Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,055 --> 00:00:14,362
Bishop, you're up!
2
00:01:36,096 --> 00:01:37,444
God.
3
00:01:37,487 --> 00:01:39,882
Why do some shifts
hurt more than others?
4
00:01:39,924 --> 00:01:41,926
Even my left buttcheek hurts.
5
00:01:41,971 --> 00:01:43,295
That just means
you're getting old.
6
00:01:43,319 --> 00:01:44,799
We are the same age.
7
00:01:44,843 --> 00:01:46,409
No, we're not.
8
00:01:46,454 --> 00:01:48,039
Maybe we ought to start
calling you "Dad".
9
00:01:48,063 --> 00:01:50,152
Hey, good shift, 19.
10
00:01:50,197 --> 00:01:51,739
Look, I know you're missing
some of your buddies,
11
00:01:51,763 --> 00:01:54,114
but we'll be back together
soon enough.
12
00:02:00,945 --> 00:02:02,861
Was he being nice?
I couldn't tell.
13
00:02:02,905 --> 00:02:04,602
Oh, hey, Bishop...
tell your better half
14
00:02:04,646 --> 00:02:06,667
that I owe her a conversation
about that clinic idea.
15
00:02:06,691 --> 00:02:08,191
As soon as we get this
custody thing cleared up.
16
00:02:08,215 --> 00:02:09,582
She knows you have a lot
on your plate,
17
00:02:09,606 --> 00:02:11,870
but we are ready to drop
the gloves if you need us.
18
00:02:11,913 --> 00:02:13,674
I'm not sure brawling with
Miller's grieving parents
19
00:02:13,698 --> 00:02:15,633
is the best idea, but,
you know, if it comes to it...
20
00:02:15,657 --> 00:02:17,049
If it does, we got your back.
21
00:02:18,789 --> 00:02:20,150
She's got your back.
Oh.
22
00:02:20,182 --> 00:02:21,052
You don't have anyone's back.
23
00:02:21,097 --> 00:02:22,533
Oh.
24
00:02:22,576 --> 00:02:23,640
What were you gonna
do before you decided
25
00:02:23,664 --> 00:02:25,187
to join the Academy?
26
00:02:25,231 --> 00:02:26,537
High school teacher.
27
00:02:26,580 --> 00:02:27,973
Are y...
28
00:02:28,016 --> 00:02:30,932
Dude, imagine being 16,
walking into Bio,
29
00:02:30,975 --> 00:02:33,152
and seeing that as your teacher?
30
00:02:33,195 --> 00:02:34,675
Couldn't do it.
31
00:02:34,718 --> 00:02:36,417
Dude. No, man.
32
00:02:36,460 --> 00:02:38,810
Stop.
What?
33
00:02:38,853 --> 00:02:40,072
You got a sub for today?
34
00:02:40,115 --> 00:02:42,292
I did, and please keep in mind
35
00:02:42,336 --> 00:02:45,121
that there weren't
a lot of choices.
36
00:02:48,037 --> 00:02:50,212
Hey.
37
00:02:50,257 --> 00:02:52,694
If you don't step up to them,
it's only gonna get worse.
38
00:02:52,736 --> 00:02:54,216
It's a hazing thing.
It's fine.
39
00:02:54,260 --> 00:02:56,194
I can take it. I know you
can. That's not the point.
40
00:02:56,218 --> 00:02:57,805
If I say something,
that puts me on the outside.
41
00:02:57,829 --> 00:02:59,614
That's not true.
It is.
42
00:02:59,656 --> 00:03:01,658
It is for you.
43
00:03:01,703 --> 00:03:04,532
Wow.
Truth hurts.
44
00:03:04,574 --> 00:03:06,707
Oh!
Gosh darn it!
45
00:03:06,751 --> 00:03:08,405
Something 'pilled, Duval!
46
00:03:08,449 --> 00:03:09,449
Aww!
Oh.
47
00:03:09,492 --> 00:03:11,234
You better sweep that up, Messy.
48
00:03:13,409 --> 00:03:16,151
Seriously, Duval,
make them clean that up.
49
00:03:16,195 --> 00:03:18,110
Fire Zaddy, 12:00.
50
00:03:18,153 --> 00:03:19,241
Hey.
51
00:03:19,286 --> 00:03:20,938
Hey.
52
00:03:20,983 --> 00:03:23,289
What are you doing here?
Working.
53
00:03:23,332 --> 00:03:24,290
You're the sub?
54
00:03:24,334 --> 00:03:25,639
You're the captain.
55
00:03:25,682 --> 00:03:26,466
You don't know who's subbing?
56
00:03:26,509 --> 00:03:28,251
I'm the acting captain,
57
00:03:28,295 --> 00:03:30,861
and I had my lieutenant
sign the approval.
58
00:03:30,906 --> 00:03:32,168
Last time that'll happen.
59
00:03:32,211 --> 00:03:33,777
Well, I can be professional.
60
00:03:33,822 --> 00:03:36,259
If you can't,
that's a you problem.
61
00:03:38,521 --> 00:03:40,959
Hey, Mom, it's me... again.
62
00:03:41,002 --> 00:03:42,612
Could you please call me back?
63
00:03:44,049 --> 00:03:45,093
Hey.
64
00:03:45,137 --> 00:03:46,288
Where do we keep the toolbox?
65
00:03:46,312 --> 00:03:47,836
What kind of tools
are we looking for?
66
00:03:47,878 --> 00:03:50,186
Uh, the... the kind
you keep in a toolbox.
67
00:03:50,229 --> 00:03:52,144
I think there are some
in the kitchen cabinet.
68
00:03:52,187 --> 00:03:53,362
Okay, good.
Should I even ask?
69
00:03:53,406 --> 00:03:55,016
The towel rack's broken.
70
00:03:55,060 --> 00:03:56,888
Did you call Gibson?
To fix the towel rack?
71
00:03:56,932 --> 00:03:58,454
No, to come over.
72
00:03:58,498 --> 00:04:00,021
Wrong one.
Wrong one again.
73
00:04:02,067 --> 00:04:03,393
He hasn't been to work
since Thanksgiving.
74
00:04:03,417 --> 00:04:05,176
We're worried about him,
and he could use a buddy.
75
00:04:05,200 --> 00:04:06,593
Okay, then you can call him.
76
00:04:06,637 --> 00:04:08,135
I gotta go make sure
that my mom hasn't
77
00:04:08,159 --> 00:04:09,528
murdered my father
and fled the country.
78
00:04:09,552 --> 00:04:11,641
Just call him. It could be
good for both of you.
79
00:04:12,903 --> 00:04:14,688
Uh, hold on, you...
80
00:04:14,731 --> 00:04:16,014
This is you trying
to sneakily get me
81
00:04:16,038 --> 00:04:17,841
to not be alone because
you're worried about me,
82
00:04:17,865 --> 00:04:19,322
but you're pretending
to worry about Gibson.
83
00:04:19,346 --> 00:04:20,434
Mm.
Yeah.
84
00:04:20,476 --> 00:04:22,130
I can be worried about you both.
85
00:04:22,173 --> 00:04:25,351
I'm a multitasker.
86
00:04:34,012 --> 00:04:35,579
Um...
87
00:04:36,927 --> 00:04:38,800
Carina, am I in
the right apartment?
88
00:04:40,367 --> 00:04:43,283
Sorpresa.
89
00:04:43,326 --> 00:04:46,721
You are supposed to be at work.
90
00:04:46,764 --> 00:04:48,723
I'm not working
for the next two days.
91
00:04:48,766 --> 00:04:49,941
Oh, w-why?
92
00:04:49,985 --> 00:04:51,855
Because we're making
some homemade porn?
93
00:04:51,899 --> 00:04:52,856
No.
94
00:04:52,901 --> 00:04:54,293
It is romance.
Mm.
95
00:04:54,336 --> 00:04:55,773
Not porn.
96
00:04:57,427 --> 00:05:01,343
But there is a lot of red.
97
00:05:01,387 --> 00:05:03,564
We're making a baby,
and I want to have
98
00:05:03,607 --> 00:05:05,653
all the romance and all the sex
99
00:05:05,696 --> 00:05:07,088
that comes with making a baby.
100
00:05:07,132 --> 00:05:08,458
Even though we're picking
a sperm donor
101
00:05:08,481 --> 00:05:11,572
from a very unsexy sperm bank.
102
00:05:11,615 --> 00:05:13,355
Exactly.
103
00:05:13,399 --> 00:05:16,446
Life has been so hard
and so difficult.
104
00:05:18,143 --> 00:05:20,624
And there's been so much pain
105
00:05:20,668 --> 00:05:23,497
and so much grief.
106
00:05:23,540 --> 00:05:25,454
I just think we need
a little bit
107
00:05:25,499 --> 00:05:27,326
of something different.
108
00:05:27,370 --> 00:05:30,067
And you need a massage.
109
00:05:30,112 --> 00:05:32,766
Ugh, I really do.
110
00:05:32,810 --> 00:05:34,028
Prego.
111
00:05:35,639 --> 00:05:36,987
Oh.
112
00:05:37,031 --> 00:05:38,293
And I am gonna be
113
00:05:38,338 --> 00:05:41,384
your very sexy
massage therapist today.
114
00:05:41,427 --> 00:05:42,863
Oh!
115
00:05:42,906 --> 00:05:46,084
The surprises keep coming.
116
00:05:46,127 --> 00:05:48,259
Carina, this is...
117
00:05:48,303 --> 00:05:49,826
What?
118
00:05:49,870 --> 00:05:51,654
This is so romantic.
119
00:06:03,666 --> 00:06:06,016
What?
Oh, that's nice.
120
00:06:06,060 --> 00:06:07,017
Uh, what are you up to?
121
00:06:07,062 --> 00:06:08,802
You wanna...
122
00:06:08,846 --> 00:06:10,194
You wanna come over?
123
00:06:11,632 --> 00:06:12,762
Why?
124
00:06:12,807 --> 00:06:14,721
I don't know.
To hang out.
125
00:06:14,764 --> 00:06:16,201
I'm...
126
00:06:16,245 --> 00:06:17,377
Did Andy put you up to this?
127
00:06:17,420 --> 00:06:19,247
No, Travis did.
128
00:06:19,290 --> 00:06:20,704
I don't know...
I think everybody's worried
129
00:06:20,728 --> 00:06:21,511
about the both of us,
and they think we should
130
00:06:21,555 --> 00:06:24,295
babysit each other, so...
131
00:06:24,339 --> 00:06:26,428
I don't know, it's pretty
efficient, honestly.
132
00:06:26,473 --> 00:06:28,125
I can't. I'm... I'm busy
right now, okay?
133
00:06:28,170 --> 00:06:29,562
Doing what?
134
00:06:29,605 --> 00:06:30,954
Growing a depression beard?
135
00:06:30,999 --> 00:06:32,584
I know you're just
sitting around, miserable,
136
00:06:32,608 --> 00:06:33,716
on the floating Miller shrine.
137
00:06:33,740 --> 00:06:34,959
Hughes.
138
00:06:35,002 --> 00:06:37,178
I have whiskey!
139
00:06:37,221 --> 00:06:39,485
Thanks, but no thanks, okay?
140
00:06:50,409 --> 00:06:51,627
Who are you?
141
00:06:51,672 --> 00:06:53,586
I-I'm Jack Gibson.
142
00:06:53,629 --> 00:06:55,893
W-We've actually met
a lot of times.
143
00:06:55,937 --> 00:06:59,896
Bill, that's Dean's co-worker.
144
00:06:59,941 --> 00:07:01,942
You can start
in the living room.
145
00:07:03,509 --> 00:07:05,815
I'm gonna... Okay, yeah.
146
00:07:05,860 --> 00:07:07,470
Sor... Sorry.
147
00:07:07,514 --> 00:07:08,731
Why are you here?
148
00:07:10,646 --> 00:07:12,387
Well, uh, Ben... Ben Warren...
149
00:07:12,432 --> 00:07:14,476
Ben Warren...
150
00:07:14,521 --> 00:07:16,783
is not the owner
of this property.
151
00:07:16,826 --> 00:07:19,439
No, but, um, in Dean's will...
152
00:07:19,481 --> 00:07:22,093
you know, the... the house
was going to Pru, and...
153
00:07:22,137 --> 00:07:24,139
Well, we're Pru's guardians,
154
00:07:24,182 --> 00:07:26,184
and we co-signed the mortgage
on this house.
155
00:07:26,228 --> 00:07:28,055
You should get out.
156
00:07:32,538 --> 00:07:34,584
They've worked out
an arrangement
157
00:07:34,627 --> 00:07:35,995
that all grandparents
seem happy with.
158
00:07:36,019 --> 00:07:37,805
So, they're, what...
gonna ship a child
159
00:07:37,848 --> 00:07:39,370
back and forth
between continents?
160
00:07:39,415 --> 00:07:40,850
No, they have agreed
161
00:07:40,894 --> 00:07:42,636
that Pru will be based
in Seattle.
162
00:07:42,678 --> 00:07:44,158
This will be
her primary residence...
163
00:07:44,201 --> 00:07:46,466
with the Millers...
and she will spend summers
164
00:07:46,509 --> 00:07:47,901
and alternating holidays
165
00:07:47,944 --> 00:07:49,226
with the other set
of grandparents.
166
00:07:49,250 --> 00:07:50,600
In Hong Kong?
No.
167
00:07:50,644 --> 00:07:53,908
They spend their summers
in Italy, apparently.
168
00:07:53,951 --> 00:07:56,649
On a yacht. Oh, my...
169
00:07:56,692 --> 00:07:59,261
Look... Okay, look,
Dean stipulated
170
00:07:59,303 --> 00:08:00,523
he wanted her with us.
171
00:08:00,567 --> 00:08:01,742
There are legal documents.
172
00:08:01,785 --> 00:08:02,892
D-D-Doesn't that mean anything?
173
00:08:02,916 --> 00:08:04,961
Well, it means
everything.Okay.
174
00:08:05,005 --> 00:08:07,922
And it can also mean nothing.
175
00:08:07,964 --> 00:08:09,420
They have a strong argument
for keeping her.
176
00:08:09,444 --> 00:08:11,968
They are blood relations
who are all more than capable
177
00:08:12,012 --> 00:08:14,362
of supporting her
and raising her
178
00:08:14,406 --> 00:08:17,845
and providing for Pru a life
well beyond the average.
179
00:08:17,887 --> 00:08:20,456
So, if you want to keep her,
it's gonna be a fight.
180
00:08:20,500 --> 00:08:22,240
A long, difficult...
181
00:08:22,283 --> 00:08:24,894
...time-consuming, expensive fight.
182
00:08:24,939 --> 00:08:28,072
If all the adults tasked
with keeping Pru safe
183
00:08:28,115 --> 00:08:29,682
are fighting with each other,
184
00:08:29,725 --> 00:08:31,074
then who's looking out for her?
185
00:08:31,119 --> 00:08:32,947
Well, I don't see
an alternative.
186
00:08:32,990 --> 00:08:37,559
The alternative is
we stop thinking about
187
00:08:37,604 --> 00:08:40,258
what Dean wanted
and start thinking about
188
00:08:40,302 --> 00:08:41,782
what's best for Pru.
189
00:08:41,825 --> 00:08:43,697
Weare what's best for Pru.
190
00:08:43,740 --> 00:08:45,263
So say us!
191
00:08:45,307 --> 00:08:47,570
But if the road to us
is gonna hurt her
192
00:08:47,614 --> 00:08:50,399
in any way, th... no.
193
00:08:50,442 --> 00:08:51,922
Miranda!
194
00:08:51,966 --> 00:08:53,750
Th... Th... Th...
They talk about her
195
00:08:53,793 --> 00:08:55,534
like she's their property.
196
00:08:55,577 --> 00:08:56,686
All right, look... she, um...
197
00:08:56,710 --> 00:08:59,147
Yeah... "She belongs to us."
198
00:08:59,190 --> 00:09:00,931
All right?
"She's ourgranddaughter."
199
00:09:00,975 --> 00:09:03,325
A-And you think
we're the ones being selfish?
200
00:09:03,368 --> 00:09:05,761
Dean wanted us to raise her.
201
00:09:05,806 --> 00:09:07,416
He put it in writing.
202
00:09:10,288 --> 00:09:11,482
Okay.
You know what?
203
00:09:11,506 --> 00:09:12,508
I gotta talk to Gibson.
204
00:09:12,552 --> 00:09:14,989
Just t-tell her why she's wrong.
205
00:09:15,032 --> 00:09:16,817
Hey, Jack. What's up?
206
00:09:16,860 --> 00:09:19,601
Look, Dr. Bailey, I still
think in the long run...
207
00:09:19,645 --> 00:09:22,386
The long run won't matter
if we screw her up now,
208
00:09:22,431 --> 00:09:25,782
when her spongy, little brain
is just learning
209
00:09:25,826 --> 00:09:28,001
what the world is like.
210
00:09:28,044 --> 00:09:31,788
Her spongy, little baby brain
is already having to contend
211
00:09:31,831 --> 00:09:36,270
with the fact that her dad,
her adult, her stability,
212
00:09:36,313 --> 00:09:39,709
her protector is gone, forever.
213
00:09:39,753 --> 00:09:42,668
Now we have to be
the adults for Pru.
214
00:09:42,711 --> 00:09:44,888
We have to prioritize Pru,
215
00:09:44,932 --> 00:09:48,152
and as much as it pains me
to say this,
216
00:09:48,196 --> 00:09:54,375
if all of this is truly about
protecting that little girl,
217
00:09:54,418 --> 00:09:56,508
then we're standing down.
218
00:10:03,427 --> 00:10:05,735
Oh, my God.
219
00:10:05,778 --> 00:10:08,129
What did I ever do to you?
220
00:10:12,567 --> 00:10:13,961
Mm.
221
00:10:17,746 --> 00:10:19,619
Are you kidding me right now?!
222
00:10:36,897 --> 00:10:38,201
You came.
223
00:10:38,245 --> 00:10:40,378
I see you've stopped
bathing, too.
224
00:10:40,422 --> 00:10:43,511
"Too" as in you, too,
or "too" like I seem
225
00:10:43,554 --> 00:10:46,254
like I'm ticking off another box
on the list of madness?
226
00:10:46,297 --> 00:10:47,471
Both.
Seriously, smell me.
227
00:10:47,515 --> 00:10:49,474
No. That's gross,
Gibson. Smell me.
228
00:10:49,518 --> 00:10:50,998
I said I had whiskey.
229
00:10:51,040 --> 00:10:54,392
Yeah, but Miller turned me
onto the good stuff and then...
230
00:10:54,436 --> 00:10:55,480
died on me.
231
00:10:55,524 --> 00:10:57,351
Ah, that's rude.
232
00:10:57,394 --> 00:11:00,136
His parents showed up.
Started packing his stuff.
233
00:11:00,181 --> 00:11:01,703
Uh, they're gonna sell
the houseboat.
234
00:11:01,748 --> 00:11:03,139
What?
Yeah.
235
00:11:03,183 --> 00:11:05,576
Couldn't stay to watch,
so I had to get out of there.
236
00:11:06,753 --> 00:11:08,363
What do you know about tiling?
237
00:11:09,538 --> 00:11:12,279
Come on.
238
00:11:13,846 --> 00:11:15,892
Mom?
239
00:11:17,197 --> 00:11:18,851
Mom?
240
00:11:18,894 --> 00:11:21,681
Come on, Mom.
I know you're home.
241
00:11:21,724 --> 00:11:24,161
The door was unlocked,
and Burt Bacharach is playing.
242
00:11:25,684 --> 00:11:26,816
Can I help you?
243
00:11:26,860 --> 00:11:28,991
Mom. Hi.
244
00:11:29,036 --> 00:11:30,211
Aw, so nice.
245
00:11:30,254 --> 00:11:32,255
Mom, it's me.
Your only son.
246
00:11:32,299 --> 00:11:35,476
The one you always complain
doesn't visit you enough.
247
00:11:35,519 --> 00:11:37,479
Wait, are you packing?
248
00:11:39,220 --> 00:11:41,177
Mom, are you kicking Dad out?
249
00:11:41,221 --> 00:11:42,962
No. I'm leaving.
250
00:11:43,005 --> 00:11:44,181
Do you want this?
251
00:11:44,225 --> 00:11:45,748
Mom. Wait.
252
00:11:45,792 --> 00:11:48,184
Mom, Mom.
Can you just wait one minute?
253
00:11:48,229 --> 00:11:49,360
I can't.
254
00:11:49,403 --> 00:11:51,144
Your father will be home
in a few hours,
255
00:11:51,187 --> 00:11:52,948
and I'd like to be packed
by the time he gets here.
256
00:11:52,972 --> 00:11:54,365
Does Dad not know?
257
00:11:54,408 --> 00:11:55,758
I told him
over breakfast, but...
258
00:11:55,802 --> 00:11:57,759
...not sure he believed me.
259
00:11:57,803 --> 00:11:59,630
Okay, what did you say exactly?
260
00:11:59,674 --> 00:12:02,417
I said, "Paul, honey,
I'm leaving." Okay.
261
00:12:02,460 --> 00:12:03,852
Did you tell him that apparently
262
00:12:03,897 --> 00:12:05,875
it was something that you
urgently needed to do today?
263
00:12:05,899 --> 00:12:08,205
Your father and I were married
37 years,
264
00:12:08,249 --> 00:12:10,554
and he didn't tell me
he loved men 'til one week ago.
265
00:12:10,599 --> 00:12:12,948
So, yes, it's urgent.
266
00:12:12,993 --> 00:12:15,778
Travis, either help me pack
267
00:12:15,822 --> 00:12:17,779
or come back
at a more convenient time.
268
00:12:21,217 --> 00:12:23,698
Saw you and Beckett talking
the other day.
269
00:12:23,743 --> 00:12:25,440
It's smart, getting in with him.
270
00:12:25,482 --> 00:12:27,268
I'd do the same thing.
271
00:12:27,311 --> 00:12:30,226
You prove yourself here,
there's an opening in 19...
272
00:12:30,270 --> 00:12:31,576
A death at 19.
273
00:12:31,620 --> 00:12:32,945
Well... Yeah, well,
what I'm saying is that...
274
00:12:32,969 --> 00:12:34,710
Not everything is about
politics, Robert.
275
00:12:34,754 --> 00:12:37,104
Aid car to 535 Beatrice Court.
276
00:12:37,147 --> 00:12:38,061
Civilian has a burn
from a grease fire.
277
00:12:38,105 --> 00:12:39,279
Politics?
That's you.
278
00:12:39,322 --> 00:12:41,107
I know that's me.
Ruiz, go with Sullivan.
279
00:12:41,150 --> 00:12:43,544
Maddox, you're on engine.
I know.
280
00:12:43,587 --> 00:12:45,349
It's hard to believe
that I've done this before.
281
00:12:45,373 --> 00:12:47,114
Maddox, you ever eat
a vegetable?
282
00:12:47,157 --> 00:12:49,376
Some fruit maybe?
Food with food in it?
283
00:12:49,419 --> 00:12:51,770
You know, these are, in
fact, loops of fruit, so... Got it.
284
00:12:51,813 --> 00:12:53,773
Well, if you don't put
nutrients in your body,
285
00:12:53,816 --> 00:12:54,966
you're gonna have a hard time
with all the drills
286
00:12:54,990 --> 00:12:56,427
I make you run later.
Oh, my God.
287
00:12:56,471 --> 00:12:58,995
You are so preoccupied
with my body, it is crazy.
288
00:12:59,038 --> 00:13:00,879
Hey, probie, will you dump this
for me, please?
289
00:13:04,566 --> 00:13:06,350
Maddox, go easy on Duval.
290
00:13:06,394 --> 00:13:07,544
What, you don't
haze probies at 19?
291
00:13:07,568 --> 00:13:08,788
Not like that.
292
00:13:08,831 --> 00:13:10,354
Okay.
293
00:13:12,616 --> 00:13:15,403
Become a captain, they said.
294
00:13:15,446 --> 00:13:18,057
It'll be rewarding, they said.
295
00:13:24,325 --> 00:13:25,586
Alright, one, two...
296
00:13:25,629 --> 00:13:27,850
Wait. Wait.
297
00:13:27,894 --> 00:13:29,851
Are you sure you turned off
the water?
298
00:13:29,895 --> 00:13:31,375
Yes.
299
00:13:31,418 --> 00:13:32,332
Question mark.
Yeah.
300
00:13:32,375 --> 00:13:34,161
Mm.
Yeah, no.
301
00:13:36,510 --> 00:13:38,270
You know, I'm kinda glad I'm
getting kicked out of the houseboat.
302
00:13:38,294 --> 00:13:40,056
I feel like he's always
about to round the corner
303
00:13:40,080 --> 00:13:41,471
when I'm there.
304
00:13:41,515 --> 00:13:43,474
And the way I hear
his jazz records.
305
00:13:43,518 --> 00:13:47,434
I smell his stupid good lasagna
that we begged him to make.
306
00:13:47,477 --> 00:13:49,219
And he taught me
what beshmall sauce was.
307
00:13:49,263 --> 00:13:51,874
What sauce?
308
00:13:51,918 --> 00:13:54,049
Beshmall.
309
00:13:54,094 --> 00:13:56,443
Okay, so he taught you
how to make béchamel sauce,
310
00:13:56,486 --> 00:13:57,879
but not how to say it?
311
00:13:57,923 --> 00:14:00,664
That... sounds like Miller.
312
00:14:00,708 --> 00:14:02,711
Whatever.
313
00:14:02,754 --> 00:14:05,278
I thought living there
would keep him close,
314
00:14:05,322 --> 00:14:07,410
but it kinda just
makes it worse.
315
00:14:10,980 --> 00:14:13,374
I'm...
Am I funny? What... No, I just...
316
00:14:13,417 --> 00:14:16,768
I can't help just picturing
Miller as this, like,
317
00:14:16,812 --> 00:14:19,902
jazz-cat-lasagna-ghost,
and it's just...
318
00:14:19,946 --> 00:14:21,903
It's pretty great.
It's pretty great.
319
00:14:24,384 --> 00:14:25,821
Yeah.
320
00:14:25,865 --> 00:14:27,190
Honestly, I-I don't know
how you do it.
321
00:14:27,213 --> 00:14:29,606
How...
322
00:14:29,650 --> 00:14:32,174
How you live on the houseboat.
323
00:14:32,219 --> 00:14:35,395
Feels like he's everywhere
in this house,
324
00:14:35,438 --> 00:14:37,354
and he was barely ever here.
325
00:14:37,398 --> 00:14:38,789
Whoa!
326
00:14:38,834 --> 00:14:41,750
Hughes! Come on!
327
00:14:41,793 --> 00:14:44,100
Oh, come on.
What was the agreement, Gibson?
328
00:14:44,144 --> 00:14:47,102
No questioning the other
person's actions today.
329
00:14:47,147 --> 00:14:48,451
Yeah.
330
00:14:48,495 --> 00:14:49,889
Come on.
331
00:14:49,932 --> 00:14:51,325
Come on.
332
00:14:51,368 --> 00:14:52,760
Yeah, give me that.
333
00:15:00,986 --> 00:15:02,509
Whew.
334
00:15:02,552 --> 00:15:04,599
Feel good? Yeah. Feels good.
335
00:15:04,642 --> 00:15:06,078
Yeah?
Feels good.
336
00:15:06,121 --> 00:15:08,230
I mean, maybe not the normal way
to work through grief,
337
00:15:08,254 --> 00:15:09,559
but, yeah, okay.
338
00:15:09,604 --> 00:15:10,518
There is nothing normal
about this.
339
00:15:10,561 --> 00:15:11,998
Oh. Okay.
340
00:15:13,913 --> 00:15:15,870
Yeah. We lost one of our people!
341
00:15:15,914 --> 00:15:19,091
The fate of a little girl
hangs in the balance!
342
00:15:19,134 --> 00:15:21,702
And I have a literal
broken heart!
343
00:15:24,749 --> 00:15:26,316
Get the whiskey.
Yeah. Whiskey.
344
00:15:26,360 --> 00:15:27,317
Yeah. Mm-hmm. Here we go.
345
00:15:27,360 --> 00:15:28,360
Gah!
346
00:15:36,283 --> 00:15:37,849
Mm.
Number two...
347
00:15:37,893 --> 00:15:39,850
...this freckle.
348
00:15:39,894 --> 00:15:42,201
It's a beauty mark.
349
00:15:42,245 --> 00:15:44,855
And we're counting blessings,
not body parts.
350
00:15:44,899 --> 00:15:48,643
Well, I am feeling very blessed
by your body parts.
351
00:15:48,686 --> 00:15:50,253
Number three.
352
00:15:50,297 --> 00:15:52,254
Mm.
A healthy body.
353
00:15:52,298 --> 00:15:53,648
See?
354
00:15:53,691 --> 00:15:54,909
Number four.
Mm.
355
00:15:54,953 --> 00:15:56,389
You turning what could have been
356
00:15:56,432 --> 00:15:58,434
a day full of grief
and housekeeping
357
00:15:58,479 --> 00:16:01,221
into the most romantic day
of my life.
358
00:16:01,264 --> 00:16:03,004
Aside from our wedding.
359
00:16:03,048 --> 00:16:04,701
Well, that one got
a little dinged
360
00:16:04,745 --> 00:16:06,878
by the whole
losing-my-job thing.
361
00:16:06,922 --> 00:16:08,445
Mm. Right.
362
00:16:08,489 --> 00:16:10,664
Okay, number five.
363
00:16:10,707 --> 00:16:11,971
Mm.
364
00:16:14,711 --> 00:16:16,583
Multiple orgasms.
Mm.
365
00:16:25,027 --> 00:16:27,986
It's not that he's gay,
you know.
366
00:16:28,029 --> 00:16:28,988
I know.
367
00:16:29,030 --> 00:16:30,990
I need you to know that.
368
00:16:31,033 --> 00:16:33,165
I never had a problem
with your being gay.
369
00:16:33,209 --> 00:16:34,688
Right.
370
00:16:34,731 --> 00:16:37,431
You just let Dad's internalized
homophobia prevent you
371
00:16:37,474 --> 00:16:39,823
from fully accepting me.
372
00:16:39,868 --> 00:16:41,216
I accepted you.
373
00:16:41,260 --> 00:16:42,261
Yeah, right, Mom.
374
00:16:42,304 --> 00:16:43,697
You didn't even come
to my wedding.
375
00:16:46,091 --> 00:16:48,919
Travis, you know why.
376
00:16:48,963 --> 00:16:51,793
It was just easier to go along
with what he wanted
377
00:16:51,836 --> 00:16:54,360
than to...
378
00:16:54,403 --> 00:16:56,188
He took my whole life.
379
00:16:56,231 --> 00:16:58,755
My relationship with my son.
380
00:17:04,632 --> 00:17:07,068
Dad was drowning in shame
and self-loathing,
381
00:17:07,113 --> 00:17:09,070
so he did a lot of things wrong,
382
00:17:09,115 --> 00:17:11,073
but he never put a gun
to your head.
383
00:17:11,116 --> 00:17:13,031
You chose not to come
to my wedding.
384
00:17:13,075 --> 00:17:16,512
And we can be as mad at him
as we want to be.
385
00:17:16,557 --> 00:17:19,125
But we can't put that on him.
386
00:17:19,167 --> 00:17:22,519
He told you not to go,
and you went along with that.
387
00:17:22,563 --> 00:17:24,478
So, that's on you.
388
00:17:24,520 --> 00:17:27,046
Do you think I don't regret
not being at your wedding?
389
00:17:29,178 --> 00:17:33,095
Not being there to read my poem
for you and Michael?
390
00:17:33,138 --> 00:17:35,880
I've always let things be,
let things lie.
391
00:17:35,923 --> 00:17:37,098
I know you have, Mom.
392
00:17:37,143 --> 00:17:39,362
And so I'm saying that's on you.
393
00:17:41,582 --> 00:17:43,105
Do you want some lunch?
394
00:17:43,148 --> 00:17:45,325
I can heat up some chap chae.
395
00:17:50,112 --> 00:17:52,983
Grease fire burn.
Shouldn't take long.
396
00:17:53,028 --> 00:17:54,550
Hey, how's Hughes?
397
00:17:54,595 --> 00:17:57,292
She's healing,
and she's grieving,
398
00:17:57,336 --> 00:18:00,513
and she's impatient about how
long both things are taking.
399
00:18:00,557 --> 00:18:02,124
Yep.
Sounds about right.
400
00:18:02,167 --> 00:18:04,125
You know, when I started,
I received some advice,
401
00:18:04,170 --> 00:18:05,953
which I ignored...
402
00:18:05,997 --> 00:18:07,781
never marry another firefighter.
403
00:18:07,825 --> 00:18:10,000
Whoa.
I'm not getting married.
404
00:18:10,045 --> 00:18:12,613
No, I know.
I changed the subject to me.
405
00:18:12,655 --> 00:18:14,396
Got it.
I just...
406
00:18:14,441 --> 00:18:15,659
I don't get it.
407
00:18:15,702 --> 00:18:18,096
I just don't get
how I ended up here.
408
00:18:18,140 --> 00:18:22,057
Subbing as a grunt in my
soon-to-be-ex-wife's house.
409
00:18:22,101 --> 00:18:24,145
You really think
it's about the job?
410
00:18:24,190 --> 00:18:27,192
I mean, with a firefighter,
at least we get each other.
411
00:18:27,236 --> 00:18:29,194
No, that's the problem.
412
00:18:29,238 --> 00:18:31,021
See, this is not a normal job.
413
00:18:31,066 --> 00:18:32,588
There's too much loss.
414
00:18:32,633 --> 00:18:33,807
There's too much pain.
415
00:18:33,851 --> 00:18:35,853
There's too much trauma.
416
00:18:35,896 --> 00:18:38,638
We need to be able to put it all
away when we get home.
417
00:18:38,682 --> 00:18:40,857
We need to be able
to come home to somebody
418
00:18:40,902 --> 00:18:43,644
who does not get it.
419
00:18:43,686 --> 00:18:45,166
Tell me I'm wrong.
420
00:18:45,211 --> 00:18:47,169
Tell me that when you see
Hughes suffering
421
00:18:47,212 --> 00:18:48,865
because her best friend died,
422
00:18:48,910 --> 00:18:51,259
that you don't think about
everyone you've lost.
423
00:19:15,327 --> 00:19:17,721
Oh!
424
00:19:17,765 --> 00:19:19,332
Dispatch from Aid 23.
425
00:19:19,375 --> 00:19:21,550
Smoke and fire from a unit
on the third floor.
426
00:19:21,595 --> 00:19:23,770
Send full structure assignment.
427
00:19:23,814 --> 00:19:26,338
Yeah, this is more than
a grease fire burn.
428
00:19:29,342 --> 00:19:31,299
I mean, how can they sell
his house?
429
00:19:31,344 --> 00:19:32,910
Did they pay for it?
430
00:19:32,953 --> 00:19:34,713
Well, I think they co-signed
and paid the down payment.
431
00:19:34,738 --> 00:19:36,000
Then it's theirs to sell.
432
00:19:37,914 --> 00:19:39,849
I'm sure they'll put the money
in a trust for her.
433
00:19:39,874 --> 00:19:41,962
It's not like
they're hard up for cash.
434
00:19:43,747 --> 00:19:47,055
How... How did you suddenly get
this... cold?
435
00:19:47,097 --> 00:19:49,710
Okay, do not for a second think
436
00:19:49,752 --> 00:19:52,103
that my heart isn't every bit
as broken as yours.
437
00:19:52,146 --> 00:19:53,800
Well, it's not the time
to be heartbroken.
438
00:19:53,844 --> 00:19:55,038
Alright?
It's the time to fight.
439
00:19:55,063 --> 00:19:56,804
Ben, look, it's not right, okay?
440
00:19:56,846 --> 00:19:59,240
Ripping that child
from her grandparents,
441
00:19:59,285 --> 00:20:00,286
fighting over property.
442
00:20:00,328 --> 00:20:02,505
This cannot be us.
443
00:20:02,548 --> 00:20:04,289
This cannot be
what Miller wanted.
444
00:20:04,333 --> 00:20:05,813
No. No, no.
445
00:20:05,855 --> 00:20:08,031
What Miller wanted was for her
to be with us, alright?
446
00:20:08,076 --> 00:20:10,034
And for her to grow up with
that place, you know,
447
00:20:10,077 --> 00:20:11,775
to know where her dad
was his happiest,
448
00:20:11,818 --> 00:20:13,820
where her dad became a man,
where...
449
00:20:13,864 --> 00:20:15,561
where her dad
set in motion plans
450
00:20:15,605 --> 00:20:18,173
not... not just for her future,
but for the world.
451
00:20:18,217 --> 00:20:19,566
Okay, no.
No, no, no.
452
00:20:19,608 --> 00:20:20,759
Don't... Don't look at me
like that.
453
00:20:20,784 --> 00:20:22,133
I'm not being sentimental.
454
00:20:22,176 --> 00:20:24,701
Don't you see
what they're doing?
455
00:20:24,744 --> 00:20:26,702
Dean's parents don't care
about what Dean wanted,
456
00:20:26,747 --> 00:20:30,010
because Dean's parents never
cared about what he wanted.
457
00:20:30,054 --> 00:20:33,927
They only wanted to control him,
to... to squeeze out
458
00:20:33,971 --> 00:20:36,278
every part of him that
they didn't approve of.
459
00:20:36,322 --> 00:20:39,673
Dean... Dean hated that,
460
00:20:39,715 --> 00:20:44,765
which is why he wanted
his daughter to be raised by us.
461
00:20:48,202 --> 00:20:49,813
Ben...
462
00:20:49,856 --> 00:20:52,207
Miranda, you... you are normally
right about everything,
463
00:20:52,250 --> 00:20:54,383
but you are not right
about this, alright?
464
00:20:54,426 --> 00:20:56,645
You are not right about this.
465
00:20:59,953 --> 00:21:01,781
Okay.
466
00:21:04,000 --> 00:21:05,873
Okay?
467
00:21:05,915 --> 00:21:07,527
You're right.
468
00:21:09,268 --> 00:21:13,750
So... So, we're gonna fight?
469
00:21:16,449 --> 00:21:18,145
We're gonna fight for her?
470
00:21:18,189 --> 00:21:19,538
We're gonna fight.
471
00:21:19,582 --> 00:21:21,236
Yeah, we are.
472
00:21:21,279 --> 00:21:22,411
Ohh!
473
00:21:22,454 --> 00:21:23,891
Okay.
474
00:21:32,813 --> 00:21:33,943
Watch your step.
475
00:21:33,988 --> 00:21:35,642
You're gonna walk straight out.
476
00:21:36,382 --> 00:21:38,165
Sullivan, status?
477
00:21:38,209 --> 00:21:39,950
We responded
to a grease fire burn
478
00:21:39,993 --> 00:21:41,647
and saw the smoke
from that window,
479
00:21:41,691 --> 00:21:43,650
but the reporting party's
not answering the door.
480
00:21:43,692 --> 00:21:44,844
Where's Ruiz?
He's on the third floor.
481
00:21:44,867 --> 00:21:46,347
He's not in gear.
We started evac.
482
00:21:46,392 --> 00:21:48,020
He's trying to get inside
to the patient with the burn.
483
00:21:48,045 --> 00:21:49,240
Alright, you're on fire attack.
484
00:21:49,263 --> 00:21:50,177
Get in there
with the battering ram.
485
00:21:50,221 --> 00:21:51,614
Go, go, go.
486
00:21:51,657 --> 00:21:52,875
Duval, Maddox, you're on evac.
487
00:21:52,920 --> 00:21:54,661
Get everyone else
off the third floor.
488
00:21:54,703 --> 00:21:57,054
Engine 23,
load the dry standpipes.
489
00:21:57,097 --> 00:21:59,361
Ruiz, I need you down here
on the ground right now.
490
00:22:01,057 --> 00:22:02,885
Someone's in here, Cap.
491
00:22:02,930 --> 00:22:04,584
Please. It's Naomi.
She's our friend.
492
00:22:04,626 --> 00:22:06,890
Sullivan's on his way.
You're not in gear.
493
00:22:06,933 --> 00:22:08,500
Copy. Come on.
We gotta get you outside.
494
00:22:08,544 --> 00:22:09,893
Wait, no, no, no, no.
495
00:22:09,936 --> 00:22:11,000
You're just gonna leave her
in there?
496
00:22:11,025 --> 00:22:12,045
No, someone's coming up
right now.
497
00:22:12,068 --> 00:22:12,766
No, no, no,
we're not leaving her.
498
00:22:12,808 --> 00:22:13,983
She's in a wheelchair.
499
00:22:14,028 --> 00:22:15,811
Hurry up, Duval.
Stay with me.
500
00:22:15,855 --> 00:22:17,702
Hey, aren't we supposed to be
clearing the third floor?
501
00:22:17,727 --> 00:22:20,686
Ah, evac's for losers.
Fire attack's where it's at.
502
00:22:20,730 --> 00:22:22,428
Seattle Fire! Let's go!
503
00:22:22,471 --> 00:22:23,864
Maddox, you're on evac.
504
00:22:23,906 --> 00:22:25,450
Sullivan's on his way up.
He and I have this.
505
00:22:25,473 --> 00:22:27,998
Oh, I coulda sworn Herrera just
told you to go outside.
506
00:22:28,041 --> 00:22:29,565
Maddox, you have
two seconds to move.
507
00:22:29,608 --> 00:22:31,393
Come on.
Let's go.
508
00:22:31,436 --> 00:22:34,395
Captain,
civilian's in a wheelchair.
509
00:22:34,440 --> 00:22:36,223
Copy that, Ruiz.
Sullivan's on his way up.
510
00:22:36,267 --> 00:22:38,138
Get down here and suit up.
511
00:22:46,365 --> 00:22:47,931
Oh. Hi.
512
00:22:47,974 --> 00:22:50,499
My granddaughter is not here.
513
00:22:50,542 --> 00:22:52,719
She's with her aunt.
514
00:22:52,761 --> 00:22:54,111
My daughter.
515
00:22:54,154 --> 00:22:55,721
Her family.
516
00:22:55,765 --> 00:22:57,332
Th-That's good.
That's fine.
517
00:22:57,375 --> 00:22:58,986
We, uh...
We came here, actually,
518
00:22:59,028 --> 00:23:00,988
because we wanted
to speak with you.
519
00:23:01,030 --> 00:23:04,991
Yes, we... we don't want
to fight with you, with lawyers.
520
00:23:05,035 --> 00:23:10,650
Um, we want peace, for you,
for ourselves, for Pru.
521
00:23:10,692 --> 00:23:14,696
We are hoping that we can,
you know, talk it out
522
00:23:14,740 --> 00:23:17,178
and... and come to an agreement.
523
00:23:17,221 --> 00:23:19,484
I understand this must be
difficult for both of you
524
00:23:19,528 --> 00:23:21,922
because you want to honor
my son's wishes.
525
00:23:21,964 --> 00:23:25,185
But in this case, he's simply
incorrect in the matter.
526
00:23:25,229 --> 00:23:28,580
And as his mother,
I've had to overrule him.
527
00:23:28,624 --> 00:23:31,584
Your son was an adult,
528
00:23:31,626 --> 00:23:35,195
and he made verbal and legally
documented decisions
529
00:23:35,239 --> 00:23:36,632
for his daughter.
530
00:23:36,675 --> 00:23:38,634
My son made a lot of decisions
in his life
531
00:23:38,677 --> 00:23:41,244
that I would have overruled,
had I had the opportunity.
532
00:23:41,288 --> 00:23:43,309
If he'd listened to us about
his choice of profession,
533
00:23:43,334 --> 00:23:44,857
well, we wouldn't be
in this position,
534
00:23:44,901 --> 00:23:46,468
because he'd still be alive.
535
00:23:46,511 --> 00:23:49,515
With all due respect, um,
I know you're in pain,
536
00:23:49,557 --> 00:23:52,125
but I don't think
you're being fair.
537
00:23:52,169 --> 00:23:53,494
You don't have to think
it's "fair."
538
00:23:53,519 --> 00:23:55,215
It's the truth.
539
00:23:59,394 --> 00:24:00,655
How do you let him do it?
540
00:24:00,700 --> 00:24:02,744
S... I'm... I'm sorry?
541
00:24:02,788 --> 00:24:07,663
How do you let your husband,
who's a trained surgeon,
542
00:24:07,707 --> 00:24:12,058
jeopardize his life every day
and call it a career?
543
00:24:12,102 --> 00:24:14,974
I'm not in charge
of Ben's decision-making
544
00:24:15,018 --> 00:24:17,933
a-any more than you were
in charge of Dean's.
545
00:24:17,978 --> 00:24:21,372
Don't you think a husband
should have enough respect
546
00:24:21,415 --> 00:24:23,417
for his wife and children
547
00:24:23,461 --> 00:24:27,814
to prioritize his own life
over the lives of strangers?
548
00:24:27,856 --> 00:24:29,250
Okay, that's enough.
549
00:24:29,292 --> 00:24:30,294
Oh!
550
00:24:30,337 --> 00:24:32,035
You march onto my property,
551
00:24:32,078 --> 00:24:34,690
you start making demands, and
you tell mewhen it's enough?
552
00:24:34,733 --> 00:24:36,755
Ben... But you don't have the right
to speak to my wife that way.
553
00:24:36,778 --> 00:24:38,954
Ben, I'm capable
of speaking for myself.
554
00:24:38,999 --> 00:24:43,220
My husband is a brave
and noble man.
555
00:24:43,263 --> 00:24:48,311
He is a hero who saves lives
every day, as was your son.
556
00:24:48,355 --> 00:24:51,663
He does a job that very few
are brave enough to do, and...
557
00:24:51,707 --> 00:24:54,057
and that doesn't make him
less of a husband,
558
00:24:54,101 --> 00:24:56,538
and it doesn't make him
any less a father.
559
00:25:01,586 --> 00:25:04,240
Maybe it doesn't.
560
00:25:04,285 --> 00:25:06,244
But it does make him a man
who's likely to be dead
561
00:25:06,287 --> 00:25:07,593
before his time.
562
00:25:07,635 --> 00:25:09,682
How dare you?
How...
563
00:25:09,724 --> 00:25:11,117
How dare I?
564
00:25:11,161 --> 00:25:13,294
How dare you?
565
00:25:13,336 --> 00:25:16,471
You want me to hand
my only grandchild over to you
566
00:25:16,515 --> 00:25:20,519
so she can lose and bury
yet another father?
567
00:25:20,561 --> 00:25:24,260
You want her to suffer more
than she already has?
568
00:25:24,305 --> 00:25:26,220
How dare you?
569
00:25:32,530 --> 00:25:35,229
Look, our son just died.
Our beautiful son.
570
00:25:35,271 --> 00:25:37,491
Our only son.
571
00:25:37,536 --> 00:25:39,058
Look, you are both parents.
572
00:25:39,102 --> 00:25:42,671
Can you imagine for a moment
how that feels?
573
00:25:42,714 --> 00:25:44,630
And now you want to take
more from us?
574
00:25:44,673 --> 00:25:47,240
Any of us can raise a child.
575
00:25:47,284 --> 00:25:49,548
But Miranda and I are
the only ones able to do it
576
00:25:49,590 --> 00:25:51,897
and honor Dean in that process.
577
00:25:51,941 --> 00:25:54,116
To teach her about
all the incredible parts
578
00:25:54,161 --> 00:25:55,683
of... of her father
579
00:25:55,728 --> 00:25:58,644
that he could never show you
because you hated what he did.
580
00:25:58,686 --> 00:26:02,082
You... You couldn't honor Dean
and what he wanted in his life.
581
00:26:02,125 --> 00:26:04,964
Please, please
honor what he wanted in his death.
582
00:26:06,781 --> 00:26:08,784
We are her family.
583
00:26:08,827 --> 00:26:12,179
Yes, and we would never
take her from you.
584
00:26:12,221 --> 00:26:15,922
You... You can have as much
access to her as you like.
585
00:26:15,964 --> 00:26:17,750
Well, how gracious of you
586
00:26:17,792 --> 00:26:20,273
to offer us "access"
to our grandchild.
587
00:26:21,623 --> 00:26:23,364
That's enough now.
588
00:26:38,335 --> 00:26:39,597
Hey, did they get Naomi out?
589
00:26:39,641 --> 00:26:41,599
They're working on it.
She's gonna be okay.
590
00:26:41,643 --> 00:26:43,992
Okay, guys, follow me.
Over here. This direction.
591
00:26:44,037 --> 00:26:45,255
Where's Maddox?
592
00:26:45,298 --> 00:26:46,711
He said he wanted to be
"where the action is."
593
00:26:46,734 --> 00:26:48,214
What?
594
00:26:48,258 --> 00:26:49,651
I just followed your orders.
I...
595
00:26:49,694 --> 00:26:51,479
Maddox, you abandoned
your partner.
596
00:26:51,521 --> 00:26:52,827
Get down here, now.
597
00:26:52,872 --> 00:26:54,263
Good work, Duval.
598
00:26:54,307 --> 00:26:56,179
Ruiz! You're on fire attack
with Sullivan.
599
00:26:56,222 --> 00:26:58,834
Yeah.
600
00:26:59,878 --> 00:27:01,531
Here we go.
Alright.
601
00:27:01,576 --> 00:27:02,532
Got it?
602
00:27:02,576 --> 00:27:03,577
Alright, let's go.
603
00:27:03,622 --> 00:27:04,797
Yep! Whoo!
604
00:27:04,839 --> 00:27:06,276
Alright.
Yippie-kai-ay!
605
00:27:06,319 --> 00:27:08,670
Maddox, Captain said you're out!
606
00:27:08,713 --> 00:27:10,324
Now!
Hey, hey, hey, hey!
607
00:27:10,366 --> 00:27:11,605
Anyone in there?
Let's go!
608
00:27:11,630 --> 00:27:12,847
Alright, alright.
You ready?
609
00:27:12,892 --> 00:27:14,501
Yeah.
Go, go, go!
610
00:27:24,163 --> 00:27:26,296
Stay low.
Work toward the left.
611
00:27:26,339 --> 00:27:27,732
Naomi!
612
00:27:27,776 --> 00:27:30,299
We got heavy smoke.
We need blowers.
613
00:27:30,344 --> 00:27:31,737
Naomi!
614
00:27:33,346 --> 00:27:34,826
I found her!
615
00:27:38,874 --> 00:27:40,528
I got her!
616
00:27:42,398 --> 00:27:45,184
On three.
One, two, three.
617
00:27:51,233 --> 00:27:54,150
She's still breathing.
618
00:27:54,193 --> 00:27:55,586
On three.
Ready.
619
00:27:55,630 --> 00:27:56,761
One, two...
620
00:27:56,805 --> 00:27:58,153
Three!
621
00:28:01,592 --> 00:28:02,942
Maddox, are you kidding me?
622
00:28:02,984 --> 00:28:05,988
Yippie-kai-ay, Lieutenant!
623
00:28:10,644 --> 00:28:12,167
Whoo!
624
00:28:14,605 --> 00:28:15,954
Mm. Mm. Mm.
625
00:28:16,999 --> 00:28:19,000
We missed a tile.
626
00:28:19,045 --> 00:28:20,175
Get it. Get it.
Get it.
627
00:28:20,220 --> 00:28:22,352
Yeah!
628
00:28:24,006 --> 00:28:26,008
Hey, if you wanted perfect,
629
00:28:26,051 --> 00:28:28,444
you should not
have gotten us drunk.
630
00:28:28,489 --> 00:28:30,368
Mm, I think Miller would
probably be proud of me
631
00:28:30,403 --> 00:28:32,144
for not just moping around,
at least.
632
00:28:32,188 --> 00:28:33,755
You know, he'd be
proud of me, too,
633
00:28:33,798 --> 00:28:37,324
for not picking up the first
girl at a bar to sleep with.
634
00:28:37,366 --> 00:28:39,281
It's first impulse
635
00:28:39,326 --> 00:28:41,042
when I'm feeling feelings
I don't wanna feel.
636
00:28:41,067 --> 00:28:42,459
No, I get it!
I get it. I get it.
637
00:28:42,502 --> 00:28:44,262
Sex is, like, the only time
my brain can turn off.
638
00:28:44,287 --> 00:28:46,028
Same. Yes.
639
00:28:46,072 --> 00:28:48,248
Same.
Even after Ripley.
640
00:28:48,290 --> 00:28:50,205
Everyone just thought
I was rebounding,
641
00:28:50,250 --> 00:28:53,513
and I just needed to, like...
I just needed to turn it off.
642
00:28:53,557 --> 00:28:56,472
I get that, because, you know,
this job sucks sometimes,
643
00:28:56,517 --> 00:29:00,781
and there's only so many ways
that you can feel less pain.
644
00:29:02,348 --> 00:29:04,873
How long did you know that
Miller was in love with me?
645
00:29:07,441 --> 00:29:08,921
That long?
What, like a year?
646
00:29:10,836 --> 00:29:12,402
Aw, shut up, Gibson.
More than a year?
647
00:29:12,445 --> 00:29:14,403
Hey. Hey!
648
00:29:14,448 --> 00:29:16,057
Ugh!
He was scared
649
00:29:16,102 --> 00:29:19,234
that if he told you,
it'd ruin the friendship.
650
00:29:19,278 --> 00:29:22,586
Because he didn't think
you felt the same way.
651
00:29:22,630 --> 00:29:24,413
Well, he was right.
652
00:29:24,458 --> 00:29:27,026
Still would've liked to have had
the conversation, though.
653
00:29:28,635 --> 00:29:30,550
So, what's our
whiskey sitch, huh?
654
00:29:30,594 --> 00:29:31,987
God.
655
00:29:36,122 --> 00:29:37,513
This is a disaster.
656
00:29:37,557 --> 00:29:39,951
Yeah, Montgomery's gonna
murder me.
657
00:29:43,259 --> 00:29:44,433
You said that.
658
00:29:44,478 --> 00:29:46,393
Mm.
I did not say that!
659
00:29:46,435 --> 00:29:48,394
You did!
I did not.
660
00:29:48,438 --> 00:29:50,048
You did!
661
00:29:50,092 --> 00:29:52,007
And you did it that Maya way.
662
00:29:52,050 --> 00:29:54,182
Maya way?
What way is that?
663
00:29:54,227 --> 00:29:56,795
The way you get, mm,
when things are not in order.
664
00:29:56,837 --> 00:29:58,709
You get all stiff,
665
00:29:58,752 --> 00:30:01,711
like you're trying to control
every muscle in your body.
666
00:30:01,756 --> 00:30:03,278
What?
I make that face?
667
00:30:03,323 --> 00:30:05,846
Oh, yes.
The face is the best part.
668
00:30:05,891 --> 00:30:08,284
I'm Maya Bishop.
669
00:30:08,327 --> 00:30:10,068
Oh, my God.
670
00:30:10,112 --> 00:30:12,680
I'm gonna be the strict mom,
aren't I?
671
00:30:12,722 --> 00:30:14,900
Yeah.
672
00:30:18,163 --> 00:30:21,557
You know, I've spent
my whole adult life
673
00:30:21,602 --> 00:30:23,169
bringing babies into the world
674
00:30:23,211 --> 00:30:25,345
and then watching them
getting rolled away.
675
00:30:25,387 --> 00:30:27,346
I never get to see
how they turn out,
676
00:30:27,390 --> 00:30:29,914
or... or what kind of mothers
my patients will be.
677
00:30:29,958 --> 00:30:32,439
I just... I just...
678
00:30:32,481 --> 00:30:35,442
"Welcome, little one.
Bye-bye. Have a nice life."
679
00:30:35,484 --> 00:30:37,313
You want to be
the one who carries.
680
00:30:38,575 --> 00:30:40,142
Eh, we can talk about that.
681
00:30:40,185 --> 00:30:42,381
I know you're an athlete and you
might want to experience...
682
00:30:42,404 --> 00:30:43,842
No, it's you.
683
00:30:45,538 --> 00:30:46,887
And for the egg?
684
00:30:46,932 --> 00:30:48,106
We can do IVF...
685
00:30:48,150 --> 00:30:50,152
Nope.
It should be yours.
686
00:30:52,111 --> 00:30:54,287
I want to hold a little you.
687
00:30:54,329 --> 00:30:57,855
I want them to have these eyes
and this nose.
688
00:30:59,291 --> 00:31:01,946
And this freckle.
689
00:31:01,990 --> 00:31:03,358
I want to have
another version of you
690
00:31:03,383 --> 00:31:05,340
that I can count
my blessings on.
691
00:31:13,045 --> 00:31:16,003
And I have some ideas
692
00:31:16,048 --> 00:31:18,920
of some places to put
this chocolate sauce.
693
00:31:18,963 --> 00:31:20,748
I told you...
we're making a porn.
694
00:31:20,790 --> 00:31:22,576
No, Maya! No!
695
00:31:22,618 --> 00:31:23,924
Uh, a little bit.
696
00:31:23,969 --> 00:31:25,884
Alright, here we go.
697
00:31:25,926 --> 00:31:27,058
Good job, Ruiz.
698
00:31:27,102 --> 00:31:29,191
Yeah, same, man.
Same.
699
00:31:29,234 --> 00:31:32,673
Good work. Good work.
Bad boys!
700
00:31:32,715 --> 00:31:33,779
Good job out there, man.
701
00:31:33,804 --> 00:31:35,240
Maddox!
702
00:31:35,284 --> 00:31:36,851
Did I say you were
on fire attack?
703
00:31:36,894 --> 00:31:38,592
No, you didn't,
but you know what?
704
00:31:38,634 --> 00:31:39,941
Not everybody's born a leader.
705
00:31:39,984 --> 00:31:42,029
Ooh!
706
00:31:45,207 --> 00:31:47,905
They would have listened to you,
if you were acting captain.
707
00:31:47,949 --> 00:31:49,080
Stop.
708
00:31:53,127 --> 00:31:54,955
You get along
with Sullivan, huh?
709
00:31:55,000 --> 00:31:56,784
Eh, he's a hell of
a firefighter.
710
00:31:56,826 --> 00:31:59,481
Yeah, must be nice to just waltz
into any station and get respect.
711
00:31:59,526 --> 00:32:00,743
Nope.
712
00:32:00,788 --> 00:32:02,094
No.
You're captain.
713
00:32:02,136 --> 00:32:04,138
You can't bring that
personal crap to the team.
714
00:32:04,182 --> 00:32:05,923
Sullivan and I worked
well together.
715
00:32:05,967 --> 00:32:07,098
I respect him.
716
00:32:07,142 --> 00:32:09,230
That's a good thing.
For your team.
717
00:32:09,275 --> 00:32:10,711
They'll never listen to me.
718
00:32:10,753 --> 00:32:12,146
Make them.
719
00:32:17,500 --> 00:32:18,893
I was weak.
720
00:32:21,026 --> 00:32:22,679
I have no excuse.
721
00:32:24,463 --> 00:32:26,640
I was weak.
722
00:32:26,682 --> 00:32:29,424
And you deserved better.
723
00:32:29,469 --> 00:32:31,731
You were a delight.
724
00:32:33,472 --> 00:32:36,301
And your father was
so hard on you.
725
00:32:36,345 --> 00:32:39,913
Not just after you came out,
but your whole childhood.
726
00:32:41,046 --> 00:32:43,569
He was so tough on you,
727
00:32:43,613 --> 00:32:48,749
always telling you you were
too sensitive or too emotional.
728
00:32:48,791 --> 00:32:51,664
Trying to toughen you up
by being rough with you,
729
00:32:51,708 --> 00:32:54,972
as if he were afraid
of how you might turn out.
730
00:32:57,452 --> 00:32:59,193
And I hated it.
731
00:33:04,634 --> 00:33:06,854
And I let him.
732
00:33:06,896 --> 00:33:09,551
I let him.
733
00:33:09,596 --> 00:33:13,556
I am so angry with your father.
734
00:33:13,599 --> 00:33:17,343
And I am so angry with myself.
735
00:33:17,385 --> 00:33:22,434
You were never anything
but perfect, Travis.
736
00:33:37,492 --> 00:33:39,799
I think it might be time
to call a professional.
737
00:33:43,891 --> 00:33:45,458
No, Gibson!
738
00:33:45,500 --> 00:33:47,241
Gibson!
Gibson, stop!
739
00:34:07,132 --> 00:34:09,481
Jack.
740
00:34:24,322 --> 00:34:26,628
Jack. Jack.
741
00:34:33,201 --> 00:34:35,637
Why can't I stop
feeling this way?
742
00:34:37,378 --> 00:34:40,338
I don't know.
743
00:34:40,382 --> 00:34:43,210
It's okay.
It's okay.
744
00:35:21,858 --> 00:35:24,121
I should, um...
Yeah. Yeah.
745
00:35:24,164 --> 00:35:25,862
You didn't...
You didn't drive, right?
746
00:35:28,168 --> 00:35:29,909
Y-Yeah, Gibson, just don't.
747
00:36:21,614 --> 00:36:23,268
Listen up!
748
00:36:25,835 --> 00:36:27,663
Let me help you understand.
749
00:36:27,706 --> 00:36:30,231
I am not your
substitute teacher.
750
00:36:30,275 --> 00:36:32,233
I am your captain.
751
00:36:32,277 --> 00:36:34,931
In the house, on calls,
in the field,
752
00:36:34,974 --> 00:36:37,324
you answer
and take orders from me.
753
00:36:37,369 --> 00:36:40,327
When you disobey my orders,
you put your team at risk.
754
00:36:40,371 --> 00:36:41,958
When you leave your partner
during a fire,
755
00:36:41,981 --> 00:36:43,766
you put your team at risk.
756
00:36:43,809 --> 00:36:47,813
If either of those things happen
again, you put your job at risk.
757
00:36:50,860 --> 00:36:53,079
I'm not done, Maddox.
758
00:36:54,385 --> 00:36:56,277
We're not doing things
the way you used to do them.
759
00:36:56,300 --> 00:36:58,259
Things are changing.
760
00:36:58,302 --> 00:37:01,043
No more hazing probies because
"that's what happened to you."
761
00:37:01,088 --> 00:37:03,090
No more sex jokes.
762
00:37:03,132 --> 00:37:05,657
No more treating this whole
station like it's a frat house.
763
00:37:05,701 --> 00:37:08,313
Under my watch, this house
will feel comfortable
764
00:37:08,356 --> 00:37:10,184
for every person working here.
765
00:37:12,403 --> 00:37:13,795
It was a good call.
766
00:37:13,840 --> 00:37:15,188
No one died,
but we can do better.
767
00:37:15,233 --> 00:37:17,277
And we will do better.
768
00:37:17,322 --> 00:37:18,713
Copy?
769
00:37:18,757 --> 00:37:20,411
Copy, Captain!
Copy, Captain.
770
00:37:20,454 --> 00:37:22,239
Maddox, congrats.
771
00:37:22,282 --> 00:37:24,242
You're my new fire prevention
coordinator.
772
00:37:24,284 --> 00:37:25,677
The files are a mess.
773
00:37:25,721 --> 00:37:27,438
It'll take about six to seven
shifts of desk duty
774
00:37:27,461 --> 00:37:29,856
to sort them.
775
00:37:29,898 --> 00:37:31,858
Now you're dismissed.
776
00:37:36,688 --> 00:37:38,690
I'm writing him up.
777
00:37:38,733 --> 00:37:40,083
I'll leave your name out of it.
778
00:37:40,126 --> 00:37:41,170
I'm the captain.
779
00:37:41,215 --> 00:37:42,956
It's my job
to look after my team.
780
00:37:46,001 --> 00:37:48,177
Uh, hey... hey,
you know the drill.
781
00:37:48,222 --> 00:37:50,702
Uh, one thing you learned today.
782
00:37:50,746 --> 00:37:53,661
Apparently, dolphins sleep
with one eye open.
783
00:37:53,706 --> 00:37:55,273
What?!
Where'd you learn that?
784
00:37:55,315 --> 00:37:56,317
TikTok.
785
00:37:56,360 --> 00:37:58,101
Ah! TikTok. Of course.
786
00:37:58,144 --> 00:37:59,755
Goodness.
787
00:37:59,798 --> 00:38:01,864
Tuck's still at practice,
but we should make him a plate.
788
00:38:01,887 --> 00:38:03,672
It's Ifeya.
789
00:38:05,108 --> 00:38:06,501
Answer it.
790
00:38:13,378 --> 00:38:16,554
Um, good evening,
Dr. Bailey, Dr. Warren.
791
00:38:16,597 --> 00:38:19,034
Um, we, uh...
792
00:38:20,559 --> 00:38:22,516
Arike...
793
00:38:22,561 --> 00:38:26,913
Pru woke up crying,
and asked for Miranda.
794
00:38:26,956 --> 00:38:28,523
Okay, go ahead, Pru.
795
00:38:28,567 --> 00:38:30,351
Say hi.
796
00:38:30,394 --> 00:38:32,788
Hi, there, baby girl!
797
00:38:32,831 --> 00:38:34,355
Shouldn't you be sleeping?
798
00:38:34,398 --> 00:38:35,719
Don't make me send
Joey over there
799
00:38:35,748 --> 00:38:36,704
to tickle you back to sleep.
800
00:38:36,748 --> 00:38:38,358
Oh, here. He's right here.
801
00:38:38,402 --> 00:38:40,099
Oh. Hey!
802
00:38:40,143 --> 00:38:42,057
How's it going?
Why aren't you asleep?
803
00:38:44,103 --> 00:38:46,846
How about you lay down,
close your eyes,
804
00:38:46,889 --> 00:38:47,996
and we're gonna help you count
805
00:38:48,021 --> 00:38:49,369
all those pandas
on your pajamas.
806
00:38:49,414 --> 00:38:50,849
Okay.
807
00:38:50,893 --> 00:38:55,550
One panda,
two pandas, three pandas...
808
00:38:55,594 --> 00:38:57,987
Just because hespeaks
French and Spanish
809
00:38:58,030 --> 00:39:01,077
doesn't mean our baby's gonna
come out speaking French and Spanish.
810
00:40:07,447 --> 00:40:09,188
Alright, man.
811
00:40:09,231 --> 00:40:10,581
Alright.
812
00:40:12,496 --> 00:40:14,672
Nice speech.
813
00:40:14,715 --> 00:40:18,110
I guess it pays to be
ruthless sometimes.
814
00:40:18,153 --> 00:40:19,851
It wasn't ruthless.
It was right.
815
00:40:19,894 --> 00:40:21,157
Yeah, it was.
816
00:40:21,201 --> 00:40:23,420
I just mean that
being at the top,
817
00:40:23,463 --> 00:40:25,030
to get there and stay there,
818
00:40:25,074 --> 00:40:27,599
you need a little bit
of ruthlessness.
819
00:40:27,641 --> 00:40:29,601
I'm not trying to get and stay
at the top, Robert.
820
00:40:29,643 --> 00:40:31,429
I'm trying to keep
everyone safe.
821
00:40:31,472 --> 00:40:35,215
I don't think about this job
the way you do.
822
00:40:35,257 --> 00:40:37,956
Well, you can try to demonize me
for being ambitious
823
00:40:38,000 --> 00:40:39,827
and wanting my status back,
824
00:40:39,871 --> 00:40:41,065
but you're not being honest
with yourself,
825
00:40:41,090 --> 00:40:42,440
because you want the same thing.
826
00:40:45,311 --> 00:40:47,269
I saw you in Beckett's office.
827
00:40:47,313 --> 00:40:49,664
You're starting to feel
the same way I do.
828
00:40:49,708 --> 00:40:52,492
Stuck, professionally restless.
829
00:40:52,536 --> 00:40:54,494
You know, Aquino could be out
over a year.
830
00:40:54,539 --> 00:40:56,646
If you play your cards right,
this house could be yours.
831
00:40:56,670 --> 00:40:59,065
I would never steal a house
out from under a man
832
00:40:59,108 --> 00:41:01,067
who's been injured
in the line of duty.
833
00:41:01,110 --> 00:41:04,112
I didn't say steal.
834
00:41:04,157 --> 00:41:05,742
You know, this is
Aquino's house to lose.
835
00:41:05,766 --> 00:41:08,074
If you wanted it... I slept with him.
836
00:41:10,336 --> 00:41:11,730
Beckett.
837
00:41:11,773 --> 00:41:14,733
I wasn't trying to get a-a job
or steal anyone's house.
838
00:41:14,775 --> 00:41:17,692
I slept with him once,
and I was letting him down easy.
839
00:41:17,735 --> 00:41:19,128
Okay?
840
00:41:25,134 --> 00:41:27,266
Okay.
59187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.