Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,927 --> 00:01:38,693
"THE HUMANS"
2
00:04:20,767 --> 00:04:22,828
O que eles poderiam
estar fazendo?
3
00:04:22,852 --> 00:04:25,664
Porque temos todo
o papel higi�nico. S�rio?
4
00:04:25,688 --> 00:04:27,982
Pai, disse para n�o trazer nada.
5
00:04:28,024 --> 00:04:29,484
Pai.
6
00:04:29,525 --> 00:04:30,586
Ele n�o me escuta.
7
00:04:30,610 --> 00:04:32,004
Meu Deus...fala s�rio.
8
00:04:32,028 --> 00:04:33,338
Talvez seja... � rid�culo
9
00:04:33,362 --> 00:04:35,007
Oh, olha s�!
Est� �timo, n�o?
10
00:04:38,282 --> 00:04:39,408
� nossa vizinha.
11
00:04:39,409 --> 00:04:40,869
Achamos que ela derruba coisas
12
00:04:40,870 --> 00:04:42,830
ou fica andando, n�o sabemos.
13
00:04:50,156 --> 00:04:51,686
Miss�o completa.
14
00:04:52,507 --> 00:04:54,195
Deixa comigo, m�e.
15
00:04:57,228 --> 00:04:58,729
Espera...
16
00:04:58,783 --> 00:05:00,013
N�o, tenho que voltar.
17
00:05:00,014 --> 00:05:01,349
Meu Deus.
18
00:05:03,267 --> 00:05:04,685
Ok.
19
00:05:19,867 --> 00:05:20,993
Ok.
20
00:05:22,745 --> 00:05:24,872
Tudo bem, venha, m�e.
21
00:05:30,586 --> 00:05:31,963
� isto.
22
00:05:32,755 --> 00:05:34,257
L� vai voc�.
23
00:05:55,903 --> 00:05:58,072
Oh...vamos.
24
00:05:58,114 --> 00:05:59,716
Abra a porta. Isso.
25
00:05:59,740 --> 00:06:01,059
Deixe-me ajudar.
26
00:06:01,325 --> 00:06:02,784
Puxe para tr�s.
27
00:06:03,286 --> 00:06:04,870
Vai.
28
00:06:09,709 --> 00:06:11,253
Deus.
29
00:06:17,800 --> 00:06:19,218
Cuidado, Ok.
30
00:06:43,013 --> 00:06:44,807
� muito grande, n�o �?
31
00:06:44,808 --> 00:06:46,995
Definitivamente maior
que sua �ltima casa.
32
00:06:46,996 --> 00:06:48,557
Reclamou dos barulhos?
33
00:06:48,558 --> 00:06:50,870
N�o, pai. Ela �
uma senhora chinesa de 70 anos,
34
00:06:50,917 --> 00:06:53,252
- Eu n�o vou...
- Bom, Brigid, eu tenho 61.
35
00:06:53,294 --> 00:06:55,480
Pessoas mais velhas
ainda conseguem compreender.
36
00:06:55,504 --> 00:06:57,274
Estou dizendo que ela n�o
faz por mal. Ainda estamos...
37
00:06:57,298 --> 00:06:58,591
Ela � velha,
38
00:06:58,633 --> 00:07:00,319
N�o quero incomodar
sem necessidade.
39
00:07:00,343 --> 00:07:01,928
Aqui, me deem seus casacos.
40
00:07:02,300 --> 00:07:03,653
Casaco.
41
00:07:14,941 --> 00:07:18,069
E todos aqui voltam...
42
00:07:18,110 --> 00:07:21,364
E todos aqui voltam...
43
00:07:21,405 --> 00:07:23,366
Esse calor.
44
00:07:23,641 --> 00:07:26,437
E todo lugar n�s voltamos
45
00:07:26,975 --> 00:07:29,436
Eu sei, estou ligando.
Ela �...
46
00:07:29,788 --> 00:07:31,289
O que ela...
47
00:07:31,290 --> 00:07:33,334
Mesmo quando ela
fala coisas reais,
48
00:07:33,376 --> 00:07:35,503
o que est� saindo � tudo...
49
00:07:35,504 --> 00:07:37,798
Agora tudo em preto...
50
00:07:39,298 --> 00:07:42,468
O m�dico disse que
� normal, a repeti��o.
51
00:07:42,510 --> 00:07:44,178
N�o pode voltar nunca...
52
00:07:44,220 --> 00:07:48,140
Momo, voc� certamente
pode voltar
53
00:07:48,182 --> 00:07:50,851
- quando quiser.
- N�o pode voltar nunca.
54
00:07:50,893 --> 00:07:52,520
Ter ela em casa conosco,
55
00:07:52,561 --> 00:07:55,523
at� ser muita coisa,
� uma ben��o, sabe?
56
00:07:56,065 --> 00:07:57,565
Certo, Erik?
57
00:07:58,234 --> 00:07:59,694
Pai.
58
00:07:59,735 --> 00:08:01,529
Volte pra Terra.
59
00:08:01,570 --> 00:08:04,858
- Desculpe, desculpe. Longa viagem.
- Voc� est� bem?
60
00:08:04,859 --> 00:08:07,403
Sim, assim que tomar
um caf� estarei bem.
61
00:08:08,368 --> 00:08:09,911
� uma bela cadeira.
62
00:08:09,912 --> 00:08:11,956
Erik, olhe esta cadeira.
63
00:08:11,998 --> 00:08:15,084
O pai do Rich nos deu.
O sof� tamb�m.
64
00:08:15,126 --> 00:08:17,253
N�o sei se a sala de estar
ser� aqui.
65
00:08:17,294 --> 00:08:19,541
Ou se ser� um quarto.
66
00:08:19,542 --> 00:08:21,715
Pai, n�o ter� nenhuma
recep��o aqui a menos...
67
00:08:21,716 --> 00:08:23,862
- � um telefone Verizon?
- Sprint.
68
00:08:23,863 --> 00:08:25,823
Ent�o tem que levantar
at� a janela.
69
00:08:27,680 --> 00:08:29,807
Sim, mas n�o.
70
00:08:29,958 --> 00:08:31,854
Sim, incline isso.
71
00:08:33,471 --> 00:08:35,178
Incline.
72
00:08:37,898 --> 00:08:40,985
Use o corpo. Isso.
73
00:08:40,986 --> 00:08:43,947
Meu Deus, meu Deus.
74
00:08:45,698 --> 00:08:47,700
Voc� est� bem?
75
00:08:48,904 --> 00:08:51,865
Sim, eu acho.
76
00:08:56,417 --> 00:08:58,457
Ei, quem est� andando por aqui?
77
00:09:01,672 --> 00:09:02,798
- Ei
- Sim?
78
00:09:02,840 --> 00:09:04,600
Quem est� andando por aqui?
79
00:09:04,929 --> 00:09:07,307
Provavelmente o zelador.
Ele � o �nico que tem acesso.
80
00:09:07,970 --> 00:09:09,531
N�o, acho que � mulher.
81
00:09:09,969 --> 00:09:11,679
Provavelmente a esposa dele.
82
00:09:12,767 --> 00:09:15,102
Vou ficar com esse closet.
83
00:09:15,144 --> 00:09:17,706
83 pares de sapato.
84
00:09:18,647 --> 00:09:20,775
Parece perigoso colocar a rainha
85
00:09:20,776 --> 00:09:22,194
na frente do aquecedor.
86
00:09:22,276 --> 00:09:24,945
E tamb�m, voc� n�o quer...
A porta � por aqui.
87
00:09:31,035 --> 00:09:33,537
Te peguei, m�e.
88
00:09:36,747 --> 00:09:39,250
Acho que � uma vista secreta...
89
00:09:40,795 --> 00:09:43,714
Ei, detetive, isso � Nova Iorque,
as pessoas s�o barulhentas.
90
00:09:43,756 --> 00:09:45,233
Ei, ele teve uma noite dif�cil,
91
00:09:45,257 --> 00:09:46,967
- ele n�o tem dormido.
- Deirdre...
92
00:09:47,009 --> 00:09:48,403
Por que n�o tem dormido?
Est� bem?
93
00:09:48,427 --> 00:09:49,946
- Erik, voc� n�o tem...
- Sim, estou bem.
94
00:09:49,970 --> 00:09:51,639
Esqueci o papel higi�nico!
95
00:09:51,680 --> 00:09:53,140
Ok, espera.
96
00:09:53,182 --> 00:09:55,077
N�o sei se ele est� tendo
pesadelos ou algo assim.
97
00:09:55,101 --> 00:09:57,394
Os len��is estavam todos
suados ontem � noite.
98
00:09:57,436 --> 00:09:58,955
Rich �s vezes toma
rem�dio para dormir.
99
00:09:58,979 --> 00:10:00,082
- Posso perguntar o nome.
- Certo.
100
00:10:00,106 --> 00:10:02,817
Seu pai nunca
tentou nada do tipo...
101
00:10:03,359 --> 00:10:04,652
N�o, n�o.
102
00:10:04,693 --> 00:10:07,154
Rich tem tido
sonhos estranhos sobre...
103
00:10:07,196 --> 00:10:09,299
Ele acha que est� relacionado
com o estresse da mudan�a.
104
00:10:09,323 --> 00:10:12,993
E ele quer que eu
descubra o significado.
105
00:10:13,035 --> 00:10:14,995
Ele fez um curso de psicologia
106
00:10:15,037 --> 00:10:17,248
e de repente,
virou um terapeuta.
107
00:10:17,289 --> 00:10:19,333
Fiz dois cursos de psicologia!
108
00:10:19,375 --> 00:10:20,668
Um.
109
00:10:20,709 --> 00:10:22,354
Oi, Rich!
Encontrei isso no meio-fio,
110
00:10:22,378 --> 00:10:24,547
Acredita que algu�m
ia jog�-los fora?
111
00:10:24,588 --> 00:10:27,007
Richard,
o que est� gritando para mim?
112
00:10:27,049 --> 00:10:28,527
Eu disse "traga os
guardanapos, por favor"
113
00:10:28,551 --> 00:10:29,552
Sim, Richard.
114
00:10:29,593 --> 00:10:31,971
ou pode peg�-los voc� mesmo.
115
00:10:32,012 --> 00:10:33,490
Espera, quer mesmo que eu v�...
116
00:10:33,514 --> 00:10:35,599
N�o, eu pego, desculpe.
117
00:11:06,881 --> 00:11:08,382
Ei!
118
00:11:08,424 --> 00:11:10,551
S�o de cores diferentes?
119
00:11:10,593 --> 00:11:13,591
Creme Woodmant, ar fresco,
120
00:11:13,654 --> 00:11:16,390
Athena, asa de pombo, menta.
121
00:11:16,432 --> 00:11:19,518
- O que aconteceu aqui?
- M�e.
122
00:11:19,560 --> 00:11:20,745
Sabe, se voc� se
mudasse para Scranton
123
00:11:20,769 --> 00:11:22,205
a qualidade
de vida dispararia.
124
00:11:22,229 --> 00:11:23,397
Se eu me mudasse para Scranton,
125
00:11:23,439 --> 00:11:25,250
a sua qualidade de vida
dispararia drasticamente.
126
00:11:25,274 --> 00:11:26,418
Ah, �?
N�o se iluda.
127
00:11:26,442 --> 00:11:28,068
Parecem iguais para mim.
128
00:11:28,110 --> 00:11:29,570
S�o literalmente diferentes.
129
00:11:29,612 --> 00:11:31,089
Queria que tivesse mais vis�o
130
00:11:31,113 --> 00:11:33,824
M�e, � um p�tio interno.
131
00:11:35,993 --> 00:11:37,912
Bom, talvez possamos
dar uma volta
132
00:11:37,953 --> 00:11:40,915
no p�tio interno
depois do jantar.
133
00:11:44,960 --> 00:11:47,213
- N�o ria.
- S� estou sorrindo.
134
00:11:47,254 --> 00:11:50,424
- Pare.
- Eu s� sorri.
135
00:11:50,466 --> 00:11:53,219
Est� chorando, est� rindo muito.
136
00:11:53,260 --> 00:11:54,946
- N�o v� passear.
- L� vamos n�s.
137
00:11:54,970 --> 00:11:56,096
Vamos l�.
138
00:11:56,138 --> 00:11:57,449
N�o v� ao passeio.
N�o posso.
139
00:11:57,473 --> 00:11:58,950
Com licen�a,
vou levar Momo.
140
00:11:58,974 --> 00:12:01,394
para o... p�tio interno.
141
00:12:04,563 --> 00:12:07,524
Brigid, voc� nem abriu
nossa caixa de mimos?
142
00:12:07,566 --> 00:12:10,277
N�o vou abrir nada at�
o caminh�o da mudan�a chegar!
143
00:12:10,319 --> 00:12:12,029
O que?
144
00:12:12,071 --> 00:12:13,239
O que voc� disse?
145
00:12:13,280 --> 00:12:15,199
Pare...
146
00:12:15,241 --> 00:12:17,284
O que voc� disse?
147
00:12:17,326 --> 00:12:19,078
Lembra quando
drogamos a tia Edith?
148
00:12:19,119 --> 00:12:21,038
N�o, n�o,
est�o presos no Queens!
149
00:12:21,080 --> 00:12:22,122
O que?
150
00:12:22,164 --> 00:12:24,124
Eu disse...
N�o consigo te ouvir.
151
00:12:24,166 --> 00:12:26,585
- Ainda est�o presos no Queens!
- A caminho?
152
00:12:26,586 --> 00:12:28,338
Est� preso no Queens?
153
00:12:31,191 --> 00:12:33,133
N�o consigo te ouvir.
154
00:12:33,175 --> 00:12:35,575
Vem c�.
O que?
155
00:12:38,847 --> 00:12:41,433
Para. Me d� um champanhe
e pare de falar.
156
00:12:42,351 --> 00:12:44,478
M�e, pra voc�.
157
00:12:44,520 --> 00:12:46,438
- Obrigada
- Por que nos trouxe?
158
00:12:46,480 --> 00:12:47,999
- Obrigado.
- Ter� que abrir...
159
00:12:48,023 --> 00:12:49,501
Aimee, � como um
presente funciona.
160
00:12:49,525 --> 00:12:51,169
� como normalmente funciona.
Obrigada.
161
00:12:51,193 --> 00:12:53,195
Erik, n�o.
Eu quero guardar o embrulho.
162
00:12:53,276 --> 00:12:55,713
Cara...encontrei quando estava fazendo as malas.
163
00:12:57,533 --> 00:13:01,203
Cara, j� fomos jovens assim?
Olha como voc� era jovem, Aimee.
164
00:13:01,245 --> 00:13:02,722
Estou um elefante nessa foto.
165
00:13:02,746 --> 00:13:04,290
- N�o.
- Para.
166
00:13:04,331 --> 00:13:05,558
E estou segurando um bolo de funil.
167
00:13:05,582 --> 00:13:07,001
N�o posso nem culpar a gen�tica.
168
00:13:07,042 --> 00:13:10,504
Isso � ouro, Brigid. Obrigado.
169
00:13:10,546 --> 00:13:12,023
- Obrigado.
- � mesmo, querida.
170
00:13:12,047 --> 00:13:13,607
Obrigada. Olha isso, m�e.
171
00:13:13,951 --> 00:13:15,843
Estou um planeta nessa foto
172
00:13:15,884 --> 00:13:17,136
Para!
173
00:13:17,177 --> 00:13:19,322
- Estou maior que voc�.
- Est� linda.
174
00:13:19,346 --> 00:13:20,848
Sinto falta de Wildwood.
175
00:13:20,889 --> 00:13:22,558
Volte l�, tire f�rias.
176
00:13:23,535 --> 00:13:25,388
Fale com este aqui,
ele odeia viajar.
177
00:13:26,406 --> 00:13:27,729
Eu n�o odeio viajar.
178
00:13:27,730 --> 00:13:29,356
Odeia viajar para Nova Iorque.
179
00:13:29,398 --> 00:13:30,709
Eu n�o odeio viajar
para Nova Iorque.
180
00:13:30,733 --> 00:13:32,526
- Isso � mentira.
- Voc� odeia!
181
00:13:32,568 --> 00:13:34,945
N�o, odeio que voc�
se mudou h� algumas quadras
182
00:13:34,987 --> 00:13:37,531
de onde
as torres g�meas explodiram,
183
00:13:37,573 --> 00:13:38,866
e em uma enorme
zona de inunda��o.
184
00:13:38,907 --> 00:13:40,576
- Odeio isso.
- � uma �rea segura.
185
00:13:40,617 --> 00:13:43,096
Chinatown inundou
no �ltimo furac�o, inundou.
186
00:13:43,120 --> 00:13:44,431
Sim, � assim que eu posso
me dar ao luxo de viver aqui.
187
00:13:44,455 --> 00:13:46,540
N�o � como se n�o tivessem me
dado dinheiro algum para me ajudar.
188
00:13:51,308 --> 00:13:52,766
Pai...
189
00:13:53,594 --> 00:13:54,915
Ah, que isso...
190
00:13:57,469 --> 00:13:59,438
- Pai.
- Tem buracos por toda parte.
191
00:13:59,470 --> 00:14:01,597
- Voc� tem que fechar.
- Ok, obrigada senhor engenheiro.
192
00:14:01,638 --> 00:14:02,699
Ningu�m vai pilotar um avi�o
193
00:14:02,723 --> 00:14:04,475
numa loja de peixes
na rua principal.
194
00:14:04,516 --> 00:14:06,119
Eu gosto de voc�
morando no Queens, Ok?
195
00:14:06,143 --> 00:14:07,269
Me importo bastante com Aimee,
196
00:14:07,311 --> 00:14:08,663
no �ltimo andar do Cira Center.
197
00:14:08,687 --> 00:14:09,730
Certo, para.
198
00:14:09,772 --> 00:14:11,207
Filad�lfia � mais est�vel
que Nova Iorque.
199
00:14:11,231 --> 00:14:13,501
Aimee, n�o o fa�a...
S� estou dizendo que � mais seguro!
200
00:14:13,525 --> 00:14:14,753
Sim, at� porque nem terroristas
201
00:14:14,777 --> 00:14:15,879
querem ficar na Filad�lfia.
202
00:14:15,903 --> 00:14:17,422
Filad�lfia � p�ssimo.
203
00:14:17,446 --> 00:14:19,090
Acha que tudo � p�ssimo,
acha que Scranton � p�ssimo,
204
00:14:19,114 --> 00:14:20,508
- mas foi aqui que seu...
- N�s achamos p�ssimo, pai.
205
00:14:20,532 --> 00:14:21,575
Pai, � mesmo.
206
00:14:21,617 --> 00:14:23,053
�, bem, o que acho engra�ado...
207
00:14:23,077 --> 00:14:24,888
� como voc�s se mudam
para as cidades grandes
208
00:14:24,912 --> 00:14:26,246
e detonam Scranton,
209
00:14:26,288 --> 00:14:28,582
Momo quase se matou saindo
de Nova Iorque.
210
00:14:28,624 --> 00:14:30,250
Ela n�o tinha
um banheiro de verdade,
211
00:14:30,292 --> 00:14:32,270
E sua neta se mudou pro lugar
212
00:14:32,294 --> 00:14:33,670
de qual ela escapou.
213
00:14:33,712 --> 00:14:35,857
Sim, sabemos,
"voltar para a favela",
214
00:14:35,881 --> 00:14:37,591
Momo n�o tinha banheiro...
215
00:14:49,812 --> 00:14:51,985
- Ei!
- Oi, Rich.
216
00:14:51,986 --> 00:14:53,166
N�s entramos l�
para te comprar uma vela...
217
00:14:53,190 --> 00:14:55,567
N�o conte a ele.
Acabamos n�o comprando.
218
00:14:55,609 --> 00:14:58,278
Bem, eram as velas mais caras
que j� vi na vida.
219
00:14:58,279 --> 00:15:00,448
- Eram 25 d�lares.
- Isso � muito dinheiro!
220
00:15:00,449 --> 00:15:01,633
Verdade, � insano,
221
00:15:01,657 --> 00:15:03,826
deveria comprar
5 velas por isso.
222
00:15:03,827 --> 00:15:06,413
Meu Deus...
223
00:15:06,414 --> 00:15:08,517
- Posso ajudar?
- Achei...
224
00:15:08,518 --> 00:15:11,354
que poder�amos
brindar com champanhe aqui.
225
00:15:11,500 --> 00:15:13,794
- Vamos l�!
- Jesus...
226
00:15:13,836 --> 00:15:15,939
Brigid diz que precisamos aben�oar
o andar de cima e de baixo.
227
00:15:15,963 --> 00:15:17,482
Precisamos, isso mesmo.
228
00:15:17,506 --> 00:15:20,092
Aqui, me d� um abra�o, Rich.
229
00:15:20,134 --> 00:15:21,653
S� temos copos de pl�stico,
230
00:15:21,677 --> 00:15:24,763
mas o n�vel j� fica l� embaixo
se recebermos voc�s de novo.
231
00:15:24,764 --> 00:15:26,015
Bom, tudo bem.
232
00:15:26,016 --> 00:15:27,755
Champanhe far� os copos
parecem chiques.
233
00:15:29,810 --> 00:15:32,354
Isso � ador�vel, obrigado.
234
00:15:38,026 --> 00:15:40,778
Momo ainda � boa com
ora��es e m�sica, Rich.
235
00:15:40,779 --> 00:15:43,407
Desculpa,
vai ser estranho para voc�, mas
236
00:15:43,408 --> 00:15:44,700
ela faz a gente cantar
sobre Jesus.
237
00:15:44,783 --> 00:15:45,844
Certo, vamos...
238
00:15:45,868 --> 00:15:47,095
vamos cantar 'Ave Maria'?
239
00:15:47,119 --> 00:15:48,471
Eu n�o fa�o voc�
cantar sobre Jesus.
240
00:15:48,495 --> 00:15:50,914
- Ent�o n�o vamos cantar.
- Sim, voc� faz.
241
00:15:50,956 --> 00:15:53,244
Ent�o n�o vai cantar, m�e?
242
00:15:53,667 --> 00:15:59,006
O senhor � convosco.
243
00:15:59,047 --> 00:16:02,259
Bendito s�is v�s
entre as mulheres,
244
00:16:02,301 --> 00:16:06,388
Bendito � o fruto
do vosso ventre,
245
00:16:06,585 --> 00:16:08,795
Jesus.
246
00:16:10,058 --> 00:16:11,810
Santa Maria...
247
00:16:13,312 --> 00:16:14,914
Est� bem, m�e, est� bem.
248
00:16:14,938 --> 00:16:15,999
Ok, Momo.
249
00:16:17,733 --> 00:16:19,568
N�o, tudo bem, tudo bem.
250
00:16:19,610 --> 00:16:21,069
Sim, ela... n�o �....
251
00:16:23,363 --> 00:16:25,323
N�o � um bom dia para ela.
252
00:16:25,866 --> 00:16:28,619
Ent�o pegou algum...
253
00:16:28,660 --> 00:16:30,221
Se tiver algum show em vista,
254
00:16:30,245 --> 00:16:31,455
podemos vir te envergonhar?
255
00:16:31,699 --> 00:16:32,840
Galera, n�o...
256
00:16:32,841 --> 00:16:34,292
Sinto falta de
ouvir sua m�sica, Brigid.
257
00:16:34,293 --> 00:16:36,112
Eu sou bartender na maioria
das noites, voc� n�o tem
258
00:16:36,113 --> 00:16:38,006
ideia de quantas
d�vidas eu tenho.
259
00:16:38,007 --> 00:16:39,086
Bem, eu conhe�o algu�m que se
260
00:16:39,087 --> 00:16:40,338
recusou a ir para
uma universidade p�blica.
261
00:16:40,339 --> 00:16:42,676
- N�o � engra�ado.
- Ponto para o pai.
262
00:16:43,091 --> 00:16:44,736
Meu Deus!
Voc� est� bem?
263
00:16:44,760 --> 00:16:46,362
Desculpe... eu pensei que ia...
264
00:16:46,386 --> 00:16:48,698
Tudo bem, foi assim de manh�.
Eu tentei...
265
00:16:48,762 --> 00:16:51,683
Deveria ter deixado,
mas...� seguro.
266
00:16:51,684 --> 00:16:54,370
- Vamos...
- Tem aperitivos l� embaixo.
267
00:16:54,371 --> 00:16:55,770
�tima ideia, vamos descer.
268
00:16:55,771 --> 00:16:57,410
OK.
Andar de baixo.
269
00:16:58,362 --> 00:17:00,949
Vou usar o banheiro primeiro.
270
00:17:01,900 --> 00:17:03,110
Vou levar momo.
271
00:17:03,111 --> 00:17:05,311
- Tem certeza?
Sim, nunca consigo v�-la.
272
00:17:08,909 --> 00:17:10,410
Voc� est� pronta, Momo?
273
00:17:11,058 --> 00:17:12,096
- Pai?
- Certo.
274
00:17:12,097 --> 00:17:14,225
- Des�a as escadas.
- OK. OK.
275
00:17:18,042 --> 00:17:19,670
O que fazer...
276
00:17:19,711 --> 00:17:21,510
Como fa�o para deixar
a Momo l� embaixo?
277
00:17:21,511 --> 00:17:22,855
O que voc� quer dizer?
278
00:17:23,042 --> 00:17:25,634
Devo simplesmente jog�-la.
escada abaixo em espiral?
279
00:17:25,939 --> 00:17:27,801
Meu Deus, me desculpe.
280
00:19:03,769 --> 00:19:05,300
Cerveja?
281
00:19:05,301 --> 00:19:07,736
Sim, vou tomar uma coca tamb�m,
se voc� tiver refrigerante.
282
00:19:07,737 --> 00:19:10,377
- Sim, claro, j� trago.
- Obrigado.
283
00:19:13,574 --> 00:19:15,244
Detroit subiu sete pontos.
284
00:19:16,787 --> 00:19:19,748
Ah, o jogo de futebol.
285
00:19:20,666 --> 00:19:22,101
Como est� o...
286
00:19:22,125 --> 00:19:23,835
A casa do lago est� de p�?
287
00:19:23,877 --> 00:19:25,563
Ouvi dizer que voc�
pode construir neste ver�o?
288
00:19:25,564 --> 00:19:27,612
N�o at� que o esgoto
seja arrumado.
289
00:19:27,613 --> 00:19:31,807
N�o faz nenhum sentido construir
quando eles est�o arrumando o esgoto.
290
00:19:31,808 --> 00:19:32,741
Quanto antes melhor.
291
00:19:32,742 --> 00:19:34,303
Mal posso esperar por
um natal na casa do lago.
292
00:19:34,304 --> 00:19:35,865
Voc� vai sentir
falta da casa velha.
293
00:19:35,889 --> 00:19:37,241
Eu vou, mas n�o vou sentir falta
294
00:19:37,265 --> 00:19:40,977
do carpete de parede a
parede ou dos beliches.
295
00:19:41,925 --> 00:19:43,543
O trabalho est� indo bem, Erik?
296
00:19:44,104 --> 00:19:45,564
Voc� ainda est� na...
297
00:19:45,565 --> 00:19:47,043
� uma escola
secund�ria cat�lica, certo?
298
00:19:47,067 --> 00:19:49,152
S�o Marcos, por 28 anos.
299
00:19:49,194 --> 00:19:51,074
Uau, isso � impressionante.
300
00:19:51,113 --> 00:19:53,716
N�o fa�a parecer...
301
00:19:53,740 --> 00:19:56,910
Eu chefiei a manuten��o
e alguns anos atr�s, eles
302
00:19:56,952 --> 00:19:58,429
precisavam de um gerente
de equipamentos, ent�o...
303
00:19:58,453 --> 00:20:00,539
� um grande trabalho,
escola AAA,
304
00:20:00,540 --> 00:20:02,416
ele lida com todas as
aulas de educa��o f�sica,
305
00:20:02,417 --> 00:20:03,726
- gerencia a sala de muscula��o.
- Tudo bem, Ok, t� bom.
306
00:20:03,750 --> 00:20:05,186
- As crian�as o adoram.
- � o suficiente. Chega, chega.
307
00:20:05,210 --> 00:20:06,878
Isso � impressionante.
308
00:20:07,974 --> 00:20:09,292
� pr�tico.
309
00:20:10,008 --> 00:20:11,933
As meninas ganham bolsa.
310
00:20:13,301 --> 00:20:15,947
Voc� n�o cuida dos filhos
de outras pessoas por
311
00:20:15,948 --> 00:20:18,242
28 anos, a menos que
realmente ame os seus, sabe?
312
00:20:19,057 --> 00:20:20,362
Ei,
313
00:20:20,600 --> 00:20:22,269
a 28 anos.
314
00:20:22,351 --> 00:20:23,686
28 anos.
315
00:20:23,687 --> 00:20:25,123
- Sa�de.
- Sa�de.
316
00:20:26,253 --> 00:20:27,542
Caramba.
317
00:20:33,761 --> 00:20:35,323
O assento do seu
vaso est� quebrado.
318
00:20:35,324 --> 00:20:38,792
- Eu sei, use o outro.
- Eu te amo, s� estou dizendo.
319
00:20:45,792 --> 00:20:48,323
Voc� escolheu um
arquiteto para a casa do lago?
320
00:20:48,962 --> 00:20:51,298
N�o, � muito longe.
321
00:20:52,322 --> 00:20:53,799
Na verdade, gosto de ter um
322
00:20:53,800 --> 00:20:56,268
processo de design
pelo qual ansiar.
323
00:20:56,887 --> 00:21:00,348
- Gosto das etapas de planejamento.
- Sim, bem, nosso or�amento �...
324
00:21:00,390 --> 00:21:02,076
Vamos usar um
desses lugares onde eles
325
00:21:02,077 --> 00:21:03,805
tem casas pr�-projetadas
que voc� pode escolher.
326
00:21:03,806 --> 00:21:06,118
- Claro, boa ideia.
- Sim.
327
00:21:06,229 --> 00:21:09,148
O lugar que estamos vendo
tem bons designs, sabe?
328
00:21:09,149 --> 00:21:11,693
Sim, n�o, isso �...
Isso � �timo.
329
00:21:21,726 --> 00:21:23,621
Vou te contar, Rich,
economize seu dinheiro agora.
330
00:21:23,622 --> 00:21:25,266
Porque eu pensei
que estaria tudo resolvido na
331
00:21:25,267 --> 00:21:26,977
minha idade, mas
cara, isso nunca acaba.
332
00:21:27,042 --> 00:21:30,128
Hipoteca, pagamento
de carro, Internet...
333
00:21:30,170 --> 00:21:32,190
Nossa m�quina de lavar lou�a
acabou de quebrar.
334
00:21:32,214 --> 00:21:34,674
- Que pena.
- Sim.
335
00:21:34,716 --> 00:21:37,886
Voc� n�o acha que deveria
custar menos pra viver?
336
00:21:40,048 --> 00:21:41,426
Absolutamente.
337
00:21:42,891 --> 00:21:46,051
Comecei a cortar meu pr�prio
cabelo para economizar dinheiro.
338
00:21:46,895 --> 00:21:48,814
Sim, estragou tudo muito bem.
339
00:21:48,855 --> 00:21:50,816
Gra�as a Deus sou casado.
340
00:21:53,568 --> 00:21:55,379
- Ent�o, voc�...
- Brigid disse...
341
00:21:57,113 --> 00:21:59,407
- Desculpe, o que?
- N�o, n�o.
342
00:21:59,449 --> 00:22:01,681
Voc� quer um pouco de gelo?
343
00:22:05,228 --> 00:22:06,937
- Claro.
- Ok.
344
00:22:11,336 --> 00:22:14,005
Voc� tamb�m tem
tido sonhos estranhos?
345
00:22:14,047 --> 00:22:15,691
- Como?
- Voc� consegue
346
00:22:15,692 --> 00:22:17,194
ouvir muito atrav�s do...
347
00:22:17,259 --> 00:22:19,344
Acabei de perceber que
voc� n�o tem dormido.
348
00:22:19,386 --> 00:22:20,887
Pensei que talvez...
349
00:22:20,929 --> 00:22:24,015
Tenho tido sonhos
estranhos a semana toda.
350
00:22:24,322 --> 00:22:26,306
Acho que � por causa da mudan�a.
351
00:22:27,065 --> 00:22:31,730
Ontem � noite, eu estava
polindo uma geladeira de prata
352
00:22:31,731 --> 00:22:34,901
e meu cachorro estava dentro.
353
00:22:34,943 --> 00:22:36,277
E eu n�o tenho um cachorro.
354
00:22:36,278 --> 00:22:38,112
- Nossa, cara.
- Sim, coisas estranhas.
355
00:22:38,113 --> 00:22:39,281
Sim, � o que parece.
356
00:22:40,156 --> 00:22:41,658
Sim.
357
00:22:42,117 --> 00:22:43,743
N�o.
358
00:22:43,785 --> 00:22:46,580
Eu nem me lembro do meu...
359
00:22:46,621 --> 00:22:48,999
Nem quando eu tinha
um daqueles que...
360
00:22:51,918 --> 00:22:53,244
O que?
361
00:22:53,628 --> 00:22:54,963
Voc� sabe, aqueles em que voc�
362
00:22:55,005 --> 00:22:57,275
precisa de um minuto
s� para perceber...
363
00:22:58,800 --> 00:23:00,468
N�o se preocupe com isso.
364
00:23:00,469 --> 00:23:01,988
- Desculpa.
- Tudo bem, aqui.
365
00:23:01,989 --> 00:23:03,365
OK. OK.
366
00:23:04,139 --> 00:23:05,598
- Meu Deus.
- Bem-vinda.
367
00:23:05,599 --> 00:23:09,291
Ol�. Ent�o, isso
� o que est� por baixo.
368
00:23:53,355 --> 00:23:57,359
- M�e!
- Meu Deus.
369
00:23:57,400 --> 00:24:00,140
- Voc� est� bisbilhotando?
- O que est� segurando?
370
00:24:00,141 --> 00:24:03,211
Isso � apenas minha
artrite, curiosa.
371
00:24:04,501 --> 00:24:05,950
Isso � presente para mim?
372
00:24:05,951 --> 00:24:08,703
Sim, abra l� embaixo.
373
00:24:08,704 --> 00:24:11,373
� uma vela chique?
374
00:24:11,374 --> 00:24:12,685
Sim, espertinha.
375
00:24:12,686 --> 00:24:15,814
Eu vou te dar uma vela
bonita, continue.
376
00:24:15,815 --> 00:24:18,671
N�o vai funcionar
aqui embaixo, desculpe.
377
00:24:18,672 --> 00:24:20,840
Bem, M&A Transactions
n�o � uma fonte de felicidade
378
00:24:20,841 --> 00:24:22,271
na minha vida, ent�o
meu telefone precisa do resto.
379
00:24:22,272 --> 00:24:26,346
- Ela � uma estrela l�.
- Pai... n�o.
380
00:24:26,388 --> 00:24:29,349
Fui informado
de que n�o estou mais
381
00:24:29,350 --> 00:24:31,161
- na corrida pra sociedade.
- O qu�?
382
00:24:31,162 --> 00:24:32,536
Quando isso aconteceu?
383
00:24:32,537 --> 00:24:33,848
Isso significa que leva
mais tempo?
384
00:24:33,895 --> 00:24:35,122
N�o, � a maneira simp�tica
de me dizer para come�ar
385
00:24:35,146 --> 00:24:36,356
- a procurar outro emprego.
- S�rio?
386
00:24:36,398 --> 00:24:37,875
Por que eles fariam isso?
387
00:24:37,899 --> 00:24:39,794
Eu perdi muito tempo no ano
388
00:24:39,818 --> 00:24:40,878
passado quando
estive doente e ent�o...
389
00:24:40,902 --> 00:24:42,505
N�o, ela tem
colite ulcerosa, Rich.
390
00:24:42,529 --> 00:24:43,530
M�e.
391
00:24:43,531 --> 00:24:46,910
- Afeta o c�lon.
- OK. Ok, m�e.
392
00:24:46,992 --> 00:24:51,162
Ent�o... e... eu perdi...
Eu perdi mais
393
00:24:51,204 --> 00:24:52,848
tempo ainda antes de
eles tomarem a decis�o,
394
00:24:52,872 --> 00:24:54,433
ent�o tive outro surto este m�s.
395
00:24:54,457 --> 00:24:55,542
- Ah, querida, sinto muito.
396
00:24:55,583 --> 00:24:57,252
- Sim. OK.
- Por que voc� n�o nos contou?
397
00:24:57,293 --> 00:24:58,920
Voc� sabe, eles
n�o podem te demitir
398
00:24:58,921 --> 00:25:00,547
por causa de uma
condi��o m�dica.
399
00:25:00,548 --> 00:25:04,736
Bem, eles deram outras
razoes, obviamente, mas...
400
00:25:05,176 --> 00:25:06,904
Sim, voc� tem a sensa��o de que
401
00:25:06,928 --> 00:25:08,430
eles te d�o apoio com
sua doen�a cr�nica
402
00:25:08,471 --> 00:25:10,324
contanto que n�o afete suas
horas de servi�o.
403
00:25:10,348 --> 00:25:11,492
Eles n�o merecem voc�.
404
00:25:11,516 --> 00:25:13,077
E financeiramente,
voc� est� bem?
405
00:25:13,101 --> 00:25:14,936
Sim, estou tranquila
por um tempo.
406
00:25:14,978 --> 00:25:16,664
- Por alguns meses ou...
- Pai, estou Be...
407
00:25:16,688 --> 00:25:19,125
Te aviso se precisar
de dinheiro, certo? Eu...
408
00:25:19,149 --> 00:25:20,793
N�o quero falar sobre
meu trabalho ou...
409
00:25:20,817 --> 00:25:22,086
Mas, como voc� est� se sentindo?
410
00:25:22,110 --> 00:25:25,071
Apenas pequenas c�licas, Ok?
Estou bem.
411
00:25:25,113 --> 00:25:27,591
E quanto a comida?
Podemos te trazer
412
00:25:27,615 --> 00:25:28,926
- algo especial?
- N�o, estou bem.
413
00:25:28,950 --> 00:25:31,911
- Tem certeza?
- Sim, eu...
414
00:25:32,620 --> 00:25:33,746
Desculpa.
415
00:25:33,747 --> 00:25:35,683
- Fiquem � vontade, todos, Ok?
- Podemos apenas...
416
00:25:35,707 --> 00:25:37,560
Ei, por que n�o
fazemos um brinde l� embaixo...
417
00:25:37,584 --> 00:25:39,020
Sim. Sim.
Antes que quebremos voc�.
418
00:25:39,044 --> 00:25:40,104
A a��o de gra�as da
419
00:25:40,128 --> 00:25:41,355
- fam�lia Blake.
- Isso.
420
00:25:41,379 --> 00:25:43,065
Para a edi��o
muito especial de Chinatown
421
00:25:43,089 --> 00:25:44,924
do Dia de A��o de
Gra�as da fam�lia Blake.
422
00:25:44,966 --> 00:25:46,426
Ou�am, ou�am.
423
00:25:46,468 --> 00:25:48,779
- Nem chuva nem granizo...
- A tempestade e tudo.
424
00:25:48,803 --> 00:25:50,764
Nem granizo nem neve...
425
00:25:50,765 --> 00:25:53,059
Nem... o que mais?
426
00:25:54,976 --> 00:25:56,728
Nem dem�ncia.
427
00:25:56,729 --> 00:25:58,373
Ok, agora voc� est� for�ando...
428
00:25:58,438 --> 00:25:59,999
- Muito cedo?
- Sim.
429
00:26:00,000 --> 00:26:02,711
Pareceu cedo para mim.
� melhor dar um abra�o nela.
430
00:26:02,712 --> 00:26:04,068
- N�s amamos voc�s, mam�e.
- Deus.
431
00:26:04,069 --> 00:26:05,194
Te amo.
432
00:26:05,195 --> 00:26:06,797
Isso � o que importa,
433
00:26:06,798 --> 00:26:08,893
isso bem aqui.
434
00:26:09,615 --> 00:26:11,075
Porque, deixa eu falar,
435
00:26:11,076 --> 00:26:12,928
descendo essas ruas,
pensando em qu�o longe
436
00:26:12,929 --> 00:26:14,723
os Blakes chegaram...
437
00:26:14,829 --> 00:26:17,164
At� mesmo ver
aquela loja de velas foi...
438
00:26:17,165 --> 00:26:18,309
N�o � uma loja de
439
00:26:18,333 --> 00:26:19,810
velas, � uma boutique que vende,
440
00:26:19,834 --> 00:26:22,295
- tipo, uma vela s�.
- Ei, estou gostando de como...
441
00:26:22,296 --> 00:26:24,213
Voc� v� gente rica
andando por Nova York,
442
00:26:24,214 --> 00:26:26,091
s� Deus sabe de
onde vem o dinheiro,
443
00:26:26,358 --> 00:26:28,152
mas no final do dia,
444
00:26:28,843 --> 00:26:31,137
tudo que qualquer um tem...
445
00:26:31,179 --> 00:26:33,491
Eu n�o me importo com
quantas velas voc� tem,
446
00:26:33,515 --> 00:26:35,975
um dia vai embora.
447
00:26:36,040 --> 00:26:38,519
Quaisquer que sejam os presentes
que Deus nos deu, no final,
448
00:26:38,520 --> 00:26:42,097
n�o importa quem voc� seja,
tudo o que voc� tem vai embora.
449
00:26:45,443 --> 00:26:48,154
Bem, essa � a maneira
positiva de ver as coisas.
450
00:26:48,155 --> 00:26:50,074
Quero dizer...
451
00:26:50,156 --> 00:26:51,467
- Uau.
- O que?
452
00:26:51,491 --> 00:26:53,177
Isso � t�o...
453
00:26:54,661 --> 00:26:56,496
Isso � muito. Sinto muito.
454
00:26:56,497 --> 00:26:57,830
- Sinto muito.
- Ah, sim.
455
00:26:57,831 --> 00:26:59,683
Eu amo minha fam�lia.
Essa � a vers�o curta.
456
00:26:59,707 --> 00:27:01,143
- Talvez, sim.
- Essa � melhor.
457
00:27:01,167 --> 00:27:03,753
Tudo bem...
Fico feliz por estarmos juntos.
458
00:27:03,754 --> 00:27:06,232
Sim, uau. Voc� deveria
fazer isso em um funeral.
459
00:27:10,677 --> 00:27:14,013
� t�o bom.
460
00:27:14,055 --> 00:27:16,015
Richard. T�o legal. � t�o bom.
461
00:27:16,057 --> 00:27:17,642
Eu n�o posso.
462
00:27:19,385 --> 00:27:20,686
� uma fogueira completa.
463
00:27:20,687 --> 00:27:22,313
Desligue isso.
464
00:27:28,211 --> 00:27:30,196
Isso d� o tom.
465
00:27:30,278 --> 00:27:31,613
� a ambienta��o.
466
00:27:31,614 --> 00:27:32,758
Ent�o, como voc� est�, m�e?
467
00:27:32,782 --> 00:27:34,844
Ah, estou bem, estou bem.
468
00:27:34,845 --> 00:27:37,411
Voc� recebeu aquela
mensagem que eu te enviei?
469
00:27:37,412 --> 00:27:39,789
Bridge, essa garota
que jogava basquete
470
00:27:39,790 --> 00:27:42,247
para Dunmore foi
intimidada por ser l�sbica.
471
00:27:42,248 --> 00:27:44,918
Sua m�e a encontrou morta
em seu quarto na ter�a-feira.
472
00:27:44,919 --> 00:27:46,504
- Uau.
- Nossa.
473
00:27:46,505 --> 00:27:49,548
Sim, suic�dio com
algum tipo de p�lula.
474
00:27:49,549 --> 00:27:51,050
Est� em todas as not�cias.
475
00:27:51,092 --> 00:27:53,720
Mandei uma mensagem.
N�o tenho certeza se voc� recebeu.
476
00:27:53,761 --> 00:27:55,513
Sim, esta semana
foi uma loucura.
477
00:27:55,555 --> 00:27:59,017
N�o, s� estou atrasada
com as mensagens, sim.
478
00:27:59,081 --> 00:28:00,434
Voc� n�o precisa
mandar uma mensagem
479
00:28:00,435 --> 00:28:02,079
pra ela toda vez
que uma l�sbica se mata.
480
00:28:02,144 --> 00:28:04,188
- N�o mando.
- Ela n�o faz isso.
481
00:28:04,189 --> 00:28:06,107
- J� recebo...
- Olha, agrade�o.
482
00:28:06,149 --> 00:28:07,567
Mensagens irritantes
o suficiente.
483
00:28:07,609 --> 00:28:09,086
N�o vou entupir
o e-mail de voc�s.
484
00:28:09,110 --> 00:28:12,155
- Voc� n�o est�, m�e.
- Voc� est� bem?
485
00:28:12,197 --> 00:28:13,615
- Eu estou, sim.
- Est�?
486
00:28:13,656 --> 00:28:15,074
Meus chefes s�o...
487
00:28:15,116 --> 00:28:16,409
Salsa...
488
00:28:16,451 --> 00:28:18,244
Sou gerente de escrit�rio, Rich,
489
00:28:18,245 --> 00:28:19,638
Estou na mesma empresa desde que
490
00:28:19,639 --> 00:28:21,141
sa� do col�gio.
491
00:28:21,142 --> 00:28:23,029
O lugar inteiro
desmoronaria sem ela.
492
00:28:23,030 --> 00:28:26,124
Sim, bem, meu
sal�rio n�o reflete isso.
493
00:28:26,742 --> 00:28:29,694
E esses novos garotos
que eles contrataram,
494
00:28:29,695 --> 00:28:32,703
Agora estou trabalhando pra
mais dois caras de 20 anos.
495
00:28:33,676 --> 00:28:35,511
Eu nem quero falar sobre isso.
496
00:28:35,881 --> 00:28:37,466
Voc� pode me passar o...
497
00:28:37,670 --> 00:28:39,014
Obrigado.
498
00:28:39,015 --> 00:28:40,868
E s� porque eles t�m
um diploma especial, eles
499
00:28:40,869 --> 00:28:42,829
est�o ganhando cinco
vezes mais do que eu,
500
00:28:42,830 --> 00:28:44,224
que estou mais de 40 anos l�.
501
00:28:44,204 --> 00:28:46,099
- Uau, 40 anos.
- Ei, concentre-se
502
00:28:46,100 --> 00:28:47,731
na casa do lago,
vai poder relaxar logo.
503
00:28:47,795 --> 00:28:49,439
Voc� tem que se cuidar.
504
00:28:49,440 --> 00:28:51,818
Sabe, � inteligente
esperar pelos esgotos.
505
00:28:51,859 --> 00:28:53,987
Isso vai... o valor da
propriedade vai disparar.
506
00:28:54,029 --> 00:28:55,155
Obrigada, professor.
507
00:28:55,156 --> 00:28:56,531
Sim, quando
eles ser�o instalados?
508
00:28:56,532 --> 00:28:59,159
Depende do departamento
de obras p�blicas.
509
00:28:59,160 --> 00:29:01,120
Ok, n�s temos...
510
00:29:01,203 --> 00:29:04,623
E como est� a tia Mary?
511
00:29:04,665 --> 00:29:07,584
Ela est� aguentando
firme, Deus a ama.
512
00:29:07,585 --> 00:29:09,087
Rich, esta � a tia
513
00:29:09,128 --> 00:29:11,523
que trocou os joelhos.
514
00:29:11,524 --> 00:29:14,485
Eu a levo para a fisioterapia.
515
00:29:15,347 --> 00:29:17,470
Eles t�m esta engenhoca agora
516
00:29:17,909 --> 00:29:19,762
para ajudar a
carreg�-la at� piscina.
517
00:29:19,763 --> 00:29:21,087
Que chique.
518
00:29:21,974 --> 00:29:25,936
Te enviei um e-mail falando que
Pam Hoban tem c�ncer de ov�rio?
519
00:29:25,937 --> 00:29:28,165
Ela tem? Que droga.
Como ela est�?
520
00:29:28,189 --> 00:29:30,984
Sim, estou a levando
para o tratamento
521
00:29:30,985 --> 00:29:33,029
porque ela e seu irm�o,
522
00:29:33,181 --> 00:29:35,540
eles n�o se falam mais.
523
00:29:36,399 --> 00:29:38,820
Ela est� sendo durona, ent�o...
524
00:29:40,563 --> 00:29:42,134
O que mais?
525
00:29:42,911 --> 00:29:44,538
Nas ter�as eu...
526
00:29:44,539 --> 00:29:46,739
M�e, voc� est�
falando com a boca cheia.
527
00:29:50,712 --> 00:29:52,665
Agora sou volunt�rio...
528
00:29:53,381 --> 00:29:54,590
Padre Paulo me disse...
529
00:29:54,632 --> 00:29:56,342
E n�o revire os olhos, Erik.
530
00:29:56,384 --> 00:29:59,104
N�o estou falando nada.
531
00:29:59,137 --> 00:30:01,115
Bem em Scranton, h�
toda uma comunidade
532
00:30:01,156 --> 00:30:03,496
de refugiados do But�o.
533
00:30:05,506 --> 00:30:07,598
- O que? Isso n�o � engra�ado.
- Deixe-me adivinhar.
534
00:30:07,623 --> 00:30:09,965
A Santa Deirdre est� indo
resgat�-los?
535
00:30:09,990 --> 00:30:11,438
Voc� n�o faz ideia.
536
00:30:11,463 --> 00:30:13,425
Fique quieto,
voc� quem n�o tem ideia,
537
00:30:13,426 --> 00:30:15,324
essas pessoas
n�o t�m nada.
538
00:30:15,440 --> 00:30:19,051
Elas est�o � procura de
emprego e aprender ingl�s.
539
00:30:20,185 --> 00:30:22,857
N�s achamos que n�o temos
nada, mas, cara...
540
00:30:24,077 --> 00:30:25,905
� �timo que esteja se
voluntariando.
541
00:30:27,859 --> 00:30:29,976
- Obrigada, Rich.
- E como voc� est�, m�e?
542
00:30:29,977 --> 00:30:33,039
Aimee n�o perguntou como estava
a situa��o de But�o.
543
00:30:33,064 --> 00:30:35,673
Estou bem, espertinha,
j� falei.
544
00:30:35,698 --> 00:30:38,164
- Por que n�o abre seus presentes?
- M�e, eu estava brincando.
545
00:30:38,189 --> 00:30:39,633
Ei, gente, n�o fiquem preocupados
546
00:30:39,658 --> 00:30:42,453
se eu subir e descer as escadas
um milh�o de vezes
547
00:30:42,478 --> 00:30:44,813
- para usar o banheiro.
- Quer que eu v� com voc�?
548
00:30:48,938 --> 00:30:50,512
- Essa...
- Cuidado com isso.
549
00:30:50,513 --> 00:30:52,040
� uma embalagem linda.
550
00:30:52,065 --> 00:30:54,980
- Acho que escolhi essa quando te dei...
- Acredito que sim.
551
00:30:54,981 --> 00:30:56,780
Seu presente de anivers�rio.
552
00:30:57,945 --> 00:30:59,673
- S� pense, pense...
- Talvez.
553
00:30:59,674 --> 00:31:01,801
Ah, Rich. Olhe.
554
00:31:01,802 --> 00:31:05,180
- Ah, isso � incr�vel, obrigado.
- E o que � essa outra...
555
00:31:05,181 --> 00:31:09,978
- Querida, � fr�gil.
- Fr�gil e bonito mist�rio.
556
00:31:12,672 --> 00:31:14,420
Certo, antes que
brinque comigo...
557
00:31:14,445 --> 00:31:17,221
- Uma est�tua da Virgem Maria.
- Eu sei que voc�s n�o acreditam...
558
00:31:17,246 --> 00:31:18,841
Com uma serpente no p�.
559
00:31:18,866 --> 00:31:21,165
Mas ela est� aparecendo
em v�rios lugares agora,
560
00:31:21,166 --> 00:31:23,697
n�o apenas em F�tima, mas
tamb�m na Virg�nia Ocidental.
561
00:31:24,136 --> 00:31:25,776
E....
562
00:31:26,997 --> 00:31:29,166
S� guarde-a, por mim, na
cozinha...
563
00:31:29,167 --> 00:31:31,467
Ou at� mesmo em uma gaveta
em algum lugar, certo?
564
00:31:31,468 --> 00:31:33,462
M�e, eu com certeza...
565
00:31:33,463 --> 00:31:35,618
Colocarei em alguma gaveta em
algum lugar, obrigada.
566
00:31:35,619 --> 00:31:36,664
Cuidado.
567
00:31:40,355 --> 00:31:42,214
Quer sair para passear, m�e?
568
00:31:43,050 --> 00:31:44,886
Podemos sair para passear.
569
00:32:18,382 --> 00:32:21,338
Eu n�o lembro dos meus sonhos
se eu n�o os escrever assim que acordar.
570
00:32:21,362 --> 00:32:23,810
O que quer que tenha sido,
n�o pode ter sido mais assustador
571
00:32:23,835 --> 00:32:24,991
que...
572
00:32:25,032 --> 00:32:27,466
Eu o fiz assistir a esse...
573
00:32:27,491 --> 00:32:29,231
Qual era o nome, Erik?
O filme...
574
00:32:29,256 --> 00:32:31,581
O filme da vida da esposa
que pegou AIDS.
575
00:32:31,622 --> 00:32:33,426
Ah, sim, ela me fez assistir.
576
00:32:33,451 --> 00:32:35,956
- Era brega, mas assustador.
- Perdi duas horas da minha vida.
577
00:32:35,981 --> 00:32:39,063
- O que era t�o assustador?
- Bem, essa esposa tra� o marido
578
00:32:39,088 --> 00:32:40,924
e ele volta do trabalho e
579
00:32:40,925 --> 00:32:43,103
pergunta a ela como foi seu dia.
580
00:32:43,570 --> 00:32:46,179
Quer dizer, o que ela pode
responder?
581
00:32:46,220 --> 00:32:47,906
"Ah, hoje eu te tra�
582
00:32:47,930 --> 00:32:50,349
e contra� o v�rus
do HIV, querido,
583
00:32:50,350 --> 00:32:52,811
e o seu dia, como foi?"
584
00:32:52,910 --> 00:32:54,328
D� para acreditar?
585
00:32:54,329 --> 00:32:57,023
Est� tentando ser engra�ada,
n�o tem mais vinho para voc�.
586
00:32:57,024 --> 00:32:58,810
J� viram aquele em que...
587
00:32:58,858 --> 00:33:01,025
Eu acho que se chama
My Stepson, My Lover.
588
00:33:01,050 --> 00:33:02,528
Ah, esse � um cl�ssico, Rich.
589
00:33:02,529 --> 00:33:04,357
M�e, por favor,
n�o seja grosseira.
590
00:33:04,672 --> 00:33:06,689
Ela... ela est� normal.
591
00:33:07,050 --> 00:33:08,822
Seja mais gentil
com sua m�e, amor.
592
00:33:09,206 --> 00:33:10,643
Obrigada, Rich.
593
00:33:25,475 --> 00:33:27,443
Assim que saiu da minha boca...
594
00:33:28,179 --> 00:33:30,671
- Tudo que eu falo deixa ela...
- Sim.
595
00:33:31,809 --> 00:33:33,285
Quem ela lhe lembra?
596
00:33:33,583 --> 00:33:35,248
- Voc�.
- Eu?
597
00:33:35,249 --> 00:33:37,858
- Voc�. � voc�, meu amigo.
- Ela � voc� todinha, minha amiga.
598
00:33:50,618 --> 00:33:52,196
- Fa�a.
- N�o.
599
00:33:56,798 --> 00:33:58,673
Isso �... isso � o pior.
600
00:34:06,759 --> 00:34:08,928
N�o espere at� depois do jantar.
601
00:34:25,236 --> 00:34:27,306
Erik, quer que eu pegue
outra cerveja para voc�?
602
00:34:27,989 --> 00:34:29,634
Ah, sim, por favor.
603
00:34:30,599 --> 00:34:33,183
Brigid disse que foram em um
cruzeiro no �ltimo ver�o.
604
00:34:33,184 --> 00:34:35,288
Ah, sim, fomos em quatro
deles agora
605
00:34:35,313 --> 00:34:37,623
para Halifax e M�xico.
606
00:34:37,665 --> 00:34:40,881
- J� foi em algum?- N�o nesses grandes.
607
00:34:40,906 --> 00:34:42,982
Eu cresci com minha
fam�lia navegando.
608
00:34:43,007 --> 00:34:44,964
Tentamos levar as meninas, mas,
609
00:34:44,989 --> 00:34:46,823
elas acham muito ruim, sabe.
610
00:34:46,848 --> 00:34:48,879
Sim. Bem, sabemos que � brega,
611
00:34:48,904 --> 00:34:51,947
- mas gostamos porque cuidam de tudo.
- Sim.
612
00:34:52,119 --> 00:34:54,307
- Voc� se sente protegido.
- Sim, entendi.
613
00:34:54,332 --> 00:34:56,585
Voc� � capaz de evitar
todas as coisas tur�sticas
614
00:34:56,610 --> 00:34:59,005
- quando voc� atraca? Ou voc�...
- Bem...
615
00:34:59,301 --> 00:35:02,032
Geralmente, eles deixam
voc� em locais muito bons.
616
00:35:02,057 --> 00:35:04,016
- Legal.
- Onde tem muito a se fazer.
617
00:35:04,041 --> 00:35:05,943
- Sim.
- Sim.
618
00:35:05,968 --> 00:35:08,137
Normalmente, os pontos
em que eles te deixam
619
00:35:08,162 --> 00:35:09,965
- s�o muito bons.
- Certo, legal.
620
00:35:10,319 --> 00:35:12,036
Geralmente, eles t�m
op��es de
621
00:35:12,061 --> 00:35:14,160
entretenimento decentes
no navio.
622
00:35:14,161 --> 00:35:16,978
Muitos cantores
tem cr�ditos profissionais.
623
00:35:16,979 --> 00:35:19,146
V�rias coisas acontecendo
ao mesmo tempo.
624
00:35:19,171 --> 00:35:20,467
- Parece incr�vel.
- Sim.
625
00:35:20,492 --> 00:35:22,817
A noite ela podia ver um show
e eu podia, sabe,
626
00:35:22,842 --> 00:35:24,902
- fazer outra coisa.
- Jogar. Voc� jogava.
627
00:35:24,968 --> 00:35:27,339
Ou qualquer outra coisa
que eu tinha vontade.
628
00:35:27,340 --> 00:35:30,064
Bem, vamos, n�o aja como
se voc� jogasse shuffleboard
629
00:35:30,089 --> 00:35:31,541
no conv�s.
630
00:35:37,516 --> 00:35:40,019
- Vim checar os pontos do jogo.
- Certo.
631
00:36:29,185 --> 00:36:31,145
Termine de beber seu
chocolate, ma.
632
00:36:33,605 --> 00:36:35,019
- M�e!
- Deixe comigo.
633
00:36:35,044 --> 00:36:36,832
- Erik!
- M�e, est� em todo canto.
634
00:36:37,177 --> 00:36:39,857
M�e, n�o se preocupe,
temos muitas toalhas de papel.
635
00:36:45,162 --> 00:36:47,341
Teve um pequeno derramamento.
636
00:36:49,361 --> 00:36:51,001
Tem gente aqui.
637
00:36:53,588 --> 00:36:55,903
Ah, tem um pouco
de chocolate na salada...
638
00:36:55,928 --> 00:36:57,346
Na parede...
639
00:36:57,371 --> 00:36:58,812
Est� bem?
640
00:37:00,461 --> 00:37:02,402
S� estou preocupado com
as estradas.
641
00:37:02,427 --> 00:37:03,928
Est� nevando l� fora.
642
00:37:05,584 --> 00:37:07,677
Acho... acho que algu�m de
um andar de cima
643
00:37:07,678 --> 00:37:09,450
acabou de esvaziar o cinzeiro.
644
00:37:19,012 --> 00:37:21,598
- Rich!
- Sim?
645
00:37:22,336 --> 00:37:24,611
Tem um pouco de chocolate
no seu homus.
646
00:37:26,500 --> 00:37:28,546
Sabe de uma coisa? Vou apenas
pegar.
647
00:37:34,691 --> 00:37:36,439
Ei, oi...
648
00:37:36,878 --> 00:37:38,290
Eu... eu sei.
649
00:37:38,315 --> 00:37:39,764
Eu sei...
650
00:37:39,789 --> 00:37:42,292
Feliz Dia de A��o de Gra�as.
651
00:37:42,317 --> 00:37:44,312
Eu sei, mas eu...
652
00:37:44,547 --> 00:37:46,096
Eu sei, mas pensei que os
feriados
653
00:37:46,097 --> 00:37:48,680
poderiam ser exce��o.
654
00:37:49,920 --> 00:37:52,588
S� queria ouvir sua...
655
00:37:54,113 --> 00:37:55,575
N�o, entendi.
656
00:37:57,506 --> 00:37:59,435
N�o, eu percebi...
657
00:38:00,786 --> 00:38:03,661
Sim, vi suas fotos
online, ent�o...
658
00:38:05,379 --> 00:38:08,751
N�o, n�o. Acho que � bom, sabe.
659
00:38:09,352 --> 00:38:13,992
E tamb�m estou namorando,
ent�o... sim.
660
00:38:14,760 --> 00:38:16,499
Nada.
661
00:38:16,524 --> 00:38:18,636
Nada s�rio, mas sim.
662
00:38:18,677 --> 00:38:20,161
Sim.
663
00:38:21,137 --> 00:38:23,949
- Voc� est� bem, amor.
- N�o, n�o estou.
664
00:38:23,974 --> 00:38:26,143
N�o me fale essas coisas.
665
00:38:26,168 --> 00:38:27,913
- Mangan�s...
- N�o me fale essas coisas.
666
00:38:27,937 --> 00:38:29,372
Riboflavina.
667
00:38:29,396 --> 00:38:31,991
Bem, vou deix�-la ir.
668
00:38:32,121 --> 00:38:33,769
Mas agrade�o que voc�...
669
00:38:40,163 --> 00:38:42,999
Irei... irei contar a eles.
670
00:38:44,030 --> 00:38:47,409
Sim, claro, eles v�o adorar.
671
00:38:48,452 --> 00:38:49,990
E desejo amor a toda sua...
672
00:38:51,745 --> 00:38:53,260
Exatamente.
673
00:38:57,507 --> 00:38:58,966
Sim.
674
00:39:01,334 --> 00:39:03,044
Feliz Dia de A��o de Gra�as.
675
00:39:03,722 --> 00:39:05,182
E...
676
00:39:07,116 --> 00:39:09,220
Bem, n�o precisa me desejar
um feliz natal...
677
00:39:11,313 --> 00:39:14,692
N�s... n�s podemos nos falar
antes do Natal.
678
00:39:22,336 --> 00:39:24,088
Sim.
679
00:39:29,226 --> 00:39:30,632
Talvez...
680
00:39:32,192 --> 00:39:34,653
Sim, bem, talvez seu
terapeuta esteja certo.
681
00:39:37,382 --> 00:39:39,658
� s� que os feriados iriam
parecer...
682
00:39:40,286 --> 00:39:42,603
Errados, sabe, sem n�s
pelo menos...
683
00:39:46,090 --> 00:39:47,902
N�o, eu respeito isso.
684
00:39:49,009 --> 00:39:50,426
Sim.
685
00:39:53,745 --> 00:39:56,917
Bem, olha, desejo amor
a toda a sua...
686
00:39:59,403 --> 00:40:02,281
Voc� tamb�m. Certo, voc� tamb�m.
687
00:40:02,990 --> 00:40:04,395
Adeus.
688
00:40:26,075 --> 00:40:27,868
Sinto falta dela.
689
00:40:32,250 --> 00:40:33,867
Ei, escute...
690
00:40:35,196 --> 00:40:36,960
Voc� vai encontrar outra pessoa.
691
00:40:36,961 --> 00:40:38,147
Ei, estou falando s�rio.
692
00:40:38,148 --> 00:40:40,766
- Voc� vai encontrar outra pessoa.
- N�o. N�o com hist�ria.
693
00:40:41,444 --> 00:40:43,363
Carol me conheceu com espinhas.
694
00:40:43,364 --> 00:40:45,991
Ela me ajudou com a minha
inscri��o para a faculdade de direito.
695
00:40:46,033 --> 00:40:48,104
Voc� vai sair disso forte,
696
00:40:48,129 --> 00:40:49,386
- eu prometo.
- Ah, papai, pare.
697
00:40:49,387 --> 00:40:52,504
Pare de mentir para mim.
S�... pare!
698
00:41:04,843 --> 00:41:06,913
N�o pare realmente.
699
00:41:07,567 --> 00:41:09,569
Continue falando
coisas para mim.
700
00:41:13,352 --> 00:41:14,852
Certo.
701
00:41:15,984 --> 00:41:17,781
- Me d� um minuto.
- Certo.
702
00:41:22,852 --> 00:41:24,979
Ela se recusou a parar
de dirigir, Rich.
703
00:41:25,004 --> 00:41:26,799
Mas, seis anos atr�s,
704
00:41:26,800 --> 00:41:30,011
Erik n�o podia sozinho tirar
as chaves da m�o dela,
705
00:41:30,060 --> 00:41:32,229
ent�o ele a levou para
uma prova de dire��o.
706
00:41:32,254 --> 00:41:34,465
logo a decis�o n�o seria dele.
707
00:41:34,490 --> 00:41:35,824
E parte da prova
708
00:41:35,849 --> 00:41:37,809
� que eles mostram a ela
uma foto de um sinal,
709
00:41:37,834 --> 00:41:39,669
mas sem a palavra nela.
710
00:41:39,694 --> 00:41:43,114
E coitada, ela
n�o conseguia responder.
711
00:41:43,584 --> 00:41:45,592
Mas o suficiente dela
ainda est� l�
712
00:41:46,798 --> 00:41:50,097
para que ela v� para
o pobre rapaz
dando o teste,
713
00:41:50,139 --> 00:41:52,016
com muita raiva, e fala:
714
00:41:52,057 --> 00:41:55,436
"confie em mim, eu saberia
o que fazer se eu estivesse dirigindo."
715
00:41:55,477 --> 00:41:58,564
E ele fala: "ent�o me diga o que
voc� faria
716
00:41:58,605 --> 00:42:01,233
se estivesse dirigindo e
pulasse esse sinal."
717
00:42:01,391 --> 00:42:02,828
E ela fala:
718
00:42:03,665 --> 00:42:06,917
"Eu veria o que os outros
estavam fazendo e eu faria o mesmo."
719
00:42:06,942 --> 00:42:08,410
Ai, meu Deus.
720
00:42:12,656 --> 00:42:14,976
Como est�o com toda
a discuss�o do lar de idosos?
721
00:42:15,023 --> 00:42:16,582
Mam�e est�...
722
00:42:16,623 --> 00:42:19,070
Contanto que o tio John
possa cuidar de seus dias de semana,
723
00:42:19,095 --> 00:42:20,516
estamos bem.
724
00:42:20,541 --> 00:42:22,068
Acho lindo que voc�s...
725
00:42:22,093 --> 00:42:24,771
Eu s� ia dizer...
726
00:42:24,796 --> 00:42:27,676
Acho lindo que voc�s duas
a chamam de "m�e".
727
00:42:27,718 --> 00:42:29,845
Isso � o que ela � para mim,
728
00:42:29,887 --> 00:42:33,515
isso � que � o especial
sobre casamento, Rich.
729
00:42:33,557 --> 00:42:35,344
- Um casamento de verdade.
- Certo.
730
00:42:35,369 --> 00:42:37,061
- Voc� tem duas fam�lias.
- Certo.
731
00:42:37,086 --> 00:42:40,256
Eu sou muito comprometido
com a Brigid.
732
00:42:42,040 --> 00:42:44,485
Bem, mam�e est�
calma agora, Rich,
733
00:42:44,526 --> 00:42:46,830
mas, cara, quando ela
n�o est�, �...
734
00:42:47,279 --> 00:42:49,989
� como se ela se transformasse
em outra pessoa, sabe?
735
00:42:51,715 --> 00:42:53,486
Posso...
736
00:42:53,511 --> 00:42:55,788
Ah, sim, apenas levante
os p�s dela.
737
00:42:55,829 --> 00:42:59,024
Antes de coloc�-la nesses
novos rem�dios, poderia ter
738
00:42:59,049 --> 00:43:01,357
colocado suas piores explos�es
em um filme de terror.
739
00:43:01,382 --> 00:43:03,062
- Brigid? Concordo.
- Pai.
740
00:43:03,087 --> 00:43:04,505
N�o, falo s�rio.
741
00:43:04,546 --> 00:43:07,091
- Richard...
- Ambiance.
742
00:43:07,132 --> 00:43:10,177
Vendo esses an�ncios
para aquele programa de zumbis na TV.
743
00:43:10,219 --> 00:43:12,989
N�o acredito que as pessoas
querem assistir essas coisas a noite.
744
00:43:13,014 --> 00:43:16,242
- Sempre tem...
- Ela odeia tudo que tem sangue ou gore.
745
00:43:16,266 --> 00:43:19,311
Sim, h� o suficiente acontecendo no
o mundo real para me dar arrepios,
746
00:43:19,353 --> 00:43:22,314
- n�o preciso de mais.
- Isso � como, aposto que ela apreciaria...
747
00:43:22,708 --> 00:43:25,245
Tem essa revista em quadrinhos
chamada Quasar
748
00:43:25,270 --> 00:43:27,932
que eu era obcecado quando
crian�a e � sobre...
749
00:43:27,957 --> 00:43:29,666
Voc� ainda �
obcecado com Quasar.
750
00:43:29,691 --> 00:43:32,406
Ok, bem, eu sou... fique quieta.
751
00:43:32,431 --> 00:43:35,661
� sobre essa esp�cie de,
tipo, criaturas meio alien�genas,
752
00:43:35,686 --> 00:43:38,622
meio dem�nios com dentes
nas costas.
753
00:43:38,647 --> 00:43:41,291
- Ai, meu Deus. Chame-os de monstros.
- E no mundo deles...
754
00:43:41,653 --> 00:43:44,948
E no planeta deles, eles tipo...
755
00:43:44,973 --> 00:43:49,383
Todas as hist�rias assustadoras
que eles contam s�o sobre n�s.
756
00:43:49,806 --> 00:43:53,327
As hist�rias de terror para os
monstros s�o sobre os humanos.
757
00:43:53,352 --> 00:43:55,514
- Ainda bem que ele est� na p�s-gradua��o.
- Amo isso.
758
00:43:55,539 --> 00:43:58,809
Bem, as pessoas s�o... Voc�
deveria conhecer o meu chefe.
759
00:43:58,851 --> 00:44:01,054
N�o h� dentes nas costas,
mas, cara...
760
00:44:01,436 --> 00:44:02,857
Monstros n�o t�m medo
761
00:44:02,882 --> 00:44:04,598
- de n�s, ent�o por que...
- Claro que t�m.
762
00:44:04,623 --> 00:44:07,098
H�... � sempre um homem
enfiando uma estaca
763
00:44:07,123 --> 00:44:11,321
no cora��o de um vampiro,
ou se � um zumbi, eles comem pessoas,
764
00:44:11,322 --> 00:44:13,366
mas qual � a sua maior amea�a?
765
00:44:13,448 --> 00:44:15,343
Ser morto por algum
humano empreendedor, certo?
766
00:44:15,367 --> 00:44:16,605
Eu entendo, Rich, sim...
767
00:44:16,630 --> 00:44:18,845
Eles ficariam com mais medo
por monstros comedores de monstros
768
00:44:18,870 --> 00:44:20,331
ou coisa do tipo, n�o estou certa?
769
00:44:20,356 --> 00:44:22,181
Monstros n�o s�o reais,
770
00:44:22,206 --> 00:44:24,060
ent�o � uma coisa estranha
para se estar certa.
771
00:44:24,084 --> 00:44:26,479
- Certo.
- Provavelmente o argumento mais s�lido.
772
00:44:26,503 --> 00:44:27,647
N�o foi o que pensou
na noite passada.
773
00:44:27,671 --> 00:44:28,898
Voc� achou que era bem real.
774
00:44:28,922 --> 00:44:30,233
Os len��is suados provam isso.
775
00:44:30,257 --> 00:44:31,734
Voc� n�o pode esquecer isso, n�?
776
00:44:31,758 --> 00:44:33,010
Bom, por que n�o...
777
00:44:33,011 --> 00:44:34,362
S� me conta o seu sonho, e eu te
deixo em paz.
778
00:44:34,386 --> 00:44:36,414
Voc�... Voc� est� assumindo que
eu vi algo espec�fico
779
00:44:36,415 --> 00:44:37,430
quando ela s�...
780
00:44:37,431 --> 00:44:39,747
N�o era nada assim, OK?
- Espere, espere, "ela"?
781
00:44:39,748 --> 00:44:41,434
Ent�o voc� se lembra de algo
espec�fico sobre esse sonho.
782
00:44:41,435 --> 00:44:42,537
Voc�s s�o implac�veis.
783
00:44:42,561 --> 00:44:43,687
Rich, me ajude aqui.
784
00:44:43,729 --> 00:44:45,081
Erik, voc� tem sonhado sobre
785
00:44:45,105 --> 00:44:46,249
uma supermodelo
esse tempo todo?
786
00:44:46,273 --> 00:44:47,333
Sim, voc� conta, todos eles.
787
00:44:47,357 --> 00:44:48,859
Duas semanas atr�s eu sonhei
788
00:44:48,860 --> 00:44:51,154
que minha irm� mais velha era um
manequim
789
00:44:51,155 --> 00:44:53,008
trabalhando em uma mercearia.
- Richard.
790
00:44:53,136 --> 00:44:54,614
O que, � s�rio.
791
00:44:54,615 --> 00:44:56,700
Tudo que eu me lembro...
- Oh, o qu�?
792
00:45:00,357 --> 00:45:01,983
Bom, n�o tem muito para...
793
00:45:02,413 --> 00:45:03,790
Nos conte.
794
00:45:06,631 --> 00:45:07,993
Vamos l�.
795
00:45:10,971 --> 00:45:13,196
Algumas noites, eu tenho esse...
796
00:45:15,006 --> 00:45:17,050
Vai haver uma...
797
00:45:18,562 --> 00:45:20,188
Uma mulher...
798
00:45:21,042 --> 00:45:22,353
E?
799
00:45:23,760 --> 00:45:25,428
O qu�?
800
00:45:27,439 --> 00:45:29,566
E ela est� de costas...
801
00:45:29,608 --> 00:45:32,611
Ou talvez algo aconte�a
quando...
802
00:45:32,653 --> 00:45:36,198
Sua cabe�a se vira, eu vejo que
seu rosto �...
803
00:45:38,575 --> 00:45:40,953
- O qu�?
- S� nos diga.
804
00:45:47,482 --> 00:45:49,538
Sua pele � esticada
805
00:45:50,352 --> 00:45:52,103
sobre os olhos e sua boca.
806
00:45:52,964 --> 00:45:55,508
- Ai credo!
- Ela n�o tem rosto?
807
00:45:55,509 --> 00:45:56,885
N�o...
808
00:45:56,927 --> 00:45:59,638
Apenas pele onde seus olhos e
boca deveriam estar, sabe...
809
00:45:59,680 --> 00:46:01,366
- Oh, meu... Eca.
- Pois �, pois �.
810
00:46:01,390 --> 00:46:04,059
E... Sobre os buracos de seus ouvidos...
811
00:46:04,101 --> 00:46:06,412
- Oh!
- Ok...
812
00:46:06,436 --> 00:46:07,789
Isso � que � timing.
813
00:46:07,813 --> 00:46:08,873
- OK.
- Legal.
814
00:46:08,897 --> 00:46:10,625
O que diabos est� acontecendo l�
em cima?
815
00:46:10,649 --> 00:46:12,317
O que ela est� fazendo l�
em cima?
816
00:46:12,318 --> 00:46:14,237
Voc� acha que ela est� se
exercitando, ou algo do tipo?
817
00:46:14,238 --> 00:46:16,133
N�o, voc� acha que ela est�
suando as calcinhas l� em cima?
818
00:46:16,134 --> 00:46:18,011
N�o mesmo.
819
00:46:19,241 --> 00:46:21,285
Oh, voc� sabe o que �,
provavelmente?
820
00:46:21,286 --> 00:46:22,913
- O qu�?
- O que � isso?
821
00:46:23,035 --> 00:46:24,870
Eu s� estou percebendo...
822
00:46:24,871 --> 00:46:26,957
- � a mulher sem rosto...
- Ah, �timo.
823
00:46:26,958 --> 00:46:28,560
- N�s mandando ficar quietos.
- Isso � muito engra�ado.
824
00:46:28,625 --> 00:46:29,835
Voc� est� b�bado?
825
00:46:29,876 --> 00:46:31,312
Ou talvez ela quer um
pouco de peru.
826
00:46:32,462 --> 00:46:33,964
Mas como ela comeria o peru?
827
00:46:34,006 --> 00:46:35,173
Ela n�o tem boca.
828
00:46:35,174 --> 00:46:37,218
Sabe... Eu... Obrigado.
Estou contente por eu...
829
00:46:37,219 --> 00:46:39,292
Eu... ter me aberto sobre meu
pesadelo.
830
00:46:39,808 --> 00:46:41,531
Obrigado pelo amor e suporte.
831
00:46:41,555 --> 00:46:42,824
Ei!
832
00:46:42,848 --> 00:46:44,659
Eu deveria perguntar ao
dinossauro l� em cima
833
00:46:44,683 --> 00:46:46,435
para se exercitar mais baixo?
834
00:46:46,476 --> 00:46:48,204
N�o, a n�o ser que voc� fale
canton�s.
835
00:46:48,205 --> 00:46:50,050
- S� venha aqui para baixo.
- Voc� vai gostar disso, Erik...
836
00:46:50,051 --> 00:46:52,659
Semana passada, eu sonhei que eu
ca�a por um
837
00:46:52,660 --> 00:46:54,704
cone de sorvete feito de grama
838
00:46:54,705 --> 00:46:56,581
e me tornei um beb�.
- OK, n�o, n�o, n�o.
839
00:46:56,582 --> 00:46:58,881
guarde os sonhos para o natal,
estamos prontos para comer.
840
00:46:58,905 --> 00:47:00,300
- Aimee!
- Por que eu n�o vou l� em cima
841
00:47:00,324 --> 00:47:01,551
e s� pe�o aos vizinhos para,
por favor...
842
00:47:01,575 --> 00:47:03,219
- N�o, pai... pai.
- S� para fazerem menos barulho.
843
00:47:03,243 --> 00:47:05,723
O piso � t�o velho. Escute...
844
00:47:09,916 --> 00:47:11,501
Por qu�?
845
00:47:11,543 --> 00:47:13,378
Mostrando pro meu pai como os
pisos s�o barulhentos.
846
00:47:14,463 --> 00:47:15,784
Ok.
847
00:47:16,465 --> 00:47:17,987
Eu acho que ele j� entendeu.
848
00:47:19,134 --> 00:47:21,303
Bridge, voc� est� balan�ando
os objetos.
849
00:47:21,553 --> 00:47:22,637
Tente.
850
00:47:22,679 --> 00:47:23,823
- N�o.
- Ha! Ha!
851
00:47:23,847 --> 00:47:25,825
Meu Deus! Eu n�o deveria pular.
852
00:47:25,849 --> 00:47:27,392
Venha!
853
00:47:31,688 --> 00:47:33,333
Isso � seu?
854
00:47:33,357 --> 00:47:34,757
Sim.
855
00:47:40,428 --> 00:47:41,780
Meu deus...
856
00:47:43,742 --> 00:47:46,244
Voc� viu a est�tua de Maria?
857
00:47:46,520 --> 00:47:48,999
Ela tem me falado sobre
casamento.
858
00:47:50,123 --> 00:47:51,582
Est�vamos indo t�o bem...
859
00:47:51,583 --> 00:47:53,418
Eu n�o sei porque ela
voltou a...
860
00:47:54,617 --> 00:47:56,827
Eu n�o sei, algumas coisas...
algumas...
861
00:47:58,048 --> 00:48:00,258
Eu n�o sei.
862
00:48:00,300 --> 00:48:02,094
Posso te dar uma dica?
863
00:48:02,135 --> 00:48:04,096
- Claro.
- Antes que voc� parta isso,
864
00:48:04,137 --> 00:48:06,074
voc� quer sentar e descanar
um pouco.
865
00:48:06,098 --> 00:48:07,140
Oh, OK.
866
00:48:07,182 --> 00:48:08,284
N�o fa�a isso de uma vez.
867
00:48:08,308 --> 00:48:09,410
Talvez voc� possa ajudar...
868
00:48:09,434 --> 00:48:10,495
Que tal dar uma limpada?
869
00:48:10,519 --> 00:48:11,728
Eu posso lavar algumas lou�as
para voc�.
870
00:48:11,770 --> 00:48:14,731
Sempre.
Voc� gosta de chalotas?
871
00:48:14,773 --> 00:48:16,501
- Eu o qu�?
- Voc� gosta de chalotas?
872
00:48:16,525 --> 00:48:18,169
Rich inventou essa lista
873
00:48:18,170 --> 00:48:22,132
de pr�s e contras, para se mudar
ou n�o.
874
00:48:22,525 --> 00:48:24,902
Aimee, a lista dele...
875
00:48:27,494 --> 00:48:30,038
Eu achei esse rapazinho
876
00:48:30,039 --> 00:48:31,919
colado na geladeira essa manh�.
877
00:48:33,807 --> 00:48:35,727
Se prepare.
878
00:48:36,503 --> 00:48:39,423
"H� maneiras simples de
se encontrar alegria."
879
00:48:39,464 --> 00:48:42,592
Eu literalmente tirei de l�.
880
00:48:43,343 --> 00:48:44,665
Oh, n�o.
881
00:48:45,971 --> 00:48:47,281
- Coloque de volta.
- N�o.
882
00:48:47,305 --> 00:48:48,491
�... N�o.
883
00:48:48,515 --> 00:48:51,160
N�o, isso �... cativante.
884
00:48:51,184 --> 00:48:52,644
A lista � OK.
885
00:48:52,686 --> 00:48:54,229
N�o.
886
00:48:54,230 --> 00:48:56,524
N�o, eu...
887
00:48:56,606 --> 00:48:59,443
- N�o, isso � bom.
- N�o conseguia olhar pra isso.
888
00:48:59,444 --> 00:49:01,047
Pobre Rich.
889
00:49:01,048 --> 00:49:02,848
Ele � �timo. Mas n�s
somos felizes
890
00:49:02,849 --> 00:49:05,518
sem fazer com que seja t�o
oficial, ent�o...
891
00:49:05,698 --> 00:49:06,949
Eu n�o sei.
892
00:49:06,950 --> 00:49:09,453
Sim, bom, Carol e eu terminamos
porque
893
00:49:10,374 --> 00:49:11,959
n�s �ramos infelizes.
894
00:49:13,523 --> 00:49:15,024
E agora, hm...
895
00:49:16,399 --> 00:49:20,296
Talvez amar algu�m a longo
prazo � mais
896
00:49:20,297 --> 00:49:23,175
sobre decidir sobre atravessar
a vida
897
00:49:23,176 --> 00:49:26,579
infeliz sozinho. Ou infeliz com
outra pessoa?
898
00:49:28,416 --> 00:49:30,473
Richard pode escrever uma lista
de raz�es
899
00:49:30,474 --> 00:49:31,868
do porqu� terminar � uma
coisa boa.
900
00:49:31,892 --> 00:49:33,035
Se voc� quiser...
901
00:49:33,059 --> 00:49:35,344
Eu posso pedir para ele escrever
uma longa lista.
902
00:49:35,871 --> 00:49:37,781
Ei, espere. O qu�?
903
00:49:39,909 --> 00:49:42,524
Hm, eu preciso fazer aquela
cirurgia.
904
00:49:43,236 --> 00:49:44,464
Aquela em que eles... Eu pensei
que voc� poderia esperar
905
00:49:44,488 --> 00:49:45,965
at� os 60 anos.
- Todos os testes
906
00:49:45,989 --> 00:49:48,742
mostraram que � s� displasia,
907
00:49:48,783 --> 00:49:50,986
o que significa que n�o �
c�ncer.
908
00:49:51,119 --> 00:49:52,746
Mas vai...
909
00:49:52,787 --> 00:49:54,015
Com colite, vai se transformar
em c�ncer.
910
00:49:54,039 --> 00:49:55,391
Se eles n�o tirarem.
911
00:49:55,415 --> 00:49:57,215
Voc� vai perder todo o
seu intestino?
912
00:49:58,561 --> 00:50:00,438
Cura a doen�a, entretanto,
913
00:50:01,171 --> 00:50:02,547
Ent�o...
914
00:50:03,380 --> 00:50:04,673
Mas, sim,
915
00:50:04,674 --> 00:50:07,552
eles v�o fazer um buraco no seu
abd�men e ent�o...
916
00:50:07,594 --> 00:50:09,262
Ent�o o resto, voc� sabe...
917
00:50:11,181 --> 00:50:13,058
A m�e e o pai sabem?
918
00:50:13,419 --> 00:50:16,881
N�o, eu n�o quero discutir isso
no jantar.
919
00:50:17,604 --> 00:50:19,064
Mas...
920
00:50:19,362 --> 00:50:21,406
Eu estou bem.
921
00:50:21,942 --> 00:50:23,985
Eu estou, principalmente, sabe,
922
00:50:24,027 --> 00:50:26,696
como eu vou encontrar outra
namorada?
923
00:50:26,738 --> 00:50:29,091
Voc� � um partido completo.
- Oh, deus.
924
00:50:29,115 --> 00:50:32,452
Eu vou defecar por um buraco no
meu abd�men.
925
00:50:33,994 --> 00:50:35,287
Quem vai namorar comigo?
926
00:50:35,288 --> 00:50:36,748
Muitas pessoas.
927
00:50:36,831 --> 00:50:38,165
Muitas pessoas feias.
928
00:50:38,166 --> 00:50:39,793
Aimee...
929
00:50:40,060 --> 00:50:42,743
V�rias mulheres trolls,
930
00:50:43,296 --> 00:50:45,172
que possuem seus pr�prios
problemas trolls.
931
00:50:45,173 --> 00:50:47,373
vivendo debaixo de pontes.
932
00:50:52,138 --> 00:50:53,974
Se voc� defecar pelos ouvidos,
933
00:50:53,975 --> 00:50:56,975
se eles mudarem seu c�lon
para os seus ouvidos,
934
00:50:57,310 --> 00:50:59,271
Eu ainda casaria com voc�.
935
00:50:59,312 --> 00:51:01,273
Bridge!
936
00:51:01,478 --> 00:51:04,100
Voc� pode me trazer algumas
toalhas de papel?
937
00:51:04,274 --> 00:51:07,278
Eu posso ir e pegar as
toalhas de papel
938
00:51:07,279 --> 00:51:09,048
se voc� n�o quiser...
939
00:51:09,072 --> 00:51:10,448
Ou...
940
00:51:15,272 --> 00:51:16,954
Sabe, eu estou mais preocupada
sobre...
941
00:51:16,955 --> 00:51:19,475
Voc� notou os joelhos da m�e?
Descendo as escadas?
942
00:51:19,476 --> 00:51:20,791
Oh, sim. Estou com medo de
perguntar para ela
943
00:51:20,792 --> 00:51:21,894
como sua est� sua artrose.
Sim.
944
00:51:21,918 --> 00:51:22,961
E as costas do pai...
945
00:51:23,003 --> 00:51:24,796
Bom, voc� sabe, tem
incomodado ele.
946
00:51:24,838 --> 00:51:26,148
Sim. Quero dizer, voc�
n�o consegue...
947
00:51:26,172 --> 00:51:27,799
Dizer? N�o. Mas talvez seja
por que
948
00:51:27,841 --> 00:51:29,819
Ele n�o tem dormido.
949
00:51:29,843 --> 00:51:32,137
Merda.
- Foi essa luz?
950
00:51:32,442 --> 00:51:35,404
Sim, porra. Rich, a luz aqui em
cima apagou.
951
00:51:35,405 --> 00:51:36,766
N�s temos uma l�mpada reserva?
952
00:51:36,808 --> 00:51:37,827
Abra a porta do banheiro.
953
00:51:37,828 --> 00:51:39,413
Deixe a luz entrar pela...
954
00:51:39,414 --> 00:51:41,309
Essa n�o � uma solu��o
muito boa, Richard.
955
00:51:41,310 --> 00:51:43,171
Bom, eu n�o sou um m�gico,
956
00:51:43,189 --> 00:51:44,500
voc� quer que eu fa�a uma
l�mpada aparecer
957
00:51:44,524 --> 00:51:46,460
do nada?
- Ei, Rich, o que acha,
958
00:51:46,484 --> 00:51:48,987
n�s temos uma lanterna de LED em
nosso kit de primeiros socorros.
959
00:51:49,029 --> 00:51:50,363
Me deixe peg�-la
960
00:51:50,364 --> 00:51:52,658
ent�o aqui n�o fica uma caverna,
problema resolvido.
961
00:51:52,659 --> 00:51:54,033
N�o, Deirdre, por favor,
962
00:51:54,034 --> 00:51:57,983
voc� n�o tem que fazer isso.
Sente e relaxe.
963
00:51:59,350 --> 00:52:01,142
Voc� nos trouxe uma lanterna?
964
00:52:01,166 --> 00:52:02,167
Eu comprei!
965
00:52:02,208 --> 00:52:03,519
Voc� vai me agradecer depois.
966
00:52:03,543 --> 00:52:04,854
Depois do que o furac�o fez
nesta vizinhan�a,
967
00:52:04,878 --> 00:52:07,589
voc� n�o pode ficar sem luz. N�o
em um apartamento subterr�neo.
968
00:52:07,631 --> 00:52:08,858
Isso s�o m�scaras cir�rgicas?
969
00:52:08,882 --> 00:52:11,152
Eles viram que outra tempestade
acontecer� esse ano.
970
00:52:11,176 --> 00:52:13,511
Voc� est� em uma zona-A
de inunda��o!
971
00:52:13,553 --> 00:52:16,452
Eu n�o te culpo por se preocupar
depois, hm...
972
00:52:16,848 --> 00:52:18,933
Brigid me contou sobre
voc� e a Aimee.
973
00:52:19,809 --> 00:52:21,449
Isso � meio irritante.
974
00:52:21,478 --> 00:52:22,882
Obviamente.
975
00:52:24,481 --> 00:52:26,601
Talvez tenha muito atum, m�e.
976
00:52:27,032 --> 00:52:28,507
Bom saber.
977
00:52:31,696 --> 00:52:33,615
Isso deveria estar aqui para
o jantar?
978
00:52:33,657 --> 00:52:34,717
N�o estava muito certo de que...
N�o...
979
00:52:34,741 --> 00:52:36,052
N�o � uma coisa, Rich. N�o.
980
00:52:40,205 --> 00:52:41,223
T�m literalmente
981
00:52:41,247 --> 00:52:43,083
3000 baterias aqui.
982
00:52:43,248 --> 00:52:45,375
S�o literalmente 12.
983
00:53:15,365 --> 00:53:17,325
O engra�ado �
984
00:53:17,367 --> 00:53:19,220
Bridge � quem...
985
00:53:19,244 --> 00:53:21,079
Bem...
986
00:53:21,121 --> 00:53:23,915
Voc� pode imagin�-la como
adolescente.
987
00:53:23,957 --> 00:53:25,101
- Oh...
- �.
988
00:53:25,125 --> 00:53:26,894
Ela dava um bom trabalho.
989
00:53:26,918 --> 00:53:28,169
Bridge... O qu�?
990
00:53:28,211 --> 00:53:29,254
Ele amava me provocar
991
00:53:29,295 --> 00:53:30,773
Porque Scranton era
muito pr�xima
992
00:53:30,797 --> 00:53:32,608
da maior cidade do mundo
993
00:53:32,632 --> 00:53:33,859
e eu nunca havia nem,
voc� sabe...
994
00:53:33,883 --> 00:53:35,778
Eu nunca havia visto a est�tua
da liberdade,
995
00:53:35,802 --> 00:53:39,013
nunca tinha visto... Ela dava um
bom trabalho.
996
00:53:39,538 --> 00:53:41,665
Bridge... Ent�o quando
Aimee, hm,
997
00:53:42,474 --> 00:53:43,600
conseguiu uma entrevista
998
00:53:43,601 --> 00:53:45,770
para ser uma paralegal nessa
firma em Nova York,
999
00:53:46,085 --> 00:53:48,045
Eu tirei o dia de folga
e a levei.
1000
00:53:51,676 --> 00:53:56,223
Ela estava na entrevista �s
8h45, 37� andar.
1001
00:53:57,156 --> 00:54:00,159
Eu estava em uma Dunkin' Donuts
atravessando a rua,
1002
00:54:00,160 --> 00:54:03,163
porque o deck n�o abriria
at� �s 9h30.
1003
00:54:03,204 --> 00:54:05,123
Em outro caso...
1004
00:54:05,680 --> 00:54:07,469
Oh, cara.
1005
00:54:10,503 --> 00:54:12,087
Eu levei horas para
encontr�-la.
1006
00:54:12,088 --> 00:54:14,907
porque eu n�o tinha um celular
naquela �poca.
1007
00:54:16,448 --> 00:54:18,033
N�o posso nem imaginar.
1008
00:54:18,724 --> 00:54:20,559
Sim. � louco.
1009
00:54:23,481 --> 00:54:26,041
O que � louco � como voc�
continua fodido, sabe?
1010
00:54:27,078 --> 00:54:28,399
Hm.
1011
00:54:39,449 --> 00:54:40,843
- Eu ouvi alguma coisa!
- OK!
1012
00:54:40,867 --> 00:54:41,927
- Para onde foi? Voc� viu?
1013
00:54:41,951 --> 00:54:43,262
Ei, o que est� acontecendo?
1014
00:54:43,286 --> 00:54:44,972
Eu n�o tenho nada para
esmag�-la.
1015
00:54:44,996 --> 00:54:46,265
Tem uma barata.
1016
00:54:46,289 --> 00:54:48,100
- Para onde foi?
- Apenas relaxe.
1017
00:54:48,124 --> 00:54:49,518
Era uma barata-americana,
1018
00:54:49,542 --> 00:54:50,603
elas s�o gigantes. N�o fique
t�o estressada.
1019
00:54:50,627 --> 00:54:51,961
Ai credo. OK.
1020
00:54:52,003 --> 00:54:53,773
Uma barata do tamanho de
um rato, � estressante!
1021
00:54:53,797 --> 00:54:55,149
Eu n�o vou...
1022
00:54:55,173 --> 00:54:56,400
Eu n�o acho que eu possa
ficar aqui em cima agora.
1023
00:54:56,424 --> 00:54:57,568
Tudo bem, eu vou peg�-la
quando ela voltar.
1024
00:54:57,592 --> 00:54:58,694
N�o dever�amos mat�-la?
1025
00:54:58,718 --> 00:55:00,029
- OK.
- Eu n�o vou matar isso.
1026
00:55:00,053 --> 00:55:01,155
Eu vou peg�-la quando
ela voltar.
1027
00:55:01,179 --> 00:55:02,406
- N�o ria.
- Eu n�o ri.
1028
00:55:02,430 --> 00:55:03,890
Voc� tem que dedetizar.
1029
00:55:03,932 --> 00:55:05,034
Por que voc� n�o me deixa?
Eu vou usar �cido b�rico.
1030
00:55:05,058 --> 00:55:06,518
Ok. Eu ouvi.
1031
00:55:06,559 --> 00:55:07,519
- Eu te ouvi, Erick, OK.
- Bom, voc� n�o ouviu.
1032
00:55:07,560 --> 00:55:08,853
Eu j� tive baratas uma vez.
1033
00:55:08,895 --> 00:55:09,938
Quando?
1034
00:55:09,939 --> 00:55:11,525
No meu primeiro apartamento
na Filad�lfia.
1035
00:55:11,526 --> 00:55:13,772
- Elas comem toda a comida.
- O qu�?
1036
00:55:14,118 --> 00:55:15,428
M�e?
1037
00:55:19,092 --> 00:55:20,443
M�e?
1038
00:55:21,039 --> 00:55:22,420
M�e?
1039
00:55:33,455 --> 00:55:35,216
Dee, a m�e sumiu!
1040
00:55:44,055 --> 00:55:45,807
M�e! M�e?
1041
00:55:45,849 --> 00:55:47,392
Oh, meu deus, m�e!
1042
00:55:47,433 --> 00:55:50,562
M�e! Ei! Ei...
1043
00:56:13,543 --> 00:56:15,801
Hm... Gostoso.
1044
00:56:23,324 --> 00:56:26,871
-Amor, isso existe? Existe?
-N�o, isso n�o existe.
1045
00:56:27,121 --> 00:56:28,564
Acho que existe sim!
1046
00:56:29,040 --> 00:56:30,348
Uau!
1047
00:56:43,586 --> 00:56:45,014
Sua vaca...
1048
00:57:08,728 --> 00:57:11,821
A gente tem que trazer a cadeira
de rodas pra mesa do jantar?
1049
00:57:11,822 --> 00:57:13,914
N�o, n�o. J�, j� ela dorme.
1050
00:57:13,915 --> 00:57:16,261
O rem�dio faz ela dormir?
N�o dever�amos...?
1051
00:57:16,262 --> 00:57:18,589
N�o, s� a acalma. Podemos
lev�-la para a mesa.
1052
00:57:18,590 --> 00:57:20,588
-Ver como ela fica.
-N�o vamos deix�-la.
1053
00:57:20,589 --> 00:57:23,325
Se quiser vir mais pra casa
e ajudar a tomar conta dela
1054
00:57:23,326 --> 00:57:25,280
a� voc� pode julgar.
1055
00:57:25,491 --> 00:57:28,460
Eu n�o quero te julgar,
eu s� quero...
1056
00:57:28,974 --> 00:57:30,654
Voc� n�o pode contratar algu�m?
1057
00:57:30,655 --> 00:57:33,365
S�o 100 d�lares por noite
para algu�m tomar conta dela.
1058
00:57:33,366 --> 00:57:36,194
100 d�lares pra que ela
n�o caia no ch�o.
1059
00:57:36,195 --> 00:57:39,194
N�o, ela precisa pensar
antes de falar.
1060
00:57:52,498 --> 00:57:54,327
Vamos s�...
1061
00:57:54,840 --> 00:57:56,637
Que Deus nos aben�oe.
1062
00:57:57,584 --> 00:57:59,301
Todos v�o comer carne?
1063
00:57:59,302 --> 00:58:00,951
Vamos comer carne?
1064
00:58:00,952 --> 00:58:02,939
Comemos de tudo, Rich,
� s� trazer.
1065
00:58:02,940 --> 00:58:04,423
Eu vou, eu s�...
1066
00:58:04,424 --> 00:58:06,706
estou no Vigilantes do Peso.
1067
00:58:07,063 --> 00:58:08,520
Que �timo, m�e.
1068
00:58:08,538 --> 00:58:10,444
Obrigada. � dif�cil.
1069
00:58:10,451 --> 00:58:14,545
Uma casquinha j� tira metade
dos meus pontos do dia.
1070
00:58:15,518 --> 00:58:18,192
O mesmo vale pra um
hamb�rguer do Wendy's.
1071
00:58:18,997 --> 00:58:21,100
Dif�cil se manter firme.
1072
00:58:21,101 --> 00:58:24,278
Ainda mais quando voc� come um
balde de molho antes do jantar.
1073
00:58:25,258 --> 00:58:28,007
� o �ltimo acompanhamento?
1074
00:58:28,008 --> 00:58:32,651
Eu n�o estou contando
os meus pontos hoje.
1075
00:58:32,652 --> 00:58:34,437
N�o nos feriados.
1076
00:58:34,438 --> 00:58:36,711
-Aqui uma bebida.
-Obrigado, amor.
1077
00:58:36,712 --> 00:58:39,072
L� vem o peru!
1078
00:58:39,073 --> 00:58:41,503
-Olha s�!
-Peru para o povo.
1079
00:58:41,504 --> 00:58:43,443
-Lindo!
-Parece �timo.
1080
00:58:43,484 --> 00:58:45,314
Eu namoro um cantor.
1081
00:58:45,315 --> 00:58:47,388
Isso s�o... As velas,
tudo certo com elas?
1082
00:58:47,389 --> 00:58:49,576
-N�o... Est�o �timas.
-� ambienta��o!
1083
00:58:49,577 --> 00:58:50,887
Eu n�o sei o que � isso.
1084
00:58:50,888 --> 00:58:52,501
M�os.
1085
00:58:52,502 --> 00:58:55,345
-Ah sim.
-OK.
1086
00:58:57,702 --> 00:58:59,532
Nos aben�oe, Senhor,
1087
00:58:59,533 --> 00:59:01,338
e esses presentes
1088
00:59:01,339 --> 00:59:05,374
que iremos receber,
gra�as a sua generosidade
1089
00:59:05,375 --> 00:59:08,178
atrav�s de Cristo, nosso senhor.
Am�m.
1090
00:59:08,179 --> 00:59:09,548
Escutou?
1091
00:59:09,549 --> 00:59:11,882
Momo! Que bom que
voc� est� aqui!
1092
00:59:11,883 --> 00:59:15,303
-Tudo bem se repetirmos isso?
-Claro...
1093
00:59:15,304 --> 00:59:17,986
-Vamos de novo.
-Precisamos fazer isso!
1094
00:59:19,217 --> 00:59:21,004
Nos aben�oe, Senhor,
1095
00:59:21,005 --> 00:59:25,962
e esses presentes que
iremos receber,
1096
00:59:25,997 --> 00:59:28,306
gra�as a sua generosidade
1097
00:59:28,307 --> 00:59:31,516
atrav�s de Cristo, nosso Senhor.
Am�m.
1098
00:59:31,517 --> 00:59:33,983
Isso! Boa Momo!
1099
00:59:41,222 --> 00:59:44,278
M�e, voc� se lembra
de Aimee e Brigid?
1100
00:59:44,287 --> 00:59:45,718
S�o suas netas.
1101
00:59:45,719 --> 00:59:47,446
-Que bom que voc� est� aqui.
1102
00:59:47,498 --> 00:59:49,025
N�o, n�o, n�o.
1103
00:59:49,026 --> 00:59:51,291
N�o, n�o.
OK, OK...
1104
00:59:51,292 --> 00:59:53,669
Vamos, sirvam-se.
N�o precisam esperar.
1105
00:59:53,670 --> 00:59:55,362
Tudo parece �timo.
1106
00:59:55,363 --> 00:59:57,142
Parece delicioso.
1107
00:59:57,143 --> 00:59:58,479
O que � isso?
1108
00:59:58,480 --> 01:00:00,110
Uma salada colorida de acelga,
1109
01:00:00,111 --> 01:00:01,707
� cheia de nutrientes.
1110
01:00:01,708 --> 01:00:03,487
Todo o resto voc�s j� conhecem.
1111
01:00:03,488 --> 01:00:06,261
-As batatas doces...
-Banho nos buracos!
1112
01:00:15,317 --> 01:00:17,942
O qu�? O que foi?
1113
01:00:20,297 --> 01:00:22,977
O brinde natalino da Momo.
1114
01:00:26,336 --> 01:00:27,966
Desculpe.
1115
01:00:27,968 --> 01:00:30,633
Verdade. Sempre no Natal,
1116
01:00:30,675 --> 01:00:34,625
a Momo faz um brinde
tradicionalmente irland�s.
1117
01:00:34,626 --> 01:00:36,613
� uma tradi��o, certo?
1118
01:00:36,614 --> 01:00:38,516
Sim, � uma tradi��o
e � lindo, mas...
1119
01:00:38,741 --> 01:00:41,328
em um ano, a mente da Aimee
estava imunda.
1120
01:00:41,345 --> 01:00:42,889
Eu tinha 12 anos.
1121
01:00:42,890 --> 01:00:46,489
Desde est�o, o brinde sempre
soa meio obsceno.
1122
01:00:46,490 --> 01:00:48,885
S� pra voc�s. N�o pra mim.
1123
01:00:48,886 --> 01:00:50,361
Qual foi o brinde?
1124
01:00:50,362 --> 01:00:52,279
"Que a Virgem e seu Filho
1125
01:00:52,280 --> 01:00:55,171
abram sua fechadura
nesse Natal."
1126
01:00:55,648 --> 01:00:59,240
-Voc� tamb�m, Rich?
-D� pra entender, n�?
1127
01:00:59,241 --> 01:01:00,775
Eles n�o entendem.
1128
01:01:00,776 --> 01:01:02,564
N�s entendemos, s�
n�o concordamos.
1129
01:01:03,646 --> 01:01:05,668
Eu achei primeiro
que abrir a fechadura
1130
01:01:05,935 --> 01:01:09,338
era uma posi��o sexual.
1131
01:01:09,610 --> 01:01:11,615
M�e! Eca.
1132
01:01:12,258 --> 01:01:13,809
Mas � s�rio!
1133
01:01:13,810 --> 01:01:15,935
Eu achei que era, tipo,
a tesoura aberta,
1134
01:01:15,936 --> 01:01:17,417
-ou algo assim.
-Meu Deus!
1135
01:01:17,418 --> 01:01:19,646
Eu nunca mais
vou te contar nada.
1136
01:01:19,647 --> 01:01:22,952
Nunca mais fale as palavras
"tesoura" e "aberta" juntas.
1137
01:01:23,936 --> 01:01:25,399
Ah, m�e.
1138
01:01:25,591 --> 01:01:27,683
-Deixa comigo.
-Ela est� rebelde.
1139
01:01:28,299 --> 01:01:29,751
-Sente-se.
-N�o, deixa comigo.
1140
01:01:29,775 --> 01:01:31,951
Eu cuido disso,
continue comendo.
1141
01:01:33,070 --> 01:01:36,371
Rich, voc� est� trabalhando e
estudando ao mesmo tempo
1142
01:01:36,372 --> 01:01:38,402
ou est� dependendo
de empr�stimos?
1143
01:01:38,403 --> 01:01:40,303
Estou nos empr�stimos
no momento.
1144
01:01:40,912 --> 01:01:43,427
Mas eu planejo pagar tudo
assim que for poss�vel.
1145
01:01:43,428 --> 01:01:44,749
A av� dele...
1146
01:01:45,066 --> 01:01:47,391
Ele vai ganhar um cr�dito
quando fizer 40 anos,
1147
01:01:47,392 --> 01:01:48,719
posso contar pra eles?
1148
01:01:48,720 --> 01:01:51,224
Voc� me pergunta depois
de j� ter contado?
1149
01:01:51,225 --> 01:01:53,585
-Voc� ficou bravo?
-Tipo um fundo de seguran�a?
1150
01:01:53,586 --> 01:01:55,780
-N�o precisa se envergonhar.
-Eu n�o estou.
1151
01:01:55,781 --> 01:01:58,898
A av� n�o queria mim�-lo, ent�o
ele s� vai ter dinheiro aos 40.
1152
01:01:58,959 --> 01:02:01,007
Ainda n�o chegou l�, Rich?
1153
01:02:01,285 --> 01:02:04,747
Ainda n�o, eu tenho 35.
1154
01:02:04,748 --> 01:02:06,423
Voc� pode me passar o...
1155
01:02:06,424 --> 01:02:09,471
Claro. Compramos os vegetais
numa fazenda em Essex.
1156
01:02:09,472 --> 01:02:10,780
S�o deliciosos.
1157
01:02:10,781 --> 01:02:13,229
Estamos tentando encher a
geladeira com eles,
1158
01:02:13,230 --> 01:02:15,807
come�ar a fazer suco natural
para o caf� da manh�...
1159
01:02:15,808 --> 01:02:18,367
Voc�s gostam de algum outro
desses super alimentos?
1160
01:02:18,368 --> 01:02:21,813
Rich fez uma lista que eu
enviei pra voc�s por e-mail.
1161
01:02:21,814 --> 01:02:25,171
Sim, eu comprei mirtilos
semana passada.
1162
01:02:25,172 --> 01:02:26,899
-Donuts de mirtilo.
-N�o � barato.
1163
01:02:26,900 --> 01:02:28,305
E voc� comeu tr�s donuts,
1164
01:02:28,306 --> 01:02:30,250
n�o finja que voc�
� melhor do que eu.
1165
01:02:30,867 --> 01:02:32,897
Infelizmente os donuts s�o
mais baratos.
1166
01:02:32,898 --> 01:02:34,781
-Sim.
-N�o mais baratos do que
1167
01:02:34,782 --> 01:02:37,047
tratar problemas de
cora��o num hospital.
1168
01:02:39,712 --> 01:02:41,308
� verdade.
1169
01:02:41,309 --> 01:02:42,706
�timo. Obrigada.
1170
01:02:42,707 --> 01:02:44,511
Feliz a��o de gra�as.
1171
01:02:44,512 --> 01:02:45,851
O qu�...
1172
01:02:45,893 --> 01:02:49,077
O que acontece quando
voc� fizer 40?
1173
01:02:49,078 --> 01:02:51,196
Voc� vai se aposentar?
1174
01:02:51,604 --> 01:02:54,381
N�o, pai. Ele est� estudando
para ser assistente social.
1175
01:02:54,382 --> 01:02:57,280
Sim. A principal raz�o
pra eu n�o ter terminado
1176
01:02:57,281 --> 01:02:59,955
a faculdade � que eu
estive um pouco...
1177
01:02:59,956 --> 01:03:01,283
Ele trancou a faculdade.
1178
01:03:01,284 --> 01:03:03,592
Sim, � verdade, porque
por um tempo...
1179
01:03:03,593 --> 01:03:05,197
Voc� n�o precisa
contar pra eles.
1180
01:03:05,198 --> 01:03:07,655
Est� tudo bem. Sem problema.
1181
01:03:08,384 --> 01:03:12,712
Eu entrei em uma depress�o
quando cheguei aos 30.
1182
01:03:13,141 --> 01:03:15,047
Eu estou melhor agora.
1183
01:03:15,089 --> 01:03:18,638
Demorou um pouco pra eu
sair dessa, mas...
1184
01:03:18,639 --> 01:03:20,770
Eu j� estou melhor h�
alguns anos, por isso
1185
01:03:20,771 --> 01:03:22,093
� f�cil falar sobre isso.
1186
01:03:22,094 --> 01:03:24,324
-Voc� tomou rem�dio?
-Pai, isso � rude.
1187
01:03:24,348 --> 01:03:26,979
-Est� tudo bem.
-Desculpe. � s�rio, desculpe.
1188
01:03:26,980 --> 01:03:28,793
� s� que em nossa fam�lia
1189
01:03:28,794 --> 01:03:30,813
n�s n�o temos esse
tipo de depress�o.
1190
01:03:31,195 --> 01:03:34,859
�. N�s s� temos bastante
tristeza guardada.
1191
01:03:35,273 --> 01:03:37,422
Ei, me desculpe se eu...
1192
01:03:39,011 --> 01:03:40,865
-Sem problema.
-OK.
1193
01:03:41,363 --> 01:03:43,237
Faz voc� pensar, sabe,
1194
01:03:43,238 --> 01:03:45,619
se o tipo de f� com que
voc� cresce...
1195
01:03:45,990 --> 01:03:48,620
n�o � t�o perfeita, mas voc�
assume que � como
1196
01:03:49,636 --> 01:03:52,144
um antidepressivo natural.
1197
01:03:52,145 --> 01:03:54,211
Sem religi�o na mesa.
1198
01:03:54,261 --> 01:03:56,771
Minha boca est� fechada,
voc� sabe o que eu penso.
1199
01:03:56,772 --> 01:03:59,079
Voc� trouxe uma est�tua da
Virgem Maria pra c�.
1200
01:03:59,080 --> 01:04:00,529
Como � que voc� est� calada?
1201
01:04:00,530 --> 01:04:01,883
Eu n�o queria levar a isso.
1202
01:04:01,884 --> 01:04:04,175
S� estou dizendo que acho
engra�ado que voc�s
1203
01:04:04,176 --> 01:04:07,882
tentem e acreditem
em dietas de suco
1204
01:04:07,883 --> 01:04:09,393
Eu fiz s� uma dieta de suco.
1205
01:04:09,394 --> 01:04:11,094
Yoga... Mas nunca
tentam religi�o.
1206
01:04:11,095 --> 01:04:13,203
-Estou calada.
-Voc�s comem acelga
1207
01:04:13,204 --> 01:04:14,635
para se sentirem melhores,
1208
01:04:14,636 --> 01:04:16,501
mas ainda assim, voc� diz
1209
01:04:16,502 --> 01:04:18,533
que metade dos seus amigos
faz terapia.
1210
01:04:18,534 --> 01:04:20,295
-� por qu�...
-Foi o que voc� disse.
1211
01:04:20,296 --> 01:04:22,847
Sim, porque eu quero que
voc� pague a minha,
1212
01:04:22,848 --> 01:04:24,270
eu n�o tenho como pagar.
1213
01:04:24,271 --> 01:04:26,935
Bem, pare de gastar com
sucos org�nicos
1214
01:04:26,936 --> 01:04:28,746
e pague pela sua
pr�pria terapia.
1215
01:04:28,959 --> 01:04:31,536
N�o me critiquem por me
preocupar com sa�de mental.
1216
01:04:31,537 --> 01:04:32,899
OK.
1217
01:04:32,900 --> 01:04:35,486
A m�e do Rich � terapeuta,
por que n�o faz com ela?
1218
01:04:35,487 --> 01:04:38,003
Sim, pai, vou fazer terapia
com minha sogra,
1219
01:04:38,004 --> 01:04:39,507
que ideia incr�vel.
1220
01:04:39,508 --> 01:04:41,887
Ela n�o � sua sogra
se voc�s n�o se casarem.
1221
01:04:41,888 --> 01:04:44,388
Procurar por trabalho
todo dia � deprimente.
1222
01:04:44,462 --> 01:04:48,424
Mas voc� ainda tem a vontade
de comer super alimentos.
1223
01:04:48,690 --> 01:04:51,676
Se voc� est� t�o miser�vel,
pra qu� quer viver pra sempre?
1224
01:04:52,848 --> 01:04:54,991
Semana passada...
1225
01:04:54,992 --> 01:04:57,395
-Eu nem devia falar.
-Falar o qu�?
1226
01:04:57,396 --> 01:04:59,072
Eu acho que voc�s sabem
o tanto
1227
01:04:59,073 --> 01:05:00,963
-que ela trabalha.
-Amor, n�o precisa.
1228
01:05:00,964 --> 01:05:03,151
Conte pra eles. Voc�
vai se sentir melhor.
1229
01:05:03,152 --> 01:05:04,609
-Eles n�o ligam.
-Falar o qu�?
1230
01:05:04,610 --> 01:05:06,407
Mostre pra eles. Vai ser bom.
1231
01:05:06,408 --> 01:05:07,960
-Voc� fez uma m�sica nova?
-Qu�?
1232
01:05:07,961 --> 01:05:09,328
Eu quero ouvir.
1233
01:06:20,441 --> 01:06:24,600
Eu demorei um ano
para finaliz�-la
1234
01:06:24,601 --> 01:06:26,718
-e eu mandei...
-Est� boa.
1235
01:06:26,719 --> 01:06:28,385
-Sim, obrigada.
-Est� �tima!
1236
01:06:28,386 --> 01:06:31,468
Eu descobri que a bolsa
que eu queria n�o vai dar certo
1237
01:06:31,469 --> 01:06:33,924
e � minha quinta
rejei��o do ano.
1238
01:06:35,496 --> 01:06:38,040
Bem, voc� pode trabalhar
no varejo.
1239
01:06:38,249 --> 01:06:40,126
-N�o a provoque.
-Pai...
1240
01:06:41,180 --> 01:06:43,056
Ei, Brigid...
1241
01:06:44,333 --> 01:06:46,546
Ei! Voc� � t�o mimada que n�o v�
1242
01:06:46,555 --> 01:06:49,453
que est� chorando com algo
que se resolve com trabalho?
1243
01:06:49,454 --> 01:06:51,728
Voc� tem sorte de ter algo
que goste de fazer,
1244
01:06:51,729 --> 01:06:54,081
mas se voc� n�o liga a ponto
de fazer acontecer,
1245
01:06:54,082 --> 01:06:56,051
voc� devia desistir e
fazer outra coisa.
1246
01:06:56,945 --> 01:06:58,993
Amor, a luz das escadas apagou.
1247
01:06:58,994 --> 01:07:01,224
-Merda.
-Bem vindos a Nova York.
1248
01:07:01,225 --> 01:07:02,804
� s� uma l�mpada. Esquece.
1249
01:07:02,805 --> 01:07:05,017
N�o quero voc� brava
por algo que se resolve.
1250
01:07:05,018 --> 01:07:06,970
N�o preciso de li��o agora.
Richard!
1251
01:07:06,971 --> 01:07:08,932
Por que n�o pedimos
pro senhorio trocar
1252
01:07:08,933 --> 01:07:10,642
as l�mpadas antes
de nos mudarmos?
1253
01:07:10,643 --> 01:07:13,021
Porque isso � loucura.
Ningu�m pede isso.
1254
01:07:13,022 --> 01:07:14,984
Isso n�o vai durar muito.
1255
01:07:14,985 --> 01:07:17,553
�, ningu�m pergunta isso,
e mesmo se perguntassem...
1256
01:07:18,482 --> 01:07:20,990
N�o importaria, por que...
1257
01:07:20,991 --> 01:07:22,953
Do que voc� est� rindo?
1258
01:07:23,646 --> 01:07:27,140
Ela est� queimando as l�mpadas
pra chamar a aten��o.
1259
01:07:27,174 --> 01:07:28,967
-O qu�?
-Quem?
1260
01:07:28,968 --> 01:07:30,746
Aquela-Sem-Rosto
1261
01:07:30,747 --> 01:07:33,090
Ela ataca de novo!
1262
01:07:33,091 --> 01:07:35,975
-Pronto.
-O que � t�o engra�ado?
1263
01:07:36,016 --> 01:07:38,672
O papai v� mulheres
sem rosto quando dorme.
1264
01:07:41,034 --> 01:07:42,856
Voc� � louca.
1265
01:07:42,857 --> 01:07:44,358
Pra onde voc� vai, sua doida?
1266
01:07:44,359 --> 01:07:48,362
Pro banheiro. Vai ser
como explorar uma caverna.
1267
01:07:48,404 --> 01:07:50,565
L� vamos n�s. Se segurem.
1268
01:07:50,583 --> 01:07:52,448
Quem � essa mulher sem cabe�a?
1269
01:07:52,449 --> 01:07:54,266
sem rosto, ela tem pele
1270
01:07:54,291 --> 01:07:56,162
cobrindo suas p�lpebras
e sua boca.
1271
01:07:56,163 --> 01:07:59,116
Eu espero que ela te ache quando
voc� estiver dormindo e te enfeitice.
1272
01:07:59,117 --> 01:08:00,267
� mesmo, espertinha?
1273
01:08:00,291 --> 01:08:01,990
Ei, pare.
1274
01:08:02,624 --> 01:08:04,390
Ent�o agora voc� quer
ter compaix�o!
1275
01:08:04,391 --> 01:08:05,920
A feiticeira do mal
1276
01:08:05,921 --> 01:08:07,506
- tem todo o meu apoio.
- Aimee?
1277
01:08:07,548 --> 01:08:10,009
N�o, obrigada.
1278
01:08:10,050 --> 01:08:12,970
Semana passada, eu sonhei que ca�
atrav�s de uma casquinha de sorvete
1279
01:08:13,012 --> 01:08:15,060
feita de grama e virei um beb�.
1280
01:08:15,085 --> 01:08:16,806
Richard, voc� est�
compartilhando de novo?
1281
01:08:16,831 --> 01:08:18,485
O qu�? Eu posso compartilhar
se eu quiser.
1282
01:08:18,510 --> 01:08:19,682
Sim, voc� pode, e eu te amo.
1283
01:08:19,707 --> 01:08:21,219
Mas quando voc� fala
dos seus sonhos,
1284
01:08:21,243 --> 01:08:22,610
Eu fico parecendo louca.
1285
01:08:22,635 --> 01:08:24,515
Ok, amante de tudo, vem comigo.
1286
01:08:25,024 --> 01:08:27,151
Algu�m precisa
de mais alguma coisa?
1287
01:08:27,192 --> 01:08:28,819
Certo, venha, Aimee.
1288
01:08:29,778 --> 01:08:31,280
Voc� j� terminou, senhor?
1289
01:08:31,322 --> 01:08:32,674
Sim, senhora.
Ele terminou.
1290
01:08:32,698 --> 01:08:33,842
Voc�s precisam de ajuda?
1291
01:08:33,866 --> 01:08:36,076
N�o, voc�s podem relaxar.
1292
01:08:36,118 --> 01:08:39,580
Voc� teve um dia dif�cil.
As mulheres d�o conta.
1293
01:08:39,622 --> 01:08:41,057
Voc� disse isso como se
acreditasse.
1294
01:08:41,081 --> 01:08:42,207
Eu...
1295
01:08:42,249 --> 01:08:43,560
Obrigada por oferecer,
pai.
1296
01:08:43,584 --> 01:08:44,978
Por favor descanse, Aimee.
1297
01:08:45,002 --> 01:08:46,420
N�s damos conta.
Certo, princesa?
1298
01:08:46,462 --> 01:08:48,922
Voc� literalmente
n�o pode me chamar de princesa.
1299
01:08:48,964 --> 01:08:50,841
Eu literalmente posso.
1300
01:09:00,456 --> 01:09:02,541
O cone era feito de...
1301
01:09:02,542 --> 01:09:04,669
Grama do meu jardim.
1302
01:09:06,187 --> 01:09:08,982
- Do seu jardim?
- Sim, do meu jardim.
1303
01:09:08,983 --> 01:09:12,445
Virou um cone de sorvete.
1304
01:09:12,446 --> 01:09:14,281
�...
1305
01:09:14,682 --> 01:09:16,714
Na minha cabe�a era normal.
1306
01:09:19,035 --> 01:09:21,162
Caramba...
1307
01:09:27,668 --> 01:09:29,128
No meu...
1308
01:09:29,129 --> 01:09:30,787
Tinha outra coisa estranha...
1309
01:09:30,788 --> 01:09:32,623
- No seu sonho?
- Sim...
1310
01:09:33,031 --> 01:09:35,051
Eu n�o mencionei
porque, voc� sabe,
1311
01:09:35,052 --> 01:09:37,971
as meninas j� acham que
eu estou ficando louco.
1312
01:09:38,094 --> 01:09:40,722
Mas a mulher sem...
1313
01:09:40,723 --> 01:09:43,434
Ela estava tentando me
pegar nesse...
1314
01:09:43,621 --> 01:09:45,708
Tipo um t�nel.
1315
01:09:46,851 --> 01:09:48,770
Sim, e o que voc� fez?
1316
01:09:48,771 --> 01:09:51,774
Eu n�o me mexi, eu n�o sei.
1317
01:09:51,775 --> 01:09:53,861
T�neis s�o...
1318
01:09:53,862 --> 01:09:57,241
Na minha sala, n�s temos essa
lista de lugares primitivos.
1319
01:09:57,282 --> 01:09:59,660
T�neis, cavernas,
florestas, o mar.
1320
01:09:59,702 --> 01:10:02,204
Coisas que s�o t�o parte
de n�s que...
1321
01:10:02,246 --> 01:10:04,415
Sabe, a mais de
200 mil anos atr�s
1322
01:10:04,416 --> 01:10:06,710
algu�m pode ter fechado os olhos
1323
01:10:06,711 --> 01:10:08,838
e ter visto uma coisa igual...
1324
01:10:09,795 --> 01:10:11,422
� o compactador de lixo.
1325
01:10:16,427 --> 01:10:17,886
Entre na pr�xima vez,
1326
01:10:17,928 --> 01:10:19,537
do t�nel...
1327
01:10:20,678 --> 01:10:21,931
Entre.
1328
01:10:21,932 --> 01:10:23,014
Obrigado, eu vou tentar.
1329
01:10:23,039 --> 01:10:25,607
Estou falando s�rio,
entre na pr�xima vez.
1330
01:10:25,978 --> 01:10:29,857
T�neis podem ser apenas coisas
escondidas de voc�.
1331
01:10:30,194 --> 01:10:35,074
Ent�o, passar por um
pode ser um press�gio favor�vel.
1332
01:10:38,013 --> 01:10:39,949
� uma escola
de vidente que voc� est�?
1333
01:10:39,950 --> 01:10:41,285
N�o.
1334
01:10:41,326 --> 01:10:43,038
"Um press�gio favor�vel,"
Tem certeza?
1335
01:10:43,063 --> 01:10:44,973
Voc� vai trazer
uma bola de cristal depois.
1336
01:10:44,997 --> 01:10:47,958
N�o, n�o vou.
1337
01:10:51,837 --> 01:10:54,506
Qual � a gra�a?
1338
01:10:54,507 --> 01:10:58,261
Estamos conferindo
o �ltimo e-mail da mam�e.
1339
01:11:51,330 --> 01:11:53,148
Ou qualquer coisa
que fa�a sentido.
1340
01:11:53,190 --> 01:11:54,510
Voc� conseguiu, pai?
1341
01:11:55,324 --> 01:11:56,669
Sobre o que n�s estamos falando?
1342
01:11:56,693 --> 01:11:58,654
Rich,
o assunto da m�e era,
1343
01:11:58,695 --> 01:12:00,864
"Por favor leia isso"
tudo em mai�sculo.
1344
01:12:00,906 --> 01:12:04,159
Tudo em mai�sculo. Foi sinalizado
pelo meu departamento de TI
1345
01:12:04,184 --> 01:12:05,994
como sendo
"potencialmente prejudicial".
1346
01:12:06,036 --> 01:12:07,514
Ela enviou um artigo
1347
01:12:07,538 --> 01:12:08,956
dos cientistas da Am�rica
1348
01:12:08,997 --> 01:12:11,226
- sobre como nada � concreto.
- Sim.
1349
01:12:11,250 --> 01:12:13,293
Tipo, quando voc� est�
tocando em uma mesa.
1350
01:12:13,294 --> 01:12:16,506
Na verdade, voc� est� sentindo
as mol�culas pulando.
1351
01:12:16,507 --> 01:12:18,589
Nem n�s somos s�lidos.
N�s somos...
1352
01:12:18,590 --> 01:12:20,902
- El�trons.
- El�trons... sim.
1353
01:12:20,926 --> 01:12:22,654
Pulando sob...
El�trons.
1354
01:12:22,678 --> 01:12:25,055
E ainda tinha vagos
tons religiosos.
1355
01:12:25,097 --> 01:12:26,366
E no final, tinha um poema.
1356
01:12:26,390 --> 01:12:28,725
como 10 fontes sobre como
n�s
1357
01:12:28,726 --> 01:12:30,145
j� somos parte de tudo...
1358
01:12:30,146 --> 01:12:31,866
Pessoal, n�o tirem sarro
da m�e de voc�s.
1359
01:12:31,867 --> 01:12:33,434
N�s estamos tirando
sarro do e-mail.
1360
01:12:33,435 --> 01:12:35,202
Quer dizer, � um pouco louco.
1361
01:12:35,203 --> 01:12:36,329
Sabe...
1362
01:12:36,330 --> 01:12:38,234
Voc�s t�m que come�ar
a respond�-la.
1363
01:12:38,235 --> 01:12:39,903
- Falo s�rio.
- Eu sei.
1364
01:12:40,132 --> 01:12:42,760
- Eu vou.
- At� coisas assim.
1365
01:12:43,878 --> 01:12:46,290
� a lavanderia,
daqui a pouco para.
1366
01:13:08,877 --> 01:13:10,494
Acha que ela ouviu?
1367
01:13:11,184 --> 01:13:12,654
Ela n�o ouviu.
1368
01:13:14,980 --> 01:13:16,315
Eu acho que n�o.
1369
01:13:18,275 --> 01:13:19,943
Ela n�o ouviu, certo?
1370
01:14:06,236 --> 01:14:08,825
Rich, n�s estamos destruindo
os porcos, vem aqui!
1371
01:14:08,826 --> 01:14:11,329
Todo mundo est� aqui?
Destruindo os porcos.
1372
01:14:11,330 --> 01:14:13,791
Como isso funciona?
1373
01:14:13,792 --> 01:14:15,686
Voc� vai amar isso.
1374
01:14:17,668 --> 01:14:21,213
Todo mundo vai passando,
1375
01:14:21,254 --> 01:14:23,840
falando sobre o que
n�s somos gratos,
1376
01:14:24,615 --> 01:14:27,010
e depois destru�mos.
1377
01:14:27,075 --> 01:14:29,053
E depois cada um pega
um peda�o de pimenta.
1378
01:14:29,054 --> 01:14:30,347
Para dar boa sorte.
1379
01:14:30,389 --> 01:14:31,866
Essa � a tradi��o mais estranha.
1380
01:14:31,890 --> 01:14:33,313
At� parece,
essa � a mais estranha?
1381
01:14:33,338 --> 01:14:35,036
Espere at� voc� passar
o natal com a gente.
1382
01:14:35,060 --> 01:14:36,829
Ela est� amea�ando em
convidar todo o pessoal Butan�s
1383
01:14:36,854 --> 01:14:38,623
em Scranton para cantar
uma can��o de natal.
1384
01:14:38,647 --> 01:14:40,875
N�o � uma amea�a, querido.
Isso vai acontecer.
1385
01:14:40,899 --> 01:14:42,359
Ai, Deus.
1386
01:14:42,401 --> 01:14:43,986
T� bom, amor. Voc� come�a.
1387
01:14:44,027 --> 01:14:47,864
Agora eu fiquei nervoso.
T� certo...
1388
01:14:47,906 --> 01:14:49,908
Pai...
1389
01:14:51,326 --> 01:14:53,954
Ok...
1390
01:14:53,996 --> 01:14:58,353
Este ano,
eu sou grato por
1391
01:14:59,459 --> 01:15:02,170
ter me apaixonado por Brigid
1392
01:15:02,212 --> 01:15:06,383
e ter ganho uma
nova fam�lia no processo.
1393
01:15:07,843 --> 01:15:08,885
Que doce.
1394
01:15:08,927 --> 01:15:10,512
- Posso?
- Sim.
1395
01:15:10,554 --> 01:15:11,888
Ok.
1396
01:15:14,933 --> 01:15:16,619
- Isso foi horr�vel.
- Eu n�o sei.
1397
01:15:16,643 --> 01:15:18,204
- Voc� me fez ir primeiro!
- Faz for�a.
1398
01:15:18,228 --> 01:15:19,980
Rich, foi uma �tima batida.
1399
01:15:20,022 --> 01:15:21,749
Ok, pai, voc� � o pr�ximo.
Obrigado.
1400
01:15:21,773 --> 01:15:23,960
T� bom, eu j� dei um discurso.
1401
01:15:23,984 --> 01:15:27,485
ent�o eu s� vou falar...
1402
01:15:27,903 --> 01:15:29,488
Eu sou grato
1403
01:15:29,489 --> 01:15:33,508
pelo seu amor
e apoio incondicional.
1404
01:15:34,837 --> 01:15:37,339
E eu espero que n�o tenha nada
1405
01:15:37,473 --> 01:15:40,351
que nenhum de n�s possa fazer
para mudar isso
1406
01:15:41,407 --> 01:15:43,784
porque � isso que
realmente importa.
1407
01:15:44,296 --> 01:15:45,813
Essa fam�lia.
1408
01:15:48,024 --> 01:15:52,262
- Entendeu?
- Entendi... Essa � a t�cnica.
1409
01:15:54,975 --> 01:15:58,270
- Exibido.
- T� certo.
1410
01:15:59,157 --> 01:16:03,086
Eu concordo com
seu pai, e...
1411
01:16:03,603 --> 01:16:05,357
pode soar clich�,
1412
01:16:05,358 --> 01:16:08,953
mas eu sou grata por voc�s duas.
1413
01:16:11,557 --> 01:16:12,740
Uau.
1414
01:16:12,741 --> 01:16:14,927
- Acabou com voc�, pai.
- M�e.
1415
01:16:14,951 --> 01:16:16,995
Isso foi intenso.
1416
01:16:16,996 --> 01:16:19,242
Foi incr�vel.
Voc� � a pr�xima.
1417
01:16:20,121 --> 01:16:21,584
Ok.
1418
01:16:23,126 --> 01:16:26,505
T� bom, eu vou falar o �bvio.
1419
01:16:26,506 --> 01:16:30,610
Nunca vai haver um
ano em que eu n�o seja grata
1420
01:16:30,795 --> 01:16:34,258
que o observat�rio
n�o abriu at� as 9:30.
1421
01:16:35,263 --> 01:16:38,336
e eu sou grata
pela Momo estar conosco,
1422
01:16:39,184 --> 01:16:40,860
E...
1423
01:16:41,983 --> 01:16:46,114
que um s�bio, velho,
homem b�bado
1424
01:16:46,115 --> 01:16:48,336
- uma vez me disse que...
- Pode parar. O tempo acabou.
1425
01:16:48,337 --> 01:16:50,528
Seguir a minha paix�o � um dom
1426
01:16:50,529 --> 01:16:52,241
e eu sou grata por
esse lembrete.
1427
01:16:52,266 --> 01:16:55,158
Mesmo se eu estiver seguindo
enquanto trabalho em uma loja de roupas.
1428
01:16:55,200 --> 01:16:57,244
Eu sou sortuda.
Veja o que voc� fez.
1429
01:16:57,285 --> 01:17:00,163
Eu estou falando s�rio.
1430
01:17:02,869 --> 01:17:04,835
Agora que todo mundo est�...
1431
01:17:06,169 --> 01:17:09,839
Se alguma coisa acontecer comigo
1432
01:17:09,840 --> 01:17:13,635
como um acidente ou algo
do tipo, o que n�o vai acontecer.
1433
01:17:15,392 --> 01:17:17,289
Eu gostaria de ser cremada.
1434
01:17:17,972 --> 01:17:19,932
E estranho falar sobre isso,
1435
01:17:19,933 --> 01:17:23,007
porque voc�s
fazem caix�es abertos.
1436
01:17:23,055 --> 01:17:25,354
ent�o eu tenho tentado
falar isso de um jeito
1437
01:17:25,355 --> 01:17:28,196
que n�o seja
m�rbido ou estranho.
1438
01:17:29,233 --> 01:17:31,402
Bem, voc� n�o achou, Bridge.
1439
01:17:31,403 --> 01:17:32,964
- Voc� est� falando s�rio?
- Sim.
1440
01:17:32,988 --> 01:17:34,226
Voc� est� louca.
1441
01:17:34,251 --> 01:17:36,384
Ningu�m nessa fam�lia
consegue suportar a verdade.
1442
01:17:36,408 --> 01:17:39,615
N�o, voc� est� certa.
No jantar da fam�lia � o melhor lugar para
1443
01:17:39,616 --> 01:17:42,327
para discutir o que devemos
fazer com o seu corpo.
1444
01:17:43,290 --> 01:17:45,167
- Obrigada.
- Eu odeio todos voc�s.
1445
01:17:45,208 --> 01:17:47,043
Ai, meu Deus.
1446
01:17:47,085 --> 01:17:48,187
T� certo, j� chega.
Ei!
1447
01:17:48,211 --> 01:17:49,671
Me passe o porco, Ok?
1448
01:17:49,713 --> 01:17:50,857
Ei � somente uma batida.
1449
01:17:50,881 --> 01:17:52,506
- Eu bati tr�s.
- Isso n�o � justo.
1450
01:17:53,344 --> 01:17:56,597
Meu Deus, Bridge.
1451
01:17:58,973 --> 01:18:00,544
Bem...
1452
01:18:01,418 --> 01:18:05,628
em um ano em que eu
perdi meu emprego,
1453
01:18:07,183 --> 01:18:09,323
minha namorada,
1454
01:18:09,347 --> 01:18:10,774
e em que
1455
01:18:12,336 --> 01:18:14,024
eu estou
sangrando internamente...
1456
01:18:14,278 --> 01:18:16,405
realmente um ano daqueles.
1457
01:18:16,406 --> 01:18:20,430
Eu sou grato pelo que � certo.
1458
01:18:22,201 --> 01:18:23,663
Ok, eu...
1459
01:18:23,705 --> 01:18:26,833
Eu amo que mesmo em tempos
assim, eu tenho...
1460
01:18:26,916 --> 01:18:29,877
Um lugar seguro, uma fam�lia
que eu sempre posso voltar.
1461
01:18:29,878 --> 01:18:33,256
Obrigado por nos dar isso.
1462
01:18:40,777 --> 01:18:42,422
Voc� sempre tem que vencer.
1463
01:18:43,359 --> 01:18:46,696
�, ela realmente te cremou.
1464
01:18:49,687 --> 01:18:50,999
Certo?
1465
01:18:51,024 --> 01:18:52,442
Ela te cremou.
1466
01:18:52,484 --> 01:18:54,694
E pensar que voc� n�o
podia ficar menos engra�ado.
1467
01:18:54,736 --> 01:18:57,948
Ela realmente te cremou.
N�o!
1468
01:18:57,989 --> 01:18:59,616
Eu respeito isso.
1469
01:19:01,952 --> 01:19:03,828
Uau.
O seu foi melhor.
1470
01:19:06,779 --> 01:19:08,583
E a Momo?
1471
01:19:08,584 --> 01:19:10,459
Devemos ler o e-mail da Momo?
1472
01:19:10,460 --> 01:19:12,150
- Nos faz chorar, pai
- Peguem os len�os.
1473
01:19:12,175 --> 01:19:14,232
Esse pode ser o nosso �ltimo
jantar de a��o de gra�as juntos.
1474
01:19:14,256 --> 01:19:16,132
Podemos dar uma voz a ela?
1475
01:19:16,174 --> 01:19:18,152
- Claro.
- Ele j� escutou isso?
1476
01:19:18,153 --> 01:19:19,923
Eu ouvir falar,
mas nunca ouvi realmente...
1477
01:19:19,970 --> 01:19:21,054
Bem, ela escreveu isso
1478
01:19:21,096 --> 01:19:23,011
um pouco antes dela ter
ficado doente, Rich.
1479
01:19:23,036 --> 01:19:25,892
Era um e-mail para
essas garotas e...
1480
01:19:25,893 --> 01:19:28,729
- Foi quatro anos atr�s?
- Sim
1481
01:19:29,015 --> 01:19:32,255
Me d�, voc� vai acabar
pedindo para eu terminar.
1482
01:19:38,604 --> 01:19:41,107
"Queridas Aimee e Brigid,
1483
01:19:42,874 --> 01:19:47,796
"Eu fui desastrada perto
de voc�s hoje e estava confusa."
1484
01:19:49,044 --> 01:19:51,212
"Eu n�o conseguia lembrar
o nome de voc�s,
1485
01:19:51,276 --> 01:19:53,028
eu me sinto mal por isso."
1486
01:19:54,839 --> 01:19:58,176
"� estranho lentamente me tornar
algu�m que eu n�o conhe�o."
1487
01:19:59,134 --> 01:20:02,095
"Mas enquanto eu ainda
estou aqui, eu quero dizer que,
1488
01:20:02,096 --> 01:20:05,798
voc�s n�o precisam se preocupar
comigo quando eu realmente me for."
1489
01:20:07,156 --> 01:20:09,018
"Eu n�o tenho medo."
1490
01:20:10,603 --> 01:20:12,688
"Na verdade,
Eu queria ter aprendido
1491
01:20:12,689 --> 01:20:15,275
que a maioria das coisas
que eu passei a minha vida toda
1492
01:20:15,276 --> 01:20:18,214
me preocupando,
n�o eram t�o ruins."
1493
01:20:19,611 --> 01:20:22,072
"Talvez seja por conta
dessa doen�a
1494
01:20:22,114 --> 01:20:24,241
que eu tenho me esquecido
das coisas ruins,
1495
01:20:24,242 --> 01:20:28,163
mas agora eu estou
sentindo que nada dessa vida
1496
01:20:28,164 --> 01:20:31,089
valia a pena me
preocupar tanto."
1497
01:20:32,246 --> 01:20:34,924
"Nem mesmo dan�ar
nos casamentos."
1498
01:20:36,379 --> 01:20:40,808
"Dan�ar em casamentos
sempre me assustou muito,
1499
01:20:41,217 --> 01:20:44,550
mas agora n�o parece
ser grande coisa."
1500
01:20:46,378 --> 01:20:48,589
"Dancem mais do que eu."
1501
01:20:49,100 --> 01:20:51,353
"Bebam menos do que eu."
1502
01:20:52,228 --> 01:20:53,980
"V� a igreja."
1503
01:20:54,898 --> 01:20:57,626
"Sejam boas com todos que amam."
1504
01:20:59,086 --> 01:21:01,618
"Eu amo voc�s mais
do que voc�s imaginam."
1505
01:21:09,746 --> 01:21:12,303
Eu vou comprar um porco
para a minha fam�lia.
1506
01:21:22,967 --> 01:21:25,095
Ele quer que voc� goste dele.
1507
01:21:25,136 --> 01:21:27,680
- N�s amamos ele.
- � verdade, ele est� dentro.
1508
01:21:27,722 --> 01:21:29,641
Cuidem um dos outros, t� certo?
1509
01:21:33,707 --> 01:21:35,448
Ei, se voc� for beber
mais um tudo bem.
1510
01:21:35,473 --> 01:21:37,152
Mas eu vou chamar
um carro para voc�s.
1511
01:21:37,177 --> 01:21:39,251
Obrigada por beber
responsavelmente, pai.
1512
01:21:39,275 --> 01:21:42,278
Eu estou esquecendo que n�o
estou em casa. Me desculpe.
1513
01:21:42,320 --> 01:21:44,090
Eu n�o ligo de usar a minha
conta do trabalho
1514
01:21:44,114 --> 01:21:46,092
- agora que eu estou indo embora.
- N�o.
1515
01:21:46,116 --> 01:21:47,784
De jeito nenhum.
Vai custar uma fortuna.
1516
01:21:47,826 --> 01:21:49,780
Eu dirijo,
Eu estou bebendo �gua.
1517
01:21:49,805 --> 01:21:51,263
M�e, s� por 10 minutos.
1518
01:21:51,287 --> 01:21:53,139
Eu vou chamar um
carro fim da discuss�o.
1519
01:21:53,164 --> 01:21:55,184
Venha at� a cidade nesse fim
de semana e nos ajude a pintar.
1520
01:21:55,208 --> 01:21:56,584
N�s vamos fazer voc� trabalhar.
1521
01:21:56,626 --> 01:21:57,611
Apenas pegue um carro.
1522
01:21:57,636 --> 01:22:00,422
Eu n�o estou acostumado a dirigir
no dia de a��o de gra�as, Rich.
1523
01:22:00,463 --> 01:22:02,090
Sem problemas.
N�o se preocupe.
1524
01:22:02,132 --> 01:22:05,927
Oi, eu preciso de um carro.
1525
01:22:05,969 --> 01:22:07,571
Eu acho que limparam
as ruas de manh�.
1526
01:22:07,595 --> 01:22:08,763
Sem placa.
1527
01:22:08,805 --> 01:22:10,530
Eu te amo muito.
Obrigada.
1528
01:22:11,224 --> 01:22:14,310
Isso, exatamente.
1529
01:22:14,352 --> 01:22:16,330
Como voc� sabe que
limparam as ruas?
1530
01:22:16,354 --> 01:22:18,332
� bom, est� chegando ao fim.
1531
01:22:18,356 --> 01:22:19,899
Como est� o seu feriado?
1532
01:22:26,197 --> 01:22:29,492
Tr�s, mas uma delas est� em uma
cadeira de rodas.
1533
01:22:34,539 --> 01:22:36,749
Voc�s precisam de
uma van para a Momo?
1534
01:22:36,791 --> 01:22:39,553
Aqui.
Me d� o telefone.
1535
01:22:40,003 --> 01:22:41,522
Me d� o telefone.
1536
01:22:41,546 --> 01:22:43,798
Quer dizer,
para a cadeira de rodas dela.
1537
01:22:43,840 --> 01:22:45,675
N�o, v� l� embaixo querida.
1538
01:22:45,717 --> 01:22:47,568
Voc� pode precisar
de um carro maior.
1539
01:22:48,219 --> 01:22:50,180
N�o precisamos de uma Van se...
1540
01:22:51,681 --> 01:22:53,433
n�o, dobra.
1541
01:22:54,434 --> 01:22:56,412
Muito mais barato, ou...
1542
01:23:00,166 --> 01:23:02,984
Bem, a Van � boa,
ent�o, tudo bem.
1543
01:23:09,908 --> 01:23:11,701
Ent�o ligaremos para Paul.
1544
01:23:11,784 --> 01:23:13,577
A sobremesa est� a caminho.
1545
01:23:13,578 --> 01:23:14,996
Obrigado, o carro tamb�m.
1546
01:23:15,038 --> 01:23:17,916
Oh, cara, n�o acredito
que tem mais comida.
1547
01:23:17,998 --> 01:23:21,418
M�e, n�o se preocupe,
me poupa uma corrida de t�xi.
1548
01:23:21,419 --> 01:23:24,214
Posso pegar uma carona
com voc�s at� a esta��o.
1549
01:23:24,255 --> 01:23:26,883
- Sim.
- Ok.
1550
01:23:26,925 --> 01:23:29,487
Ele vir� �s 6:00, mas podemos
mudar o hor�rio se voc� quiser.
1551
01:23:29,511 --> 01:23:32,222
- Soa bem.
- Posso fazer ser as 7:05.
1552
01:23:32,263 --> 01:23:35,225
- � perfeito.
- Obrigado, Aimee,
1553
01:23:35,266 --> 01:23:37,560
Estou envergonhado
de termos que fazer isso.
1554
01:23:37,602 --> 01:23:39,979
Primeira
vez para tudo, certo?
1555
01:23:40,021 --> 01:23:41,582
Isso tudo vem
de uma padaria local.
1556
01:23:41,606 --> 01:23:43,149
S�rio? Meu Deus.
1557
01:23:45,443 --> 01:23:48,071
Voc� est� b�bado demais
para agradecer a sua filha?
1558
01:23:48,112 --> 01:23:49,822
A padaria se chama...
1559
01:23:49,864 --> 01:23:50,907
O sonho do elefante.
1560
01:23:50,949 --> 01:23:52,092
A padaria dos sonhos
do elefante.
1561
01:23:52,116 --> 01:23:55,174
Ei, voc� est� b�bado demais
para agradecer a sua filha?
1562
01:23:57,455 --> 01:23:59,361
Chegando.
1563
01:24:01,883 --> 01:24:03,760
Uau.
1564
01:24:03,761 --> 01:24:07,548
Bem, eu oficialmente ca�
1565
01:24:07,549 --> 01:24:11,219
o vag�o do vigilante
do peso, ent�o...
1566
01:24:11,261 --> 01:24:15,213
Uau. Estes s�o lindos.
1567
01:24:15,339 --> 01:24:17,600
Eu... eu terei...
1568
01:24:19,642 --> 01:24:20,852
Eu terei...
1569
01:24:20,853 --> 01:24:23,398
D� a ela aquele com toda a
cobertura, esse � o que ela quer.
1570
01:24:27,777 --> 01:24:30,446
Vou querer o...
1571
01:24:30,488 --> 01:24:33,950
Eu vou...
1572
01:24:35,451 --> 01:24:37,870
Eu s� vou...
1573
01:24:40,248 --> 01:24:41,791
Voc� est� bem, m�e?
1574
01:24:44,294 --> 01:24:46,629
Eu vou lev�-la ao banheiro.
1575
01:24:46,671 --> 01:24:48,482
- Eu posso te ajudar, m�e.
- Rich, voc� poderia ajud�-la
1576
01:24:48,506 --> 01:24:49,799
coloc�-la l� em cima?
1577
01:24:49,841 --> 01:24:50,901
Pai, eu disse que ajudaria.
Claro, sim.
1578
01:24:50,925 --> 01:24:52,236
N�o, voc� fica aqui,
fica? Apenas fique.
1579
01:24:52,260 --> 01:24:54,137
- Por qu�?
- Porque eu quero, eu quero...
1580
01:24:54,178 --> 01:24:55,972
Eu quero falar sobre como, uh...
1581
01:24:56,014 --> 01:24:57,390
Sobre o qu�?
1582
01:25:00,685 --> 01:25:01,996
Podemos nos
mudar em breve. Ent�o...
1583
01:25:02,020 --> 01:25:03,622
- Pai, o que h� de errado?
- O que est� acontecendo?
1584
01:25:03,646 --> 01:25:05,124
Erik: Nada, todo mundo est� bem.
1585
01:25:05,148 --> 01:25:06,625
- Quer dizer, est� tudo bem.
- Voc� est� doente?
1586
01:25:06,649 --> 01:25:08,651
N�o, n�o, ningu�m est� doente.
1587
01:25:09,235 --> 01:25:11,195
� s�, hum,
1588
01:25:11,237 --> 01:25:13,489
vendemos a propriedade
do lago, certo?
1589
01:25:13,490 --> 01:25:15,700
O que quando?
Para ajudar com...
1590
01:25:15,742 --> 01:25:17,452
Apenas v�...
1591
01:25:24,542 --> 01:25:25,970
Pai?
1592
01:25:28,940 --> 01:25:30,213
S�o Marcos, me deixaram ir,
1593
01:25:30,214 --> 01:25:31,275
ent�o tivemos que
apertar nossos cintos...
1594
01:25:31,299 --> 01:25:32,568
Por que eles
deixariam voc� ir?
1595
01:25:32,592 --> 01:25:34,612
E estamos descobrindo
como... Bem, isso n�o �...
1596
01:25:34,636 --> 01:25:36,030
Eu n�o estou recebendo
minha pens�o agora,
1597
01:25:36,054 --> 01:25:38,032
eles poderiam me demitir antes
que isso acontecesse, certo?
1598
01:25:38,056 --> 01:25:39,533
Eles podem
tirar sua pens�o?
1599
01:25:39,557 --> 01:25:40,868
Uh, bem, eles s�o
uma escola particular,
1600
01:25:40,892 --> 01:25:42,870
Eles podem fazer o
que quiserem.
1601
01:25:42,894 --> 01:25:44,720
Mas por que eles demitiram voc�?
1602
01:25:46,062 --> 01:25:48,231
Eles t�m um c�digo
de moralidade,
1603
01:25:48,232 --> 01:25:49,835
e S�o Marcos obriga
voc� a assin�-lo
1604
01:25:49,859 --> 01:25:51,539
Por que um
c�digo de moralidade...
1605
01:25:51,569 --> 01:25:53,988
Voc� estava, tipo, vendendo
drogas em um parquinho?
1606
01:25:54,030 --> 01:25:55,382
Houve um incidente, certo?
1607
01:25:55,406 --> 01:25:56,884
- E...
- Que tipo de incidente?
1608
01:25:56,908 --> 01:25:58,552
Eles poderiam me despedir
por causa deste incidente.
1609
01:25:58,576 --> 01:26:01,120
Do que voc� est� falando?
1610
01:26:01,162 --> 01:26:04,275
Eu tra� sua m�e com
uma professora da escola
1611
01:26:04,916 --> 01:26:06,322
e...
1612
01:26:07,960 --> 01:26:09,306
Estamos bem,
1613
01:26:10,806 --> 01:26:12,993
mas eu percebo que isso
� muito para apenas...
1614
01:26:22,239 --> 01:26:23,900
Voc�s est�o bem?
1615
01:26:30,357 --> 01:26:32,901
N�s trabalhamos nisso, Ok?
1616
01:26:32,902 --> 01:26:34,799
Nos encontramos
com o padre Paul,
1617
01:26:35,238 --> 01:26:36,713
e estamos bem.
1618
01:26:37,365 --> 01:26:38,908
Ok...
1619
01:26:38,950 --> 01:26:40,928
Mas as pessoas falam e
n�o queremos que voc� ou�a
1620
01:26:40,952 --> 01:26:42,078
de outras pessoas, Ok?
1621
01:26:42,120 --> 01:26:43,681
Preferimos que voc�
ou�a isso de n�s.
1622
01:26:43,705 --> 01:26:44,914
Ok, ent�o voc� nos quer...
1623
01:26:44,956 --> 01:26:48,127
Voc� s� quer que n�s
apenas, o qu�? S� para saber?
1624
01:26:49,334 --> 01:26:50,794
Sim.
1625
01:26:50,795 --> 01:26:52,356
Eu j� estou em um
Walmart em Danville,
1626
01:26:52,380 --> 01:26:54,150
para manter o dinheiro entrando.
1627
01:26:54,151 --> 01:26:56,008
Pai, por quanto tempo?
1628
01:26:56,009 --> 01:26:57,320
Por que aquele em Danville?
1629
01:26:57,321 --> 01:26:58,548
Uh, �... Eu n�o
quero as crian�as da escola
1630
01:26:58,549 --> 01:27:00,193
- me vendo l�.
- Deus.
1631
01:27:00,194 --> 01:27:01,615
Algo em tempo
integral deve abrir
1632
01:27:01,639 --> 01:27:02,765
nesta primavera, ent�o...
1633
01:27:02,807 --> 01:27:04,183
Ent�o, o que...
1634
01:27:04,225 --> 01:27:05,786
O custo de cuidar
de Momo foi uma surpresa.
1635
01:27:05,810 --> 01:27:08,017
Voc�s nem acreditariam
quanto um de...
1636
01:27:08,018 --> 01:27:10,249
Ok, ent�o voc� com d�vida.
Quanto voc� est� atrasado?
1637
01:27:10,273 --> 01:27:12,525
Ent�o, o plano � vender a casa
1638
01:27:12,526 --> 01:27:14,903
e alugamos um apartamento
porque n�o precisamos de espa�o.
1639
01:27:14,986 --> 01:27:16,505
Existem apartamentos
em Scranton?
1640
01:27:16,529 --> 01:27:18,382
- Quem mora em um apartamento?
- Claro que existem.
1641
01:27:18,406 --> 01:27:20,384
Ei, conseguir um
lugar em um n�vel � bom
1642
01:27:20,408 --> 01:27:21,677
porque, voc� sabe, sua
1643
01:27:21,701 --> 01:27:23,286
- m�e n�o vai subir escadas.
- N�o parece bom, pai.
1644
01:27:23,327 --> 01:27:25,013
Parece que voc�
est� em um buraco fundo.
1645
01:27:25,037 --> 01:27:26,330
Estou resolvendo.
1646
01:27:26,372 --> 01:27:27,641
- Voc� tem dinheiro guardado?
- N�o.
1647
01:27:27,665 --> 01:27:28,767
Pai, voc� tem alguma poupan�a?
1648
01:27:28,791 --> 01:27:29,893
N�o, n�o tenho
economias, Aimee.
1649
01:27:29,917 --> 01:27:31,753
Est� bem, est� bem.
N�s fomos esticados.
1650
01:27:31,794 --> 01:27:33,480
Bem, voc� est� nos dizendo
isso quando est� b�bado.
1651
01:27:33,504 --> 01:27:35,757
Desculpe se estou
ficando frustrada.
1652
01:27:35,805 --> 01:27:37,199
Voc� pode lev�-la?
1653
01:27:37,216 --> 01:27:38,610
Ele mora em um trailer.
1654
01:27:38,634 --> 01:27:39,987
Mas ele n�o tem dinheiro.
1655
01:27:40,011 --> 01:27:42,472
N�o, voc� n�o tem escolha
mas para ter desempregados.
1656
01:27:42,513 --> 01:27:43,866
- Isso n�o � justo.
- Ei, ei...
1657
01:27:43,890 --> 01:27:45,367
N�o tenho descanso se estou
trabalhando em tempo integral.
1658
01:27:45,391 --> 01:27:46,577
N�o � injusto para voc� obter
habilidades...
1659
01:27:46,601 --> 01:27:47,828
Estamos trabalhando
nisso, eu amo sua m�e.
1660
01:27:47,852 --> 01:27:48,728
Oh, sim, voc� est�
trabalhando nisso, mas...
1661
01:27:48,770 --> 01:27:49,979
Ok? Estamos bem.
1662
01:27:50,021 --> 01:27:51,498
Voc� est� bem,
mas n�o est� dormindo
1663
01:27:51,522 --> 01:27:53,107
e mam�e ainda est�
comendo seus sentimentos!
1664
01:27:53,149 --> 01:27:54,901
- Brigid, cala...
- Eu...
1665
01:27:55,930 --> 01:27:59,093
M�e... M�e, eu n�o...
eu n�o quis dizer isso.
1666
01:27:59,094 --> 01:28:02,157
Eu sei que voc� acha que h� algo
errado comigo, n�o � uma novidade.
1667
01:28:02,158 --> 01:28:03,677
Acho que algo
est� errado com todos.
1668
01:28:03,678 --> 01:28:06,335
Por favor, n�o aja como um m�rtir
quando estou tentando me desculpar.
1669
01:28:06,359 --> 01:28:08,038
- Brigid...
- Bridge...
1670
01:28:08,039 --> 01:28:09,874
Brigid, por favor...
1671
01:28:09,875 --> 01:28:12,850
Eu vou pedir a essa mulher para
parar de bater os p�s dela.
1672
01:28:13,461 --> 01:28:15,108
Brigid!
1673
01:28:21,052 --> 01:28:22,512
Brigid!
1674
01:28:23,221 --> 01:28:24,764
Sua vadia.
1675
01:28:24,806 --> 01:28:26,867
- N�o consigo ouvi-la agora.
- Vadia, v� para casa.
1676
01:28:26,891 --> 01:28:29,685
Tudo bem.
Est� tudo bem.
1677
01:28:29,727 --> 01:28:31,580
Sim, v� com sua m�e.
V� com ela.
1678
01:28:31,604 --> 01:28:33,207
Ela est� bem, apenas
nos d� um momento.
1679
01:28:33,231 --> 01:28:35,733
V� para casa
V� para casa.
1680
01:28:35,775 --> 01:28:37,920
V� com sua m�e?
V� com sua m�e.
1681
01:28:37,944 --> 01:28:41,239
V� para casa!
V� para casa, v� para casa.
1682
01:28:41,280 --> 01:28:43,616
Voc� iria com sua m�e?
V�, v� com sua m�e.
1683
01:28:43,617 --> 01:28:47,020
- Oh, Deus, est�o em toda parte.
- Ok, certo.
1684
01:28:48,037 --> 01:28:50,757
Eles est�o por todas as partes.
1685
01:28:52,500 --> 01:28:55,211
Eles est�o vindo atr�s
de voc�, sua vadia.
1686
01:28:57,421 --> 01:28:59,566
O que de errado que voc� fez?
1687
01:28:59,590 --> 01:29:02,009
V� para casa para
foder sua cadela.
1688
01:29:04,554 --> 01:29:06,757
Por que voc� n�o vai para casa?
1689
01:29:08,140 --> 01:29:10,759
O que de errado que voc� fez?
1690
01:29:10,760 --> 01:29:12,092
Tudo bem. OK.
1691
01:29:19,110 --> 01:29:21,550
Est� tudo bem.
1692
01:29:28,335 --> 01:29:31,789
Ok, m�e, est�
tudo bem. Tudo bem.
1693
01:29:32,540 --> 01:29:34,000
Tudo bem, est� bom.
1694
01:29:34,041 --> 01:29:36,127
Eu sei. Eu sei.
1695
01:29:42,436 --> 01:29:44,272
Tudo bem,
tudo bem, tudo bem.
1696
01:29:49,225 --> 01:29:50,641
Tudo bem, tudo bem...
1697
01:29:53,352 --> 01:29:54,733
Eu sei.
1698
01:29:57,940 --> 01:29:59,358
V� para casa!
1699
01:30:18,169 --> 01:30:20,630
Brigid!
O que est� acontecendo?
1700
01:30:23,299 --> 01:30:24,705
Baby...
1701
01:30:26,093 --> 01:30:27,713
O que aconteceu?
1702
01:30:28,095 --> 01:30:29,659
N�o sei.
1703
01:30:33,017 --> 01:30:34,588
Quer apenas respirar?
1704
01:31:23,985 --> 01:31:26,195
Aquele e-mail
sobre n�s sermos el�trons
1705
01:31:26,237 --> 01:31:27,697
n�o era religioso.
1706
01:31:30,334 --> 01:31:32,929
Era de um site de ci�ncias.
1707
01:31:55,099 --> 01:31:57,216
Bebi demais.
1708
01:31:58,477 --> 01:32:01,022
Eu tenho que usar o...
1709
01:32:07,403 --> 01:32:08,794
M�e...
1710
01:32:11,131 --> 01:32:12,997
Cheira muito mal l� dentro.
1711
01:32:13,826 --> 01:32:15,278
Eu sinto muito.
1712
01:32:17,743 --> 01:32:19,855
Deveria ter
acendido aquela vela.
1713
01:32:24,545 --> 01:32:25,921
VOU ao banheiro agora.
1714
01:32:25,963 --> 01:32:27,590
Como est� seu joelho?
1715
01:32:27,631 --> 01:32:29,300
Ok, vamos agora.
1716
01:32:35,222 --> 01:32:37,645
Vou dar uma
volta no quarteir�o.
1717
01:32:38,476 --> 01:32:40,102
Voc� est� bem?
1718
01:32:40,144 --> 01:32:44,106
Sim, quero
um pouco de ar, pai.
1719
01:32:46,901 --> 01:32:49,421
Tenho perdido
o sono tentando...
1720
01:32:49,445 --> 01:32:50,988
Eu estava dizendo
ao padre Paul,
1721
01:32:51,030 --> 01:32:52,448
- em como...
- O que voc�...
1722
01:32:52,490 --> 01:32:54,784
S� de pensar
em perder voc�s...
1723
01:32:54,825 --> 01:32:58,065
- O que voc�...
- Me faz pensar em como,
1724
01:32:58,519 --> 01:32:59,871
quando voc� se foi,
1725
01:32:59,872 --> 01:33:01,749
- este bombeiro estava segurando
- Pai, pai...
1726
01:33:01,750 --> 01:33:04,419
Um corpo com seu terno.
1727
01:33:04,502 --> 01:33:09,048
Mas havia uma camada
de cinzas derretidas sobre ela,
1728
01:33:09,049 --> 01:33:11,885
como se ela tivesse se
transformado em uma est�tua,
1729
01:33:11,967 --> 01:33:15,346
como se houvesse cinza
em seus olhos e boca at�,
1730
01:33:15,347 --> 01:33:18,345
era como se ela inteira...
1731
01:33:20,600 --> 01:33:23,311
A montadora ligar� para
voc� quando estiverem prontos.
1732
01:33:23,312 --> 01:33:25,992
Deixe seu telefone na
janela para que ele toque.
1733
01:33:30,194 --> 01:33:31,804
Aimee...
1734
01:34:18,367 --> 01:34:19,968
Brigid?
1735
01:34:35,926 --> 01:34:37,480
Brigid?
1736
01:35:18,719 --> 01:35:21,013
- Pessoal, o carro est� na frente!
- Oh, meu Deus.
1737
01:35:21,055 --> 01:35:23,557
Aimee, voc� poderia me
ajudar a colocar o casaco dela?
1738
01:35:23,599 --> 01:35:24,951
Aimee: Sim, voc� nunca
verifica seus textos.
1739
01:35:24,975 --> 01:35:26,775
- Sim.
- Pai?
1740
01:35:26,936 --> 01:35:28,479
Cad� a Brigid?
1741
01:35:28,520 --> 01:35:31,482
- Fora com o Rich,
ela ficou envergonhada.
1742
01:35:31,982 --> 01:35:33,336
Ela est� bem.
1743
01:35:33,901 --> 01:35:35,236
Pai!
1744
01:35:35,277 --> 01:35:36,779
Eu ouvi voc�!
1745
01:35:36,820 --> 01:35:39,049
Voc� pode trazer o cobertor
da mam�e e a panela que trouxemos?
1746
01:35:40,157 --> 01:35:42,868
A� est�.
T�o legal, n�o �?
1747
01:35:44,976 --> 01:35:46,473
Eu posso lev�-la.
1748
01:35:46,497 --> 01:35:47,724
-Voc� a pegou?
- Sim.
1749
01:35:47,748 --> 01:35:49,392
Oh, preciso
pegar minha bolsa, Ok?
1750
01:35:49,416 --> 01:35:50,626
Eu j� saio.
1751
01:35:50,668 --> 01:35:51,811
Tudo bem, nos
encontraremos no carro.
1752
01:35:51,835 --> 01:35:53,125
Ok.
1753
01:36:46,181 --> 01:36:48,517
Oh, merda.
1754
01:36:59,194 --> 01:37:00,569
Droga.
1755
01:37:52,247 --> 01:37:53,916
Ol�?
1756
01:39:50,657 --> 01:39:52,618
Ave
Maria, cheia de gra�a.
1757
01:39:52,659 --> 01:39:55,746
O senhor est� com
voc�.
1758
01:39:55,787 --> 01:39:58,415
Bendita �s tu entre as mulheres,
1759
01:39:58,457 --> 01:40:00,393
e bendito � o fruto
do teu ventre, Jesus.
1760
01:40:00,417 --> 01:40:02,628
Santa Maria, m�e de Deus,
rogai por n�s pecadores.
1761
01:40:02,669 --> 01:40:05,047
Ave Maria cheia de gra�a.
O senhor est� com voc�.
1762
01:40:05,088 --> 01:40:07,216
Bendita �s tu entre as
mulheres
1763
01:40:07,257 --> 01:40:09,510
E bendito � o fruto
do teu ventre, Jesus.
1764
01:40:09,551 --> 01:40:11,261
Santa Maria, m�e de Deus...
1765
01:40:16,350 --> 01:40:18,310
Ave Maria cheia de gra�a.
1766
01:40:18,352 --> 01:40:20,062
O senhor est� contigo
1767
01:40:20,103 --> 01:40:23,232
e bendito � o fruto
do teu ventre, Jesus.
1768
01:40:23,273 --> 01:40:24,733
Santa Maria, m�e de Deus...
1769
01:41:03,855 --> 01:41:05,274
Pai?
1770
01:41:05,315 --> 01:41:08,230
O motorista ter� que continuar
circulando o quarteir�o.
1771
01:41:13,240 --> 01:41:15,074
- Pai?
- Sim.
1772
01:41:15,656 --> 01:41:17,223
J� estou indo.
1773
01:41:29,918 --> 01:41:33,497
Eu posso ir com
voc�s para a esta��o,
1774
01:41:33,841 --> 01:41:35,439
e pegar o metr� de volta.
1775
01:41:37,180 --> 01:41:38,700
N�o � longe.
1776
01:41:42,185 --> 01:41:43,583
Obrigado.
1777
01:43:05,863 --> 01:43:08,863
SUBSFICTION TEAM
1778
01:43:08,888 --> 01:43:11,888
Marinheiros:
nine | hta | Bree
1779
01:43:11,913 --> 01:43:14,913
gabs | orlando | RLUCASTVR
1780
01:43:14,938 --> 01:43:16,938
CAPIT�O:
Ari
1781
01:43:16,963 --> 01:43:19,963
SIGA-NOS NO TWITTER:
@SUBSFICTION
132597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.