All language subtitles for The Heart of Jade episode 10 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,850 Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com 2 00:00:09,850 --> 00:00:14,380 ♫ The fluttering paper kite sets my longing aflight ♫ 3 00:00:14,380 --> 00:00:18,800 ♫ Yesterday's expectations of forever ♫ 4 00:00:18,800 --> 00:00:23,360 ♫ Crossing through the dancing fireworks to view the bright moon together ♫ 5 00:00:23,360 --> 00:00:27,920 ♫ Magnificently, you and I appear ♫ 6 00:00:27,920 --> 00:00:32,480 ♫ To protect each other from dawn to dusk is a vow we've made together ♫ 7 00:00:32,480 --> 00:00:37,160 ♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫ 8 00:00:37,160 --> 00:00:41,680 ♫ Our treasured moments are stored in the book of time ♫ 9 00:00:41,680 --> 00:00:44,900 ♫ Repairing the fragments of dreams ♫ 10 00:00:44,900 --> 00:00:49,600 ♫ In this world, I will always be bound to you ♫ 11 00:00:49,600 --> 00:00:55,240 ♫ The heart of deep feelings of being together lie in that there is no end ♫ 12 00:00:55,240 --> 00:00:59,930 ♫ In the reflection of space and time, there is tenderness leading the way ♫ 13 00:00:59,930 --> 00:01:03,220 ♫ Let the memories drift freely ♫ 14 00:01:03,220 --> 00:01:07,880 ♫ In this world, I will always be bound to you ♫ 15 00:01:07,880 --> 00:01:13,570 ♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫ 16 00:01:13,570 --> 00:01:18,250 ♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫ 17 00:01:18,250 --> 00:01:22,980 ♫ Love is the most beautiful moment ♫ 18 00:01:22,980 --> 00:01:27,520 ♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫ 19 00:01:27,520 --> 00:01:35,730 ♫ Love is the most beautiful moment ♫ 20 00:01:35,730 --> 00:01:39,950 [The Heart of Jade] 21 00:01:39,950 --> 00:01:44,920 [Episode 10] 22 00:01:57,060 --> 00:01:58,780 Let's go. 23 00:02:09,960 --> 00:02:14,410 [Kaifeng Government Office] 24 00:02:24,580 --> 00:02:27,710 Will we ever see them again? 25 00:02:33,280 --> 00:02:35,140 We will. 26 00:02:40,450 --> 00:02:43,600 Thank you, Older Brother Zhan. 27 00:02:51,230 --> 00:02:56,310 Regarding Little Seven, I have something else to tell you. 28 00:02:57,380 --> 00:02:59,220 When she was seven years old, 29 00:02:59,220 --> 00:03:02,860 the village that she grew up in, suffered from plague. 30 00:03:02,860 --> 00:03:05,390 She was also regarded as a catastrophe. 31 00:03:07,760 --> 00:03:11,220 The soldiers locked her and the infected patients in a big room 32 00:03:11,220 --> 00:03:16,390 and set fire to it. 33 00:03:16,390 --> 00:03:20,680 At that time, I happened to pass by with my Master and recsued her. 34 00:03:22,280 --> 00:03:25,310 However, she breathed in a heavy amount of ptomaine. 35 00:03:25,310 --> 00:03:28,980 Whenever she sees a corpse, she would be sick again. 36 00:03:31,150 --> 00:03:33,620 you must take good care of her. 37 00:03:51,020 --> 00:03:53,270 Thank you, Older Brother Zhan. 38 00:03:53,270 --> 00:03:57,070 Can I...still remain in Kaifeng Government Office? 39 00:03:58,280 --> 00:04:00,600 I have already burned the resignation letter. 40 00:04:03,090 --> 00:04:04,860 This... 41 00:04:05,540 --> 00:04:08,840 is unlike you. You have changed. 42 00:04:13,480 --> 00:04:15,590 Wait for me. 43 00:04:16,610 --> 00:04:19,620 Kaifeng investigated the Jiangnan's corruption case 44 00:04:19,620 --> 00:04:23,030 with their best efforts. I'm deeply gratified 45 00:04:23,030 --> 00:04:24,960 however, the corruption case involves 46 00:04:24,960 --> 00:04:27,880 a huge sum of money. This must not be abandoned and ignored. 47 00:04:27,880 --> 00:04:31,650 From today, Kaifeng Government Office will secretly investigate the whereabouts of stolen money. 48 00:04:31,710 --> 00:04:36,580 You must not alert the enemies. I will wait for the good news. 49 00:04:37,740 --> 00:04:39,940 These are the exact words of Royal Brother. 50 00:04:39,940 --> 00:04:45,340 Long live His Majesty. 51 00:04:45,340 --> 00:04:48,580 Get up. Lord Bao. 52 00:04:48,580 --> 00:04:50,350 Be careful. 53 00:04:50,350 --> 00:04:52,760 Royal Brother said this is a secret decree, 54 00:04:52,760 --> 00:04:56,300 He wants me to hand over his personal letter to Lord Bao. 55 00:04:56,300 --> 00:04:57,890 Please accept this. 56 00:04:57,890 --> 00:05:00,620 I will not disappoint what His Majesty has entrusted to me. 57 00:05:00,620 --> 00:05:02,560 Take a seat, Lord Bao. 58 00:05:02,560 --> 00:05:04,440 Prince Ning, please sit. 59 00:05:06,460 --> 00:05:10,250 His Majesty is implying that, on the surface, the corruption case in Jiangnan has concluded 60 00:05:10,250 --> 00:05:12,560 but he still wants Kaifeng Government Office to further investigate the stolen money. 61 00:05:12,560 --> 00:05:14,020 If we are found out, 62 00:05:14,020 --> 00:05:17,940 he can only blame Kaifeng Government Office for handling the case without authority and not respecting the law. 63 00:05:17,940 --> 00:05:21,960 His last phrase was also not to alert the enemies. 64 00:05:21,960 --> 00:05:24,800 This is to say, if Kaifeng Goverment Office 's actions become known, 65 00:05:24,800 --> 00:05:26,850 His Majesty will not look after us. 66 00:05:26,850 --> 00:05:30,690 However, everyone knows that the corruption case in Jiangnan has closed. 67 00:05:30,690 --> 00:05:35,080 It's a double jeopardy. Why does His Majesty still wants Kaifeng Government Office to handle this? 68 00:05:35,080 --> 00:05:37,050 Because in the Imperial Court, His Majesty 69 00:05:37,050 --> 00:05:40,900 His Majesty only fully trusts Lord Bao. 70 00:05:41,620 --> 00:05:45,500 Pursuing investigations of corruption cases is Kaifeng Government Office's duty. 71 00:05:45,500 --> 00:05:47,160 His Majesty entrusted this important task. 72 00:05:47,160 --> 00:05:50,350 I will await the diffulties 73 00:05:50,350 --> 00:05:53,360 to find out the truth so as not to disappoint His Majesty 74 00:05:53,360 --> 00:05:55,750 and my Great Song. 75 00:05:58,080 --> 00:05:59,830 Prince, 76 00:06:01,240 --> 00:06:05,120 what's the result from Li Xu's investigation of Feifeng House. 77 00:06:05,120 --> 00:06:07,320 My older brother went there? 78 00:06:07,320 --> 00:06:09,360 Why did he go there? 79 00:06:10,110 --> 00:06:13,360 Miss Mo, I asked for this favor from Li Xu. 80 00:06:13,360 --> 00:06:17,560 Yes, that's right. Lord Bao, it has been clearly investigated that 81 00:06:17,560 --> 00:06:21,960 there's a secret room at the basement of Feifeng House. It's indeed Anhua's secret stronghold. 82 00:06:21,960 --> 00:06:24,360 Zhang Feng is the leader of that green robed man. 83 00:06:24,360 --> 00:06:27,310 So to say, even his foster father Zhang Yaozuo 84 00:06:27,310 --> 00:06:29,610 has twisted him around his fingers. 85 00:06:29,610 --> 00:06:32,630 Zhang Feng is formidable. Would anything happen to Fifth Older Brother? 86 00:06:32,630 --> 00:06:35,800 Your older brother is formidable. What could happen to him? 87 00:06:35,800 --> 00:06:39,490 When he brought out a box for me from that secret room on that day, 88 00:06:39,490 --> 00:06:41,950 he said it was an item for a business deal between Zhang and someone else. 89 00:06:41,950 --> 00:06:43,400 He went to gamble after that. 90 00:06:43,400 --> 00:06:47,080 Box? Did you bring it here? 91 00:06:47,080 --> 00:06:49,780 It's in my residence. Why don't I tell Zi Chu to bring it to you tomorrow? 92 00:06:49,780 --> 00:06:51,480 Don't. 93 00:06:52,020 --> 00:06:55,510 Secret forces are now monitoring Kaifeng Government Office at all times. 94 00:06:55,510 --> 00:06:57,500 It's such an important clue. 95 00:06:57,500 --> 00:07:01,160 It's better that you keep it in your residence. It's safer. 96 00:07:01,160 --> 00:07:03,990 Yes, you are right. 97 00:07:05,130 --> 00:07:07,630 How are you arranging to pursue with the investigation of the stolen money? 98 00:07:07,630 --> 00:07:09,500 Do you need my help? 99 00:07:09,500 --> 00:07:12,570 Why don't Older Brother Zhan and I head to the Zhang's residence. 100 00:07:12,570 --> 00:07:14,590 Zhang Feng is the leader of Anhua. 101 00:07:14,590 --> 00:07:17,540 He definitely knows about this clue. Isn't that so, Lord Bao? 102 00:07:17,540 --> 00:07:20,320 Go now without further ado. 103 00:07:20,320 --> 00:07:21,960 Yes. 104 00:07:28,080 --> 00:07:29,790 Lord Bao, 105 00:07:30,500 --> 00:07:33,060 Li Xu is wounded. 106 00:07:36,280 --> 00:07:38,000 Madam. 107 00:07:38,000 --> 00:07:41,260 Kaifeng Government Office and the murderer colluded with each other 108 00:07:41,260 --> 00:07:43,950 and shielded the murderer. You still have the cheeks to come here? 109 00:07:43,950 --> 00:07:46,530 Get lost! 110 00:07:47,800 --> 00:07:51,880 My apologies. Madam is in deep grief over the demise of Old Master. 111 00:07:51,880 --> 00:07:54,180 Please don't go in. 112 00:07:54,180 --> 00:07:55,880 Please. 113 00:07:59,390 --> 00:08:01,080 This way. 114 00:08:01,080 --> 00:08:03,730 Where's your Young Master? 115 00:08:04,400 --> 00:08:06,900 - What's wrong? - Nothing's wrong. 116 00:08:06,900 --> 00:08:10,820 I dare not ask ahout his matters. 117 00:08:10,820 --> 00:08:13,100 How rotten is his temper 118 00:08:13,100 --> 00:08:14,950 that you are so scared? 119 00:08:14,950 --> 00:08:18,870 You may not know this. He's not the biological son of Old Master 120 00:08:18,870 --> 00:08:22,190 but he's used to being arrogant. His temper is not stable too. 121 00:08:22,190 --> 00:08:26,740 Also, his relationship with Old Master is not that close. 122 00:08:27,870 --> 00:08:31,380 [Funeral] 123 00:08:32,020 --> 00:08:35,360 Your place is that heavily guarded? 124 00:08:35,360 --> 00:08:39,670 Old Master was very suspicious and dispatched many guards to guard the courtyard. 125 00:08:39,670 --> 00:08:41,680 Since it's so heavily guarded, 126 00:08:41,680 --> 00:08:45,650 when Lord Zhang passed away that evening, did you find anyone suspicious? 127 00:08:45,650 --> 00:08:49,610 Young Master was at Feifeng House on that evening. 128 00:08:49,610 --> 00:08:53,010 Subsequently, he had a dispute with someone over a bet and summoned several guards. 129 00:08:53,010 --> 00:08:54,850 That's how the murderer used this opportunity. 130 00:08:54,850 --> 00:08:58,010 Please take charge of our Old Master. 131 00:09:08,080 --> 00:09:09,970 The assassin who attempted to kill you and Xiao Chen on that day, 132 00:09:09,970 --> 00:09:13,590 if it was done by Zhang Fei, this will be easy. 133 00:09:13,590 --> 00:09:17,160 This Zhang Fei should have deliberately lured the guards away 134 00:09:17,160 --> 00:09:19,830 and let my older brother entered the Zhang's residence easily 135 00:09:19,830 --> 00:09:21,970 and assassinate Lord Zhang. 136 00:09:21,970 --> 00:09:25,090 This Zhang Fei probably used the assassin 137 00:09:25,090 --> 00:09:27,700 as his pawn. 138 00:09:27,700 --> 00:09:29,730 But why did he do that? 139 00:09:29,730 --> 00:09:33,240 Could it be due to a fued that the father and son had a fall out? 140 00:09:35,520 --> 00:09:39,750 Altough we can't confirm this but the only clues leads to Feifeng House. 141 00:09:39,750 --> 00:09:43,330 - We should... - We should go back and report to Lord Bao 142 00:09:43,330 --> 00:09:45,440 and discuss a long term plan. 143 00:09:45,440 --> 00:09:47,460 Right, Older Brother Zhan? 144 00:09:47,460 --> 00:09:48,900 That's right. 145 00:09:48,900 --> 00:09:52,620 I know Zhan Zhao too. 146 00:10:03,130 --> 00:10:05,670 - Sir Zhan. - Where are you going? 147 00:10:05,670 --> 00:10:08,640 I heard the top heroine of that year, Duan Qingyi, is here at Kaifeng. 148 00:10:08,640 --> 00:10:10,800 She's at Imperial Street. We are going to take a look. 149 00:10:10,800 --> 00:10:14,380 Before you joined the government office, you were the top hero. You probably know her too. 150 00:10:14,380 --> 00:10:17,540 I do. Did you conclude your cases today? 151 00:10:17,540 --> 00:10:19,710 It's already done. The brothers are cleaning the courtyard now 152 00:10:19,710 --> 00:10:21,510 and getting ready to have dinner. 153 00:10:21,510 --> 00:10:23,160 Come back soon. 154 00:10:23,160 --> 00:10:24,710 Let's go. 155 00:10:28,170 --> 00:10:30,590 Older Brother Zhan, this Heroine Duan., 156 00:10:30,590 --> 00:10:33,300 is she really that beautiful as the legend says? 157 00:10:35,030 --> 00:10:36,520 Why is she here at Kaifeng? 158 00:10:36,520 --> 00:10:38,900 I really have no idea. 159 00:10:38,900 --> 00:10:40,920 - This way, please. - Alright. 160 00:10:42,460 --> 00:10:44,430 Mr Gongsun, Prince. 161 00:10:44,430 --> 00:10:46,260 You are... 162 00:10:48,380 --> 00:10:51,290 A royal relative in my residence caught a cold. 163 00:10:51,290 --> 00:10:54,480 I requested a favor from Mr Gongsun. 164 00:10:54,480 --> 00:10:56,250 I will be back. 165 00:10:56,250 --> 00:10:57,990 This way, please. 166 00:11:02,250 --> 00:11:03,840 Constable Mo. 167 00:11:03,840 --> 00:11:05,830 Constable Mo. 168 00:11:05,830 --> 00:11:08,250 We'll have fish tonight. 169 00:11:08,250 --> 00:11:11,370 Oh yes. Have you discovered anything yet? 170 00:11:11,370 --> 00:11:15,600 There is a bit of clue. We'll focus on investigating Feifeng Tower. 171 00:11:15,600 --> 00:11:19,140 Miss Mo, do you want the fish braised in red sauce or baked with noodles? 172 00:11:20,030 --> 00:11:22,330 I think... 173 00:11:43,840 --> 00:11:46,900 [Duan Qingyi] 174 00:11:49,150 --> 00:11:53,630 Swordswoman Duan Qingyi, why have you come to the Kaifeng Government Office? 175 00:11:53,630 --> 00:11:55,860 Southern Hero, Zhan Zhao, 176 00:11:55,860 --> 00:12:01,170 you have to inquisition an old friend now that you're working for the government? 177 00:12:02,430 --> 00:12:04,430 Kaifeng was quite lively recently. 178 00:12:04,430 --> 00:12:07,460 You just arrived in Kaifeng. That's why I assked. 179 00:12:07,460 --> 00:12:10,230 I know about your fair. You've been framed. 180 00:12:10,230 --> 00:12:13,010 But, I know who it is. 181 00:12:13,010 --> 00:12:14,850 Who? 182 00:12:15,570 --> 00:12:18,500 It's Zhang Yaozuo's eldest son, Zhang Feng. 183 00:12:18,500 --> 00:12:20,330 Sure enough. 184 00:12:22,270 --> 00:12:25,130 Wat are you looking at? Come with me to cook. 185 00:12:25,130 --> 00:12:29,030 Since old friends are meeting, we won't disturb you then. We'll have fish tonight. 186 00:12:29,030 --> 00:12:31,930 Swordswoman Duan, you haven't answered my question from just now. 187 00:12:31,930 --> 00:12:34,870 Why have you come to the Kaifeng Government Office? 188 00:12:37,470 --> 00:12:39,590 To look for a good man. 189 00:12:39,590 --> 00:12:43,550 Lord Zhan shouldn't have forgotten our agreement from eight years ago. 190 00:12:43,550 --> 00:12:48,060 Seeing the jade is the same as seeing the person. Whenever this jade is brought to you, 191 00:12:48,060 --> 00:12:51,990 Lord Zhan must help me, 192 00:12:51,990 --> 00:12:54,700 regardless of the request. 193 00:12:58,710 --> 00:13:00,750 Swordswoman Duan, please tell. 194 00:13:02,460 --> 00:13:06,020 There are many assorted people here at the Kaifeng Government Office, it's not easy to talk. 195 00:13:06,020 --> 00:13:10,460 Tomorrow at noon, find me at the Feifang Tower's Spring Rain Room. 196 00:13:10,460 --> 00:13:11,920 Alright. 197 00:13:16,410 --> 00:13:19,950 This little girl is quite cute. 198 00:13:19,950 --> 00:13:21,150 Your jade pendant. 199 00:13:21,150 --> 00:13:24,460 I'm sure Lord Zhano won't reng his promise. 200 00:13:30,780 --> 00:13:32,380 Little Seven! 201 00:13:33,550 --> 00:13:36,820 Little Seven. Little Seven. 202 00:13:37,390 --> 00:13:39,950 Little Seven, you've misunderstood. 203 00:13:39,950 --> 00:13:41,230 That Duan Qingyi and I... 204 00:13:41,230 --> 00:13:45,850 Brother Zhan, am I just a little girl to you, too? 205 00:13:46,990 --> 00:13:49,880 That Duan Qingyi is so pretty. 206 00:13:49,880 --> 00:13:53,700 She must be different from me in your heart? 207 00:13:53,700 --> 00:13:55,840 She is far less cute than you. 208 00:13:55,840 --> 00:13:58,460 Cute? 209 00:13:58,460 --> 00:14:00,360 I heard people say before. 210 00:14:00,360 --> 00:14:04,830 if a man can't find much to complimenet a woman who is not beautiful, 211 00:14:04,830 --> 00:14:06,010 he would say she is cute. 212 00:14:06,010 --> 00:14:09,000 This... I've never heard of that. 213 00:14:10,590 --> 00:14:13,090 Even though it's said that gentlemen addmire fair ladies, 214 00:14:13,090 --> 00:14:16,350 but a real gentlemen should understand not to speak what is contrary to propriety. 215 00:14:16,350 --> 00:14:19,190 Do not look at what is contrary to propriety; do not listen to what is contrary to propriety... I know all that. 216 00:14:19,190 --> 00:14:22,080 But, why did you promise her 217 00:14:22,080 --> 00:14:24,290 to go to a place like Feifeng Tower? 218 00:14:24,290 --> 00:14:27,390 Because I owe her a favor without asking why. 219 00:14:29,960 --> 00:14:34,190 I promised Sister Weiwei that I'll cook. I'm leaving now. 220 00:14:34,190 --> 00:14:35,870 Oh. 221 00:14:43,680 --> 00:14:46,260 - Gong... Sir Gongsun, this... - Your Highness. 222 00:14:46,260 --> 00:14:51,450 No need to worry, Your HIghness. The toxin has been expelled. He is generally fine. 223 00:14:51,450 --> 00:14:53,510 Thank you, Sir Gongsun. 224 00:14:53,510 --> 00:14:55,490 It's within my duty. 225 00:14:58,780 --> 00:14:59,920 He's awake. He's awake. 226 00:14:59,920 --> 00:15:01,520 Old Five! 227 00:15:01,520 --> 00:15:04,660 Here, here. I'll help. Take it slow. 228 00:15:08,480 --> 00:15:12,490 Thank you, Sir Gongsun. I've 229 00:15:12,490 --> 00:15:14,270 got my life back. 230 00:15:14,270 --> 00:15:17,940 Li Xu, you must not move around in the next few days. You have to rest quietly. 231 00:15:17,940 --> 00:15:20,190 Alright. 232 00:15:21,160 --> 00:15:24,800 Oh yes, where is that box? 233 00:15:24,800 --> 00:15:28,810 Wu Zichu is trying to open that box now. But htat box is too hard. 234 00:15:28,810 --> 00:15:31,410 It can't be opened by any weapon. 235 00:15:32,140 --> 00:15:36,190 What a coincidence. I couldn't open it either. 236 00:15:36,190 --> 00:15:39,860 There's something in this world that the big thief, Cloud Explorer, cannot open? 237 00:15:42,830 --> 00:15:45,230 If there is a big thief Cloud Explorer in this world, 238 00:15:45,230 --> 00:15:48,100 then there is also an anti-theft master. 239 00:15:49,270 --> 00:15:52,710 Since it's something that I can't open, 240 00:15:52,710 --> 00:15:55,730 then it must be my ultimate opponent. 241 00:15:55,730 --> 00:15:59,220 The descendant of Mo family's device is named Han Zhang. 242 00:15:59,960 --> 00:16:01,630 Exactly. 243 00:16:01,630 --> 00:16:06,320 In that case, we have to find Tan Zhang to solve the mystery of the stolen money? 244 00:16:08,120 --> 00:16:10,730 Little Seven doesn't know about this yet, does she? 245 00:16:10,730 --> 00:16:15,040 Don't worry. She doesn't know about it. 246 00:16:15,040 --> 00:16:17,480 That's good then. That's good then. 247 00:16:27,340 --> 00:16:30,910 Little Seven, your Brother Zhan is still not back? 248 00:16:33,730 --> 00:16:36,570 Are you worried about something today? 249 00:16:36,570 --> 00:16:39,040 Nothing much. 250 00:16:39,820 --> 00:16:42,200 Really? 251 00:16:42,200 --> 00:16:44,700 I really don't. 252 00:16:45,860 --> 00:16:48,450 Lord Zhan, you are finally back. 253 00:16:48,450 --> 00:16:51,220 Little Seven made your favorite Fish Baked with Noodles. Hurry and have a taste. 254 00:16:51,220 --> 00:16:52,980 Really? 255 00:16:54,300 --> 00:16:56,970 Little Seven, thanks. 256 00:17:05,220 --> 00:17:06,700 It tastes good. 257 00:17:06,700 --> 00:17:08,930 I... 258 00:17:08,930 --> 00:17:10,600 What is it? 259 00:17:11,180 --> 00:17:13,050 Nothing. 260 00:17:18,870 --> 00:17:21,690 Quit eating for now. 261 00:17:21,690 --> 00:17:24,460 I have something to tell you. 262 00:17:24,460 --> 00:17:26,220 What is it? 263 00:17:26,220 --> 00:17:28,640 Everyone is there. 264 00:17:30,260 --> 00:17:33,550 - Greetings, Your Highness. - Waive the formalities. Just sit. 265 00:17:34,420 --> 00:17:36,360 Why are you here? 266 00:17:36,360 --> 00:17:39,620 I came to find you for a drink. This is a high-grade Osmanthus wine. 267 00:17:39,620 --> 00:17:43,490 I guarantee that after you've taken a drink, you'll want to drink the whole pot. 268 00:17:43,490 --> 00:17:46,130 You cooked this? 269 00:17:50,310 --> 00:17:53,130 It's good. Perfect with the wine. 270 00:17:54,700 --> 00:17:56,540 Fine. You two eat. 271 00:17:56,540 --> 00:17:59,250 I'm tired. I'm going back first. 272 00:18:01,510 --> 00:18:05,090 Aren't we going to drink together? Why are you leaving already? 273 00:18:09,740 --> 00:18:13,360 Hey, you. How can you eat it yourself? 274 00:18:15,340 --> 00:18:18,810 Your Highness, Little Seven made this fish for me. 275 00:18:18,810 --> 00:18:22,170 The girl just left. She didn't say it's made exclusively for you. 276 00:18:22,170 --> 00:18:25,080 Besides, I'm the guest. 277 00:18:52,950 --> 00:18:56,360 Little Seven, are you asleep? 278 00:18:57,640 --> 00:19:01,820 I'm sleeping already. Whatever it is, just talk about it tomorrow. 279 00:19:10,940 --> 00:19:14,570 Brother Zhan, are you going to Feifeng Tower tomorrow? 280 00:19:15,680 --> 00:19:17,190 I'll go with you then. 281 00:19:17,190 --> 00:19:20,810 Little Seven, that kind of place like Feifeng Tower.. forget it. 282 00:19:20,810 --> 00:19:23,470 If Duan Qingyi can go, why can't I go? 283 00:19:23,470 --> 00:19:25,220 Besides, I am investigating the case. 284 00:19:25,220 --> 00:19:27,490 You are a girl. How can you go to that kind of place. 285 00:19:27,490 --> 00:19:29,500 You can't go. This is an order. 286 00:19:29,500 --> 00:19:33,220 You go for your date tomorrow. I'll go for investigating the case. 287 00:19:52,000 --> 00:19:56,520 He won't let me go, then I'll have to go. 288 00:20:07,430 --> 00:20:10,380 So obedient. 289 00:20:10,380 --> 00:20:13,630 So obedient. Hurry and eat. 290 00:20:16,920 --> 00:20:22,840 Sixty carts of treasures only exchanged for a box? 291 00:20:22,840 --> 00:20:26,100 Do you know what the box holds? 292 00:20:27,380 --> 00:20:29,700 This-This subordinate doesn't know. 293 00:20:33,230 --> 00:20:37,270 This subordinate has already found that the thief is Cloud Explorer, Li Xu. 294 00:20:37,270 --> 00:20:41,080 He previously lived in Kaifeng for a while, but there is no trace of him now. 295 00:20:41,080 --> 00:20:44,860 It may take a while to search for him. 296 00:20:50,030 --> 00:20:52,170 If you can't get the box back, 297 00:20:52,170 --> 00:20:56,510 you all can go stay with Zhang Yaozuo. 298 00:20:58,040 --> 00:20:59,320 Understand? 299 00:20:59,320 --> 00:21:03,330 Li Xu is involved with the Kaifeng Government Office. We will go search for him there right away. 300 00:21:08,550 --> 00:21:11,450 You think he is in the Kaifeng Government Office? 301 00:21:12,490 --> 00:21:13,540 Speak. 302 00:21:13,540 --> 00:21:17,180 Ever since the incident in Gusu, Prince Ning has closely engaged with the Kaifeng Government Office. 303 00:21:17,180 --> 00:21:19,850 Maybe he has it? 304 00:21:29,270 --> 00:21:31,980 Baby, take a bite. 305 00:21:36,660 --> 00:21:39,680 What are you waiting for? Go on! 306 00:21:39,680 --> 00:21:41,860 - Yes. - Yes. 307 00:21:47,970 --> 00:21:52,220 [Feifeng Tower] 308 00:22:02,770 --> 00:22:06,710 Sir, come in please. Hurry! Hurry! 309 00:22:16,900 --> 00:22:19,960 Sir; let me keep you company. 310 00:22:29,900 --> 00:22:33,280 It's Mister Zhan from Kaifeng. 311 00:22:33,280 --> 00:22:36,830 Your presence brings light to my humble place. 312 00:22:36,830 --> 00:22:40,590 Sorry to impose on you. I have an meal appointment with someone at Chunyi room. 313 00:22:40,590 --> 00:22:43,620 Well said. Let me take you upstairs. 314 00:22:43,620 --> 00:22:46,160 This way, please, 315 00:22:49,300 --> 00:22:52,200 Please go upstairs, 316 00:22:52,200 --> 00:22:53,460 Not bad. 317 00:22:53,500 --> 00:22:55,900 So hateful. 318 00:23:12,820 --> 00:23:16,940 So, Mister Zhan likes to patronize Feifeng House too? 319 00:23:17,790 --> 00:23:19,750 Mr Zhang, you are in good mood. 320 00:23:19,750 --> 00:23:24,450 Your beloved father just passed away a few days ago and you are having fun here. 321 00:23:25,500 --> 00:23:27,410 This person has already passed away. 322 00:23:27,410 --> 00:23:30,580 I shouldn't cause any further troubles, right? 323 00:23:30,580 --> 00:23:34,030 As for you, you are a dignified Imperial Guard armed with sword 324 00:23:34,030 --> 00:23:36,610 who's usually so righteous. Those who doesn't know,. 325 00:23:36,610 --> 00:23:39,410 would think you are here to investigate a case, 326 00:23:39,410 --> 00:23:42,390 You are joking. I'm here to wine and dine. 327 00:23:42,390 --> 00:23:47,940 I wonder who you arranged to meet here today. 328 00:23:49,500 --> 00:23:52,620 His appointment is with me. 329 00:23:59,400 --> 00:24:02,450 I have never met you. 330 00:24:03,600 --> 00:24:06,100 I'm Ying Ying. I'm new here. 331 00:24:06,100 --> 00:24:09,340 You are always with the old staff, Yan Yan and Yun Shang. 332 00:24:09,340 --> 00:24:12,430 How would you know me? 333 00:24:13,200 --> 00:24:14,840 You little enchantress. 334 00:24:14,840 --> 00:24:18,510 You only arrived a few days earlier and you have already obtained Mister Zhan's favor. 335 00:24:18,510 --> 00:24:22,660 If there's an opportunity, I must seek advice from you. 336 00:24:22,660 --> 00:24:25,660 Please remember to look for me next time. 337 00:24:25,660 --> 00:24:27,500 Fine. 338 00:24:28,400 --> 00:24:32,420 Mister Zhan, this way, please, for Chunyi room. 339 00:24:43,800 --> 00:24:45,820 He's still watching. 340 00:24:48,500 --> 00:24:51,990 It's indecent to dress like this. 341 00:24:52,800 --> 00:24:55,610 You are still as silly in the past. 342 00:24:56,600 --> 00:24:59,740 You are dressed like this and wants me to patronize this place. 343 00:24:59,740 --> 00:25:02,150 What's the reason? 344 00:25:02,800 --> 00:25:05,710 To save my Senior Brother , Tan Zhang. 345 00:25:05,710 --> 00:25:07,430 He has left. 346 00:25:24,300 --> 00:25:26,730 Six months ago, Zhang Feng kidnapped my Disciple Brother and brought him here. 347 00:25:26,730 --> 00:25:29,570 This Feifeng Tower is the one he forced my Disciple Brother to build. 348 00:25:29,570 --> 00:25:31,220 Based on my current clues, 349 00:25:31,220 --> 00:25:33,730 he might be detained at a secret room in the basement. 350 00:25:33,730 --> 00:25:37,960 And the entrance is in this room. 351 00:25:37,960 --> 00:25:39,870 How can you confirm 352 00:25:39,870 --> 00:25:42,790 this room is the entrance of the basement? 353 00:25:42,790 --> 00:25:45,090 Whatever secret compartment my brother builds, 354 00:25:45,090 --> 00:25:49,050 it will be identified with the sign of a coin. Over there. 355 00:25:59,300 --> 00:26:02,190 I have already helped you out. I'm returning your jade pendant. 356 00:26:02,190 --> 00:26:06,830 Why? Are you worried about that little girl being jealous? 357 00:26:06,830 --> 00:26:09,950 We should hurry up and concern about your Senior Brother more. 358 00:26:28,700 --> 00:26:31,260 Lord Zhan. 359 00:26:31,260 --> 00:26:33,000 Lord Zhan. 360 00:26:36,400 --> 00:26:39,410 What's the matter, Young Master Zhang? 361 00:26:52,500 --> 00:26:54,630 Nothing. It's nothing. 362 00:26:54,630 --> 00:26:57,480 I'm worried about Lord Zhan won't able to get over it. 363 00:26:57,480 --> 00:27:01,360 That's why I came here to chat over wine. 364 00:27:01,360 --> 00:27:06,980 I couldn't imagine Lord Zhan has already recovered. 365 00:27:06,980 --> 00:27:09,190 Then, I won't interrupt you guys. 366 00:27:09,190 --> 00:27:11,960 Carry on! Carry on! 367 00:27:23,800 --> 00:27:26,270 Little Seven, let me explain. 368 00:27:26,270 --> 00:27:30,200 Duan Qingyi's disciple brother, Tan Zhang, he was kidnapped by Zhang Feng to rebuilt Feifeng Tower. 369 00:27:30,200 --> 00:27:33,860 He has been under surveillance. We are here to rescue him. 370 00:27:34,700 --> 00:27:37,130 To rescue someone has to embrace each other? 371 00:27:38,400 --> 00:27:41,640 It was a dire situation. We have to do that. 372 00:27:41,640 --> 00:27:43,480 Then why is she dress up like that? 373 00:27:43,480 --> 00:27:45,150 I'm not looking. 374 00:27:45,150 --> 00:27:48,610 This is a coverup, we have no other options. 375 00:27:48,610 --> 00:27:51,210 Then I will do this coverup with you guys. 376 00:27:52,000 --> 00:27:53,140 Little seven, you can't do that. 377 00:27:53,140 --> 00:27:54,700 Why? 378 00:27:54,700 --> 00:27:56,990 If you stay here, you will draw attention. 379 00:27:56,990 --> 00:27:58,990 Then you will leave here with you. 380 00:27:58,990 --> 00:28:02,940 Little seven, we are looking for an entrance to a secret compartment. 381 00:28:02,940 --> 00:28:06,120 We can't leave until we find it. 382 00:28:06,120 --> 00:28:08,190 I will be back right away. 383 00:28:27,400 --> 00:28:30,400 How come he is not back yet? 384 00:28:34,200 --> 00:28:35,870 Little Seven. 385 00:28:35,870 --> 00:28:38,450 You are back. 386 00:28:38,450 --> 00:28:41,800 You still know your way home. 387 00:28:42,500 --> 00:28:44,000 Little Seven, 388 00:28:44,000 --> 00:28:47,970 that's the way to deceive Zhang Feng, it was a reluctant move. 389 00:28:47,970 --> 00:28:50,270 What time is it now? 390 00:28:51,800 --> 00:28:53,490 It's Mao hour. (T/N: 5-7 am) 391 00:28:53,490 --> 00:28:55,240 You lair! 392 00:28:55,240 --> 00:28:57,700 - Little Seven, I... - When we were in Gusu, 393 00:28:57,700 --> 00:29:00,180 you told me during investigation, we need to know your boundaries. 394 00:29:00,180 --> 00:29:02,430 How come Duan Qingyi dressed up like that? 395 00:29:02,430 --> 00:29:05,370 She was saving her senior brother. I was also saving my senior brother. 396 00:29:05,370 --> 00:29:08,170 Your attitude before and after has changed way too fast. 397 00:29:08,170 --> 00:29:10,210 You and her are different. 398 00:29:10,950 --> 00:29:12,990 I worry about you. 399 00:29:12,990 --> 00:29:14,640 I don't believe you. 400 00:29:14,640 --> 00:29:17,410 You said that because you had few drinks. 401 00:29:19,000 --> 00:29:23,340 Little Seven, I won't lie to you. 402 00:29:24,040 --> 00:29:26,990 Tan Zhang is not just Duan Qingyi's Senior Brother, 403 00:29:26,990 --> 00:29:29,130 he is also her husband. 404 00:29:29,900 --> 00:29:32,690 Tell me if I have a choice for not helping? 405 00:29:36,300 --> 00:29:38,540 He came to Keifang Government Office to look for her love one. 406 00:29:38,540 --> 00:29:40,920 But that love one isn't me. 407 00:29:40,920 --> 00:29:44,860 Tan Zhang and Duan Qingyi saved me once. 408 00:29:44,860 --> 00:29:48,930 I promised them I will pay them back with an unquestionable wish. 409 00:29:48,930 --> 00:29:51,560 That's jade pendant was given by Tan Zhang. 410 00:29:53,700 --> 00:29:58,030 Then what are telling me is you and her... 411 00:29:58,030 --> 00:30:00,160 just an old friend. 412 00:30:03,300 --> 00:30:05,780 I'm tired, going to sleep now. 413 00:30:05,780 --> 00:30:08,310 You should hurry back home. 414 00:30:08,310 --> 00:30:10,050 Okay. 415 00:30:21,500 --> 00:30:24,150 [ Honest and Prudent] 416 00:30:24,150 --> 00:30:27,170 We are postponing the Feifeng Tower secret compartment investigation. 417 00:30:27,170 --> 00:30:29,700 I got the news this morning, 418 00:30:29,700 --> 00:30:32,690 six departments presented a joint request to the Emperor. 419 00:30:32,690 --> 00:30:37,000 They're saying that Prince Ning's manor is spending extravagantly. 420 00:30:37,000 --> 00:30:39,060 They want to make an inventory of the mountain villa. 421 00:30:39,060 --> 00:30:40,560 Why is the court 422 00:30:40,560 --> 00:30:42,530 suddenly putting their hands on Emperor Ning? 423 00:30:42,530 --> 00:30:45,300 Emperor Ning has friendly relations with the Kaifeng Government Office. 424 00:30:45,300 --> 00:30:47,660 They must have not found any traces 425 00:30:47,660 --> 00:30:50,000 of the casket around the Kaifeng Government Office. 426 00:30:50,000 --> 00:30:52,970 So they're suspecting it's in the hands of Prince Ning. 427 00:30:52,970 --> 00:30:54,950 They're alerting the enemy 428 00:30:54,950 --> 00:30:58,170 to determine where the casket is. 429 00:30:58,790 --> 00:31:03,070 To keep His Highness from danger, Little Seven and I will go retrieve the casket. 430 00:31:03,070 --> 00:31:08,640 Okay. Guard Zhan, perhaps don't let Miss Mo go with you this time around. 431 00:31:08,640 --> 00:31:10,360 Why? 432 00:31:10,360 --> 00:31:12,680 Li Xu is injured. 433 00:31:16,300 --> 00:31:20,090 No wonder Mr. Gongsun smelled of medicine when he left the Li manor yesterday. 434 00:31:20,090 --> 00:31:22,280 It's the same medicine smell Little Seven had 435 00:31:22,280 --> 00:31:25,560 when she first came to the Kaifeng Government Office with her injury from Zhang Feng. 436 00:31:25,560 --> 00:31:28,210 Don't let Miss Mo know about this just yet. 437 00:31:28,210 --> 00:31:30,010 Li Xu is recovering from his injury. 438 00:31:30,010 --> 00:31:32,930 He'll be completely cured with a few days of rest. 439 00:31:35,100 --> 00:31:38,010 How could you all keep this from me? 440 00:31:38,010 --> 00:31:40,350 How is my brother doing now? 441 00:31:42,200 --> 00:31:44,390 Say something. 442 00:31:49,700 --> 00:31:51,460 You stupid Li Old Five. 443 00:31:51,460 --> 00:31:53,910 You lied to me again. 444 00:31:53,910 --> 00:31:56,380 I'm doing a good deed. 445 00:31:56,380 --> 00:31:58,940 Are you the only one who's allowed to be a constable? 446 00:31:58,940 --> 00:32:01,470 Can't I help with the investigation of the case? 447 00:32:03,200 --> 00:32:05,820 You're a Cloud Explorer thief. What are you doing investigating a case? 448 00:32:05,820 --> 00:32:09,100 Go back to Shuzhong immediately. You can't get involved in this. 449 00:32:11,700 --> 00:32:14,430 You're really something else now, aren't you? 450 00:32:14,430 --> 00:32:17,860 You're not recognizing me as your brother after you became an official? 451 00:32:17,860 --> 00:32:20,500 Do you believe me if I say I'll tell Second Brother? 452 00:32:20,500 --> 00:32:22,120 Don't be so heartless. 453 00:32:22,120 --> 00:32:25,080 You put yourself in more danger the longer you stay here. 454 00:32:25,080 --> 00:32:27,390 I have the carriage ready for you at the entrance. 455 00:32:27,390 --> 00:32:30,630 You can't come back until the case is solved. 456 00:32:38,700 --> 00:32:41,140 My sister is all grown up now. 457 00:32:43,400 --> 00:32:45,510 Fine. I'll leave. 458 00:32:45,510 --> 00:32:49,750 I'll leave now. I'll go find Second Brother, okay? 459 00:32:52,200 --> 00:32:56,430 Since when were you able to walk on your own? 460 00:32:56,430 --> 00:32:57,840 I've been cured. 461 00:32:57,840 --> 00:33:01,550 Then why did you have me serve you for such a long time? 462 00:33:01,550 --> 00:33:04,200 I got injured for the imperial court. 463 00:33:04,200 --> 00:33:08,210 What's wrong with having you, a prince, take care of me? 464 00:33:08,210 --> 00:33:10,850 - You Li Old Five. - What did I do? 465 00:33:17,670 --> 00:33:21,830 Gate Master, Kaifeng Government Office's Zhan Zhao and Mo Yan went to Prince Ning. 466 00:33:23,220 --> 00:33:26,060 It seems like the casket is in Prince Ning's manor. 467 00:33:26,060 --> 00:33:28,850 Take some more people with you. Zhan Zhao isn't easy to deal with. 468 00:33:28,850 --> 00:33:30,220 Yes. 469 00:33:40,730 --> 00:33:44,950 Go ahead. Why did you send away Li Xu in such a hurry? 470 00:33:45,860 --> 00:33:48,750 What? I'm not dumb. 471 00:33:50,970 --> 00:33:52,690 Someone in the imperial court told the emperor 472 00:33:52,690 --> 00:33:56,340 that they're requesting to search the mountain villa due to the extravagant spending of the royal residence. 473 00:33:57,370 --> 00:34:00,030 I'm a prince. Can't I have an extravagant lifestyle? 474 00:34:00,030 --> 00:34:04,220 Others wouldn't have a handle on you if you didn't normally throw money around. 475 00:34:04,220 --> 00:34:09,240 Your Highness, why don't you hand the casket over to Kaifeng Government Office? Lest evil plot something against you. 476 00:34:10,230 --> 00:34:12,110 I can hand over the casket to you. 477 00:34:12,110 --> 00:34:13,930 But you won't be able to open it. 478 00:34:13,930 --> 00:34:16,650 We can't open it? How can we open it, then? 479 00:34:16,650 --> 00:34:20,480 Li Xu said to find Tan Zhang. 480 00:34:22,600 --> 00:34:26,820 [Favorable Weather] 481 00:34:30,040 --> 00:34:32,070 Little Seven, stay close to me. 482 00:34:44,750 --> 00:34:46,270 Little Seven! 483 00:34:59,080 --> 00:35:00,120 We were tricked. 484 00:35:00,120 --> 00:35:01,460 Let's go. 485 00:35:05,790 --> 00:35:08,790 [Bian Capital City] 486 00:35:15,060 --> 00:35:16,870 Zhang Feng deliberately distracted you with Miss Mo. 487 00:35:16,870 --> 00:35:19,460 They should be long gone. 488 00:35:19,460 --> 00:35:21,190 There must be a clue. 489 00:35:30,120 --> 00:35:31,920 Little Seven's pill. 490 00:35:35,960 --> 00:35:37,540 Guard Zhan! 491 00:35:39,210 --> 00:35:41,860 - Guard Zhan. - Brother Ma, come with me quickly to catch Zhang Feng. 492 00:35:41,860 --> 00:35:43,930 Okay. Go after them! 493 00:35:52,670 --> 00:35:54,320 Zhang Feng, 494 00:35:54,320 --> 00:35:56,710 I thought you were very impressive. 495 00:35:56,710 --> 00:35:59,430 You're nothing but just a scoundrel on the run. 496 00:35:59,430 --> 00:36:02,480 When the Kaifeng Government Office creates a large commotion at Kaifeng Tower, 497 00:36:02,480 --> 00:36:04,930 whenever the emperor orders for an investigate, 498 00:36:04,930 --> 00:36:06,720 I'll bring you back. 499 00:36:06,720 --> 00:36:08,730 You're underestimating the Kaifeng Government Office. 500 00:36:08,730 --> 00:36:10,240 They're not easy to tackle. 501 00:36:10,240 --> 00:36:13,000 That's why I lured them to Feifeng Tower. 502 00:36:13,000 --> 00:36:15,670 There will also be people to deal with Prince Ning. 503 00:36:15,670 --> 00:36:18,610 Who else is there to save you? 504 00:36:20,030 --> 00:36:21,750 Where are you trying to take me? 505 00:36:21,750 --> 00:36:23,300 Lingnan? 506 00:36:23,300 --> 00:36:25,110 Gusu? 507 00:36:25,110 --> 00:36:27,320 Why don't we go to Shuzhong? 508 00:36:27,320 --> 00:36:30,010 We won't be heading anywhere in this direction. 509 00:36:30,010 --> 00:36:32,430 You've been scattering the pills in your hands the entire way. 510 00:36:32,430 --> 00:36:34,520 You should be just about out. 511 00:36:36,490 --> 00:36:38,340 Despicable. 512 00:37:03,340 --> 00:37:06,180 Why are you back so soon? 513 00:37:16,130 --> 00:37:18,350 Little Seven is in danger? 514 00:37:19,010 --> 00:37:20,970 Tell Prince Ning immediately! 515 00:37:28,480 --> 00:37:30,160 This is bad. 516 00:38:11,300 --> 00:38:14,610 Hey! Release my Junior Sister. 517 00:38:14,610 --> 00:38:16,540 Brother Five. 518 00:38:16,540 --> 00:38:18,150 You're stopping me? 519 00:38:19,500 --> 00:38:21,050 You? 520 00:38:22,530 --> 00:38:24,170 Try me then. 521 00:38:24,170 --> 00:38:26,800 Brother Five! Brother Five! 522 00:38:26,800 --> 00:38:28,990 You're not his match! 523 00:38:28,990 --> 00:38:31,050 Little Seven, don't worry. 524 00:38:31,050 --> 00:38:33,300 No one can hurt you with me here. 525 00:38:33,300 --> 00:38:34,660 No! 526 00:38:34,660 --> 00:38:36,900 Brother Five! 527 00:38:36,900 --> 00:38:38,650 Brother Five! 528 00:39:06,350 --> 00:39:08,870 Your Highness, you can't leave yet. 529 00:39:09,980 --> 00:39:13,650 Whoever dares to stop me today is dead! 530 00:39:13,650 --> 00:39:17,010 Your Highness, the emperor gave his orders. Please understand and cooperate with the investigation. 531 00:39:17,010 --> 00:39:19,530 Investigation? What do I have for you to investigate? 532 00:39:19,530 --> 00:39:22,460 My everyday spendings have nothing to do with those old guys! 533 00:39:22,460 --> 00:39:24,550 I'm telling you, I'm going to save someone. 534 00:39:24,550 --> 00:39:27,070 Will you be able to bear the responsibilities if someone loses their life? 535 00:39:27,070 --> 00:39:29,360 This is of major importance. Please understand. 536 00:39:29,360 --> 00:39:32,530 I'm asking you one last time. Will you get out of my way or not? 537 00:40:30,530 --> 00:40:33,630 I'll give you a piece of advice. Kill me in one go. 538 00:40:33,630 --> 00:40:35,410 I have my own way of dealing with you. 539 00:40:35,410 --> 00:40:37,090 Take him away. 540 00:40:42,640 --> 00:40:45,610 Brother! Brother! 541 00:40:45,610 --> 00:40:47,150 Are you okay? 542 00:40:48,750 --> 00:40:50,760 Who is your Brother? 543 00:40:50,760 --> 00:40:52,640 I'm fine! 544 00:40:52,640 --> 00:40:54,220 No! Let me see. 545 00:40:54,220 --> 00:40:56,080 I'm really fine. 546 00:40:56,710 --> 00:40:58,110 What's wrong? 547 00:40:58,110 --> 00:40:59,990 I'm hungry. 548 00:40:59,990 --> 00:41:03,500 How can you be like that? You scared me to death. 549 00:41:03,500 --> 00:41:05,330 Let's have a meal, okay? 550 00:41:06,220 --> 00:41:10,030 - I'm not talking to you anymore. - Little Seven, is he okay? 551 00:41:10,030 --> 00:41:11,690 He's fine. 552 00:41:12,770 --> 00:41:14,300 Take him away. 553 00:41:23,320 --> 00:41:26,100 Brother! Brother! 554 00:41:26,100 --> 00:41:27,550 Brother! 555 00:41:36,760 --> 00:41:38,400 Brother! 556 00:41:39,930 --> 00:41:41,350 Take out the antidote! 557 00:41:41,350 --> 00:41:44,730 You were able to get a cure every time. 558 00:41:44,730 --> 00:41:47,480 So this time, I did some more work. 559 00:41:47,480 --> 00:41:51,640 There's no cure to this poison. 560 00:41:56,320 --> 00:42:00,610 Lord Zhan, I'll give you one last chance. 561 00:42:00,610 --> 00:42:02,980 Kill me in one go. 562 00:42:13,240 --> 00:42:20,870 Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com 563 00:42:24,760 --> 00:42:28,670 ♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫ 564 00:42:28,670 --> 00:42:32,450 ♫ gazing at the fluttering butterflies ♫ 565 00:42:32,450 --> 00:42:40,270 ♫ Your smile awakens a desire blooms ♫ In my eyes ♫ 566 00:42:40,270 --> 00:42:47,000 ♫ A light drizzle, a light breeze, ♫ washes the heart in color ♫ 567 00:42:47,000 --> 00:42:54,380 ♫ I hope we would be able to complete each other ♫ ♫ in this lifetime ♫ 568 00:42:55,230 --> 00:43:03,350 ♫ If you love me, don't let love go by ♫ and never say farewell ♫ 569 00:43:03,350 --> 00:43:11,180 ♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫ we're still close ♫ 570 00:43:11,180 --> 00:43:15,550 ♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫ 571 00:43:15,550 --> 00:43:17,680 ♫ As if it were once upon a time ♫ 572 00:43:17,680 --> 00:43:29,060 ♫ May it melt the sword in my heart ♫and fill it with content ♫ 573 00:43:44,180 --> 00:43:51,900 ♫ If you love me, don't let love go by ♫ and never say farewell ♫ 574 00:43:51,900 --> 00:43:59,610 ♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫ we're still close ♫ 575 00:43:59,610 --> 00:44:03,960 ♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫ 576 00:44:03,960 --> 00:44:06,130 ♫ As if it were once upon a time ♫ 577 00:44:06,130 --> 00:44:17,980 ♫ May it melt the sword in my heart ♫ and fill it with content ♫ 43917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.