All language subtitles for The Humans

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,927 --> 00:01:38,693 "THE HUMANS" 2 00:04:20,767 --> 00:04:22,828 O que eles poderiam estar fazendo? 3 00:04:22,852 --> 00:04:25,664 Porque temos todo o papel higi�nico. S�rio? 4 00:04:25,688 --> 00:04:27,982 Pai, disse para n�o trazer nada. 5 00:04:28,024 --> 00:04:29,484 Pai. 6 00:04:29,525 --> 00:04:30,586 Ele n�o me escuta. 7 00:04:30,610 --> 00:04:32,004 Meu Deus...fala s�rio. 8 00:04:32,028 --> 00:04:33,338 Talvez seja... � rid�culo 9 00:04:33,362 --> 00:04:35,007 Oh, olha s�! Est� �timo, n�o? 10 00:04:38,282 --> 00:04:39,408 � nossa vizinha. 11 00:04:39,409 --> 00:04:40,869 Achamos que ela derruba coisas 12 00:04:40,870 --> 00:04:42,830 ou fica andando, n�o sabemos. 13 00:04:50,156 --> 00:04:51,686 Miss�o completa. 14 00:04:52,507 --> 00:04:54,195 Deixa comigo, m�e. 15 00:04:57,228 --> 00:04:58,729 Espera... 16 00:04:58,783 --> 00:05:00,013 N�o, tenho que voltar. 17 00:05:00,014 --> 00:05:01,349 Meu Deus. 18 00:05:03,267 --> 00:05:04,685 Ok. 19 00:05:19,867 --> 00:05:20,993 Ok. 20 00:05:22,745 --> 00:05:24,872 Tudo bem, venha, m�e. 21 00:05:30,586 --> 00:05:31,963 � isto. 22 00:05:32,755 --> 00:05:34,257 L� vai voc�. 23 00:05:55,903 --> 00:05:58,072 Oh...vamos. 24 00:05:58,114 --> 00:05:59,716 Abra a porta. Isso. 25 00:05:59,740 --> 00:06:01,059 Deixe-me ajudar. 26 00:06:01,325 --> 00:06:02,784 Puxe para tr�s. 27 00:06:03,286 --> 00:06:04,870 Vai. 28 00:06:09,709 --> 00:06:11,253 Deus. 29 00:06:17,800 --> 00:06:19,218 Cuidado, Ok. 30 00:06:43,013 --> 00:06:44,807 � muito grande, n�o �? 31 00:06:44,808 --> 00:06:46,995 Definitivamente maior que sua �ltima casa. 32 00:06:46,996 --> 00:06:48,557 Reclamou dos barulhos? 33 00:06:48,558 --> 00:06:50,870 N�o, pai. Ela � uma senhora chinesa de 70 anos, 34 00:06:50,917 --> 00:06:53,252 - Eu n�o vou... - Bom, Brigid, eu tenho 61. 35 00:06:53,294 --> 00:06:55,480 Pessoas mais velhas ainda conseguem compreender. 36 00:06:55,504 --> 00:06:57,274 Estou dizendo que ela n�o faz por mal. Ainda estamos... 37 00:06:57,298 --> 00:06:58,591 Ela � velha, 38 00:06:58,633 --> 00:07:00,319 N�o quero incomodar sem necessidade. 39 00:07:00,343 --> 00:07:01,928 Aqui, me deem seus casacos. 40 00:07:02,300 --> 00:07:03,653 Casaco. 41 00:07:14,941 --> 00:07:18,069 E todos aqui voltam... 42 00:07:18,110 --> 00:07:21,364 E todos aqui voltam... 43 00:07:21,405 --> 00:07:23,366 Esse calor. 44 00:07:23,641 --> 00:07:26,437 E todo lugar n�s voltamos 45 00:07:26,975 --> 00:07:29,436 Eu sei, estou ligando. Ela �... 46 00:07:29,788 --> 00:07:31,289 O que ela... 47 00:07:31,290 --> 00:07:33,334 Mesmo quando ela fala coisas reais, 48 00:07:33,376 --> 00:07:35,503 o que est� saindo � tudo... 49 00:07:35,504 --> 00:07:37,798 Agora tudo em preto... 50 00:07:39,298 --> 00:07:42,468 O m�dico disse que � normal, a repeti��o. 51 00:07:42,510 --> 00:07:44,178 N�o pode voltar nunca... 52 00:07:44,220 --> 00:07:48,140 Momo, voc� certamente pode voltar 53 00:07:48,182 --> 00:07:50,851 - quando quiser. - N�o pode voltar nunca. 54 00:07:50,893 --> 00:07:52,520 Ter ela em casa conosco, 55 00:07:52,561 --> 00:07:55,523 at� ser muita coisa, � uma ben��o, sabe? 56 00:07:56,065 --> 00:07:57,565 Certo, Erik? 57 00:07:58,234 --> 00:07:59,694 Pai. 58 00:07:59,735 --> 00:08:01,529 Volte pra Terra. 59 00:08:01,570 --> 00:08:04,858 - Desculpe, desculpe. Longa viagem. - Voc� est� bem? 60 00:08:04,859 --> 00:08:07,403 Sim, assim que tomar um caf� estarei bem. 61 00:08:08,368 --> 00:08:09,911 � uma bela cadeira. 62 00:08:09,912 --> 00:08:11,956 Erik, olhe esta cadeira. 63 00:08:11,998 --> 00:08:15,084 O pai do Rich nos deu. O sof� tamb�m. 64 00:08:15,126 --> 00:08:17,253 N�o sei se a sala de estar ser� aqui. 65 00:08:17,294 --> 00:08:19,541 Ou se ser� um quarto. 66 00:08:19,542 --> 00:08:21,715 Pai, n�o ter� nenhuma recep��o aqui a menos... 67 00:08:21,716 --> 00:08:23,862 - � um telefone Verizon? - Sprint. 68 00:08:23,863 --> 00:08:25,823 Ent�o tem que levantar at� a janela. 69 00:08:27,680 --> 00:08:29,807 Sim, mas n�o. 70 00:08:29,958 --> 00:08:31,854 Sim, incline isso. 71 00:08:33,471 --> 00:08:35,178 Incline. 72 00:08:37,898 --> 00:08:40,985 Use o corpo. Isso. 73 00:08:40,986 --> 00:08:43,947 Meu Deus, meu Deus. 74 00:08:45,698 --> 00:08:47,700 Voc� est� bem? 75 00:08:48,904 --> 00:08:51,865 Sim, eu acho. 76 00:08:56,417 --> 00:08:58,457 Ei, quem est� andando por aqui? 77 00:09:01,672 --> 00:09:02,798 - Ei - Sim? 78 00:09:02,840 --> 00:09:04,600 Quem est� andando por aqui? 79 00:09:04,929 --> 00:09:07,307 Provavelmente o zelador. Ele � o �nico que tem acesso. 80 00:09:07,970 --> 00:09:09,531 N�o, acho que � mulher. 81 00:09:09,969 --> 00:09:11,679 Provavelmente a esposa dele. 82 00:09:12,767 --> 00:09:15,102 Vou ficar com esse closet. 83 00:09:15,144 --> 00:09:17,706 83 pares de sapato. 84 00:09:18,647 --> 00:09:20,775 Parece perigoso colocar a rainha 85 00:09:20,776 --> 00:09:22,194 na frente do aquecedor. 86 00:09:22,276 --> 00:09:24,945 E tamb�m, voc� n�o quer... A porta � por aqui. 87 00:09:31,035 --> 00:09:33,537 Te peguei, m�e. 88 00:09:36,747 --> 00:09:39,250 Acho que � uma vista secreta... 89 00:09:40,795 --> 00:09:43,714 Ei, detetive, isso � Nova Iorque, as pessoas s�o barulhentas. 90 00:09:43,756 --> 00:09:45,233 Ei, ele teve uma noite dif�cil, 91 00:09:45,257 --> 00:09:46,967 - ele n�o tem dormido. - Deirdre... 92 00:09:47,009 --> 00:09:48,403 Por que n�o tem dormido? Est� bem? 93 00:09:48,427 --> 00:09:49,946 - Erik, voc� n�o tem... - Sim, estou bem. 94 00:09:49,970 --> 00:09:51,639 Esqueci o papel higi�nico! 95 00:09:51,680 --> 00:09:53,140 Ok, espera. 96 00:09:53,182 --> 00:09:55,077 N�o sei se ele est� tendo pesadelos ou algo assim. 97 00:09:55,101 --> 00:09:57,394 Os len��is estavam todos suados ontem � noite. 98 00:09:57,436 --> 00:09:58,955 Rich �s vezes toma rem�dio para dormir. 99 00:09:58,979 --> 00:10:00,082 - Posso perguntar o nome. - Certo. 100 00:10:00,106 --> 00:10:02,817 Seu pai nunca tentou nada do tipo... 101 00:10:03,359 --> 00:10:04,652 N�o, n�o. 102 00:10:04,693 --> 00:10:07,154 Rich tem tido sonhos estranhos sobre... 103 00:10:07,196 --> 00:10:09,299 Ele acha que est� relacionado com o estresse da mudan�a. 104 00:10:09,323 --> 00:10:12,993 E ele quer que eu descubra o significado. 105 00:10:13,035 --> 00:10:14,995 Ele fez um curso de psicologia 106 00:10:15,037 --> 00:10:17,248 e de repente, virou um terapeuta. 107 00:10:17,289 --> 00:10:19,333 Fiz dois cursos de psicologia! 108 00:10:19,375 --> 00:10:20,668 Um. 109 00:10:20,709 --> 00:10:22,354 Oi, Rich! Encontrei isso no meio-fio, 110 00:10:22,378 --> 00:10:24,547 Acredita que algu�m ia jog�-los fora? 111 00:10:24,588 --> 00:10:27,007 Richard, o que est� gritando para mim? 112 00:10:27,049 --> 00:10:28,527 Eu disse "traga os guardanapos, por favor" 113 00:10:28,551 --> 00:10:29,552 Sim, Richard. 114 00:10:29,593 --> 00:10:31,971 ou pode peg�-los voc� mesmo. 115 00:10:32,012 --> 00:10:33,490 Espera, quer mesmo que eu v�... 116 00:10:33,514 --> 00:10:35,599 N�o, eu pego, desculpe. 117 00:11:06,881 --> 00:11:08,382 Ei! 118 00:11:08,424 --> 00:11:10,551 S�o de cores diferentes? 119 00:11:10,593 --> 00:11:13,591 Creme Woodmant, ar fresco, 120 00:11:13,654 --> 00:11:16,390 Athena, asa de pombo, menta. 121 00:11:16,432 --> 00:11:19,518 - O que aconteceu aqui? - M�e. 122 00:11:19,560 --> 00:11:20,745 Sabe, se voc� se mudasse para Scranton 123 00:11:20,769 --> 00:11:22,205 a qualidade de vida dispararia. 124 00:11:22,229 --> 00:11:23,397 Se eu me mudasse para Scranton, 125 00:11:23,439 --> 00:11:25,250 a sua qualidade de vida dispararia drasticamente. 126 00:11:25,274 --> 00:11:26,418 Ah, �? N�o se iluda. 127 00:11:26,442 --> 00:11:28,068 Parecem iguais para mim. 128 00:11:28,110 --> 00:11:29,570 S�o literalmente diferentes. 129 00:11:29,612 --> 00:11:31,089 Queria que tivesse mais vis�o 130 00:11:31,113 --> 00:11:33,824 M�e, � um p�tio interno. 131 00:11:35,993 --> 00:11:37,912 Bom, talvez possamos dar uma volta 132 00:11:37,953 --> 00:11:40,915 no p�tio interno depois do jantar. 133 00:11:44,960 --> 00:11:47,213 - N�o ria. - S� estou sorrindo. 134 00:11:47,254 --> 00:11:50,424 - Pare. - Eu s� sorri. 135 00:11:50,466 --> 00:11:53,219 Est� chorando, est� rindo muito. 136 00:11:53,260 --> 00:11:54,946 - N�o v� passear. - L� vamos n�s. 137 00:11:54,970 --> 00:11:56,096 Vamos l�. 138 00:11:56,138 --> 00:11:57,449 N�o v� ao passeio. N�o posso. 139 00:11:57,473 --> 00:11:58,950 Com licen�a, vou levar Momo. 140 00:11:58,974 --> 00:12:01,394 para o... p�tio interno. 141 00:12:04,563 --> 00:12:07,524 Brigid, voc� nem abriu nossa caixa de mimos? 142 00:12:07,566 --> 00:12:10,277 N�o vou abrir nada at� o caminh�o da mudan�a chegar! 143 00:12:10,319 --> 00:12:12,029 O que? 144 00:12:12,071 --> 00:12:13,239 O que voc� disse? 145 00:12:13,280 --> 00:12:15,199 Pare... 146 00:12:15,241 --> 00:12:17,284 O que voc� disse? 147 00:12:17,326 --> 00:12:19,078 Lembra quando drogamos a tia Edith? 148 00:12:19,119 --> 00:12:21,038 N�o, n�o, est�o presos no Queens! 149 00:12:21,080 --> 00:12:22,122 O que? 150 00:12:22,164 --> 00:12:24,124 Eu disse... N�o consigo te ouvir. 151 00:12:24,166 --> 00:12:26,585 - Ainda est�o presos no Queens! - A caminho? 152 00:12:26,586 --> 00:12:28,338 Est� preso no Queens? 153 00:12:31,191 --> 00:12:33,133 N�o consigo te ouvir. 154 00:12:33,175 --> 00:12:35,575 Vem c�. O que? 155 00:12:38,847 --> 00:12:41,433 Para. Me d� um champanhe e pare de falar. 156 00:12:42,351 --> 00:12:44,478 M�e, pra voc�. 157 00:12:44,520 --> 00:12:46,438 - Obrigada - Por que nos trouxe? 158 00:12:46,480 --> 00:12:47,999 - Obrigado. - Ter� que abrir... 159 00:12:48,023 --> 00:12:49,501 Aimee, � como um presente funciona. 160 00:12:49,525 --> 00:12:51,169 � como normalmente funciona. Obrigada. 161 00:12:51,193 --> 00:12:53,195 Erik, n�o. Eu quero guardar o embrulho. 162 00:12:53,276 --> 00:12:55,713 Cara...encontrei quando estava fazendo as malas. 163 00:12:57,533 --> 00:13:01,203 Cara, j� fomos jovens assim? Olha como voc� era jovem, Aimee. 164 00:13:01,245 --> 00:13:02,722 Estou um elefante nessa foto. 165 00:13:02,746 --> 00:13:04,290 - N�o. - Para. 166 00:13:04,331 --> 00:13:05,558 E estou segurando um bolo de funil. 167 00:13:05,582 --> 00:13:07,001 N�o posso nem culpar a gen�tica. 168 00:13:07,042 --> 00:13:10,504 Isso � ouro, Brigid. Obrigado. 169 00:13:10,546 --> 00:13:12,023 - Obrigado. - � mesmo, querida. 170 00:13:12,047 --> 00:13:13,607 Obrigada. Olha isso, m�e. 171 00:13:13,951 --> 00:13:15,843 Estou um planeta nessa foto 172 00:13:15,884 --> 00:13:17,136 Para! 173 00:13:17,177 --> 00:13:19,322 - Estou maior que voc�. - Est� linda. 174 00:13:19,346 --> 00:13:20,848 Sinto falta de Wildwood. 175 00:13:20,889 --> 00:13:22,558 Volte l�, tire f�rias. 176 00:13:23,535 --> 00:13:25,388 Fale com este aqui, ele odeia viajar. 177 00:13:26,406 --> 00:13:27,729 Eu n�o odeio viajar. 178 00:13:27,730 --> 00:13:29,356 Odeia viajar para Nova Iorque. 179 00:13:29,398 --> 00:13:30,709 Eu n�o odeio viajar para Nova Iorque. 180 00:13:30,733 --> 00:13:32,526 - Isso � mentira. - Voc� odeia! 181 00:13:32,568 --> 00:13:34,945 N�o, odeio que voc� se mudou h� algumas quadras 182 00:13:34,987 --> 00:13:37,531 de onde as torres g�meas explodiram, 183 00:13:37,573 --> 00:13:38,866 e em uma enorme zona de inunda��o. 184 00:13:38,907 --> 00:13:40,576 - Odeio isso. - � uma �rea segura. 185 00:13:40,617 --> 00:13:43,096 Chinatown inundou no �ltimo furac�o, inundou. 186 00:13:43,120 --> 00:13:44,431 Sim, � assim que eu posso me dar ao luxo de viver aqui. 187 00:13:44,455 --> 00:13:46,540 N�o � como se n�o tivessem me dado dinheiro algum para me ajudar. 188 00:13:51,308 --> 00:13:52,766 Pai... 189 00:13:53,594 --> 00:13:54,915 Ah, que isso... 190 00:13:57,469 --> 00:13:59,438 - Pai. - Tem buracos por toda parte. 191 00:13:59,470 --> 00:14:01,597 - Voc� tem que fechar. - Ok, obrigada senhor engenheiro. 192 00:14:01,638 --> 00:14:02,699 Ningu�m vai pilotar um avi�o 193 00:14:02,723 --> 00:14:04,475 numa loja de peixes na rua principal. 194 00:14:04,516 --> 00:14:06,119 Eu gosto de voc� morando no Queens, Ok? 195 00:14:06,143 --> 00:14:07,269 Me importo bastante com Aimee, 196 00:14:07,311 --> 00:14:08,663 no �ltimo andar do Cira Center. 197 00:14:08,687 --> 00:14:09,730 Certo, para. 198 00:14:09,772 --> 00:14:11,207 Filad�lfia � mais est�vel que Nova Iorque. 199 00:14:11,231 --> 00:14:13,501 Aimee, n�o o fa�a... S� estou dizendo que � mais seguro! 200 00:14:13,525 --> 00:14:14,753 Sim, at� porque nem terroristas 201 00:14:14,777 --> 00:14:15,879 querem ficar na Filad�lfia. 202 00:14:15,903 --> 00:14:17,422 Filad�lfia � p�ssimo. 203 00:14:17,446 --> 00:14:19,090 Acha que tudo � p�ssimo, acha que Scranton � p�ssimo, 204 00:14:19,114 --> 00:14:20,508 - mas foi aqui que seu... - N�s achamos p�ssimo, pai. 205 00:14:20,532 --> 00:14:21,575 Pai, � mesmo. 206 00:14:21,617 --> 00:14:23,053 �, bem, o que acho engra�ado... 207 00:14:23,077 --> 00:14:24,888 � como voc�s se mudam para as cidades grandes 208 00:14:24,912 --> 00:14:26,246 e detonam Scranton, 209 00:14:26,288 --> 00:14:28,582 Momo quase se matou saindo de Nova Iorque. 210 00:14:28,624 --> 00:14:30,250 Ela n�o tinha um banheiro de verdade, 211 00:14:30,292 --> 00:14:32,270 E sua neta se mudou pro lugar 212 00:14:32,294 --> 00:14:33,670 de qual ela escapou. 213 00:14:33,712 --> 00:14:35,857 Sim, sabemos, "voltar para a favela", 214 00:14:35,881 --> 00:14:37,591 Momo n�o tinha banheiro... 215 00:14:49,812 --> 00:14:51,985 - Ei! - Oi, Rich. 216 00:14:51,986 --> 00:14:53,166 N�s entramos l� para te comprar uma vela... 217 00:14:53,190 --> 00:14:55,567 N�o conte a ele. Acabamos n�o comprando. 218 00:14:55,609 --> 00:14:58,278 Bem, eram as velas mais caras que j� vi na vida. 219 00:14:58,279 --> 00:15:00,448 - Eram 25 d�lares. - Isso � muito dinheiro! 220 00:15:00,449 --> 00:15:01,633 Verdade, � insano, 221 00:15:01,657 --> 00:15:03,826 deveria comprar 5 velas por isso. 222 00:15:03,827 --> 00:15:06,413 Meu Deus... 223 00:15:06,414 --> 00:15:08,517 - Posso ajudar? - Achei... 224 00:15:08,518 --> 00:15:11,354 que poder�amos brindar com champanhe aqui. 225 00:15:11,500 --> 00:15:13,794 - Vamos l�! - Jesus... 226 00:15:13,836 --> 00:15:15,939 Brigid diz que precisamos aben�oar o andar de cima e de baixo. 227 00:15:15,963 --> 00:15:17,482 Precisamos, isso mesmo. 228 00:15:17,506 --> 00:15:20,092 Aqui, me d� um abra�o, Rich. 229 00:15:20,134 --> 00:15:21,653 S� temos copos de pl�stico, 230 00:15:21,677 --> 00:15:24,763 mas o n�vel j� fica l� embaixo se recebermos voc�s de novo. 231 00:15:24,764 --> 00:15:26,015 Bom, tudo bem. 232 00:15:26,016 --> 00:15:27,755 Champanhe far� os copos parecem chiques. 233 00:15:29,810 --> 00:15:32,354 Isso � ador�vel, obrigado. 234 00:15:38,026 --> 00:15:40,778 Momo ainda � boa com ora��es e m�sica, Rich. 235 00:15:40,779 --> 00:15:43,407 Desculpa, vai ser estranho para voc�, mas 236 00:15:43,408 --> 00:15:44,700 ela faz a gente cantar sobre Jesus. 237 00:15:44,783 --> 00:15:45,844 Certo, vamos... 238 00:15:45,868 --> 00:15:47,095 vamos cantar 'Ave Maria'? 239 00:15:47,119 --> 00:15:48,471 Eu n�o fa�o voc� cantar sobre Jesus. 240 00:15:48,495 --> 00:15:50,914 - Ent�o n�o vamos cantar. - Sim, voc� faz. 241 00:15:50,956 --> 00:15:53,244 Ent�o n�o vai cantar, m�e? 242 00:15:53,667 --> 00:15:59,006 O senhor � convosco. 243 00:15:59,047 --> 00:16:02,259 Bendito s�is v�s entre as mulheres, 244 00:16:02,301 --> 00:16:06,388 Bendito � o fruto do vosso ventre, 245 00:16:06,585 --> 00:16:08,795 Jesus. 246 00:16:10,058 --> 00:16:11,810 Santa Maria... 247 00:16:13,312 --> 00:16:14,914 Est� bem, m�e, est� bem. 248 00:16:14,938 --> 00:16:15,999 Ok, Momo. 249 00:16:17,733 --> 00:16:19,568 N�o, tudo bem, tudo bem. 250 00:16:19,610 --> 00:16:21,069 Sim, ela... n�o �.... 251 00:16:23,363 --> 00:16:25,323 N�o � um bom dia para ela. 252 00:16:25,866 --> 00:16:28,619 Ent�o pegou algum... 253 00:16:28,660 --> 00:16:30,221 Se tiver algum show em vista, 254 00:16:30,245 --> 00:16:31,455 podemos vir te envergonhar? 255 00:16:31,699 --> 00:16:32,840 Galera, n�o... 256 00:16:32,841 --> 00:16:34,292 Sinto falta de ouvir sua m�sica, Brigid. 257 00:16:34,293 --> 00:16:36,112 Eu sou bartender na maioria das noites, voc� n�o tem 258 00:16:36,113 --> 00:16:38,006 ideia de quantas d�vidas eu tenho. 259 00:16:38,007 --> 00:16:39,086 Bem, eu conhe�o algu�m que se 260 00:16:39,087 --> 00:16:40,338 recusou a ir para uma universidade p�blica. 261 00:16:40,339 --> 00:16:42,676 - N�o � engra�ado. - Ponto para o pai. 262 00:16:43,091 --> 00:16:44,736 Meu Deus! Voc� est� bem? 263 00:16:44,760 --> 00:16:46,362 Desculpe... eu pensei que ia... 264 00:16:46,386 --> 00:16:48,698 Tudo bem, foi assim de manh�. Eu tentei... 265 00:16:48,762 --> 00:16:51,683 Deveria ter deixado, mas...� seguro. 266 00:16:51,684 --> 00:16:54,370 - Vamos... - Tem aperitivos l� embaixo. 267 00:16:54,371 --> 00:16:55,770 �tima ideia, vamos descer. 268 00:16:55,771 --> 00:16:57,410 OK. Andar de baixo. 269 00:16:58,362 --> 00:17:00,949 Vou usar o banheiro primeiro. 270 00:17:01,900 --> 00:17:03,110 Vou levar momo. 271 00:17:03,111 --> 00:17:05,311 - Tem certeza? Sim, nunca consigo v�-la. 272 00:17:08,909 --> 00:17:10,410 Voc� est� pronta, Momo? 273 00:17:11,058 --> 00:17:12,096 - Pai? - Certo. 274 00:17:12,097 --> 00:17:14,225 - Des�a as escadas. - OK. OK. 275 00:17:18,042 --> 00:17:19,670 O que fazer... 276 00:17:19,711 --> 00:17:21,510 Como fa�o para deixar a Momo l� embaixo? 277 00:17:21,511 --> 00:17:22,855 O que voc� quer dizer? 278 00:17:23,042 --> 00:17:25,634 Devo simplesmente jog�-la. escada abaixo em espiral? 279 00:17:25,939 --> 00:17:27,801 Meu Deus, me desculpe. 280 00:19:03,769 --> 00:19:05,300 Cerveja? 281 00:19:05,301 --> 00:19:07,736 Sim, vou tomar uma coca tamb�m, se voc� tiver refrigerante. 282 00:19:07,737 --> 00:19:10,377 - Sim, claro, j� trago. - Obrigado. 283 00:19:13,574 --> 00:19:15,244 Detroit subiu sete pontos. 284 00:19:16,787 --> 00:19:19,748 Ah, o jogo de futebol. 285 00:19:20,666 --> 00:19:22,101 Como est� o... 286 00:19:22,125 --> 00:19:23,835 A casa do lago est� de p�? 287 00:19:23,877 --> 00:19:25,563 Ouvi dizer que voc� pode construir neste ver�o? 288 00:19:25,564 --> 00:19:27,612 N�o at� que o esgoto seja arrumado. 289 00:19:27,613 --> 00:19:31,807 N�o faz nenhum sentido construir quando eles est�o arrumando o esgoto. 290 00:19:31,808 --> 00:19:32,741 Quanto antes melhor. 291 00:19:32,742 --> 00:19:34,303 Mal posso esperar por um natal na casa do lago. 292 00:19:34,304 --> 00:19:35,865 Voc� vai sentir falta da casa velha. 293 00:19:35,889 --> 00:19:37,241 Eu vou, mas n�o vou sentir falta 294 00:19:37,265 --> 00:19:40,977 do carpete de parede a parede ou dos beliches. 295 00:19:41,925 --> 00:19:43,543 O trabalho est� indo bem, Erik? 296 00:19:44,104 --> 00:19:45,564 Voc� ainda est� na... 297 00:19:45,565 --> 00:19:47,043 � uma escola secund�ria cat�lica, certo? 298 00:19:47,067 --> 00:19:49,152 S�o Marcos, por 28 anos. 299 00:19:49,194 --> 00:19:51,074 Uau, isso � impressionante. 300 00:19:51,113 --> 00:19:53,716 N�o fa�a parecer... 301 00:19:53,740 --> 00:19:56,910 Eu chefiei a manuten��o e alguns anos atr�s, eles 302 00:19:56,952 --> 00:19:58,429 precisavam de um gerente de equipamentos, ent�o... 303 00:19:58,453 --> 00:20:00,539 � um grande trabalho, escola AAA, 304 00:20:00,540 --> 00:20:02,416 ele lida com todas as aulas de educa��o f�sica, 305 00:20:02,417 --> 00:20:03,726 - gerencia a sala de muscula��o. - Tudo bem, Ok, t� bom. 306 00:20:03,750 --> 00:20:05,186 - As crian�as o adoram. - � o suficiente. Chega, chega. 307 00:20:05,210 --> 00:20:06,878 Isso � impressionante. 308 00:20:07,974 --> 00:20:09,292 � pr�tico. 309 00:20:10,008 --> 00:20:11,933 As meninas ganham bolsa. 310 00:20:13,301 --> 00:20:15,947 Voc� n�o cuida dos filhos de outras pessoas por 311 00:20:15,948 --> 00:20:18,242 28 anos, a menos que realmente ame os seus, sabe? 312 00:20:19,057 --> 00:20:20,362 Ei, 313 00:20:20,600 --> 00:20:22,269 a 28 anos. 314 00:20:22,351 --> 00:20:23,686 28 anos. 315 00:20:23,687 --> 00:20:25,123 - Sa�de. - Sa�de. 316 00:20:26,253 --> 00:20:27,542 Caramba. 317 00:20:33,761 --> 00:20:35,323 O assento do seu vaso est� quebrado. 318 00:20:35,324 --> 00:20:38,792 - Eu sei, use o outro. - Eu te amo, s� estou dizendo. 319 00:20:45,792 --> 00:20:48,323 Voc� escolheu um arquiteto para a casa do lago? 320 00:20:48,962 --> 00:20:51,298 N�o, � muito longe. 321 00:20:52,322 --> 00:20:53,799 Na verdade, gosto de ter um 322 00:20:53,800 --> 00:20:56,268 processo de design pelo qual ansiar. 323 00:20:56,887 --> 00:21:00,348 - Gosto das etapas de planejamento. - Sim, bem, nosso or�amento �... 324 00:21:00,390 --> 00:21:02,076 Vamos usar um desses lugares onde eles 325 00:21:02,077 --> 00:21:03,805 tem casas pr�-projetadas que voc� pode escolher. 326 00:21:03,806 --> 00:21:06,118 - Claro, boa ideia. - Sim. 327 00:21:06,229 --> 00:21:09,148 O lugar que estamos vendo tem bons designs, sabe? 328 00:21:09,149 --> 00:21:11,693 Sim, n�o, isso �... Isso � �timo. 329 00:21:21,726 --> 00:21:23,621 Vou te contar, Rich, economize seu dinheiro agora. 330 00:21:23,622 --> 00:21:25,266 Porque eu pensei que estaria tudo resolvido na 331 00:21:25,267 --> 00:21:26,977 minha idade, mas cara, isso nunca acaba. 332 00:21:27,042 --> 00:21:30,128 Hipoteca, pagamento de carro, Internet... 333 00:21:30,170 --> 00:21:32,190 Nossa m�quina de lavar lou�a acabou de quebrar. 334 00:21:32,214 --> 00:21:34,674 - Que pena. - Sim. 335 00:21:34,716 --> 00:21:37,886 Voc� n�o acha que deveria custar menos pra viver? 336 00:21:40,048 --> 00:21:41,426 Absolutamente. 337 00:21:42,891 --> 00:21:46,051 Comecei a cortar meu pr�prio cabelo para economizar dinheiro. 338 00:21:46,895 --> 00:21:48,814 Sim, estragou tudo muito bem. 339 00:21:48,855 --> 00:21:50,816 Gra�as a Deus sou casado. 340 00:21:53,568 --> 00:21:55,379 - Ent�o, voc�... - Brigid disse... 341 00:21:57,113 --> 00:21:59,407 - Desculpe, o que? - N�o, n�o. 342 00:21:59,449 --> 00:22:01,681 Voc� quer um pouco de gelo? 343 00:22:05,228 --> 00:22:06,937 - Claro. - Ok. 344 00:22:11,336 --> 00:22:14,005 Voc� tamb�m tem tido sonhos estranhos? 345 00:22:14,047 --> 00:22:15,691 - Como? - Voc� consegue 346 00:22:15,692 --> 00:22:17,194 ouvir muito atrav�s do... 347 00:22:17,259 --> 00:22:19,344 Acabei de perceber que voc� n�o tem dormido. 348 00:22:19,386 --> 00:22:20,887 Pensei que talvez... 349 00:22:20,929 --> 00:22:24,015 Tenho tido sonhos estranhos a semana toda. 350 00:22:24,322 --> 00:22:26,306 Acho que � por causa da mudan�a. 351 00:22:27,065 --> 00:22:31,730 Ontem � noite, eu estava polindo uma geladeira de prata 352 00:22:31,731 --> 00:22:34,901 e meu cachorro estava dentro. 353 00:22:34,943 --> 00:22:36,277 E eu n�o tenho um cachorro. 354 00:22:36,278 --> 00:22:38,112 - Nossa, cara. - Sim, coisas estranhas. 355 00:22:38,113 --> 00:22:39,281 Sim, � o que parece. 356 00:22:40,156 --> 00:22:41,658 Sim. 357 00:22:42,117 --> 00:22:43,743 N�o. 358 00:22:43,785 --> 00:22:46,580 Eu nem me lembro do meu... 359 00:22:46,621 --> 00:22:48,999 Nem quando eu tinha um daqueles que... 360 00:22:51,918 --> 00:22:53,244 O que? 361 00:22:53,628 --> 00:22:54,963 Voc� sabe, aqueles em que voc� 362 00:22:55,005 --> 00:22:57,275 precisa de um minuto s� para perceber... 363 00:22:58,800 --> 00:23:00,468 N�o se preocupe com isso. 364 00:23:00,469 --> 00:23:01,988 - Desculpa. - Tudo bem, aqui. 365 00:23:01,989 --> 00:23:03,365 OK. OK. 366 00:23:04,139 --> 00:23:05,598 - Meu Deus. - Bem-vinda. 367 00:23:05,599 --> 00:23:09,291 Ol�. Ent�o, isso � o que est� por baixo. 368 00:23:53,355 --> 00:23:57,359 - M�e! - Meu Deus. 369 00:23:57,400 --> 00:24:00,140 - Voc� est� bisbilhotando? - O que est� segurando? 370 00:24:00,141 --> 00:24:03,211 Isso � apenas minha artrite, curiosa. 371 00:24:04,501 --> 00:24:05,950 Isso � presente para mim? 372 00:24:05,951 --> 00:24:08,703 Sim, abra l� embaixo. 373 00:24:08,704 --> 00:24:11,373 � uma vela chique? 374 00:24:11,374 --> 00:24:12,685 Sim, espertinha. 375 00:24:12,686 --> 00:24:15,814 Eu vou te dar uma vela bonita, continue. 376 00:24:15,815 --> 00:24:18,671 N�o vai funcionar aqui embaixo, desculpe. 377 00:24:18,672 --> 00:24:20,840 Bem, M&A Transactions n�o � uma fonte de felicidade 378 00:24:20,841 --> 00:24:22,271 na minha vida, ent�o meu telefone precisa do resto. 379 00:24:22,272 --> 00:24:26,346 - Ela � uma estrela l�. - Pai... n�o. 380 00:24:26,388 --> 00:24:29,349 Fui informado de que n�o estou mais 381 00:24:29,350 --> 00:24:31,161 - na corrida pra sociedade. - O qu�? 382 00:24:31,162 --> 00:24:32,536 Quando isso aconteceu? 383 00:24:32,537 --> 00:24:33,848 Isso significa que leva mais tempo? 384 00:24:33,895 --> 00:24:35,122 N�o, � a maneira simp�tica de me dizer para come�ar 385 00:24:35,146 --> 00:24:36,356 - a procurar outro emprego. - S�rio? 386 00:24:36,398 --> 00:24:37,875 Por que eles fariam isso? 387 00:24:37,899 --> 00:24:39,794 Eu perdi muito tempo no ano 388 00:24:39,818 --> 00:24:40,878 passado quando estive doente e ent�o... 389 00:24:40,902 --> 00:24:42,505 N�o, ela tem colite ulcerosa, Rich. 390 00:24:42,529 --> 00:24:43,530 M�e. 391 00:24:43,531 --> 00:24:46,910 - Afeta o c�lon. - OK. Ok, m�e. 392 00:24:46,992 --> 00:24:51,162 Ent�o... e... eu perdi... Eu perdi mais 393 00:24:51,204 --> 00:24:52,848 tempo ainda antes de eles tomarem a decis�o, 394 00:24:52,872 --> 00:24:54,433 ent�o tive outro surto este m�s. 395 00:24:54,457 --> 00:24:55,542 - Ah, querida, sinto muito. 396 00:24:55,583 --> 00:24:57,252 - Sim. OK. - Por que voc� n�o nos contou? 397 00:24:57,293 --> 00:24:58,920 Voc� sabe, eles n�o podem te demitir 398 00:24:58,921 --> 00:25:00,547 por causa de uma condi��o m�dica. 399 00:25:00,548 --> 00:25:04,736 Bem, eles deram outras razoes, obviamente, mas... 400 00:25:05,176 --> 00:25:06,904 Sim, voc� tem a sensa��o de que 401 00:25:06,928 --> 00:25:08,430 eles te d�o apoio com sua doen�a cr�nica 402 00:25:08,471 --> 00:25:10,324 contanto que n�o afete suas horas de servi�o. 403 00:25:10,348 --> 00:25:11,492 Eles n�o merecem voc�. 404 00:25:11,516 --> 00:25:13,077 E financeiramente, voc� est� bem? 405 00:25:13,101 --> 00:25:14,936 Sim, estou tranquila por um tempo. 406 00:25:14,978 --> 00:25:16,664 - Por alguns meses ou... - Pai, estou Be... 407 00:25:16,688 --> 00:25:19,125 Te aviso se precisar de dinheiro, certo? Eu... 408 00:25:19,149 --> 00:25:20,793 N�o quero falar sobre meu trabalho ou... 409 00:25:20,817 --> 00:25:22,086 Mas, como voc� est� se sentindo? 410 00:25:22,110 --> 00:25:25,071 Apenas pequenas c�licas, Ok? Estou bem. 411 00:25:25,113 --> 00:25:27,591 E quanto a comida? Podemos te trazer 412 00:25:27,615 --> 00:25:28,926 - algo especial? - N�o, estou bem. 413 00:25:28,950 --> 00:25:31,911 - Tem certeza? - Sim, eu... 414 00:25:32,620 --> 00:25:33,746 Desculpa. 415 00:25:33,747 --> 00:25:35,683 - Fiquem � vontade, todos, Ok? - Podemos apenas... 416 00:25:35,707 --> 00:25:37,560 Ei, por que n�o fazemos um brinde l� embaixo... 417 00:25:37,584 --> 00:25:39,020 Sim. Sim. Antes que quebremos voc�. 418 00:25:39,044 --> 00:25:40,104 A a��o de gra�as da 419 00:25:40,128 --> 00:25:41,355 - fam�lia Blake. - Isso. 420 00:25:41,379 --> 00:25:43,065 Para a edi��o muito especial de Chinatown 421 00:25:43,089 --> 00:25:44,924 do Dia de A��o de Gra�as da fam�lia Blake. 422 00:25:44,966 --> 00:25:46,426 Ou�am, ou�am. 423 00:25:46,468 --> 00:25:48,779 - Nem chuva nem granizo... - A tempestade e tudo. 424 00:25:48,803 --> 00:25:50,764 Nem granizo nem neve... 425 00:25:50,765 --> 00:25:53,059 Nem... o que mais? 426 00:25:54,976 --> 00:25:56,728 Nem dem�ncia. 427 00:25:56,729 --> 00:25:58,373 Ok, agora voc� est� for�ando... 428 00:25:58,438 --> 00:25:59,999 - Muito cedo? - Sim. 429 00:26:00,000 --> 00:26:02,711 Pareceu cedo para mim. � melhor dar um abra�o nela. 430 00:26:02,712 --> 00:26:04,068 - N�s amamos voc�s, mam�e. - Deus. 431 00:26:04,069 --> 00:26:05,194 Te amo. 432 00:26:05,195 --> 00:26:06,797 Isso � o que importa, 433 00:26:06,798 --> 00:26:08,893 isso bem aqui. 434 00:26:09,615 --> 00:26:11,075 Porque, deixa eu falar, 435 00:26:11,076 --> 00:26:12,928 descendo essas ruas, pensando em qu�o longe 436 00:26:12,929 --> 00:26:14,723 os Blakes chegaram... 437 00:26:14,829 --> 00:26:17,164 At� mesmo ver aquela loja de velas foi... 438 00:26:17,165 --> 00:26:18,309 N�o � uma loja de 439 00:26:18,333 --> 00:26:19,810 velas, � uma boutique que vende, 440 00:26:19,834 --> 00:26:22,295 - tipo, uma vela s�. - Ei, estou gostando de como... 441 00:26:22,296 --> 00:26:24,213 Voc� v� gente rica andando por Nova York, 442 00:26:24,214 --> 00:26:26,091 s� Deus sabe de onde vem o dinheiro, 443 00:26:26,358 --> 00:26:28,152 mas no final do dia, 444 00:26:28,843 --> 00:26:31,137 tudo que qualquer um tem... 445 00:26:31,179 --> 00:26:33,491 Eu n�o me importo com quantas velas voc� tem, 446 00:26:33,515 --> 00:26:35,975 um dia vai embora. 447 00:26:36,040 --> 00:26:38,519 Quaisquer que sejam os presentes que Deus nos deu, no final, 448 00:26:38,520 --> 00:26:42,097 n�o importa quem voc� seja, tudo o que voc� tem vai embora. 449 00:26:45,443 --> 00:26:48,154 Bem, essa � a maneira positiva de ver as coisas. 450 00:26:48,155 --> 00:26:50,074 Quero dizer... 451 00:26:50,156 --> 00:26:51,467 - Uau. - O que? 452 00:26:51,491 --> 00:26:53,177 Isso � t�o... 453 00:26:54,661 --> 00:26:56,496 Isso � muito. Sinto muito. 454 00:26:56,497 --> 00:26:57,830 - Sinto muito. - Ah, sim. 455 00:26:57,831 --> 00:26:59,683 Eu amo minha fam�lia. Essa � a vers�o curta. 456 00:26:59,707 --> 00:27:01,143 - Talvez, sim. - Essa � melhor. 457 00:27:01,167 --> 00:27:03,753 Tudo bem... Fico feliz por estarmos juntos. 458 00:27:03,754 --> 00:27:06,232 Sim, uau. Voc� deveria fazer isso em um funeral. 459 00:27:10,677 --> 00:27:14,013 � t�o bom. 460 00:27:14,055 --> 00:27:16,015 Richard. T�o legal. � t�o bom. 461 00:27:16,057 --> 00:27:17,642 Eu n�o posso. 462 00:27:19,385 --> 00:27:20,686 � uma fogueira completa. 463 00:27:20,687 --> 00:27:22,313 Desligue isso. 464 00:27:28,211 --> 00:27:30,196 Isso d� o tom. 465 00:27:30,278 --> 00:27:31,613 � a ambienta��o. 466 00:27:31,614 --> 00:27:32,758 Ent�o, como voc� est�, m�e? 467 00:27:32,782 --> 00:27:34,844 Ah, estou bem, estou bem. 468 00:27:34,845 --> 00:27:37,411 Voc� recebeu aquela mensagem que eu te enviei? 469 00:27:37,412 --> 00:27:39,789 Bridge, essa garota que jogava basquete 470 00:27:39,790 --> 00:27:42,247 para Dunmore foi intimidada por ser l�sbica. 471 00:27:42,248 --> 00:27:44,918 Sua m�e a encontrou morta em seu quarto na ter�a-feira. 472 00:27:44,919 --> 00:27:46,504 - Uau. - Nossa. 473 00:27:46,505 --> 00:27:49,548 Sim, suic�dio com algum tipo de p�lula. 474 00:27:49,549 --> 00:27:51,050 Est� em todas as not�cias. 475 00:27:51,092 --> 00:27:53,720 Mandei uma mensagem. N�o tenho certeza se voc� recebeu. 476 00:27:53,761 --> 00:27:55,513 Sim, esta semana foi uma loucura. 477 00:27:55,555 --> 00:27:59,017 N�o, s� estou atrasada com as mensagens, sim. 478 00:27:59,081 --> 00:28:00,434 Voc� n�o precisa mandar uma mensagem 479 00:28:00,435 --> 00:28:02,079 pra ela toda vez que uma l�sbica se mata. 480 00:28:02,144 --> 00:28:04,188 - N�o mando. - Ela n�o faz isso. 481 00:28:04,189 --> 00:28:06,107 - J� recebo... - Olha, agrade�o. 482 00:28:06,149 --> 00:28:07,567 Mensagens irritantes o suficiente. 483 00:28:07,609 --> 00:28:09,086 N�o vou entupir o e-mail de voc�s. 484 00:28:09,110 --> 00:28:12,155 - Voc� n�o est�, m�e. - Voc� est� bem? 485 00:28:12,197 --> 00:28:13,615 - Eu estou, sim. - Est�? 486 00:28:13,656 --> 00:28:15,074 Meus chefes s�o... 487 00:28:15,116 --> 00:28:16,409 Salsa... 488 00:28:16,451 --> 00:28:18,244 Sou gerente de escrit�rio, Rich, 489 00:28:18,245 --> 00:28:19,638 Estou na mesma empresa desde que 490 00:28:19,639 --> 00:28:21,141 sa� do col�gio. 491 00:28:21,142 --> 00:28:23,029 O lugar inteiro desmoronaria sem ela. 492 00:28:23,030 --> 00:28:26,124 Sim, bem, meu sal�rio n�o reflete isso. 493 00:28:26,742 --> 00:28:29,694 E esses novos garotos que eles contrataram, 494 00:28:29,695 --> 00:28:32,703 Agora estou trabalhando pra mais dois caras de 20 anos. 495 00:28:33,676 --> 00:28:35,511 Eu nem quero falar sobre isso. 496 00:28:35,881 --> 00:28:37,466 Voc� pode me passar o... 497 00:28:37,670 --> 00:28:39,014 Obrigado. 498 00:28:39,015 --> 00:28:40,868 E s� porque eles t�m um diploma especial, eles 499 00:28:40,869 --> 00:28:42,829 est�o ganhando cinco vezes mais do que eu, 500 00:28:42,830 --> 00:28:44,224 que estou mais de 40 anos l�. 501 00:28:44,204 --> 00:28:46,099 - Uau, 40 anos. - Ei, concentre-se 502 00:28:46,100 --> 00:28:47,731 na casa do lago, vai poder relaxar logo. 503 00:28:47,795 --> 00:28:49,439 Voc� tem que se cuidar. 504 00:28:49,440 --> 00:28:51,818 Sabe, � inteligente esperar pelos esgotos. 505 00:28:51,859 --> 00:28:53,987 Isso vai... o valor da propriedade vai disparar. 506 00:28:54,029 --> 00:28:55,155 Obrigada, professor. 507 00:28:55,156 --> 00:28:56,531 Sim, quando eles ser�o instalados? 508 00:28:56,532 --> 00:28:59,159 Depende do departamento de obras p�blicas. 509 00:28:59,160 --> 00:29:01,120 Ok, n�s temos... 510 00:29:01,203 --> 00:29:04,623 E como est� a tia Mary? 511 00:29:04,665 --> 00:29:07,584 Ela est� aguentando firme, Deus a ama. 512 00:29:07,585 --> 00:29:09,087 Rich, esta � a tia 513 00:29:09,128 --> 00:29:11,523 que trocou os joelhos. 514 00:29:11,524 --> 00:29:14,485 Eu a levo para a fisioterapia. 515 00:29:15,347 --> 00:29:17,470 Eles t�m esta engenhoca agora 516 00:29:17,909 --> 00:29:19,762 para ajudar a carreg�-la at� piscina. 517 00:29:19,763 --> 00:29:21,087 Que chique. 518 00:29:21,974 --> 00:29:25,936 Te enviei um e-mail falando que Pam Hoban tem c�ncer de ov�rio? 519 00:29:25,937 --> 00:29:28,165 Ela tem? Que droga. Como ela est�? 520 00:29:28,189 --> 00:29:30,984 Sim, estou a levando para o tratamento 521 00:29:30,985 --> 00:29:33,029 porque ela e seu irm�o, 522 00:29:33,181 --> 00:29:35,540 eles n�o se falam mais. 523 00:29:36,399 --> 00:29:38,820 Ela est� sendo durona, ent�o... 524 00:29:40,563 --> 00:29:42,134 O que mais? 525 00:29:42,911 --> 00:29:44,538 Nas ter�as eu... 526 00:29:44,539 --> 00:29:46,739 M�e, voc� est� falando com a boca cheia. 527 00:29:50,712 --> 00:29:52,665 Agora sou volunt�rio... 528 00:29:53,381 --> 00:29:54,590 Padre Paulo me disse... 529 00:29:54,632 --> 00:29:56,342 E n�o revire os olhos, Erik. 530 00:29:56,384 --> 00:29:59,104 N�o estou falando nada. 531 00:29:59,137 --> 00:30:01,115 Bem em Scranton, h� toda uma comunidade 532 00:30:01,156 --> 00:30:03,496 de refugiados do But�o. 533 00:30:05,506 --> 00:30:07,598 - O que? Isso n�o � engra�ado. - Deixe-me adivinhar. 534 00:30:07,623 --> 00:30:09,965 A Santa Deirdre est� indo resgat�-los? 535 00:30:09,990 --> 00:30:11,438 Voc� n�o faz ideia. 536 00:30:11,463 --> 00:30:13,425 Fique quieto, voc� quem n�o tem ideia, 537 00:30:13,426 --> 00:30:15,324 essas pessoas n�o t�m nada. 538 00:30:15,440 --> 00:30:19,051 Elas est�o � procura de emprego e aprender ingl�s. 539 00:30:20,185 --> 00:30:22,857 N�s achamos que n�o temos nada, mas, cara... 540 00:30:24,077 --> 00:30:25,905 � �timo que esteja se voluntariando. 541 00:30:27,859 --> 00:30:29,976 - Obrigada, Rich. - E como voc� est�, m�e? 542 00:30:29,977 --> 00:30:33,039 Aimee n�o perguntou como estava a situa��o de But�o. 543 00:30:33,064 --> 00:30:35,673 Estou bem, espertinha, j� falei. 544 00:30:35,698 --> 00:30:38,164 - Por que n�o abre seus presentes? - M�e, eu estava brincando. 545 00:30:38,189 --> 00:30:39,633 Ei, gente, n�o fiquem preocupados 546 00:30:39,658 --> 00:30:42,453 se eu subir e descer as escadas um milh�o de vezes 547 00:30:42,478 --> 00:30:44,813 - para usar o banheiro. - Quer que eu v� com voc�? 548 00:30:48,938 --> 00:30:50,512 - Essa... - Cuidado com isso. 549 00:30:50,513 --> 00:30:52,040 � uma embalagem linda. 550 00:30:52,065 --> 00:30:54,980 - Acho que escolhi essa quando te dei... - Acredito que sim. 551 00:30:54,981 --> 00:30:56,780 Seu presente de anivers�rio. 552 00:30:57,945 --> 00:30:59,673 - S� pense, pense... - Talvez. 553 00:30:59,674 --> 00:31:01,801 Ah, Rich. Olhe. 554 00:31:01,802 --> 00:31:05,180 - Ah, isso � incr�vel, obrigado. - E o que � essa outra... 555 00:31:05,181 --> 00:31:09,978 - Querida, � fr�gil. - Fr�gil e bonito mist�rio. 556 00:31:12,672 --> 00:31:14,420 Certo, antes que brinque comigo... 557 00:31:14,445 --> 00:31:17,221 - Uma est�tua da Virgem Maria. - Eu sei que voc�s n�o acreditam... 558 00:31:17,246 --> 00:31:18,841 Com uma serpente no p�. 559 00:31:18,866 --> 00:31:21,165 Mas ela est� aparecendo em v�rios lugares agora, 560 00:31:21,166 --> 00:31:23,697 n�o apenas em F�tima, mas tamb�m na Virg�nia Ocidental. 561 00:31:24,136 --> 00:31:25,776 E.... 562 00:31:26,997 --> 00:31:29,166 S� guarde-a, por mim, na cozinha... 563 00:31:29,167 --> 00:31:31,467 Ou at� mesmo em uma gaveta em algum lugar, certo? 564 00:31:31,468 --> 00:31:33,462 M�e, eu com certeza... 565 00:31:33,463 --> 00:31:35,618 Colocarei em alguma gaveta em algum lugar, obrigada. 566 00:31:35,619 --> 00:31:36,664 Cuidado. 567 00:31:40,355 --> 00:31:42,214 Quer sair para passear, m�e? 568 00:31:43,050 --> 00:31:44,886 Podemos sair para passear. 569 00:32:18,382 --> 00:32:21,338 Eu n�o lembro dos meus sonhos se eu n�o os escrever assim que acordar. 570 00:32:21,362 --> 00:32:23,810 O que quer que tenha sido, n�o pode ter sido mais assustador 571 00:32:23,835 --> 00:32:24,991 que... 572 00:32:25,032 --> 00:32:27,466 Eu o fiz assistir a esse... 573 00:32:27,491 --> 00:32:29,231 Qual era o nome, Erik? O filme... 574 00:32:29,256 --> 00:32:31,581 O filme da vida da esposa que pegou AIDS. 575 00:32:31,622 --> 00:32:33,426 Ah, sim, ela me fez assistir. 576 00:32:33,451 --> 00:32:35,956 - Era brega, mas assustador. - Perdi duas horas da minha vida. 577 00:32:35,981 --> 00:32:39,063 - O que era t�o assustador? - Bem, essa esposa tra� o marido 578 00:32:39,088 --> 00:32:40,924 e ele volta do trabalho e 579 00:32:40,925 --> 00:32:43,103 pergunta a ela como foi seu dia. 580 00:32:43,570 --> 00:32:46,179 Quer dizer, o que ela pode responder? 581 00:32:46,220 --> 00:32:47,906 "Ah, hoje eu te tra� 582 00:32:47,930 --> 00:32:50,349 e contra� o v�rus do HIV, querido, 583 00:32:50,350 --> 00:32:52,811 e o seu dia, como foi?" 584 00:32:52,910 --> 00:32:54,328 D� para acreditar? 585 00:32:54,329 --> 00:32:57,023 Est� tentando ser engra�ada, n�o tem mais vinho para voc�. 586 00:32:57,024 --> 00:32:58,810 J� viram aquele em que... 587 00:32:58,858 --> 00:33:01,025 Eu acho que se chama My Stepson, My Lover. 588 00:33:01,050 --> 00:33:02,528 Ah, esse � um cl�ssico, Rich. 589 00:33:02,529 --> 00:33:04,357 M�e, por favor, n�o seja grosseira. 590 00:33:04,672 --> 00:33:06,689 Ela... ela est� normal. 591 00:33:07,050 --> 00:33:08,822 Seja mais gentil com sua m�e, amor. 592 00:33:09,206 --> 00:33:10,643 Obrigada, Rich. 593 00:33:25,475 --> 00:33:27,443 Assim que saiu da minha boca... 594 00:33:28,179 --> 00:33:30,671 - Tudo que eu falo deixa ela... - Sim. 595 00:33:31,809 --> 00:33:33,285 Quem ela lhe lembra? 596 00:33:33,583 --> 00:33:35,248 - Voc�. - Eu? 597 00:33:35,249 --> 00:33:37,858 - Voc�. � voc�, meu amigo. - Ela � voc� todinha, minha amiga. 598 00:33:50,618 --> 00:33:52,196 - Fa�a. - N�o. 599 00:33:56,798 --> 00:33:58,673 Isso �... isso � o pior. 600 00:34:06,759 --> 00:34:08,928 N�o espere at� depois do jantar. 601 00:34:25,236 --> 00:34:27,306 Erik, quer que eu pegue outra cerveja para voc�? 602 00:34:27,989 --> 00:34:29,634 Ah, sim, por favor. 603 00:34:30,599 --> 00:34:33,183 Brigid disse que foram em um cruzeiro no �ltimo ver�o. 604 00:34:33,184 --> 00:34:35,288 Ah, sim, fomos em quatro deles agora 605 00:34:35,313 --> 00:34:37,623 para Halifax e M�xico. 606 00:34:37,665 --> 00:34:40,881 - J� foi em algum? - N�o nesses grandes. 607 00:34:40,906 --> 00:34:42,982 Eu cresci com minha fam�lia navegando. 608 00:34:43,007 --> 00:34:44,964 Tentamos levar as meninas, mas, 609 00:34:44,989 --> 00:34:46,823 elas acham muito ruim, sabe. 610 00:34:46,848 --> 00:34:48,879 Sim. Bem, sabemos que � brega, 611 00:34:48,904 --> 00:34:51,947 - mas gostamos porque cuidam de tudo. - Sim. 612 00:34:52,119 --> 00:34:54,307 - Voc� se sente protegido. - Sim, entendi. 613 00:34:54,332 --> 00:34:56,585 Voc� � capaz de evitar todas as coisas tur�sticas 614 00:34:56,610 --> 00:34:59,005 - quando voc� atraca? Ou voc�... - Bem... 615 00:34:59,301 --> 00:35:02,032 Geralmente, eles deixam voc� em locais muito bons. 616 00:35:02,057 --> 00:35:04,016 - Legal. - Onde tem muito a se fazer. 617 00:35:04,041 --> 00:35:05,943 - Sim. - Sim. 618 00:35:05,968 --> 00:35:08,137 Normalmente, os pontos em que eles te deixam 619 00:35:08,162 --> 00:35:09,965 - s�o muito bons. - Certo, legal. 620 00:35:10,319 --> 00:35:12,036 Geralmente, eles t�m op��es de 621 00:35:12,061 --> 00:35:14,160 entretenimento decentes no navio. 622 00:35:14,161 --> 00:35:16,978 Muitos cantores tem cr�ditos profissionais. 623 00:35:16,979 --> 00:35:19,146 V�rias coisas acontecendo ao mesmo tempo. 624 00:35:19,171 --> 00:35:20,467 - Parece incr�vel. - Sim. 625 00:35:20,492 --> 00:35:22,817 A noite ela podia ver um show e eu podia, sabe, 626 00:35:22,842 --> 00:35:24,902 - fazer outra coisa. - Jogar. Voc� jogava. 627 00:35:24,968 --> 00:35:27,339 Ou qualquer outra coisa que eu tinha vontade. 628 00:35:27,340 --> 00:35:30,064 Bem, vamos, n�o aja como se voc� jogasse shuffleboard 629 00:35:30,089 --> 00:35:31,541 no conv�s. 630 00:35:37,516 --> 00:35:40,019 - Vim checar os pontos do jogo. - Certo. 631 00:36:29,185 --> 00:36:31,145 Termine de beber seu chocolate, ma. 632 00:36:33,605 --> 00:36:35,019 - M�e! - Deixe comigo. 633 00:36:35,044 --> 00:36:36,832 - Erik! - M�e, est� em todo canto. 634 00:36:37,177 --> 00:36:39,857 M�e, n�o se preocupe, temos muitas toalhas de papel. 635 00:36:45,162 --> 00:36:47,341 Teve um pequeno derramamento. 636 00:36:49,361 --> 00:36:51,001 Tem gente aqui. 637 00:36:53,588 --> 00:36:55,903 Ah, tem um pouco de chocolate na salada... 638 00:36:55,928 --> 00:36:57,346 Na parede... 639 00:36:57,371 --> 00:36:58,812 Est� bem? 640 00:37:00,461 --> 00:37:02,402 S� estou preocupado com as estradas. 641 00:37:02,427 --> 00:37:03,928 Est� nevando l� fora. 642 00:37:05,584 --> 00:37:07,677 Acho... acho que algu�m de um andar de cima 643 00:37:07,678 --> 00:37:09,450 acabou de esvaziar o cinzeiro. 644 00:37:19,012 --> 00:37:21,598 - Rich! - Sim? 645 00:37:22,336 --> 00:37:24,611 Tem um pouco de chocolate no seu homus. 646 00:37:26,500 --> 00:37:28,546 Sabe de uma coisa? Vou apenas pegar. 647 00:37:34,691 --> 00:37:36,439 Ei, oi... 648 00:37:36,878 --> 00:37:38,290 Eu... eu sei. 649 00:37:38,315 --> 00:37:39,764 Eu sei... 650 00:37:39,789 --> 00:37:42,292 Feliz Dia de A��o de Gra�as. 651 00:37:42,317 --> 00:37:44,312 Eu sei, mas eu... 652 00:37:44,547 --> 00:37:46,096 Eu sei, mas pensei que os feriados 653 00:37:46,097 --> 00:37:48,680 poderiam ser exce��o. 654 00:37:49,920 --> 00:37:52,588 S� queria ouvir sua... 655 00:37:54,113 --> 00:37:55,575 N�o, entendi. 656 00:37:57,506 --> 00:37:59,435 N�o, eu percebi... 657 00:38:00,786 --> 00:38:03,661 Sim, vi suas fotos online, ent�o... 658 00:38:05,379 --> 00:38:08,751 N�o, n�o. Acho que � bom, sabe. 659 00:38:09,352 --> 00:38:13,992 E tamb�m estou namorando, ent�o... sim. 660 00:38:14,760 --> 00:38:16,499 Nada. 661 00:38:16,524 --> 00:38:18,636 Nada s�rio, mas sim. 662 00:38:18,677 --> 00:38:20,161 Sim. 663 00:38:21,137 --> 00:38:23,949 - Voc� est� bem, amor. - N�o, n�o estou. 664 00:38:23,974 --> 00:38:26,143 N�o me fale essas coisas. 665 00:38:26,168 --> 00:38:27,913 - Mangan�s... - N�o me fale essas coisas. 666 00:38:27,937 --> 00:38:29,372 Riboflavina. 667 00:38:29,396 --> 00:38:31,991 Bem, vou deix�-la ir. 668 00:38:32,121 --> 00:38:33,769 Mas agrade�o que voc�... 669 00:38:40,163 --> 00:38:42,999 Irei... irei contar a eles. 670 00:38:44,030 --> 00:38:47,409 Sim, claro, eles v�o adorar. 671 00:38:48,452 --> 00:38:49,990 E desejo amor a toda sua... 672 00:38:51,745 --> 00:38:53,260 Exatamente. 673 00:38:57,507 --> 00:38:58,966 Sim. 674 00:39:01,334 --> 00:39:03,044 Feliz Dia de A��o de Gra�as. 675 00:39:03,722 --> 00:39:05,182 E... 676 00:39:07,116 --> 00:39:09,220 Bem, n�o precisa me desejar um feliz natal... 677 00:39:11,313 --> 00:39:14,692 N�s... n�s podemos nos falar antes do Natal. 678 00:39:22,336 --> 00:39:24,088 Sim. 679 00:39:29,226 --> 00:39:30,632 Talvez... 680 00:39:32,192 --> 00:39:34,653 Sim, bem, talvez seu terapeuta esteja certo. 681 00:39:37,382 --> 00:39:39,658 � s� que os feriados iriam parecer... 682 00:39:40,286 --> 00:39:42,603 Errados, sabe, sem n�s pelo menos... 683 00:39:46,090 --> 00:39:47,902 N�o, eu respeito isso. 684 00:39:49,009 --> 00:39:50,426 Sim. 685 00:39:53,745 --> 00:39:56,917 Bem, olha, desejo amor a toda a sua... 686 00:39:59,403 --> 00:40:02,281 Voc� tamb�m. Certo, voc� tamb�m. 687 00:40:02,990 --> 00:40:04,395 Adeus. 688 00:40:26,075 --> 00:40:27,868 Sinto falta dela. 689 00:40:32,250 --> 00:40:33,867 Ei, escute... 690 00:40:35,196 --> 00:40:36,960 Voc� vai encontrar outra pessoa. 691 00:40:36,961 --> 00:40:38,147 Ei, estou falando s�rio. 692 00:40:38,148 --> 00:40:40,766 - Voc� vai encontrar outra pessoa. - N�o. N�o com hist�ria. 693 00:40:41,444 --> 00:40:43,363 Carol me conheceu com espinhas. 694 00:40:43,364 --> 00:40:45,991 Ela me ajudou com a minha inscri��o para a faculdade de direito. 695 00:40:46,033 --> 00:40:48,104 Voc� vai sair disso forte, 696 00:40:48,129 --> 00:40:49,386 - eu prometo. - Ah, papai, pare. 697 00:40:49,387 --> 00:40:52,504 Pare de mentir para mim. S�... pare! 698 00:41:04,843 --> 00:41:06,913 N�o pare realmente. 699 00:41:07,567 --> 00:41:09,569 Continue falando coisas para mim. 700 00:41:13,352 --> 00:41:14,852 Certo. 701 00:41:15,984 --> 00:41:17,781 - Me d� um minuto. - Certo. 702 00:41:22,852 --> 00:41:24,979 Ela se recusou a parar de dirigir, Rich. 703 00:41:25,004 --> 00:41:26,799 Mas, seis anos atr�s, 704 00:41:26,800 --> 00:41:30,011 Erik n�o podia sozinho tirar as chaves da m�o dela, 705 00:41:30,060 --> 00:41:32,229 ent�o ele a levou para uma prova de dire��o. 706 00:41:32,254 --> 00:41:34,465 logo a decis�o n�o seria dele. 707 00:41:34,490 --> 00:41:35,824 E parte da prova 708 00:41:35,849 --> 00:41:37,809 � que eles mostram a ela uma foto de um sinal, 709 00:41:37,834 --> 00:41:39,669 mas sem a palavra nela. 710 00:41:39,694 --> 00:41:43,114 E coitada, ela n�o conseguia responder. 711 00:41:43,584 --> 00:41:45,592 Mas o suficiente dela ainda est� l� 712 00:41:46,798 --> 00:41:50,097 para que ela v� para o pobre rapaz dando o teste, 713 00:41:50,139 --> 00:41:52,016 com muita raiva, e fala: 714 00:41:52,057 --> 00:41:55,436 "confie em mim, eu saberia o que fazer se eu estivesse dirigindo." 715 00:41:55,477 --> 00:41:58,564 E ele fala: "ent�o me diga o que voc� faria 716 00:41:58,605 --> 00:42:01,233 se estivesse dirigindo e pulasse esse sinal." 717 00:42:01,391 --> 00:42:02,828 E ela fala: 718 00:42:03,665 --> 00:42:06,917 "Eu veria o que os outros estavam fazendo e eu faria o mesmo." 719 00:42:06,942 --> 00:42:08,410 Ai, meu Deus. 720 00:42:12,656 --> 00:42:14,976 Como est�o com toda a discuss�o do lar de idosos? 721 00:42:15,023 --> 00:42:16,582 Mam�e est�... 722 00:42:16,623 --> 00:42:19,070 Contanto que o tio John possa cuidar de seus dias de semana, 723 00:42:19,095 --> 00:42:20,516 estamos bem. 724 00:42:20,541 --> 00:42:22,068 Acho lindo que voc�s... 725 00:42:22,093 --> 00:42:24,771 Eu s� ia dizer... 726 00:42:24,796 --> 00:42:27,676 Acho lindo que voc�s duas a chamam de "m�e". 727 00:42:27,718 --> 00:42:29,845 Isso � o que ela � para mim, 728 00:42:29,887 --> 00:42:33,515 isso � que � o especial sobre casamento, Rich. 729 00:42:33,557 --> 00:42:35,344 - Um casamento de verdade. - Certo. 730 00:42:35,369 --> 00:42:37,061 - Voc� tem duas fam�lias. - Certo. 731 00:42:37,086 --> 00:42:40,256 Eu sou muito comprometido com a Brigid. 732 00:42:42,040 --> 00:42:44,485 Bem, mam�e est� calma agora, Rich, 733 00:42:44,526 --> 00:42:46,830 mas, cara, quando ela n�o est�, �... 734 00:42:47,279 --> 00:42:49,989 � como se ela se transformasse em outra pessoa, sabe? 735 00:42:51,715 --> 00:42:53,486 Posso... 736 00:42:53,511 --> 00:42:55,788 Ah, sim, apenas levante os p�s dela. 737 00:42:55,829 --> 00:42:59,024 Antes de coloc�-la nesses novos rem�dios, poderia ter 738 00:42:59,049 --> 00:43:01,357 colocado suas piores explos�es em um filme de terror. 739 00:43:01,382 --> 00:43:03,062 - Brigid? Concordo. - Pai. 740 00:43:03,087 --> 00:43:04,505 N�o, falo s�rio. 741 00:43:04,546 --> 00:43:07,091 - Richard... - Ambiance. 742 00:43:07,132 --> 00:43:10,177 Vendo esses an�ncios para aquele programa de zumbis na TV. 743 00:43:10,219 --> 00:43:12,989 N�o acredito que as pessoas querem assistir essas coisas a noite. 744 00:43:13,014 --> 00:43:16,242 - Sempre tem... - Ela odeia tudo que tem sangue ou gore. 745 00:43:16,266 --> 00:43:19,311 Sim, h� o suficiente acontecendo no o mundo real para me dar arrepios, 746 00:43:19,353 --> 00:43:22,314 - n�o preciso de mais. - Isso � como, aposto que ela apreciaria... 747 00:43:22,708 --> 00:43:25,245 Tem essa revista em quadrinhos chamada Quasar 748 00:43:25,270 --> 00:43:27,932 que eu era obcecado quando crian�a e � sobre... 749 00:43:27,957 --> 00:43:29,666 Voc� ainda � obcecado com Quasar. 750 00:43:29,691 --> 00:43:32,406 Ok, bem, eu sou... fique quieta. 751 00:43:32,431 --> 00:43:35,661 � sobre essa esp�cie de, tipo, criaturas meio alien�genas, 752 00:43:35,686 --> 00:43:38,622 meio dem�nios com dentes nas costas. 753 00:43:38,647 --> 00:43:41,291 - Ai, meu Deus. Chame-os de monstros. - E no mundo deles... 754 00:43:41,653 --> 00:43:44,948 E no planeta deles, eles tipo... 755 00:43:44,973 --> 00:43:49,383 Todas as hist�rias assustadoras que eles contam s�o sobre n�s. 756 00:43:49,806 --> 00:43:53,327 As hist�rias de terror para os monstros s�o sobre os humanos. 757 00:43:53,352 --> 00:43:55,514 - Ainda bem que ele est� na p�s-gradua��o. - Amo isso. 758 00:43:55,539 --> 00:43:58,809 Bem, as pessoas s�o... Voc� deveria conhecer o meu chefe. 759 00:43:58,851 --> 00:44:01,054 N�o h� dentes nas costas, mas, cara... 760 00:44:01,436 --> 00:44:02,857 Monstros n�o t�m medo 761 00:44:02,882 --> 00:44:04,598 - de n�s, ent�o por que... - Claro que t�m. 762 00:44:04,623 --> 00:44:07,098 H�... � sempre um homem enfiando uma estaca 763 00:44:07,123 --> 00:44:11,321 no cora��o de um vampiro, ou se � um zumbi, eles comem pessoas, 764 00:44:11,322 --> 00:44:13,366 mas qual � a sua maior amea�a? 765 00:44:13,448 --> 00:44:15,343 Ser morto por algum humano empreendedor, certo? 766 00:44:15,367 --> 00:44:16,605 Eu entendo, Rich, sim... 767 00:44:16,630 --> 00:44:18,845 Eles ficariam com mais medo por monstros comedores de monstros 768 00:44:18,870 --> 00:44:20,331 ou coisa do tipo, n�o estou certa? 769 00:44:20,356 --> 00:44:22,181 Monstros n�o s�o reais, 770 00:44:22,206 --> 00:44:24,060 ent�o � uma coisa estranha para se estar certa. 771 00:44:24,084 --> 00:44:26,479 - Certo. - Provavelmente o argumento mais s�lido. 772 00:44:26,503 --> 00:44:27,647 N�o foi o que pensou na noite passada. 773 00:44:27,671 --> 00:44:28,898 Voc� achou que era bem real. 774 00:44:28,922 --> 00:44:30,233 Os len��is suados provam isso. 775 00:44:30,257 --> 00:44:31,734 Voc� n�o pode esquecer isso, n�? 776 00:44:31,758 --> 00:44:33,010 Bom, por que n�o... 777 00:44:33,011 --> 00:44:34,362 S� me conta o seu sonho, e eu te deixo em paz. 778 00:44:34,386 --> 00:44:36,414 Voc�... Voc� est� assumindo que eu vi algo espec�fico 779 00:44:36,415 --> 00:44:37,430 quando ela s�... 780 00:44:37,431 --> 00:44:39,747 N�o era nada assim, OK? - Espere, espere, "ela"? 781 00:44:39,748 --> 00:44:41,434 Ent�o voc� se lembra de algo espec�fico sobre esse sonho. 782 00:44:41,435 --> 00:44:42,537 Voc�s s�o implac�veis. 783 00:44:42,561 --> 00:44:43,687 Rich, me ajude aqui. 784 00:44:43,729 --> 00:44:45,081 Erik, voc� tem sonhado sobre 785 00:44:45,105 --> 00:44:46,249 uma supermodelo esse tempo todo? 786 00:44:46,273 --> 00:44:47,333 Sim, voc� conta, todos eles. 787 00:44:47,357 --> 00:44:48,859 Duas semanas atr�s eu sonhei 788 00:44:48,860 --> 00:44:51,154 que minha irm� mais velha era um manequim 789 00:44:51,155 --> 00:44:53,008 trabalhando em uma mercearia. - Richard. 790 00:44:53,136 --> 00:44:54,614 O que, � s�rio. 791 00:44:54,615 --> 00:44:56,700 Tudo que eu me lembro... - Oh, o qu�? 792 00:45:00,357 --> 00:45:01,983 Bom, n�o tem muito para... 793 00:45:02,413 --> 00:45:03,790 Nos conte. 794 00:45:06,631 --> 00:45:07,993 Vamos l�. 795 00:45:10,971 --> 00:45:13,196 Algumas noites, eu tenho esse... 796 00:45:15,006 --> 00:45:17,050 Vai haver uma... 797 00:45:18,562 --> 00:45:20,188 Uma mulher... 798 00:45:21,042 --> 00:45:22,353 E? 799 00:45:23,760 --> 00:45:25,428 O qu�? 800 00:45:27,439 --> 00:45:29,566 E ela est� de costas... 801 00:45:29,608 --> 00:45:32,611 Ou talvez algo aconte�a quando... 802 00:45:32,653 --> 00:45:36,198 Sua cabe�a se vira, eu vejo que seu rosto �... 803 00:45:38,575 --> 00:45:40,953 - O qu�? - S� nos diga. 804 00:45:47,482 --> 00:45:49,538 Sua pele � esticada 805 00:45:50,352 --> 00:45:52,103 sobre os olhos e sua boca. 806 00:45:52,964 --> 00:45:55,508 - Ai credo! - Ela n�o tem rosto? 807 00:45:55,509 --> 00:45:56,885 N�o... 808 00:45:56,927 --> 00:45:59,638 Apenas pele onde seus olhos e boca deveriam estar, sabe... 809 00:45:59,680 --> 00:46:01,366 - Oh, meu... Eca. - Pois �, pois �. 810 00:46:01,390 --> 00:46:04,059 E... Sobre os buracos de seus ouvidos... 811 00:46:04,101 --> 00:46:06,412 - Oh! - Ok... 812 00:46:06,436 --> 00:46:07,789 Isso � que � timing. 813 00:46:07,813 --> 00:46:08,873 - OK. - Legal. 814 00:46:08,897 --> 00:46:10,625 O que diabos est� acontecendo l� em cima? 815 00:46:10,649 --> 00:46:12,317 O que ela est� fazendo l� em cima? 816 00:46:12,318 --> 00:46:14,237 Voc� acha que ela est� se exercitando, ou algo do tipo? 817 00:46:14,238 --> 00:46:16,133 N�o, voc� acha que ela est� suando as calcinhas l� em cima? 818 00:46:16,134 --> 00:46:18,011 N�o mesmo. 819 00:46:19,241 --> 00:46:21,285 Oh, voc� sabe o que �, provavelmente? 820 00:46:21,286 --> 00:46:22,913 - O qu�? - O que � isso? 821 00:46:23,035 --> 00:46:24,870 Eu s� estou percebendo... 822 00:46:24,871 --> 00:46:26,957 - � a mulher sem rosto... - Ah, �timo. 823 00:46:26,958 --> 00:46:28,560 - N�s mandando ficar quietos. - Isso � muito engra�ado. 824 00:46:28,625 --> 00:46:29,835 Voc� est� b�bado? 825 00:46:29,876 --> 00:46:31,312 Ou talvez ela quer um pouco de peru. 826 00:46:32,462 --> 00:46:33,964 Mas como ela comeria o peru? 827 00:46:34,006 --> 00:46:35,173 Ela n�o tem boca. 828 00:46:35,174 --> 00:46:37,218 Sabe... Eu... Obrigado. Estou contente por eu... 829 00:46:37,219 --> 00:46:39,292 Eu... ter me aberto sobre meu pesadelo. 830 00:46:39,808 --> 00:46:41,531 Obrigado pelo amor e suporte. 831 00:46:41,555 --> 00:46:42,824 Ei! 832 00:46:42,848 --> 00:46:44,659 Eu deveria perguntar ao dinossauro l� em cima 833 00:46:44,683 --> 00:46:46,435 para se exercitar mais baixo? 834 00:46:46,476 --> 00:46:48,204 N�o, a n�o ser que voc� fale canton�s. 835 00:46:48,205 --> 00:46:50,050 - S� venha aqui para baixo. - Voc� vai gostar disso, Erik... 836 00:46:50,051 --> 00:46:52,659 Semana passada, eu sonhei que eu ca�a por um 837 00:46:52,660 --> 00:46:54,704 cone de sorvete feito de grama 838 00:46:54,705 --> 00:46:56,581 e me tornei um beb�. - OK, n�o, n�o, n�o. 839 00:46:56,582 --> 00:46:58,881 guarde os sonhos para o natal, estamos prontos para comer. 840 00:46:58,905 --> 00:47:00,300 - Aimee! - Por que eu n�o vou l� em cima 841 00:47:00,324 --> 00:47:01,551 e s� pe�o aos vizinhos para, por favor... 842 00:47:01,575 --> 00:47:03,219 - N�o, pai... pai. - S� para fazerem menos barulho. 843 00:47:03,243 --> 00:47:05,723 O piso � t�o velho. Escute... 844 00:47:09,916 --> 00:47:11,501 Por qu�? 845 00:47:11,543 --> 00:47:13,378 Mostrando pro meu pai como os pisos s�o barulhentos. 846 00:47:14,463 --> 00:47:15,784 Ok. 847 00:47:16,465 --> 00:47:17,987 Eu acho que ele j� entendeu. 848 00:47:19,134 --> 00:47:21,303 Bridge, voc� est� balan�ando os objetos. 849 00:47:21,553 --> 00:47:22,637 Tente. 850 00:47:22,679 --> 00:47:23,823 - N�o. - Ha! Ha! 851 00:47:23,847 --> 00:47:25,825 Meu Deus! Eu n�o deveria pular. 852 00:47:25,849 --> 00:47:27,392 Venha! 853 00:47:31,688 --> 00:47:33,333 Isso � seu? 854 00:47:33,357 --> 00:47:34,757 Sim. 855 00:47:40,428 --> 00:47:41,780 Meu deus... 856 00:47:43,742 --> 00:47:46,244 Voc� viu a est�tua de Maria? 857 00:47:46,520 --> 00:47:48,999 Ela tem me falado sobre casamento. 858 00:47:50,123 --> 00:47:51,582 Est�vamos indo t�o bem... 859 00:47:51,583 --> 00:47:53,418 Eu n�o sei porque ela voltou a... 860 00:47:54,617 --> 00:47:56,827 Eu n�o sei, algumas coisas... algumas... 861 00:47:58,048 --> 00:48:00,258 Eu n�o sei. 862 00:48:00,300 --> 00:48:02,094 Posso te dar uma dica? 863 00:48:02,135 --> 00:48:04,096 - Claro. - Antes que voc� parta isso, 864 00:48:04,137 --> 00:48:06,074 voc� quer sentar e descanar um pouco. 865 00:48:06,098 --> 00:48:07,140 Oh, OK. 866 00:48:07,182 --> 00:48:08,284 N�o fa�a isso de uma vez. 867 00:48:08,308 --> 00:48:09,410 Talvez voc� possa ajudar... 868 00:48:09,434 --> 00:48:10,495 Que tal dar uma limpada? 869 00:48:10,519 --> 00:48:11,728 Eu posso lavar algumas lou�as para voc�. 870 00:48:11,770 --> 00:48:14,731 Sempre. Voc� gosta de chalotas? 871 00:48:14,773 --> 00:48:16,501 - Eu o qu�? - Voc� gosta de chalotas? 872 00:48:16,525 --> 00:48:18,169 Rich inventou essa lista 873 00:48:18,170 --> 00:48:22,132 de pr�s e contras, para se mudar ou n�o. 874 00:48:22,525 --> 00:48:24,902 Aimee, a lista dele... 875 00:48:27,494 --> 00:48:30,038 Eu achei esse rapazinho 876 00:48:30,039 --> 00:48:31,919 colado na geladeira essa manh�. 877 00:48:33,807 --> 00:48:35,727 Se prepare. 878 00:48:36,503 --> 00:48:39,423 "H� maneiras simples de se encontrar alegria." 879 00:48:39,464 --> 00:48:42,592 Eu literalmente tirei de l�. 880 00:48:43,343 --> 00:48:44,665 Oh, n�o. 881 00:48:45,971 --> 00:48:47,281 - Coloque de volta. - N�o. 882 00:48:47,305 --> 00:48:48,491 �... N�o. 883 00:48:48,515 --> 00:48:51,160 N�o, isso �... cativante. 884 00:48:51,184 --> 00:48:52,644 A lista � OK. 885 00:48:52,686 --> 00:48:54,229 N�o. 886 00:48:54,230 --> 00:48:56,524 N�o, eu... 887 00:48:56,606 --> 00:48:59,443 - N�o, isso � bom. - N�o conseguia olhar pra isso. 888 00:48:59,444 --> 00:49:01,047 Pobre Rich. 889 00:49:01,048 --> 00:49:02,848 Ele � �timo. Mas n�s somos felizes 890 00:49:02,849 --> 00:49:05,518 sem fazer com que seja t�o oficial, ent�o... 891 00:49:05,698 --> 00:49:06,949 Eu n�o sei. 892 00:49:06,950 --> 00:49:09,453 Sim, bom, Carol e eu terminamos porque 893 00:49:10,374 --> 00:49:11,959 n�s �ramos infelizes. 894 00:49:13,523 --> 00:49:15,024 E agora, hm... 895 00:49:16,399 --> 00:49:20,296 Talvez amar algu�m a longo prazo � mais 896 00:49:20,297 --> 00:49:23,175 sobre decidir sobre atravessar a vida 897 00:49:23,176 --> 00:49:26,579 infeliz sozinho. Ou infeliz com outra pessoa? 898 00:49:28,416 --> 00:49:30,473 Richard pode escrever uma lista de raz�es 899 00:49:30,474 --> 00:49:31,868 do porqu� terminar � uma coisa boa. 900 00:49:31,892 --> 00:49:33,035 Se voc� quiser... 901 00:49:33,059 --> 00:49:35,344 Eu posso pedir para ele escrever uma longa lista. 902 00:49:35,871 --> 00:49:37,781 Ei, espere. O qu�? 903 00:49:39,909 --> 00:49:42,524 Hm, eu preciso fazer aquela cirurgia. 904 00:49:43,236 --> 00:49:44,464 Aquela em que eles... Eu pensei que voc� poderia esperar 905 00:49:44,488 --> 00:49:45,965 at� os 60 anos. - Todos os testes 906 00:49:45,989 --> 00:49:48,742 mostraram que � s� displasia, 907 00:49:48,783 --> 00:49:50,986 o que significa que n�o � c�ncer. 908 00:49:51,119 --> 00:49:52,746 Mas vai... 909 00:49:52,787 --> 00:49:54,015 Com colite, vai se transformar em c�ncer. 910 00:49:54,039 --> 00:49:55,391 Se eles n�o tirarem. 911 00:49:55,415 --> 00:49:57,215 Voc� vai perder todo o seu intestino? 912 00:49:58,561 --> 00:50:00,438 Cura a doen�a, entretanto, 913 00:50:01,171 --> 00:50:02,547 Ent�o... 914 00:50:03,380 --> 00:50:04,673 Mas, sim, 915 00:50:04,674 --> 00:50:07,552 eles v�o fazer um buraco no seu abd�men e ent�o... 916 00:50:07,594 --> 00:50:09,262 Ent�o o resto, voc� sabe... 917 00:50:11,181 --> 00:50:13,058 A m�e e o pai sabem? 918 00:50:13,419 --> 00:50:16,881 N�o, eu n�o quero discutir isso no jantar. 919 00:50:17,604 --> 00:50:19,064 Mas... 920 00:50:19,362 --> 00:50:21,406 Eu estou bem. 921 00:50:21,942 --> 00:50:23,985 Eu estou, principalmente, sabe, 922 00:50:24,027 --> 00:50:26,696 como eu vou encontrar outra namorada? 923 00:50:26,738 --> 00:50:29,091 Voc� � um partido completo. - Oh, deus. 924 00:50:29,115 --> 00:50:32,452 Eu vou defecar por um buraco no meu abd�men. 925 00:50:33,994 --> 00:50:35,287 Quem vai namorar comigo? 926 00:50:35,288 --> 00:50:36,748 Muitas pessoas. 927 00:50:36,831 --> 00:50:38,165 Muitas pessoas feias. 928 00:50:38,166 --> 00:50:39,793 Aimee... 929 00:50:40,060 --> 00:50:42,743 V�rias mulheres trolls, 930 00:50:43,296 --> 00:50:45,172 que possuem seus pr�prios problemas trolls. 931 00:50:45,173 --> 00:50:47,373 vivendo debaixo de pontes. 932 00:50:52,138 --> 00:50:53,974 Se voc� defecar pelos ouvidos, 933 00:50:53,975 --> 00:50:56,975 se eles mudarem seu c�lon para os seus ouvidos, 934 00:50:57,310 --> 00:50:59,271 Eu ainda casaria com voc�. 935 00:50:59,312 --> 00:51:01,273 Bridge! 936 00:51:01,478 --> 00:51:04,100 Voc� pode me trazer algumas toalhas de papel? 937 00:51:04,274 --> 00:51:07,278 Eu posso ir e pegar as toalhas de papel 938 00:51:07,279 --> 00:51:09,048 se voc� n�o quiser... 939 00:51:09,072 --> 00:51:10,448 Ou... 940 00:51:15,272 --> 00:51:16,954 Sabe, eu estou mais preocupada sobre... 941 00:51:16,955 --> 00:51:19,475 Voc� notou os joelhos da m�e? Descendo as escadas? 942 00:51:19,476 --> 00:51:20,791 Oh, sim. Estou com medo de perguntar para ela 943 00:51:20,792 --> 00:51:21,894 como sua est� sua artrose. Sim. 944 00:51:21,918 --> 00:51:22,961 E as costas do pai... 945 00:51:23,003 --> 00:51:24,796 Bom, voc� sabe, tem incomodado ele. 946 00:51:24,838 --> 00:51:26,148 Sim. Quero dizer, voc� n�o consegue... 947 00:51:26,172 --> 00:51:27,799 Dizer? N�o. Mas talvez seja por que 948 00:51:27,841 --> 00:51:29,819 Ele n�o tem dormido. 949 00:51:29,843 --> 00:51:32,137 Merda. - Foi essa luz? 950 00:51:32,442 --> 00:51:35,404 Sim, porra. Rich, a luz aqui em cima apagou. 951 00:51:35,405 --> 00:51:36,766 N�s temos uma l�mpada reserva? 952 00:51:36,808 --> 00:51:37,827 Abra a porta do banheiro. 953 00:51:37,828 --> 00:51:39,413 Deixe a luz entrar pela... 954 00:51:39,414 --> 00:51:41,309 Essa n�o � uma solu��o muito boa, Richard. 955 00:51:41,310 --> 00:51:43,171 Bom, eu n�o sou um m�gico, 956 00:51:43,189 --> 00:51:44,500 voc� quer que eu fa�a uma l�mpada aparecer 957 00:51:44,524 --> 00:51:46,460 do nada? - Ei, Rich, o que acha, 958 00:51:46,484 --> 00:51:48,987 n�s temos uma lanterna de LED em nosso kit de primeiros socorros. 959 00:51:49,029 --> 00:51:50,363 Me deixe peg�-la 960 00:51:50,364 --> 00:51:52,658 ent�o aqui n�o fica uma caverna, problema resolvido. 961 00:51:52,659 --> 00:51:54,033 N�o, Deirdre, por favor, 962 00:51:54,034 --> 00:51:57,983 voc� n�o tem que fazer isso. Sente e relaxe. 963 00:51:59,350 --> 00:52:01,142 Voc� nos trouxe uma lanterna? 964 00:52:01,166 --> 00:52:02,167 Eu comprei! 965 00:52:02,208 --> 00:52:03,519 Voc� vai me agradecer depois. 966 00:52:03,543 --> 00:52:04,854 Depois do que o furac�o fez nesta vizinhan�a, 967 00:52:04,878 --> 00:52:07,589 voc� n�o pode ficar sem luz. N�o em um apartamento subterr�neo. 968 00:52:07,631 --> 00:52:08,858 Isso s�o m�scaras cir�rgicas? 969 00:52:08,882 --> 00:52:11,152 Eles viram que outra tempestade acontecer� esse ano. 970 00:52:11,176 --> 00:52:13,511 Voc� est� em uma zona-A de inunda��o! 971 00:52:13,553 --> 00:52:16,452 Eu n�o te culpo por se preocupar depois, hm... 972 00:52:16,848 --> 00:52:18,933 Brigid me contou sobre voc� e a Aimee. 973 00:52:19,809 --> 00:52:21,449 Isso � meio irritante. 974 00:52:21,478 --> 00:52:22,882 Obviamente. 975 00:52:24,481 --> 00:52:26,601 Talvez tenha muito atum, m�e. 976 00:52:27,032 --> 00:52:28,507 Bom saber. 977 00:52:31,696 --> 00:52:33,615 Isso deveria estar aqui para o jantar? 978 00:52:33,657 --> 00:52:34,717 N�o estava muito certo de que... N�o... 979 00:52:34,741 --> 00:52:36,052 N�o � uma coisa, Rich. N�o. 980 00:52:40,205 --> 00:52:41,223 T�m literalmente 981 00:52:41,247 --> 00:52:43,083 3000 baterias aqui. 982 00:52:43,248 --> 00:52:45,375 S�o literalmente 12. 983 00:53:15,365 --> 00:53:17,325 O engra�ado � 984 00:53:17,367 --> 00:53:19,220 Bridge � quem... 985 00:53:19,244 --> 00:53:21,079 Bem... 986 00:53:21,121 --> 00:53:23,915 Voc� pode imagin�-la como adolescente. 987 00:53:23,957 --> 00:53:25,101 - Oh... - �. 988 00:53:25,125 --> 00:53:26,894 Ela dava um bom trabalho. 989 00:53:26,918 --> 00:53:28,169 Bridge... O qu�? 990 00:53:28,211 --> 00:53:29,254 Ele amava me provocar 991 00:53:29,295 --> 00:53:30,773 Porque Scranton era muito pr�xima 992 00:53:30,797 --> 00:53:32,608 da maior cidade do mundo 993 00:53:32,632 --> 00:53:33,859 e eu nunca havia nem, voc� sabe... 994 00:53:33,883 --> 00:53:35,778 Eu nunca havia visto a est�tua da liberdade, 995 00:53:35,802 --> 00:53:39,013 nunca tinha visto... Ela dava um bom trabalho. 996 00:53:39,538 --> 00:53:41,665 Bridge... Ent�o quando Aimee, hm, 997 00:53:42,474 --> 00:53:43,600 conseguiu uma entrevista 998 00:53:43,601 --> 00:53:45,770 para ser uma paralegal nessa firma em Nova York, 999 00:53:46,085 --> 00:53:48,045 Eu tirei o dia de folga e a levei. 1000 00:53:51,676 --> 00:53:56,223 Ela estava na entrevista �s 8h45, 37� andar. 1001 00:53:57,156 --> 00:54:00,159 Eu estava em uma Dunkin' Donuts atravessando a rua, 1002 00:54:00,160 --> 00:54:03,163 porque o deck n�o abriria at� �s 9h30. 1003 00:54:03,204 --> 00:54:05,123 Em outro caso... 1004 00:54:05,680 --> 00:54:07,469 Oh, cara. 1005 00:54:10,503 --> 00:54:12,087 Eu levei horas para encontr�-la. 1006 00:54:12,088 --> 00:54:14,907 porque eu n�o tinha um celular naquela �poca. 1007 00:54:16,448 --> 00:54:18,033 N�o posso nem imaginar. 1008 00:54:18,724 --> 00:54:20,559 Sim. � louco. 1009 00:54:23,481 --> 00:54:26,041 O que � louco � como voc� continua fodido, sabe? 1010 00:54:27,078 --> 00:54:28,399 Hm. 1011 00:54:39,449 --> 00:54:40,843 - Eu ouvi alguma coisa! - OK! 1012 00:54:40,867 --> 00:54:41,927 - Para onde foi? Voc� viu? 1013 00:54:41,951 --> 00:54:43,262 Ei, o que est� acontecendo? 1014 00:54:43,286 --> 00:54:44,972 Eu n�o tenho nada para esmag�-la. 1015 00:54:44,996 --> 00:54:46,265 Tem uma barata. 1016 00:54:46,289 --> 00:54:48,100 - Para onde foi? - Apenas relaxe. 1017 00:54:48,124 --> 00:54:49,518 Era uma barata-americana, 1018 00:54:49,542 --> 00:54:50,603 elas s�o gigantes. N�o fique t�o estressada. 1019 00:54:50,627 --> 00:54:51,961 Ai credo. OK. 1020 00:54:52,003 --> 00:54:53,773 Uma barata do tamanho de um rato, � estressante! 1021 00:54:53,797 --> 00:54:55,149 Eu n�o vou... 1022 00:54:55,173 --> 00:54:56,400 Eu n�o acho que eu possa ficar aqui em cima agora. 1023 00:54:56,424 --> 00:54:57,568 Tudo bem, eu vou peg�-la quando ela voltar. 1024 00:54:57,592 --> 00:54:58,694 N�o dever�amos mat�-la? 1025 00:54:58,718 --> 00:55:00,029 - OK. - Eu n�o vou matar isso. 1026 00:55:00,053 --> 00:55:01,155 Eu vou peg�-la quando ela voltar. 1027 00:55:01,179 --> 00:55:02,406 - N�o ria. - Eu n�o ri. 1028 00:55:02,430 --> 00:55:03,890 Voc� tem que dedetizar. 1029 00:55:03,932 --> 00:55:05,034 Por que voc� n�o me deixa? Eu vou usar �cido b�rico. 1030 00:55:05,058 --> 00:55:06,518 Ok. Eu ouvi. 1031 00:55:06,559 --> 00:55:07,519 - Eu te ouvi, Erick, OK. - Bom, voc� n�o ouviu. 1032 00:55:07,560 --> 00:55:08,853 Eu j� tive baratas uma vez. 1033 00:55:08,895 --> 00:55:09,938 Quando? 1034 00:55:09,939 --> 00:55:11,525 No meu primeiro apartamento na Filad�lfia. 1035 00:55:11,526 --> 00:55:13,772 - Elas comem toda a comida. - O qu�? 1036 00:55:14,118 --> 00:55:15,428 M�e? 1037 00:55:19,092 --> 00:55:20,443 M�e? 1038 00:55:21,039 --> 00:55:22,420 M�e? 1039 00:55:33,455 --> 00:55:35,216 Dee, a m�e sumiu! 1040 00:55:44,055 --> 00:55:45,807 M�e! M�e? 1041 00:55:45,849 --> 00:55:47,392 Oh, meu deus, m�e! 1042 00:55:47,433 --> 00:55:50,562 M�e! Ei! Ei... 1043 00:56:13,543 --> 00:56:15,801 Hm... Gostoso. 1044 00:56:23,324 --> 00:56:26,871 -Amor, isso existe? Existe? -N�o, isso n�o existe. 1045 00:56:27,121 --> 00:56:28,564 Acho que existe sim! 1046 00:56:29,040 --> 00:56:30,348 Uau! 1047 00:56:43,586 --> 00:56:45,014 Sua vaca... 1048 00:57:08,728 --> 00:57:11,821 A gente tem que trazer a cadeira de rodas pra mesa do jantar? 1049 00:57:11,822 --> 00:57:13,914 N�o, n�o. J�, j� ela dorme. 1050 00:57:13,915 --> 00:57:16,261 O rem�dio faz ela dormir? N�o dever�amos...? 1051 00:57:16,262 --> 00:57:18,589 N�o, s� a acalma. Podemos lev�-la para a mesa. 1052 00:57:18,590 --> 00:57:20,588 -Ver como ela fica. -N�o vamos deix�-la. 1053 00:57:20,589 --> 00:57:23,325 Se quiser vir mais pra casa e ajudar a tomar conta dela 1054 00:57:23,326 --> 00:57:25,280 a� voc� pode julgar. 1055 00:57:25,491 --> 00:57:28,460 Eu n�o quero te julgar, eu s� quero... 1056 00:57:28,974 --> 00:57:30,654 Voc� n�o pode contratar algu�m? 1057 00:57:30,655 --> 00:57:33,365 S�o 100 d�lares por noite para algu�m tomar conta dela. 1058 00:57:33,366 --> 00:57:36,194 100 d�lares pra que ela n�o caia no ch�o. 1059 00:57:36,195 --> 00:57:39,194 N�o, ela precisa pensar antes de falar. 1060 00:57:52,498 --> 00:57:54,327 Vamos s�... 1061 00:57:54,840 --> 00:57:56,637 Que Deus nos aben�oe. 1062 00:57:57,584 --> 00:57:59,301 Todos v�o comer carne? 1063 00:57:59,302 --> 00:58:00,951 Vamos comer carne? 1064 00:58:00,952 --> 00:58:02,939 Comemos de tudo, Rich, � s� trazer. 1065 00:58:02,940 --> 00:58:04,423 Eu vou, eu s�... 1066 00:58:04,424 --> 00:58:06,706 estou no Vigilantes do Peso. 1067 00:58:07,063 --> 00:58:08,520 Que �timo, m�e. 1068 00:58:08,538 --> 00:58:10,444 Obrigada. � dif�cil. 1069 00:58:10,451 --> 00:58:14,545 Uma casquinha j� tira metade dos meus pontos do dia. 1070 00:58:15,518 --> 00:58:18,192 O mesmo vale pra um hamb�rguer do Wendy's. 1071 00:58:18,997 --> 00:58:21,100 Dif�cil se manter firme. 1072 00:58:21,101 --> 00:58:24,278 Ainda mais quando voc� come um balde de molho antes do jantar. 1073 00:58:25,258 --> 00:58:28,007 � o �ltimo acompanhamento? 1074 00:58:28,008 --> 00:58:32,651 Eu n�o estou contando os meus pontos hoje. 1075 00:58:32,652 --> 00:58:34,437 N�o nos feriados. 1076 00:58:34,438 --> 00:58:36,711 -Aqui uma bebida. -Obrigado, amor. 1077 00:58:36,712 --> 00:58:39,072 L� vem o peru! 1078 00:58:39,073 --> 00:58:41,503 -Olha s�! -Peru para o povo. 1079 00:58:41,504 --> 00:58:43,443 -Lindo! -Parece �timo. 1080 00:58:43,484 --> 00:58:45,314 Eu namoro um cantor. 1081 00:58:45,315 --> 00:58:47,388 Isso s�o... As velas, tudo certo com elas? 1082 00:58:47,389 --> 00:58:49,576 -N�o... Est�o �timas. -� ambienta��o! 1083 00:58:49,577 --> 00:58:50,887 Eu n�o sei o que � isso. 1084 00:58:50,888 --> 00:58:52,501 M�os. 1085 00:58:52,502 --> 00:58:55,345 -Ah sim. -OK. 1086 00:58:57,702 --> 00:58:59,532 Nos aben�oe, Senhor, 1087 00:58:59,533 --> 00:59:01,338 e esses presentes 1088 00:59:01,339 --> 00:59:05,374 que iremos receber, gra�as a sua generosidade 1089 00:59:05,375 --> 00:59:08,178 atrav�s de Cristo, nosso senhor. Am�m. 1090 00:59:08,179 --> 00:59:09,548 Escutou? 1091 00:59:09,549 --> 00:59:11,882 Momo! Que bom que voc� est� aqui! 1092 00:59:11,883 --> 00:59:15,303 -Tudo bem se repetirmos isso? -Claro... 1093 00:59:15,304 --> 00:59:17,986 -Vamos de novo. -Precisamos fazer isso! 1094 00:59:19,217 --> 00:59:21,004 Nos aben�oe, Senhor, 1095 00:59:21,005 --> 00:59:25,962 e esses presentes que iremos receber, 1096 00:59:25,997 --> 00:59:28,306 gra�as a sua generosidade 1097 00:59:28,307 --> 00:59:31,516 atrav�s de Cristo, nosso Senhor. Am�m. 1098 00:59:31,517 --> 00:59:33,983 Isso! Boa Momo! 1099 00:59:41,222 --> 00:59:44,278 M�e, voc� se lembra de Aimee e Brigid? 1100 00:59:44,287 --> 00:59:45,718 S�o suas netas. 1101 00:59:45,719 --> 00:59:47,446 -Que bom que voc� est� aqui. 1102 00:59:47,498 --> 00:59:49,025 N�o, n�o, n�o. 1103 00:59:49,026 --> 00:59:51,291 N�o, n�o. OK, OK... 1104 00:59:51,292 --> 00:59:53,669 Vamos, sirvam-se. N�o precisam esperar. 1105 00:59:53,670 --> 00:59:55,362 Tudo parece �timo. 1106 00:59:55,363 --> 00:59:57,142 Parece delicioso. 1107 00:59:57,143 --> 00:59:58,479 O que � isso? 1108 00:59:58,480 --> 01:00:00,110 Uma salada colorida de acelga, 1109 01:00:00,111 --> 01:00:01,707 � cheia de nutrientes. 1110 01:00:01,708 --> 01:00:03,487 Todo o resto voc�s j� conhecem. 1111 01:00:03,488 --> 01:00:06,261 -As batatas doces... -Banho nos buracos! 1112 01:00:15,317 --> 01:00:17,942 O qu�? O que foi? 1113 01:00:20,297 --> 01:00:22,977 O brinde natalino da Momo. 1114 01:00:26,336 --> 01:00:27,966 Desculpe. 1115 01:00:27,968 --> 01:00:30,633 Verdade. Sempre no Natal, 1116 01:00:30,675 --> 01:00:34,625 a Momo faz um brinde tradicionalmente irland�s. 1117 01:00:34,626 --> 01:00:36,613 � uma tradi��o, certo? 1118 01:00:36,614 --> 01:00:38,516 Sim, � uma tradi��o e � lindo, mas... 1119 01:00:38,741 --> 01:00:41,328 em um ano, a mente da Aimee estava imunda. 1120 01:00:41,345 --> 01:00:42,889 Eu tinha 12 anos. 1121 01:00:42,890 --> 01:00:46,489 Desde est�o, o brinde sempre soa meio obsceno. 1122 01:00:46,490 --> 01:00:48,885 S� pra voc�s. N�o pra mim. 1123 01:00:48,886 --> 01:00:50,361 Qual foi o brinde? 1124 01:00:50,362 --> 01:00:52,279 "Que a Virgem e seu Filho 1125 01:00:52,280 --> 01:00:55,171 abram sua fechadura nesse Natal." 1126 01:00:55,648 --> 01:00:59,240 -Voc� tamb�m, Rich? -D� pra entender, n�? 1127 01:00:59,241 --> 01:01:00,775 Eles n�o entendem. 1128 01:01:00,776 --> 01:01:02,564 N�s entendemos, s� n�o concordamos. 1129 01:01:03,646 --> 01:01:05,668 Eu achei primeiro que abrir a fechadura 1130 01:01:05,935 --> 01:01:09,338 era uma posi��o sexual. 1131 01:01:09,610 --> 01:01:11,615 M�e! Eca. 1132 01:01:12,258 --> 01:01:13,809 Mas � s�rio! 1133 01:01:13,810 --> 01:01:15,935 Eu achei que era, tipo, a tesoura aberta, 1134 01:01:15,936 --> 01:01:17,417 -ou algo assim. -Meu Deus! 1135 01:01:17,418 --> 01:01:19,646 Eu nunca mais vou te contar nada. 1136 01:01:19,647 --> 01:01:22,952 Nunca mais fale as palavras "tesoura" e "aberta" juntas. 1137 01:01:23,936 --> 01:01:25,399 Ah, m�e. 1138 01:01:25,591 --> 01:01:27,683 -Deixa comigo. -Ela est� rebelde. 1139 01:01:28,299 --> 01:01:29,751 -Sente-se. -N�o, deixa comigo. 1140 01:01:29,775 --> 01:01:31,951 Eu cuido disso, continue comendo. 1141 01:01:33,070 --> 01:01:36,371 Rich, voc� est� trabalhando e estudando ao mesmo tempo 1142 01:01:36,372 --> 01:01:38,402 ou est� dependendo de empr�stimos? 1143 01:01:38,403 --> 01:01:40,303 Estou nos empr�stimos no momento. 1144 01:01:40,912 --> 01:01:43,427 Mas eu planejo pagar tudo assim que for poss�vel. 1145 01:01:43,428 --> 01:01:44,749 A av� dele... 1146 01:01:45,066 --> 01:01:47,391 Ele vai ganhar um cr�dito quando fizer 40 anos, 1147 01:01:47,392 --> 01:01:48,719 posso contar pra eles? 1148 01:01:48,720 --> 01:01:51,224 Voc� me pergunta depois de j� ter contado? 1149 01:01:51,225 --> 01:01:53,585 -Voc� ficou bravo? -Tipo um fundo de seguran�a? 1150 01:01:53,586 --> 01:01:55,780 -N�o precisa se envergonhar. -Eu n�o estou. 1151 01:01:55,781 --> 01:01:58,898 A av� n�o queria mim�-lo, ent�o ele s� vai ter dinheiro aos 40. 1152 01:01:58,959 --> 01:02:01,007 Ainda n�o chegou l�, Rich? 1153 01:02:01,285 --> 01:02:04,747 Ainda n�o, eu tenho 35. 1154 01:02:04,748 --> 01:02:06,423 Voc� pode me passar o... 1155 01:02:06,424 --> 01:02:09,471 Claro. Compramos os vegetais numa fazenda em Essex. 1156 01:02:09,472 --> 01:02:10,780 S�o deliciosos. 1157 01:02:10,781 --> 01:02:13,229 Estamos tentando encher a geladeira com eles, 1158 01:02:13,230 --> 01:02:15,807 come�ar a fazer suco natural para o caf� da manh�... 1159 01:02:15,808 --> 01:02:18,367 Voc�s gostam de algum outro desses super alimentos? 1160 01:02:18,368 --> 01:02:21,813 Rich fez uma lista que eu enviei pra voc�s por e-mail. 1161 01:02:21,814 --> 01:02:25,171 Sim, eu comprei mirtilos semana passada. 1162 01:02:25,172 --> 01:02:26,899 -Donuts de mirtilo. -N�o � barato. 1163 01:02:26,900 --> 01:02:28,305 E voc� comeu tr�s donuts, 1164 01:02:28,306 --> 01:02:30,250 n�o finja que voc� � melhor do que eu. 1165 01:02:30,867 --> 01:02:32,897 Infelizmente os donuts s�o mais baratos. 1166 01:02:32,898 --> 01:02:34,781 -Sim. -N�o mais baratos do que 1167 01:02:34,782 --> 01:02:37,047 tratar problemas de cora��o num hospital. 1168 01:02:39,712 --> 01:02:41,308 � verdade. 1169 01:02:41,309 --> 01:02:42,706 �timo. Obrigada. 1170 01:02:42,707 --> 01:02:44,511 Feliz a��o de gra�as. 1171 01:02:44,512 --> 01:02:45,851 O qu�... 1172 01:02:45,893 --> 01:02:49,077 O que acontece quando voc� fizer 40? 1173 01:02:49,078 --> 01:02:51,196 Voc� vai se aposentar? 1174 01:02:51,604 --> 01:02:54,381 N�o, pai. Ele est� estudando para ser assistente social. 1175 01:02:54,382 --> 01:02:57,280 Sim. A principal raz�o pra eu n�o ter terminado 1176 01:02:57,281 --> 01:02:59,955 a faculdade � que eu estive um pouco... 1177 01:02:59,956 --> 01:03:01,283 Ele trancou a faculdade. 1178 01:03:01,284 --> 01:03:03,592 Sim, � verdade, porque por um tempo... 1179 01:03:03,593 --> 01:03:05,197 Voc� n�o precisa contar pra eles. 1180 01:03:05,198 --> 01:03:07,655 Est� tudo bem. Sem problema. 1181 01:03:08,384 --> 01:03:12,712 Eu entrei em uma depress�o quando cheguei aos 30. 1182 01:03:13,141 --> 01:03:15,047 Eu estou melhor agora. 1183 01:03:15,089 --> 01:03:18,638 Demorou um pouco pra eu sair dessa, mas... 1184 01:03:18,639 --> 01:03:20,770 Eu j� estou melhor h� alguns anos, por isso 1185 01:03:20,771 --> 01:03:22,093 � f�cil falar sobre isso. 1186 01:03:22,094 --> 01:03:24,324 -Voc� tomou rem�dio? -Pai, isso � rude. 1187 01:03:24,348 --> 01:03:26,979 -Est� tudo bem. -Desculpe. � s�rio, desculpe. 1188 01:03:26,980 --> 01:03:28,793 � s� que em nossa fam�lia 1189 01:03:28,794 --> 01:03:30,813 n�s n�o temos esse tipo de depress�o. 1190 01:03:31,195 --> 01:03:34,859 �. N�s s� temos bastante tristeza guardada. 1191 01:03:35,273 --> 01:03:37,422 Ei, me desculpe se eu... 1192 01:03:39,011 --> 01:03:40,865 -Sem problema. -OK. 1193 01:03:41,363 --> 01:03:43,237 Faz voc� pensar, sabe, 1194 01:03:43,238 --> 01:03:45,619 se o tipo de f� com que voc� cresce... 1195 01:03:45,990 --> 01:03:48,620 n�o � t�o perfeita, mas voc� assume que � como 1196 01:03:49,636 --> 01:03:52,144 um antidepressivo natural. 1197 01:03:52,145 --> 01:03:54,211 Sem religi�o na mesa. 1198 01:03:54,261 --> 01:03:56,771 Minha boca est� fechada, voc� sabe o que eu penso. 1199 01:03:56,772 --> 01:03:59,079 Voc� trouxe uma est�tua da Virgem Maria pra c�. 1200 01:03:59,080 --> 01:04:00,529 Como � que voc� est� calada? 1201 01:04:00,530 --> 01:04:01,883 Eu n�o queria levar a isso. 1202 01:04:01,884 --> 01:04:04,175 S� estou dizendo que acho engra�ado que voc�s 1203 01:04:04,176 --> 01:04:07,882 tentem e acreditem em dietas de suco 1204 01:04:07,883 --> 01:04:09,393 Eu fiz s� uma dieta de suco. 1205 01:04:09,394 --> 01:04:11,094 Yoga... Mas nunca tentam religi�o. 1206 01:04:11,095 --> 01:04:13,203 -Estou calada. -Voc�s comem acelga 1207 01:04:13,204 --> 01:04:14,635 para se sentirem melhores, 1208 01:04:14,636 --> 01:04:16,501 mas ainda assim, voc� diz 1209 01:04:16,502 --> 01:04:18,533 que metade dos seus amigos faz terapia. 1210 01:04:18,534 --> 01:04:20,295 -� por qu�... -Foi o que voc� disse. 1211 01:04:20,296 --> 01:04:22,847 Sim, porque eu quero que voc� pague a minha, 1212 01:04:22,848 --> 01:04:24,270 eu n�o tenho como pagar. 1213 01:04:24,271 --> 01:04:26,935 Bem, pare de gastar com sucos org�nicos 1214 01:04:26,936 --> 01:04:28,746 e pague pela sua pr�pria terapia. 1215 01:04:28,959 --> 01:04:31,536 N�o me critiquem por me preocupar com sa�de mental. 1216 01:04:31,537 --> 01:04:32,899 OK. 1217 01:04:32,900 --> 01:04:35,486 A m�e do Rich � terapeuta, por que n�o faz com ela? 1218 01:04:35,487 --> 01:04:38,003 Sim, pai, vou fazer terapia com minha sogra, 1219 01:04:38,004 --> 01:04:39,507 que ideia incr�vel. 1220 01:04:39,508 --> 01:04:41,887 Ela n�o � sua sogra se voc�s n�o se casarem. 1221 01:04:41,888 --> 01:04:44,388 Procurar por trabalho todo dia � deprimente. 1222 01:04:44,462 --> 01:04:48,424 Mas voc� ainda tem a vontade de comer super alimentos. 1223 01:04:48,690 --> 01:04:51,676 Se voc� est� t�o miser�vel, pra qu� quer viver pra sempre? 1224 01:04:52,848 --> 01:04:54,991 Semana passada... 1225 01:04:54,992 --> 01:04:57,395 -Eu nem devia falar. -Falar o qu�? 1226 01:04:57,396 --> 01:04:59,072 Eu acho que voc�s sabem o tanto 1227 01:04:59,073 --> 01:05:00,963 -que ela trabalha. -Amor, n�o precisa. 1228 01:05:00,964 --> 01:05:03,151 Conte pra eles. Voc� vai se sentir melhor. 1229 01:05:03,152 --> 01:05:04,609 -Eles n�o ligam. -Falar o qu�? 1230 01:05:04,610 --> 01:05:06,407 Mostre pra eles. Vai ser bom. 1231 01:05:06,408 --> 01:05:07,960 -Voc� fez uma m�sica nova? -Qu�? 1232 01:05:07,961 --> 01:05:09,328 Eu quero ouvir. 1233 01:06:20,441 --> 01:06:24,600 Eu demorei um ano para finaliz�-la 1234 01:06:24,601 --> 01:06:26,718 -e eu mandei... -Est� boa. 1235 01:06:26,719 --> 01:06:28,385 -Sim, obrigada. -Est� �tima! 1236 01:06:28,386 --> 01:06:31,468 Eu descobri que a bolsa que eu queria n�o vai dar certo 1237 01:06:31,469 --> 01:06:33,924 e � minha quinta rejei��o do ano. 1238 01:06:35,496 --> 01:06:38,040 Bem, voc� pode trabalhar no varejo. 1239 01:06:38,249 --> 01:06:40,126 -N�o a provoque. -Pai... 1240 01:06:41,180 --> 01:06:43,056 Ei, Brigid... 1241 01:06:44,333 --> 01:06:46,546 Ei! Voc� � t�o mimada que n�o v� 1242 01:06:46,555 --> 01:06:49,453 que est� chorando com algo que se resolve com trabalho? 1243 01:06:49,454 --> 01:06:51,728 Voc� tem sorte de ter algo que goste de fazer, 1244 01:06:51,729 --> 01:06:54,081 mas se voc� n�o liga a ponto de fazer acontecer, 1245 01:06:54,082 --> 01:06:56,051 voc� devia desistir e fazer outra coisa. 1246 01:06:56,945 --> 01:06:58,993 Amor, a luz das escadas apagou. 1247 01:06:58,994 --> 01:07:01,224 -Merda. -Bem vindos a Nova York. 1248 01:07:01,225 --> 01:07:02,804 � s� uma l�mpada. Esquece. 1249 01:07:02,805 --> 01:07:05,017 N�o quero voc� brava por algo que se resolve. 1250 01:07:05,018 --> 01:07:06,970 N�o preciso de li��o agora. Richard! 1251 01:07:06,971 --> 01:07:08,932 Por que n�o pedimos pro senhorio trocar 1252 01:07:08,933 --> 01:07:10,642 as l�mpadas antes de nos mudarmos? 1253 01:07:10,643 --> 01:07:13,021 Porque isso � loucura. Ningu�m pede isso. 1254 01:07:13,022 --> 01:07:14,984 Isso n�o vai durar muito. 1255 01:07:14,985 --> 01:07:17,553 �, ningu�m pergunta isso, e mesmo se perguntassem... 1256 01:07:18,482 --> 01:07:20,990 N�o importaria, por que... 1257 01:07:20,991 --> 01:07:22,953 Do que voc� est� rindo? 1258 01:07:23,646 --> 01:07:27,140 Ela est� queimando as l�mpadas pra chamar a aten��o. 1259 01:07:27,174 --> 01:07:28,967 -O qu�? -Quem? 1260 01:07:28,968 --> 01:07:30,746 Aquela-Sem-Rosto 1261 01:07:30,747 --> 01:07:33,090 Ela ataca de novo! 1262 01:07:33,091 --> 01:07:35,975 -Pronto. -O que � t�o engra�ado? 1263 01:07:36,016 --> 01:07:38,672 O papai v� mulheres sem rosto quando dorme. 1264 01:07:41,034 --> 01:07:42,856 Voc� � louca. 1265 01:07:42,857 --> 01:07:44,358 Pra onde voc� vai, sua doida? 1266 01:07:44,359 --> 01:07:48,362 Pro banheiro. Vai ser como explorar uma caverna. 1267 01:07:48,404 --> 01:07:50,565 L� vamos n�s. Se segurem. 1268 01:07:50,583 --> 01:07:52,448 Quem � essa mulher sem cabe�a? 1269 01:07:52,449 --> 01:07:54,266 sem rosto, ela tem pele 1270 01:07:54,291 --> 01:07:56,162 cobrindo suas p�lpebras e sua boca. 1271 01:07:56,163 --> 01:07:59,116 Eu espero que ela te ache quando voc� estiver dormindo e te enfeitice. 1272 01:07:59,117 --> 01:08:00,267 � mesmo, espertinha? 1273 01:08:00,291 --> 01:08:01,990 Ei, pare. 1274 01:08:02,624 --> 01:08:04,390 Ent�o agora voc� quer ter compaix�o! 1275 01:08:04,391 --> 01:08:05,920 A feiticeira do mal 1276 01:08:05,921 --> 01:08:07,506 - tem todo o meu apoio. - Aimee? 1277 01:08:07,548 --> 01:08:10,009 N�o, obrigada. 1278 01:08:10,050 --> 01:08:12,970 Semana passada, eu sonhei que ca� atrav�s de uma casquinha de sorvete 1279 01:08:13,012 --> 01:08:15,060 feita de grama e virei um beb�. 1280 01:08:15,085 --> 01:08:16,806 Richard, voc� est� compartilhando de novo? 1281 01:08:16,831 --> 01:08:18,485 O qu�? Eu posso compartilhar se eu quiser. 1282 01:08:18,510 --> 01:08:19,682 Sim, voc� pode, e eu te amo. 1283 01:08:19,707 --> 01:08:21,219 Mas quando voc� fala dos seus sonhos, 1284 01:08:21,243 --> 01:08:22,610 Eu fico parecendo louca. 1285 01:08:22,635 --> 01:08:24,515 Ok, amante de tudo, vem comigo. 1286 01:08:25,024 --> 01:08:27,151 Algu�m precisa de mais alguma coisa? 1287 01:08:27,192 --> 01:08:28,819 Certo, venha, Aimee. 1288 01:08:29,778 --> 01:08:31,280 Voc� j� terminou, senhor? 1289 01:08:31,322 --> 01:08:32,674 Sim, senhora. Ele terminou. 1290 01:08:32,698 --> 01:08:33,842 Voc�s precisam de ajuda? 1291 01:08:33,866 --> 01:08:36,076 N�o, voc�s podem relaxar. 1292 01:08:36,118 --> 01:08:39,580 Voc� teve um dia dif�cil. As mulheres d�o conta. 1293 01:08:39,622 --> 01:08:41,057 Voc� disse isso como se acreditasse. 1294 01:08:41,081 --> 01:08:42,207 Eu... 1295 01:08:42,249 --> 01:08:43,560 Obrigada por oferecer, pai. 1296 01:08:43,584 --> 01:08:44,978 Por favor descanse, Aimee. 1297 01:08:45,002 --> 01:08:46,420 N�s damos conta. Certo, princesa? 1298 01:08:46,462 --> 01:08:48,922 Voc� literalmente n�o pode me chamar de princesa. 1299 01:08:48,964 --> 01:08:50,841 Eu literalmente posso. 1300 01:09:00,456 --> 01:09:02,541 O cone era feito de... 1301 01:09:02,542 --> 01:09:04,669 Grama do meu jardim. 1302 01:09:06,187 --> 01:09:08,982 - Do seu jardim? - Sim, do meu jardim. 1303 01:09:08,983 --> 01:09:12,445 Virou um cone de sorvete. 1304 01:09:12,446 --> 01:09:14,281 �... 1305 01:09:14,682 --> 01:09:16,714 Na minha cabe�a era normal. 1306 01:09:19,035 --> 01:09:21,162 Caramba... 1307 01:09:27,668 --> 01:09:29,128 No meu... 1308 01:09:29,129 --> 01:09:30,787 Tinha outra coisa estranha... 1309 01:09:30,788 --> 01:09:32,623 - No seu sonho? - Sim... 1310 01:09:33,031 --> 01:09:35,051 Eu n�o mencionei porque, voc� sabe, 1311 01:09:35,052 --> 01:09:37,971 as meninas j� acham que eu estou ficando louco. 1312 01:09:38,094 --> 01:09:40,722 Mas a mulher sem... 1313 01:09:40,723 --> 01:09:43,434 Ela estava tentando me pegar nesse... 1314 01:09:43,621 --> 01:09:45,708 Tipo um t�nel. 1315 01:09:46,851 --> 01:09:48,770 Sim, e o que voc� fez? 1316 01:09:48,771 --> 01:09:51,774 Eu n�o me mexi, eu n�o sei. 1317 01:09:51,775 --> 01:09:53,861 T�neis s�o... 1318 01:09:53,862 --> 01:09:57,241 Na minha sala, n�s temos essa lista de lugares primitivos. 1319 01:09:57,282 --> 01:09:59,660 T�neis, cavernas, florestas, o mar. 1320 01:09:59,702 --> 01:10:02,204 Coisas que s�o t�o parte de n�s que... 1321 01:10:02,246 --> 01:10:04,415 Sabe, a mais de 200 mil anos atr�s 1322 01:10:04,416 --> 01:10:06,710 algu�m pode ter fechado os olhos 1323 01:10:06,711 --> 01:10:08,838 e ter visto uma coisa igual... 1324 01:10:09,795 --> 01:10:11,422 � o compactador de lixo. 1325 01:10:16,427 --> 01:10:17,886 Entre na pr�xima vez, 1326 01:10:17,928 --> 01:10:19,537 do t�nel... 1327 01:10:20,678 --> 01:10:21,931 Entre. 1328 01:10:21,932 --> 01:10:23,014 Obrigado, eu vou tentar. 1329 01:10:23,039 --> 01:10:25,607 Estou falando s�rio, entre na pr�xima vez. 1330 01:10:25,978 --> 01:10:29,857 T�neis podem ser apenas coisas escondidas de voc�. 1331 01:10:30,194 --> 01:10:35,074 Ent�o, passar por um pode ser um press�gio favor�vel. 1332 01:10:38,013 --> 01:10:39,949 � uma escola de vidente que voc� est�? 1333 01:10:39,950 --> 01:10:41,285 N�o. 1334 01:10:41,326 --> 01:10:43,038 "Um press�gio favor�vel," Tem certeza? 1335 01:10:43,063 --> 01:10:44,973 Voc� vai trazer uma bola de cristal depois. 1336 01:10:44,997 --> 01:10:47,958 N�o, n�o vou. 1337 01:10:51,837 --> 01:10:54,506 Qual � a gra�a? 1338 01:10:54,507 --> 01:10:58,261 Estamos conferindo o �ltimo e-mail da mam�e. 1339 01:11:51,330 --> 01:11:53,148 Ou qualquer coisa que fa�a sentido. 1340 01:11:53,190 --> 01:11:54,510 Voc� conseguiu, pai? 1341 01:11:55,324 --> 01:11:56,669 Sobre o que n�s estamos falando? 1342 01:11:56,693 --> 01:11:58,654 Rich, o assunto da m�e era, 1343 01:11:58,695 --> 01:12:00,864 "Por favor leia isso" tudo em mai�sculo. 1344 01:12:00,906 --> 01:12:04,159 Tudo em mai�sculo. Foi sinalizado pelo meu departamento de TI 1345 01:12:04,184 --> 01:12:05,994 como sendo "potencialmente prejudicial". 1346 01:12:06,036 --> 01:12:07,514 Ela enviou um artigo 1347 01:12:07,538 --> 01:12:08,956 dos cientistas da Am�rica 1348 01:12:08,997 --> 01:12:11,226 - sobre como nada � concreto. - Sim. 1349 01:12:11,250 --> 01:12:13,293 Tipo, quando voc� est� tocando em uma mesa. 1350 01:12:13,294 --> 01:12:16,506 Na verdade, voc� est� sentindo as mol�culas pulando. 1351 01:12:16,507 --> 01:12:18,589 Nem n�s somos s�lidos. N�s somos... 1352 01:12:18,590 --> 01:12:20,902 - El�trons. - El�trons... sim. 1353 01:12:20,926 --> 01:12:22,654 Pulando sob... El�trons. 1354 01:12:22,678 --> 01:12:25,055 E ainda tinha vagos tons religiosos. 1355 01:12:25,097 --> 01:12:26,366 E no final, tinha um poema. 1356 01:12:26,390 --> 01:12:28,725 como 10 fontes sobre como n�s 1357 01:12:28,726 --> 01:12:30,145 j� somos parte de tudo... 1358 01:12:30,146 --> 01:12:31,866 Pessoal, n�o tirem sarro da m�e de voc�s. 1359 01:12:31,867 --> 01:12:33,434 N�s estamos tirando sarro do e-mail. 1360 01:12:33,435 --> 01:12:35,202 Quer dizer, � um pouco louco. 1361 01:12:35,203 --> 01:12:36,329 Sabe... 1362 01:12:36,330 --> 01:12:38,234 Voc�s t�m que come�ar a respond�-la. 1363 01:12:38,235 --> 01:12:39,903 - Falo s�rio. - Eu sei. 1364 01:12:40,132 --> 01:12:42,760 - Eu vou. - At� coisas assim. 1365 01:12:43,878 --> 01:12:46,290 � a lavanderia, daqui a pouco para. 1366 01:13:08,877 --> 01:13:10,494 Acha que ela ouviu? 1367 01:13:11,184 --> 01:13:12,654 Ela n�o ouviu. 1368 01:13:14,980 --> 01:13:16,315 Eu acho que n�o. 1369 01:13:18,275 --> 01:13:19,943 Ela n�o ouviu, certo? 1370 01:14:06,236 --> 01:14:08,825 Rich, n�s estamos destruindo os porcos, vem aqui! 1371 01:14:08,826 --> 01:14:11,329 Todo mundo est� aqui? Destruindo os porcos. 1372 01:14:11,330 --> 01:14:13,791 Como isso funciona? 1373 01:14:13,792 --> 01:14:15,686 Voc� vai amar isso. 1374 01:14:17,668 --> 01:14:21,213 Todo mundo vai passando, 1375 01:14:21,254 --> 01:14:23,840 falando sobre o que n�s somos gratos, 1376 01:14:24,615 --> 01:14:27,010 e depois destru�mos. 1377 01:14:27,075 --> 01:14:29,053 E depois cada um pega um peda�o de pimenta. 1378 01:14:29,054 --> 01:14:30,347 Para dar boa sorte. 1379 01:14:30,389 --> 01:14:31,866 Essa � a tradi��o mais estranha. 1380 01:14:31,890 --> 01:14:33,313 At� parece, essa � a mais estranha? 1381 01:14:33,338 --> 01:14:35,036 Espere at� voc� passar o natal com a gente. 1382 01:14:35,060 --> 01:14:36,829 Ela est� amea�ando em convidar todo o pessoal Butan�s 1383 01:14:36,854 --> 01:14:38,623 em Scranton para cantar uma can��o de natal. 1384 01:14:38,647 --> 01:14:40,875 N�o � uma amea�a, querido. Isso vai acontecer. 1385 01:14:40,899 --> 01:14:42,359 Ai, Deus. 1386 01:14:42,401 --> 01:14:43,986 T� bom, amor. Voc� come�a. 1387 01:14:44,027 --> 01:14:47,864 Agora eu fiquei nervoso. T� certo... 1388 01:14:47,906 --> 01:14:49,908 Pai... 1389 01:14:51,326 --> 01:14:53,954 Ok... 1390 01:14:53,996 --> 01:14:58,353 Este ano, eu sou grato por 1391 01:14:59,459 --> 01:15:02,170 ter me apaixonado por Brigid 1392 01:15:02,212 --> 01:15:06,383 e ter ganho uma nova fam�lia no processo. 1393 01:15:07,843 --> 01:15:08,885 Que doce. 1394 01:15:08,927 --> 01:15:10,512 - Posso? - Sim. 1395 01:15:10,554 --> 01:15:11,888 Ok. 1396 01:15:14,933 --> 01:15:16,619 - Isso foi horr�vel. - Eu n�o sei. 1397 01:15:16,643 --> 01:15:18,204 - Voc� me fez ir primeiro! - Faz for�a. 1398 01:15:18,228 --> 01:15:19,980 Rich, foi uma �tima batida. 1399 01:15:20,022 --> 01:15:21,749 Ok, pai, voc� � o pr�ximo. Obrigado. 1400 01:15:21,773 --> 01:15:23,960 T� bom, eu j� dei um discurso. 1401 01:15:23,984 --> 01:15:27,485 ent�o eu s� vou falar... 1402 01:15:27,903 --> 01:15:29,488 Eu sou grato 1403 01:15:29,489 --> 01:15:33,508 pelo seu amor e apoio incondicional. 1404 01:15:34,837 --> 01:15:37,339 E eu espero que n�o tenha nada 1405 01:15:37,473 --> 01:15:40,351 que nenhum de n�s possa fazer para mudar isso 1406 01:15:41,407 --> 01:15:43,784 porque � isso que realmente importa. 1407 01:15:44,296 --> 01:15:45,813 Essa fam�lia. 1408 01:15:48,024 --> 01:15:52,262 - Entendeu? - Entendi... Essa � a t�cnica. 1409 01:15:54,975 --> 01:15:58,270 - Exibido. - T� certo. 1410 01:15:59,157 --> 01:16:03,086 Eu concordo com seu pai, e... 1411 01:16:03,603 --> 01:16:05,357 pode soar clich�, 1412 01:16:05,358 --> 01:16:08,953 mas eu sou grata por voc�s duas. 1413 01:16:11,557 --> 01:16:12,740 Uau. 1414 01:16:12,741 --> 01:16:14,927 - Acabou com voc�, pai. - M�e. 1415 01:16:14,951 --> 01:16:16,995 Isso foi intenso. 1416 01:16:16,996 --> 01:16:19,242 Foi incr�vel. Voc� � a pr�xima. 1417 01:16:20,121 --> 01:16:21,584 Ok. 1418 01:16:23,126 --> 01:16:26,505 T� bom, eu vou falar o �bvio. 1419 01:16:26,506 --> 01:16:30,610 Nunca vai haver um ano em que eu n�o seja grata 1420 01:16:30,795 --> 01:16:34,258 que o observat�rio n�o abriu at� as 9:30. 1421 01:16:35,263 --> 01:16:38,336 e eu sou grata pela Momo estar conosco, 1422 01:16:39,184 --> 01:16:40,860 E... 1423 01:16:41,983 --> 01:16:46,114 que um s�bio, velho, homem b�bado 1424 01:16:46,115 --> 01:16:48,336 - uma vez me disse que... - Pode parar. O tempo acabou. 1425 01:16:48,337 --> 01:16:50,528 Seguir a minha paix�o � um dom 1426 01:16:50,529 --> 01:16:52,241 e eu sou grata por esse lembrete. 1427 01:16:52,266 --> 01:16:55,158 Mesmo se eu estiver seguindo enquanto trabalho em uma loja de roupas. 1428 01:16:55,200 --> 01:16:57,244 Eu sou sortuda. Veja o que voc� fez. 1429 01:16:57,285 --> 01:17:00,163 Eu estou falando s�rio. 1430 01:17:02,869 --> 01:17:04,835 Agora que todo mundo est�... 1431 01:17:06,169 --> 01:17:09,839 Se alguma coisa acontecer comigo 1432 01:17:09,840 --> 01:17:13,635 como um acidente ou algo do tipo, o que n�o vai acontecer. 1433 01:17:15,392 --> 01:17:17,289 Eu gostaria de ser cremada. 1434 01:17:17,972 --> 01:17:19,932 E estranho falar sobre isso, 1435 01:17:19,933 --> 01:17:23,007 porque voc�s fazem caix�es abertos. 1436 01:17:23,055 --> 01:17:25,354 ent�o eu tenho tentado falar isso de um jeito 1437 01:17:25,355 --> 01:17:28,196 que n�o seja m�rbido ou estranho. 1438 01:17:29,233 --> 01:17:31,402 Bem, voc� n�o achou, Bridge. 1439 01:17:31,403 --> 01:17:32,964 - Voc� est� falando s�rio? - Sim. 1440 01:17:32,988 --> 01:17:34,226 Voc� est� louca. 1441 01:17:34,251 --> 01:17:36,384 Ningu�m nessa fam�lia consegue suportar a verdade. 1442 01:17:36,408 --> 01:17:39,615 N�o, voc� est� certa. No jantar da fam�lia � o melhor lugar para 1443 01:17:39,616 --> 01:17:42,327 para discutir o que devemos fazer com o seu corpo. 1444 01:17:43,290 --> 01:17:45,167 - Obrigada. - Eu odeio todos voc�s. 1445 01:17:45,208 --> 01:17:47,043 Ai, meu Deus. 1446 01:17:47,085 --> 01:17:48,187 T� certo, j� chega. Ei! 1447 01:17:48,211 --> 01:17:49,671 Me passe o porco, Ok? 1448 01:17:49,713 --> 01:17:50,857 Ei � somente uma batida. 1449 01:17:50,881 --> 01:17:52,506 - Eu bati tr�s. - Isso n�o � justo. 1450 01:17:53,344 --> 01:17:56,597 Meu Deus, Bridge. 1451 01:17:58,973 --> 01:18:00,544 Bem... 1452 01:18:01,418 --> 01:18:05,628 em um ano em que eu perdi meu emprego, 1453 01:18:07,183 --> 01:18:09,323 minha namorada, 1454 01:18:09,347 --> 01:18:10,774 e em que 1455 01:18:12,336 --> 01:18:14,024 eu estou sangrando internamente... 1456 01:18:14,278 --> 01:18:16,405 realmente um ano daqueles. 1457 01:18:16,406 --> 01:18:20,430 Eu sou grato pelo que � certo. 1458 01:18:22,201 --> 01:18:23,663 Ok, eu... 1459 01:18:23,705 --> 01:18:26,833 Eu amo que mesmo em tempos assim, eu tenho... 1460 01:18:26,916 --> 01:18:29,877 Um lugar seguro, uma fam�lia que eu sempre posso voltar. 1461 01:18:29,878 --> 01:18:33,256 Obrigado por nos dar isso. 1462 01:18:40,777 --> 01:18:42,422 Voc� sempre tem que vencer. 1463 01:18:43,359 --> 01:18:46,696 �, ela realmente te cremou. 1464 01:18:49,687 --> 01:18:50,999 Certo? 1465 01:18:51,024 --> 01:18:52,442 Ela te cremou. 1466 01:18:52,484 --> 01:18:54,694 E pensar que voc� n�o podia ficar menos engra�ado. 1467 01:18:54,736 --> 01:18:57,948 Ela realmente te cremou. N�o! 1468 01:18:57,989 --> 01:18:59,616 Eu respeito isso. 1469 01:19:01,952 --> 01:19:03,828 Uau. O seu foi melhor. 1470 01:19:06,779 --> 01:19:08,583 E a Momo? 1471 01:19:08,584 --> 01:19:10,459 Devemos ler o e-mail da Momo? 1472 01:19:10,460 --> 01:19:12,150 - Nos faz chorar, pai - Peguem os len�os. 1473 01:19:12,175 --> 01:19:14,232 Esse pode ser o nosso �ltimo jantar de a��o de gra�as juntos. 1474 01:19:14,256 --> 01:19:16,132 Podemos dar uma voz a ela? 1475 01:19:16,174 --> 01:19:18,152 - Claro. - Ele j� escutou isso? 1476 01:19:18,153 --> 01:19:19,923 Eu ouvir falar, mas nunca ouvi realmente... 1477 01:19:19,970 --> 01:19:21,054 Bem, ela escreveu isso 1478 01:19:21,096 --> 01:19:23,011 um pouco antes dela ter ficado doente, Rich. 1479 01:19:23,036 --> 01:19:25,892 Era um e-mail para essas garotas e... 1480 01:19:25,893 --> 01:19:28,729 - Foi quatro anos atr�s? - Sim 1481 01:19:29,015 --> 01:19:32,255 Me d�, voc� vai acabar pedindo para eu terminar. 1482 01:19:38,604 --> 01:19:41,107 "Queridas Aimee e Brigid, 1483 01:19:42,874 --> 01:19:47,796 "Eu fui desastrada perto de voc�s hoje e estava confusa." 1484 01:19:49,044 --> 01:19:51,212 "Eu n�o conseguia lembrar o nome de voc�s, 1485 01:19:51,276 --> 01:19:53,028 eu me sinto mal por isso." 1486 01:19:54,839 --> 01:19:58,176 "� estranho lentamente me tornar algu�m que eu n�o conhe�o." 1487 01:19:59,134 --> 01:20:02,095 "Mas enquanto eu ainda estou aqui, eu quero dizer que, 1488 01:20:02,096 --> 01:20:05,798 voc�s n�o precisam se preocupar comigo quando eu realmente me for." 1489 01:20:07,156 --> 01:20:09,018 "Eu n�o tenho medo." 1490 01:20:10,603 --> 01:20:12,688 "Na verdade, Eu queria ter aprendido 1491 01:20:12,689 --> 01:20:15,275 que a maioria das coisas que eu passei a minha vida toda 1492 01:20:15,276 --> 01:20:18,214 me preocupando, n�o eram t�o ruins." 1493 01:20:19,611 --> 01:20:22,072 "Talvez seja por conta dessa doen�a 1494 01:20:22,114 --> 01:20:24,241 que eu tenho me esquecido das coisas ruins, 1495 01:20:24,242 --> 01:20:28,163 mas agora eu estou sentindo que nada dessa vida 1496 01:20:28,164 --> 01:20:31,089 valia a pena me preocupar tanto." 1497 01:20:32,246 --> 01:20:34,924 "Nem mesmo dan�ar nos casamentos." 1498 01:20:36,379 --> 01:20:40,808 "Dan�ar em casamentos sempre me assustou muito, 1499 01:20:41,217 --> 01:20:44,550 mas agora n�o parece ser grande coisa." 1500 01:20:46,378 --> 01:20:48,589 "Dancem mais do que eu." 1501 01:20:49,100 --> 01:20:51,353 "Bebam menos do que eu." 1502 01:20:52,228 --> 01:20:53,980 "V� a igreja." 1503 01:20:54,898 --> 01:20:57,626 "Sejam boas com todos que amam." 1504 01:20:59,086 --> 01:21:01,618 "Eu amo voc�s mais do que voc�s imaginam." 1505 01:21:09,746 --> 01:21:12,303 Eu vou comprar um porco para a minha fam�lia. 1506 01:21:22,967 --> 01:21:25,095 Ele quer que voc� goste dele. 1507 01:21:25,136 --> 01:21:27,680 - N�s amamos ele. - � verdade, ele est� dentro. 1508 01:21:27,722 --> 01:21:29,641 Cuidem um dos outros, t� certo? 1509 01:21:33,707 --> 01:21:35,448 Ei, se voc� for beber mais um tudo bem. 1510 01:21:35,473 --> 01:21:37,152 Mas eu vou chamar um carro para voc�s. 1511 01:21:37,177 --> 01:21:39,251 Obrigada por beber responsavelmente, pai. 1512 01:21:39,275 --> 01:21:42,278 Eu estou esquecendo que n�o estou em casa. Me desculpe. 1513 01:21:42,320 --> 01:21:44,090 Eu n�o ligo de usar a minha conta do trabalho 1514 01:21:44,114 --> 01:21:46,092 - agora que eu estou indo embora. - N�o. 1515 01:21:46,116 --> 01:21:47,784 De jeito nenhum. Vai custar uma fortuna. 1516 01:21:47,826 --> 01:21:49,780 Eu dirijo, Eu estou bebendo �gua. 1517 01:21:49,805 --> 01:21:51,263 M�e, s� por 10 minutos. 1518 01:21:51,287 --> 01:21:53,139 Eu vou chamar um carro fim da discuss�o. 1519 01:21:53,164 --> 01:21:55,184 Venha at� a cidade nesse fim de semana e nos ajude a pintar. 1520 01:21:55,208 --> 01:21:56,584 N�s vamos fazer voc� trabalhar. 1521 01:21:56,626 --> 01:21:57,611 Apenas pegue um carro. 1522 01:21:57,636 --> 01:22:00,422 Eu n�o estou acostumado a dirigir no dia de a��o de gra�as, Rich. 1523 01:22:00,463 --> 01:22:02,090 Sem problemas. N�o se preocupe. 1524 01:22:02,132 --> 01:22:05,927 Oi, eu preciso de um carro. 1525 01:22:05,969 --> 01:22:07,571 Eu acho que limparam as ruas de manh�. 1526 01:22:07,595 --> 01:22:08,763 Sem placa. 1527 01:22:08,805 --> 01:22:10,530 Eu te amo muito. Obrigada. 1528 01:22:11,224 --> 01:22:14,310 Isso, exatamente. 1529 01:22:14,352 --> 01:22:16,330 Como voc� sabe que limparam as ruas? 1530 01:22:16,354 --> 01:22:18,332 � bom, est� chegando ao fim. 1531 01:22:18,356 --> 01:22:19,899 Como est� o seu feriado? 1532 01:22:26,197 --> 01:22:29,492 Tr�s, mas uma delas est� em uma cadeira de rodas. 1533 01:22:34,539 --> 01:22:36,749 Voc�s precisam de uma van para a Momo? 1534 01:22:36,791 --> 01:22:39,553 Aqui. Me d� o telefone. 1535 01:22:40,003 --> 01:22:41,522 Me d� o telefone. 1536 01:22:41,546 --> 01:22:43,798 Quer dizer, para a cadeira de rodas dela. 1537 01:22:43,840 --> 01:22:45,675 N�o, v� l� embaixo querida. 1538 01:22:45,717 --> 01:22:47,568 Voc� pode precisar de um carro maior. 1539 01:22:48,219 --> 01:22:50,180 N�o precisamos de uma Van se... 1540 01:22:51,681 --> 01:22:53,433 n�o, dobra. 1541 01:22:54,434 --> 01:22:56,412 Muito mais barato, ou... 1542 01:23:00,166 --> 01:23:02,984 Bem, a Van � boa, ent�o, tudo bem. 1543 01:23:09,908 --> 01:23:11,701 Ent�o ligaremos para Paul. 1544 01:23:11,784 --> 01:23:13,577 A sobremesa est� a caminho. 1545 01:23:13,578 --> 01:23:14,996 Obrigado, o carro tamb�m. 1546 01:23:15,038 --> 01:23:17,916 Oh, cara, n�o acredito que tem mais comida. 1547 01:23:17,998 --> 01:23:21,418 M�e, n�o se preocupe, me poupa uma corrida de t�xi. 1548 01:23:21,419 --> 01:23:24,214 Posso pegar uma carona com voc�s at� a esta��o. 1549 01:23:24,255 --> 01:23:26,883 - Sim. - Ok. 1550 01:23:26,925 --> 01:23:29,487 Ele vir� �s 6:00, mas podemos mudar o hor�rio se voc� quiser. 1551 01:23:29,511 --> 01:23:32,222 - Soa bem. - Posso fazer ser as 7:05. 1552 01:23:32,263 --> 01:23:35,225 - � perfeito. - Obrigado, Aimee, 1553 01:23:35,266 --> 01:23:37,560 Estou envergonhado de termos que fazer isso. 1554 01:23:37,602 --> 01:23:39,979 Primeira vez para tudo, certo? 1555 01:23:40,021 --> 01:23:41,582 Isso tudo vem de uma padaria local. 1556 01:23:41,606 --> 01:23:43,149 S�rio? Meu Deus. 1557 01:23:45,443 --> 01:23:48,071 Voc� est� b�bado demais para agradecer a sua filha? 1558 01:23:48,112 --> 01:23:49,822 A padaria se chama... 1559 01:23:49,864 --> 01:23:50,907 O sonho do elefante. 1560 01:23:50,949 --> 01:23:52,092 A padaria dos sonhos do elefante. 1561 01:23:52,116 --> 01:23:55,174 Ei, voc� est� b�bado demais para agradecer a sua filha? 1562 01:23:57,455 --> 01:23:59,361 Chegando. 1563 01:24:01,883 --> 01:24:03,760 Uau. 1564 01:24:03,761 --> 01:24:07,548 Bem, eu oficialmente ca� 1565 01:24:07,549 --> 01:24:11,219 o vag�o do vigilante do peso, ent�o... 1566 01:24:11,261 --> 01:24:15,213 Uau. Estes s�o lindos. 1567 01:24:15,339 --> 01:24:17,600 Eu... eu terei... 1568 01:24:19,642 --> 01:24:20,852 Eu terei... 1569 01:24:20,853 --> 01:24:23,398 D� a ela aquele com toda a cobertura, esse � o que ela quer. 1570 01:24:27,777 --> 01:24:30,446 Vou querer o... 1571 01:24:30,488 --> 01:24:33,950 Eu vou... 1572 01:24:35,451 --> 01:24:37,870 Eu s� vou... 1573 01:24:40,248 --> 01:24:41,791 Voc� est� bem, m�e? 1574 01:24:44,294 --> 01:24:46,629 Eu vou lev�-la ao banheiro. 1575 01:24:46,671 --> 01:24:48,482 - Eu posso te ajudar, m�e. - Rich, voc� poderia ajud�-la 1576 01:24:48,506 --> 01:24:49,799 coloc�-la l� em cima? 1577 01:24:49,841 --> 01:24:50,901 Pai, eu disse que ajudaria. Claro, sim. 1578 01:24:50,925 --> 01:24:52,236 N�o, voc� fica aqui, fica? Apenas fique. 1579 01:24:52,260 --> 01:24:54,137 - Por qu�? - Porque eu quero, eu quero... 1580 01:24:54,178 --> 01:24:55,972 Eu quero falar sobre como, uh... 1581 01:24:56,014 --> 01:24:57,390 Sobre o qu�? 1582 01:25:00,685 --> 01:25:01,996 Podemos nos mudar em breve. Ent�o... 1583 01:25:02,020 --> 01:25:03,622 - Pai, o que h� de errado? - O que est� acontecendo? 1584 01:25:03,646 --> 01:25:05,124 Erik: Nada, todo mundo est� bem. 1585 01:25:05,148 --> 01:25:06,625 - Quer dizer, est� tudo bem. - Voc� est� doente? 1586 01:25:06,649 --> 01:25:08,651 N�o, n�o, ningu�m est� doente. 1587 01:25:09,235 --> 01:25:11,195 � s�, hum, 1588 01:25:11,237 --> 01:25:13,489 vendemos a propriedade do lago, certo? 1589 01:25:13,490 --> 01:25:15,700 O que quando? Para ajudar com... 1590 01:25:15,742 --> 01:25:17,452 Apenas v�... 1591 01:25:24,542 --> 01:25:25,970 Pai? 1592 01:25:28,940 --> 01:25:30,213 S�o Marcos, me deixaram ir, 1593 01:25:30,214 --> 01:25:31,275 ent�o tivemos que apertar nossos cintos... 1594 01:25:31,299 --> 01:25:32,568 Por que eles deixariam voc� ir? 1595 01:25:32,592 --> 01:25:34,612 E estamos descobrindo como... Bem, isso n�o �... 1596 01:25:34,636 --> 01:25:36,030 Eu n�o estou recebendo minha pens�o agora, 1597 01:25:36,054 --> 01:25:38,032 eles poderiam me demitir antes que isso acontecesse, certo? 1598 01:25:38,056 --> 01:25:39,533 Eles podem tirar sua pens�o? 1599 01:25:39,557 --> 01:25:40,868 Uh, bem, eles s�o uma escola particular, 1600 01:25:40,892 --> 01:25:42,870 Eles podem fazer o que quiserem. 1601 01:25:42,894 --> 01:25:44,720 Mas por que eles demitiram voc�? 1602 01:25:46,062 --> 01:25:48,231 Eles t�m um c�digo de moralidade, 1603 01:25:48,232 --> 01:25:49,835 e S�o Marcos obriga voc� a assin�-lo 1604 01:25:49,859 --> 01:25:51,539 Por que um c�digo de moralidade... 1605 01:25:51,569 --> 01:25:53,988 Voc� estava, tipo, vendendo drogas em um parquinho? 1606 01:25:54,030 --> 01:25:55,382 Houve um incidente, certo? 1607 01:25:55,406 --> 01:25:56,884 - E... - Que tipo de incidente? 1608 01:25:56,908 --> 01:25:58,552 Eles poderiam me despedir por causa deste incidente. 1609 01:25:58,576 --> 01:26:01,120 Do que voc� est� falando? 1610 01:26:01,162 --> 01:26:04,275 Eu tra� sua m�e com uma professora da escola 1611 01:26:04,916 --> 01:26:06,322 e... 1612 01:26:07,960 --> 01:26:09,306 Estamos bem, 1613 01:26:10,806 --> 01:26:12,993 mas eu percebo que isso � muito para apenas... 1614 01:26:22,239 --> 01:26:23,900 Voc�s est�o bem? 1615 01:26:30,357 --> 01:26:32,901 N�s trabalhamos nisso, Ok? 1616 01:26:32,902 --> 01:26:34,799 Nos encontramos com o padre Paul, 1617 01:26:35,238 --> 01:26:36,713 e estamos bem. 1618 01:26:37,365 --> 01:26:38,908 Ok... 1619 01:26:38,950 --> 01:26:40,928 Mas as pessoas falam e n�o queremos que voc� ou�a 1620 01:26:40,952 --> 01:26:42,078 de outras pessoas, Ok? 1621 01:26:42,120 --> 01:26:43,681 Preferimos que voc� ou�a isso de n�s. 1622 01:26:43,705 --> 01:26:44,914 Ok, ent�o voc� nos quer... 1623 01:26:44,956 --> 01:26:48,127 Voc� s� quer que n�s apenas, o qu�? S� para saber? 1624 01:26:49,334 --> 01:26:50,794 Sim. 1625 01:26:50,795 --> 01:26:52,356 Eu j� estou em um Walmart em Danville, 1626 01:26:52,380 --> 01:26:54,150 para manter o dinheiro entrando. 1627 01:26:54,151 --> 01:26:56,008 Pai, por quanto tempo? 1628 01:26:56,009 --> 01:26:57,320 Por que aquele em Danville? 1629 01:26:57,321 --> 01:26:58,548 Uh, �... Eu n�o quero as crian�as da escola 1630 01:26:58,549 --> 01:27:00,193 - me vendo l�. - Deus. 1631 01:27:00,194 --> 01:27:01,615 Algo em tempo integral deve abrir 1632 01:27:01,639 --> 01:27:02,765 nesta primavera, ent�o... 1633 01:27:02,807 --> 01:27:04,183 Ent�o, o que... 1634 01:27:04,225 --> 01:27:05,786 O custo de cuidar de Momo foi uma surpresa. 1635 01:27:05,810 --> 01:27:08,017 Voc�s nem acreditariam quanto um de... 1636 01:27:08,018 --> 01:27:10,249 Ok, ent�o voc� com d�vida. Quanto voc� est� atrasado? 1637 01:27:10,273 --> 01:27:12,525 Ent�o, o plano � vender a casa 1638 01:27:12,526 --> 01:27:14,903 e alugamos um apartamento porque n�o precisamos de espa�o. 1639 01:27:14,986 --> 01:27:16,505 Existem apartamentos em Scranton? 1640 01:27:16,529 --> 01:27:18,382 - Quem mora em um apartamento? - Claro que existem. 1641 01:27:18,406 --> 01:27:20,384 Ei, conseguir um lugar em um n�vel � bom 1642 01:27:20,408 --> 01:27:21,677 porque, voc� sabe, sua 1643 01:27:21,701 --> 01:27:23,286 - m�e n�o vai subir escadas. - N�o parece bom, pai. 1644 01:27:23,327 --> 01:27:25,013 Parece que voc� est� em um buraco fundo. 1645 01:27:25,037 --> 01:27:26,330 Estou resolvendo. 1646 01:27:26,372 --> 01:27:27,641 - Voc� tem dinheiro guardado? - N�o. 1647 01:27:27,665 --> 01:27:28,767 Pai, voc� tem alguma poupan�a? 1648 01:27:28,791 --> 01:27:29,893 N�o, n�o tenho economias, Aimee. 1649 01:27:29,917 --> 01:27:31,753 Est� bem, est� bem. N�s fomos esticados. 1650 01:27:31,794 --> 01:27:33,480 Bem, voc� est� nos dizendo isso quando est� b�bado. 1651 01:27:33,504 --> 01:27:35,757 Desculpe se estou ficando frustrada. 1652 01:27:35,805 --> 01:27:37,199 Voc� pode lev�-la? 1653 01:27:37,216 --> 01:27:38,610 Ele mora em um trailer. 1654 01:27:38,634 --> 01:27:39,987 Mas ele n�o tem dinheiro. 1655 01:27:40,011 --> 01:27:42,472 N�o, voc� n�o tem escolha mas para ter desempregados. 1656 01:27:42,513 --> 01:27:43,866 - Isso n�o � justo. - Ei, ei... 1657 01:27:43,890 --> 01:27:45,367 N�o tenho descanso se estou trabalhando em tempo integral. 1658 01:27:45,391 --> 01:27:46,577 N�o � injusto para voc� obter habilidades... 1659 01:27:46,601 --> 01:27:47,828 Estamos trabalhando nisso, eu amo sua m�e. 1660 01:27:47,852 --> 01:27:48,728 Oh, sim, voc� est� trabalhando nisso, mas... 1661 01:27:48,770 --> 01:27:49,979 Ok? Estamos bem. 1662 01:27:50,021 --> 01:27:51,498 Voc� est� bem, mas n�o est� dormindo 1663 01:27:51,522 --> 01:27:53,107 e mam�e ainda est� comendo seus sentimentos! 1664 01:27:53,149 --> 01:27:54,901 - Brigid, cala... - Eu... 1665 01:27:55,930 --> 01:27:59,093 M�e... M�e, eu n�o... eu n�o quis dizer isso. 1666 01:27:59,094 --> 01:28:02,157 Eu sei que voc� acha que h� algo errado comigo, n�o � uma novidade. 1667 01:28:02,158 --> 01:28:03,677 Acho que algo est� errado com todos. 1668 01:28:03,678 --> 01:28:06,335 Por favor, n�o aja como um m�rtir quando estou tentando me desculpar. 1669 01:28:06,359 --> 01:28:08,038 - Brigid... - Bridge... 1670 01:28:08,039 --> 01:28:09,874 Brigid, por favor... 1671 01:28:09,875 --> 01:28:12,850 Eu vou pedir a essa mulher para parar de bater os p�s dela. 1672 01:28:13,461 --> 01:28:15,108 Brigid! 1673 01:28:21,052 --> 01:28:22,512 Brigid! 1674 01:28:23,221 --> 01:28:24,764 Sua vadia. 1675 01:28:24,806 --> 01:28:26,867 - N�o consigo ouvi-la agora. - Vadia, v� para casa. 1676 01:28:26,891 --> 01:28:29,685 Tudo bem. Est� tudo bem. 1677 01:28:29,727 --> 01:28:31,580 Sim, v� com sua m�e. V� com ela. 1678 01:28:31,604 --> 01:28:33,207 Ela est� bem, apenas nos d� um momento. 1679 01:28:33,231 --> 01:28:35,733 V� para casa V� para casa. 1680 01:28:35,775 --> 01:28:37,920 V� com sua m�e? V� com sua m�e. 1681 01:28:37,944 --> 01:28:41,239 V� para casa! V� para casa, v� para casa. 1682 01:28:41,280 --> 01:28:43,616 Voc� iria com sua m�e? V�, v� com sua m�e. 1683 01:28:43,617 --> 01:28:47,020 - Oh, Deus, est�o em toda parte. - Ok, certo. 1684 01:28:48,037 --> 01:28:50,757 Eles est�o por todas as partes. 1685 01:28:52,500 --> 01:28:55,211 Eles est�o vindo atr�s de voc�, sua vadia. 1686 01:28:57,421 --> 01:28:59,566 O que de errado que voc� fez? 1687 01:28:59,590 --> 01:29:02,009 V� para casa para foder sua cadela. 1688 01:29:04,554 --> 01:29:06,757 Por que voc� n�o vai para casa? 1689 01:29:08,140 --> 01:29:10,759 O que de errado que voc� fez? 1690 01:29:10,760 --> 01:29:12,092 Tudo bem. OK. 1691 01:29:19,110 --> 01:29:21,550 Est� tudo bem. 1692 01:29:28,335 --> 01:29:31,789 Ok, m�e, est� tudo bem. Tudo bem. 1693 01:29:32,540 --> 01:29:34,000 Tudo bem, est� bom. 1694 01:29:34,041 --> 01:29:36,127 Eu sei. Eu sei. 1695 01:29:42,436 --> 01:29:44,272 Tudo bem, tudo bem, tudo bem. 1696 01:29:49,225 --> 01:29:50,641 Tudo bem, tudo bem... 1697 01:29:53,352 --> 01:29:54,733 Eu sei. 1698 01:29:57,940 --> 01:29:59,358 V� para casa! 1699 01:30:18,169 --> 01:30:20,630 Brigid! O que est� acontecendo? 1700 01:30:23,299 --> 01:30:24,705 Baby... 1701 01:30:26,093 --> 01:30:27,713 O que aconteceu? 1702 01:30:28,095 --> 01:30:29,659 N�o sei. 1703 01:30:33,017 --> 01:30:34,588 Quer apenas respirar? 1704 01:31:23,985 --> 01:31:26,195 Aquele e-mail sobre n�s sermos el�trons 1705 01:31:26,237 --> 01:31:27,697 n�o era religioso. 1706 01:31:30,334 --> 01:31:32,929 Era de um site de ci�ncias. 1707 01:31:55,099 --> 01:31:57,216 Bebi demais. 1708 01:31:58,477 --> 01:32:01,022 Eu tenho que usar o... 1709 01:32:07,403 --> 01:32:08,794 M�e... 1710 01:32:11,131 --> 01:32:12,997 Cheira muito mal l� dentro. 1711 01:32:13,826 --> 01:32:15,278 Eu sinto muito. 1712 01:32:17,743 --> 01:32:19,855 Deveria ter acendido aquela vela. 1713 01:32:24,545 --> 01:32:25,921 VOU ao banheiro agora. 1714 01:32:25,963 --> 01:32:27,590 Como est� seu joelho? 1715 01:32:27,631 --> 01:32:29,300 Ok, vamos agora. 1716 01:32:35,222 --> 01:32:37,645 Vou dar uma volta no quarteir�o. 1717 01:32:38,476 --> 01:32:40,102 Voc� est� bem? 1718 01:32:40,144 --> 01:32:44,106 Sim, quero um pouco de ar, pai. 1719 01:32:46,901 --> 01:32:49,421 Tenho perdido o sono tentando... 1720 01:32:49,445 --> 01:32:50,988 Eu estava dizendo ao padre Paul, 1721 01:32:51,030 --> 01:32:52,448 - em como... - O que voc�... 1722 01:32:52,490 --> 01:32:54,784 S� de pensar em perder voc�s... 1723 01:32:54,825 --> 01:32:58,065 - O que voc�... - Me faz pensar em como, 1724 01:32:58,519 --> 01:32:59,871 quando voc� se foi, 1725 01:32:59,872 --> 01:33:01,749 - este bombeiro estava segurando - Pai, pai... 1726 01:33:01,750 --> 01:33:04,419 Um corpo com seu terno. 1727 01:33:04,502 --> 01:33:09,048 Mas havia uma camada de cinzas derretidas sobre ela, 1728 01:33:09,049 --> 01:33:11,885 como se ela tivesse se transformado em uma est�tua, 1729 01:33:11,967 --> 01:33:15,346 como se houvesse cinza em seus olhos e boca at�, 1730 01:33:15,347 --> 01:33:18,345 era como se ela inteira... 1731 01:33:20,600 --> 01:33:23,311 A montadora ligar� para voc� quando estiverem prontos. 1732 01:33:23,312 --> 01:33:25,992 Deixe seu telefone na janela para que ele toque. 1733 01:33:30,194 --> 01:33:31,804 Aimee... 1734 01:34:18,367 --> 01:34:19,968 Brigid? 1735 01:34:35,926 --> 01:34:37,480 Brigid? 1736 01:35:18,719 --> 01:35:21,013 - Pessoal, o carro est� na frente! - Oh, meu Deus. 1737 01:35:21,055 --> 01:35:23,557 Aimee, voc� poderia me ajudar a colocar o casaco dela? 1738 01:35:23,599 --> 01:35:24,951 Aimee: Sim, voc� nunca verifica seus textos. 1739 01:35:24,975 --> 01:35:26,775 - Sim. - Pai? 1740 01:35:26,936 --> 01:35:28,479 Cad� a Brigid? 1741 01:35:28,520 --> 01:35:31,482 - Fora com o Rich, ela ficou envergonhada. 1742 01:35:31,982 --> 01:35:33,336 Ela est� bem. 1743 01:35:33,901 --> 01:35:35,236 Pai! 1744 01:35:35,277 --> 01:35:36,779 Eu ouvi voc�! 1745 01:35:36,820 --> 01:35:39,049 Voc� pode trazer o cobertor da mam�e e a panela que trouxemos? 1746 01:35:40,157 --> 01:35:42,868 A� est�. T�o legal, n�o �? 1747 01:35:44,976 --> 01:35:46,473 Eu posso lev�-la. 1748 01:35:46,497 --> 01:35:47,724 -Voc� a pegou? - Sim. 1749 01:35:47,748 --> 01:35:49,392 Oh, preciso pegar minha bolsa, Ok? 1750 01:35:49,416 --> 01:35:50,626 Eu j� saio. 1751 01:35:50,668 --> 01:35:51,811 Tudo bem, nos encontraremos no carro. 1752 01:35:51,835 --> 01:35:53,125 Ok. 1753 01:36:46,181 --> 01:36:48,517 Oh, merda. 1754 01:36:59,194 --> 01:37:00,569 Droga. 1755 01:37:52,247 --> 01:37:53,916 Ol�? 1756 01:39:50,657 --> 01:39:52,618 Ave Maria, cheia de gra�a. 1757 01:39:52,659 --> 01:39:55,746 O senhor est� com voc�. 1758 01:39:55,787 --> 01:39:58,415 Bendita �s tu entre as mulheres, 1759 01:39:58,457 --> 01:40:00,393 e bendito � o fruto do teu ventre, Jesus. 1760 01:40:00,417 --> 01:40:02,628 Santa Maria, m�e de Deus, rogai por n�s pecadores. 1761 01:40:02,669 --> 01:40:05,047 Ave Maria cheia de gra�a. O senhor est� com voc�. 1762 01:40:05,088 --> 01:40:07,216 Bendita �s tu entre as mulheres 1763 01:40:07,257 --> 01:40:09,510 E bendito � o fruto do teu ventre, Jesus. 1764 01:40:09,551 --> 01:40:11,261 Santa Maria, m�e de Deus... 1765 01:40:16,350 --> 01:40:18,310 Ave Maria cheia de gra�a. 1766 01:40:18,352 --> 01:40:20,062 O senhor est� contigo 1767 01:40:20,103 --> 01:40:23,232 e bendito � o fruto do teu ventre, Jesus. 1768 01:40:23,273 --> 01:40:24,733 Santa Maria, m�e de Deus... 1769 01:41:03,855 --> 01:41:05,274 Pai? 1770 01:41:05,315 --> 01:41:08,230 O motorista ter� que continuar circulando o quarteir�o. 1771 01:41:13,240 --> 01:41:15,074 - Pai? - Sim. 1772 01:41:15,656 --> 01:41:17,223 J� estou indo. 1773 01:41:29,918 --> 01:41:33,497 Eu posso ir com voc�s para a esta��o, 1774 01:41:33,841 --> 01:41:35,439 e pegar o metr� de volta. 1775 01:41:37,180 --> 01:41:38,700 N�o � longe. 1776 01:41:42,185 --> 01:41:43,583 Obrigado. 1777 01:43:05,863 --> 01:43:08,863 SUBSFICTION TEAM 1778 01:43:08,888 --> 01:43:11,888 Marinheiros: nine | hta | Bree 1779 01:43:11,913 --> 01:43:14,913 gabs | orlando | RLUCASTVR 1780 01:43:14,938 --> 01:43:16,938 CAPIT�O: Ari 1781 01:43:16,963 --> 01:43:19,963 SIGA-NOS NO TWITTER: @SUBSFICTION 132597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.