Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,377 --> 00:00:12,392
CINE MARAB� Apresenta, mais
um sucesso do cinema mundial.
2
00:00:37,712 --> 00:00:39,892
Maryland, minha Maryland!
3
00:00:39,947 --> 00:00:41,160
N�o me interpretem mal...
4
00:00:41,402 --> 00:00:44,700
quando digo minha Maryland eu n�o
quero dizer que sou dono de tudo.
5
00:00:44,765 --> 00:00:46,222
Apenas da melhor parte.
6
00:00:46,823 --> 00:00:49,621
D� uma olhada nisso.
Muito bonito n�o?
7
00:00:57,380 --> 00:00:59,389
E aquela outra l� em baixo?
8
00:00:59,526 --> 00:01:02,210
Que pertence ao meu vizinho,
Sr. Burnshaw.
9
00:01:04,121 --> 00:01:06,317
Mas meu lugar �
excelente por si s�.
10
00:01:06,413 --> 00:01:09,803
Qualquer coisa que algu�m
poderia querer, eu tenho.
11
00:01:10,295 --> 00:01:13,246
Larkin - negocia-se tudo de segunda m�o.
Pe�a seus leit�es de primavera agora.
12
00:01:27,505 --> 00:01:30,324
Caramba, que bons pulm�es
tem esse porco!
13
00:01:30,651 --> 00:01:31,719
Excelentes esp�cimes.
14
00:01:31,999 --> 00:01:33,752
Teremos alguns dos
leit�es de primeira.
15
00:01:33,777 --> 00:01:34,819
Premiados!
16
00:01:35,421 --> 00:01:37,677
� certo, eles n�o perderam tempo.
17
00:01:38,110 --> 00:01:40,978
Eles se apaixonaram � primeira vista,
como voc� e eu, m�e.
18
00:01:41,503 --> 00:01:43,868
Que hist�ria � essa de nos
comparar com um casal de porcos?
19
00:01:44,264 --> 00:01:46,095
N�o seja melindrosa!
20
00:01:47,005 --> 00:01:48,912
Lee, Lee!
21
00:01:49,814 --> 00:01:50,724
Que � papai?
22
00:01:50,795 --> 00:01:52,656
� hora de levar o porco
a casa do Sr. Burnshaw.
23
00:01:52,681 --> 00:01:53,673
Depressa.
24
00:01:54,292 --> 00:01:55,318
Est� bem, papai.
25
00:01:55,544 --> 00:01:56,535
Vamos, Grant.
26
00:02:04,267 --> 00:02:07,731
- Vicky, Susy todos t�m que ajudar.
- Sim, pai.
27
00:02:07,802 --> 00:02:09,051
- Parem com isso agora.
- Sim, pai.
28
00:02:09,052 --> 00:02:10,010
Onde est� Mariette?
29
00:02:10,125 --> 00:02:11,534
- Est� no celeiro.
- Vai indo.
30
00:02:12,292 --> 00:02:14,687
Mariette! Mariette!
31
00:02:15,560 --> 00:02:16,503
O que foi pai?
32
00:02:16,583 --> 00:02:18,603
� hora de levar o porco � casa
do Sr. Burnshaw.
33
00:02:19,780 --> 00:02:21,800
Agora?
Caramba.
34
00:02:22,009 --> 00:02:23,401
Sim, agora mesmo.
35
00:02:36,917 --> 00:02:40,742
COMO FISGAR UM MARIDO
1959
36
00:03:42,381 --> 00:03:43,144
Vem, meu velho.
37
00:03:43,223 --> 00:03:44,978
Venha Lee, vai ajudar a sua irm�.
38
00:03:45,788 --> 00:03:47,739
Vamos, acabou o romance.
Vamos levantar.
39
00:03:47,922 --> 00:03:48,946
Levanta, eu o peguei.
40
00:03:49,595 --> 00:03:50,860
Bom menino, vamos l�.
41
00:03:51,005 --> 00:03:54,253
Vamos bonit�o, n�o se fa�a de pregui�oso,
sen�o vamos ter que peg�-lo.
42
00:03:55,895 --> 00:03:57,464
Vamos, porco.
Onde voc� est� indo agora?
43
00:03:57,632 --> 00:04:01,110
Tenha cuidado, um porco �
perigoso quando est� no cio.
44
00:04:01,301 --> 00:04:03,570
Todos os animais o s�o
quando est�o apaixonados.
45
00:04:04,767 --> 00:04:06,326
J� deveria saber disso
46
00:04:07,522 --> 00:04:10,313
Que am�vel foi Burnshaw
em emprestar o porco.
47
00:04:10,477 --> 00:04:12,583
Normalmente n�o � t�o generoso.
48
00:04:12,682 --> 00:04:15,092
N�o tem nada de generoso,
ele n�o estava em casa.
49
00:04:15,407 --> 00:04:17,478
Mas n�o pediu ao Sr. Burnshaw?
50
00:04:18,433 --> 00:04:20,836
Como eu ia pedir se n�o estava?
51
00:04:21,680 --> 00:04:25,235
Susy, Vicky entrem e encurralem essa porca!
N�s todos temos que ajudar um pouco.
52
00:04:25,354 --> 00:04:28,786
- Anda Vicky, vem.
- Vamos, n�o seja teimoso.
53
00:04:28,811 --> 00:04:31,144
Vamos, idiota vamos!
N�o te servir� de nada resistir.
54
00:04:32,836 --> 00:04:36,859
Anda, n�o atole.
Sobe, Sobe!
55
00:04:37,667 --> 00:04:39,313
Enfim, a� est�.
56
00:04:40,005 --> 00:04:43,951
Como reagir� o Sr. Burnshaw ao
saber que pegaram seu porco premiado?
57
00:04:43,976 --> 00:04:46,158
Vai ficar muito feliz quando voc�
lhe der sua parte nas crias.
58
00:04:46,288 --> 00:04:47,432
N�o se preocupe.
59
00:04:47,477 --> 00:04:48,601
Voc� deveria ter pedido.
60
00:04:48,968 --> 00:04:50,692
Sabe como �,
n�o quis desagrad�-lo.
61
00:04:50,798 --> 00:04:54,047
N�o � uma m� pessoa, mas ainda n�o
aprendeu a ajudar os outros.
62
00:04:54,072 --> 00:04:56,102
� um velho mais avarento
que uma gralha.
63
00:04:56,149 --> 00:04:58,252
E a �nica coisa que te daria
era um tiro de espingarda.
64
00:04:58,412 --> 00:05:00,329
Eu n�o gosto de fale
assim dos vizinhos.
65
00:05:00,483 --> 00:05:03,349
Al�m disso, n�o fizemos nada ao porco.
Vamos devolv�-lo como novo.
66
00:05:03,463 --> 00:05:06,806
Melhor ainda, a um cavalheiro nunca
faz mal uma escapadela...
67
00:05:07,518 --> 00:05:08,476
Voc� � um descarado.
68
00:05:08,663 --> 00:05:10,171
Pai, nos metemos em um problema
que vai nos custar muito caro.
69
00:05:10,172 --> 00:05:11,304
Voc� se preocupa mais
do que sua m�e.
70
00:05:11,305 --> 00:05:13,545
Vamos meninas, n�o se preocupem
mais com a porca e vamos.
71
00:05:14,428 --> 00:05:17,104
- Para dentro!
- Espero que n�o tenhamos de se arrepender.
72
00:05:22,759 --> 00:05:24,589
Por que ele grunhe
t�o alto agora?
73
00:05:24,994 --> 00:05:28,239
Voc� tamb�m grunhiria se
te separassem de sua noiva.
74
00:05:28,332 --> 00:05:30,664
Sim, mas se a minha
noiva fosse uma porca, n�o.
75
00:05:32,625 --> 00:05:35,535
Pobres porcos!
N�o acha isso triste, papai?
76
00:05:35,769 --> 00:05:37,906
Casar-se e divorciar-se
no mesmo dia.
77
00:05:38,095 --> 00:05:39,949
Essa � a vida no reino animal.
78
00:05:44,191 --> 00:05:46,726
Espere um momento!
Espere um momento!
79
00:05:48,554 --> 00:05:49,971
Voc� deve colocar
isso antes de ir l�.
80
00:05:49,996 --> 00:05:51,260
Vou colocar depois.
81
00:05:51,299 --> 00:05:53,251
Vai colocar agora.
Saia!
82
00:05:54,021 --> 00:05:55,547
Tudo seja para contenta-la.
83
00:05:55,670 --> 00:05:58,123
N�o pode visitar o Sr. Burnshaw
usando camisas de manga.
84
00:05:58,444 --> 00:06:00,170
Sim, para agradar o vizinho
tenho que me sufocar.
85
00:06:00,559 --> 00:06:02,357
D�-lhe isto, eu fiz esta manh�.
86
00:06:02,471 --> 00:06:04,499
Bem pensado, isso vai
ado�ar a sua atitude.
87
00:06:05,016 --> 00:06:07,851
Tomara, n�o quero passar a noite
catando chumbo das suas costas.
88
00:06:07,876 --> 00:06:10,515
N�o? ent�o, de onde
voc� preferia catar?
89
00:06:11,105 --> 00:06:12,130
Adivinha!
90
00:06:12,246 --> 00:06:13,391
Comporte-se!
91
00:06:13,836 --> 00:06:15,062
N�o se preocupe, voltarei inteiro.
92
00:06:15,274 --> 00:06:17,802
Bem, adeus. N�o se
metam em encrencas.
93
00:06:18,124 --> 00:06:19,388
Adeus mam�e!
94
00:06:31,938 --> 00:06:34,120
Enquanto eu falo com o Sr. Burnshaw,
95
00:06:34,185 --> 00:06:36,234
levem o Romeu a sua pocilga.
96
00:06:36,394 --> 00:06:38,683
Por que n�o o deixamos aqui e
fa�amo-nos de desentendidos?
97
00:06:38,841 --> 00:06:41,709
N�o � decente levar um porco e
n�o avisar seu dono.
98
00:06:42,057 --> 00:06:44,040
N�o, mas � mais seguro.
99
00:06:44,089 --> 00:06:45,233
N�o h� nenhuma
raz�o para alarme.
100
00:06:45,307 --> 00:06:48,294
Cuidem de Sr. Fourshops
e eu cuido do Sr. B.
101
00:06:48,981 --> 00:06:50,729
Falou. Tire-o daqui.
102
00:06:50,754 --> 00:06:52,998
Vicky, d�-me o balde de tomate.
103
00:06:53,023 --> 00:06:54,015
Obrigado.
104
00:06:54,040 --> 00:06:55,303
Anda Lee, abra a porta.
105
00:06:55,328 --> 00:06:56,976
Vejamos como tir�-lo.
106
00:07:00,747 --> 00:07:02,774
Pelo Rei, olhe quem est� aqui!
107
00:07:04,425 --> 00:07:06,650
Ol�! Que tal general? Que
tal a gangue de ca�adores?
108
00:07:06,785 --> 00:07:08,663
Levando na barriga o que
ca�am os cachorros?
109
00:07:08,954 --> 00:07:09,912
O que traz a�?
110
00:07:10,602 --> 00:07:12,401
Uma das tortas feitas
pela minha esposa.
111
00:07:12,658 --> 00:07:14,921
Quem a prova pensa que j�
morreu e est� no para�so.
112
00:07:14,946 --> 00:07:16,134
Por que n�o me d� um peda�o?
113
00:07:17,613 --> 00:07:19,487
N�o, � um presente
para o Sr. B.
114
00:07:20,129 --> 00:07:21,437
Ol�!
115
00:07:21,580 --> 00:07:24,569
O que h� Luisa? Est� mais
bonita do que nunca!
116
00:07:24,610 --> 00:07:27,215
Emagreceu um pouco... hein?
117
00:07:27,216 --> 00:07:28,174
� verdade.
118
00:07:28,327 --> 00:07:29,167
Est� bem.
119
00:07:29,209 --> 00:07:31,394
Ol� Ted, se voc� quiser
eu troco sua m�quina de...
120
00:07:31,395 --> 00:07:33,494
descascar milho por uma
colheitadeira quase nova.
121
00:07:33,632 --> 00:07:34,973
Depende, venha me ver amanh�.
122
00:07:35,126 --> 00:07:36,575
Claro que sim, n�o faltarei.
123
00:07:36,718 --> 00:07:40,011
Assim posso seguir a linhagem de cada
animal a uma ancestralidade distante.
124
00:07:42,489 --> 00:07:43,633
Aqui, tome um trago.
125
00:07:43,658 --> 00:07:44,759
Homem, isso n�o � coisa
que se despreze.
126
00:07:45,247 --> 00:07:48,038
Na verdade, general, fiquei
com a debulhadora de Ted,
127
00:07:49,076 --> 00:07:50,602
se quiser troc�-la...
128
00:07:50,627 --> 00:07:52,119
A que devo t�o inesperado prazer?
129
00:07:52,144 --> 00:07:56,246
Oh, Sr. Burnshaw, vim aqui para dizer
que se voc� precisar de algo meu...
130
00:07:56,439 --> 00:07:59,154
n�o se acanhe em pedir. � para
isso que servem os vizinhos.
131
00:07:59,940 --> 00:08:01,772
Como dizem, uma m�o lava outra.
132
00:08:05,163 --> 00:08:06,774
Vem c�, porco!
segure-o, Lee!
133
00:08:08,053 --> 00:08:09,350
Pai, escapou.
134
00:08:09,721 --> 00:08:13,346
Segure-os! Est�o arruinando
a festa do Sr. Burnshaw.
135
00:08:13,401 --> 00:08:14,957
Oh, desculpe.
136
00:08:15,066 --> 00:08:16,439
Ol� General! Ol� Luisa!
137
00:08:19,011 --> 00:08:21,269
Posso saber que fazia
com o meu porco?
138
00:08:21,406 --> 00:08:23,771
Bem, eu diria que � um
tipo de empr�stimo...
139
00:08:23,842 --> 00:08:26,447
Levou meu porco
campe�o faixa azul?
140
00:08:26,987 --> 00:08:28,971
Bem... n�s temos porca,
mas n�o porco.
141
00:08:29,020 --> 00:08:31,081
Voc� entendeu?
Eles precisam um do outro.
142
00:08:31,126 --> 00:08:33,826
Voc� n�o pode dan�ar
tango sem um parceiro.
143
00:08:35,654 --> 00:08:37,291
Cuidado, Sr. B.!
144
00:08:55,130 --> 00:08:56,781
Sinto muito sr...
145
00:08:57,566 --> 00:08:59,175
Sinto muito, Sr. B.
146
00:08:59,176 --> 00:09:00,200
Eu...
147
00:09:00,649 --> 00:09:01,718
Saia daqui!
148
00:09:01,838 --> 00:09:03,255
Homem n�o fique assim...
149
00:09:03,294 --> 00:09:04,789
Te darei a metade das crias
que tenham.
150
00:09:04,961 --> 00:09:06,029
N�o quero nada seu.
151
00:09:06,069 --> 00:09:09,289
O que eu quero � que saia imediatamente
da minha propriedade.
152
00:09:10,040 --> 00:09:11,216
Fora daqui! Fora!
153
00:09:11,874 --> 00:09:14,971
Olha, eu trouxe a melhor torta
de framboesas no mundo.
154
00:09:15,021 --> 00:09:16,045
Verdade?
155
00:09:16,148 --> 00:09:18,450
Eu garanto, minha esposa o
fez especialmente para voc�.
156
00:09:18,980 --> 00:09:19,938
Muito am�vel!
157
00:09:20,174 --> 00:09:22,277
Voc� sabe, ajude o pr�ximo
que ele te ajudar�.
158
00:09:22,483 --> 00:09:24,892
Se n�o for a melhor torta que j�
provou eu mesmo a comerei.
159
00:09:24,917 --> 00:09:26,520
J� a provou n�o � General?
160
00:09:26,545 --> 00:09:27,537
Eles s�o excelentes.
161
00:09:29,607 --> 00:09:30,948
Por que fez isso?
162
00:09:35,533 --> 00:09:38,247
Algumas pessoas n�o t�m a menor
ideia do que � ser vizinhos.
163
00:09:38,663 --> 00:09:41,149
D�-me um tomate.
164
00:09:45,036 --> 00:09:47,174
Minha esposa n�o desperdi�a
estes tipos de pratos.
165
00:09:47,815 --> 00:09:49,613
Se voltar a tocar em qualquer
um dos meus animais...
166
00:09:52,230 --> 00:09:53,799
O que voc� fez foi muito
errado, Mariette.
167
00:09:54,179 --> 00:09:56,087
Ajude o pr�ximo e
ele te ajudar�.
168
00:09:56,273 --> 00:09:57,265
Vamos!
169
00:09:59,589 --> 00:10:04,455
Na realidade n�o foi um roubo,
foi uma presta��o de servi�os.
170
00:10:04,620 --> 00:10:06,910
Presta��o! Deixe de fora
os termos jur�dicos.
171
00:10:07,889 --> 00:10:10,570
N�o posso me irritar por que
tenho hipertens�o.
172
00:10:11,833 --> 00:10:13,784
David, h� pelo menos 10 anos...
173
00:10:13,905 --> 00:10:18,054
essa maldita fam�lia Larkin s� faz
complicar minha vida.
174
00:10:18,539 --> 00:10:20,293
P�em a m�o em tudo que podem.
175
00:10:20,742 --> 00:10:22,963
Em minhas ma��s premiadas,
em meu porco campe�o...
176
00:10:23,226 --> 00:10:25,717
Wendell, voc� tem que admitir que
voc� odeia os Larkin.
177
00:10:26,043 --> 00:10:27,001
Quero expuls�-los daqui.
178
00:10:27,409 --> 00:10:30,626
Voc� gostaria de viver ao lado de
um lix�o povoado por v�ndalos?
179
00:10:31,027 --> 00:10:32,019
Eu, n�o.
180
00:10:32,299 --> 00:10:33,731
Por que n�o lhes compra a fazenda?
181
00:10:33,803 --> 00:10:36,441
Em tr�s ocasi�es ofereci o dobro
do que valem estas terras.
182
00:10:36,509 --> 00:10:38,195
- E n�o querem vend�-la?
- Por nenhum pre�o.
183
00:10:38,436 --> 00:10:40,982
Dizem que tem todo o dinheiro de
que precisam. E creio que o tem.
184
00:10:41,625 --> 00:10:44,612
Com cestas, carrinhos... Voc�
sabe como ganham a vida?
185
00:10:44,728 --> 00:10:46,450
- N�o, como?
- Fazendo permutas.
186
00:10:46,749 --> 00:10:49,737
Se voc� tem alguma coisa de valor
eles a trocam por uma porcaria.
187
00:10:50,047 --> 00:10:51,464
S�o astutos e maliciosos.
188
00:10:51,542 --> 00:10:53,799
Que posso fazer? Eu sou um advogado
especialista em impostos.
189
00:10:53,927 --> 00:10:55,453
Por que voc� acha que o chamei?
190
00:10:55,857 --> 00:10:57,405
Quem tem hoje em dia todo o
dinheiro de que precisa?
191
00:10:57,564 --> 00:11:00,507
Voc� n�o e nem eu... Por qu�?
Por causa dos impostos.
192
00:11:00,552 --> 00:11:02,093
Sim, mas o que � isso?
193
00:11:02,171 --> 00:11:05,864
Todos os anos eu sou sugado
at� a �ltima gota de sangue.
194
00:11:06,985 --> 00:11:11,192
Apesar de voc� e do suposto amigo
que tenho na Receita...
195
00:11:11,243 --> 00:11:13,576
todos os anos me
sangram at� os ossos.
196
00:11:17,377 --> 00:11:18,641
Eu fico na pior.
197
00:11:18,788 --> 00:11:21,870
David, n�o te parece estranho
que nosso amigo Larkin...
198
00:11:22,397 --> 00:11:24,501
tenha todo o dinheiro
de que necessita.
199
00:11:24,659 --> 00:11:26,185
Voc� quer dar a entender que...
200
00:11:26,383 --> 00:11:30,857
Se engana todo o mundo... � de estranhar
que tamb�m engane o Governo?
201
00:11:31,799 --> 00:11:33,767
Amanh�, vamos a Baltimore.
202
00:11:34,107 --> 00:11:36,015
Vamos descobrir qual � a situa��o do...
203
00:11:36,040 --> 00:11:37,850
irm�o Larkin com a Receita Federal.
204
00:11:40,394 --> 00:11:44,288
RECEITA FEDERAL
205
00:11:56,659 --> 00:11:58,681
Melhor come�ar a
procurar outro trabalho.
206
00:12:04,529 --> 00:12:05,979
� triste... certo?
207
00:12:07,417 --> 00:12:10,819
Certamente que eu n�o gostaria
de arruinar um homem.
208
00:12:11,185 --> 00:12:12,851
N�o ficamos contentes que confisquem...
209
00:12:12,940 --> 00:12:14,990
os seus valores, sua
casa e suas propriedades.
210
00:12:15,465 --> 00:12:21,176
Mas quando algu�m engana
o Tio Sam, n�o temos escolha.
211
00:12:21,696 --> 00:12:23,230
Grande ou pequeno, senhores.
212
00:12:23,338 --> 00:12:25,721
O de cima e o de baixo.
213
00:12:25,766 --> 00:12:28,570
Quando Tio Sam n�o leva uma
parte de sua renda...
214
00:12:28,608 --> 00:12:31,018
n�s o deixamos fraco.
215
00:12:31,662 --> 00:12:35,801
Sim, claro. � uma atitude muito
justa, Sr. Kelsey.
216
00:12:36,194 --> 00:12:37,618
E sobre esse tal de Larkin?
217
00:12:37,668 --> 00:12:41,641
Sim, h� alguns que nos enganam
mas terminamos pegando-o,
218
00:12:42,207 --> 00:12:44,158
e os deixamos em pele e osso.
219
00:12:44,242 --> 00:12:45,200
Sim, senhor.
220
00:12:45,263 --> 00:12:46,506
Lorenzo, est� a� o de Sidney Larkin?
221
00:12:46,627 --> 00:12:47,498
Certo.
222
00:12:47,595 --> 00:12:48,935
Pode trazer agora.
223
00:12:50,210 --> 00:12:51,386
� meu bra�o direito.
224
00:12:51,820 --> 00:12:54,730
Atentem ao que eu digo, antes de
quatro anos chegar� ao Congresso.
225
00:12:54,785 --> 00:12:56,202
E antes de 10 ao Senado.
226
00:12:56,329 --> 00:12:57,674
Ele vai longe.
227
00:12:58,355 --> 00:13:00,688
Voc�s ver�o como
esse cara prende.
228
00:13:01,470 --> 00:13:02,571
Com licen�a!
229
00:13:03,666 --> 00:13:05,345
Apresento-lhes Lorenzo Charlton.
230
00:13:05,371 --> 00:13:07,632
Estes senhores s�o os que nos
informaram sobre o caso Larkin.
231
00:13:08,016 --> 00:13:09,280
- Sr. De Groot.
- Muito prazer.
232
00:13:09,368 --> 00:13:10,786
- Sr. Burnshaw.
- Prazer em conhec�-lo.
233
00:13:10,926 --> 00:13:13,215
O Sr. Kelsey falou
muito bem de voc�.
234
00:13:14,763 --> 00:13:16,790
Espera uma recompensa
por denunciar o seu vizinho?
235
00:13:17,063 --> 00:13:18,360
Recompensa?
N�o senhor.
236
00:13:18,735 --> 00:13:19,803
Ent�o, por que fez isso?
237
00:13:20,129 --> 00:13:22,156
O Sr. Burnshaw �
um cidad�o honrado,
238
00:13:22,430 --> 00:13:24,643
que paga de bom grado, grandes
somas de impostos.
239
00:13:25,569 --> 00:13:26,782
E acredita que todos
os que gozam do...
240
00:13:26,812 --> 00:13:28,335
privil�gio de viver sob
a bandeira americana...
241
00:13:28,378 --> 00:13:29,143
Certo...
242
00:13:29,208 --> 00:13:31,498
Sr. Burnshaw, est� em dia sua
declara��o de rendimentos?
243
00:13:32,184 --> 00:13:33,252
Sim, por qu�?
244
00:13:33,536 --> 00:13:35,792
O Sr. Kelsey pode dizer-lhe que,
muitas vezes, descobrimos...
245
00:13:36,013 --> 00:13:38,272
que os delatores sempre
t�m algo a esconder.
246
00:13:38,399 --> 00:13:39,971
Espere um pouco... Aonde
voc� quer chegar?
247
00:13:40,486 --> 00:13:43,913
Como eu disse. No primeiro golpe
n�s o encurralamos.
248
00:13:43,967 --> 00:13:45,659
Verdade? Bem, deixe-me
dizer-lhe uma coisa...
249
00:13:45,826 --> 00:13:47,560
Um alto funcion�rio do
Departamento do Tesouro...
250
00:13:47,639 --> 00:13:50,623
� um querido e �ntimo amigo meu.
251
00:13:51,212 --> 00:13:52,389
- Sim?
- Sim.
252
00:13:53,994 --> 00:13:55,597
Lorenzo, o que encontrou
contra Larkin?
253
00:13:56,204 --> 00:13:57,424
Nada.
254
00:13:58,760 --> 00:14:01,627
O Sr. Sydney Larkin nunca pagou
um centavo de impostos.
255
00:14:01,728 --> 00:14:02,720
O que?
256
00:14:02,751 --> 00:14:05,314
Nem nunca se preocupou
em declarar sua renda.
257
00:14:05,756 --> 00:14:07,936
- Nunca?
- Nunca.
258
00:14:08,926 --> 00:14:10,103
Isto � maravilhoso.
259
00:14:10,395 --> 00:14:12,041
Maravilhoso? Eu n�o
vejo isso dessa forma.
260
00:14:12,773 --> 00:14:14,985
Eu s� vejo uma mancha negra
na nossa hist�ria.
261
00:14:15,073 --> 00:14:16,413
Estamos totalmente de acordo.
262
00:14:16,438 --> 00:14:19,381
Lorenzo, v� amanh� � casa de Larkin
e apague essa mancha. Entendido?
263
00:14:19,456 --> 00:14:20,449
Sim, senhor.
264
00:14:21,896 --> 00:14:24,159
Suponho que pode
perder tudo que tem?
265
00:14:24,234 --> 00:14:27,254
...e algo mais, quando algu�m quebra
os pratos devem pagar por eles.
266
00:14:27,415 --> 00:14:29,902
A partir de agora, o Tio Sam
vai estar no controle.
267
00:14:34,252 --> 00:14:36,726
GOVERNO DOS EUA
APENAS PARA USO OFICIAL
268
00:15:03,535 --> 00:15:05,118
Voc� est� louca, jovem?
269
00:15:05,299 --> 00:15:06,417
Que se matar?
270
00:15:06,510 --> 00:15:07,686
Ei, cuidado!
271
00:15:12,601 --> 00:15:14,203
Isto � um hosp�cio?
272
00:15:24,940 --> 00:15:26,740
Ol� papai, que se
passa com Mariette,
273
00:15:26,857 --> 00:15:29,479
que quando sai a cavalo, � perseguida
por um monte de caras?
274
00:15:29,511 --> 00:15:30,928
Sim, pai.
Que quer dizer isto?
275
00:15:31,318 --> 00:15:32,463
Deixe-me pensar...
276
00:15:32,762 --> 00:15:34,104
Que idade tem agora?
277
00:15:34,129 --> 00:15:35,230
11 anos.
278
00:15:35,806 --> 00:15:38,063
Dentro de alguns anos
vou lhe dizer.
279
00:15:41,247 --> 00:15:42,392
Onde est� a Srta. Larkin?
280
00:15:42,417 --> 00:15:43,909
Eu sei tanto quanto voc�s.
281
00:15:44,270 --> 00:15:45,610
Est�o me procurando?
282
00:15:46,138 --> 00:15:47,966
Nos enganou, hein?
283
00:15:55,303 --> 00:15:56,600
Vai ver quando eu te pegar...
284
00:16:12,621 --> 00:16:14,223
Com que habilidade se esconde!
285
00:16:15,447 --> 00:16:16,471
Puxou a voc�, m�e.
286
00:16:17,864 --> 00:16:19,281
Nisso at� me supera.
287
00:16:35,825 --> 00:16:36,783
Pai?
288
00:16:38,177 --> 00:16:39,747
Temos um problema
em nossas m�os.
289
00:16:41,013 --> 00:16:42,158
J� � de maior...
290
00:16:42,777 --> 00:16:45,121
Deixe que fa�a exerc�cio.
291
00:16:45,195 --> 00:16:47,913
Voc� sabe o que dizem,
o exerc�cio mant�m a sa�de.
292
00:16:48,834 --> 00:16:51,396
Mas muito exerc�cio
n�o � recomendado.
293
00:16:51,873 --> 00:16:52,941
Voc� sabe m�e...
294
00:16:53,913 --> 00:16:55,134
deixo que se divirta.
295
00:16:55,907 --> 00:16:57,815
Acho que temos de
pensar em cas�-la.
296
00:16:58,086 --> 00:17:01,183
Mariette � uma boa menina, e, por
enquanto, n�o h� raz�o para alarme.
297
00:17:01,764 --> 00:17:03,105
Mas eu conhe�o os sintomas...
298
00:17:03,434 --> 00:17:05,095
� hora de encontrar um marido.
299
00:17:05,334 --> 00:17:07,594
Lubrificarei a espingarda,
qual deles voc� prefere?
300
00:17:07,785 --> 00:17:12,204
Estou falando s�rio, n�o deve se casar
com esses caras loucos e irrespons�veis.
301
00:17:12,493 --> 00:17:14,672
Precisamos encontrar-lhe
um noivo que valha a pena.
302
00:17:14,731 --> 00:17:16,494
Isto est� acima deles.
303
00:17:17,304 --> 00:17:20,215
Um cara arrogante, boa presen�a
e melhor educa��o.
304
00:17:20,808 --> 00:17:22,756
Um homem que saiba
apreciar o que tem.
305
00:17:22,898 --> 00:17:26,852
Voc� assiste muita TV, onde
encontraremos essa preciosidade?
306
00:17:38,432 --> 00:17:39,771
- Bom dia senhor!
- Ol�.
307
00:17:40,997 --> 00:17:42,338
Esta � a casa dos Larkin?
308
00:17:42,364 --> 00:17:44,770
- Sim, eu sou Lee e meu irm�o � Grant.
- Muito prazer.
309
00:17:45,025 --> 00:17:47,188
- Sou Vicky e esta � Susy.
- Ol�.
310
00:17:53,569 --> 00:17:54,746
Esta � Mariette.
311
00:18:12,186 --> 00:18:13,144
Sr. Sidney Larkin?
312
00:18:13,169 --> 00:18:13,985
Para servi-lo...
313
00:18:14,010 --> 00:18:15,520
- Meu nome Charlton...
- Encantado, apresento-lhe minha esposa...
314
00:18:15,545 --> 00:18:17,650
Sou investigador de impostos.
Prazer igualmente Sra. Larkin.
315
00:18:17,675 --> 00:18:18,853
Como?
O que disse que �?
316
00:18:18,878 --> 00:18:21,463
Receita Federal Sr. Larkin.
Nos chamou a aten��o...
317
00:18:21,896 --> 00:18:25,097
Chega de brincadeiras,
v�o embora para suas casas!
318
00:18:25,378 --> 00:18:27,330
- Vem aqui!
- N�o seja grosseiro.
319
00:18:29,196 --> 00:18:31,836
Senhor, algo est�
queimando em seu carro.
320
00:18:31,871 --> 00:18:33,047
O qu�? O que voc� diz?
321
00:18:33,275 --> 00:18:35,304
Seu carro, vi sair fuma�a
quando chegou.
322
00:18:36,129 --> 00:18:37,502
N�o � o meu carro.
323
00:18:37,702 --> 00:18:39,348
- De onde voc� disse que �?
- Baltimore.
324
00:18:39,427 --> 00:18:40,343
Nunca ouvi isso, m�e.
325
00:18:40,344 --> 00:18:42,524
M�e, j� ouviu falar que
inspecionaram Baltimore?
326
00:18:43,615 --> 00:18:45,217
Mariette saia da� agora mesmo!
327
00:18:45,262 --> 00:18:47,983
Eu n�o disse que era inspetor de
Baltimore, sou da Receita...
328
00:18:49,051 --> 00:18:53,232
Saiam da�! Saiam da�!
Deixem o carro em paz.
329
00:18:53,443 --> 00:18:54,991
Como queira, mas ele precisa
de um conserto.
330
00:18:55,016 --> 00:18:56,257
Temos uma oficina
para consertos.
331
00:18:56,280 --> 00:18:58,267
Bem, diga-lhes que
trabalhem um pouco.
332
00:18:58,540 --> 00:19:00,524
Se querem consertar algo,
consertem a televis�o.
333
00:19:02,686 --> 00:19:04,561
Mariette, n�o me ouviu?
334
00:19:04,977 --> 00:19:06,078
Deixa-a, vamos.
335
00:19:06,203 --> 00:19:08,814
Voc�s v�o pagar.
336
00:19:14,087 --> 00:19:15,157
Bem, Sr. Larkin...
337
00:19:15,276 --> 00:19:17,763
Embora sejam grossos,
eu ganhei deles.
338
00:19:17,921 --> 00:19:20,101
Sr. Charlton, lhe apresento
a nossa filha Mariette.
339
00:19:20,336 --> 00:19:22,364
Ei, era voc� que vinha na
estrada quando eu saltei?
340
00:19:22,393 --> 00:19:23,753
Sim, era eu.
341
00:19:24,004 --> 00:19:25,805
Que susto lhe dei, N�o?
342
00:19:25,862 --> 00:19:29,077
Fiquei surpreso, uma demonstra��o
de que � um grande vaqueiro.
343
00:19:29,197 --> 00:19:31,149
Ou melhor, uma amazona.
344
00:19:31,339 --> 00:19:34,519
V�-se que recebeu uma
boa educa��o Sr. Charlton.
345
00:19:36,162 --> 00:19:37,382
Que cachorro mais simp�tico!
346
00:19:43,431 --> 00:19:45,615
Afastem-na!
Afastem-na de meu carro!
347
00:19:45,695 --> 00:19:46,686
Que linda...
348
00:19:46,751 --> 00:19:48,125
Vejo que gosta de animais...
349
00:19:48,324 --> 00:19:49,392
At� certo ponto, sim...
350
00:19:50,196 --> 00:19:52,877
Esta cabra tornou-se louca
e n�o � muito soci�vel.
351
00:19:53,040 --> 00:19:55,529
Na verdade, s� se d� com
um bode que temos.
352
00:19:55,554 --> 00:19:57,539
Bem, eu agradeceria que
controlassem sua loucura.
353
00:19:57,564 --> 00:20:00,054
Muito bem, voc� gostaria de
um peru para sua patroa?
354
00:20:00,515 --> 00:20:02,695
Quero dizer levar um
peru para sua esposa?
355
00:20:02,753 --> 00:20:04,825
N�o, n�o.
Sou solteiro, obrigado.
356
00:20:06,144 --> 00:20:09,315
Mariette, v� trocar de roupa. Uma
senhorita n�o deve usar cal�as.
357
00:20:09,725 --> 00:20:11,853
- M�e...
- Fa�a o que eu lhe digo.
358
00:20:12,026 --> 00:20:13,717
Ficar� para o almo�o,
Sr. Charlton?
359
00:20:14,013 --> 00:20:15,637
N�o, obrigado,
n�o � permitido.
360
00:20:15,706 --> 00:20:17,275
Quer dizer n�o �
permitido comer?
361
00:20:17,392 --> 00:20:19,576
- Est� de regime?
- N�o, claro que n�o.
362
00:20:19,577 --> 00:20:21,834
- Ent�o, n�o tem desculpa...
- Eu n�o posso...
363
00:20:21,916 --> 00:20:22,711
Claro que pode!
364
00:20:22,931 --> 00:20:25,798
Quero que fique e
diga-nos o que faz.
365
00:20:26,198 --> 00:20:27,648
Acho que n�o percebe...
366
00:20:32,870 --> 00:20:36,471
Meninas, ponham os talheres. Vicky
traga o frango frito e as patas de porco.
367
00:20:36,608 --> 00:20:39,092
Grant, acho que Isabela quer sair.
368
00:20:39,362 --> 00:20:41,040
Ent�o, ponha outra cadeira aqui.
369
00:20:41,386 --> 00:20:43,675
Pegue alguns biscoitos e abra
um frasco de picles.
370
00:20:43,815 --> 00:20:46,727
E traga tamb�m uma lata de
foie-grass. Voc� sabe onde est�.
371
00:20:46,845 --> 00:20:48,370
Comeremos em seguida, Sr. Charlton.
372
00:20:48,569 --> 00:20:49,561
Quero dizer...
373
00:20:49,681 --> 00:20:51,230
N�o se preocupe. N�o nos
causa nenhum inc�modo.
374
00:20:51,409 --> 00:20:53,819
Temos convidados quase
todos os dias.
375
00:20:55,286 --> 00:20:57,891
Curioso, n�o �?
Bem, vejamos.
376
00:20:58,229 --> 00:21:01,755
Isto lhe abrir� o apetite.
� a melhor marca que h�.
377
00:21:01,756 --> 00:21:03,060
- N�o, obrigado.
- Quer uma cerveja?
378
00:21:04,285 --> 00:21:05,486
- N�o.
- Ele n�o quer.
379
00:21:05,590 --> 00:21:07,160
Se voc� me puder
prestar aten��o...
380
00:21:07,294 --> 00:21:12,162
Espere... Eu sei o que eu vou te dar.
Aguardente caseiro de ma�a...
381
00:21:12,242 --> 00:21:14,026
Sr. Larkin, saiba que eu
sou um representante...
382
00:21:14,094 --> 00:21:15,222
do governo dos Estados Unidos.
383
00:21:15,866 --> 00:21:17,927
E eu vim aqui para tratar dos
seus impostos.
384
00:21:18,547 --> 00:21:20,727
� engra�ado o que ele disse,
n�o acha?
385
00:21:21,149 --> 00:21:22,217
Voc� ouviu?
386
00:21:22,640 --> 00:21:23,636
� um homem de governo.
387
00:21:23,728 --> 00:21:27,326
Compreenda, n�o posso aceitar
nenhum favor dos contribuintes.
388
00:21:27,600 --> 00:21:30,847
Quem � contribuinte? Nunca paguei
impostos em minha vida.
389
00:21:31,182 --> 00:21:32,784
� verdade, m�e.
Anda, diga a ele.
390
00:21:33,330 --> 00:21:35,052
O que ele diz � verdade,
nunca pagou nada.
391
00:21:38,636 --> 00:21:40,740
Podem baixar o volume.
392
00:21:41,061 --> 00:21:43,515
Meninos baixem isso! N�o se
ouve nem pensamento
393
00:21:43,982 --> 00:21:47,230
� a pior TV que tivemos, vou
jog�-la fora e comprar outra.
394
00:21:47,418 --> 00:21:49,598
N�o a jogue, pai.
Vou consert�-la.
395
00:21:49,743 --> 00:21:51,416
Vou deixar que voc�
tente novamente,
396
00:21:51,575 --> 00:21:54,451
mas se fizer barulho,
ela vai para o lixo.
397
00:21:54,775 --> 00:21:56,998
Sr. Larkin, voc� n�o s�
nunca pagou impostos,
398
00:21:57,074 --> 00:22:00,318
como nem sequer fez
uma declara��o.
399
00:22:00,319 --> 00:22:01,692
Quis dizer declara��o?
400
00:22:01,776 --> 00:22:03,269
Sim, um destes formul�rios.
401
00:22:06,058 --> 00:22:08,566
Se nunca vi um como ia declarar.
402
00:22:09,136 --> 00:22:12,160
Larkin, todos os que t�m renda
acima de US $ 600 por ano,
403
00:22:12,203 --> 00:22:14,536
est�o obrigados a fazer uma
declara��o de renda.
404
00:22:14,771 --> 00:22:18,143
Estou fora dessa. Tudo o que tenho
� cerca de 180 $.
405
00:22:18,210 --> 00:22:20,619
Isso � tudo o que pude juntar
em alguns anos...
406
00:22:21,533 --> 00:22:23,984
O Sr. Charlton � um
agente do governo.
407
00:22:24,193 --> 00:22:25,456
Do governo dos EUA.
408
00:22:26,664 --> 00:22:27,796
Sim, eu sei.
409
00:22:27,854 --> 00:22:29,591
Vi a inscri��o no carro.
410
00:22:29,829 --> 00:22:31,858
Ela � inteligente, n�o
perde um detalhe.
411
00:22:32,267 --> 00:22:34,948
Bem, o que estamos esperando...
Vamos todos para a mesa.
412
00:22:35,304 --> 00:22:37,664
Grant, apresse-se!
413
00:22:45,079 --> 00:22:46,299
Sente-se aqui, Grant.
414
00:22:46,324 --> 00:22:48,209
Voc� n�o tem apetite Charlton?
Sente-se.
415
00:22:48,973 --> 00:22:50,236
Vou tomar uma x�cara de caf�.
416
00:22:50,261 --> 00:22:52,943
Bem, n�o vou dar-lhe caf�
antes de voc� comer.
417
00:22:56,911 --> 00:22:59,565
Larkin basta dar
suma olhada para...
418
00:22:59,669 --> 00:23:03,843
comprovar que suas receitas
anuais ultrapassam US $ 600.
419
00:23:07,765 --> 00:23:09,676
Vamos, Grant, hoje � voc�.
420
00:23:09,793 --> 00:23:11,413
Obrigado por nos
dar sa�de e alegria.
421
00:23:11,704 --> 00:23:13,995
Obrigado por nos dar...
422
00:23:20,569 --> 00:23:23,284
Ah, sim... Obrigado por nos
dar sa�de e alegria.
423
00:23:23,309 --> 00:23:24,804
Obrigado por nos dar
o p�o a cada dia.
424
00:23:24,881 --> 00:23:27,107
Obrigado por nos dar
o canto do p�ssaro.
425
00:23:27,155 --> 00:23:28,954
Obrigado Senhor por
nos amarmos tanto.
426
00:23:29,851 --> 00:23:30,920
Sr. Larkin...
427
00:23:34,739 --> 00:23:36,925
Te agradecemos Senhor pelos
bens que nos d�...
428
00:23:37,142 --> 00:23:39,479
e prometemos ser
sempre digno deles.
429
00:23:40,461 --> 00:23:42,259
E por hoje � s�.
430
00:23:42,705 --> 00:23:45,626
Exceto agradecer-lhe por nos
enviar este jovem,
431
00:23:45,727 --> 00:23:47,677
para compartilhar
conosco tuas d�divas.
432
00:23:48,614 --> 00:23:50,642
Am�m.
- am�m
433
00:24:01,260 --> 00:24:03,006
N�o, n�o, n�o por favor.
434
00:24:03,733 --> 00:24:05,565
Mas como voc� vai viver
se voc� n�o come?
435
00:24:06,008 --> 00:24:07,578
Sem ofensa, tem
um mau aspecto.
436
00:24:08,191 --> 00:24:09,215
Eu n�o tenho outra.
437
00:24:09,519 --> 00:24:11,581
� o ar da cidade,
empobrece o sangue.
438
00:24:11,713 --> 00:24:14,139
Assim que vi o seu rosto
de flor de estufa,
439
00:24:14,762 --> 00:24:16,629
pensei, este precisa passar
alguns dias no campo.
440
00:24:16,726 --> 00:24:19,123
Oh, que boa ideia.
Gostar�amos que ficasse.
441
00:24:20,702 --> 00:24:23,551
Sr. Larkin, por favor escute-me.
442
00:24:24,184 --> 00:24:26,747
Eu vim para investigar voc�.
443
00:24:27,103 --> 00:24:29,316
H� evid�ncias suficientes
para suspeitar de...
444
00:24:29,341 --> 00:24:31,826
que est� infringindo a lei
federal h� muitos anos.
445
00:24:32,164 --> 00:24:33,918
O que disse?
Infringir?
446
00:24:34,199 --> 00:24:35,693
Disse que voc� � um trapaceiro.
447
00:24:35,731 --> 00:24:37,028
N�o, eu n�o disse isso.
448
00:24:37,272 --> 00:24:39,561
N�o?
Assim me pareceu.
449
00:24:39,833 --> 00:24:41,098
Quanto a mim, n�o me
pareceu assim.
450
00:24:41,175 --> 00:24:44,118
Deixe para l� filho e diga-me, o que
eu posso fazer por voc�?
451
00:24:44,219 --> 00:24:47,323
Bem, em primeiro lugar gostaria
de ver seus livros.
452
00:24:47,666 --> 00:24:50,653
A verdade � que eu n�o leio muito,
todos os que eu tenho est�o...
453
00:24:50,690 --> 00:24:55,449
Eu falo de suas contas, registro
de vendas, lucros...
454
00:24:55,614 --> 00:24:57,031
dinheiro, enfim...
455
00:24:57,056 --> 00:24:59,269
Devagar amigo, quase nunca
negocio com dinheiro.
456
00:24:59,294 --> 00:25:01,126
� verdade, fazemos trocas.
457
00:25:01,211 --> 00:25:03,890
Seu pai era o maior negociante de
cavalos que existiu na regi�o.
458
00:25:04,006 --> 00:25:06,951
J� disse que tenho apenas US $ 183,
� tudo o que tenho.
459
00:25:06,976 --> 00:25:09,658
E n�o preciso de mais nada. Quando
eu preciso de algo fa�o um escambo.
460
00:25:09,683 --> 00:25:11,216
Voc� deseja ver o dinheiro?
461
00:25:11,280 --> 00:25:12,559
- N�o.
- Eu lhe dou minha palavra de honra.
462
00:25:12,582 --> 00:25:14,764
N�o � que eu duvido
de sua palavra.
463
00:25:14,842 --> 00:25:16,903
Claro que n�o, claro...
464
00:25:16,980 --> 00:25:21,007
Sr. Larkin acabo de ver l� fora,
465
00:25:21,635 --> 00:25:23,887
um refrigerador
em um caminh�o.
466
00:25:24,384 --> 00:25:25,776
Quanto custou?
467
00:25:26,032 --> 00:25:28,269
Um semeador de adubo.
468
00:25:30,449 --> 00:25:32,394
E quanto custou o
semeador de adubo?
469
00:25:32,472 --> 00:25:34,655
Cerca de 50 sacos de esterco.
470
00:25:36,685 --> 00:25:37,861
Bem, Sr. Larkin...
471
00:25:37,886 --> 00:25:40,568
Esterco de primeira, papai
retirou-o de est�bulo.
472
00:25:40,593 --> 00:25:42,038
Primeiro espalha-se e deixa-se
secar por um tempo...
473
00:25:42,063 --> 00:25:43,436
Est� bem, est� bem...
474
00:25:45,080 --> 00:25:46,626
Quanto custou o estrume?
475
00:25:47,073 --> 00:25:48,338
2 vacas.
476
00:25:49,550 --> 00:25:50,652
Quer fazer-me acreditar,
477
00:25:50,677 --> 00:25:52,866
que nestas transa��es
n�o entrou dinheiro.
478
00:25:53,168 --> 00:25:57,883
Bem, fique sabendo filho que
nessas trocas n�o h� trapa�as.
479
00:25:58,109 --> 00:26:00,106
As duas partes
envolvidas no neg�cio,
480
00:26:00,136 --> 00:26:01,783
sabem o que querem
e ficam satisfeitas.
481
00:26:02,360 --> 00:26:04,390
Quando entra dinheiro a
coisa � diferente.
482
00:26:04,566 --> 00:26:07,489
Algo como quando o ex�rcito
confiscou alguns cavalos.
483
00:26:07,514 --> 00:26:10,509
Prometeu pag�-los, mas at� hoje
n�o vimos um centavo.
484
00:26:10,805 --> 00:26:12,603
Quando isso aconteceu?
485
00:26:13,072 --> 00:26:16,175
Durante a guerra.
A Guerra Civil em 1863.
486
00:26:16,319 --> 00:26:17,464
No tempo de meu av�.
487
00:26:17,584 --> 00:26:18,761
Est� bem, est� bem...
488
00:26:20,595 --> 00:26:23,156
Terei que fazer uma avalia��o
completa do que possui...
489
00:26:23,181 --> 00:26:24,674
e come�arei por esta casa.
490
00:26:24,753 --> 00:26:26,016
Parece muito justo, sim senhor.
491
00:26:26,094 --> 00:26:28,018
Quero preveni-lo Sr. Larkin...
492
00:26:29,062 --> 00:26:31,743
Que comece agora mesmo a
reunir todo o dinheiro que puder...
493
00:26:32,403 --> 00:26:34,962
porque do jeito que est�o as
coisas vai precisar...
494
00:26:38,039 --> 00:26:39,380
Aonde v�o?
495
00:26:39,448 --> 00:26:42,419
N�o se preocupe papai, vamos
atender o Sr. Charlton.
496
00:26:53,043 --> 00:26:55,826
Estenda as m�os.
497
00:26:57,702 --> 00:26:59,246
N�s ganhamos vendendo flores.
498
00:26:59,384 --> 00:27:01,262
Era para o presente de anivers�rio
do meu pai.
499
00:27:01,263 --> 00:27:02,358
Mas agora h� outra prioridade.
500
00:27:02,359 --> 00:27:03,590
Voc� acha que isso � suficiente?
501
00:27:03,615 --> 00:27:05,919
Tem US $ 4 e 10 centavos.
502
00:27:11,055 --> 00:27:13,456
N�o podemos aceitar
dinheiro de crian�as.
503
00:27:15,273 --> 00:27:17,637
N�o pretendi amea��-lo
Sr. Larkin.
504
00:27:18,046 --> 00:27:20,072
Na realidade gostaria
de evitar-lhe contratempos,
505
00:27:20,228 --> 00:27:23,777
uma parte do meu trabalho � proporcionar
facilidades para o contribuinte.
506
00:27:24,174 --> 00:27:26,303
Bem, assim � melhor.
507
00:27:26,328 --> 00:27:28,857
Houve um momento que
fiquei preocupado.
508
00:27:28,896 --> 00:27:31,489
Que a causa de seu
mau humor � fome.
509
00:27:32,154 --> 00:27:34,182
Sim, sente-se aqui e coma.
510
00:27:35,082 --> 00:27:36,707
Sem d�vida, trabalha demais.
511
00:27:36,732 --> 00:27:39,759
Ap�s o almo�o, d� um passeio
com Mariette no jardim.
512
00:27:39,760 --> 00:27:42,635
As flores est�o lindas este ano.
Lindas.
513
00:27:42,660 --> 00:27:44,774
Vai me dar agora essa x�cara
de caf� Sra. Larkin?
514
00:27:44,857 --> 00:27:46,505
- Claro que sim.
- Caf�?
515
00:27:46,506 --> 00:27:48,529
O que mais lhe conv�m
� uma cerveja bem gelada.
516
00:27:48,585 --> 00:27:50,707
Tenho uma aqui.
517
00:27:55,007 --> 00:27:56,457
Banheiras, pias...
518
00:27:58,972 --> 00:28:01,075
Mais seis...
519
00:28:05,597 --> 00:28:07,638
Entendo pouca coisa de animais...
520
00:28:08,067 --> 00:28:10,182
Que idade tem estas mulas?
521
00:28:10,304 --> 00:28:11,541
- S�o burros.
- Burros.
522
00:28:11,615 --> 00:28:14,170
Angie tem 5 anos e Melvin 4.
523
00:28:14,481 --> 00:28:15,506
Est�o casados.
524
00:28:19,602 --> 00:28:22,930
Mais ou menos, quero dizer
que eles ter�o crias.
525
00:28:24,890 --> 00:28:28,725
Que belo tempo faz! Esta � a
melhor �poca do ano.
526
00:28:29,544 --> 00:28:32,264
E que perfume paira no ar... n�o �?
527
00:28:34,968 --> 00:28:37,257
Diga-me, quanto valem estas mulas?
528
00:28:37,288 --> 00:28:38,529
Quero dizer esses burros.
529
00:28:40,064 --> 00:28:40,984
Isso n�o � o meu forte.
530
00:28:41,009 --> 00:28:43,248
- Quanto voc� avalia? Uns $ 30?
- N�o sei.
531
00:28:43,649 --> 00:28:44,791
Digamos $ 40.
532
00:28:44,850 --> 00:28:46,414
Eu n�o sei, quantos anos tem?
533
00:28:46,732 --> 00:28:49,046
Certamente mais do que
quando cheguei.
534
00:28:49,127 --> 00:28:50,779
Talvez, uns 50 $?
535
00:28:50,906 --> 00:28:53,986
Talvez.
E quantos anos voc� tinha?
536
00:28:55,514 --> 00:28:56,797
29.
537
00:29:02,239 --> 00:29:03,568
Como est�o indo, velho?
538
00:29:03,784 --> 00:29:06,371
Perfeito. Sim, perfeito.
539
00:29:10,565 --> 00:29:13,516
Olhe-a... n�o lhe d� pena?
540
00:29:13,551 --> 00:29:17,359
Oh, sim, claro.
E quanto � essa porca?
541
00:29:19,134 --> 00:29:22,072
� s� isso que o pensa,
quanto vale?
542
00:29:23,609 --> 00:29:26,894
N�o se assuste, � Med.
N�o lhe far� mal nenhum.
543
00:29:26,939 --> 00:29:28,636
Toque seu nariz.
� como veludo.
544
00:29:28,637 --> 00:29:29,781
Bonito animal.
545
00:29:29,863 --> 00:29:31,510
N�o h� melhor cavalo em toda
Maryland.
546
00:29:31,535 --> 00:29:34,025
De verdade?
Quanto lhe custou?
547
00:29:35,400 --> 00:29:38,590
Nasceu em nossa fazenda e
eu o domei como potro.
548
00:29:38,591 --> 00:29:39,999
E eu creio que j� est� depauperado.
549
00:29:40,123 --> 00:29:41,968
Lamento sinceramente.
550
00:29:42,217 --> 00:29:44,313
Espere!
551
00:29:44,624 --> 00:29:46,814
Qual o tamanho da fazenda?
552
00:29:46,946 --> 00:29:48,591
90 acres.
553
00:29:48,724 --> 00:29:49,933
H� quanto tempo a possui?
554
00:29:50,212 --> 00:29:51,975
150 anos.
555
00:29:52,244 --> 00:29:54,190
Quer responder a minha pergunta?
556
00:29:54,325 --> 00:29:58,284
Era do pai de meu pai, e antes
era do pai do pai de meu pai.
557
00:29:58,681 --> 00:30:00,454
� nossa h� 150 anos.
558
00:30:00,547 --> 00:30:03,356
Bem, saiba que se voc� e seu
pai n�o se mostrarem razo�veis...
559
00:30:03,524 --> 00:30:05,544
N�o ser�o por muito tempo.
560
00:30:06,218 --> 00:30:07,927
Onde voc� est� indo?
561
00:30:08,014 --> 00:30:10,544
Conversar com seu pai,
� in�til falar com voc�.
562
00:30:10,819 --> 00:30:11,811
Espere um momento.
563
00:30:11,892 --> 00:30:15,025
Desculpe Sr. Charlton, sei
que procura ajudar-nos...
564
00:30:15,077 --> 00:30:16,876
Em primeiro lugar, tento
cumprir o meu dever.
565
00:30:17,294 --> 00:30:19,271
Eu tenho um
temperamento horr�vel.
566
00:30:20,034 --> 00:30:21,484
Mas isso passa logo.
567
00:30:23,607 --> 00:30:25,786
E voc� n�o � daqueles que se
aborrecem por muito tempo, certo?
568
00:30:25,811 --> 00:30:27,067
N�o, senhorita Larkin.
569
00:30:27,092 --> 00:30:29,290
Por que n�o me chama Mariette?
570
00:30:29,347 --> 00:30:31,566
Continuemos com a
avalia��o, podemos?
571
00:30:31,693 --> 00:30:33,862
� teimoso como uma mula.
572
00:30:34,068 --> 00:30:36,866
N�o d� bra�o a torcer.
Mas a mim n�o o d�.
573
00:30:36,940 --> 00:30:39,000
Enquanto voc� me avalia, vou
avaliar a propriedade.
574
00:30:39,719 --> 00:30:42,357
Espere... voc� quer ver a coisa
mais valiosa nela?
575
00:30:42,528 --> 00:30:43,597
Sim, o que �?
576
00:30:44,072 --> 00:30:47,610
Eu n�o posso explicar isso,
mas eu vou te mostrar.
Vamos l�!
577
00:30:54,767 --> 00:30:55,810
Aqui est�.
578
00:30:56,410 --> 00:30:57,684
N�o � lindo?
579
00:30:57,711 --> 00:30:58,736
Lindo.
580
00:30:58,772 --> 00:30:59,923
N�o se sente melhor, agora?
581
00:31:00,500 --> 00:31:01,458
Sim estou me sentindo muito bem...
582
00:31:01,483 --> 00:31:02,976
Eu sei, eu sei.
583
00:31:03,525 --> 00:31:05,228
Sempre que estou de mau humor
como voc� estava...
584
00:31:06,056 --> 00:31:07,124
N�o estava de mau humor!
585
00:31:07,149 --> 00:31:10,873
Eu venho aqui, sento na grama,
contemplo e escuto.
586
00:31:12,117 --> 00:31:15,213
E depois de um momento, eu percebo
que nenhum problema...
587
00:31:15,983 --> 00:31:19,047
� maior do que uma
folha dessas �rvores.
588
00:31:20,946 --> 00:31:24,608
Diga-me agora o quanto vale isso e
pagarei o imposto de meu pr�prio bolso.
589
00:31:26,931 --> 00:31:28,000
� um encanto.
590
00:31:29,794 --> 00:31:32,789
Ei, por que n�o
vem sentar-se aqui?
591
00:31:40,307 --> 00:31:43,222
O pai diz que se o c�u � assim,
n�o se importaria de morrer.
592
00:31:44,230 --> 00:31:45,985
Apesar de como � bom viver.
593
00:31:47,410 --> 00:31:49,210
Ouve isso?
S�o cotovias.
594
00:31:49,418 --> 00:31:50,451
Onde est�o?
595
00:31:50,550 --> 00:31:52,051
Ali na frente, olhe.
596
00:31:52,962 --> 00:31:54,608
Tenho certeza de que
nunca as tinha visto.
597
00:31:54,672 --> 00:31:56,191
N�o, nunca vi..
598
00:31:57,063 --> 00:31:59,740
Bem, n�o as acha bonitas?
599
00:32:03,703 --> 00:32:05,969
Obrigado por nos dar
o canto do p�ssaro.
600
00:32:06,390 --> 00:32:08,485
Obrigado Senhor
por amar-nos tanto.
601
00:32:10,296 --> 00:32:11,288
Am�m.
602
00:32:20,497 --> 00:32:22,881
Como voc� pode viver
em uma cidade fedorenta?
603
00:32:24,018 --> 00:32:25,044
Eu trabalho l�.
604
00:32:25,648 --> 00:32:28,140
E a noite estudo direito.
605
00:32:28,307 --> 00:32:29,641
� advogado?
606
00:32:29,828 --> 00:32:31,242
No pr�ximo ano vou ser.
607
00:32:31,392 --> 00:32:32,689
E ent�o eu vou para Washington.
608
00:32:33,655 --> 00:32:34,944
O que vai buscar l�?
609
00:32:35,013 --> 00:32:36,891
Experi�ncias, relacionamentos...
610
00:32:36,936 --> 00:32:39,325
E dentro de quatro anos eu
vou estar no Congresso.
611
00:32:39,865 --> 00:32:41,161
- S�rio?
- Sim.
612
00:32:41,450 --> 00:32:42,714
E com que finalidade?
613
00:32:44,447 --> 00:32:46,848
Eu poderia te dizer, mas voc�
pode n�o gostar.
614
00:32:47,643 --> 00:32:48,744
Mesmo assim quero saber.
615
00:32:50,248 --> 00:32:53,444
Bem, um fiscal de impostos percebe
melhor do que ningu�m,
616
00:32:53,468 --> 00:32:54,924
os males que afligem nosso pa�s.
617
00:32:55,084 --> 00:32:56,903
Voc� n�o tem ideia,
n�o pode imaginar com...
618
00:32:56,928 --> 00:32:59,374
quanta gente irrespons�vel
eu me deparo.
619
00:32:59,989 --> 00:33:02,064
Esquecem, por completo
o senso de dever.
620
00:33:02,109 --> 00:33:05,019
N�o s� sonegando impostos, mas
em qualquer aspecto de sua vida.
621
00:33:05,453 --> 00:33:10,886
Sua fam�lia, por exemplo, n�o
estou querendo critic�-la...
622
00:33:11,539 --> 00:33:13,599
Mas, o que contribui para o
bem estar da na��o?
623
00:33:13,633 --> 00:33:16,736
Com nada. Onde est� indo?
A lugar nenhum.
624
00:33:16,761 --> 00:33:17,907
N�o tem nenhuma meta ou ambi��o.
625
00:33:18,250 --> 00:33:20,431
Somente comer, beber e se
dar bem na vida.
626
00:33:22,203 --> 00:33:27,721
Claro, a culpa n�o � s� sua... �
tamb�m dos dirigentes do pa�s...
627
00:33:35,853 --> 00:33:39,375
- O que significa isso
- Me deu vontade de faz�-lo.
628
00:33:39,508 --> 00:33:40,882
Voc� quer me beijar?
629
00:33:41,716 --> 00:33:44,626
- N�o.
- Tem certeza?
630
00:33:46,563 --> 00:33:50,926
Por favor, vamos, vamos...
Por favor, vamos, vamos
631
00:33:54,732 --> 00:33:57,381
Eu sinto muito!
632
00:34:12,943 --> 00:34:16,050
- O que est�o fazendo no carro?
- Voc� viu como ficou?
633
00:34:16,461 --> 00:34:18,351
Sim, est� muito bom mas n�o
tinha porque faz�-lo.
634
00:34:18,437 --> 00:34:20,616
Por que n�o? Voc� nos ajuda e
n�s ajudamos voc�
635
00:34:20,940 --> 00:34:22,848
Como diz papai uma
m�o lava a outra.
636
00:34:23,021 --> 00:34:25,082
Sr. Larkin n�o devia
deix�-los fazer isso.
637
00:34:25,175 --> 00:34:28,767
Por qu�? Ajude o pr�ximo
e ele te ajudar�.
638
00:34:28,939 --> 00:34:30,343
Como v�o as coisas?
639
00:34:30,378 --> 00:34:31,445
N�o muito bem...
640
00:34:31,518 --> 00:34:36,759
O Sr. Charlton caiu no
rio e molhou as cal�as.
641
00:34:37,231 --> 00:34:38,619
Ele est� pingando!
642
00:34:38,695 --> 00:34:40,458
Venha a casa, e eu te darei
umas cal�as secas.
643
00:34:40,459 --> 00:34:42,520
Eu n�o pedi cal�as secas.
644
00:34:43,355 --> 00:34:44,956
Que aconteceu com a geladeira?
645
00:34:45,032 --> 00:34:46,983
Fiz uma troca e sa� ganhando.
646
00:34:47,139 --> 00:34:49,057
Bem, preciso saber todos
os detalhes da troca.
647
00:34:50,340 --> 00:34:55,679
Sr. Charlton, telefone.
� de longa dist�ncia.
648
00:34:57,241 --> 00:34:58,417
Com licen�a.
649
00:35:00,039 --> 00:35:02,839
� um tal Sr. Kelsey de Baltimore.
650
00:35:03,078 --> 00:35:04,341
Obrigado.
651
00:35:09,202 --> 00:35:10,946
Como foi a coisa, filha?
652
00:35:11,373 --> 00:35:12,596
Que quer dizer?
653
00:35:13,817 --> 00:35:15,311
Gosta dele, n�o �?
654
00:35:15,545 --> 00:35:17,146
Pai, que perguntas...
655
00:35:17,307 --> 00:35:19,029
Se eu gosto ou
n�o � assunto meu.
656
00:35:21,468 --> 00:35:23,292
Acho que sim.
657
00:35:24,088 --> 00:35:26,550
No in�cio, parecia uma calculadora.
658
00:35:26,947 --> 00:35:30,359
Mas quando olhou o rio,
precisava v�-lo...
659
00:35:30,360 --> 00:35:33,940
A calculadora se humanizou e
fez uma cara de Natal.
660
00:35:34,033 --> 00:35:35,008
Isso j� � alguma coisa, n�o � papai?
661
00:35:35,086 --> 00:35:37,470
Claro, o que foi que ele disse?
662
00:35:38,439 --> 00:35:41,019
Ele me contou sobre
seus planos e ambi��es.
663
00:35:41,170 --> 00:35:43,033
Tamb�m � um bom sinal.
E que mais?
664
00:35:43,600 --> 00:35:48,045
Ent�o o beijei ele agiu como
se eu cuspisse na sua orelha.
665
00:35:53,834 --> 00:35:57,361
Filha, se voc� gosta dele
n�o deve se desesperar.
666
00:35:57,401 --> 00:35:59,409
� um homem muito s�rio, portanto,
comporte-se seriamente.
667
00:35:59,495 --> 00:36:01,783
Mas tente impression�-lo, vestindo
seu vestido rosa...
668
00:36:02,091 --> 00:36:06,576
e pondo esse meu perfume
forte, chamado "orquia".
669
00:36:06,801 --> 00:36:09,746
� verdade.
Muito poderoso.
670
00:36:11,549 --> 00:36:15,085
Mam�e n�o � "orquia", � orqu�dea.
671
00:36:15,226 --> 00:36:17,208
Orqu�dea.
672
00:36:17,842 --> 00:36:22,711
M�e, talvez ela
esteja certa,
673
00:36:22,770 --> 00:36:24,072
n�o sejamos ego�stas.
674
00:36:24,548 --> 00:36:28,572
Papi, escuta, voc� acha que ela
se casaria com ele s� para nos salvar?
675
00:36:28,763 --> 00:36:32,489
Nada disso. Ela gosta muito mais
dele do que d� a entender.
676
00:36:32,514 --> 00:36:35,147
Conhe�o Mariette, pode confiar.
677
00:36:35,196 --> 00:36:37,366
Nossa filha se apaixonou t�o
repentinamente por esse homem,
678
00:36:37,660 --> 00:36:39,492
como eu te amei quando te conheci.
679
00:36:44,207 --> 00:36:47,328
Claro, m�e, veja as coisas
melhor do que eu.
680
00:36:47,616 --> 00:36:49,828
Permite-me Sra. Larkin?
681
00:36:52,875 --> 00:36:53,899
N�o.
682
00:36:54,846 --> 00:36:55,838
N�o.
683
00:37:01,623 --> 00:37:02,615
Sim, senhor.
684
00:37:05,065 --> 00:37:06,089
Sim, senhor.
685
00:37:08,688 --> 00:37:09,646
Sim?
686
00:37:10,717 --> 00:37:11,708
Sim, senhor.
687
00:37:12,505 --> 00:37:16,338
Bem... � que... � um assunto
muito complicado.
688
00:37:16,454 --> 00:37:18,484
N�o h� dinheiro, nem recibos, nada...
689
00:37:19,046 --> 00:37:21,202
Seus antepassados eram
comerciantes de cavalos.
690
00:37:21,476 --> 00:37:23,801
Ladr�es de cavalos. Segundo
nosso amigo Burnshaw.
691
00:37:23,948 --> 00:37:26,624
N�o esque�a que
Burnshaw, � um delator.
692
00:37:27,014 --> 00:37:29,914
E n�o se esque�a, que ele tem
conex�es no Departamento do Tesouro.
693
00:37:30,169 --> 00:37:31,542
Mas n�o se sinta coagido.
694
00:37:31,721 --> 00:37:34,084
Larkin deve ser tratado como
um fraudador vulgar.
695
00:37:34,357 --> 00:37:37,474
Acosse-o em sua toca e obrigue-o a
abandon�-la o mais r�pido poss�vel.
696
00:37:40,525 --> 00:37:42,866
Regresso esta noite, e lhe chamo.
697
00:37:43,689 --> 00:37:45,451
- Voc� ouviu?
- O qu� est� havendo?
698
00:37:45,452 --> 00:37:48,224
Ele j� vai, voc� deve planejar
algo para impedi-lo.
699
00:37:49,022 --> 00:37:52,549
- Papai, poderia danificar o carro.
- Tem raz�o.
700
00:37:52,589 --> 00:37:54,735
Pelo menos tentar, esse carro �
de propriedade do Estado.
701
00:37:55,017 --> 00:37:56,041
Sim, tem raz�o.
702
00:37:56,116 --> 00:37:57,076
De acordo.
703
00:37:58,701 --> 00:38:01,406
Bem, Sr. Larkin, tratemos de nosso assunto.
704
00:38:01,709 --> 00:38:04,440
Tivemos um dia muito ocupado,
deixemos isso de lado agora.
705
00:38:04,482 --> 00:38:06,288
Fique para dormir esta noite e...
706
00:38:06,366 --> 00:38:07,592
N�o, Sra. Larkin.
707
00:38:08,050 --> 00:38:10,331
N�o nos causaria nenhum inc�modo,
temos um bom colch�o de espuma.
708
00:38:10,413 --> 00:38:14,595
Colocaria ele sobre a mesa de
bilhar e dormirias como os anjos.
709
00:38:14,790 --> 00:38:16,665
N�o desvie da quest�o.
710
00:38:17,155 --> 00:38:20,394
Diga-me, voc� quer
bem a sua fam�lia?
711
00:38:21,498 --> 00:38:22,642
Naturalmente, por que...
712
00:38:22,667 --> 00:38:24,728
Quando qualquer contribuinte
engana o Estado,
713
00:38:25,028 --> 00:38:27,513
� como se enganasse sua fam�lia.
714
00:38:27,557 --> 00:38:28,516
Por qu�?
715
00:38:28,554 --> 00:38:30,234
Porque o estado �
propriedade de todos.
716
00:38:30,357 --> 00:38:32,602
Voc� entende o que eu quero dizer?
717
00:38:35,229 --> 00:38:40,735
Ent�o, isso significa que este carro,
que trouxe, � de todos?
718
00:38:40,791 --> 00:38:43,069
Exatamente.
719
00:38:45,450 --> 00:38:48,859
O que fazem aqui? N�o t�m nada
a fazer por a�?
720
00:38:49,280 --> 00:38:52,213
Sim, vamos Grant.
721
00:38:52,634 --> 00:38:55,296
- Tome Sr. Charlton, aqui est� sua jaqueta.
- Obrigado...
722
00:38:57,098 --> 00:39:01,228
Estou com a garganta seca,
prepare um refresco.
723
00:39:01,414 --> 00:39:04,857
Grande ideia, eu tamb�m preciso.
E voc� Sr. Charlton?
724
00:39:05,165 --> 00:39:06,766
Para mim n�o, obrigado.
725
00:39:12,188 --> 00:39:13,744
O que voc� quer, m�e?
726
00:39:13,877 --> 00:39:17,570
Fa�a-me um rel�mpago negro. Aquele
que leva u�sque e creme de chocolate.
727
00:39:19,677 --> 00:39:21,711
Tomarei algo diferente.
728
00:39:23,675 --> 00:39:25,269
Esse � �timo!
729
00:39:25,802 --> 00:39:29,002
Chama-se hiena risonha. Isso vai
fazer voc� mudar de ideia.
730
00:39:30,301 --> 00:39:33,899
Uma parte de vermute, 2 partes
de gim e 3 de u�sque.
731
00:39:34,010 --> 00:39:35,475
Isso vai temperar a sua guitarra.
732
00:39:35,644 --> 00:39:37,676
Eu n�o gosto muito
de m�sica, obrigado.
733
00:39:38,546 --> 00:39:42,006
� engra�ada a piada. N�o me
deixe esquec�-la, m�e.
734
00:39:42,918 --> 00:39:44,685
Voc� ser� sempre um fanfarr�o.
735
00:39:44,760 --> 00:39:47,392
Eu n�o conhe�o ningu�m que
trabalhe tanto quanto eu aqui...
736
00:39:50,139 --> 00:39:52,490
Tenho os p�s mo�dos...
737
00:39:55,068 --> 00:39:58,393
Vamos calcular seus lucros
anuais nos neg�cios.
738
00:39:58,575 --> 00:40:01,348
Meu marido j� lhe disse
que n�o obt�m lucro.
739
00:40:02,043 --> 00:40:02,797
Isso mesmo.
740
00:40:02,822 --> 00:40:04,544
Qualquer transa��o rent�vel
envolve um lucro.
741
00:40:05,049 --> 00:40:08,775
Por exemplo, come�a com duas vacas
que se tornaram um refrigerador.
742
00:40:09,297 --> 00:40:11,613
A geladeira j� era!
743
00:40:12,423 --> 00:40:13,916
S� citei como exemplo.
744
00:40:15,684 --> 00:40:18,625
Diga-me, quanto pode custar
atualmente 2 vacas?
745
00:40:18,793 --> 00:40:21,206
Cara... h� vacas e vacas.
746
00:40:21,652 --> 00:40:23,002
Como as da troca.
747
00:40:23,542 --> 00:40:25,219
Quanto poderia custar?
748
00:40:25,521 --> 00:40:27,465
Vamos ver, deixe-me pensar...
749
00:40:28,505 --> 00:40:32,885
Um par de vacas como
essas, uns 400 ou 500$.
750
00:40:32,984 --> 00:40:35,512
- Bem, muito obrigado.
- N�o h� de que.
751
00:40:43,216 --> 00:40:45,645
- Toma, limpa isso direito.
- Imediatamente.
752
00:40:52,509 --> 00:40:53,467
Dia lindo.
753
00:41:33,688 --> 00:41:35,181
Vamos ver se isso est� correto.
754
00:41:35,297 --> 00:41:36,867
Corrija-me se eu estiver errado.
755
00:41:37,654 --> 00:41:39,917
- 2 vacas s�o 500$.
- Exato.
756
00:41:40,220 --> 00:41:42,923
Vaca por esterco, esterco
por semeador de adubo...
757
00:41:43,023 --> 00:41:44,550
e o semeador pela geladeira.
758
00:41:45,281 --> 00:41:48,585
A geladeira deve
custar uns US $ 700.
759
00:41:48,860 --> 00:41:51,214
Diga-me, quanto
custou a geladeira?
760
00:41:57,893 --> 00:41:58,961
O que disse?
761
00:41:59,625 --> 00:42:01,847
Quanto custou o refrigerador?
762
00:42:01,943 --> 00:42:05,270
Um excelente aparelho el�trico
de segunda m�o.
763
00:42:06,977 --> 00:42:08,154
Um �rg�o...
764
00:42:08,485 --> 00:42:10,469
Tome, isso vai colocar
vento em suas velas.
765
00:42:10,517 --> 00:42:12,349
Obrigado, eu prefiro ficar ancorado.
766
00:42:12,549 --> 00:42:14,609
Voc� tem algo de engra�ado!
767
00:42:23,854 --> 00:42:25,030
Ainda insiste nisso?
768
00:42:34,440 --> 00:42:35,736
E chegou a alguma conclus�o?
769
00:42:36,382 --> 00:42:37,373
Sim?
770
00:42:41,546 --> 00:42:43,254
Gosta de meu vestido?
771
00:42:49,581 --> 00:42:51,609
N�o � muito apertado?
772
00:42:56,531 --> 00:42:57,523
Perdi minha lente...
773
00:42:58,539 --> 00:43:01,156
Olhe est� aqui...
Eu a encontrei.
774
00:43:04,017 --> 00:43:05,695
Quer que eu o coloque,
eu posso tentar.
775
00:43:05,778 --> 00:43:06,736
N�o.
776
00:43:07,034 --> 00:43:09,056
Com uma s� se v� bem.
777
00:43:21,890 --> 00:43:25,263
Um �rg�o el�trico deve valer
pelo menos uns US $ 1000.
778
00:43:25,361 --> 00:43:29,297
O que significa um
lucro de US $ 500.
779
00:43:29,480 --> 00:43:31,125
Onde est�o esses 500 $?
780
00:43:32,417 --> 00:43:34,678
Come�ou com duas vacas que
valiam US $ 500...
781
00:43:34,752 --> 00:43:36,668
e agora tem um �rg�o
el�trico que vale 1000.
782
00:43:36,743 --> 00:43:38,919
Eu n�o o tenho,
doei-o a igreja.
783
00:43:40,055 --> 00:43:41,277
Eu n�o entendi o que disse.
784
00:43:41,551 --> 00:43:43,000
Que o doou para a igreja.
785
00:43:44,374 --> 00:43:47,667
E por que doar um �rg�o el�trico
valiosa para a igreja?
786
00:43:48,029 --> 00:43:50,660
Sr. Charlton,
n�o me diga que � ateu!
787
00:43:51,548 --> 00:43:54,458
O Senhor foi bom para n�s
e retribu�mos.
788
00:44:09,815 --> 00:44:13,882
Est� bem. Ser�o deduzidos
dos impostos, $ 500.
789
00:44:14,937 --> 00:44:18,075
Apenas 500! Disse que o
�rg�o vale US $ 1.000.
790
00:44:18,873 --> 00:44:20,839
Voc� quer nos enganar?
791
00:44:21,856 --> 00:44:23,425
Perdeu esse round, Sr. Charlton.
792
00:44:23,639 --> 00:44:25,895
N�o me dei conta, o quanto
competente � Mariette!
793
00:44:26,321 --> 00:44:28,807
Se quer deduzir, por que n�o
deduzir os cavalos...
794
00:44:28,929 --> 00:44:31,218
que o ex�rcito levou em 1863?
795
00:44:32,167 --> 00:44:34,156
O que acha Sr. Charlton? hein?
796
00:45:10,743 --> 00:45:16,648
Eu disse a mim mesmo que
este caso nunca ir� t�o bem...
797
00:45:17,373 --> 00:45:22,375
Por que eu deveria querer resistir,
se agora querida eu sei...
798
00:45:23,213 --> 00:45:25,267
t�o bem.
799
00:45:26,321 --> 00:45:28,787
Eu tenho voc�...
800
00:45:29,388 --> 00:45:31,334
sob a minha pele...
801
00:45:31,649 --> 00:45:33,982
Depois do jantar deixarei
esclarecido esse assunto chato.
802
00:45:34,007 --> 00:45:35,458
Ficar� tudo resolvido, Sr. Charlton.
803
00:45:36,520 --> 00:45:39,311
Por que devemos cham�-lo de Sr. Charlton?
Qual � o seu nome de batismo?
804
00:45:40,576 --> 00:45:41,601
Lorenzo...
805
00:45:43,448 --> 00:45:44,789
� um nome muito bonito.
806
00:45:45,499 --> 00:45:47,179
Perfeito e fede.
807
00:45:48,632 --> 00:45:50,312
Poder�amos cham�-lo de Charlie.
808
00:45:54,775 --> 00:45:57,220
Acorde para a realidade...
809
00:46:02,981 --> 00:46:04,006
Bingo.
810
00:46:09,604 --> 00:46:13,354
Charlie!, Charlie!
Telefone.
811
00:46:14,434 --> 00:46:17,573
E � noite uma voz muito sutil,
que creio escutar...
812
00:46:17,926 --> 00:46:20,532
me repete que
ao passado voltarei...
813
00:46:24,225 --> 00:46:25,217
Oh, desculpe.
814
00:46:26,858 --> 00:46:27,882
Que se passa?
815
00:46:28,737 --> 00:46:30,688
Lorenzo, pode-se saber o
que o ret�m a�?
816
00:46:30,799 --> 00:46:31,867
O que me ret�m aqui?
817
00:46:32,095 --> 00:46:34,428
A verdade � que eu estou
desafiando a lei da gravidade.
818
00:46:34,964 --> 00:46:35,955
O que � isso...?
819
00:46:36,570 --> 00:46:37,987
Lorenzo, que brincadeira � essa?
820
00:46:38,800 --> 00:46:39,901
Lorenzo?
821
00:46:40,892 --> 00:46:44,141
Chame-me Charlie. Ele acha que
eu sou Lorenzo.
822
00:46:46,155 --> 00:46:48,106
Charlton, voc� est� bem?
823
00:46:48,277 --> 00:46:49,379
Melhor do que em
toda a minha vida.
824
00:46:49,984 --> 00:46:53,345
Afinei minha guitarra
e navego de vento em popa.
825
00:46:54,148 --> 00:46:56,906
Troquei um �rg�o risonho
por uma hiena el�trica.
826
00:46:57,732 --> 00:47:00,948
Est� b�bado, Lorenzo.
Um pouco de compostura.
827
00:47:01,596 --> 00:47:03,013
Algo vai mal?
828
00:47:03,585 --> 00:47:06,224
Tudo est� perfeito... perfeito.
829
00:47:06,317 --> 00:47:09,795
Est� b�bado, esses sonegadores
de impostos o embebedaram.
830
00:47:11,126 --> 00:47:12,303
Voc� pode dirigir?
831
00:47:12,770 --> 00:47:13,948
Se eu posso dirigir?
832
00:47:17,778 --> 00:47:21,910
� a sua mentalidade.
Busque a realidade...
833
00:47:22,619 --> 00:47:25,791
Canta muito bem, filho. E agora
escute, leve seu carro...
834
00:47:26,220 --> 00:47:28,673
at� a cidade mais pr�xima
e alugue um quarto.
835
00:47:28,786 --> 00:47:30,008
- Me ouviu bem?
- Positivo.
836
00:47:30,539 --> 00:47:32,911
Cure a bebedeira e volte a
essa fazenda amanh�.
837
00:47:32,970 --> 00:47:34,919
- Entendido?
- Ouvido e compreendido.
838
00:47:35,071 --> 00:47:37,098
Volte amanh� a casa
desse fraudador...
839
00:47:37,221 --> 00:47:39,054
com garras bem
afiadas e esfole-o.
840
00:47:39,131 --> 00:47:41,555
Ouvido, compreendido e esfolado.
841
00:47:43,295 --> 00:47:45,748
Apesar de me achar
muito longe de ti...
842
00:47:45,813 --> 00:47:47,687
tua lembran�a permanece...
843
00:47:48,125 --> 00:47:50,081
E � noite uma voz muito sutil...
844
00:47:50,398 --> 00:47:53,342
que creio escutar me repete...
845
00:47:53,706 --> 00:47:55,048
Charlie, aonde vai?
846
00:47:55,279 --> 00:47:57,262
Feliz Natal a todos!
847
00:47:57,365 --> 00:47:58,433
Boa noite.
848
00:48:00,254 --> 00:48:01,278
Charlie!
849
00:48:02,125 --> 00:48:03,117
Charlie!
850
00:48:04,283 --> 00:48:06,386
Qualquer coisa daria para ter voc�...
851
00:48:06,538 --> 00:48:08,674
muito perto,
muito perto do meu...
852
00:48:09,002 --> 00:48:10,070
Embora o mundo...
853
00:48:10,095 --> 00:48:11,316
Charlie, aonde vai?
854
00:48:12,879 --> 00:48:14,219
Eu tenho que alugar um quarto.
855
00:48:14,562 --> 00:48:17,353
Voc� quer vir comigo
para uma ilha deserta?
856
00:48:17,554 --> 00:48:19,201
- N�o, n�o...
- � minha cabana?
857
00:48:19,362 --> 00:48:21,652
O que est� dizendo?
Voc� n�o pode fazer isso.
858
00:48:21,740 --> 00:48:24,105
Adeus, adeus, adeus...
859
00:48:24,393 --> 00:48:26,661
Charlie, Charlie...
860
00:48:26,749 --> 00:48:28,872
Voc� n�o pode ir ao carro.
N�o tem nenhum motor!
861
00:48:29,219 --> 00:48:32,008
N�o diga besteiras. Este carro
tem um motor fabuloso.
862
00:48:35,957 --> 00:48:40,383
Malditos mec�nicos! Me deixaram
vir aqui sem motor.
863
00:48:41,534 --> 00:48:43,958
Os meninos o retiraram
para revisar. Est� a�.
864
00:48:44,331 --> 00:48:45,404
Vamos, voltemos a casa.
865
00:48:45,982 --> 00:48:47,050
Eles n�o podem fazer isso!
866
00:48:52,562 --> 00:48:54,927
Charlie, deixe o motor.
Vamos, vamos.
867
00:48:55,780 --> 00:48:57,888
- N�o.
- Vamos, deixe-o onde est�.
868
00:48:58,105 --> 00:49:00,383
Tenho que alugar um quarto.
Deixe-me em paz.
869
00:49:01,088 --> 00:49:04,605
Est� bem.
Charlie, Charlie!
870
00:49:11,205 --> 00:49:12,164
Charlie!
871
00:49:12,281 --> 00:49:14,497
Lee, Grant preparem
o colch�o de espuma.
872
00:49:14,522 --> 00:49:16,377
Desocupem a mesa de bilhar.
873
00:49:17,185 --> 00:49:18,603
Vamos, suba.
874
00:49:19,004 --> 00:49:20,306
Suba, Charlie!
875
00:49:20,307 --> 00:49:21,331
Rapaz, com calma.
876
00:49:21,380 --> 00:49:24,096
- Isso, muito bem.
- Vamos l�.
877
00:49:24,629 --> 00:49:26,766
- Onde est� Mariette?
- Eu estou aqui, Charlie.
878
00:49:30,821 --> 00:49:32,085
Grant, tire da� essas bolas.
879
00:49:42,238 --> 00:49:43,306
Soltem-me!
880
00:49:43,576 --> 00:49:45,145
Este n�o � um hotel.
881
00:49:47,525 --> 00:49:48,593
Agora, o cobertor.
882
00:49:49,326 --> 00:49:50,285
Muito bem.
883
00:49:52,659 --> 00:49:54,338
� minha m�e.
Boa noite.
884
00:49:55,029 --> 00:49:57,175
- Ok, est� bem.
- Boa noite.
885
00:49:58,232 --> 00:50:00,140
- Hora de dormir.
- Onde est� Mariette?
886
00:50:00,251 --> 00:50:01,861
- Cubra-o com o cobertor.
- Onde est� Mariette?
887
00:50:02,719 --> 00:50:03,679
Mariette.
888
00:50:06,765 --> 00:50:08,486
Ei, n�o tome essas liberdades.
889
00:50:08,990 --> 00:50:10,139
Deite-se, amigo.
890
00:50:11,033 --> 00:50:13,171
Liberdade... igualdade...
891
00:50:15,123 --> 00:50:16,649
Fraternidade...
892
00:50:20,225 --> 00:50:24,482
Mariette... Mariette.
893
00:50:24,564 --> 00:50:27,803
Contenham-no.
Cuidado Charlie Cuidado!
894
00:50:27,886 --> 00:50:30,852
Ele vai cair!
Caiu!
895
00:50:31,410 --> 00:50:33,059
Meu Deus, Charlie!
896
00:50:33,446 --> 00:50:34,472
Charlie!
897
00:50:34,625 --> 00:50:35,617
Liberdade!
898
00:50:45,221 --> 00:50:46,714
Charlie! Charlie!
899
00:50:46,920 --> 00:50:48,566
Venha aqui!
900
00:50:50,602 --> 00:50:52,588
tenha compostura...
901
00:51:02,502 --> 00:51:03,679
Peguei-o!
902
00:51:04,537 --> 00:51:05,496
Contenham-no!
903
00:51:06,991 --> 00:51:07,949
N�o quero.
904
00:51:08,946 --> 00:51:10,439
Vamos Charlie seja s�rio.
905
00:51:10,517 --> 00:51:11,475
O que houve?
906
00:51:11,667 --> 00:51:12,659
N�o estou bem.
907
00:51:13,700 --> 00:51:14,658
Segurem-no!
908
00:51:15,277 --> 00:51:16,749
Vamos lev�-lo novamente
para a mesa de bilhar.
909
00:51:16,902 --> 00:51:19,006
Ele vai cair. Vamos lev�-lo
para o meu quarto.
910
00:51:20,272 --> 00:51:21,652
- Venha aqui Vicky.
- Com cuidado.
911
00:51:22,500 --> 00:51:23,492
Com cuidado.
912
00:51:32,243 --> 00:51:33,201
Com muito cuidado.
913
00:51:35,026 --> 00:51:36,444
Vamos ver se podemos
deit�-lo de vez.
914
00:51:36,936 --> 00:51:37,896
Grant, saia do meio.
915
00:51:40,656 --> 00:51:42,793
E agora v�o embora crian�as.
Deixem-no em paz.
916
00:51:43,194 --> 00:51:44,916
- Charlie, eu estou aqui Charlie.
- Onde?
917
00:51:45,409 --> 00:51:47,622
Eu estou aqui.
Isso logo vai passar.
918
00:51:48,428 --> 00:51:49,420
Ele vai cair como uma pedra.
919
00:51:49,678 --> 00:51:51,671
Vamos m�e, me d� uma m�o.
Vamos terminar de despi-lo.
920
00:51:51,861 --> 00:51:54,543
Pai, espere um minuto, eu
tenho que coser minha camisola.
921
00:52:03,959 --> 00:52:04,918
A� est�.
922
00:52:04,981 --> 00:52:05,939
Boa noite.
923
00:52:31,924 --> 00:52:33,876
Kelsey?
Chame o Sr. Burnshaw.
924
00:52:35,320 --> 00:52:36,388
Sr. Burnshaw.
925
00:52:41,816 --> 00:52:44,241
O que faz aqui esse urubu?,
construindo o seu ninho?
926
00:52:44,891 --> 00:52:45,915
Como voc� sabe
que ele est� l�?
927
00:52:46,305 --> 00:52:48,790
Como eu sei? Eu vejo o seu
carro da minha janela.
928
00:52:48,939 --> 00:52:51,044
Bem, isso significa que j�
voltou ao trabalho.
929
00:52:51,426 --> 00:52:53,758
Voltar ao trabalho?
O carro ficou l� a noite toda.
930
00:52:54,562 --> 00:52:56,164
Existe alguma explica��o?
931
00:52:56,189 --> 00:52:57,760
Para isso � que
o chamei, Sr. Kelsey.
932
00:52:57,787 --> 00:52:59,982
Ou voc� prefere que eu chame
meu amigo em Washington?
933
00:53:00,508 --> 00:53:03,298
N�o, n�o, n�o. N�o o chame. Lorenzo
deve ter trabalho durante toda a noite.
934
00:53:05,371 --> 00:53:07,562
Desculpe, o que foi isso?
935
00:53:07,777 --> 00:53:11,734
� o meu porco. Era completamente
normal at� os Larkin o levarem.
936
00:53:11,933 --> 00:53:13,313
Agora est� estressado.
937
00:53:13,389 --> 00:53:14,534
O que o fez essa gente?
938
00:53:15,004 --> 00:53:17,457
Arruinaram-no, fizeram dele
um Romeu man�aco sexual.
939
00:53:17,866 --> 00:53:20,352
Se fizeram isso com ele, tamb�m
podem faz�-lo com seu fiscal.
940
00:53:20,755 --> 00:53:22,478
N�o h� necessidade de se
preocupar com Lorenzo.
941
00:53:22,503 --> 00:53:24,726
Quando finca o dente em um devedor
nunca solta sua presa.
942
00:54:25,012 --> 00:54:28,611
Bom dia, como vai meu
caro inspetor?
943
00:54:29,965 --> 00:54:31,687
Ele n�o est� bem.
944
00:54:32,702 --> 00:54:34,501
Ainda de ressaca, n�o �?
945
00:54:34,745 --> 00:54:36,239
Perdeu a compostura, hein?
946
00:54:39,008 --> 00:54:40,587
Eu prefiro voc� assim.
947
00:54:41,461 --> 00:54:42,834
Foi t�o divertido.
948
00:54:43,874 --> 00:54:45,171
Voc� esteve magn�fico.
949
00:54:48,070 --> 00:54:51,324
� melhor continuar dormindo.
Cuidarei que n�o te acordem
950
00:54:56,915 --> 00:54:58,256
Te guardarei o desjejum.
951
00:55:04,131 --> 00:55:05,232
O que estou fazendo aqui?
952
00:55:14,689 --> 00:55:17,600
A hiena... risonha.
953
00:55:18,448 --> 00:55:19,406
Que idiota!
954
00:55:21,974 --> 00:55:25,453
Lorenzo, olhe para voc�!
Em que confus�o se meteu!
955
00:55:26,219 --> 00:55:29,496
Eu tenho que ir embora e
nunca mais voltar.
956
00:55:30,127 --> 00:55:31,086
Nunca!
957
00:55:33,075 --> 00:55:34,143
O que eles v�o dizer...
958
00:55:35,682 --> 00:55:36,859
Que me importa.
959
00:55:37,446 --> 00:55:39,047
Que digam o que quiserem!
960
00:55:41,984 --> 00:55:45,505
Que digo ao Sr. Kelsey?
Esta vez...
961
00:55:48,850 --> 00:55:52,336
Bom dia, Charlie!
Telefone, � o Sr. Kelsey.
962
00:55:54,501 --> 00:55:55,459
Obrigado.
963
00:55:57,798 --> 00:56:00,013
Como me descobriu?
964
00:56:01,396 --> 00:56:02,868
Ah meu Deus!
965
00:56:03,461 --> 00:56:05,379
- Estava acordado?
- Sim, ele est� vindo.
966
00:56:05,729 --> 00:56:08,716
Grant, se voc� n�o tomar o
desjejum n�o vir� comigo no caminh�o.
967
00:56:11,415 --> 00:56:12,483
Ol� irm�o!
968
00:56:18,789 --> 00:56:19,748
Al�?
969
00:56:20,018 --> 00:56:21,543
O que diabos est� acontecendo?
970
00:56:22,261 --> 00:56:23,482
Eu n�o posso dizer agora.
971
00:56:24,877 --> 00:56:26,521
Ligue-me novamente
com esse n�mero.
972
00:56:42,734 --> 00:56:45,372
Bem, como passou a noite, Charlie?
973
00:56:45,406 --> 00:56:49,274
Permita-me dizer-lhe, que essa
bebida foi a culpada.
974
00:56:49,808 --> 00:56:51,750
Nunca me ocorreu nada
parecido com isso.
975
00:56:51,983 --> 00:56:55,777
Eu nunca imaginei que um homem
b�bado cometesse tais disparates.
976
00:56:57,111 --> 00:56:58,605
Voc� e eu precisamos
conversar, Charlie.
977
00:56:59,678 --> 00:57:01,052
Isto eu j� esperava.
978
00:57:01,384 --> 00:57:02,647
N�o leve isso para o lado tr�gico,
979
00:57:02,672 --> 00:57:04,318
isso acontece a qualquer um,
n�o tem import�ncia.
980
00:57:04,605 --> 00:57:07,320
- N�o � mam�e?
- Claro Pai, n�o tem import�ncia.
981
00:57:07,578 --> 00:57:09,333
N�s nos divertimos muito.
982
00:57:09,527 --> 00:57:12,362
Vamos, vamos, Charlie. N�o se comporte
como um coletor de impostos.
983
00:57:12,615 --> 00:57:13,837
Sente-se e tome o desjejum.
984
00:57:13,956 --> 00:57:15,481
D�-lhe um caf� bem quente.
985
00:57:16,052 --> 00:57:17,078
Atenda ao telefone.
986
00:57:21,118 --> 00:57:23,057
Eu entendo que...
987
00:57:25,684 --> 00:57:27,101
voc�s n�o se incomodaram?
988
00:57:27,540 --> 00:57:30,559
N�o, talvez se incomode voc�,
porque � um funcion�rio do governo,
989
00:57:30,606 --> 00:57:33,192
e voc� pode temer que
reguemos o feij�o.
990
00:57:34,404 --> 00:57:35,581
Isso por uma parte...
991
00:57:35,606 --> 00:57:37,406
N�o, n�o fa�a isso, sente e
coma o desjejum.
992
00:57:38,303 --> 00:57:40,134
Charlie, outra vez o Sr. Kelsey.
993
00:57:47,366 --> 00:57:48,390
Obrigado.
994
00:57:50,935 --> 00:57:51,927
Al�?
995
00:57:52,401 --> 00:57:55,998
Lorenzo, n�o se atreva a
desligar novamente o telefone.
996
00:57:57,356 --> 00:57:59,994
Burnshaw me disse que passou
a noite a�. � verdade?
997
00:58:00,743 --> 00:58:01,887
� verdade.
998
00:58:02,156 --> 00:58:04,836
Por qu�?
Eles o sequestraram?
999
00:58:04,914 --> 00:58:06,407
Diga-me o que aconteceu.
1000
00:58:06,936 --> 00:58:08,232
O que aconteceu?
1001
00:58:10,139 --> 00:58:11,497
Ol� a todos.
1002
00:58:17,132 --> 00:58:18,887
Satisfa��o em v�-lo,
chefe de pol�cia.
1003
00:58:19,137 --> 00:58:20,724
Sinto muito vir v�-lo
nestas circunst�ncias, Sidney.
1004
00:58:20,747 --> 00:58:22,893
Sim, quando o
Reverendo me contou,
1005
00:58:22,894 --> 00:58:24,466
pensei que tamb�m
foi obrigado a vir.
1006
00:58:26,687 --> 00:58:29,999
Lorenzo, n�o se atreva a
desligar novamente o telefone.
1007
00:58:30,068 --> 00:58:31,851
Diga-me o que aconteceu.
1008
00:58:32,174 --> 00:58:33,277
Eu n�o posso falar agora.
1009
00:58:34,476 --> 00:58:36,001
Lorenzo!
1010
00:58:42,573 --> 00:58:45,041
Charlie! Fa�a o favor.
1011
00:58:45,224 --> 00:58:46,870
Esses amigos querem conhec�-lo.
1012
00:58:49,879 --> 00:58:51,830
Charlie, lhe apresento
o reverendo Osgood.
1013
00:58:51,855 --> 00:58:53,424
- Charlie Charlton.
- Muito prazer.
1014
00:58:53,449 --> 00:58:54,898
O chefe de pol�cia Guthrie.
1015
00:58:55,138 --> 00:58:56,707
� o jovem de que lhe falei.
1016
00:58:56,820 --> 00:58:58,501
Ah, ent�o � este o jovem...
1017
00:58:58,902 --> 00:59:01,464
Ouvi contar coisas realmente
extraordin�rias de voc�.
1018
00:59:02,307 --> 00:59:03,604
N�o acredite em tudo
que voc� ouvir.
1019
00:59:03,645 --> 00:59:06,158
Tudo o que diz Larkin � verdade.
1020
00:59:06,427 --> 00:59:09,490
Escute-me, a quest�o
tem dois lados.
1021
00:59:10,067 --> 00:59:11,611
N�o me eximo de
responsabilidades.
1022
00:59:11,688 --> 00:59:12,647
S� que...
1023
00:59:13,026 --> 00:59:15,283
Em primeiro lugar n�o queria
passar a noite nesta casa.
1024
00:59:15,666 --> 00:59:17,191
Me levaram o motor, n�o negue.
1025
00:59:17,565 --> 00:59:19,959
Al�m disso me fizeram beber
um coquetel. Certo?
1026
00:59:20,222 --> 00:59:22,435
Eu bebi muito e fiquei b�bado.
1027
00:59:23,837 --> 00:59:26,098
Se cometi algum erro... Eu sou
um ser humano como qualquer outro.
1028
00:59:26,591 --> 00:59:29,306
Eu n�o acho que todos tinham interesse...
� uma garota atraente...
1029
00:59:29,390 --> 00:59:32,334
E depois de tudo... A coisa
est� muito clara.
1030
00:59:33,089 --> 00:59:35,193
Eu sou do servi�o do
imposto de renda.
1031
00:59:35,710 --> 00:59:37,703
E o Sr. Larkin tem um problema
de impostos atrasados.
1032
00:59:38,047 --> 00:59:40,393
- Compreende?
- N�o.
1033
00:59:40,622 --> 00:59:42,301
Bem, sim. E eu vou te
dizer uma coisa.
1034
00:59:42,456 --> 00:59:44,372
A �nica raz�o por que o deitamos
na minha cama,
1035
00:59:44,526 --> 00:59:46,406
� porque voc� cairia da
mesa de bilhar.
1036
00:59:46,444 --> 00:59:48,340
Charlie estava um pouco b�bado
na noite passada.
1037
00:59:48,401 --> 00:59:49,511
E quem dera se continuasse.
1038
00:59:49,563 --> 00:59:51,595
S� se comporta como um ser
humano quando est� b�bado.
1039
00:59:51,710 --> 00:59:53,167
Ok Mariette, essa n�o � a maneira...
1040
00:59:53,280 --> 00:59:56,408
- Ele pensou...
- Papai n�o continue, o reverendo est� aqui.
1041
00:59:56,716 --> 00:59:57,740
Perdoe padre.
1042
00:59:58,449 --> 01:00:00,958
Sr. Charlton acho que houve
um mal-entendido.
1043
01:00:01,263 --> 01:00:02,713
Eu vim para agradecer
ao Sr. Larkin,
1044
01:00:02,861 --> 01:00:04,431
pelo �rg�o que doou para a igreja.
1045
01:00:04,616 --> 01:00:07,069
E eu tamb�m porque eu toco
o �rg�o aos domingos.
1046
01:00:07,240 --> 01:00:09,343
E deixe-me dizer-lhe uma coisa.
1047
01:00:09,700 --> 01:00:11,710
Em toda esta regi�o, todo mundo
acha que os Larkin...
1048
01:00:11,772 --> 01:00:13,800
s�o as melhores
pessoas do mundo.
1049
01:00:14,551 --> 01:00:16,078
E eu acho o mesmo.
1050
01:00:16,415 --> 01:00:19,326
Seria melhor se desculpar.
Hein, filho?
1051
01:00:24,051 --> 01:00:26,111
- Por favor, me perdoe...
- Vamos Charlie...
1052
01:00:26,136 --> 01:00:27,670
todo mundo erra.
1053
01:00:27,857 --> 01:00:29,658
Quando eu era jovem...
1054
01:00:29,708 --> 01:00:31,158
Eu conheci uma garota...
1055
01:00:31,252 --> 01:00:33,465
Pai estamos aqui
o reverendo e eu!
1056
01:00:36,626 --> 01:00:39,460
- Eu acho que deveria...
- Sim, � o melhor que voc� pode fazer.
1057
01:00:43,890 --> 01:00:45,222
Por que n�o se sentam?
1058
01:00:46,130 --> 01:00:49,188
Guthrie, eu sei que � cedo,
mas o que voc� acha...
1059
01:00:49,361 --> 01:00:50,320
de um pouco de caf�?
1060
01:00:50,987 --> 01:00:51,946
Caf�?
1061
01:00:52,130 --> 01:00:53,350
Tamb�m eu tomarei uma x�cara.
1062
01:01:01,624 --> 01:01:03,226
Desculpe-me, mas
tenho muito trabalho.
1063
01:01:03,516 --> 01:01:05,347
� um momento, nada mais.
1064
01:01:07,158 --> 01:01:10,975
Pensei que na noite passada fiz muitas
besteiras e esta manh� muito mais.
1065
01:01:11,037 --> 01:01:13,218
Perfeitamente.
Tenho muita pressa.
1066
01:01:13,378 --> 01:01:15,100
Quer fazer o favor de sair?
1067
01:01:20,124 --> 01:01:21,465
Ol� do�ura!
O que h�?
1068
01:01:21,490 --> 01:01:22,515
O que queres Barney?
1069
01:01:23,344 --> 01:01:26,408
Voc� acha essa a maneira certa de falar com
um cara que vem fazer-lhe uma visita?
1070
01:01:26,487 --> 01:01:28,036
Pare! N�o me toque
com suas patas!
1071
01:01:28,059 --> 01:01:29,858
Estou de mau humor.
1072
01:01:30,473 --> 01:01:31,998
Eu acho que lhe
disse para sair daqui.
1073
01:01:32,142 --> 01:01:33,593
Eu n�o terminei ainda.
1074
01:01:34,174 --> 01:01:36,702
Talvez esteja um pouco
surdo. Fa�o-o desaparecer?
1075
01:01:36,786 --> 01:01:39,925
Fa�a-se desaparecer a si mesmo.
N�o se preocupe com ele e v� embora.
1076
01:01:40,152 --> 01:01:40,947
Que h� com voc�?
1077
01:01:41,082 --> 01:01:43,644
Voc� ouviu a senhora?
Fora daqui!
1078
01:01:44,928 --> 01:01:46,760
Sabe que � um cara engra�ado?
1079
01:01:46,816 --> 01:01:48,233
V� embora agora, Barney!
1080
01:01:49,548 --> 01:01:51,560
Depois nos veremos, do�ura.
1081
01:01:57,244 --> 01:01:58,509
Eu cometi um erro.
1082
01:01:58,832 --> 01:02:00,205
Permita-me.
1083
01:02:00,327 --> 01:02:02,354
Confesso que fui demasiado
desconfiado.
1084
01:02:02,600 --> 01:02:03,777
Desconfiado?
1085
01:02:03,921 --> 01:02:05,568
J� nasceu desconfiando de todos.
1086
01:02:05,764 --> 01:02:09,211
Certamente foi necess�rio o diploma
de m�dico para acoitar-lhe o traseiro.
1087
01:02:13,413 --> 01:02:17,589
N�o confia em qualquer criatura viva.
Nem sequer confia em si mesmo.
1088
01:02:19,005 --> 01:02:21,370
Pensou que lhe preparamos uma
armadilha na noite passada.
1089
01:02:21,612 --> 01:02:24,981
E o que � muito pior
que eu me prestei a isso.
1090
01:02:26,015 --> 01:02:28,042
Tem um pouco de
raz�o no que diz.
1091
01:02:28,205 --> 01:02:29,578
Um pouco de raz�o.
1092
01:02:31,040 --> 01:02:33,146
Segundo voc� n�o confio
em mim mesmo.
1093
01:02:47,813 --> 01:02:50,299
� a sua v�lvula de seguran�a
contra o mau humor.
1094
01:02:54,202 --> 01:02:56,977
Achei que j� o desabafou bastante.
1095
01:03:02,506 --> 01:03:04,567
Vou explicar um segredo
sobre as mulheres.
1096
01:03:04,845 --> 01:03:06,777
A raz�o pela qual elas s�o chamadas
o sexo oposto, � por que...
1097
01:03:06,868 --> 01:03:08,623
quando come�am a gritar:
Eu te odeio...
1098
01:03:09,080 --> 01:03:13,213
pode-se apostar a cabe�a que est�o
pensando o contr�rio.
1099
01:03:13,931 --> 01:03:15,685
Pense bem nisso.
1100
01:03:16,266 --> 01:03:18,697
Bem, o que eu devo pensar
agora � a quest�o dos impostos.
1101
01:03:18,837 --> 01:03:19,795
Sim, � claro.
1102
01:03:19,882 --> 01:03:22,259
Tenho uma ideia aproximada de
quanto vale atualmente sua fazenda.
1103
01:03:22,380 --> 01:03:25,019
Se eu pudesse descobrir o valor
que tinha quando a herdou...
1104
01:03:25,639 --> 01:03:29,051
Poderia subtrair esse valor do que
tem hoje e repartir a diferen�a...
1105
01:03:29,144 --> 01:03:31,404
Um momento.
Repita o que disse.
1106
01:03:31,708 --> 01:03:34,772
Voc� n�o tem nenhum documento
de sua heran�a ou um testamento?
1107
01:03:35,381 --> 01:03:38,979
Bem, eu n�o sei. H� um monte de
pap�is velhos no celeiro.
1108
01:03:39,003 --> 01:03:41,683
V� busc�-los, dispensarei o reverendo
e o Chefe de Pol�cia.
1109
01:03:43,986 --> 01:03:46,592
O reverendo est� muito
grato pelo �rg�o,
1110
01:03:46,617 --> 01:03:49,103
e eu acho que vai fazer-nos
um favor, se o pedirmos.
1111
01:03:49,701 --> 01:03:51,826
Tenha isso em mente, Charlie.
1112
01:04:08,384 --> 01:04:11,520
O que significa isso de
n�o ter autoconfian�a?
1113
01:04:15,936 --> 01:04:17,159
Significa o que disse.
1114
01:04:18,112 --> 01:04:19,944
Fico imaginando aonde quer chegar.
1115
01:04:31,141 --> 01:04:32,590
Eu prefiro n�o dizer.
1116
01:04:34,079 --> 01:04:36,063
N�o quero que me acusem de
promover uma disputa de interesses.
1117
01:04:39,481 --> 01:04:40,822
O que est� fazendo?
1118
01:04:42,050 --> 01:04:44,001
Buscando um testamento.
1119
01:04:49,411 --> 01:04:51,549
N�o foi muito gentil com Barney.
1120
01:04:51,797 --> 01:04:53,443
Por qu�?
1121
01:04:54,564 --> 01:04:56,777
Porque assim que eu o vi,
achei-o antip�tico.
1122
01:05:02,579 --> 01:05:04,257
Eu sou assim tamb�m.
1123
01:05:05,750 --> 01:05:07,811
Um olhar � suficiente para mim
para conhecer as pessoas.
1124
01:05:11,717 --> 01:05:13,058
O que conheci ontem,
por exemplo.
1125
01:05:13,820 --> 01:05:15,772
assim que o vi sabia quem era.
1126
01:05:18,147 --> 01:05:23,392
Um cara legal, inteligente, ambicioso.
Mas muito s�rio.
1127
01:05:23,436 --> 01:05:25,235
Trabalhar, trabalhar o dia todo.
1128
01:05:25,947 --> 01:05:27,671
E que precisa de
algu�m que o ensine...
1129
01:05:27,774 --> 01:05:29,169
o quanto alegre e divertida � a vida.
1130
01:05:29,281 --> 01:05:31,767
E eu percebi que quem
tinha que fazer isso era eu.
1131
01:05:45,755 --> 01:05:50,319
Voc� sabe...
qual o seu defeito?
1132
01:05:51,366 --> 01:05:53,087
Voc� � muito impulsiva.
1133
01:06:02,728 --> 01:06:07,361
Voc� prefere o tipo caseira e
pegajosa? Doce encanto, doce c�u.
1134
01:06:07,483 --> 01:06:10,088
doce encanto, ameixa a�ucarada...
1135
01:06:10,321 --> 01:06:11,586
N�o.
1136
01:06:27,268 --> 01:06:28,915
Talvez uma boa secret�ria.
1137
01:06:29,843 --> 01:06:31,642
Me dita una carta Senador?
1138
01:06:31,965 --> 01:06:34,145
Qualquer carta que me dite,
meu querido chefe,
1139
01:06:34,335 --> 01:06:35,906
eu vou engolir isso
como uma p�lula.
1140
01:06:36,292 --> 01:06:38,820
Pare com essa bobagem e me
deixe trabalhar!
1141
01:06:39,135 --> 01:06:40,580
Por favor...
1142
01:06:41,507 --> 01:06:43,269
Bem, de que tipo de
mulher voc� gosta?
1143
01:06:43,925 --> 01:06:45,681
Silenciosa, a mulher invis�vel.
1144
01:06:50,151 --> 01:06:51,143
Invis�vel!
1145
01:06:55,873 --> 01:06:58,052
Socorro!
Socorro!
1146
01:07:12,183 --> 01:07:15,045
Est� bem, saia da�
ou vai sufocar.
1147
01:07:15,339 --> 01:07:17,291
Eu sou do tipo frio como o �rtico.
1148
01:07:19,232 --> 01:07:21,140
Est� caindo uma intensa nevada.
1149
01:07:22,891 --> 01:07:24,569
Ok j� me diverti bastante.
1150
01:07:25,428 --> 01:07:26,497
Fora daqui!
1151
01:07:26,647 --> 01:07:27,716
N�o, n�o, n�o.
1152
01:07:27,761 --> 01:07:29,058
Eu tenho muito a fazer ainda.
1153
01:07:42,921 --> 01:07:45,642
Este � o papel de
que papai nos falou?
1154
01:07:47,006 --> 01:07:50,836
O Governo Federal reconhece que deve a
George Balakin, que foi o bisav� de papai,
1155
01:07:50,916 --> 01:07:55,312
US $ 50 por cada um dos 30 cavalos
e n�o pagou nada.
1156
01:07:56,404 --> 01:07:59,646
� assinado pelo chefe Oswall do
1� Regimento de Cavalaria.
1157
01:07:59,868 --> 01:08:03,266
Datado de 4 de agosto de 1873.
Aqui est�.
1158
01:08:04,826 --> 01:08:05,939
Ent�o fa�a alguma
coisa sobre isso.
1159
01:08:05,977 --> 01:08:06,969
Fazer o que?
1160
01:08:07,248 --> 01:08:09,169
Que nos paguem.
1161
01:08:09,320 --> 01:08:11,581
Perdeu o ju�zo, um documento t�o
antigo quanto esse...
1162
01:08:11,618 --> 01:08:13,359
- Aqui diz claramente...
- Quer fazer o favor de me deixar em paz...
1163
01:08:13,400 --> 01:08:16,176
e n�o se comportar
como uma idiota.
1164
01:08:17,343 --> 01:08:19,770
Idiota? Eu...
1165
01:08:24,384 --> 01:08:25,343
Toma!
1166
01:08:28,503 --> 01:08:29,495
Eu sinto muito.
1167
01:08:29,615 --> 01:08:31,843
Voc� sentir� muito mais.
1168
01:08:31,955 --> 01:08:33,197
N�o, perdoe-me.
1169
01:08:54,442 --> 01:08:55,817
Isto me agrada mais.
1170
01:09:08,148 --> 01:09:09,216
Oi, do�ura.
1171
01:09:10,317 --> 01:09:12,346
Saia daqui, seu pequeno imbecil!
1172
01:09:12,585 --> 01:09:15,191
V� como s�o as coisas?
Ontem eu era importante.
1173
01:09:15,571 --> 01:09:18,176
E hoje me diz fora daqui.
1174
01:09:18,209 --> 01:09:20,552
Qual � a causa dessa mudan�a
repentina?
1175
01:09:20,675 --> 01:09:21,699
Olha Barney, n�o comece.
1176
01:09:21,771 --> 01:09:24,399
N�o vim come�ar nada,
vim terminar.
1177
01:09:24,599 --> 01:09:25,956
- N�o toque nele!
- Solte meu pesco�o!
1178
01:09:26,096 --> 01:09:27,247
Eu lhe disse para deix�-la em paz.
1179
01:09:33,012 --> 01:09:34,506
Onde est� Charlie?
Charlie, Charlie!
1180
01:09:37,386 --> 01:09:38,683
Soltem-no!
Socorro!
1181
01:09:42,153 --> 01:09:43,416
Mam�e!
1182
01:09:45,054 --> 01:09:46,623
Soltem-no, brutos!
1183
01:09:49,399 --> 01:09:50,925
Soltem-no
1184
01:10:08,393 --> 01:10:09,536
Barney! Solte-o!
1185
01:10:12,682 --> 01:10:15,363
Lee, j� sabe o que tem que fazer.
Leve as g�meas.
1186
01:10:15,440 --> 01:10:17,349
Grant, pegue isso e
ajude como puder.
1187
01:10:18,602 --> 01:10:20,204
E sua m�e ajuda com isso.
1188
01:10:21,742 --> 01:10:23,705
J� vamos filha!
1189
01:10:26,468 --> 01:10:27,492
Agora, rapazes.
1190
01:10:27,665 --> 01:10:28,624
Joguem-no.
1191
01:10:44,271 --> 01:10:46,104
Temos que consertar a t�bua.
1192
01:10:56,870 --> 01:10:57,862
Agora, m�e!
1193
01:11:25,280 --> 01:11:29,998
Ajude-me senhor.
Tire-me daqui.
1194
01:11:38,867 --> 01:11:40,217
Lorenzo!
Lorenzo!
1195
01:11:41,060 --> 01:11:42,859
Lorenzo! Por que...?
1196
01:12:04,682 --> 01:12:06,524
D�-lhe agora, mam�e!
1197
01:12:12,252 --> 01:12:14,056
Vamos Charlie!
1198
01:12:18,654 --> 01:12:19,614
Lorenzo.
1199
01:12:20,933 --> 01:12:22,089
Sr. Kelsey?
1200
01:12:22,289 --> 01:12:24,627
Espero que me d� uma explica��o
satisfat�ria sobre tudo isso.
1201
01:12:25,956 --> 01:12:28,061
Deixe-me apresentar-lhe
o Sr. Larkin.
1202
01:12:28,328 --> 01:12:29,286
e sua filha Mariette.
1203
01:12:30,157 --> 01:12:31,181
Estas s�o as g�meas.
1204
01:12:32,891 --> 01:12:33,882
E este � Lee.
1205
01:12:34,010 --> 01:12:35,887
J� conhece Grant.
1206
01:12:36,733 --> 01:12:40,527
Lorenzo, tenho que falar
com voc�.
1207
01:12:44,908 --> 01:12:49,752
Deixemos de lado minha carreira.
Podem me destruir por isso.
1208
01:12:50,887 --> 01:12:52,544
Pense em sua pr�pria carreira.
1209
01:12:53,016 --> 01:12:54,596
Se isso chegasse aos
ouvidos de Washington...
1210
01:12:54,691 --> 01:12:58,008
Esse trabalho n�o tem nada a
ver com Washington.
1211
01:12:58,082 --> 01:13:01,356
Nosso erro foi entregar a um menino
o trabalho de um homem.
1212
01:13:01,421 --> 01:13:02,273
Agora est� tudo consertado.
1213
01:13:03,031 --> 01:13:04,371
Vou tentar consertar voc�...
1214
01:13:04,567 --> 01:13:08,565
Cuidado com o que voc� diz! At� agora
tem sido benevolente e eu tamb�m.
1215
01:13:08,621 --> 01:13:10,798
Portanto, pegue o seu carro
e volte a Baltimore.
1216
01:13:10,799 --> 01:13:12,194
Que eu negociarei
com o amigo Larkin.
1217
01:13:12,624 --> 01:13:14,901
Por que n�o me deixa terminar este trabalho?
Fiz grandes progressos...
1218
01:13:14,985 --> 01:13:16,969
Pegue o seu carro e v� embora!
1219
01:13:17,176 --> 01:13:18,932
- N�o posso.
- Por qu�?
1220
01:13:20,300 --> 01:13:21,595
O motor n�o est� l�.
1221
01:13:25,294 --> 01:13:26,668
Roubaram o motor?
1222
01:13:26,748 --> 01:13:28,527
Os meninos acharam que ele precisava
de uma revis�o e...
1223
01:13:28,697 --> 01:13:30,168
E por que n�o os impediu,
Sr. Charlton?
1224
01:13:30,201 --> 01:13:31,422
Porque estava b�bado.
1225
01:13:35,310 --> 01:13:38,467
Pegue meu carro, Lorenzo e
v� embora imediatamente.
1226
01:13:45,173 --> 01:13:46,394
Boa ca�a, Kelsey.
1227
01:13:58,955 --> 01:14:01,408
N�o me disse que foi enviado
pelo Sr. Burnshaw.
1228
01:14:01,716 --> 01:14:04,245
N�o, ele s� solicitou
uma investiga��o.
1229
01:14:04,335 --> 01:14:06,677
E n�o lhe incomodou fazer esse
trabalho sujo.
1230
01:14:08,594 --> 01:14:10,433
Voc� sabe que papai n�o tinha a
inten��o de defraudar o Estado.
1231
01:14:10,666 --> 01:14:12,083
Por que voc� n�o fica e ajuda-o.
1232
01:14:12,446 --> 01:14:14,660
N�o s� ele n�o pagou
quaisquer impostos...
1233
01:14:15,185 --> 01:14:18,434
como nunca apresentou nenhuma
declara��o de renda.
1234
01:14:18,827 --> 01:14:22,736
Est� bem! Est� bem! Se esta � a
maneira de garantir o seu futuro.
1235
01:14:22,864 --> 01:14:24,924
- N�o pare...
- Ou�a-me...
1236
01:14:25,228 --> 01:14:28,600
Poder� ser um grande homem algum dia.
Mas tem que crescer rapidamente...
1237
01:14:28,625 --> 01:14:30,686
porque agora eu
te vejo t�o pequeno.
1238
01:14:31,131 --> 01:14:33,353
Lorenzo! Pode-se sabe
o que o ret�m aqui.
1239
01:14:33,754 --> 01:14:36,360
No se preocupe. Ele ir� embora
daqui por uma peti��o popular.
1240
01:14:37,614 --> 01:14:39,836
Ser� um excelente congressista!
1241
01:14:39,905 --> 01:14:42,663
N�o ligue para Mariette, fiz
tudo o que podia.
1242
01:14:42,896 --> 01:14:44,389
Volte o mais r�pido poss�vel, Charlie.
1243
01:14:44,709 --> 01:14:47,441
Se fizer isso ser�
imediatamente demitido.
1244
01:14:47,534 --> 01:14:48,406
Adeus Charlie!
1245
01:14:48,492 --> 01:14:49,517
Adeus!
1246
01:14:53,209 --> 01:14:54,200
Vejamos...
1247
01:14:54,881 --> 01:14:57,215
Crian�as deixem esse carro como
ele estava se n�o quiserem ser...
1248
01:14:57,357 --> 01:15:01,712
a dupla juvenil que mais tenha que
lamentar em todo os EUA.
1249
01:15:04,525 --> 01:15:06,738
Sr. Larkin, voc� e eu vamos
come�ar a trabalhar.
1250
01:15:07,783 --> 01:15:11,277
E ou�a, sem mais
brincadeiras pesadas.
1251
01:15:11,703 --> 01:15:13,047
Qualquer zombaria...
1252
01:15:13,536 --> 01:15:14,953
O que quer?
Vai embora!
1253
01:15:17,210 --> 01:15:18,168
C�o vadio!
1254
01:15:18,652 --> 01:15:19,644
Isso � o c�mulo.
1255
01:15:19,800 --> 01:15:20,792
Maldito animal.
1256
01:15:23,878 --> 01:15:25,606
Cuidado senhor Kelsey!
1257
01:15:31,808 --> 01:15:33,258
Calma, sente-se
aqui, Sr. Kelsey.
1258
01:15:34,126 --> 01:15:36,156
Quer fazer o favor de me dar
minha carteira?
1259
01:15:36,293 --> 01:15:39,053
Sr. Kelsey, isso vai lhe lubrificar
as dobradi�as.
1260
01:15:39,299 --> 01:15:40,257
O que � isso?
1261
01:15:40,471 --> 01:15:42,145
� chamado de hiena risonha.
1262
01:15:42,238 --> 01:15:43,976
� forte, mas faz a pessoa sorrir.
1263
01:15:44,177 --> 01:15:46,574
Agora, vou velejar de vento em poupa
e eu vou afinar a guitarra.
1264
01:15:46,599 --> 01:15:49,084
Com certeza vai. De brincadeira,
quero dizer.
1265
01:15:49,109 --> 01:15:49,980
Experimente!
1266
01:15:50,277 --> 01:15:52,921
Eu n�o ousaria tocar nesse veneno
nem com uma pin�a.
1267
01:15:53,063 --> 01:15:56,007
Aqui est� um balde com �gua fria.
Por que n�o se limpa?...
1268
01:15:56,200 --> 01:16:00,319
Por que n�o deixar o sentimentalismo
de lado e colocarmos o show em movimento?
1269
01:16:00,535 --> 01:16:04,437
Segundo as notas de Lorenzo,
seu dinheiro total � R $ 180.
1270
01:16:04,599 --> 01:16:06,564
Exatamente 183.
1271
01:16:08,055 --> 01:16:12,762
Nenhum dinheiro em uma conta secreta ou
escondido debaixo de um colch�o?
1272
01:16:13,115 --> 01:16:13,927
Nem enterrado no curral?
1273
01:16:13,952 --> 01:16:15,506
Nada.
1274
01:16:16,331 --> 01:16:19,985
Nossa mentalidade � seguinte,
o homem que passa sua vida...
1275
01:16:19,986 --> 01:16:23,306
Juntando dinheiro � como o c�o
que tem o prato cheio de ossos.
1276
01:16:23,307 --> 01:16:26,067
Est� t�o ocupado em defend�-lo e
afugentar outros c�es...
1277
01:16:26,126 --> 01:16:27,697
que termina morrendo de fome.
1278
01:16:27,754 --> 01:16:31,969
N�s aproveitamos o que temos, comemos,
dormimos e vivemos em paz.
1279
01:16:35,739 --> 01:16:38,022
Voc� realmente n�o quer um copinho?
1280
01:16:38,161 --> 01:16:39,516
Certamente que n�o.
1281
01:16:40,258 --> 01:16:42,807
- Ent�o s�o $ 183?
- Exatamente.
1282
01:16:44,607 --> 01:16:47,339
E quanto costuma obter
do Banco da Terra?
1283
01:16:47,821 --> 01:16:51,527
Da terra?
Existe um banco da terra?
1284
01:16:51,579 --> 01:16:54,222
O �nico que existe aqui
� o de Mideleing.
1285
01:16:54,286 --> 01:16:56,355
N�o, eu n�o quero me referir a
esse tipo de banco.
1286
01:16:56,812 --> 01:16:59,551
E esse banco d� dinheiro
por um monte de terra?
1287
01:16:59,892 --> 01:17:00,884
Ou�am...
1288
01:17:02,035 --> 01:17:03,866
Suponha que haja uma
superprodu��o de cevada...
1289
01:17:04,568 --> 01:17:06,600
- Voc� sabe o que � superprodu��o?
- Sim, uma quantidade muito grande.
1290
01:17:06,715 --> 01:17:10,640
Isso. Naturalmente, nesse caso, o governo
j� n�o quer mais cevada.
1291
01:17:10,928 --> 01:17:12,509
- Entende?
- Entendo.
1292
01:17:12,543 --> 01:17:14,165
Bem, algu�m diz ao governo,
1293
01:17:14,204 --> 01:17:16,810
este ano eu quero plantar
20 acres de cevada.
1294
01:17:16,913 --> 01:17:19,190
- N�o, eu nunca disse isso.
- Por que eu iria querer plantar cevada...?
1295
01:17:19,301 --> 01:17:23,864
N�o entendeu... O governo iria lhe
pagar para que n�o plantasse cevada.
1296
01:17:24,133 --> 01:17:25,153
E com dinheiro.
1297
01:17:25,188 --> 01:17:26,872
Quer dizer que h� um banco
que paga algu�m...
1298
01:17:26,949 --> 01:17:28,519
para n�o semear certas coisas?
1299
01:17:28,729 --> 01:17:29,687
Com dinheiro.
1300
01:17:31,643 --> 01:17:33,368
� a coisa mais louca que eu ouvi.
1301
01:17:33,480 --> 01:17:34,929
Isso � trapacear, o que � uma vergonha.
1302
01:17:35,201 --> 01:17:37,538
Charlie nunca nos mandaria
trapacear o governo.
1303
01:17:37,647 --> 01:17:39,174
Charlie � mais reto que um poste.
1304
01:17:39,449 --> 01:17:41,949
Est� bem senhores,
comecemos o trabalho.
1305
01:17:42,170 --> 01:17:45,581
Calcularei o que voc� deve de impostos
segundo os c�lculos de Charlton.
1306
01:17:45,616 --> 01:17:47,232
- Isso � o suficiente para n�s, hein, m�e?
- Claro.
1307
01:17:47,362 --> 01:17:49,556
N�s confiamos nos c�lculos de Charlie
como se fossem de um filho nosso.
1308
01:17:49,723 --> 01:17:53,324
Farei tudo para que esta
confian�a seja justificada.
1309
01:17:53,690 --> 01:17:55,229
Banco da Terra. � o maior absurdo
que j� ouvi.
1310
01:17:56,629 --> 01:17:58,375
N�o d� para acreditar!
1311
01:18:00,870 --> 01:18:02,210
O que acha, Grant?
1312
01:18:02,317 --> 01:18:03,934
Per.. perfeito.
1313
01:18:11,209 --> 01:18:12,168
Mariette!
1314
01:18:14,354 --> 01:18:16,192
Vendendo flores?
1315
01:18:16,260 --> 01:18:18,792
Estas n�o, estas s�o para ti.
1316
01:18:20,334 --> 01:18:21,707
Por que se preocuparam?
1317
01:18:22,130 --> 01:18:23,579
N�s pensamos que te alegrariam.
1318
01:18:23,919 --> 01:18:25,833
Para que n�o fique triste por
Charlie ter ido embora.
1319
01:18:26,242 --> 01:18:28,137
Sempre se envia flores �queles
que est�o tristes.
1320
01:18:28,267 --> 01:18:29,761
E �queles que est�o doentes.
1321
01:18:29,795 --> 01:18:30,786
Ou mortos.
1322
01:18:48,206 --> 01:18:50,309
N�o! N�o!
1323
01:18:54,989 --> 01:18:57,045
Tirem esse c�o de perto de mim!
1324
01:18:58,395 --> 01:18:59,310
Vai daqui!
1325
01:19:00,417 --> 01:19:02,447
Fora! N�o apare�am mais por aqui!
1326
01:19:05,369 --> 01:19:09,872
Eu n�o sei por que, mas n�o desperta
simpatia entre os animais.
1327
01:19:09,907 --> 01:19:11,885
Enquanto contar com a sua
me darei por satisfeito.
1328
01:19:12,102 --> 01:19:13,126
Uma x�cara de caf�?
1329
01:19:13,151 --> 01:19:14,032
N�o, obrigado.
1330
01:19:14,033 --> 01:19:15,329
Talvez voc� prefira uma
cerveja gelada?
1331
01:19:15,412 --> 01:19:16,404
Tamb�m n�o, obrigado.
1332
01:19:17,071 --> 01:19:19,308
J� calculei o total de seus impostos.
1333
01:19:19,432 --> 01:19:20,375
�timo.
1334
01:19:21,393 --> 01:19:23,197
Suponho que levar� em conta que
temos pouco dinheiro.
1335
01:19:23,507 --> 01:19:24,575
Sim, n�o esqueci isso.
1336
01:19:24,830 --> 01:19:28,468
Vejamos, impostos de 20 anos
mais juros,
1337
01:19:29,223 --> 01:19:32,210
mais as multas por n�o
apresentar declara��o.
1338
01:19:32,325 --> 01:19:35,076
N�o � pouca coisa. Mas vou
ser condescendente.
1339
01:19:35,208 --> 01:19:36,638
Muito lhe agrade�o, Sr. Kelsey.
1340
01:19:36,678 --> 01:19:39,647
Consegui reduzir
tudo a US $ 50.000.
1341
01:19:41,470 --> 01:19:42,429
50.000?
1342
01:19:42,959 --> 01:19:44,061
Deve estar delirando.
1343
01:19:44,679 --> 01:19:45,637
Voc� ficou louco?
1344
01:19:45,928 --> 01:19:48,414
Mas de onde � que voc� acha
que vou tirar US $ 50.000?
1345
01:19:48,908 --> 01:19:51,274
Voc� tem uma excelente fazenda,
n�o ser� dif�cil vend�-la.
1346
01:19:51,372 --> 01:19:52,664
Ei, estou falando s�rio.
1347
01:19:52,964 --> 01:19:54,988
Sr. Burnshaw me disse que
fez-lhe uma boa oferta.
1348
01:19:55,115 --> 01:19:56,691
Burnshaw pode dizer o que quiser.
1349
01:19:56,811 --> 01:19:58,843
Se h� algo que nunca farei
ser� vender este lugar.
1350
01:19:59,074 --> 01:20:00,906
Ent�o teremos que faz�-lo.
1351
01:20:01,685 --> 01:20:03,669
Sua alegre e despreocupada
maneira de viver acabou.
1352
01:20:03,942 --> 01:20:05,660
Agora tem que cumprir com
o seu dever.
1353
01:20:06,201 --> 01:20:08,914
Papai o cumpriu sempre.
Pergunte a qualquer um.
1354
01:20:09,092 --> 01:20:11,775
Se existe uma fam�lia carente, papai
leva-lhes um caminh�o de suprimentos.
1355
01:20:12,298 --> 01:20:13,731
� capaz at� de vender a camisa.
1356
01:20:13,803 --> 01:20:15,636
Mas voc� daria a
metade do que vale.
1357
01:20:15,858 --> 01:20:19,079
Ele faz mais pela ra�a humana em uma
semana do que voc� durante toda a sua vida.
1358
01:20:19,247 --> 01:20:20,271
Isso � o que eu disse.
1359
01:20:20,396 --> 01:20:21,447
Quer fazer o favor
de calar-se, Mariette.
1360
01:20:21,470 --> 01:20:22,265
Agrade�o a sua defesa.
1361
01:20:22,420 --> 01:20:24,796
Mas se nos critica tanto quando
est� calma...
1362
01:20:24,875 --> 01:20:26,179
Que dir� se ficar furioso?
1363
01:20:26,583 --> 01:20:27,541
N�o ficar� mais do que eu.
1364
01:20:29,659 --> 01:20:30,683
Filha...
1365
01:20:32,164 --> 01:20:33,614
O que esse cara quer fazer ao papai?
1366
01:20:33,639 --> 01:20:36,277
V�o nos tirar a fazenda?
Eles n�o podem, n�?
1367
01:20:36,609 --> 01:20:38,065
Vou levar o c�o.
1368
01:20:40,652 --> 01:20:42,026
Aonde vai?
1369
01:20:43,052 --> 01:20:44,711
Onde est�vamos?
1370
01:20:45,079 --> 01:20:46,071
Ah, sim...
1371
01:20:46,499 --> 01:20:47,873
Existem v�rias maneiras
de proceder.
1372
01:20:48,162 --> 01:20:51,151
Se o Estado a vende em leil�o,
ela ficar� com o melhor comprador.
1373
01:20:51,224 --> 01:20:54,148
Ent�o voc� pode dizer adeus
a fazenda e ao dinheiro.
1374
01:20:54,414 --> 01:20:57,587
Mas se voc� vend�-la ao
Sr. Burnshaw, por exemplo.
1375
01:20:57,805 --> 01:20:59,756
ele pagaria adiantado.
1376
01:21:01,154 --> 01:21:02,179
Ent�o?
1377
01:21:07,202 --> 01:21:08,521
N�o, n�o, n�o.
1378
01:21:16,171 --> 01:21:19,268
Pol�cia, siga aquele carro.
� de propriedade do Estado.
1379
01:21:19,813 --> 01:21:21,078
Isso est� passando do limite!
1380
01:21:43,717 --> 01:21:45,821
Mariette Larkin,
desta vez voc� se superou!
1381
01:21:45,940 --> 01:21:46,899
Saia agora mesmo da�!
1382
01:21:46,976 --> 01:21:48,892
Deixe-me Sr. Guthrie, tenho que
ir ver o Governo.
1383
01:21:48,969 --> 01:21:51,128
Voc� est� vendo o governo
neste momento.
1384
01:21:51,237 --> 01:21:52,180
Papai est� em apuros.
1385
01:21:52,293 --> 01:21:53,438
E voc� tamb�m, anda sai.
1386
01:21:53,509 --> 01:21:55,732
Tenho de ir buscar dinheiro, se n�o
v�o nos tomar fazenda.
1387
01:21:56,650 --> 01:21:58,428
Tomar a fazenda? Quem vai
tomar sua fazenda?
1388
01:21:58,453 --> 01:22:00,514
Esse cobrador de impostos, ent�o
eu preciso do dinheiro.
1389
01:22:00,586 --> 01:22:01,732
N�o me impe�a.
1390
01:22:02,031 --> 01:22:03,677
Ent�o � isso?
Entre nesse carro.
1391
01:22:05,242 --> 01:22:07,077
Mas dirija em baixa velocidade.
1392
01:22:07,395 --> 01:22:08,319
Certo.
1393
01:23:01,304 --> 01:23:02,404
Entre.
1394
01:23:07,438 --> 01:23:08,429
Ol�, Charlie.
1395
01:23:11,159 --> 01:23:12,151
Mariette!
1396
01:23:15,337 --> 01:23:16,406
Isto � um milagre.
1397
01:23:16,742 --> 01:23:19,881
Voc� acredita em telepatia?
Na transmiss�o do pensamento?
1398
01:23:20,017 --> 01:23:21,508
Voc� n�o tem nem ideia do que...
1399
01:23:21,832 --> 01:23:24,170
N�o como, n�o durmo...
1400
01:23:24,395 --> 01:23:26,422
Olha, conservo isso como
uma lembran�a.
1401
01:23:26,688 --> 01:23:28,442
O que voc� quer?
Um copo de �gua?
1402
01:23:28,757 --> 01:23:30,021
N�o, tenho uma garrafa t�rmica...
1403
01:23:31,597 --> 01:23:34,115
Iremos a cafeteria. Eles fazem
um delicioso...
1404
01:23:35,929 --> 01:23:36,887
Ol�.
1405
01:23:38,556 --> 01:23:39,515
Como vai?
1406
01:23:40,982 --> 01:23:44,775
No topo do mundo.
Achei que nunca voltaria a v�-la.
1407
01:23:46,585 --> 01:23:47,577
Estou aqui.
1408
01:23:47,977 --> 01:23:50,926
Estou vendo.
Como vai?
1409
01:23:53,832 --> 01:23:55,425
O Sr. Kelsey vai
nos tomar a fazenda.
1410
01:23:56,212 --> 01:23:57,127
N�o.
1411
01:23:57,790 --> 01:24:01,058
Obriga-nos a vend�-la;
segundo ele devemos 50.000$
1412
01:24:01,191 --> 01:24:02,532
Charlie, voc� tem que me ajudar.
1413
01:24:03,829 --> 01:24:05,805
Temos de encontrar um advogado
e recorrer a justi�a.
1414
01:24:05,903 --> 01:24:07,431
- Quando?
- Conhe�o um...
1415
01:24:08,058 --> 01:24:09,588
Vai levar v�rios meses.
1416
01:24:10,322 --> 01:24:11,663
Precisamos de dinheiro, Charlie.
1417
01:24:12,029 --> 01:24:14,080
Sim, e se perdesse na justi�a
voc� o perderia.
1418
01:24:14,165 --> 01:24:15,906
O contribuinte sempre perde.
1419
01:24:16,230 --> 01:24:18,562
Charlie, acalme-se um
pouco e leia isto.
1420
01:24:19,124 --> 01:24:22,679
Veja... 30 cavalos custam $ 1.500 e
com 10% de juros compostos...
1421
01:24:22,931 --> 01:24:23,981
� muito dinheiro, certo?
1422
01:24:24,169 --> 01:24:25,089
Claro.
1423
01:24:25,255 --> 01:24:27,570
Ent�o, telefone ao encarregado disso
e diga que precisamos do dinheiro.
1424
01:24:27,595 --> 01:24:30,966
Voc� acha que eu posso telefonar ao
inspetor geral de reivindica��es?
1425
01:24:31,199 --> 01:24:32,157
Bem, vamos ver.
1426
01:24:32,196 --> 01:24:33,765
- Est� muito longe?
- N�o seja incoerente.
1427
01:24:33,803 --> 01:24:35,476
Em primeiro lugar, mesmo
que sua reivindica��o...
1428
01:24:35,580 --> 01:24:37,590
seja v�lida,
o que � bastante duvidoso,
1429
01:24:37,794 --> 01:24:39,558
n�o se pode come�ar pelo alto.
1430
01:24:40,235 --> 01:24:42,832
Charlie, continua temeroso.
1431
01:24:43,092 --> 01:24:45,583
Uma reclama��o desse tipo deve
seguir seus tr�mites.
1432
01:24:45,862 --> 01:24:47,813
Tem-se que investig�-la,
arranjar testemunhas...
1433
01:24:49,760 --> 01:24:52,169
Est� se tornando cada vez menor...
1434
01:24:52,713 --> 01:24:55,581
Escute, apresentarei de muito
bom grado sua peti��o.
1435
01:24:56,159 --> 01:24:57,728
Mas tudo tem de seguir as normas.
1436
01:24:58,349 --> 01:25:00,299
A �nica coisa que voc� sabe fazer!
Falar, falar!
1437
01:25:00,431 --> 01:25:03,037
Eles v�o levar a fazenda do papai e
isso acabar� com ele.
1438
01:25:05,898 --> 01:25:06,923
Sei perfeitamente...
1439
01:25:12,796 --> 01:25:13,754
Al�?
1440
01:25:13,793 --> 01:25:17,925
Lorenzo, � Kelsey. inicie imediatamente o
processo de embargo contra Larkin.
1441
01:25:17,971 --> 01:25:19,345
J� calculei tudo o que deve.
1442
01:25:19,428 --> 01:25:21,411
Eu sei o total.
US $ 50.000.
1443
01:25:21,651 --> 01:25:22,676
Quem foi que disse?
1444
01:25:22,963 --> 01:25:23,921
Mariette!
1445
01:25:23,959 --> 01:25:24,983
Ela est� a�?
1446
01:25:25,109 --> 01:25:26,527
Espere, onde voc� est� indo?
1447
01:25:26,644 --> 01:25:28,000
Eu vou a Washington
conseguir dinheiro.
1448
01:25:28,023 --> 01:25:29,287
N�o v�, voc� est� louca.
1449
01:25:29,331 --> 01:25:33,078
Voc� vai ser presa.
N�o v�, venha aqui.
1450
01:25:33,374 --> 01:25:35,784
Se voc� deixa-la ir perder�
imediatamente o emprego.
1451
01:25:35,919 --> 01:25:40,529
Sr. Kelsey com a sua imagina��o j� deve
saber o que pode fazer com o meu emprego.
1452
01:25:40,629 --> 01:25:41,653
Senhor.
1453
01:26:02,969 --> 01:26:04,800
Leve-a para o FBI!
1454
01:26:08,374 --> 01:26:10,477
Deixem-me! Eu tenho que ver
o Inspetor Geral!
1455
01:26:12,437 --> 01:26:13,614
Saia do caminho!
1456
01:26:13,904 --> 01:26:15,245
Eu avisei que isso iria acontecer!
1457
01:26:17,001 --> 01:26:19,028
� uma mulher honesta
cumpridora da lei!
1458
01:26:19,224 --> 01:26:20,401
Pegue-os Charlie!
1459
01:26:20,796 --> 01:26:21,897
Afaste-se!
1460
01:26:22,981 --> 01:26:23,939
Charlie!
1461
01:26:24,207 --> 01:26:25,881
Um momento, conhe�o as leis.
1462
01:26:26,096 --> 01:26:28,845
Ela tem direito de
registrar uma reclama��o.
1463
01:26:29,231 --> 01:26:30,223
Charlie!
1464
01:26:32,659 --> 01:26:34,687
� uma pris�o injustificada.
1465
01:26:35,563 --> 01:26:37,209
Quer saber?
Tamb�m est� preso.
1466
01:26:37,360 --> 01:26:38,477
Vamos!
1467
01:26:38,638 --> 01:26:40,782
Est� sendo muito violento!
1468
01:26:44,371 --> 01:26:45,543
Alto, alto!
1469
01:26:45,942 --> 01:26:47,867
� um falso alarme.
1470
01:26:59,197 --> 01:27:00,936
O que significa isto, como se
atreve a entrar aqui?
1471
01:27:00,998 --> 01:27:01,990
Sinto muito.
1472
01:27:02,186 --> 01:27:03,985
N�o h� necessidade de pedir
desculpas, � um lugar p�blico.
1473
01:27:04,066 --> 01:27:05,090
Saiamos daqui.
1474
01:27:05,177 --> 01:27:07,280
Nem pensar.
Voc� vem comigo.
1475
01:27:07,663 --> 01:27:09,113
Aonde?
Aonde vamos?
1476
01:27:09,738 --> 01:27:10,762
N�o est� aqui.
1477
01:27:10,850 --> 01:27:11,843
Eu vou cuidar disso.
1478
01:27:12,460 --> 01:27:14,664
Atr�s da porta.
1479
01:27:14,835 --> 01:27:17,931
Tome nota, temos que testar mais
sa�das para casos de emerg�ncia.
1480
01:27:18,044 --> 01:27:21,676
Voc� ouviu, retiraram � for�a
Sr. Bigelow como se fosse um qualquer!
1481
01:27:21,750 --> 01:27:23,168
Quem poderia soar o alarme?
1482
01:27:23,212 --> 01:27:26,277
Provavelmente essa louca que
queria ver o Sr. Bigelow.
1483
01:27:26,327 --> 01:27:27,590
Devemos esclarecer este assunto.
1484
01:27:28,247 --> 01:27:30,116
Senhores, Sr. Inspetor Geral.
1485
01:27:30,175 --> 01:27:31,133
O que quer?
1486
01:27:31,134 --> 01:27:32,474
Eu quero que voc� me escute, senhor.
1487
01:27:32,513 --> 01:27:35,486
Em 1863 houve um chefe
de cavalaria que...
1488
01:27:35,487 --> 01:27:38,251
requisitou 30 cavalos de um agricultor.
1489
01:27:38,286 --> 01:27:40,100
O chefe assinou um papel.
1490
01:27:40,580 --> 01:27:41,769
Chame a seguran�a!
1491
01:27:41,846 --> 01:27:45,215
Por favor, ou�a, ele prometeu pagar
US $ 50 por cabe�a.
1492
01:27:45,702 --> 01:27:48,612
Ou seja um total de 1.500 $
acrescido de juros de 10%...
1493
01:27:49,542 --> 01:27:50,500
A� est�o.
1494
01:27:50,992 --> 01:27:52,060
Charlie! Charlie!
1495
01:27:59,350 --> 01:28:01,286
� engra�ado, nunca
pensei que um porco...
1496
01:28:01,311 --> 01:28:03,431
emprestado pudesse me
causar esta calamidade.
1497
01:28:04,480 --> 01:28:06,626
Papai, estou preocupada
com Mariette.
1498
01:28:06,651 --> 01:28:08,337
Voc� n�o acha que
devemos chamar a pol�cia?
1499
01:28:08,490 --> 01:28:10,062
J� fiz isso h� pouco Sra. Larkin.
1500
01:28:10,353 --> 01:28:12,414
Tenho certeza de que ela est�
em boas m�os.
1501
01:28:13,014 --> 01:28:14,006
O que quer dizer com...?
1502
01:28:14,217 --> 01:28:16,746
- Larkin qual a sua decis�o?
- Quer vender ou n�o?
1503
01:28:16,771 --> 01:28:18,265
� claro que eu n�o quero vender!
1504
01:28:18,468 --> 01:28:21,440
Desculpe-me, eu estou transtornado.
1505
01:28:22,964 --> 01:28:26,603
N�o o compreendo Sr. Burnshaw,
tem mais terras do pode cultivar...
1506
01:28:26,667 --> 01:28:28,967
e ainda assim ele quer tomar
posse das minhas.
1507
01:28:29,782 --> 01:28:30,740
Por que Sr. Burnshaw?
1508
01:28:31,365 --> 01:28:32,541
Isso n�o vem ao caso.
1509
01:28:32,821 --> 01:28:34,623
Eu ofere�o duas vezes o valor
de sua propriedade.
1510
01:28:34,728 --> 01:28:37,824
Eu aconselho voc� a aceitar Larkin,
ele est� sendo muito generoso.
1511
01:28:37,996 --> 01:28:40,448
Ele � sempre assim, se voc� pede
emprestada uma escopeta
1512
01:28:40,449 --> 01:28:43,176
Ele corre para disparar
os dois cartuchos.
1513
01:28:43,333 --> 01:28:47,311
M�e, n�o o fa�amos perder mais tempo.
Vendemos ou n�o vendemos?
1514
01:28:48,769 --> 01:28:52,563
Papai, concordaremos com sua
decis�o. N�o �, crian�as?
1515
01:28:52,881 --> 01:28:53,840
Sim, mam�e.
1516
01:28:56,456 --> 01:28:58,821
Onde � que eu tenho que assinar?
Eu n�o entendo disso.
1517
01:29:00,720 --> 01:29:01,822
Aqui.
1518
01:29:08,990 --> 01:29:11,288
Pai, parece uma prociss�o.
1519
01:29:11,348 --> 01:29:14,193
Ou um funeral,
vem muitas pessoas.
1520
01:29:37,639 --> 01:29:40,049
Bom dia a todos. Reverendo.
Guthrie.
1521
01:29:41,128 --> 01:29:42,392
A que devo esta visita?
1522
01:29:42,546 --> 01:29:45,474
Bem, � que o reverendo precisa de uma
cozinha para a casa da par�quia...
1523
01:29:45,702 --> 01:29:48,036
E trouxe comiss�o de compra
para escolh�-la.
1524
01:29:48,061 --> 01:29:50,426
Veio toda a congrega��o.
Escolha a que voc� gostar.
1525
01:29:50,947 --> 01:29:52,748
A� tem um monte delas.
1526
01:29:53,411 --> 01:29:54,674
Essa aqui, � bonita.
1527
01:29:54,699 --> 01:29:56,577
Reverendo s� queima lenha!
1528
01:29:56,871 --> 01:29:59,477
�timo, isso � exatamente o que minha
mulher sempre quis.
1529
01:29:59,880 --> 01:30:00,904
Eu n�o ficaria com ela.
1530
01:30:02,291 --> 01:30:04,590
Sr. Larkin me venderia por 300$?
1531
01:30:04,615 --> 01:30:05,341
Que disse?
1532
01:30:05,559 --> 01:30:06,583
300$.
1533
01:30:06,767 --> 01:30:09,800
Voc� est� certo, este � um item
de colecionador.
1534
01:30:09,902 --> 01:30:12,479
Uma joia antiga,
o que acha de 400?
1535
01:30:13,425 --> 01:30:14,450
400?
1536
01:30:14,526 --> 01:30:15,550
Vendida.
1537
01:30:16,813 --> 01:30:17,771
Larkin, venha por favor...
1538
01:30:17,772 --> 01:30:19,679
- O que est� ocorrendo?
- Olhe bem, m�e.
1539
01:30:19,765 --> 01:30:21,978
Este reboque me faz muita falta.
O que acha de 1.200?
1540
01:30:22,027 --> 01:30:23,051
Est� louco?
1541
01:30:23,254 --> 01:30:24,474
1.250 por isso?
1542
01:30:24,787 --> 01:30:25,963
- 1.350.
- 2.000.
1543
01:30:25,988 --> 01:30:27,252
Venha, encontrei o que queria.
1544
01:30:27,432 --> 01:30:29,377
Vai deix�-lo desfazer-se
do que � seu?
1545
01:30:30,243 --> 01:30:31,469
Mas... o que � tudo isso?
1546
01:30:31,933 --> 01:30:33,274
Que tal 2.000$?
1547
01:30:33,299 --> 01:30:34,694
Para que voc� quer um
extintor de inc�ndios?
1548
01:30:35,123 --> 01:30:36,212
Porque eu os coleciono.
1549
01:30:36,235 --> 01:30:38,776
Eu tamb�m. Dou US $ 3.000.
1550
01:30:38,859 --> 01:30:39,851
$ 3.500.
1551
01:30:41,778 --> 01:30:45,028
Ah, sim. Agora entendo...
1552
01:30:46,304 --> 01:30:48,639
N�o me enganar�o nem
mais um minuto.
1553
01:30:48,883 --> 01:30:50,223
Sei o que est�o tramando.
1554
01:30:50,853 --> 01:30:53,218
E sinto muito dizer a todos
a todos que n�o.
1555
01:30:54,378 --> 01:30:56,831
N�s n�o queremos
engan�-lo Sidney.
1556
01:30:58,482 --> 01:30:59,899
Se voc� n�o pagar a d�vida.
1557
01:31:00,816 --> 01:31:03,956
Para todas as fam�lias a quem deu
alegria e felicidade.
1558
01:31:05,005 --> 01:31:07,949
N�o nos importa o dinheiro, o que
importa � que n�o nos deixe.
1559
01:31:16,170 --> 01:31:17,271
Trabalho com troca.
1560
01:31:17,490 --> 01:31:21,125
Eu nunca peguei uma coisa sem dar
outra e n�o vou mudar esse comportamento.
1561
01:31:22,066 --> 01:31:25,372
A fam�lia Larkin vive aqui h�
muito tempo.
1562
01:31:26,108 --> 01:31:28,752
Mas uma alegria igual ao
que estamos tendo hoje,
1563
01:31:28,915 --> 01:31:30,905
n�s nunca a tivemos antes, nem teremos.
1564
01:31:30,941 --> 01:31:31,933
N�o � verdade?
1565
01:31:36,582 --> 01:31:38,366
Mam�e concorda.
1566
01:31:39,058 --> 01:31:42,636
Aprecio e agrade�o a honra
que nos fizeram em vir aqui.
1567
01:31:43,662 --> 01:31:48,268
Para n�s ser�... a mais maravilhosa
recorda��o que guardaremos.
1568
01:31:52,492 --> 01:31:56,170
E por muitos anos que vivamos,
lembraremos com orgulho...
1569
01:31:56,211 --> 01:31:58,086
este dia como o momento
mais feliz de...
1570
01:32:19,262 --> 01:32:21,001
De onde vem filha?
1571
01:32:21,151 --> 01:32:22,110
Eu trago uma surpresa.
1572
01:32:22,135 --> 01:32:23,146
Pol�cia prenda essa mulher!
1573
01:32:23,171 --> 01:32:24,244
Charlie!
1574
01:32:24,269 --> 01:32:26,186
Lorenzo, n�o significa nada o que
disse pelo telefone...
1575
01:32:26,966 --> 01:32:27,990
Sr. Ogelthorpe!
1576
01:32:28,706 --> 01:32:29,698
Sr. Arbuthnot!
1577
01:32:31,353 --> 01:32:33,038
Sr. Bigelow!
1578
01:32:33,087 --> 01:32:36,209
Enviou este jovem para investigar
o caso Larkin?
1579
01:32:36,449 --> 01:32:38,570
Este jovem?...
Bem Sr. como Chefe de...
1580
01:32:38,907 --> 01:32:41,665
Sim, ele mexeu os pauzinhos e
encarregou-me disso.
1581
01:32:41,798 --> 01:32:44,150
Embora s� levei de Larkin 50 mil.
1582
01:32:44,175 --> 01:32:46,114
50 mil.
N�o � maravilhoso?
1583
01:32:46,229 --> 01:32:47,224
Soberbo.
1584
01:32:47,314 --> 01:32:48,349
Algo nunca visto.
1585
01:32:48,477 --> 01:32:49,911
Bem, bem, o m�rito n�o � s� meu.
1586
01:32:49,936 --> 01:32:52,733
Sr. Burnshaw � quem fez
a bola rolar.
1587
01:32:52,758 --> 01:32:54,536
E eu tenho excelentes liga��es
com o Departamento.
1588
01:32:55,021 --> 01:32:56,287
Bem, n�o confie muito nisso.
1589
01:32:56,312 --> 01:32:58,994
Meu cliente paga uma quantia anual
respeit�vel de impostos.
1590
01:32:59,114 --> 01:33:01,984
Vai ver que ter� que pagar
no pr�ximo ano.
1591
01:33:02,199 --> 01:33:03,458
E agora retirem-se.
1592
01:33:04,041 --> 01:33:06,647
Este rapaz e esta senhorita me
apresentaram, � for�a,
1593
01:33:06,648 --> 01:33:10,994
uma reclama��o contra o estado que
remonta 96 anos.
1594
01:33:11,082 --> 01:33:12,177
Todo o cr�dito vai para Charlie!
1595
01:33:12,237 --> 01:33:14,721
Se o vissem.
Ele foi magn�fico.
1596
01:33:14,775 --> 01:33:17,808
Naquela ocasi�o, o governo pagava
uma taxa de juros muito mais elevada.
1597
01:33:18,088 --> 01:33:20,354
Nos 96 anos que se passaram
os juros se acumularam.
1598
01:33:20,659 --> 01:33:23,493
Dobraram, multiplicaram-se,
triplicaram-se.
1599
01:33:23,587 --> 01:33:25,345
Charlie fez-lhes ver tudo isso.
1600
01:33:25,380 --> 01:33:28,337
Voc� diz que
Larkin nos deve $ 50.000?
1601
01:33:28,611 --> 01:33:29,686
Sim senhor...
1602
01:33:29,735 --> 01:33:33,325
Bem, de acordo com nossos peritos,
1603
01:33:33,456 --> 01:33:37,491
devemos a ele US $ 14.119.500.
1604
01:33:42,091 --> 01:33:46,343
Agora voc� poder� reformar a
casa ou construir outra, se necess�rio.
1605
01:33:49,067 --> 01:33:52,018
Com toda a justi�a Bigelow e para
justificar minha conduta nesse caso...
1606
01:33:52,126 --> 01:33:53,921
devo dizer-lhe uma coisa.
1607
01:33:53,968 --> 01:33:57,549
Se diz respeito a 14 milh�es diga,
caso contr�rio, cale-se.
1608
01:33:59,248 --> 01:34:00,273
O qu�?
1609
01:34:00,705 --> 01:34:01,698
Papai.
1610
01:34:02,635 --> 01:34:03,812
Diga ao Charlie.
1611
01:34:04,294 --> 01:34:05,787
- S�rio?
- Claro que sim.
1612
01:34:05,922 --> 01:34:06,947
Claro que sim.
1613
01:34:07,316 --> 01:34:09,824
Charlie voc� � culpado disso,
ent�o n�o fique a� parado.
1614
01:34:09,847 --> 01:34:10,915
Voc� deve fazer alguma coisa!
1615
01:34:11,533 --> 01:34:13,753
- Diga isso de novo...!
- Ok, ok.
1616
01:34:14,313 --> 01:34:15,490
Onde est� Bigelow?
1617
01:34:15,556 --> 01:34:18,372
Desculpe-me.
Ah, ele est� aqui.
1618
01:34:18,491 --> 01:34:20,995
O Sr. Larkin diz que n�o quer
os 14 milh�es.
1619
01:34:21,233 --> 01:34:22,763
Acho que n�o ouvi
bem o que disse.
1620
01:34:22,805 --> 01:34:26,479
Sim, ouviu perfeitamente. Eu n�o
quero os seus velhos 14 milh�es.
1621
01:34:26,523 --> 01:34:27,515
Voc� n�o os quer?
1622
01:34:27,558 --> 01:34:29,590
Para que eu quero? N�s temos
tudo de que precisamos.
1623
01:34:29,628 --> 01:34:31,238
Dormimos bem, comemos bem,
temos sa�de.
1624
01:34:31,314 --> 01:34:33,499
Quem poderia pedir mais?
1625
01:34:33,845 --> 01:34:34,974
Al�m disso, eu n�o os ganhei.
1626
01:34:35,222 --> 01:34:37,805
Eu n�o tomo uma coisa que
n�o seja em troca de outra.
1627
01:34:38,103 --> 01:34:39,553
N�o quero ofender, mas...
1628
01:34:39,615 --> 01:34:43,869
Ainda que n�o estejam em
meu poder, eu lhe devolvo os milh�es.
1629
01:34:44,582 --> 01:34:45,462
Est� b�bado?
1630
01:34:45,545 --> 01:34:46,569
Eu acho que est� louco.
1631
01:34:46,772 --> 01:34:47,998
Alegra-me que diga isso Burnshaw,
1632
01:34:48,228 --> 01:34:51,189
porque agora tenho a certeza de que
estamos fazendo a coisa certa.
1633
01:34:51,224 --> 01:34:53,430
Claro que � bom e nos far� muito
feliz recuperar esse dinheiro.
1634
01:34:53,455 --> 01:34:54,690
Com uma condi��o.
1635
01:34:54,875 --> 01:34:58,225
O dinheiro de Larkin servir� daqui em
diante para pagar os seus impostos.
1636
01:34:58,480 --> 01:35:00,817
N�o mais fiscais bisbilhotando por aqui.
1637
01:35:01,145 --> 01:35:02,163
Isso n�o podemos prometer Lorenzo.
1638
01:35:02,319 --> 01:35:04,270
N�o, nada de impor condi��es.
1639
01:35:04,347 --> 01:35:08,377
J� lhe disse antes e repito pela
�ltima vez, cale-se.
1640
01:35:09,829 --> 01:35:10,821
Trato feito
1641
01:35:10,846 --> 01:35:12,109
Charlie voltou a vencer.
1642
01:35:12,187 --> 01:35:14,215
Eu dizia que este
cara vale o que pesa.
1643
01:35:14,295 --> 01:35:16,327
Muito mais, porque n�o � gordo.
1644
01:35:16,328 --> 01:35:20,730
Agora, se n�o se importa eu gostaria
de dizer algumas palavras � sua filha.
1645
01:35:20,765 --> 01:35:21,921
V� com ela!
1646
01:35:23,228 --> 01:35:24,219
Vamos mam�e!
1647
01:35:41,370 --> 01:35:45,333
� o que eu sempre disse, ajude o
pr�ximo, e ele te ajudar�
1648
01:35:45,416 --> 01:35:47,037
Papai, o reverendo est� aqui.
1649
01:35:57,289 --> 01:35:59,654
O dia come�ou mal, mas
recuperou-se, hein, m�e?
1650
01:36:00,011 --> 01:36:02,797
O melhor dia de nossas vidas.
1651
01:36:05,502 --> 01:36:06,493
Perfeito.
1652
01:36:08,293 --> 01:36:10,701
Tudo est� perfeito.
1653
01:36:14,679 --> 01:36:18,746
F I M
1654
01:36:26,831 --> 01:36:32,153
CINE MARAB� apresentou, mais
um sucesso do cinema mundial.
1655
01:36:32,388 --> 01:36:33,668
Filme do Altair.
128131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.