:17:47,188 - Sou Vicky e esta � Susy. - Ol�. 310 00:17:53,569 --> 00:17:54,746 Esta � Mariette. 311 00:18:12,186 --> 00:18:13,144 Sr. Sidney Larkin? 312 00:18:13,169 --> 00:18:13,985 Para servi-lo... 313 00:18:14,010 --> 00:18:15,520 - Meu nome Charlton... - Encantado, apresento-lhe minha esposa... 314 00:18:15,545 --> 00:18:17,650 Sou investigador de impostos. Prazer igualmente Sra. Larkin. 315 00:18:17,675 --> 00:18:18,853 Como? O que disse que �? 316 00:18:18,878 --> 00:18:21,463 Receita Federal Sr. Larkin. Nos chamou a aten��o... 317 00:18:21,896 --> 00:18:25,097 Chega de brincadeiras, v�o embora para suas casas! 318 00:18:25,378 --> 00:18:27,330 - Vem aqui! - N�o seja grosseiro. 319 00:18:29,196 --> 00:18:31,836 Senhor, algo est� queimando em seu carro. 320 00:18:31,871 --> 00:18:33,047 O qu�? O que voc� diz? 321 00:18:33,275 --> 00:18:35,304 Seu carro, vi sair fuma�a quando chegou. 322 00:18:36,129 --> 00:18:37,502 N�o � o meu carro. 323 00:18:37,702 --> 00:18:39,348 - De onde voc� disse que �? - Baltimore. 324 00:18:39,427 --> 00:18:40,343 Nunca ouvi isso, m�e. 325 00:18:40,344 --> 00:18:42,524 M�e, j� ouviu falar que inspecionaram Baltimore? 326 00:18:43,615 --> 00:18:45,217 Mariette saia da� agora mesmo! 327 00:18:45,262 --> 00:18:47,983 Eu n�o disse que era inspetor de Baltimore, sou da Receita... 328 00:18:49,051 --> 00:18:53,232 Saiam da�! Saiam da�! Deixem o carro em paz. 329 00:18:53,443 --> 00:18:54,991 Como queira, mas ele precisa de um conserto. 330 00:18:55,016 --> 00:18:56,257 Temos uma oficina para consertos. 331 00:18:56,280 --> 00:18:58,267 Bem, diga-lhes que trabalhem um pouco. 332 00:18:58,540 --> 00:19:00,524 Se querem consertar algo, consertem a televis�o. 333 00:19:02,686 --> 00:19:04,561 Mariette, n�o me ouviu? 334 00:19:04,977 --> 00:19:06,078 Deixa-a, vamos. 335 00:19:06,203 --> 00:19:08,814 Voc�s v�o pagar. 336 00:19:14,087 --> 00:19:15,157 Bem, Sr. Larkin... 337 00:19:15,276 --> 00:19:17,763 Embora sejam grossos, eu ganhei deles. 338 00:19:17,921 --> 00:19:20,101 Sr. Charlton, lhe apresento a nossa filha Mariette. 339 00:19:20,336 --> 00:19:22,364 Ei, era voc� que vinha na estrada quando eu saltei? 340 00:19:22,393 --> 00:19:23,753 Sim, era eu. 341 00:19:24,004 --> 00:19:25,805 Que susto lhe dei, N�o? 342 00:19:25,862 --> 00:19:29,077 Fiquei surpreso, uma demonstra��o de que � um grande vaqueiro. 343 00:19:29,197 --> 00:19:31,149 Ou melhor, uma amazona. 344 00:19:31,339 --> 00:19:34,519 V�-se que recebeu uma boa educa��o Sr. Charlton. 345 00:19:36,162 --> 00:19:37,382 Que cachorro mais simp�tico! 346 00:19:43,431 --> 00:19:45,615 Afastem-na! Afastem-na de meu carro! 347 00:19:45,695 --> 00:19:46,686 Que linda... 348 00:19:46,751 --> 00:19:48,125 Vejo que gosta de animais... 349 00:19:48,324 --> 00:19:49,392 At� certo ponto, sim... 350 00:19:50,196 --> 00:19:52,877 Esta cabra tornou-se louca e n�o � muito soci�vel. 351 00:19:53,040 --> 00:19:55,529 Na verdade, s� se d� com um bode que temos. 352 00:19:55,554 --> 00:19:57,539 Bem, eu agradeceria que controlassem sua loucura. 353 00:19:57,564 --> 00:20:00,054 Muito bem, voc� gostaria de um peru para sua patroa? 354 00:20:00,515 --> 00:20:02,695 Quero dizer levar um peru para sua esposa? 355 00:20:02,753 --> 00:20:04,825 N�o, n�o. Sou solteiro, obrigado. 356 00:20:06,144 --> 00:20:09,315 Mariette, v� trocar de roupa. Uma senhorita n�o deve usar cal�as. 357 00:20:09,725 --> 00:20:11,853 - M�e... - Fa�a o que eu lhe digo. 358 00:20:12,026 --> 00:20:13,717 Ficar� para o almo�o, Sr. Charlton? 359 00:20:14,013 --> 00:20:15,637 N�o, obrigado, n�o � permitido. 360 00:20:15,706 --> 00:20:17,275 Quer dizer n�o � permitido comer? 361 00:20:17,392 --> 00:20:19,576 - Est� de regime? - N�o, claro que n�o. 362 00:20:19,577 --> 00:20:21,834 - Ent�o, n�o tem desculpa... - Eu n�o posso... 363 00:20:21,916 --> 00:20:22,711 Claro que pode! 364 00:20:22,931 --> 00:20:25,798 Quero que fique e diga-nos o que faz. 365 00:20:26,198 --> 00:20:27,648 Acho que n�o percebe... 366 00:20:32,870 --> 00:20:36,471 Meninas, ponham os talheres. Vicky traga o frango frito e as patas de porco. 367 00:20:36,608 --> 00:20:39,092 Grant, acho que Isabela quer sair. 368 00:20:39,362 --> 00:20:41,040 Ent�o, ponha outra cadeira aqui. 369 00:20:41,386 --> 00:20:43,675 Pegue alguns biscoitos e abra um frasco de picles. 370 00:20:43,815 --> 00:20:46,727 E traga tamb�m uma lata de foie-grass. Voc� sabe onde est�. 371 00:20:46,845 --> 00:20:48,370 Comeremos em seguida, Sr. Charlton. 372 00:20:48,569 --> 00:20:49,561 Quero dizer... 373 00:20:49,681 --> 00:20:51,230 N�o se preocupe. N�o nos causa nenhum inc�modo. 374 00:20:51,409 --> 00:20:53,819 Temos convidados quase todos os dias. 375 00:20:55,286 --> 00:20:57,891 Curioso, n�o �? Bem, vejamos. 376 00:20:58,229 --> 00:21:01,755 Isto lhe abrir� o apetite. � a melhor marca que h�. 377 00:21:01,756 --> 00:21:03,060 - N�o, obrigado. - Quer uma cerveja? 378 00:21:04,285 --> 00:21:05,486 - N�o. - Ele n�o quer. 379 00:21:05,590 --> 00:21:07,160 Se voc� me puder prestar aten��o... 380 00:21:07,294 --> 00:21:12,162 Espere... Eu sei o que eu vou te dar. Aguardente caseiro de ma�a... 381 00:21:12,242 --> 00:21:14,026 Sr. Larkin, saiba que eu sou um representante... 382 00:21:14,094 --> 00:21:15,222 do governo dos Estados Unidos. 383 00:21:15,866 --> 00:21:17,927 E eu vim aqui para tratar dos seus impostos. 384 00:21:18,547 --> 00:21:20,727 � engra�ado o que ele disse, n�o acha? 385 00:21:21,149 --> 00:21:22,217 Voc� ouviu? 386 00:21:22,640 --> 00:21:23,636 � um homem de governo. 387 00:21:23,728 --> 00:21:27,326 Compreenda, n�o posso aceitar nenhum favor dos contribuintes. 388 00:21:27,600 --> 00:21:30,847 Quem � contribuinte? Nunca paguei impostos em minha vida. 389 00:21:31,182 --> 00:21:32,784 � verdade, m�e. Anda, diga a ele. 390 00:21:33,330 --> 00:21:35,052 O que ele diz � verdade, nunca pagou nada. 391 00:21:38,636 --> 00:21:40,740 Podem baixar o volume. 392 00:21:41,061 --> 00:21:43,515 Meninos baixem isso! N�o se ouve nem pensamento 393 00:21:43,982 --> 00:21:47,230 � a pior TV que tivemos, vou jog�-la fora e comprar outra. 394 00:21:47,418 --> 00:21:49,598 N�o a jogue, pai. Vou consert�-la. 395 00:21:49,743 --> 00:21:51,416 Vou deixar que voc� tente novamente, 396 00:21:51,575 --> 00:21:54,451 mas se fizer barulho, ela vai para o lixo. 397 00:21:54,775 --> 00:21:56,998 Sr. Larkin, voc� n�o s� nunca pagou impostos, 398 00:21:57,074 --> 00:22:00,318 como nem sequer fez uma declara��o. 399 00:22:00,319 --> 00:22:01,692 Quis dizer declara��o? 400 00:22:01,776 --> 00:22:03,269 Sim, um destes formul�rios. 401 00:22:06,058 --> 00:22:08,566 Se nunca vi um como ia declarar. 402 00:22:09,136 --> 00:22:12,160 Larkin, todos os que t�m renda acima de US $ 600 por ano, 403 00:22:12,203 --> 00:22:14,536 est�o obrigados a fazer uma declara��o de renda. 404 00:22:14,771 --> 00:22:18,143 Estou fora dessa. Tudo o que tenho � cerca de 180 $. 405 00:22:18,210 --> 00:22:20,619 Isso � tudo o que pude juntar em alguns anos... 406 00:22:21,533 --> 00:22:23,984 O Sr. Charlton � um agente do governo. 407 00:22:24,193 --> 00:22:25,456 Do governo dos EUA. 408 00:22:26,664 --> 00:22:27,796 Sim, eu sei. 409 00:22:27,854 --> 00:22:29,591 Vi a inscri��o no carro. 410 00:22:29,829 --> 00:22:31,858 Ela � inteligente, n�o perde um detalhe. 411 00:22:32,267 --> 00:22:34,948 Bem, o que estamos esperando... Vamos todos para a mesa. 412 00:22:35,304 --> 00:22:37,664 Grant, apresse-se! 413 00:22:45,079 --> 00:22:46,299 Sente-se aqui, Grant. 414 00:22:46,324 --> 00:22:48,209 Voc� n�o tem apetite Charlton? Sente-se. 415 00:22:48,973 --> 00:22:50,236 Vou tomar uma x�cara de caf�. 416 00:22:50,261 --> 00:22:52,943 Bem, n�o vou dar-lhe caf� antes de voc� comer. 417 00:22:56,911 --> 00:22:59,565 Larkin basta dar suma olhada para... 418 00:22:59,669 --> 00:23:03,843 comprovar que suas receitas anuais ultrapassam US $ 600. 419 00:23:07,765 --> 00:23:09,676 Vamos, Grant, hoje � voc�. 420 00:23:09,793 --> 00:23:11,413 Obrigado por nos dar sa�de e alegria. 421 00:23:11,704 --> 00:23:13,995 Obrigado por nos dar... 422 00:23:20,569 --> 00:23:23,284 Ah, sim... Obrigado por nos dar sa�de e alegria. 423 00:23:23,309 --> 00:23:24,804 Obrigado por nos dar o p�o a cada dia. 424 00:23:24,881 --> 00:23:27,107 Obrigado por nos dar o canto do p�ssaro. 425 00:23:27,155 --> 00:23:28,954 Obrigado Senhor por nos amarmos tanto. 426 00:23:29,851 --> 00:23:30,920 Sr. Larkin... 427 00:23:34,739 --> 00:23:36,925 Te agradecemos Senhor pelos bens que nos d�... 428 00:23:37,142 --> 00:23:39,479 e prometemos ser sempre digno deles. 429 00:23:40,461 --> 00:23:42,259 E por hoje � s�. 430 00:23:42,705 --> 00:23:45,626 Exceto agradecer-lhe por nos enviar este jovem, 431 00:23:45,727 --> 00:23:47,677 para compartilhar conosco tuas d�divas. 432 00:23:48,614 --> 00:23:50,642 Am�m. - am�m 433 00:24:01,260 --> 00:24:03,006 N�o, n�o, n�o por favor. 434 00:24:03,733 --> 00:24:05,565 Mas como voc� vai viver se voc� n�o come? 435 00:24:06,008 --> 00:24:07,578 Sem ofensa, tem um mau aspecto. 436 00:24:08,191 --> 00:24:09,215 Eu n�o tenho outra. 437 00:24:09,519 --> 00:24:11,581 � o ar da cidade, empobrece o sangue. 438 00:24:11,713 --> 00:24:14,139 Assim que vi o seu rosto de flor de estufa, 439 00:24:14,762 --> 00:24:16,629 pensei, este precisa passar alguns dias no campo. 440 00:24:16,726 --> 00:24:19,123 Oh, que boa ideia. Gostar�amos que ficasse. 441 00:24:20,702 --> 00:24:23,551 Sr. Larkin, por favor escute-me. 442 00:24:24,184 --> 00:24:26,747 Eu vim para investigar voc�. 443 00:24:27,103 --> 00:24:29,316 H� evid�ncias suficientes para suspeitar de... 444 00:24:29,341 --> 00:24:31,826 que est� infringindo a lei federal h� muitos anos. 445 00:24:32,164 --> 00:24:33,918 O que disse? Infringir? 446 00:24:34,199 --> 00:24:35,693 Disse que voc� � um trapaceiro. 447 00:24:35,731 --> 00:24:37,028 N�o, eu n�o disse isso. 448 00:24:37,272 --> 00:24:39,561 N�o? Assim me pareceu. 449 00:24:39,833 --> 00:24:41,098 Quanto a mim, n�o me pareceu assim. 450 00:24:41,175 --> 00:24:44,118 Deixe para l� filho e diga-me, o que eu posso fazer por voc�? 451 00:24:44,219 --> 00:24:47,323 Bem, em primeiro lugar gostaria de ver seus livros. 452 00:24:47,666 --> 00:24:50,653 A verdade � que eu n�o leio muito, todos os que eu tenho est�o... 453 00:24:50,690 --> 00:24:55,449 Eu falo de suas contas, registro de vendas, lucros... 454 00:24:55,614 --> 00:24:57,031 dinheiro, enfim... 455 00:24:57,056 --> 00:24:59,269 Devagar amigo, quase nunca negocio com dinheiro. 456 00:24:59,294 --> 00:25:01,126 � verdade, fazemos trocas. 457 00:25:01,211 --> 00:25:03,890 Seu pai era o maior negociante de cavalos que existiu na regi�o. 458 00:25:04,006 --> 00:25:06,951 J� disse que tenho apenas US $ 183, � tudo o que tenho. 459 00:25:06,976 --> 00:25:09,658 E n�o preciso de mais nada. Quando eu preciso de algo fa�o um escambo. 460 00:25:09,683 --> 00:25:11,216 Voc� deseja ver o dinheiro? 461 00:25:11,280 --> 00:25:12,559 - N�o. - Eu lhe dou minha palavra de honra. 462 00:25:12,582 --> 00:25:14,764 N�o � que eu duvido de sua palavra. 463 00:25:14,842 --> 00:25:16,903 Claro que n�o, claro... 464 00:25:16,980 --> 00:25:21,007 Sr. Larkin acabo de ver l� fora, 465 00:25:21,635 --> 00:25:23,887 um refrigerador em um caminh�o. 466 00:25:24,384 --> 00:25:25,776 Quanto custou? 467 00:25:26,032 --> 00:25:28,269 Um semeador de adubo. 468 00:25:30,449 --> 00:25:32,394 E quanto custou o semeador de adubo? 469 00:25:32,472 --> 00:25:34,655 Cerca de 50 sacos de esterco. 470 00:25:36,685 --> 00:25:37,861 Bem, Sr. Larkin... 471 00:25:37,886 --> 00:25:40,568 Esterco de primeira, papai retirou-o de est�bulo. 472 00:25:40,593 --> 00:25:42,038 Primeiro espalha-se e deixa-se secar por um tempo... 473 00:25:42,063 --> 00:25:43,436 Est� bem, est� bem... 474 00:25:45,080 --> 00:25:46,626 Quanto custou o estrume? 475 00:25:47,073 --> 00:25:48,338 2 vacas. 476 00:25:49,550 --> 00:25:50,652 Quer fazer-me acreditar, 477 00:25:50,677 --> 00:25:52,866 que nestas transa��es n�o entrou dinheiro. 478 00:25:53,168 --> 00:25:57,883 Bem, fique sabendo filho que nessas trocas n�o h� trapa�as. 479 00:25:58,109 --> 00:26:00,106 As duas partes envolvidas no neg�cio, 480 00:26:00,136 --> 00:26:01,783 sabem o que querem e ficam satisfeitas. 481 00:26:02,360 --> 00:26:04,390 Quando entra dinheiro a coisa � diferente. 482 00:26:04,566 --> 00:26:07,489 Algo como quando o ex�rcito confiscou alguns cavalos. 483 00:26:07,514 --> 00:26:10,509 Prometeu pag�-los, mas at� hoje n�o vimos um centavo. 484 00:26:10,805 --> 00:26:12,603 Quando isso aconteceu? 485 00:26:13,072 --> 00:26:16,175 Durante a guerra. A Guerra Civil em 1863. 486 00:26:16,319 --> 00:26:17,464 No tempo de meu av�. 487 00:26:17,584 --> 00:26:18,761 Est� bem, est� bem... 488 00:26:20,595 --> 00:26:23,156 Terei que fazer uma avalia��o completa do que possui... 489 00:26:23,181 --> 00:26:24,674 e come�arei por esta casa. 490 00:26:24,753 --> 00:26:26,016 Parece muito justo, sim senhor. 491 00:26:26,094 --> 00:26:28,018 Quero preveni-lo Sr. Larkin... 492 00:26:29,062 --> 00:26:31,743 Que comece agora mesmo a reunir todo o dinheiro que puder... 493 00:26:32,403 --> 00:26:34,962 porque do jeito que est�o as coisas vai precisar... 494 00:26:38,039 --> 00:26:39,380 Aonde v�o? 495 00:26:39,448 --> 00:26:42,419 N�o se preocupe papai, vamos atender o Sr. Charlton. 496 00:26:53,043 --> 00:26:55,826 Estenda as m�os. 497 00:26:57,702 --> 00:26:59,246 N�s ganhamos vendendo flores. 498 00:26:59,384 --> 00:27:01,262 Era para o presente de anivers�rio do meu pai. 499 00:27:01,263 --> 00:27:02,358 Mas agora h� outra prioridade. 500 00:27:02,359 --> 00:27:03,590 Voc� acha que isso � suficiente? 501 00:27:03,615 --> 00:27:05,919 Tem US $ 4 e 10 centavos. 502 00:27:11,055 --> 00:27:13,456 N�o podemos aceitar dinheiro de crian�as. 503 00:27:15,273 --> 00:27:17,637 N�o pretendi amea��-lo Sr. Larkin. 504 00:27:18,046 --> 00:27:20,072 Na realidade gostaria de evitar-lhe contratempos, 505 00:27:20,228 --> 00:27:23,777 uma parte do meu trabalho � proporcionar facilidades para o contribuinte. 506 00:27:24,174 --> 00:27:26,303 Bem, assim � melhor. 507 00:27:26,328 --> 00:27:28,857 Houve um momento que fiquei preocupado. 508 00:27:28,896 --> 00:27:31,489 Que a causa de seu mau humor � fome. 509 00:27:32,154 --> 00:27:34,182 Sim, sente-se aqui e coma. 510 00:27:35,082 --> 00:27:36,707 Sem d�vida, trabalha demais. 511 00:27:36,732 --> 00:27:39,759 Ap�s o almo�o, d� um passeio com Mariette no jardim. 512 00:27:39,760 --> 00:27:42,635 As flores est�o lindas este ano. Lindas. 513 00:27:42,660 --> 00:27:44,774 Vai me dar agora essa x�cara de caf� Sra. Larkin? 514 00:27:44,857 --> 00:27:46,505 - Claro que sim. - Caf�? 515 00:27:46,506 --> 00:27:48,529 O que mais lhe conv�m � uma cerveja bem gelada. 516 00:27:48,585 --> 00:27:50,707 Tenho uma aqui. 517 00:27:55,007 --> 00:27:56,457 Banheiras, pias... 518 00:27:58,972 --> 00:28:01,075 Mais seis... 519 00:28:05,597 --> 00:28:07,638 Entendo pouca coisa de animais... 520 00:28:08,067 --> 00:28:10,182 Que idade tem estas mulas? 521 00:28:10,304 --> 00:28:11,541 - S�o burros. - Burros. 522 00:28:11,615 --> 00:28:14,170 Angie tem 5 anos e Melvin 4. 523 00:28:14,481 --> 00:28:15,506 Est�o casados. 524 00:28:19,602 --> 00:28:22,930 Mais ou menos, quero dizer que eles ter�o crias. 525 00:28:24,890 --> 00:28:28,725 Que belo tempo faz! Esta � a melhor �poca do ano. 526 00:28:29,544 --> 00:28:32,264 E que perfume paira no ar... n�o �? 527 00:28:34,968 --> 00:28:37,257 Diga-me, quanto valem estas mulas? 528 00:28:37,288 --> 00:28:38,529 Quero dizer esses burros. 529 00:28:40,064 --> 00:28:40,984 Isso n�o � o meu forte. 530 00:28:41,009 --> 00:28:43,248 - Quanto voc� avalia? Uns $ 30? - N�o sei. 531 00:28:43,649 --> 00:28:44,791 Digamos $ 40. 532 00:28:44,850 --> 00:28:46,414 Eu n�o sei, quantos anos tem? 533 00:28:46,732 --> 00:28:49,046 Certamente mais do que quando cheguei. 534 00:28:49,127 --> 00:28:50,779 Talvez, uns 50 $? 535 00:28:50,906 --> 00:28:53,986 Talvez. E quantos anos voc� tinha? 536 00:28:55,514 --> 00:28:56,797 29. 537 00:29:02,239 --> 00:29:03,568 Como est�o indo, velho? 538 00:29:03,784 --> 00:29:06,371 Perfeito. Sim, perfeito. 539 00:29:10,565 --> 00:29:13,516 Olhe-a... n�o lhe d� pena? 540 00:29:13,551 --> 00:29:17,359 Oh, sim, claro. E quanto � essa porca? 541 00:29:19,134 --> 00:29:22,072 � s� isso que o pensa, quanto vale? 542 00:29:23,609 --> 00:29:26,894 N�o se assuste, � Med. N�o lhe far� mal nenhum. 543 00:29:26,939 --> 00:29:28,636 Toque seu nariz. � como veludo. 544 00:29:28,637 --> 00:29:29,781 Bonito animal. 545 00:29:29,863 --> 00:29:31,510 N�o h� melhor cavalo em toda Maryland. 546 00:29:31,535 --> 00:29:34,025 De verdade? Quanto lhe custou? 547 00:29:35,400 --> 00:29:38,590 Nasceu em nossa fazenda e eu o domei como potro. 548 00:29:38,591 --> 00:29:39,999 E eu creio que j� est� depauperado. 549 00:29:40,123 --> 00:29:41,968 Lamento sinceramente. 550 00:29:42,217 --> 00:29:44,313 Espere! 551 00:29:44,624 --> 00:29:46,814 Qual o tamanho da fazenda? 552 00:29:46,946 --> 00:29:48,591 90 acres. 553 00:29:48,724 --> 00:29:49,933 H� quanto tempo a possui? 554 00:29:50,212 --> 00:29:51,975 150 anos. 555 00:29:52,244 --> 00:29:54,190 Quer responder a minha pergunta? 556 00:29:54,325 --> 00:29:58,284 Era do pai de meu pai, e antes era do pai do pai de meu pai. 557 00:29:58,681 --> 00:30:00,454 � nossa h� 150 anos. 558 00:30:00,547 --> 00:30:03,356 Bem, saiba que se voc� e seu pai n�o se mostrarem razo�veis... 559 00:30:03,524 --> 00:30:05,544 N�o ser�o por muito tempo. 560 00:30:06,218 --> 00:30:07,927 Onde voc� est� indo? 561 00:30:08,014 --> 00:30:10,544 Conversar com seu pai, � in�til falar com voc�. 562 00:30:10,819 --> 00:30:11,811 Espere um momento. 563 00:30:11,892 --> 00:30:15,025 Desculpe Sr. Charlton, sei que procura ajudar-nos... 564 00:30:15,077 --> 00:30:16,876 Em primeiro lugar, tento cumprir o meu dever. 565 00:30:17,294 --> 00:30:19,271 Eu tenho um temperamento horr�vel. 566 00:30:20,034 --> 00:30:21,484 Mas isso passa logo. 567 00:30:23,607 --> 00:30:25,786 E voc� n�o � daqueles que se aborrecem por muito tempo, certo? 568 00:30:25,811 --> 00:30:27,067 N�o, senhorita Larkin. 569 00:30:27,092 --> 00:30:29,290 Por que n�o me chama Mariette? 570 00:30:29,347 --> 00:30:31,566 Continuemos com a avalia��o, podemos? 571 00:30:31,693 --> 00:30:33,862 � teimoso como uma mula. 572 00:30:34,068 --> 00:30:36,866 N�o d� bra�o a torcer. Mas a mim n�o o d�. 573 00:30:36,940 --> 00:30:39,000 Enquanto voc� me avalia, vou avaliar a propriedade. 574 00:30:39,719 --> 00:30:42,357 Espere... voc� quer ver a coisa mais valiosa nela? 575 00:30:42,528 --> 00:30:43,597 Sim, o que �? 576 00:30:44,072 --> 00:30:47,610 Eu n�o posso explicar isso, mas eu vou te mostrar. Vamos l�! 577 00:30:54,767 --> 00:30:55,810 Aqui est�. 578 00:30:56,410 --> 00:30:57,684 N�o � lindo? 579 00:30:57,711 --> 00:30:58,736 Lindo. 580 00:30:58,772 --> 00:30:59,923 N�o se sente melhor, agora? 581 00:31:00,500 --> 00:31:01,458 Sim estou me sentindo muito bem... 582 00:31:01,483 --> 00:31:02,976 Eu sei, eu sei. 583 00:31:03,525 --> 00:31:05,228 Sempre que estou de mau humor como voc� estava... 584 00:31:06,056 --> 00:31:07,124 N�o estava de mau humor! 585 00:31:07,149 --> 00:31:10,873 Eu venho aqui, sento na grama, contemplo e escuto. 586 00:31:12,117 --> 00:31:15,213 E depois de um momento, eu percebo que nenhum problema... 587 00:31:15,983 --> 00:31:19,047 � maior do que uma folha dessas �rvores. 588 00:31:20,946 --> 00:31:24,608 Diga-me agora o quanto vale isso e pagarei o imposto de meu pr�prio bolso. 589 00:31:26,931 --> 00:31:28,000 � um encanto. 590 00:31:29,794 --> 00:31:32,789 Ei, por que n�o vem sentar-se aqui? 591 00:31:40,307 --> 00:31:43,222 O pai diz que se o c�u � assim, n�o se importaria de morrer. 592 00:31:44,230 --> 00:31:45,985 Apesar de como � bom viver. 593 00:31:47,410 --> 00:31:49,210 Ouve isso? S�o cotovias. 594 00:31:49,418 --> 00:31:50,451 Onde est�o? 595 00:31:50,550 --> 00:31:52,051 Ali na frente, olhe. 596 00:31:52,962 --> 00:31:54,608 Tenho certeza de que nunca as tinha visto. 597 00:31:54,672 --> 00:31:56,191 N�o, nunca vi.. 598 00:31:57,063 --> 00:31:59,740 Bem, n�o as acha bonitas? 599 00:32:03,703 --> 00:32:05,969 Obrigado por nos dar o canto do p�ssaro. 600 00:32:06,390 --> 00:32:08,485 Obrigado Senhor por amar-nos tanto. 601 00:32:10,296 --> 00:32:11,288 Am�m. 602 00:32:20,497 --> 00:32:22,881 Como voc� pode viver em uma cidade fedorenta? 603 00:32:24,018 --> 00:32:25,044 Eu trabalho l�. 604 00:32:25,648 --> 00:32:28,140 E a noite estudo direito. 605 00:32:28,307 --> 00:32:29,641 � advogado? 606 00:32:29,828 --> 00:32:31,242 No pr�ximo ano vou ser. 607 00:32:31,392 --> 00:32:32,689 E ent�o eu vou para Washington. 608 00:32:33,655 --> 00:32:34,944 O que vai buscar l�? 609 00:32:35,013 --> 00:32:36,891 Experi�ncias, relacionamentos... 610 00:32:36,936 --> 00:32:39,325 E dentro de quatro anos eu vou estar no Congresso. 611 00:32:39,865 --> 00:32:41,161 - S�rio? - Sim. 612 00:32:41,450 --> 00:32:42,714 E com que finalidade? 613 00:32:44,447 --> 00:32:46,848 Eu poderia te dizer, mas voc� pode n�o gostar. 614 00:32:47,643 --> 00:32:48,744 Mesmo assim quero saber. 615 00:32:50,248 --> 00:32:53,444 Bem, um fiscal de impostos percebe melhor do que ningu�m, 616 00:32:53,468 --> 00:32:54,924 os males que afligem nosso pa�s. 617 00:32:55,084 --> 00:32:56,903 Voc� n�o tem ideia, n�o pode imaginar com... 618 00:32:56,928 --> 00:32:59,374 quanta gente irrespons�vel eu me deparo. 619 00:32:59,989 --> 00:33:02,064 Esquecem, por completo o senso de dever. 620 00:33:02,109 --> 00:33:05,019 N�o s� sonegando impostos, mas em qualquer aspecto de sua vida. 621 00:33:05,453 --> 00:33:10,886 Sua fam�lia, por exemplo, n�o estou querendo critic�-la... 622 00:33:11,539 --> 00:33:13,599 Mas, o que contribui para o bem estar da na��o? 623 00:33:13,633 --> 00:33:16,736 Com nada. Onde est� indo? A lugar nenhum. 624 00:33:16,761 --> 00:33:17,907 N�o tem nenhuma meta ou ambi��o. 625 00:33:18,250 --> 00:33:20,431 Somente comer, beber e se dar bem na vida. 626 00:33:22,203 --> 00:33:27,721 Claro, a culpa n�o � s� sua... � tamb�m dos dirigentes do pa�s... 627 00:33:35,853 --> 00:33:39,375 - O que significa isso - Me deu vontade de faz�-lo. 628 00:33:39,508 --> 00:33:40,882 Voc� quer me beijar? 629 00:33:41,716 --> 00:33:44,626 - N�o. - Tem certeza? 630 00:33:46,563 --> 00:33:50,926 Por favor, vamos, vamos... Por favor, vamos, vamos 631 00:33:54,732 --> 00:33:57,381 Eu sinto muito! 632 00:34:12,943 --> 00:34:16,050 - O que est�o fazendo no carro? - Voc� viu como ficou? 633 00:34:16,461 --> 00:34:18,351 Sim, est� muito bom mas n�o tinha porque faz�-lo. 634 00:34:18,437 --> 00:34:20,616 Por que n�o? Voc� nos ajuda e n�s ajudamos voc� 635 00:34:20,940 --> 00:34:22,848 Como diz papai uma m�o lava a outra. 636 00:34:23,021 --> 00:34:25,082 Sr. Larkin n�o devia deix�-los fazer isso. 637 00:34:25,175 --> 00:34:28,767 Por qu�? Ajude o pr�ximo e ele te ajudar�. 638 00:34:28,939 --> 00:34:30,343 Como v�o as coisas? 639 00:34:30,378 --> 00:34:31,445 N�o muito bem... 640 00:34:31,518 --> 00:34:36,759 O Sr. Charlton caiu no rio e molhou as cal�as. 641 00:34:37,231 --> 00:34:38,619 Ele est� pingando! 642 00:34:38,695 --> 00:34:40,458 Venha a casa, e eu te darei umas cal�as secas. 643 00:34:40,459 --> 00:34:42,520 Eu n�o pedi cal�as secas. 644 00:34:43,355 --> 00:34:44,956 Que aconteceu com a geladeira? 645 00:34:45,032 --> 00:34:46,983 Fiz uma troca e sa� ganhando. 646 00:34:47,139 --> 00:34:49,057 Bem, preciso saber todos os detalhes da troca. 647 00:34:50,340 --> 00:34:55,679 Sr. Charlton, telefone. � de longa dist�ncia. 648 00:34:57,241 --> 00:34:58,417 Com licen�a. 649 00:35:00,039 --> 00:35:02,839 � um tal Sr. Kelsey de Baltimore. 650 00:35:03,078 --> 00:35:04,341 Obrigado. 651 00:35:09,202 --> 00:35:10,946 Como foi a coisa, filha? 652 00:35:11,373 --> 00:35:12,596 Que quer dizer? 653 00:35:13,817 --> 00:35:15,311 Gosta dele, n�o �? 654 00:35:15,545 --> 00:35:17,146 Pai, que perguntas... 655 00:35:17,307 --> 00:35:19,029 Se eu gosto ou n�o � assunto meu. 656 00:35:21,468 --> 00:35:23,292 Acho que sim. 657 00:35:24,088 --> 00:35:26,550 No in�cio, parecia uma calculadora. 658 00:35:26,947 --> 00:35:30,359 Mas quando olhou o rio, precisava v�-lo... 659 00:35:30,360 --> 00:35:33,940 A calculadora se humanizou e fez uma cara de Natal. 660 00:35:34,033 --> 00:35:35,008 Isso j� � alguma coisa, n�o � papai? 661 00:35:35,086 --> 00:35:37,470 Claro, o que foi que ele disse? 662 00:35:38,439 --> 00:35:41,019 Ele me contou sobre seus planos e ambi��es. 663 00:35:41,170 --> 00:35:43,033 Tamb�m � um bom sinal. E que mais? 664 00:35:43,600 --> 00:35:48,045 Ent�o o beijei ele agiu como se eu cuspisse na sua orelha. 665 00:35:53,834 --> 00:35:57,361 Filha, se voc� gosta dele n�o deve se desesperar. 666 00:35:57,401 --> 00:35:59,409 � um homem muito s�rio, portanto, comporte-se seriamente. 667 00:35:59,495 --> 00:36:01,783 Mas tente impression�-lo, vestindo seu vestido rosa... 668 00:36:02,091 --> 00:36:06,576 e pondo esse meu perfume forte, chamado "orquia". 669 00:36:06,801 --> 00:36:09,746 � verdade. Muito poderoso. 670 00:36:11,549 --> 00:36:15,085 Mam�e n�o � "orquia", � orqu�dea. 671 00:36:15,226 --> 00:36:17,208 Orqu�dea. 672 00:36:17,842 --> 00:36:22,711 M�e, talvez ela esteja certa, 673 00:36:22,770 --> 00:36:24,072 n�o sejamos ego�stas. 674 00:36:24,548 --> 00:36:28,572 Papi, escuta, voc� acha que ela se casaria com ele s� para nos salvar? 675 00:36:28,763 --> 00:36:32,489 Nada disso. Ela gosta muito mais dele do que d� a entender. 676 00:36:32,514 --> 00:36:35,147 Conhe�o Mariette, pode confiar. 677 00:36:35,196 --> 00:36:37,366 Nossa filha se apaixonou t�o repentinamente por esse homem, 678 00:36:37,660 --> 00:36:39,492 como eu te amei quando te conheci. 679 00:36:44,207 --> 00:36:47,328 Claro, m�e, veja as coisas melhor do que eu. 680 00:36:47,616 --> 00:36:49,828 Permite-me Sra. Larkin? 681 00:36:52,875 --> 00:36:53,899 N�o. 682 00:36:54,846 --> 00:36:55,838 N�o. 683 00:37:01,623 --> 00:37:02,615 Sim, senhor. 684 00:37:05,065 --> 00:37:06,089 Sim, senhor. 685 00:37:08,688 --> 00:37:09,646 Sim? 686 00:37:10,717 --> 00:37:11,708 Sim, senhor. 687 00:37:12,505 --> 00:37:16,338 Bem... � que... � um assunto muito complicado. 688 00:37:16,454 --> 00:37:18,484 N�o h� dinheiro, nem recibos, nada... 689 00:37:19,046 --> 00:37:21,202 Seus antepassados eram comerciantes de cavalos. 690 00:37:21,476 --> 00:37:23,801 Ladr�es de cavalos. Segundo nosso amigo Burnshaw. 691 00:37:23,948 --> 00:37:26,624 N�o esque�a que Burnshaw, � um delator. 692 00:37:27,014 --> 00:37:29,914 E n�o se esque�a, que ele tem conex�es no Departamento do Tesouro. 693 00:37:30,169 --> 00:37:31,542 Mas n�o se sinta coagido. 694 00:37:31,721 --> 00:37:34,084 Larkin deve ser tratado como um fraudador vulgar. 695 00:37:34,357 --> 00:37:37,474 Acosse-o em sua toca e obrigue-o a abandon�-la o mais r�pido poss�vel. 696 00:37:40,525 --> 00:37:42,866 Regresso esta noite, e lhe chamo. 697 00:37:43,689 --> 00:37:45,451 - Voc� ouviu? - O qu� est� havendo? 698 00:37:45,452 --> 00:37:48,224 Ele j� vai, voc� deve planejar algo para impedi-lo. 699 00:37:49,022 --> 00:37:52,549 - Papai, poderia danificar o carro. - Tem raz�o. 700 00:37:52,589 --> 00:37:54,735 Pelo menos tentar, esse carro � de propriedade do Estado. 701 00:37:55,017 --> 00:37:56,041 Sim, tem raz�o. 702 00:37:56,116 --> 00:37:57,076 De acordo. 703 00:37:58,701 --> 00:38:01,406 Bem, Sr. Larkin, tratemos de nosso assunto. 704 00:38:01,709 --> 00:38:04,440 Tivemos um dia muito ocupado, deixemos isso de lado agora. 705 00:38:04,482 --> 00:38:06,288 Fique para dormir esta noite e... 706 00:38:06,366 --> 00:38:07,592 N�o, Sra. Larkin. 707 00:38:08,050 --> 00:38:10,331 N�o nos causaria nenhum inc�modo, temos um bom colch�o de espuma. 708 00:38:10,413 --> 00:38:14,595 Colocaria ele sobre a mesa de bilhar e dormirias como os anjos. 709 00:38:14,790 --> 00:38:16,665 N�o desvie da quest�o. 710 00:38:17,155 --> 00:38:20,394 Diga-me, voc� quer bem a sua fam�lia? 711 00:38:21,498 --> 00:38:22,642 Naturalmente, por que... 712 00:38:22,667 --> 00:38:24,728 Quando qualquer contribuinte engana o Estado, 713 00:38:25,028 --> 00:38:27,513 � como se enganasse sua fam�lia. 714 00:38:27,557 --> 00:38:28,516 Por qu�? 715 00:38:28,554 --> 00:38:30,234 Porque o estado � propriedade de todos. 716 00:38:30,357 --> 00:38:32,602 Voc� entende o que eu quero dizer? 717 00:38:35,229 --> 00:38:40,735 Ent�o, isso significa que este carro, que trouxe, � de todos? 718 00:38:40,791 --> 00:38:43,069 Exatamente. 719 00:38:45,450 --> 00:38:48,859 O que fazem aqui? N�o t�m nada a fazer por a�? 720 00:38:49,280 --> 00:38:52,213 Sim, vamos Grant. 721 00:38:52,634 --> 00:38:55,296 - Tome Sr. Charlton, aqui est� sua jaqueta. - Obrigado... 722 00:38:57,098 --> 00:39:01,228 Estou com a garganta seca, prepare um refresco. 723 00:39:01,414 --> 00:39:04,857 Grande ideia, eu tamb�m preciso. E voc� Sr. Charlton? 724 00:39:05,165 --> 00:39:06,766 Para mim n�o, obrigado. 725 00:39:12,188 --> 00:39:13,744 O que voc� quer, m�e? 726 00:39:13,877 --> 00:39:17,570 Fa�a-me um rel�mpago negro. Aquele que leva u�sque e creme de chocolate. 727 00:39:19,677 --> 00:39:21,711 Tomarei algo diferente. 728 00:39:23,675 --> 00:39:25,269 Esse � �timo! 729 00:39:25,802 --> 00:39:29,002 Chama-se hiena risonha. Isso vai fazer voc� mudar de ideia. 730 00:39:30,301 --> 00:39:33,899 Uma parte de vermute, 2 partes de gim e 3 de u�sque. 731 00:39:34,010 --> 00:39:35,475 Isso vai temperar a sua guitarra. 732 00:39:35,644 --> 00:39:37,676 Eu n�o gosto muito de m�sica, obrigado. 733 00:39:38,546 --> 00:39:42,006 � engra�ada a piada. N�o me deixe esquec�-la, m�e. 734 00:39:42,918 --> 00:39:44,685 Voc� ser� sempre um fanfarr�o. 735 00:39:44,760 --> 00:39:47,392 Eu n�o conhe�o ningu�m que trabalhe tanto quanto eu aqui... 736 00:39:50,139 --> 00:39:52,490 Tenho os p�s mo�dos... 737 00:39:55,068 --> 00:39:58,393 Vamos calcular seus lucros anuais nos neg�cios. 738 00:39:58,575 --> 00:40:01,348 Meu marido j� lhe disse que n�o obt�m lucro. 739 00:40:02,043 --> 00:40:02,797 Isso mesmo. 740 00:40:02,822 --> 00:40:04,544 Qualquer transa��o rent�vel envolve um lucro. 741 00:40:05,049 --> 00:40:08,775 Por exemplo, come�a com duas vacas que se tornaram um refrigerador. 742 00:40:09,297 --> 00:40:11,613 A geladeira j� era! 743 00:40:12,423 --> 00:40:13,916 S� citei como exemplo. 744 00:40:15,684 --> 00:40:18,625 Diga-me, quanto pode custar atualmente 2 vacas? 745 00:40:18,793 --> 00:40:21,206 Cara... h� vacas e vacas. 746 00:40:21,652 --> 00:40:23,002 Como as da troca. 747 00:40:23,542 --> 00:40:25,219 Quanto poderia custar? 748 00:40:25,521 --> 00:40:27,465 Vamos ver, deixe-me pensar... 749 00:40:28,505 --> 00:40:32,885 Um par de vacas como essas, uns 400 ou 500$. 750 00:40:32,984 --> 00:40:35,512 - Bem, muito obrigado. - N�o h� de que. 751 00:40:43,216 --> 00:40:45,645 - Toma, limpa isso direito. - Imediatamente. 752 00:40:52,509 --> 00:40:53,467 Dia lindo. 753 00:41:33,688 --> 00:41:35,181 Vamos ver se isso est� correto. 754 00:41:35,297 --> 00:41:36,867 Corrija-me se eu estiver errado. 755 00:41:37,654 --> 00:41:39,917 - 2 vacas s�o 500$. - Exato. 756 00:41:40,220 --> 00:41:42,923 Vaca por esterco, esterco por semeador de adubo... 757 00:41:43,023 --> 00:41:44,550 e o semeador pela geladeira. 758 00:41:45,281 --> 00:41:48,585 A geladeira deve custar uns US $ 700. 759 00:41:48,860 --> 00:41:51,214 Diga-me, quanto custou a geladeira? 760 00:41:57,893 --> 00:41:58,961 O que disse? 761 00:41:59,625 --> 00:42:01,847 Quanto custou o refrigerador? 762 00:42:01,943 --> 00:42:05,270 Um excelente aparelho el�trico de segunda m�o. 763 00:42:06,977 --> 00:42:08,154 Um �rg�o... 764 00:42:08,485 --> 00:42:10,469 Tome, isso vai colocar vento em suas velas. 765 00:42:10,517 --> 00:42:12,349 Obrigado, eu prefiro ficar ancorado. 766 00:42:12,549 --> 00:42:14,609 Voc� tem algo de engra�ado! 767 00:42:23,854 --> 00:42:25,030 Ainda insiste nisso? 768 00:42:34,440 --> 00:42:35,736 E chegou a alguma conclus�o? 769 00:42:36,382 --> 00:42:37,373 Sim? 770 00:42:41,546 --> 00:42:43,254 Gosta de meu vestido? 771 00:42:49,581 --> 00:42:51,609 N�o � muito apertado? 772 00:42:56,531 --> 00:42:57,523 Perdi minha lente... 773 00:42:58,539 --> 00:43:01,156 Olhe est� aqui... Eu a encontrei. 774 00:43:04,017 --> 00:43:05,695 Quer que eu o coloque, eu posso tentar. 775 00:43:05,778 --> 00:43:06,736 N�o. 776 00:43:07,034 --> 00:43:09,056 Com uma s� se v� bem. 777 00:43:21,890 --> 00:43:25,263 Um �rg�o el�trico deve valer pelo menos uns US $ 1000. 778 00:43:25,361 --> 00:43:29,297 O que significa um lucro de US $ 500. 779 00:43:29,480 --> 00:43:31,125 Onde est�o esses 500 $? 780 00:43:32,417 --> 00:43:34,678 Come�ou com duas vacas que valiam US $ 500... 781 00:43:34,752 --> 00:43:36,668 e agora tem um �rg�o el�trico que vale 1000. 782 00:43:36,743 --> 00:43:38,919 Eu n�o o tenho, doei-o a igreja. 783 00:43:40,055 --> 00:43:41,277 Eu n�o entendi o que disse. 784 00:43:41,551 --> 00:43:43,000 Que o doou para a igreja. 785 00:43:44,374 --> 00:43:47,667 E por que doar um �rg�o el�trico valiosa para a igreja? 786 00:43:48,029 --> 00:43:50,660 Sr. Charlton, n�o me diga que � ateu! 787 00:43:51,548 --> 00:43:54,458 O Senhor foi bom para n�s e retribu�mos. 788 00:44:09,815 --> 00:44:13,882 Est� bem. Ser�o deduzidos dos impostos, $ 500. 789 00:44:14,937 --> 00:44:18,075 Apenas 500! Disse que o �rg�o vale US $ 1.000. 790 00:44:18,873 --> 00:44:20,839 Voc� quer nos enganar? 791 00:44:21,856 --> 00:44:23,425 Perdeu esse round, Sr. Charlton. 792 00:44:23,639 --> 00:44:25,895 N�o me dei conta, o quanto competente � Mariette! 793 00:44:26,321 --> 00:44:28,807 Se quer deduzir, por que n�o deduzir os cavalos... 794 00:44:28,929 --> 00:44:31,218 que o ex�rcito levou em 1863? 795 00:44:32,167 --> 00:44:34,156 O que acha Sr. Charlton? hein? 796 00:45:10,743 --> 00:45:16,648 Eu disse a mim mesmo que este caso nunca ir� t�o bem... 797 00:45:17,373 --> 00:45:22,375 Por que eu deveria querer resistir, se agora querida eu sei... 798 00:45:23,213 --> 00:45:25,267 t�o bem. 799 00:45:26,321 --> 00:45:28,787 Eu tenho voc�... 800 00:45:29,388 --> 00:45:31,334 sob a minha pele... 801 00:45:31,649 --> 00:45:33,982 Depois do jantar deixarei esclarecido esse assunto chato. 802 00:45:34,007 --> 00:45:35,458 Ficar� tudo resolvido, Sr. Charlton. 803 00:45:36,520 --> 00:45:39,311 Por que devemos cham�-lo de Sr. Charlton? Qual � o seu nome de batismo? 804 00:45:40,576 --> 00:45:41,601 Lorenzo... 805 00:45:43,448 --> 00:45:44,789 � um nome muito bonito. 806 00:45:45,499 --> 00:45:47,179 Perfeito e fede. 807 00:45:48,632 --> 00:45:50,312 Poder�amos cham�-lo de Charlie. 808 00:45:54,775 --> 00:45:57,220 Acorde para a realidade... 809 00:46:02,981 --> 00:46:04,006 Bingo. 810 00:46:09,604 --> 00:46:13,354 Charlie!, Charlie! Telefone. 811 00:46:14,434 --> 00:46:17,573 E � noite uma voz muito sutil, que creio escutar... 812 00:46:17,926 --> 00:46:20,532 me repete que ao passado voltarei... 813 00:46:24,225 --> 00:46:25,217 Oh, desculpe. 814 00:46:26,858 --> 00:46:27,882 Que se passa? 815 00:46:28,737 --> 00:46:30,688 Lorenzo, pode-se saber o que o ret�m a�? 816 00:46:30,799 --> 00:46:31,867 O que me ret�m aqui? 817 00:46:32,095 --> 00:46:34,428 A verdade � que eu estou desafiando a lei da gravidade. 818 00:46:34,964 --> 00:46:35,955 O que � isso...? 819 00:46:36,570 --> 00:46:37,987 Lorenzo, que brincadeira � essa? 820 00:46:38,800 --> 00:46:39,901 Lorenzo? 821 00:46:40,892 --> 00:46:44,141 Chame-me Charlie. Ele acha que eu sou Lorenzo. 822 00:46:46,155 --> 00:46:48,106 Charlton, voc� est� bem? 823 00:46:48,277 --> 00:46:49,379 Melhor do que em toda a minha vida. 824 00:46:49,984 --> 00:46:53,345 Afinei minha guitarra e navego de vento em popa. 825 00:46:54,148 --> 00:46:56,906 Troquei um �rg�o risonho por uma hiena el�trica. 826 00:46:57,732 --> 00:47:00,948 Est� b�bado, Lorenzo. Um pouco de compostura. 827 00:47:01,596 --> 00:47:03,013 Algo vai mal? 828 00:47:03,585 --> 00:47:06,224 Tudo est� perfeito... perfeito. 829 00:47:06,317 --> 00:47:09,795 Est� b�bado, esses sonegadores de impostos o embebedaram. 830 00:47:11,126 --> 00:47:12,303 Voc� pode dirigir? 831 00:47:12,770 --> 00:47:13,948 Se eu posso dirigir? 832 00:47:17,778 --> 00:47:21,910 � a sua mentalidade. Busque a realidade... 833 00:47:22,619 --> 00:47:25,791 Canta muito bem, filho. E agora escute, leve seu carro... 834 00:47:26,220 --> 00:47:28,673 at� a cidade mais pr�xima e alugue um quarto. 835 00:47:28,786 --> 00:47:30,008 - Me ouviu bem? - Positivo. 836 00:47:30,539 --> 00:47:32,911 Cure a bebedeira e volte a essa fazenda amanh�. 837 00:47:32,970 --> 00:47:34,919 - Entendido? - Ouvido e compreendido. 838 00:47:35,071 --> 00:47:37,098 Volte amanh� a casa desse fraudador... 839 00:47:37,221 --> 00:47:39,054 com garras bem afiadas e esfole-o. 840 00:47:39,131 --> 00:47:41,555 Ouvido, compreendido e esfolado. 841 00:47:43,295 --> 00:47:45,748 Apesar de me achar muito longe de ti... 842 00:47:45,813 --> 00:47:47,687 tua lembran�a permanece... 843 00:47:48,125 --> 00:47:50,081 E � noite uma voz muito sutil... 844 00:47:50,398 --> 00:47:53,342 que creio escutar me repete... 845 00:47:53,706 --> 00:47:55,048 Charlie, aonde vai? 846 00:47:55,279 --> 00:47:57,262 Feliz Natal a todos! 847 00:47:57,365 --> 00:47:58,433 Boa noite. 848 00:48:00,254 --> 00:48:01,278 Charlie! 849 00:48:02,125 --> 00:48:03,117 Charlie! 850 00:48:04,283 --> 00:48:06,386 Qualquer coisa daria para ter voc�... 851 00:48:06,538 --> 00:48:08,674 muito perto, muito perto do meu... 852 00:48:09,002 --> 00:48:10,070 Embora o mundo... 853 00:48:10,095 --> 00:48:11,316 Charlie, aonde vai? 854 00:48:12,879 --> 00:48:14,219 Eu tenho que alugar um quarto. 855 00:48:14,562 --> 00:48:17,353 Voc� quer vir comigo para uma ilha deserta? 856 00:48:17,554 --> 00:48:19,201 - N�o, n�o... - � minha cabana? 857 00:48:19,362 --> 00:48:21,652 O que est� dizendo? Voc� n�o pode fazer isso. 858 00:48:21,740 --> 00:48:24,105 Adeus, adeus, adeus... 859 00:48:24,393 --> 00:48:26,661 Charlie, Charlie... 860 00:48:26,749 --> 00:48:28,872 Voc� n�o pode ir ao carro. N�o tem nenhum motor! 861 00:48:29,219 --> 00:48:32,008 N�o diga besteiras. Este carro tem um motor fabuloso. 862 00:48:35,957 --> 00:48:40,383 Malditos mec�nicos! Me deixaram vir aqui sem motor. 863 00:48:41,534 --> 00:48:43,958 Os meninos o retiraram para revisar. Est� a�. 864 00:48:44,331 --> 00:48:45,404 Vamos, voltemos a casa. 865 00:48:45,982 --> 00:48:47,050 Eles n�o podem fazer isso! 866 00:48:52,562 --> 00:48:54,927 Charlie, deixe o motor. Vamos, vamos. 867 00:48:55,780 --> 00:48:57,888 - N�o. - Vamos, deixe-o onde est�. 868 00:48:58,105 --> 00:49:00,383 Tenho que alugar um quarto. Deixe-me em paz. 869 00:49:01,088 --> 00:49:04,605 Est� bem. Charlie, Charlie! 870 00:49:11,205 --> 00:49:12,164 Charlie! 871 00:49:12,281 --> 00:49:14,497 Lee, Grant preparem o colch�o de espuma. 872 00:49:14,522 --> 00:49:16,377 Desocupem a mesa de bilhar. 873 00:49:17,185 --> 00:49:18,603 Vamos, suba. 874 00:49:19,004 --> 00:49:20,306 Suba, Charlie! 875 00:49:20,307 --> 00:49:21,331 Rapaz, com calma. 876 00:49:21,380 --> 00:49:24,096 - Isso, muito bem. - Vamos l�. 877 00:49:24,629 --> 00:49:26,766 - Onde est� Mariette? - Eu estou aqui, Charlie. 878 00:49:30,821 --> 00:49:32,085 Grant, tire da� essas bolas. 879 00:49:42,238 --> 00:49:43,306 Soltem-me! 880 00:49:43,576 --> 00:49:45,145 Este n�o � um hotel. 881 00:49:47,525 --> 00:49:48,593 Agora, o cobertor. 882 00:49:49,326 --> 00:49:50,285 Muito bem. 883 00:49:52,659 --> 00:49:54,338 � minha m�e. Boa noite. 884 00:49:55,029 --> 00:49:57,175 - Ok, est� bem. - Boa noite. 885 00:49:58,232 --> 00:50:00,140 - Hora de dormir. - Onde est� Mariette? 886 00:50:00,251 --> 00:50:01,861 - Cubra-o com o cobertor. - Onde est� Mariette? 887 00:50:02,719 --> 00:50:03,679 Mariette. 888 00:50:06,765 --> 00:50:08,486 Ei, n�o tome essas liberdades. 889 00:50:08,990 --> 00:50:10,139 Deite-se, amigo. 890 00:50:11,033 --> 00:50:13,171 Liberdade... igualdade... 891 00:50:15,123 --> 00:50:16,649 Fraternidade... 892 00:50:20,225 --> 00:50:24,482 Mariette... Mariette. 893 00:50:24,564 --> 00:50:27,803 Contenham-no. Cuidado Charlie Cuidado! 894 00:50:27,886 --> 00:50:30,852 Ele vai cair! Caiu! 895 00:50:31,410 --> 00:50:33,059 Meu Deus, Charlie! 896 00:50:33,446 --> 00:50:34,472 Charlie! 897 00:50:34,625 --> 00:50:35,617 Liberdade! 898 00:50:45,221 --> 00:50:46,714 Charlie! Charlie! 899 00:50:46,920 --> 00:50:48,566 Venha aqui! 900 00:50:50,602 --> 00:50:52,588 tenha compostura... 901 00:51:02,502 --> 00:51:03,679 Peguei-o! 902 00:51:04,537 --> 00:51:05,496 Contenham-no! 903 00:51:06,991 --> 00:51:07,949 N�o quero. 904 00:51:08,946 --> 00:51:10,439 Vamos Charlie seja s�rio. 905 00:51:10,517 --> 00:51:11,475 O que houve? 906 00:51:11,667 --> 00:51:12,659 N�o estou bem. 907 00:51:13,700 --> 00:51:14,658 Segurem-no! 908 00:51:15,277 --> 00:51:16,749 Vamos lev�-lo novamente para a mesa de bilhar. 909 00:51:16,902 --> 00:51:19,006 Ele vai cair. Vamos lev�-lo para o meu quarto. 910 00:51:20,272 --> 00:51:21,652 - Venha aqui Vicky. - Com cuidado. 911 00:51:22,500 --> 00:51:23,492 Com cuidado. 912 00:51:32,243 --> 00:51:33,201 Com muito cuidado. 913 00:51:35,026 --> 00:51:36,444 Vamos ver se podemos deit�-lo de vez. 914 00:51:36,936 --> 00:51:37,896 Grant, saia do meio. 915 00:51:40,656 --> 00:51:42,793 E agora v�o embora crian�as. Deixem-no em paz. 916 00:51:43,194 --> 00:51:44,916 - Charlie, eu estou aqui Charlie. - Onde? 917 00:51:45,409 --> 00:51:47,622 Eu estou aqui. Isso logo vai passar. 918 00:51:48,428 --> 00:51:49,420 Ele vai cair como uma pedra. 919 00:51:49,678 --> 00:51:51,671 Vamos m�e, me d� uma m�o. Vamos terminar de despi-lo. 920 00:51:51,861 --> 00:51:54,543 Pai, espere um minuto, eu tenho que coser minha camisola. 921 00:52:03,959 --> 00:52:04,918 A� est�. 922 00:52:04,981 --> 00:52:05,939 Boa noite. 923 00:52:31,924 --> 00:52:33,876 Kelsey? Chame o Sr. Burnshaw. 924 00:52:35,320 --> 00:52:36,388 Sr. Burnshaw. 925 00:52:41,816 --> 00:52:44,241 O que faz aqui esse urubu?, construindo o seu ninho? 926 00:52:44,891 --> 00:52:45,915 Como voc� sabe que ele est� l�? 927 00:52:46,305 --> 00:52:48,790 Como eu sei? Eu vejo o seu carro da minha janela. 928 00:52:48,939 --> 00:52:51,044 Bem, isso significa que j� voltou ao trabalho. 929 00:52:51,426 --> 00:52:53,758 Voltar ao trabalho? O carro ficou l� a noite toda. 930 00:52:54,562 --> 00:52:56,164 Existe alguma explica��o? 931 00:52:56,189 --> 00:52:57,760 Para isso � que o chamei, Sr. Kelsey. 932 00:52:57,787 --> 00:52:59,982 Ou voc� prefere que eu chame meu amigo em Washington? 933 00:53:00,508 --> 00:53:03,298 N�o, n�o, n�o. N�o o chame. Lorenzo deve ter trabalho durante toda a noite. 934 00:53:05,371 --> 00:53:07,562 Desculpe, o que foi isso? 935 00:53:07,777 --> 00:53:11,734 � o meu porco. Era completamente normal at� os Larkin o levarem. 936 00:53:11,933 --> 00:53:13,313 Agora est� estressado. 937 00:53:13,389 --> 00:53:14,534 O que o fez essa gente? 938 00:53:15,004 --> 00:53:17,457 Arruinaram-no, fizeram dele um Romeu man�aco sexual. 939 00:53:17,866 --> 00:53:20,352 Se fizeram isso com ele, tamb�m podem faz�-lo com seu fiscal. 940 00:53:20,755 --> 00:53:22,478 N�o h� necessidade de se preocupar com Lorenzo. 941 00:53:22,503 --> 00:53:24,726 Quando finca o dente em um devedor nunca solta sua presa. 942 00:54:25,012 --> 00:54:28,611 Bom dia, como vai meu caro inspetor? 943 00:54:29,965 --> 00:54:31,687 Ele n�o est� bem. 944 00:54:32,702 --> 00:54:34,501 Ainda de ressaca, n�o �? 945 00:54:34,745 --> 00:54:36,239 Perdeu a compostura, hein? 946 00:54:39,008 --> 00:54:40,587 Eu prefiro voc� assim. 947 00:54:41,461 --> 00:54:42,834 Foi t�o divertido. 948 00:54:43,874 --> 00:54:45,171 Voc� esteve magn�fico. 949 00:54:48,070 --> 00:54:51,324 � melhor continuar dormindo. Cuidarei que n�o te acordem 950 00:54:56,915 --> 00:54:58,256 Te guardarei o desjejum. 951 00:55:04,131 --> 00:55:05,232 O que estou fazendo aqui? 952 00:55:14,689 --> 00:55:17,600 A hiena... risonha. 953 00:55:18,448 --> 00:55:19,406 Que idiota! 954 00:55:21,974 --> 00:55:25,453 Lorenzo, olhe para voc�! Em que confus�o se meteu! 955 00:55:26,219 --> 00:55:29,496 Eu tenho que ir embora e nunca mais voltar. 956 00:55:30,127 --> 00:55:31,086 Nunca! 957 00:55:33,075 --> 00:55:34,143 O que eles v�o dizer... 958 00:55:35,682 --> 00:55:36,859 Que me importa. 959 00:55:37,446 --> 00:55:39,047 Que digam o que quiserem! 960 00:55:41,984 --> 00:55:45,505 Que digo ao Sr. Kelsey? Esta vez... 961 00:55:48,850 --> 00:55:52,336 Bom dia, Charlie! Telefone, � o Sr. Kelsey. 962 00:55:54,501 --> 00:55:55,459 Obrigado. 963 00:55:57,798 --> 00:56:00,013 Como me descobriu? 964 00:56:01,396 --> 00:56:02,868 Ah meu Deus! 965 00:56:03,461 --> 00:56:05,379 - Estava acordado? - Sim, ele est� vindo. 966 00:56:05,729 --> 00:56:08,716 Grant, se voc� n�o tomar o desjejum n�o vir� comigo no caminh�o. 967 00:56:11,415 --> 00:56:12,483 Ol� irm�o! 968 00:56:18,789 --> 00:56:19,748 Al�? 969 00:56:20,018 --> 00:56:21,543 O que diabos est� acontecendo? 970 00:56:22,261 --> 00:56:23,482 Eu n�o posso dizer agora. 971 00:56:24,877 --> 00:56:26,521 Ligue-me novamente com esse n�mero. 972 00:56:42,734 --> 00:56:45,372 Bem, como passou a noite, Charlie? 973 00:56:45,406 --> 00:56:49,274 Permita-me dizer-lhe, que essa bebida foi a culpada. 974 00:56:49,808 --> 00:56:51,750 Nunca me ocorreu nada parecido com isso. 975 00:56:51,983 --> 00:56:55,777 Eu nunca imaginei que um homem b�bado cometesse tais disparates. 976 00:56:57,111 --> 00:56:58,605 Voc� e eu precisamos conversar, Charlie. 977 00:56:59,678 --> 00:57:01,052 Isto eu j� esperava. 978 00:57:01,384 --> 00:57:02,647 N�o leve isso para o lado tr�gico, 979 00:57:02,672 --> 00:57:04,318 isso acontece a qualquer um, n�o tem import�ncia. 980 00:57:04,605 --> 00:57:07,320 - N�o � mam�e? - Claro Pai, n�o tem import�ncia. 981 00:57:07,578 --> 00:57:09,333 N�s nos divertimos muito. 982 00:57:09,527 --> 00:57:12,362 Vamos, vamos, Charlie. N�o se comporte como um coletor de impostos. 983 00:57:12,615 --> 00:57:13,837 Sente-se e tome o desjejum. 984 00:57:13,956 --> 00:57:15,481 D�-lhe um caf� bem quente. 985 00:57:16,052 --> 00:57:17,078 Atenda ao telefone. 986 00:57:21,118 --> 00:57:23,057 Eu entendo que... 987 00:57:25,684 --> 00:57:27,101 voc�s n�o se incomodaram? 988 00:57:27,540 --> 00:57:30,559 N�o, talvez se incomode voc�, porque � um funcion�rio do governo, 989 00:57:30,606 --> 00:57:33,192 e voc� pode temer que reguemos o feij�o. 990 00:57:34,404 --> 00:57:35,581 Isso por uma parte... 991 00:57:35,606 --> 00:57:37,406 N�o, n�o fa�a isso, sente e coma o desjejum. 992 00:57:38,303 --> 00:57:40,134 Charlie, outra vez o Sr. Kelsey. 993 00:57:47,366 --> 00:57:48,390 Obrigado. 994 00:57:50,935 --> 00:57:51,927 Al�? 995 00:57:52,401 --> 00:57:55,998 Lorenzo, n�o se atreva a desligar novamente o telefone. 996 00:57:57,356 --> 00:57:59,994 Burnshaw me disse que passou a noite a�. � verdade? 997 00:58:00,743 --> 00:58:01,887 � verdade. 998 00:58:02,156 --> 00:58:04,836 Por qu�? Eles o sequestraram? 999 00:58:04,914 --> 00:58:06,407 Diga-me o que aconteceu. 1000 00:58:06,936 --> 00:58:08,232 O que aconteceu? 1001 00:58:10,139 --> 00:58:11,497 Ol� a todos. 1002 00:58:17,132 --> 00:58:18,887 Satisfa��o em v�-lo, chefe de pol�cia. 1003 00:58:19,137 --> 00:58:20,724 Sinto muito vir v�-lo nestas circunst�ncias, Sidney. 1004 00:58:20,747 --> 00:58:22,893 Sim, quando o Reverendo me contou, 1005 00:58:22,894 --> 00:58:24,466 pensei que tamb�m foi obrigado a vir. 1006 00:58:26,687 --> 00:58:29,999 Lorenzo, n�o se atreva a desligar novamente o telefone. 1007 00:58:30,068 --> 00:58:31,851 Diga-me o que aconteceu. 1008 00:58:32,174 --> 00:58:33,277 Eu n�o posso falar agora. 1009 00:58:34,476 --> 00:58:36,001 Lorenzo! 1010 00:58:42,573 --> 00:58:45,041 Charlie! Fa�a o favor. 1011 00:58:45,224 --> 00:58:46,870 Esses amigos querem conhec�-lo. 1012 00:58:49,879 --> 00:58:51,830 Charlie, lhe apresento o reverendo Osgood. 1013 00:58:51,855 --> 00:58:53,424 - Charlie Charlton. - Muito prazer. 1014 00:58:53,449 --> 00:58:54,898 O chefe de pol�cia Guthrie. 1015 00:58:55,138 --> 00:58:56,707 � o jovem de que lhe falei. 1016 00:58:56,820 --> 00:58:58,501 Ah, ent�o � este o jovem... 1017 00:58:58,902 --> 00:59:01,464 Ouvi contar coisas realmente extraordin�rias de voc�. 1018 00:59:02,307 --> 00:59:03,604 N�o acredite em tudo que voc� ouvir. 1019 00:59:03,645 --> 00:59:06,158 Tudo o que diz Larkin � verdade. 1020 00:59:06,427 --> 00:59:09,490 Escute-me, a quest�o tem dois lados. 1021 00:59:10,067 --> 00:59:11,611 N�o me eximo de responsabilidades. 1022 00:59:11,688 --> 00:59:12,647 S� que... 1023 00:59:13,026 --> 00:59:15,283 Em primeiro lugar n�o queria passar a noite nesta casa. 1024 00:59:15,666 --> 00:59:17,191 Me levaram o motor, n�o negue. 1025 00:59:17,565 --> 00:59:19,959 Al�m disso me fizeram beber um coquetel. Certo? 1026 00:59:20,222 --> 00:59:22,435 Eu bebi muito e fiquei b�bado. 1027 00:59:23,837 --> 00:59:26,098 Se cometi algum erro... Eu sou um ser humano como qualquer outro. 1028 00:59:26,591 --> 00:59:29,306 Eu n�o acho que todos tinham interesse... � uma garota atraente... 1029 00:59:29,390 --> 00:59:32,334 E depois de tudo... A coisa est� muito clara. 1030 00:59:33,089 --> 00:59:35,193 Eu sou do servi�o do imposto de renda. 1031 00:59:35,710 --> 00:59:37,703 E o Sr. Larkin tem um problema de impostos atrasados. 1032 00:59:38,047 --> 00:59:40,393 - Compreende? - N�o. 1033 00:59:40,622 --> 00:59:42,301 Bem, sim. E eu vou te dizer uma coisa. 1034 00:59:42,456 --> 00:59:44,372 A �nica raz�o por que o deitamos na minha cama, 1035 00:59:44,526 --> 00:59:46,406 � porque voc� cairia da mesa de bilhar. 1036 00:59:46,444 --> 00:59:48,340 Charlie estava um pouco b�bado na noite passada. 1037 00:59:48,401 --> 00:59:49,511 E quem dera se continuasse. 1038 00:59:49,563 --> 00:59:51,595 S� se comporta como um ser humano quando est� b�bado. 1039 00:59:51,710 --> 00:59:53,167 Ok Mariette, essa n�o � a maneira... 1040 00:59:53,280 --> 00:59:56,408 - Ele pensou... - Papai n�o continue, o reverendo est� aqui. 1041 00:59:56,716 --> 00:59:57,740 Perdoe padre. 1042 00:59:58,449 --> 01:00:00,958 Sr. Charlton acho que houve um mal-entendido. 1043 01:00:01,263 --> 01:00:02,713 Eu vim para agradecer ao Sr. Larkin, 1044 01:00:02,861 --> 01:00:04,431 pelo �rg�o que doou para a igreja. 1045 01:00:04,616 --> 01:00:07,069 E eu tamb�m porque eu toco o �rg�o aos domingos. 1046 01:00:07,240 --> 01:00:09,343 E deixe-me dizer-lhe uma coisa. 1047 01:00:09,700 --> 01:00:11,710 Em toda esta regi�o, todo mundo acha que os Larkin... 1048 01:00:11,772 --> 01:00:13,800 s�o as melhores pessoas do mundo. 1049 01:00:14,551 --> 01:00:16,078 E eu acho o mesmo. 1050 01:00:16,415 --> 01:00:19,326 Seria melhor se desculpar. Hein, filho? 1051 01:00:24,051 --> 01:00:26,111 - Por favor, me perdoe... - Vamos Charlie... 1052 01:00:26,136 --> 01:00:27,670 todo mundo erra. 1053 01:00:27,857 --> 01:00:29,658 Quando eu era jovem... 1054 01:00:29,708 --> 01:00:31,158 Eu conheci uma garota... 1055 01:00:31,252 --> 01:00:33,465 Pai estamos aqui o reverendo e eu! 1056 01:00:36,626 --> 01:00:39,460 - Eu acho que deveria... - Sim, � o melhor que voc� pode fazer. 1057 01:00:43,890 --> 01:00:45,222 Por que n�o se sentam? 1058 01:00:46,130 --> 01:00:49,188 Guthrie, eu sei que � cedo, mas o que voc� acha... 1059 01:00:49,361 --> 01:00:50,320 de um pouco de caf�? 1060 01:00:50,987 --> 01:00:51,946 Caf�? 1061 01:00:52,130 --> 01:00:53,350 Tamb�m eu tomarei uma x�cara. 1062 01:01:01,624 --> 01:01:03,226 Desculpe-me, mas tenho muito trabalho. 1063 01:01:03,516 --> 01:01:05,347 � um momento, nada mais. 1064 01:01:07,158 --> 01:01:10,975 Pensei que na noite passada fiz muitas besteiras e esta manh� muito mais. 1065 01:01:11,037 --> 01:01:13,218 Perfeitamente. Tenho muita pressa. 1066 01:01:13,378 --> 01:01:15,100 Quer fazer o favor de sair? 1067 01:01:20,124 --> 01:01:21,465 Ol� do�ura! O que h�? 1068 01:01:21,490 --> 01:01:22,515 O que queres Barney? 1069 01:01:23,344 --> 01:01:26,408 Voc� acha essa a maneira certa de falar com um cara que vem fazer-lhe uma visita? 1070 01:01:26,487 --> 01:01:28,036 Pare! N�o me toque com suas patas! 1071 01:01:28,059 --> 01:01:29,858 Estou de mau humor. 1072 01:01:30,473 --> 01:01:31,998 Eu acho que lhe disse para sair daqui. 1073 01:01:32,142 --> 01:01:33,593 Eu n�o terminei ainda. 1074 01:01:34,174 --> 01:01:36,702 Talvez esteja um pouco surdo. Fa�o-o desaparecer? 1075 01:01:36,786 --> 01:01:39,925 Fa�a-se desaparecer a si mesmo. N�o se preocupe com ele e v� embora. 1076 01:01:40,152 --> 01:01:40,947 Que h� com voc�? 1077 01:01:41,082 --> 01:01:43,644 Voc� ouviu a senhora? Fora daqui! 1078 01:01:44,928 --> 01:01:46,760 Sabe que � um cara engra�ado? 1079 01:01:46,816 --> 01:01:48,233 V� embora agora, Barney! 1080 01:01:49,548 --> 01:01:51,560 Depois nos veremos, do�ura. 1081 01:01:57,244 --> 01:01:58,509 Eu cometi um erro. 1082 01:01:58,832 --> 01:02:00,205 Permita-me. 1083 01:02:00,327 --> 01:02:02,354 Confesso que fui demasiado desconfiado. 1084 01:02:02,600 --> 01:02:03,777 Desconfiado? 1085 01:02:03,921 --> 01:02:05,568 J� nasceu desconfiando de todos. 1086 01:02:05,764 --> 01:02:09,211 Certamente foi necess�rio o diploma de m�dico para acoitar-lhe o traseiro. 1087 01:02:13,413 --> 01:02:17,589 N�o confia em qualquer criatura viva. Nem sequer confia em si mesmo. 1088 01:02:19,005 --> 01:02:21,370 Pensou que lhe preparamos uma armadilha na noite passada. 1089 01:02:21,612 --> 01:02:24,981 E o que � muito pior que eu me prestei a isso. 1090 01:02:26,015 --> 01:02:28,042 Tem um pouco de raz�o no que diz. 1091 01:02:28,205 --> 01:02:29,578 Um pouco de raz�o. 1092 01:02:31,040 --> 01:02:33,146 Segundo voc� n�o confio em mim mesmo. 1093 01:02:47,813 --> 01:02:50,299 � a sua v�lvula de seguran�a contra o mau humor. 1094 01:02:54,202 --> 01:02:56,977 Achei que j� o desabafou bastante. 1095 01:03:02,506 --> 01:03:04,567 Vou explicar um segredo sobre as mulheres. 1096 01:03:04,845 --> 01:03:06,777 A raz�o pela qual elas s�o chamadas o sexo oposto, � por que... 1097 01:03:06,868 --> 01:03:08,623 quando come�am a gritar: Eu te odeio... 1098 01:03:09,080 --> 01:03:13,213 pode-se apostar a cabe�a que est�o pensando o contr�rio. 1099 01:03:13,931 --> 01:03:15,685 Pense bem nisso. 1100 01:03:16,266 --> 01:03:18,697 Bem, o que eu devo pensar agora � a quest�o dos impostos. 1101 01:03:18,837 --> 01:03:19,795 Sim, � claro. 1102 01:03:19,882 --> 01:03:22,259 Tenho uma ideia aproximada de quanto vale atualmente sua fazenda. 1103 01:03:22,380 --> 01:03:25,019 Se eu pudesse descobrir o valor que tinha quando a herdou... 1104 01:03:25,639 --> 01:03:29,051 Poderia subtrair esse valor do que tem hoje e repartir a diferen�a... 1105 01:03:29,144 --> 01:03:31,404 Um momento. Repita o que disse. 1106 01:03:31,708 --> 01:03:34,772 Voc� n�o tem nenhum documento de sua heran�a ou um testamento? 1107 01:03:35,381 --> 01:03:38,979 Bem, eu n�o sei. H� um monte de pap�is velhos no celeiro. 1108 01:03:39,003 --> 01:03:41,683 V� busc�-los, dispensarei o reverendo e o Chefe de Pol�cia. 1109 01:03:43,986 --> 01:03:46,592 O reverendo est� muito grato pelo �rg�o, 1110 01:03:46,617 --> 01:03:49,103 e eu acho que vai fazer-nos um favor, se o pedirmos. 1111 01:03:49,701 --> 01:03:51,826 Tenha isso em mente, Charlie. 1112 01:04:08,384 --> 01:04:11,520 O que significa isso de n�o ter autoconfian�a? 1113 01:04:15,936 --> 01:04:17,159 Significa o que disse. 1114 01:04:18,112 --> 01:04:19,944 Fico imaginando aonde quer chegar. 1115 01:04:31,141 --> 01:04:32,590 Eu prefiro n�o dizer. 1116 01:04:34,079 --> 01:04:36,063 N�o quero que me acusem de promover uma disputa de interesses. 1117 01:04:39,481 --> 01:04:40,822 O que est� fazendo? 1118 01:04:42,050 --> 01:04:44,001 Buscando um testamento. 1119 01:04:49,411 --> 01:04:51,549 N�o foi muito gentil com Barney. 1120 01:04:51,797 --> 01:04:53,443 Por qu�? 1121 01:04:54,564 --> 01:04:56,777 Porque assim que eu o vi, achei-o antip�tico. 1122 01:05:02,579 --> 01:05:04,257 Eu sou assim tamb�m. 1123 01:05:05,750 --> 01:05:07,811 Um olhar � suficiente para mim para conhecer as pessoas. 1124 01:05:11,717 --> 01:05:13,058 O que conheci ontem, por exemplo. 1125 01:05:13,820 --> 01:05:15,772 assim que o vi sabia quem era. 1126 01:05:18,147 --> 01:05:23,392 Um cara legal, inteligente, ambicioso. Mas muito s�rio. 1127 01:05:23,436 --> 01:05:25,235 Trabalhar, trabalhar o dia todo. 1128 01:05:25,947 --> 01:05:27,671 E que precisa de algu�m que o ensine... 1129 01:05:27,774 --> 01:05:29,169 o quanto alegre e divertida � a vida. 1130 01:05:29,281 --> 01:05:31,767 E eu percebi que quem tinha que fazer isso era eu. 1131 01:05:45,755 --> 01:05:50,319 Voc� sabe... qual o seu defeito? 1132 01:05:51,366 --> 01:05:53,087 Voc� � muito impulsiva. 1133 01:06:02,728 --> 01:06:07,361 Voc� prefere o tipo caseira e pegajosa? Doce encanto, doce c�u. 1134 01:06:07,483 --> 01:06:10,088 doce encanto, ameixa a�ucarada... 1135 01:06:10,321 --> 01:06:11,586 N�o. 1136 01:06:27,268 --> 01:06:28,915 Talvez uma boa secret�ria. 1137 01:06:29,843 --> 01:06:31,642 Me dita una carta Senador? 1138 01:06:31,965 --> 01:06:34,145 Qualquer carta que me dite, meu querido chefe, 1139 01:06:34,335 --> 01:06:35,906 eu vou engolir isso como uma p�lula. 1140 01:06:36,292 --> 01:06:38,820 Pare com essa bobagem e me deixe trabalhar! 1141 01:06:39,135 --> 01:06:40,580 Por favor... 1142 01:06:41,507 --> 01:06:43,269 Bem, de que tipo de mulher voc� gosta? 1143 01:06:43,925 --> 01:06:45,681 Silenciosa, a mulher invis�vel. 1144 01:06:50,151 --> 01:06:51,143 Invis�vel! 1145 01:06:55,873 --> 01:06:58,052 Socorro! Socorro! 1146 01:07:12,183 --> 01:07:15,045 Est� bem, saia da� ou vai sufocar. 1147 01:07:15,339 --> 01:07:17,291 Eu sou do tipo frio como o �rtico. 1148 01:07:19,232 --> 01:07:21,140 Est� caindo uma intensa nevada. 1149 01:07:22,891 --> 01:07:24,569 Ok j� me diverti bastante. 1150 01:07:25,428 --> 01:07:26,497 Fora daqui! 1151 01:07:26,647 --> 01:07:27,716 N�o, n�o, n�o. 1152 01:07:27,761 --> 01:07:29,058 Eu tenho muito a fazer ainda. 1153 01:07:42,921 --> 01:07:45,642 Este � o papel de que papai nos falou? 1154 01:07:47,006 --> 01:07:50,836 O Governo Federal reconhece que deve a George Balakin, que foi o bisav� de papai, 1155 01:07:50,916 --> 01:07:55,312 US $ 50 por cada um dos 30 cavalos e n�o pagou nada. 1156 01:07:56,404 --> 01:07:59,646 � assinado pelo chefe Oswall do 1� Regimento de Cavalaria. 1157 01:07:59,868 --> 01:08:03,266 Datado de 4 de agosto de 1873. Aqui est�. 1158 01:08:04,826 --> 01:08:05,939 Ent�o fa�a alguma coisa sobre isso. 1159 01:08:05,977 --> 01:08:06,969 Fazer o que? 1160 01:08:07,248 --> 01:08:09,169 Que nos paguem. 1161 01:08:09,320 --> 01:08:11,581 Perdeu o ju�zo, um documento t�o antigo quanto esse... 1162 01:08:11,618 --> 01:08:13,359 - Aqui diz claramente... - Quer fazer o favor de me deixar em paz... 1163 01:08:13,400 --> 01:08:16,176 e n�o se comportar como uma idiota. 1164 01:08:17,343 --> 01:08:19,770 Idiota? Eu... 1165 01:08:24,384 --> 01:08:25,343 Toma! 1166 01:08:28,503 --> 01:08:29,495 Eu sinto muito. 1167 01:08:29,615 --> 01:08:31,843 Voc� sentir� muito mais. 1168 01:08:31,955 --> 01:08:33,197 N�o, perdoe-me. 1169 01:08:54,442 --> 01:08:55,817 Isto me agrada mais. 1170 01:09:08,148 --> 01:09:09,216 Oi, do�ura. 1171 01:09:10,317 --> 01:09:12,346 Saia daqui, seu pequeno imbecil! 1172 01:09:12,585 --> 01:09:15,191 V� como s�o as coisas? Ontem eu era importante. 1173 01:09:15,571 --> 01:09:18,176 E hoje me diz fora daqui. 1174 01:09:18,209 --> 01:09:20,552 Qual � a causa dessa mudan�a repentina? 1175 01:09:20,675 --> 01:09:21,699 Olha Barney, n�o comece. 1176 01:09:21,771 --> 01:09:24,399 N�o vim come�ar nada, vim terminar. 1177 01:09:24,599 --> 01:09:25,956 - N�o toque nele! - Solte meu pesco�o! 1178 01:09:26,096 --> 01:09:27,247 Eu lhe disse para deix�-la em paz. 1179 01:09:33,012 --> 01:09:34,506 Onde est� Charlie? Charlie, Charlie! 1180 01:09:37,386 --> 01:09:38,683 Soltem-no! Socorro! 1181 01:09:42,153 --> 01:09:43,416 Mam�e! 1182 01:09:45,054 --> 01:09:46,623 Soltem-no, brutos! 1183 01:09:49,399 --> 01:09:50,925 Soltem-no 1184 01:10:08,393 --> 01:10:09,536 Barney! Solte-o! 1185 01:10:12,682 --> 01:10:15,363 Lee, j� sabe o que tem que fazer. Leve as g�meas. 1186 01:10:15,440 --> 01:10:17,349 Grant, pegue isso e ajude como puder. 1187 01:10:18,602 --> 01:10:20,204 E sua m�e ajuda com isso. 1188 01:10:21,742 --> 01:10:23,705 J� vamos filha! 1189 01:10:26,468 --> 01:10:27,492 Agora, rapazes. 1190 01:10:27,665 --> 01:10:28,624 Joguem-no. 1191 01:10:44,271 --> 01:10:46,104 Temos que consertar a t�bua. 1192 01:10:56,870 --> 01:10:57,862 Agora, m�e! 1193 01:11:25,280 --> 01:11:29,998 Ajude-me senhor. Tire-me daqui. 1194 01:11:38,867 --> 01:11:40,217 Lorenzo! Lorenzo! 1195 01:11:41,060 --> 01:11:42,859 Lorenzo! Por que...? 1196 01:12:04,682 --> 01:12:06,524 D�-lhe agora, mam�e! 1197 01:12:12,252 --> 01:12:14,056 Vamos Charlie! 1198 01:12:18,654 --> 01:12:19,614 Lorenzo. 1199 01:12:20,933 --> 01:12:22,089 Sr. Kelsey? 1200 01:12:22,289 --> 01:12:24,627 Espero que me d� uma explica��o satisfat�ria sobre tudo isso. 1201 01:12:25,956 --> 01:12:28,061 Deixe-me apresentar-lhe o Sr. Larkin. 1202 01:12:28,328 --> 01:12:29,286 e sua filha Mariette. 1203 01:12:30,157 --> 01:12:31,181 Estas s�o as g�meas. 1204 01:12:32,891 --> 01:12:33,882 E este � Lee. 1205 01:12:34,010 --> 01:12:35,887 J� conhece Grant. 1206 01:12:36,733 --> 01:12:40,527 Lorenzo, tenho que falar com voc�. 1207 01:12:44,908 --> 01:12:49,752 Deixemos de lado minha carreira. Podem me destruir por isso. 1208 01:12:50,887 --> 01:12:52,544 Pense em sua pr�pria carreira. 1209 01:12:53,016 --> 01:12:54,596 Se isso chegasse aos ouvidos de Washington... 1210 01:12:54,691 --> 01:12:58,008 Esse trabalho n�o tem nada a ver com Washington. 1211 01:12:58,082 --> 01:13:01,356 Nosso erro foi entregar a um menino o trabalho de um homem. 1212 01:13:01,421 --> 01:13:02,273 Agora est� tudo consertado. 1213 01:13:03,031 --> 01:13:04,371 Vou tentar consertar voc�... 1214 01:13:04,567 --> 01:13:08,565 Cuidado com o que voc� diz! At� agora tem sido benevolente e eu tamb�m. 1215 01:13:08,621 --> 01:13:10,798 Portanto, pegue o seu carro e volte a Baltimore. 1216 01:13:10,799 --> 01:13:12,194 Que eu negociarei com o amigo Larkin. 1217 01:13:12,624 --> 01:13:14,901 Por que n�o me deixa terminar este trabalho? Fiz grandes progressos... 1218 01:13:14,985 --> 01:13:16,969 Pegue o seu carro e v� embora! 1219 01:13:17,176 --> 01:13:18,932 - N�o posso. - Por qu�? 1220 01:13:20,300 --> 01:13:21,595 O motor n�o est� l�. 1221 01:13:25,294 --> 01:13:26,668 Roubaram o motor? 1222 01:13:26,748 --> 01:13:28,527 Os meninos acharam que ele precisava de uma revis�o e... 1223 01:13:28,697 --> 01:13:30,168 E por que n�o os impediu, Sr. Charlton? 1224 01:13:30,201 --> 01:13:31,422 Porque estava b�bado. 1225 01:13:35,310 --> 01:13:38,467 Pegue meu carro, Lorenzo e v� embora imediatamente. 1226 01:13:45,173 --> 01:13:46,394 Boa ca�a, Kelsey. 1227 01:13:58,955 --> 01:14:01,408 N�o me disse que foi enviado pelo Sr. Burnshaw. 1228 01:14:01,716 --> 01:14:04,245 N�o, ele s� solicitou uma investiga��o. 1229 01:14:04,335 --> 01:14:06,677 E n�o lhe incomodou fazer esse trabalho sujo. 1230 01:14:08,594 --> 01:14:10,433 Voc� sabe que papai n�o tinha a inten��o de defraudar o Estado. 1231 01:14:10,666 --> 01:14:12,083 Por que voc� n�o fica e ajuda-o. 1232 01:14:12,446 --> 01:14:14,660 N�o s� ele n�o pagou quaisquer impostos... 1233 01:14:15,185 --> 01:14:18,434 como nunca apresentou nenhuma declara��o de renda. 1234 01:14:18,827 --> 01:14:22,736 Est� bem! Est� bem! Se esta � a maneira de garantir o seu futuro. 1235 01:14:22,864 --> 01:14:24,924 - N�o pare... - Ou�a-me... 1236 01:14:25,228 --> 01:14:28,600 Poder� ser um grande homem algum dia. Mas tem que crescer rapidamente... 1237 01:14:28,625 --> 01:14:30,686 porque agora eu te vejo t�o pequeno. 1238 01:14:31,131 --> 01:14:33,353 Lorenzo! Pode-se sabe o que o ret�m aqui. 1239 01:14:33,754 --> 01:14:36,360 No se preocupe. Ele ir� embora daqui por uma peti��o popular. 1240 01:14:37,614 --> 01:14:39,836 Ser� um excelente congressista! 1241 01:14:39,905 --> 01:14:42,663 N�o ligue para Mariette, fiz tudo o que podia. 1242 01:14:42,896 --> 01:14:44,389 Volte o mais r�pido poss�vel, Charlie. 1243 01:14:44,709 --> 01:14:47,441 Se fizer isso ser� imediatamente demitido. 1244 01:14:47,534 --> 01:14:48,406 Adeus Charlie! 1245 01:14:48,492 --> 01:14:49,517 Adeus! 1246 01:14:53,209 --> 01:14:54,200 Vejamos... 1247 01:14:54,881 --> 01:14:57,215 Crian�as deixem esse carro como ele estava se n�o quiserem ser... 1248 01:14:57,357 --> 01:15:01,712 a dupla juvenil que mais tenha que lamentar em todo os EUA. 1249 01:15:04,525 --> 01:15:06,738 Sr. Larkin, voc� e eu vamos come�ar a trabalhar. 1250 01:15:07,783 --> 01:15:11,277 E ou�a, sem mais brincadeiras pesadas. 1251 01:15:11,703 --> 01:15:13,047 Qualquer zombaria... 1252 01:15:13,536 --> 01:15:14,953 O que quer? Vai embora! 1253 01:15:17,210 --> 01:15:18,168 C�o vadio! 1254 01:15:18,652 --> 01:15:19,644 Isso � o c�mulo. 1255 01:15:19,800 --> 01:15:20,792 Maldito animal. 1256 01:15:23,878 --> 01:15:25,606 Cuidado senhor Kelsey! 1257 01:15:31,808 --> 01:15:33,258 Calma, sente-se aqui, Sr. Kelsey. 1258 01:15:34,126 --> 01:15:36,156 Quer fazer o favor de me dar minha carteira? 1259 01:15:36,293 --> 01:15:39,053 Sr. Kelsey, isso vai lhe lubrificar as dobradi�as. 1260 01:15:39,299 --> 01:15:40,257 O que � isso? 1261 01:15:40,471 --> 01:15:42,145 � chamado de hiena risonha. 1262 01:15:42,238 --> 01:15:43,976 � forte, mas faz a pessoa sorrir. 1263 01:15:44,177 --> 01:15:46,574 Agora, vou velejar de vento em poupa e eu vou afinar a guitarra. 1264 01:15:46,599 --> 01:15:49,084 Com certeza vai. De brincadeira, quero dizer. 1265 01:15:49,109 --> 01:15:49,980 Experimente! 1266 01:15:50,277 --> 01:15:52,921 Eu n�o ousaria tocar nesse veneno nem com uma pin�a. 1267 01:15:53,063 --> 01:15:56,007 Aqui est� um balde com �gua fria. Por que n�o se limpa?... 1268 01:15:56,200 --> 01:16:00,319 Por que n�o deixar o sentimentalismo de lado e colocarmos o show em movimento? 1269 01:16:00,535 --> 01:16:04,437 Segundo as notas de Lorenzo, seu dinheiro total � R $ 180. 1270 01:16:04,599 --> 01:16:06,564 Exatamente 183. 1271 01:16:08,055 --> 01:16:12,762 Nenhum dinheiro em uma conta secreta ou escondido debaixo de um colch�o? 1272 01:16:13,115 --> 01:16:13,927 Nem enterrado no curral? 1273 01:16:13,952 --> 01:16:15,506 Nada. 1274 01:16:16,331 --> 01:16:19,985 Nossa mentalidade � seguinte, o homem que passa sua vida... 1275 01:16:19,986 --> 01:16:23,306 Juntando dinheiro � como o c�o que tem o prato cheio de ossos. 1276 01:16:23,307 --> 01:16:26,067 Est� t�o ocupado em defend�-lo e afugentar outros c�es... 1277 01:16:26,126 --> 01:16:27,697 que termina morrendo de fome. 1278 01:16:27,754 --> 01:16:31,969 N�s aproveitamos o que temos, comemos, dormimos e vivemos em paz. 1279 01:16:35,739 --> 01:16:38,022 Voc� realmente n�o quer um copinho? 1280 01:16:38,161 --> 01:16:39,516 Certamente que n�o. 1281 01:16:40,258 --> 01:16:42,807 - Ent�o s�o $ 183? - Exatamente. 1282 01:16:44,607 --> 01:16:47,339 E quanto costuma obter do Banco da Terra? 1283 01:16:47,821 --> 01:16:51,527 Da terra? Existe um banco da terra? 1284 01:16:51,579 --> 01:16:54,222 O �nico que existe aqui � o de Mideleing. 1285 01:16:54,286 --> 01:16:56,355 N�o, eu n�o quero me referir a esse tipo de banco. 1286 01:16:56,812 --> 01:16:59,551 E esse banco d� dinheiro por um monte de terra? 1287 01:16:59,892 --> 01:17:00,884 Ou�am... 1288 01:17:02,035 --> 01:17:03,866 Suponha que haja uma superprodu��o de cevada... 1289 01:17:04,568 --> 01:17:06,600 - Voc� sabe o que � superprodu��o? - Sim, uma quantidade muito grande. 1290 01:17:06,715 --> 01:17:10,640 Isso. Naturalmente, nesse caso, o governo j� n�o quer mais cevada. 1291 01:17:10,928 --> 01:17:12,509 - Entende? - Entendo. 1292 01:17:12,543 --> 01:17:14,165 Bem, algu�m diz ao governo, 1293 01:17:14,204 --> 01:17:16,810 este ano eu quero plantar 20 acres de cevada. 1294 01:17:16,913 --> 01:17:19,190 - N�o, eu nunca disse isso. - Por que eu iria querer plantar cevada...? 1295 01:17:19,301 --> 01:17:23,864 N�o entendeu... O governo iria lhe pagar para que n�o plantasse cevada. 1296 01:17:24,133 --> 01:17:25,153 E com dinheiro. 1297 01:17:25,188 --> 01:17:26,872 Quer dizer que h� um banco que paga algu�m... 1298 01:17:26,949 --> 01:17:28,519 para n�o semear certas coisas? 1299 01:17:28,729 --> 01:17:29,687 Com dinheiro. 1300 01:17:31,643 --> 01:17:33,368 � a coisa mais louca que eu ouvi. 1301 01:17:33,480 --> 01:17:34,929 Isso � trapacear, o que � uma vergonha. 1302 01:17:35,201 --> 01:17:37,538 Charlie nunca nos mandaria trapacear o governo. 1303 01:17:37,647 --> 01:17:39,174 Charlie � mais reto que um poste. 1304 01:17:39,449 --> 01:17:41,949 Est� bem senhores, comecemos o trabalho. 1305 01:17:42,170 --> 01:17:45,581 Calcularei o que voc� deve de impostos segundo os c�lculos de Charlton. 1306 01:17:45,616 --> 01:17:47,232 - Isso � o suficiente para n�s, hein, m�e? - Claro. 1307 01:17:47,362 --> 01:17:49,556 N�s confiamos nos c�lculos de Charlie como se fossem de um filho nosso. 1308 01:17:49,723 --> 01:17:53,324 Farei tudo para que esta confian�a seja justificada. 1309 01:17:53,690 --> 01:17:55,229 Banco da Terra. � o maior absurdo que j� ouvi. 1310 01:17:56,629 --> 01:17:58,375 N�o d� para acreditar! 1311 01:18:00,870 --> 01:18:02,210 O que acha, Grant? 1312 01:18:02,317 --> 01:18:03,934 Per.. perfeito. 1313 01:18:11,209 --> 01:18:12,168 Mariette! 1314 01:18:14,354 --> 01:18:16,192 Vendendo flores? 1315 01:18:16,260 --> 01:18:18,792 Estas n�o, estas s�o para ti. 1316 01:18:20,334 --> 01:18:21,707 Por que se preocuparam? 1317 01:18:22,130 --> 01:18:23,579 N�s pensamos que te alegrariam. 1318 01:18:23,919 --> 01:18:25,833 Para que n�o fique triste por Charlie ter ido embora. 1319 01:18:26,242 --> 01:18:28,137 Sempre se envia flores �queles que est�o tristes. 1320 01:18:28,267 --> 01:18:29,761 E �queles que est�o doentes. 1321 01:18:29,795 --> 01:18:30,786 Ou mortos. 1322 01:18:48,206 --> 01:18:50,309 N�o! N�o! 1323 01:18:54,989 --> 01:18:57,045 Tirem esse c�o de perto de mim! 1324 01:18:58,395 --> 01:18:59,310 Vai daqui! 1325 01:19:00,417 --> 01:19:02,447 Fora! N�o apare�am mais por aqui! 1326 01:19:05,369 --> 01:19:09,872 Eu n�o sei por que, mas n�o desperta simpatia entre os animais. 1327 01:19:09,907 --> 01:19:11,885 Enquanto contar com a sua me darei por satisfeito. 1328 01:19:12,102 --> 01:19:13,126 Uma x�cara de caf�? 1329 01:19:13,151 --> 01:19:14,032 N�o, obrigado. 1330 01:19:14,033 --> 01:19:15,329 Talvez voc� prefira uma cerveja gelada? 1331 01:19:15,412 --> 01:19:16,404 Tamb�m n�o, obrigado. 1332 01:19:17,071 --> 01:19:19,308 J� calculei o total de seus impostos. 1333 01:19:19,432 --> 01:19:20,375 �timo. 1334 01:19:21,393 --> 01:19:23,197 Suponho que levar� em conta que temos pouco dinheiro. 1335 01:19:23,507 --> 01:19:24,575 Sim, n�o esqueci isso. 1336 01:19:24,830 --> 01:19:28,468 Vejamos, impostos de 20 anos mais juros, 1337 01:19:29,223 --> 01:19:32,210 mais as multas por n�o apresentar declara��o. 1338 01:19:32,325 --> 01:19:35,076 N�o � pouca coisa. Mas vou ser condescendente. 1339 01:19:35,208 --> 01:19:36,638 Muito lhe agrade�o, Sr. Kelsey. 1340 01:19:36,678 --> 01:19:39,647 Consegui reduzir tudo a US $ 50.000. 1341 01:19:41,470 --> 01:19:42,429 50.000? 1342 01:19:42,959 --> 01:19:44,061 Deve estar delirando. 1343 01:19:44,679 --> 01:19:45,637 Voc� ficou louco? 1344 01:19:45,928 --> 01:19:48,414 Mas de onde � que voc� acha que vou tirar US $ 50.000? 1345 01:19:48,908 --> 01:19:51,274 Voc� tem uma excelente fazenda, n�o ser� dif�cil vend�-la. 1346 01:19:51,372 --> 01:19:52,664 Ei, estou falando s�rio. 1347 01:19:52,964 --> 01:19:54,988 Sr. Burnshaw me disse que fez-lhe uma boa oferta. 1348 01:19:55,115 --> 01:19:56,691 Burnshaw pode dizer o que quiser. 1349 01:19:56,811 --> 01:19:58,843 Se h� algo que nunca farei ser� vender este lugar. 1350 01:19:59,074 --> 01:20:00,906 Ent�o teremos que faz�-lo. 1351 01:20:01,685 --> 01:20:03,669 Sua alegre e despreocupada maneira de viver acabou. 1352 01:20:03,942 --> 01:20:05,660 Agora tem que cumprir com o seu dever. 1353 01:20:06,201 --> 01:20:08,914 Papai o cumpriu sempre. Pergunte a qualquer um. 1354 01:20:09,092 --> 01:20:11,775 Se existe uma fam�lia carente, papai leva-lhes um caminh�o de suprimentos. 1355 01:20:12,298 --> 01:20:13,731 � capaz at� de vender a camisa. 1356 01:20:13,803 --> 01:20:15,636 Mas voc� daria a metade do que vale. 1357 01:20:15,858 --> 01:20:19,079 Ele faz mais pela ra�a humana em uma semana do que voc� durante toda a sua vida. 1358 01:20:19,247 --> 01:20:20,271 Isso � o que eu disse. 1359 01:20:20,396 --> 01:20:21,447 Quer fazer o favor de calar-se, Mariette. 1360 01:20:21,470 --> 01:20:22,265 Agrade�o a sua defesa. 1361 01:20:22,420 --> 01:20:24,796 Mas se nos critica tanto quando est� calma... 1362 01:20:24,875 --> 01:20:26,179 Que dir� se ficar furioso? 1363 01:20:26,583 --> 01:20:27,541 N�o ficar� mais do que eu. 1364 01:20:29,659 --> 01:20:30,683 Filha... 1365 01:20:32,164 --> 01:20:33,614 O que esse cara quer fazer ao papai? 1366 01:20:33,639 --> 01:20:36,277 V�o nos tirar a fazenda? Eles n�o podem, n�? 1367 01:20:36,609 --> 01:20:38,065 Vou levar o c�o. 1368 01:20:40,652 --> 01:20:42,026 Aonde vai? 1369 01:20:43,052 --> 01:20:44,711 Onde est�vamos? 1370 01:20:45,079 --> 01:20:46,071 Ah, sim... 1371 01:20:46,499 --> 01:20:47,873 Existem v�rias maneiras de proceder. 1372 01:20:48,162 --> 01:20:51,151 Se o Estado a vende em leil�o, ela ficar� com o melhor comprador. 1373 01:20:51,224 --> 01:20:54,148 Ent�o voc� pode dizer adeus a fazenda e ao dinheiro. 1374 01:20:54,414 --> 01:20:57,587 Mas se voc� vend�-la ao Sr. Burnshaw, por exemplo. 1375 01:20:57,805 --> 01:20:59,756 ele pagaria adiantado. 1376 01:21:01,154 --> 01:21:02,179 Ent�o? 1377 01:21:07,202 --> 01:21:08,521 N�o, n�o, n�o. 1378 01:21:16,171 --> 01:21:19,268 Pol�cia, siga aquele carro. � de propriedade do Estado. 1379 01:21:19,813 --> 01:21:21,078 Isso est� passando do limite! 1380 01:21:43,717 --> 01:21:45,821 Mariette Larkin, desta vez voc� se superou! 1381 01:21:45,940 --> 01:21:46,899 Saia agora mesmo da�! 1382 01:21:46,976 --> 01:21:48,892 Deixe-me Sr. Guthrie, tenho que ir ver o Governo. 1383 01:21:48,969 --> 01:21:51,128 Voc� est� vendo o governo neste momento. 1384 01:21:51,237 --> 01:21:52,180 Papai est� em apuros. 1385 01:21:52,293 --> 01:21:53,438 E voc� tamb�m, anda sai. 1386 01:21:53,509 --> 01:21:55,732 Tenho de ir buscar dinheiro, se n�o v�o nos tomar fazenda. 1387 01:21:56,650 --> 01:21:58,428 Tomar a fazenda? Quem vai tomar sua fazenda? 1388 01:21:58,453 --> 01:22:00,514 Esse cobrador de impostos, ent�o eu preciso do dinheiro. 1389 01:22:00,586 --> 01:22:01,732 N�o me impe�a. 1390 01:22:02,031 --> 01:22:03,677 Ent�o � isso? Entre nesse carro. 1391 01:22:05,242 --> 01:22:07,077 Mas dirija em baixa velocidade. 1392 01:22:07,395 --> 01:22:08,319 Certo. 1393 01:23:01,304 --> 01:23:02,404 Entre. 1394 01:23:07,438 --> 01:23:08,429 Ol�, Charlie. 1395 01:23:11,159 --> 01:23:12,151 Mariette! 1396 01:23:15,337 --> 01:23:16,406 Isto � um milagre. 1397 01:23:16,742 --> 01:23:19,881 Voc� acredita em telepatia? Na transmiss�o do pensamento? 1398 01:23:20,017 --> 01:23:21,508 Voc� n�o tem nem ideia do que... 1399 01:23:21,832 --> 01:23:24,170 N�o como, n�o durmo... 1400 01:23:24,395 --> 01:23:26,422 Olha, conservo isso como uma lembran�a. 1401 01:23:26,688 --> 01:23:28,442 O que voc� quer? Um copo de �gua? 1402 01:23:28,757 --> 01:23:30,021 N�o, tenho uma garrafa t�rmica... 1403 01:23:31,597 --> 01:23:34,115 Iremos a cafeteria. Eles fazem um delicioso... 1404 01:23:35,929 --> 01:23:36,887 Ol�. 1405 01:23:38,556 --> 01:23:39,515 Como vai? 1406 01:23:40,982 --> 01:23:44,775 No topo do mundo. Achei que nunca voltaria a v�-la. 1407 01:23:46,585 --> 01:23:47,577 Estou aqui. 1408 01:23:47,977 --> 01:23:50,926 Estou vendo. Como vai? 1409 01:23:53,832 --> 01:23:55,425 O Sr. Kelsey vai nos tomar a fazenda. 1410 01:23:56,212 --> 01:23:57,127 N�o. 1411 01:23:57,790 --> 01:24:01,058 Obriga-nos a vend�-la; segundo ele devemos 50.000$ 1412 01:24:01,191 --> 01:24:02,532 Charlie, voc� tem que me ajudar. 1413 01:24:03,829 --> 01:24:05,805 Temos de encontrar um advogado e recorrer a justi�a. 1414 01:24:05,903 --> 01:24:07,431 - Quando? - Conhe�o um... 1415 01:24:08,058 --> 01:24:09,588 Vai levar v�rios meses. 1416 01:24:10,322 --> 01:24:11,663 Precisamos de dinheiro, Charlie. 1417 01:24:12,029 --> 01:24:14,080 Sim, e se perdesse na justi�a voc� o perderia. 1418 01:24:14,165 --> 01:24:15,906 O contribuinte sempre perde. 1419 01:24:16,230 --> 01:24:18,562 Charlie, acalme-se um pouco e leia isto. 1420 01:24:19,124 --> 01:24:22,679 Veja... 30 cavalos custam $ 1.500 e com 10% de juros compostos... 1421 01:24:22,931 --> 01:24:23,981 � muito dinheiro, certo? 1422 01:24:24,169 --> 01:24:25,089 Claro. 1423 01:24:25,255 --> 01:24:27,570 Ent�o, telefone ao encarregado disso e diga que precisamos do dinheiro. 1424 01:24:27,595 --> 01:24:30,966 Voc� acha que eu posso telefonar ao inspetor geral de reivindica��es? 1425 01:24:31,199 --> 01:24:32,157 Bem, vamos ver. 1426 01:24:32,196 --> 01:24:33,765 - Est� muito longe? - N�o seja incoerente. 1427 01:24:33,803 --> 01:24:35,476 Em primeiro lugar, mesmo que sua reivindica��o... 1428 01:24:35,580 --> 01:24:37,590 seja v�lida, o que � bastante duvidoso, 1429 01:24:37,794 --> 01:24:39,558 n�o se pode come�ar pelo alto. 1430 01:24:40,235 --> 01:24:42,832 Charlie, continua temeroso. 1431 01:24:43,092 --> 01:24:45,583 Uma reclama��o desse tipo deve seguir seus tr�mites. 1432 01:24:45,862 --> 01:24:47,813 Tem-se que investig�-la, arranjar testemunhas... 1433 01:24:49,760 --> 01:24:52,169 Est� se tornando cada vez menor... 1434 01:24:52,713 --> 01:24:55,581 Escute, apresentarei de muito bom grado sua peti��o. 1435 01:24:56,159 --> 01:24:57,728 Mas tudo tem de seguir as normas. 1436 01:24:58,349 --> 01:25:00,299 A �nica coisa que voc� sabe fazer! Falar, falar! 1437 01:25:00,431 --> 01:25:03,037 Eles v�o levar a fazenda do papai e isso acabar� com ele. 1438 01:25:05,898 --> 01:25:06,923 Sei perfeitamente... 1439 01:25:12,796 --> 01:25:13,754 Al�? 1440 01:25:13,793 --> 01:25:17,925 Lorenzo, � Kelsey. inicie imediatamente o processo de embargo contra Larkin. 1441 01:25:17,971 --> 01:25:19,345 J� calculei tudo o que deve. 1442 01:25:19,428 --> 01:25:21,411 Eu sei o total. US $ 50.000. 1443 01:25:21,651 --> 01:25:22,676 Quem foi que disse? 1444 01:25:22,963 --> 01:25:23,921 Mariette! 1445 01:25:23,959 --> 01:25:24,983 Ela est� a�? 1446 01:25:25,109 --> 01:25:26,527 Espere, onde voc� est� indo? 1447 01:25:26,644 --> 01:25:28,000 Eu vou a Washington conseguir dinheiro. 1448 01:25:28,023 --> 01:25:29,287 N�o v�, voc� est� louca. 1449 01:25:29,331 --> 01:25:33,078 Voc� vai ser presa. N�o v�, venha aqui. 1450 01:25:33,374 --> 01:25:35,784 Se voc� deixa-la ir perder� imediatamente o emprego. 1451 01:25:35,919 --> 01:25:40,529 Sr. Kelsey com a sua imagina��o j� deve saber o que pode fazer com o meu emprego. 1452 01:25:40,629 --> 01:25:41,653 Senhor. 1453 01:26:02,969 --> 01:26:04,800 Leve-a para o FBI! 1454 01:26:08,374 --> 01:26:10,477 Deixem-me! Eu tenho que ver o Inspetor Geral! 1455 01:26:12,437 --> 01:26:13,614 Saia do caminho! 1456 01:26:13,904 --> 01:26:15,245 Eu avisei que isso iria acontecer! 1457 01:26:17,001 --> 01:26:19,028 � uma mulher honesta cumpridora da lei! 1458 01:26:19,224 --> 01:26:20,401 Pegue-os Charlie! 1459 01:26:20,796 --> 01:26:21,897 Afaste-se! 1460 01:26:22,981 --> 01:26:23,939 Charlie! 1461 01:26:24,207 --> 01:26:25,881 Um momento, conhe�o as leis. 1462 01:26:26,096 --> 01:26:28,845 Ela tem direito de registrar uma reclama��o. 1463 01:26:29,231 --> 01:26:30,223 Charlie! 1464 01:26:32,659 --> 01:26:34,687 � uma pris�o injustificada. 1465 01:26:35,563 --> 01:26:37,209 Quer saber? Tamb�m est� preso. 1466 01:26:37,360 --> 01:26:38,477 Vamos! 1467 01:26:38,638 --> 01:26:40,782 Est� sendo muito violento! 1468 01:26:44,371 --> 01:26:45,543 Alto, alto! 1469 01:26:45,942 --> 01:26:47,867 � um falso alarme. 1470 01:26:59,197 --> 01:27:00,936 O que significa isto, como se atreve a entrar aqui? 1471 01:27:00,998 --> 01:27:01,990 Sinto muito. 1472 01:27:02,186 --> 01:27:03,985 N�o h� necessidade de pedir desculpas, � um lugar p�blico. 1473 01:27:04,066 --> 01:27:05,090 Saiamos daqui. 1474 01:27:05,177 --> 01:27:07,280 Nem pensar. Voc� vem comigo. 1475 01:27:07,663 --> 01:27:09,113 Aonde? Aonde vamos? 1476 01:27:09,738 --> 01:27:10,762 N�o est� aqui. 1477 01:27:10,850 --> 01:27:11,843 Eu vou cuidar disso. 1478 01:27:12,460 --> 01:27:14,664 Atr�s da porta. 1479 01:27:14,835 --> 01:27:17,931 Tome nota, temos que testar mais sa�das para casos de emerg�ncia. 1480 01:27:18,044 --> 01:27:21,676 Voc� ouviu, retiraram � for�a Sr. Bigelow como se fosse um qualquer! 1481 01:27:21,750 --> 01:27:23,168 Quem poderia soar o alarme? 1482 01:27:23,212 --> 01:27:26,277 Provavelmente essa louca que queria ver o Sr. Bigelow. 1483 01:27:26,327 --> 01:27:27,590 Devemos esclarecer este assunto. 1484 01:27:28,247 --> 01:27:30,116 Senhores, Sr. Inspetor Geral. 1485 01:27:30,175 --> 01:27:31,133 O que quer? 1486 01:27:31,134 --> 01:27:32,474 Eu quero que voc� me escute, senhor. 1487 01:27:32,513 --> 01:27:35,486 Em 1863 houve um chefe de cavalaria que... 1488 01:27:35,487 --> 01:27:38,251 requisitou 30 cavalos de um agricultor. 1489 01:27:38,286 --> 01:27:40,100 O chefe assinou um papel. 1490 01:27:40,580 --> 01:27:41,769 Chame a seguran�a! 1491 01:27:41,846 --> 01:27:45,215 Por favor, ou�a, ele prometeu pagar US $ 50 por cabe�a. 1492 01:27:45,702 --> 01:27:48,612 Ou seja um total de 1.500 $ acrescido de juros de 10%... 1493 01:27:49,542 --> 01:27:50,500 A� est�o. 1494 01:27:50,992 --> 01:27:52,060 Charlie! Charlie! 1495 01:27:59,350 --> 01:28:01,286 � engra�ado, nunca pensei que um porco... 1496 01:28:01,311 --> 01:28:03,431 emprestado pudesse me causar esta calamidade. 1497 01:28:04,480 --> 01:28:06,626 Papai, estou preocupada com Mariette. 1498 01:28:06,651 --> 01:28:08,337 Voc� n�o acha que devemos chamar a pol�cia? 1499 01:28:08,490 --> 01:28:10,062 J� fiz isso h� pouco Sra. Larkin. 1500 01:28:10,353 --> 01:28:12,414 Tenho certeza de que ela est� em boas m�os. 1501 01:28:13,014 --> 01:28:14,006 O que quer dizer com...? 1502 01:28:14,217 --> 01:28:16,746 - Larkin qual a sua decis�o? - Quer vender ou n�o? 1503 01:28:16,771 --> 01:28:18,265 � claro que eu n�o quero vender! 1504 01:28:18,468 --> 01:28:21,440 Desculpe-me, eu estou transtornado. 1505 01:28:22,964 --> 01:28:26,603 N�o o compreendo Sr. Burnshaw, tem mais terras do pode cultivar... 1506 01:28:26,667 --> 01:28:28,967 e ainda assim ele quer tomar posse das minhas. 1507 01:28:29,782 --> 01:28:30,740 Por que Sr. Burnshaw? 1508 01:28:31,365 --> 01:28:32,541 Isso n�o vem ao caso. 1509 01:28:32,821 --> 01:28:34,623 Eu ofere�o duas vezes o valor de sua propriedade. 1510 01:28:34,728 --> 01:28:37,824 Eu aconselho voc� a aceitar Larkin, ele est� sendo muito generoso. 1511 01:28:37,996 --> 01:28:40,448 Ele � sempre assim, se voc� pede emprestada uma escopeta 1512 01:28:40,449 --> 01:28:43,176 Ele corre para disparar os dois cartuchos. 1513 01:28:43,333 --> 01:28:47,311 M�e, n�o o fa�amos perder mais tempo. Vendemos ou n�o vendemos? 1514 01:28:48,769 --> 01:28:52,563 Papai, concordaremos com sua decis�o. N�o �, crian�as? 1515 01:28:52,881 --> 01:28:53,840 Sim, mam�e. 1516 01:28:56,456 --> 01:28:58,821 Onde � que eu tenho que assinar? Eu n�o entendo disso. 1517 01:29:00,720 --> 01:29:01,822 Aqui. 1518 01:29:08,990 --> 01:29:11,288 Pai, parece uma prociss�o. 1519 01:29:11,348 --> 01:29:14,193 Ou um funeral, vem muitas pessoas. 1520 01:29:37,639 --> 01:29:40,049 Bom dia a todos. Reverendo. Guthrie. 1521 01:29:41,128 --> 01:29:42,392 A que devo esta visita? 1522 01:29:42,546 --> 01:29:45,474 Bem, � que o reverendo precisa de uma cozinha para a casa da par�quia... 1523 01:29:45,702 --> 01:29:48,036 E trouxe comiss�o de compra para escolh�-la. 1524 01:29:48,061 --> 01:29:50,426 Veio toda a congrega��o. Escolha a que voc� gostar. 1525 01:29:50,947 --> 01:29:52,748 A� tem um monte delas. 1526 01:29:53,411 --> 01:29:54,674 Essa aqui, � bonita. 1527 01:29:54,699 --> 01:29:56,577 Reverendo s� queima lenha! 1528 01:29:56,871 --> 01:29:59,477 �timo, isso � exatamente o que minha mulher sempre quis. 1529 01:29:59,880 --> 01:30:00,904 Eu n�o ficaria com ela. 1530 01:30:02,291 --> 01:30:04,590 Sr. Larkin me venderia por 300$? 1531 01:30:04,615 --> 01:30:05,341 Que disse? 1532 01:30:05,559 --> 01:30:06,583 300$. 1533 01:30:06,767 --> 01:30:09,800 Voc� est� certo, este � um item de colecionador. 1534 01:30:09,902 --> 01:30:12,479 Uma joia antiga, o que acha de 400? 1535 01:30:13,425 --> 01:30:14,450 400? 1536 01:30:14,526 --> 01:30:15,550 Vendida. 1537 01:30:16,813 --> 01:30:17,771 Larkin, venha por favor... 1538 01:30:17,772 --> 01:30:19,679 - O que est� ocorrendo? - Olhe bem, m�e. 1539 01:30:19,765 --> 01:30:21,978 Este reboque me faz muita falta. O que acha de 1.200? 1540 01:30:22,027 --> 01:30:23,051 Est� louco? 1541 01:30:23,254 --> 01:30:24,474 1.250 por isso? 1542 01:30:24,787 --> 01:30:25,963 - 1.350. - 2.000. 1543 01:30:25,988 --> 01:30:27,252 Venha, encontrei o que queria. 1544 01:30:27,432 --> 01:30:29,377 Vai deix�-lo desfazer-se do que � seu? 1545 01:30:30,243 --> 01:30:31,469 Mas... o que � tudo isso? 1546 01:30:31,933 --> 01:30:33,274 Que tal 2.000$? 1547 01:30:33,299 --> 01:30:34,694 Para que voc� quer um extintor de inc�ndios? 1548 01:30:35,123 --> 01:30:36,212 Porque eu os coleciono. 1549 01:30:36,235 --> 01:30:38,776 Eu tamb�m. Dou US $ 3.000. 1550 01:30:38,859 --> 01:30:39,851 $ 3.500. 1551 01:30:41,778 --> 01:30:45,028 Ah, sim. Agora entendo... 1552 01:30:46,304 --> 01:30:48,639 N�o me enganar�o nem mais um minuto. 1553 01:30:48,883 --> 01:30:50,223 Sei o que est�o tramando. 1554 01:30:50,853 --> 01:30:53,218 E sinto muito dizer a todos a todos que n�o. 1555 01:30:54,378 --> 01:30:56,831 N�s n�o queremos engan�-lo Sidney. 1556 01:30:58,482 --> 01:30:59,899 Se voc� n�o pagar a d�vida. 1557 01:31:00,816 --> 01:31:03,956 Para todas as fam�lias a quem deu alegria e felicidade. 1558 01:31:05,005 --> 01:31:07,949 N�o nos importa o dinheiro, o que importa � que n�o nos deixe. 1559 01:31:16,170 --> 01:31:17,271 Trabalho com troca. 1560 01:31:17,490 --> 01:31:21,125 Eu nunca peguei uma coisa sem dar outra e n�o vou mudar esse comportamento. 1561 01:31:22,066 --> 01:31:25,372 A fam�lia Larkin vive aqui h� muito tempo. 1562 01:31:26,108 --> 01:31:28,752 Mas uma alegria igual ao que estamos tendo hoje, 1563 01:31:28,915 --> 01:31:30,905 n�s nunca a tivemos antes, nem teremos. 1564 01:31:30,941 --> 01:31:31,933 N�o � verdade? 1565 01:31:36,582 --> 01:31:38,366 Mam�e concorda. 1566 01:31:39,058 --> 01:31:42,636 Aprecio e agrade�o a honra que nos fizeram em vir aqui. 1567 01:31:43,662 --> 01:31:48,268 Para n�s ser�... a mais maravilhosa recorda��o que guardaremos. 1568 01:31:52,492 --> 01:31:56,170 E por muitos anos que vivamos, lembraremos com orgulho... 1569 01:31:56,211 --> 01:31:58,086 este dia como o momento mais feliz de... 1570 01:32:19,262 --> 01:32:21,001 De onde vem filha? 1571 01:32:21,151 --> 01:32:22,110 Eu trago uma surpresa. 1572 01:32:22,135 --> 01:32:23,146 Pol�cia prenda essa mulher! 1573 01:32:23,171 --> 01:32:24,244 Charlie! 1574 01:32:24,269 --> 01:32:26,186 Lorenzo, n�o significa nada o que disse pelo telefone... 1575 01:32:26,966 --> 01:32:27,990 Sr. Ogelthorpe! 1576 01:32:28,706 --> 01:32:29,698 Sr. Arbuthnot! 1577 01:32:31,353 --> 01:32:33,038 Sr. Bigelow! 1578 01:32:33,087 --> 01:32:36,209 Enviou este jovem para investigar o caso Larkin? 1579 01:32:36,449 --> 01:32:38,570 Este jovem?... Bem Sr. como Chefe de... 1580 01:32:38,907 --> 01:32:41,665 Sim, ele mexeu os pauzinhos e encarregou-me disso. 1581 01:32:41,798 --> 01:32:44,150 Embora s� levei de Larkin 50 mil. 1582 01:32:44,175 --> 01:32:46,114 50 mil. N�o � maravilhoso? 1583 01:32:46,229 --> 01:32:47,224 Soberbo. 1584 01:32:47,314 --> 01:32:48,349 Algo nunca visto. 1585 01:32:48,477 --> 01:32:49,911 Bem, bem, o m�rito n�o � s� meu. 1586 01:32:49,936 --> 01:32:52,733 Sr. Burnshaw � quem fez a bola rolar. 1587 01:32:52,758 --> 01:32:54,536 E eu tenho excelentes liga��es com o Departamento. 1588 01:32:55,021 --> 01:32:56,287 Bem, n�o confie muito nisso. 1589 01:32:56,312 --> 01:32:58,994 Meu cliente paga uma quantia anual respeit�vel de impostos. 1590 01:32:59,114 --> 01:33:01,984 Vai ver que ter� que pagar no pr�ximo ano. 1591 01:33:02,199 --> 01:33:03,458 E agora retirem-se. 1592 01:33:04,041 --> 01:33:06,647 Este rapaz e esta senhorita me apresentaram, � for�a, 1593 01:33:06,648 --> 01:33:10,994 uma reclama��o contra o estado que remonta 96 anos. 1594 01:33:11,082 --> 01:33:12,177 Todo o cr�dito vai para Charlie! 1595 01:33:12,237 --> 01:33:14,721 Se o vissem. Ele foi magn�fico. 1596 01:33:14,775 --> 01:33:17,808 Naquela ocasi�o, o governo pagava uma taxa de juros muito mais elevada. 1597 01:33:18,088 --> 01:33:20,354 Nos 96 anos que se passaram os juros se acumularam. 1598 01:33:20,659 --> 01:33:23,493 Dobraram, multiplicaram-se, triplicaram-se. 1599 01:33:23,587 --> 01:33:25,345 Charlie fez-lhes ver tudo isso. 1600 01:33:25,380 --> 01:33:28,337 Voc� diz que Larkin nos deve $ 50.000? 1601 01:33:28,611 --> 01:33:29,686 Sim senhor... 1602 01:33:29,735 --> 01:33:33,325 Bem, de acordo com nossos peritos, 1603 01:33:33,456 --> 01:33:37,491 devemos a ele US $ 14.119.500. 1604 01:33:42,091 --> 01:33:46,343 Agora voc� poder� reformar a casa ou construir outra, se necess�rio. 1605 01:33:49,067 --> 01:33:52,018 Com toda a justi�a Bigelow e para justificar minha conduta nesse caso... 1606 01:33:52,126 --> 01:33:53,921 devo dizer-lhe uma coisa. 1607 01:33:53,968 --> 01:33:57,549 Se diz respeito a 14 milh�es diga, caso contr�rio, cale-se. 1608 01:33:59,248 --> 01:34:00,273 O qu�? 1609 01:34:00,705 --> 01:34:01,698 Papai. 1610 01:34:02,635 --> 01:34:03,812 Diga ao Charlie. 1611 01:34:04,294 --> 01:34:05,787 - S�rio? - Claro que sim. 1612 01:34:05,922 --> 01:34:06,947 Claro que sim. 1613 01:34:07,316 --> 01:34:09,824 Charlie voc� � culpado disso, ent�o n�o fique a� parado. 1614 01:34:09,847 --> 01:34:10,915 Voc� deve fazer alguma coisa! 1615 01:34:11,533 --> 01:34:13,753 - Diga isso de novo...! - Ok, ok. 1616 01:34:14,313 --> 01:34:15,490 Onde est� Bigelow? 1617 01:34:15,556 --> 01:34:18,372 Desculpe-me. Ah, ele est� aqui. 1618 01:34:18,491 --> 01:34:20,995 O Sr. Larkin diz que n�o quer os 14 milh�es. 1619 01:34:21,233 --> 01:34:22,763 Acho que n�o ouvi bem o que disse. 1620 01:34:22,805 --> 01:34:26,479 Sim, ouviu perfeitamente. Eu n�o quero os seus velhos 14 milh�es. 1621 01:34:26,523 --> 01:34:27,515 Voc� n�o os quer? 1622 01:34:27,558 --> 01:34:29,590 Para que eu quero? N�s temos tudo de que precisamos. 1623 01:34:29,628 --> 01:34:31,238 Dormimos bem, comemos bem, temos sa�de. 1624 01:34:31,314 --> 01:34:33,499 Quem poderia pedir mais? 1625 01:34:33,845 --> 01:34:34,974 Al�m disso, eu n�o os ganhei. 1626 01:34:35,222 --> 01:34:37,805 Eu n�o tomo uma coisa que n�o seja em troca de outra. 1627 01:34:38,103 --> 01:34:39,553 N�o quero ofender, mas... 1628 01:34:39,615 --> 01:34:43,869 Ainda que n�o estejam em meu poder, eu lhe devolvo os milh�es. 1629 01:34:44,582 --> 01:34:45,462 Est� b�bado? 1630 01:34:45,545 --> 01:34:46,569 Eu acho que est� louco. 1631 01:34:46,772 --> 01:34:47,998 Alegra-me que diga isso Burnshaw, 1632 01:34:48,228 --> 01:34:51,189 porque agora tenho a certeza de que estamos fazendo a coisa certa. 1633 01:34:51,224 --> 01:34:53,430 Claro que � bom e nos far� muito feliz recuperar esse dinheiro. 1634 01:34:53,455 --> 01:34:54,690 Com uma condi��o. 1635 01:34:54,875 --> 01:34:58,225 O dinheiro de Larkin servir� daqui em diante para pagar os seus impostos. 1636 01:34:58,480 --> 01:35:00,817 N�o mais fiscais bisbilhotando por aqui. 1637 01:35:01,145 --> 01:35:02,163 Isso n�o podemos prometer Lorenzo. 1638 01:35:02,319 --> 01:35:04,270 N�o, nada de impor condi��es. 1639 01:35:04,347 --> 01:35:08,377 J� lhe disse antes e repito pela �ltima vez, cale-se. 1640 01:35:09,829 --> 01:35:10,821 Trato feito 1641 01:35:10,846 --> 01:35:12,109 Charlie voltou a vencer. 1642 01:35:12,187 --> 01:35:14,215 Eu dizia que este cara vale o que pesa. 1643 01:35:14,295 --> 01:35:16,327 Muito mais, porque n�o � gordo. 1644 01:35:16,328 --> 01:35:20,730 Agora, se n�o se importa eu gostaria de dizer algumas palavras � sua filha. 1645 01:35:20,765 --> 01:35:21,921 V� com ela! 1646 01:35:23,228 --> 01:35:24,219 Vamos mam�e! 1647 01:35:41,370 --> 01:35:45,333 � o que eu sempre disse, ajude o pr�ximo, e ele te ajudar� 1648 01:35:45,416 --> 01:35:47,037 Papai, o reverendo est� aqui. 1649 01:35:57,289 --> 01:35:59,654 O dia come�ou mal, mas recuperou-se, hein, m�e? 1650 01:36:00,011 --> 01:36:02,797 O melhor dia de nossas vidas. 1651 01:36:05,502 --> 01:36:06,493 Perfeito. 1652 01:36:08,293 --> 01:36:10,701 Tudo est� perfeito. 1653 01:36:14,679 --> 01:36:18,746 F I M 1654 01:36:26,831 --> 01:36:32,153 CINE MARAB� apresentou, mais um sucesso do cinema mundial. 1655 01:36:32,388 --> 01:36:33,668 Filme do Altair. 128131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.