All language subtitles for Station 19 - 05x07 - A House Is Not a Home.SYNCOPY.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,150 --> 00:00:08,045 All clear! 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,148 Bishop, you're up! 3 00:01:25,930 --> 00:01:29,430 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 4 00:01:31,100 --> 00:01:32,232 God. 5 00:01:32,236 --> 00:01:34,567 Why do some shifts hurt more than others? 6 00:01:34,571 --> 00:01:36,701 Even my left buttcheek hurts. 7 00:01:36,706 --> 00:01:38,104 That just means you're getting old. 8 00:01:38,108 --> 00:01:39,637 We are the same age. 9 00:01:39,642 --> 00:01:41,039 No, we're not. 10 00:01:41,044 --> 00:01:42,808 Maybe we ought to start calling you "Dad". 11 00:01:42,812 --> 00:01:44,643 Hey, good shift, 19. 12 00:01:44,648 --> 00:01:46,711 Look, I know you're missing some of your buddies, 13 00:01:46,716 --> 00:01:48,884 but we'll be back together soon enough. 14 00:01:55,458 --> 00:01:57,520 Was he being nice? I couldn't tell. 15 00:01:57,525 --> 00:01:59,423 Oh, hey, Bishop... tell your better half 16 00:01:59,428 --> 00:02:01,392 that I owe her a conversation about that clinic idea. 17 00:02:01,396 --> 00:02:02,894 As soon as we get this custody thing cleared up. 18 00:02:02,898 --> 00:02:04,262 She knows you have a lot on your plate, 19 00:02:04,266 --> 00:02:06,564 but we are ready to drop the gloves if you need us. 20 00:02:06,569 --> 00:02:08,401 I'm not sure brawling with Miller's grieving parents 21 00:02:08,405 --> 00:02:10,370 is the best idea, but, you know, if it comes to it... 22 00:02:10,374 --> 00:02:12,074 If it does, we got your back. 23 00:02:13,276 --> 00:02:14,574 She's got your back. 24 00:02:14,578 --> 00:02:16,810 - You don't have anyone's back. - Oh. 25 00:02:16,815 --> 00:02:18,577 What were you gonna do before you decided 26 00:02:18,581 --> 00:02:19,845 to join the Academy? 27 00:02:19,850 --> 00:02:21,314 High school teacher. 28 00:02:21,318 --> 00:02:22,749 Are y... 29 00:02:22,753 --> 00:02:25,749 Dude, imagine being 16, walking into Bio, 30 00:02:25,754 --> 00:02:27,819 and seeing that as your teacher? 31 00:02:27,824 --> 00:02:29,255 Couldn't do it. 32 00:02:29,259 --> 00:02:31,155 Dude. No, man. 33 00:02:31,160 --> 00:02:33,358 - Stop. - What? 34 00:02:33,363 --> 00:02:34,858 You got a sub for today? 35 00:02:34,863 --> 00:02:37,093 I did, and please keep in mind 36 00:02:37,098 --> 00:02:39,798 that there weren't a lot of choices. 37 00:02:42,706 --> 00:02:44,671 Hey. 38 00:02:44,675 --> 00:02:47,273 If you don't step up to them, it's only gonna get worse. 39 00:02:47,277 --> 00:02:48,904 It's a hazing thing. It's fine. 40 00:02:48,909 --> 00:02:50,910 - I can take it. - I know you can. That's not the point. 41 00:02:50,914 --> 00:02:52,910 If I say something, that puts me on the outside. 42 00:02:52,915 --> 00:02:54,680 - That's not true. - It is. 43 00:02:54,685 --> 00:02:56,716 It is for you. 44 00:02:56,720 --> 00:02:59,419 - Wow. - Truth hurts. 45 00:02:59,423 --> 00:03:01,786 Oh! Gosh darn it! 46 00:03:01,791 --> 00:03:03,554 Something 'pilled, Duval! 47 00:03:03,559 --> 00:03:04,559 - Aww! - Oh. 48 00:03:04,564 --> 00:03:06,524 You better sweep that up, Messy. 49 00:03:08,265 --> 00:03:11,064 Seriously, Duval, make them clean that up. 50 00:03:11,068 --> 00:03:13,232 Fire Zaddy, 12:00. 51 00:03:13,236 --> 00:03:14,334 Hey. 52 00:03:14,338 --> 00:03:15,902 Hey. 53 00:03:15,906 --> 00:03:18,204 - What are you doing here? - Working. 54 00:03:18,208 --> 00:03:19,403 You're the sub? 55 00:03:19,408 --> 00:03:20,472 You're the captain. 56 00:03:20,477 --> 00:03:21,639 You don't know who's subbing? 57 00:03:21,644 --> 00:03:23,141 I'm the acting captain, 58 00:03:23,146 --> 00:03:25,845 and I had my lieutenant sign the approval. 59 00:03:25,849 --> 00:03:27,177 Last time that'll happen. 60 00:03:27,182 --> 00:03:28,679 Well, I can be professional. 61 00:03:28,684 --> 00:03:31,149 If you can't, that's a you problem. 62 00:03:33,557 --> 00:03:35,922 Hey, Mom, it's me... again. 63 00:03:35,926 --> 00:03:37,657 Could you please call me back? 64 00:03:38,962 --> 00:03:40,026 Hey. 65 00:03:40,030 --> 00:03:41,225 Where do we keep the toolbox? 66 00:03:41,230 --> 00:03:42,628 What kind of tools are we looking for? 67 00:03:42,632 --> 00:03:45,098 Uh, the... the kind you keep in a toolbox. 68 00:03:45,102 --> 00:03:47,066 I think there are some in the kitchen cabinet. 69 00:03:47,070 --> 00:03:48,765 - Okay, good. - Should I even ask? 70 00:03:48,770 --> 00:03:50,100 The towel rack's broken. 71 00:03:50,105 --> 00:03:51,904 - Did you call Gibson? - To fix the towel rack? 72 00:03:51,908 --> 00:03:53,373 No, to come over. 73 00:03:53,377 --> 00:03:55,176 Wrong one. Wrong one again. 74 00:03:56,812 --> 00:03:58,210 He hasn't been to work since Thanksgiving. 75 00:03:58,214 --> 00:04:00,113 We're worried about him, and he could use a buddy. 76 00:04:00,117 --> 00:04:01,512 Okay, then you can call him. 77 00:04:01,517 --> 00:04:03,015 I gotta go make sure that my mom hasn't 78 00:04:03,019 --> 00:04:04,283 murdered my father and fled the country. 79 00:04:04,287 --> 00:04:06,621 Just call him. It could be good for both of you. 80 00:04:07,823 --> 00:04:09,489 Uh, hold on, you... 81 00:04:09,493 --> 00:04:10,956 This is you trying to sneakily get me 82 00:04:10,960 --> 00:04:12,592 to not be alone because you're worried about me, 83 00:04:12,596 --> 00:04:14,259 but you're pretending to worry about Gibson. 84 00:04:14,263 --> 00:04:15,293 - Mm. - Yeah. 85 00:04:15,298 --> 00:04:17,029 I can be worried about you both. 86 00:04:17,033 --> 00:04:20,233 I'm a multitasker. 87 00:04:28,912 --> 00:04:30,478 Um... 88 00:04:31,881 --> 00:04:33,982 Carina, am I in the right apartment? 89 00:04:35,451 --> 00:04:38,184 Sorpresa. 90 00:04:38,188 --> 00:04:41,852 You are supposed to be at work. 91 00:04:41,857 --> 00:04:43,755 I'm not working for the next two days. 92 00:04:43,760 --> 00:04:45,122 Oh, w-why? 93 00:04:45,127 --> 00:04:46,758 Because we're making some homemade porn? 94 00:04:46,763 --> 00:04:47,860 No. 95 00:04:47,864 --> 00:04:49,395 - It is romance. - Mm. 96 00:04:49,399 --> 00:04:50,465 Not porn. 97 00:04:52,501 --> 00:04:56,333 But there is a lot of red. 98 00:04:56,338 --> 00:04:58,537 We're making a baby, and I want to have 99 00:04:58,542 --> 00:05:00,506 all the romance and all the sex 100 00:05:00,510 --> 00:05:02,071 that comes with making a baby. 101 00:05:02,076 --> 00:05:03,475 Even though we're picking a sperm donor 102 00:05:03,479 --> 00:05:06,578 from a very unsexy sperm bank. 103 00:05:06,583 --> 00:05:08,181 Exactly. 104 00:05:08,185 --> 00:05:12,153 - Life has been so hard and so difficult. - Mm. Mm-hmm. 105 00:05:13,022 --> 00:05:15,953 And there's been so much pain 106 00:05:15,958 --> 00:05:18,555 and so much grief. 107 00:05:18,560 --> 00:05:20,325 I just think we need a little bit 108 00:05:20,330 --> 00:05:21,995 of something different. 109 00:05:22,000 --> 00:05:25,095 And you need a massage. 110 00:05:25,100 --> 00:05:27,766 Ugh, I really do. 111 00:05:27,771 --> 00:05:29,137 Prego. 112 00:05:30,639 --> 00:05:31,938 Oh. 113 00:05:31,942 --> 00:05:33,270 And I am gonna be 114 00:05:33,275 --> 00:05:36,473 your very sexy massage therapist today. 115 00:05:36,478 --> 00:05:37,843 Oh! 116 00:05:37,848 --> 00:05:41,013 The surprises keep coming. 117 00:05:41,017 --> 00:05:43,349 Carina, this is... 118 00:05:43,353 --> 00:05:44,817 What? 119 00:05:44,821 --> 00:05:46,686 This is so romantic. 120 00:05:58,701 --> 00:06:00,933 - What? - Oh, that's nice. 121 00:06:00,937 --> 00:06:02,969 Uh, what are you up to? You wanna... 122 00:06:03,773 --> 00:06:05,240 You wanna come over? 123 00:06:06,609 --> 00:06:07,740 Why? 124 00:06:07,744 --> 00:06:09,709 I don't know. To hang out. 125 00:06:09,713 --> 00:06:11,077 I'm... 126 00:06:11,081 --> 00:06:12,409 Did Andy put you up to this? 127 00:06:12,414 --> 00:06:14,112 No, Travis did. 128 00:06:14,117 --> 00:06:15,481 I don't know... I think everybody's worried 129 00:06:15,485 --> 00:06:16,715 about the both of us, and they think we should 130 00:06:16,719 --> 00:06:19,150 babysit each other, so... 131 00:06:19,155 --> 00:06:21,254 I don't know, it's pretty efficient, honestly. 132 00:06:21,258 --> 00:06:23,320 I can't. I'm... I'm busy right now, okay? 133 00:06:23,325 --> 00:06:24,389 Doing what? 134 00:06:24,394 --> 00:06:25,691 Growing a depression beard? 135 00:06:25,695 --> 00:06:27,492 I know you're just sitting around, miserable, 136 00:06:27,497 --> 00:06:28,794 on the floating Miller shrine. 137 00:06:28,799 --> 00:06:29,895 Hughes. 138 00:06:29,900 --> 00:06:32,064 I have whiskey! 139 00:06:32,068 --> 00:06:34,502 Thanks, but no thanks, okay? 140 00:06:45,447 --> 00:06:46,679 Who are you? 141 00:06:46,683 --> 00:06:48,745 I-I'm Jack Gibson. 142 00:06:48,750 --> 00:06:50,682 W-We've actually met a lot of times. 143 00:06:50,687 --> 00:06:54,887 Bill, that's Dean's co-worker. 144 00:06:54,891 --> 00:06:56,891 You can start in the living room. 145 00:06:58,360 --> 00:07:00,760 I'm gonna... Okay, yeah. 146 00:07:00,764 --> 00:07:02,495 Sor... Sorry. 147 00:07:02,499 --> 00:07:03,865 Why are you here? 148 00:07:05,601 --> 00:07:07,498 Well, uh, Ben... Ben Warren... 149 00:07:07,503 --> 00:07:09,267 Ben Warren... 150 00:07:09,272 --> 00:07:11,537 is not the owner of this property. 151 00:07:11,541 --> 00:07:14,438 No, but, um, in Dean's will... 152 00:07:14,443 --> 00:07:17,008 you know, the... the house was going to Pru, and... 153 00:07:17,013 --> 00:07:18,942 Well, we're Pru's guardians, 154 00:07:18,947 --> 00:07:21,079 and we co-signed the mortgage on this house. 155 00:07:21,084 --> 00:07:23,151 You should get out. 156 00:07:25,890 --> 00:07:27,257 They've worked out an arrangement 157 00:07:27,262 --> 00:07:29,395 that all grandparents seem happy with. 158 00:07:29,400 --> 00:07:31,265 So, they're, what... gonna ship a child 159 00:07:31,269 --> 00:07:32,699 back and forth between continents? 160 00:07:32,703 --> 00:07:34,301 No, they have agreed 161 00:07:34,305 --> 00:07:35,936 that Pru will be based in Seattle. 162 00:07:35,940 --> 00:07:37,337 This will be her primary residence... 163 00:07:37,341 --> 00:07:40,070 with the Millers... and she will spend summers 164 00:07:40,075 --> 00:07:41,239 and alternating holidays 165 00:07:41,244 --> 00:07:42,576 with the other set of grandparents. 166 00:07:42,580 --> 00:07:43,911 - In Hong Kong? - No. 167 00:07:43,915 --> 00:07:47,347 They spend their summers in Italy, apparently. 168 00:07:47,351 --> 00:07:49,950 - On a yacht. - Oh, my... 169 00:07:49,954 --> 00:07:52,619 Look... Okay, look, Dean stipulated 170 00:07:52,623 --> 00:07:53,820 he wanted her with us. 171 00:07:53,824 --> 00:07:55,022 There are legal documents. 172 00:07:55,026 --> 00:07:56,323 D-D-Doesn't that mean anything? 173 00:07:56,327 --> 00:07:58,425 - Well, it means everything. - Okay. 174 00:07:58,429 --> 00:08:01,128 And it can also mean nothing. 175 00:08:01,132 --> 00:08:02,696 They have a strong argument for keeping her. 176 00:08:02,700 --> 00:08:05,365 They are blood relations who are all more than capable 177 00:08:05,369 --> 00:08:07,668 of supporting her and raising her 178 00:08:07,672 --> 00:08:11,071 and providing for Pru a life well beyond the average. 179 00:08:11,075 --> 00:08:13,941 So, if you want to keep her, it's gonna be a fight. 180 00:08:13,945 --> 00:08:15,375 A long, difficult... 181 00:08:15,379 --> 00:08:18,111 ... time-consuming, expensive fight. 182 00:08:18,115 --> 00:08:21,448 If all the adults tasked with keeping Pru safe 183 00:08:21,452 --> 00:08:22,950 are fighting with each other, 184 00:08:22,954 --> 00:08:24,351 then who's looking out for her? 185 00:08:24,356 --> 00:08:26,254 Well, I don't see an alternative. 186 00:08:26,259 --> 00:08:30,764 The alternative is we stop thinking about 187 00:08:30,769 --> 00:08:33,702 what Dean wanted and start thinking about 188 00:08:33,707 --> 00:08:34,937 what's best for Pru. 189 00:08:34,942 --> 00:08:36,974 We are what's best for Pru. 190 00:08:36,979 --> 00:08:38,443 So say us! 191 00:08:38,448 --> 00:08:41,068 But if the road to us is gonna hurt her 192 00:08:41,072 --> 00:08:43,737 in any way, th... no. 193 00:08:43,741 --> 00:08:45,172 Miranda! 194 00:08:45,176 --> 00:08:47,241 Th... Th... Th... They talk about her 195 00:08:47,245 --> 00:08:48,742 like she's their property. 196 00:08:48,747 --> 00:08:50,078 All right, look... she, um... 197 00:08:50,083 --> 00:08:52,345 Yeah... "She belongs to us". 198 00:08:52,350 --> 00:08:54,181 All right? "She's our granddaughter". 199 00:08:54,185 --> 00:08:56,283 A-And you think we're the ones being selfish? 200 00:08:56,288 --> 00:08:59,186 Dean wanted us to raise her. 201 00:08:59,190 --> 00:09:00,354 He put it in writing. 202 00:09:03,359 --> 00:09:04,724 Okay. You know what? 203 00:09:04,729 --> 00:09:05,729 I gotta talk to Gibson. 204 00:09:05,734 --> 00:09:08,361 Just t-tell her why she's wrong. 205 00:09:08,366 --> 00:09:10,030 Hey, Jack. What's up? 206 00:09:10,034 --> 00:09:12,866 Look, Dr. Bailey, I still think in the long run... 207 00:09:12,870 --> 00:09:15,669 The long run won't matter if we screw her up now, 208 00:09:15,673 --> 00:09:19,305 when her spongy, little brain is just learning 209 00:09:19,310 --> 00:09:21,207 what the world is like. 210 00:09:21,212 --> 00:09:25,144 Her spongy, little baby brain is already having to contend 211 00:09:25,149 --> 00:09:29,715 with the fact that her dad, her adult, her stability, 212 00:09:29,720 --> 00:09:32,986 her protector is gone, forever. 213 00:09:32,990 --> 00:09:36,156 Now we have to be the adults for Pru. 214 00:09:36,160 --> 00:09:38,325 We have to prioritize Pru, 215 00:09:38,329 --> 00:09:41,528 and as much as it pains me to say this, 216 00:09:41,532 --> 00:09:45,737 if all of this is truly about protecting that little girl, 217 00:09:47,705 --> 00:09:49,772 then we're standing down. 218 00:09:56,714 --> 00:09:59,212 Oh, my God. 219 00:09:59,216 --> 00:10:01,715 What did I ever do to you? 220 00:10:06,056 --> 00:10:07,589 Mm. 221 00:10:11,228 --> 00:10:13,295 Are you kidding me right now?! 222 00:10:30,347 --> 00:10:31,578 You came. 223 00:10:31,582 --> 00:10:33,747 I see you've stopped bathing, too. 224 00:10:33,751 --> 00:10:36,948 "Too" as in you, too, or "too" like I seem 225 00:10:36,953 --> 00:10:39,652 like I'm ticking off another box on the list of madness? 226 00:10:39,657 --> 00:10:40,919 Both. Seriously, smell me. 227 00:10:40,924 --> 00:10:42,822 - No. That's gross, Gibson. - Smell me. 228 00:10:42,827 --> 00:10:44,157 I said I had whiskey. 229 00:10:44,161 --> 00:10:47,994 Yeah, but Miller turned me onto the good stuff and then... 230 00:10:47,998 --> 00:10:49,062 died on me. 231 00:10:49,066 --> 00:10:50,764 Ah, that's rude. 232 00:10:50,768 --> 00:10:53,600 His parents showed up. Started packing his stuff. 233 00:10:53,604 --> 00:10:55,268 Uh, they're gonna sell the houseboat. 234 00:10:55,272 --> 00:10:56,503 - What? - Yeah. 235 00:10:56,507 --> 00:10:59,041 Couldn't stay to watch, so I had to get out of there. 236 00:11:00,176 --> 00:11:01,877 What do you know about tiling? 237 00:11:03,012 --> 00:11:05,846 Come on. 238 00:11:07,284 --> 00:11:09,149 Mom? 239 00:11:10,755 --> 00:11:12,119 Mom? 240 00:11:12,123 --> 00:11:14,955 Come on, Mom. I know you're home. 241 00:11:14,959 --> 00:11:17,557 The door was unlocked, and Burt Bacharach is playing. 242 00:11:17,561 --> 00:11:19,126 ♪ When there is always... ♪ 243 00:11:19,130 --> 00:11:20,293 Can I help you? 244 00:11:20,297 --> 00:11:22,429 Mom. Hi. 245 00:11:22,433 --> 00:11:23,695 Aw, so nice. 246 00:11:23,700 --> 00:11:25,763 Mom, it's me. Your only son. 247 00:11:25,768 --> 00:11:28,834 The one you always complain doesn't visit you enough. 248 00:11:28,839 --> 00:11:30,837 Wait, are you packing? 249 00:11:30,841 --> 00:11:32,606 ♪ I was born to love her ♪ 250 00:11:32,610 --> 00:11:34,608 Mom, are you kicking Dad out? 251 00:11:34,612 --> 00:11:36,443 No. I'm leaving. 252 00:11:36,447 --> 00:11:37,611 Do you want this? 253 00:11:37,615 --> 00:11:39,279 Mom. Wait. 254 00:11:39,283 --> 00:11:41,615 Mom, Mom. Can you just wait one minute? 255 00:11:41,619 --> 00:11:42,716 I can't. 256 00:11:42,720 --> 00:11:44,384 Your father will be home in a few hours, 257 00:11:44,388 --> 00:11:46,420 and I'd like to be packed by the time he gets here. 258 00:11:46,424 --> 00:11:47,852 Does Dad not know? 259 00:11:47,857 --> 00:11:49,187 I told him over breakfast, but... 260 00:11:49,192 --> 00:11:51,090 ... not sure he believed me. 261 00:11:51,095 --> 00:11:52,959 Okay, what did you say exactly? 262 00:11:52,963 --> 00:11:55,994 - I said, "Paul, honey, I'm leaving". - Okay. 263 00:11:55,999 --> 00:11:57,262 Did you tell him that apparently 264 00:11:57,266 --> 00:11:59,265 it was something that you urgently needed to do today? 265 00:11:59,269 --> 00:12:01,367 Your father and I were married 37 years, 266 00:12:01,372 --> 00:12:04,235 and he didn't tell me he loved men 'til one week ago. 267 00:12:04,240 --> 00:12:06,405 So, yes, it's urgent. 268 00:12:06,410 --> 00:12:09,075 Travis, either help me pack 269 00:12:09,079 --> 00:12:11,447 or come back at a more convenient time. 270 00:12:14,584 --> 00:12:16,983 Saw you and Beckett talking the other day. 271 00:12:16,987 --> 00:12:18,985 It's smart, getting in with him. 272 00:12:18,989 --> 00:12:20,654 I'd do the same thing. 273 00:12:20,658 --> 00:12:23,623 You prove yourself here, there's an opening in 19... 274 00:12:23,627 --> 00:12:24,988 A death at 19. 275 00:12:24,993 --> 00:12:26,492 Well... Yeah, well, what I'm saying is that... 276 00:12:26,496 --> 00:12:28,359 Not everything is about politics, Robert. 277 00:12:28,364 --> 00:12:30,330 Aid car to 535 Beatrice Court. 278 00:12:30,334 --> 00:12:31,498 Civilian has a burn from a grease fire. 279 00:12:31,502 --> 00:12:32,599 - Politics? - That's you. 280 00:12:32,603 --> 00:12:34,534 - I know that's me. - Ruiz, go with Sullivan. 281 00:12:34,538 --> 00:12:36,870 - Maddox, you're on engine. - I know. 282 00:12:36,874 --> 00:12:38,705 It's hard to believe that I've done this before. 283 00:12:38,709 --> 00:12:40,540 Maddox, you ever eat a vegetable? 284 00:12:40,544 --> 00:12:42,639 Some fruit maybe? Food with food in it? 285 00:12:42,644 --> 00:12:45,243 - You know, these are, in fact, loops of fruit, so... - Got it. 286 00:12:45,248 --> 00:12:47,144 Well, if you don't put nutrients in your body, 287 00:12:47,149 --> 00:12:48,547 you're gonna have a hard time with all the drills 288 00:12:48,551 --> 00:12:49,915 - I make you run later. - Oh, my God. 289 00:12:49,919 --> 00:12:52,685 You are so preoccupied with my body, it is crazy. 290 00:12:52,690 --> 00:12:54,756 Hey, probie, will you dump this for me, please? 291 00:12:57,894 --> 00:12:59,693 Maddox, go easy on Duval. 292 00:12:59,697 --> 00:13:01,125 What, you don't haze probies at 19? 293 00:13:01,130 --> 00:13:02,228 Not like that. 294 00:13:02,233 --> 00:13:03,897 Okay. 295 00:13:06,070 --> 00:13:08,735 Become a captain, they said. 296 00:13:08,739 --> 00:13:11,471 It'll be rewarding, they said. 297 00:13:15,700 --> 00:13:17,131 Alright, one, two... 298 00:13:17,135 --> 00:13:19,133 Wait. Wait. 299 00:13:19,137 --> 00:13:21,336 Are you sure you turned off the water? 300 00:13:21,340 --> 00:13:22,770 Yes. 301 00:13:22,774 --> 00:13:24,036 - Question mark. - Yeah. 302 00:13:24,041 --> 00:13:25,606 - Mm. - Yeah, no. 303 00:13:27,679 --> 00:13:29,711 You know, I'm kinda glad I'm getting kicked out of the houseboat. 304 00:13:29,715 --> 00:13:31,645 I feel like he's always about to round the corner 305 00:13:31,650 --> 00:13:32,879 when I'm there. 306 00:13:32,884 --> 00:13:35,080 And the way I hear his jazz records. 307 00:13:35,085 --> 00:13:38,852 I smell his stupid good lasagna that we begged him to make. 308 00:13:38,857 --> 00:13:40,888 And he taught me what beshmall sauce was. 309 00:13:40,892 --> 00:13:43,391 What sauce? 310 00:13:43,395 --> 00:13:45,360 Beshmall. 311 00:13:45,365 --> 00:13:48,260 Okay, so he taught you how to make béchamel sauce, 312 00:13:48,265 --> 00:13:49,396 but not how to say it? 313 00:13:49,401 --> 00:13:52,233 That... sounds like Miller. 314 00:13:52,237 --> 00:13:54,068 Whatever. 315 00:13:54,072 --> 00:13:56,937 I thought living there would keep him close, 316 00:13:56,942 --> 00:13:59,142 but it kinda just makes it worse. 317 00:14:02,414 --> 00:14:04,746 - I'm... Am I funny? What... - No, I just... 318 00:14:04,750 --> 00:14:08,049 I can't help just picturing Miller as this, like, 319 00:14:08,053 --> 00:14:11,219 jazz-cat-lasagna-ghost, and it's just... 320 00:14:11,223 --> 00:14:13,388 It's pretty great. It's pretty great. 321 00:14:15,961 --> 00:14:17,125 Yeah. 322 00:14:17,129 --> 00:14:18,824 Honestly, I-I don't know how you do it. 323 00:14:18,829 --> 00:14:20,961 How... 324 00:14:20,966 --> 00:14:23,631 How you live on the houseboat. 325 00:14:23,635 --> 00:14:26,801 Feels like he's everywhere in this house, 326 00:14:26,805 --> 00:14:28,970 and he was barely ever here. 327 00:14:28,974 --> 00:14:30,305 Whoa! 328 00:14:30,309 --> 00:14:33,074 Hughes! Come on! 329 00:14:33,078 --> 00:14:35,576 Oh, come on. What was the agreement, Gibson? 330 00:14:35,580 --> 00:14:38,579 No questioning the other person's actions today. 331 00:14:38,583 --> 00:14:40,048 Yeah. 332 00:14:40,052 --> 00:14:41,182 Come on. 333 00:14:41,187 --> 00:14:42,750 Come on. 334 00:14:42,754 --> 00:14:44,285 Yeah, give me that. 335 00:14:52,698 --> 00:14:53,928 Whew. 336 00:14:53,932 --> 00:14:56,195 - Feel good? - Yeah. Feels good. 337 00:14:56,200 --> 00:14:57,297 - Yeah? - Feels good. 338 00:14:57,302 --> 00:14:59,931 I mean, maybe not the normal way to work through grief, 339 00:14:59,936 --> 00:15:01,000 but, yeah, okay. 340 00:15:01,005 --> 00:15:02,369 There is nothing normal about this. 341 00:15:02,373 --> 00:15:03,470 Oh. Okay. 342 00:15:05,143 --> 00:15:07,141 - Yeah. - We lost one of our people! 343 00:15:07,145 --> 00:15:10,545 The fate of a little girl hangs in the balance! 344 00:15:10,549 --> 00:15:13,214 And I have a literal broken heart! 345 00:15:16,221 --> 00:15:17,719 - Get the whiskey. - Yeah. Whiskey. 346 00:15:17,723 --> 00:15:19,019 - Yeah. - Mm-hmm. Here we go. 347 00:15:19,024 --> 00:15:20,054 Gah! 348 00:15:27,863 --> 00:15:29,528 Mm. Number two... 349 00:15:29,533 --> 00:15:31,331 ... this freckle. 350 00:15:31,336 --> 00:15:33,668 It's a beauty mark. 351 00:15:33,672 --> 00:15:36,170 And we're counting blessings, not body parts. 352 00:15:36,174 --> 00:15:40,208 Well, I am feeling very blessed by your body parts. 353 00:15:40,212 --> 00:15:41,709 Number three. 354 00:15:41,713 --> 00:15:43,711 - Mm. - A healthy body. 355 00:15:43,715 --> 00:15:45,213 See? 356 00:15:45,217 --> 00:15:46,512 - Number four. - Mm. 357 00:15:46,517 --> 00:15:47,814 You turning what could have been 358 00:15:47,819 --> 00:15:49,851 a day full of grief and housekeeping 359 00:15:49,855 --> 00:15:52,687 into the most romantic day of my life. 360 00:15:52,691 --> 00:15:54,522 Aside from our wedding. 361 00:15:54,526 --> 00:15:56,155 Well, that one got a little dinged 362 00:15:56,160 --> 00:15:58,325 by the whole losing-my-job thing. 363 00:15:58,330 --> 00:15:59,994 Mm. Right. 364 00:15:59,998 --> 00:16:02,163 Okay, number five. 365 00:16:02,167 --> 00:16:03,566 Mm. 366 00:16:06,170 --> 00:16:08,871 - Multiple orgasms. - Mm. 367 00:16:16,447 --> 00:16:19,347 It's not that he's gay, you know. 368 00:16:19,352 --> 00:16:20,448 I know. 369 00:16:20,452 --> 00:16:22,450 I need you to know that. 370 00:16:22,454 --> 00:16:24,817 I never had a problem with your being gay. 371 00:16:24,822 --> 00:16:25,986 Right. 372 00:16:25,991 --> 00:16:28,921 You just let Dad's internalized homophobia prevent you 373 00:16:28,926 --> 00:16:31,324 from fully accepting me. 374 00:16:31,329 --> 00:16:32,660 I accepted you. 375 00:16:32,664 --> 00:16:33,861 Yeah, right, Mom. 376 00:16:33,866 --> 00:16:35,499 You didn't even come to my wedding. 377 00:16:37,501 --> 00:16:40,201 Travis, you know why. 378 00:16:40,205 --> 00:16:43,502 It was just easier to go along with what he wanted 379 00:16:43,507 --> 00:16:45,972 than to... 380 00:16:45,977 --> 00:16:47,642 He took my whole life. 381 00:16:47,646 --> 00:16:50,246 My relationship with my son. 382 00:16:55,986 --> 00:16:58,684 Dad was drowning in shame and self-loathing, 383 00:16:58,689 --> 00:17:00,487 so he did a lot of things wrong, 384 00:17:00,492 --> 00:17:02,490 but he never put a gun to your head. 385 00:17:02,494 --> 00:17:04,258 You chose not to come to my wedding. 386 00:17:04,262 --> 00:17:08,062 And we can be as mad at him as we want to be. 387 00:17:08,066 --> 00:17:10,565 But we can't put that on him. 388 00:17:10,569 --> 00:17:14,068 He told you not to go, and you went along with that. 389 00:17:14,072 --> 00:17:15,837 So, that's on you. 390 00:17:15,841 --> 00:17:18,875 Do you think I don't regret not being at your wedding? 391 00:17:20,377 --> 00:17:24,345 Not being there to read my poem for you and Michael? 392 00:17:24,349 --> 00:17:27,547 I've always let things be, let things lie. 393 00:17:27,552 --> 00:17:28,749 I know you have, Mom. 394 00:17:28,754 --> 00:17:31,021 And so I'm saying that's on you. 395 00:17:32,890 --> 00:17:34,522 Do you want some lunch? 396 00:17:34,526 --> 00:17:36,793 I can heat up some chap chae. 397 00:17:41,533 --> 00:17:44,465 Grease fire burn. Shouldn't take long. 398 00:17:44,469 --> 00:17:45,933 Hey, how's Hughes? 399 00:17:45,937 --> 00:17:48,736 She's healing, and she's grieving, 400 00:17:48,740 --> 00:17:51,906 and she's impatient about how long both things are taking. 401 00:17:51,910 --> 00:17:53,407 Yep. Sounds about right. 402 00:17:53,411 --> 00:17:55,674 You know, when I started, I received some advice, 403 00:17:55,679 --> 00:17:57,244 which I ignored... 404 00:17:57,249 --> 00:17:59,247 never marry another firefighter. 405 00:17:59,251 --> 00:18:01,415 Whoa. I'm not getting married. 406 00:18:01,419 --> 00:18:04,118 No, I know. I changed the subject to me. 407 00:18:04,122 --> 00:18:05,953 - Got it. - I just... 408 00:18:05,957 --> 00:18:07,152 I don't get it. 409 00:18:07,157 --> 00:18:09,489 I just don't get how I ended up here. 410 00:18:09,494 --> 00:18:13,461 Subbing as a grunt in my soon-to-be-ex-wife's house. 411 00:18:13,465 --> 00:18:15,329 You really think it's about the job? 412 00:18:15,333 --> 00:18:18,599 I mean, with a firefighter, at least we get each other. 413 00:18:18,603 --> 00:18:20,635 No, that's the problem. 414 00:18:20,639 --> 00:18:22,631 See, this is not a normal job. 415 00:18:22,636 --> 00:18:24,300 There's too much loss. 416 00:18:24,305 --> 00:18:25,404 There's too much pain. 417 00:18:25,409 --> 00:18:27,140 There's too much trauma. 418 00:18:27,145 --> 00:18:29,977 We need to be able to put it all away when we get home. 419 00:18:29,981 --> 00:18:32,346 We need to be able to come home to somebody 420 00:18:32,350 --> 00:18:35,182 who does not get it. 421 00:18:35,186 --> 00:18:36,617 Tell me I'm wrong. 422 00:18:36,621 --> 00:18:38,717 Tell me that when you see Hughes suffering 423 00:18:38,722 --> 00:18:40,153 because her best friend died, 424 00:18:40,158 --> 00:18:42,859 that you don't think about everyone you've lost. 425 00:19:06,885 --> 00:19:09,216 Oh! 426 00:19:09,220 --> 00:19:10,718 Dispatch from Aid 23. 427 00:19:10,722 --> 00:19:13,085 Smoke and fire from a unit on the third floor. 428 00:19:13,090 --> 00:19:15,055 Send full structure assignment. 429 00:19:15,060 --> 00:19:17,725 Yeah, this is more than a grease fire burn. 430 00:19:20,699 --> 00:19:22,697 I mean, how can they sell his house? 431 00:19:22,701 --> 00:19:23,865 Did they pay for it? 432 00:19:23,870 --> 00:19:26,299 Well, I think they co-signed and paid the down payment. 433 00:19:26,304 --> 00:19:27,604 Then it's theirs to sell. 434 00:19:29,139 --> 00:19:31,505 I'm sure they'll put the money in a trust for her. 435 00:19:31,509 --> 00:19:33,576 It's not like they're hard up for cash. 436 00:19:35,012 --> 00:19:38,479 How... How did you suddenly get this... cold? 437 00:19:38,483 --> 00:19:41,113 Okay, do not for a second think 438 00:19:41,118 --> 00:19:43,350 that my heart isn't every bit as broken as yours. 439 00:19:43,355 --> 00:19:45,370 Well, it's not the time to be heartbroken. 440 00:19:45,375 --> 00:19:46,586 Alright? It's the time to fight. 441 00:19:46,590 --> 00:19:48,520 Ben, look, it's not right, okay? 442 00:19:48,525 --> 00:19:50,855 Ripping that child from her grandparents, 443 00:19:50,860 --> 00:19:52,124 fighting over property. 444 00:19:52,129 --> 00:19:53,993 This cannot be us. 445 00:19:53,998 --> 00:19:56,028 This cannot be what Miller wanted. 446 00:19:56,033 --> 00:19:57,097 No. No, no. 447 00:19:57,102 --> 00:19:59,498 What Miller wanted was for her to be with us, alright? 448 00:19:59,503 --> 00:20:01,500 And for her to grow up with that place, you know, 449 00:20:01,505 --> 00:20:03,303 to know where her dad was his happiest, 450 00:20:03,308 --> 00:20:05,195 where her dad became a man, where... 451 00:20:05,200 --> 00:20:07,096 where her dad set in motion plans 452 00:20:07,101 --> 00:20:09,666 not... not just for her future, but for the world. 453 00:20:09,671 --> 00:20:11,002 Okay, no. No, no, no. 454 00:20:11,006 --> 00:20:12,435 Don't... Don't look at me like that. 455 00:20:12,439 --> 00:20:13,637 I'm not being sentimental. 456 00:20:13,642 --> 00:20:16,107 Don't you see what they're doing? 457 00:20:16,111 --> 00:20:18,109 Dean's parents don't care about what Dean wanted, 458 00:20:18,113 --> 00:20:21,546 because Dean's parents never cared about what he wanted. 459 00:20:21,550 --> 00:20:25,414 They only wanted to control him, to... to squeeze out 460 00:20:25,419 --> 00:20:27,984 every part of him that they didn't approve of. 461 00:20:27,989 --> 00:20:31,122 Dean... Dean hated that, 462 00:20:31,126 --> 00:20:36,031 which is why he wanted his daughter to be raised by us. 463 00:20:39,900 --> 00:20:41,232 Ben... 464 00:20:41,236 --> 00:20:43,933 Miranda, you... you are normally right about everything, 465 00:20:43,938 --> 00:20:46,102 but you are not right about this, alright? 466 00:20:46,107 --> 00:20:48,274 You are not right about this. 467 00:20:51,712 --> 00:20:53,379 Okay. 468 00:20:55,750 --> 00:20:57,415 Okay? 469 00:20:57,419 --> 00:20:59,119 You're right. 470 00:21:00,888 --> 00:21:05,093 So... So, we're gonna fight? 471 00:21:07,895 --> 00:21:09,660 We're gonna fight for her? 472 00:21:09,664 --> 00:21:10,995 We're gonna fight. 473 00:21:10,999 --> 00:21:12,930 Yeah, we are. 474 00:21:12,934 --> 00:21:14,098 Ohh! 475 00:21:14,102 --> 00:21:15,635 Okay. 476 00:21:22,900 --> 00:21:24,230 Watch your step. 477 00:21:24,234 --> 00:21:25,967 You're gonna walk straight out. 478 00:21:26,736 --> 00:21:28,401 Sullivan, status? 479 00:21:28,405 --> 00:21:30,036 We responded to a grease fire burn 480 00:21:30,040 --> 00:21:31,805 and saw the smoke from that window, 481 00:21:31,809 --> 00:21:33,807 but the reporting party's not answering the door. 482 00:21:33,811 --> 00:21:35,141 - Where's Ruiz? - He's on the third floor. 483 00:21:35,145 --> 00:21:36,444 He's not in gear. We started evac. 484 00:21:36,448 --> 00:21:38,278 He's trying to get inside to the patient with the burn. 485 00:21:38,282 --> 00:21:39,446 Alright, you're on fire attack. 486 00:21:39,450 --> 00:21:40,613 Get in there with the battering ram. 487 00:21:40,617 --> 00:21:41,617 Go, go, go. 488 00:21:41,622 --> 00:21:43,183 Duval, Maddox, you're on evac. 489 00:21:43,187 --> 00:21:44,818 Get everyone else off the third floor. 490 00:21:44,822 --> 00:21:47,153 Engine 23, load the dry standpipes. 491 00:21:47,157 --> 00:21:49,789 Ruiz, I need you down here on the ground right now. 492 00:21:51,128 --> 00:21:53,026 Someone's in here, Cap. 493 00:21:53,030 --> 00:21:54,794 Please. It's Naomi. She's our friend. 494 00:21:54,798 --> 00:21:56,963 Sullivan's on his way. You're not in gear. 495 00:21:56,967 --> 00:21:58,960 Copy. Come on. We gotta get you outside. 496 00:21:58,965 --> 00:21:59,965 Wait, no, no, no, no. 497 00:21:59,970 --> 00:22:01,000 You're just gonna leave her in there? 498 00:22:01,004 --> 00:22:02,068 No, someone's coming up right now. 499 00:22:02,072 --> 00:22:03,938 No, no, no, we're not leaving her. She's in a wheelchair. 500 00:22:03,942 --> 00:22:05,905 Hurry up, Duval. Stay with me. 501 00:22:05,909 --> 00:22:07,708 Hey, aren't we supposed to be clearing the third floor? 502 00:22:07,712 --> 00:22:10,711 Ah, evac's for losers. Fire attack's where it's at. 503 00:22:10,716 --> 00:22:12,611 Seattle Fire! Let's go! 504 00:22:12,616 --> 00:22:13,847 Maddox, you're on evac. 505 00:22:13,852 --> 00:22:15,517 Sullivan's on his way up. He and I have this. 506 00:22:15,521 --> 00:22:18,153 Oh, I coulda sworn Herrera just told you to go outside. 507 00:22:18,158 --> 00:22:19,822 Maddox, you have two seconds to move. 508 00:22:19,827 --> 00:22:21,353 Come on. Let's go. 509 00:22:21,358 --> 00:22:24,591 Captain, civilian's in a wheelchair. 510 00:22:24,595 --> 00:22:26,426 Copy that, Ruiz. Sullivan's on his way up. 511 00:22:26,430 --> 00:22:28,595 Get down here and suit up. 512 00:22:36,739 --> 00:22:38,336 Oh. Hi. 513 00:22:38,341 --> 00:22:40,906 My granddaughter is not here. 514 00:22:40,911 --> 00:22:43,076 She's with her aunt. 515 00:22:43,080 --> 00:22:44,577 My daughter. 516 00:22:44,581 --> 00:22:45,879 Her family. 517 00:22:45,883 --> 00:22:47,547 Th-That's good. That's fine. 518 00:22:47,551 --> 00:22:49,180 We, uh... We came here, actually, 519 00:22:49,185 --> 00:22:51,083 because we wanted to speak with you. 520 00:22:51,088 --> 00:22:55,088 Yes, we... we don't want to fight with you, with lawyers. 521 00:22:55,092 --> 00:23:00,787 Um, we want peace, for you, for ourselves, for Pru. 522 00:23:00,792 --> 00:23:04,997 We are hoping that we can, you know, talk it out 523 00:23:05,002 --> 00:23:07,167 and... and come to an agreement. 524 00:23:07,171 --> 00:23:09,669 I understand this must be difficult for both of you 525 00:23:09,673 --> 00:23:12,005 because you want to honor my son's wishes. 526 00:23:12,009 --> 00:23:15,408 But in this case, he's simply incorrect in the matter. 527 00:23:15,412 --> 00:23:18,445 And as his mother, I've had to overrule him. 528 00:23:18,450 --> 00:23:21,449 Your son was an adult, 529 00:23:21,454 --> 00:23:25,716 and he made verbal and legally documented decisions 530 00:23:25,721 --> 00:23:26,785 for his daughter. 531 00:23:26,790 --> 00:23:28,788 My son made a lot of decisions in his life 532 00:23:28,792 --> 00:23:31,257 that I would have overruled, had I had the opportunity. 533 00:23:31,262 --> 00:23:33,493 If he'd listened to us about his choice of profession, 534 00:23:33,497 --> 00:23:35,161 well, we wouldn't be in this position, 535 00:23:35,165 --> 00:23:36,663 because he'd still be alive. 536 00:23:36,667 --> 00:23:39,699 With all due respect, um, I know you're in pain, 537 00:23:39,703 --> 00:23:42,368 but I don't think you're being fair. 538 00:23:42,372 --> 00:23:43,870 You don't have to think it's "fair". 539 00:23:43,874 --> 00:23:45,407 It's the truth. 540 00:23:49,545 --> 00:23:51,044 How do you let him do it? 541 00:23:51,048 --> 00:23:52,912 S... I'm... I'm sorry? 542 00:23:52,916 --> 00:23:57,721 How do you let your husband, who's a trained surgeon, 543 00:23:57,726 --> 00:24:01,731 jeopardize his life every day and call it a career? 544 00:24:02,292 --> 00:24:05,024 I'm not in charge of Ben's decisionmaking 545 00:24:05,028 --> 00:24:08,194 a-any more than you were in charge of Dean's. 546 00:24:08,198 --> 00:24:11,531 Don't you think a husband should have enough respect 547 00:24:11,535 --> 00:24:13,566 for his wife and children 548 00:24:13,570 --> 00:24:18,103 to prioritize his own life over the lives of strangers? 549 00:24:18,108 --> 00:24:19,339 Okay, that's enough. 550 00:24:19,344 --> 00:24:20,374 Oh! 551 00:24:20,379 --> 00:24:21,975 You march onto my property, 552 00:24:21,979 --> 00:24:24,611 you start making demands, and you tell me when it's enough? 553 00:24:24,616 --> 00:24:26,748 - Ben... - But you don't have the right to speak to my wife that way. 554 00:24:26,752 --> 00:24:29,015 Ben, I'm capable of speaking for myself. 555 00:24:29,019 --> 00:24:33,224 My husband is a brave and noble man. 556 00:24:33,229 --> 00:24:38,234 He is a hero who saves lives every day, as was your son. 557 00:24:38,239 --> 00:24:41,926 He does a job that very few are brave enough to do, and... 558 00:24:41,931 --> 00:24:44,427 and that doesn't make him less of a husband, 559 00:24:44,432 --> 00:24:46,932 and it doesn't make him any less a father. 560 00:24:51,941 --> 00:24:54,274 Maybe it doesn't. 561 00:24:54,278 --> 00:24:56,409 But it does make him a man who's likely to be dead 562 00:24:56,413 --> 00:24:57,910 before his time. 563 00:24:57,914 --> 00:24:59,979 How dare you? How... 564 00:24:59,983 --> 00:25:01,314 How dare I? 565 00:25:01,318 --> 00:25:03,249 How dare you? 566 00:25:03,253 --> 00:25:06,586 You want me to hand my only grandchild over to you 567 00:25:06,590 --> 00:25:10,623 so she can lose and bury yet another father? 568 00:25:10,627 --> 00:25:14,460 You want her to suffer more than she already has? 569 00:25:14,464 --> 00:25:16,629 How dare you? 570 00:25:22,639 --> 00:25:25,638 Look, our son just died. Our beautiful son. 571 00:25:25,642 --> 00:25:27,640 Our only son. 572 00:25:27,644 --> 00:25:29,309 Look, you are both parents. 573 00:25:29,313 --> 00:25:32,812 Can you imagine for a moment how that feels? 574 00:25:32,816 --> 00:25:34,581 And now you want to take more from us? 575 00:25:34,586 --> 00:25:37,449 Any of us can raise a child. 576 00:25:37,454 --> 00:25:39,686 But Miranda and I are the only ones able to do it 577 00:25:39,690 --> 00:25:42,188 and honor Dean in that process. 578 00:25:42,192 --> 00:25:44,553 To teach her about all the incredible parts 579 00:25:44,558 --> 00:25:45,724 of... of her father 580 00:25:45,729 --> 00:25:48,049 that he could never show you because you hated what he did. 581 00:25:48,799 --> 00:25:52,230 You... You couldn't honor Dean and what he wanted in his life. 582 00:25:52,235 --> 00:25:55,155 Please, please honor what he wanted in his death. 583 00:25:56,838 --> 00:25:58,870 We are her family. 584 00:25:58,875 --> 00:26:02,273 Yes, and we would never take her from you. 585 00:26:02,278 --> 00:26:06,178 You... You can have as much access to her as you like. 586 00:26:06,183 --> 00:26:07,847 Well, how gracious of you 587 00:26:07,851 --> 00:26:10,418 to offer us "access" to our grandchild. 588 00:26:11,887 --> 00:26:13,720 That's enough now. 589 00:26:26,400 --> 00:26:27,640 Hey, did they get Naomi out? 590 00:26:27,645 --> 00:26:29,643 They're working on it. She's gonna be okay. 591 00:26:29,648 --> 00:26:32,180 Okay, guys, follow me. Over here. This direction. 592 00:26:32,185 --> 00:26:33,316 Where's Maddox? 593 00:26:33,321 --> 00:26:35,086 He said he wanted to be "where the action is". 594 00:26:35,090 --> 00:26:36,254 What? 595 00:26:36,259 --> 00:26:37,623 I just followed your orders. I... 596 00:26:37,628 --> 00:26:39,559 Maddox, you abandoned your partner. 597 00:26:39,564 --> 00:26:41,095 Get down here, now. 598 00:26:41,100 --> 00:26:42,431 Good work, Duval. 599 00:26:42,435 --> 00:26:44,565 Ruiz! You're on fire attack with Sullivan. 600 00:26:44,570 --> 00:26:46,902 Yeah. 601 00:26:47,912 --> 00:26:49,443 - Here we go. - Alright. 602 00:26:49,448 --> 00:26:50,448 Got it? 603 00:26:50,453 --> 00:26:51,673 Alright, let's go. 604 00:26:51,678 --> 00:26:52,678 Yep! Whoo! 605 00:26:52,683 --> 00:26:54,376 - Alright. - Yippie-kai-ay! 606 00:26:54,380 --> 00:26:56,512 Maddox, Captain said you're out! 607 00:26:56,517 --> 00:26:58,212 - Now! - Hey, hey, hey, hey! 608 00:26:58,217 --> 00:26:59,615 Anyone in there? Let's go! 609 00:26:59,619 --> 00:27:01,050 - Alright, alright. - You ready? 610 00:27:01,054 --> 00:27:02,551 - Yeah. - Go, go, go! 611 00:27:12,265 --> 00:27:14,597 Stay low. Work toward the left. 612 00:27:14,601 --> 00:27:15,764 Naomi! 613 00:27:15,768 --> 00:27:18,434 We got heavy smoke. We need blowers. 614 00:27:18,438 --> 00:27:19,971 Naomi! 615 00:27:21,440 --> 00:27:23,040 I found her! 616 00:27:27,079 --> 00:27:28,779 I got her! 617 00:27:30,482 --> 00:27:33,349 On three. One, two, three. 618 00:27:39,359 --> 00:27:42,324 She's still breathing. 619 00:27:42,328 --> 00:27:43,859 - On three. - Ready. 620 00:27:43,863 --> 00:27:45,027 One, two... 621 00:27:45,031 --> 00:27:46,497 Three! 622 00:27:49,635 --> 00:27:50,966 Maddox, are you kidding me? 623 00:27:50,970 --> 00:27:54,036 Yippie-kai-ay, Lieutenant! 624 00:27:58,845 --> 00:28:00,478 Whoo! 625 00:28:02,614 --> 00:28:04,146 Mm. Mm. Mm. 626 00:28:05,181 --> 00:28:06,981 We missed a tile. 627 00:28:06,986 --> 00:28:08,317 Get it. Get it. Get it. 628 00:28:08,321 --> 00:28:10,653 Yeah! 629 00:28:12,158 --> 00:28:14,189 Hey, if you wanted perfect, 630 00:28:14,193 --> 00:28:16,325 you should not have gotten us drunk. 631 00:28:16,329 --> 00:28:18,460 Mm, I think Miller would probably be proud of me 632 00:28:18,464 --> 00:28:20,293 for not just moping around, at least. 633 00:28:20,298 --> 00:28:21,763 You know, he'd be proud of me, too, 634 00:28:21,768 --> 00:28:25,434 for not picking up the first girl at a bar to sleep with. 635 00:28:25,438 --> 00:28:27,202 It's first impulse 636 00:28:27,206 --> 00:28:29,204 when I'm feeling feelings I don't wanna feel. 637 00:28:29,208 --> 00:28:30,539 No, I get it! I get it. I get it. 638 00:28:30,543 --> 00:28:32,473 Sex is, like, the only time my brain can turn off. 639 00:28:32,477 --> 00:28:34,208 Same. Yes. 640 00:28:34,213 --> 00:28:36,378 - Same. - Even after Ripley. 641 00:28:36,382 --> 00:28:38,047 Everyone just thought I was rebounding, 642 00:28:38,052 --> 00:28:41,416 and I just needed to, like... I just needed to turn it off. 643 00:28:41,421 --> 00:28:44,587 I get that, because, you know, this job sucks sometimes, 644 00:28:44,591 --> 00:28:48,996 and there's only so many ways that you can feel less pain. 645 00:28:50,061 --> 00:28:53,127 How long did you know that Miller was in love with me? 646 00:28:55,468 --> 00:28:57,268 That long? What, like a year? 647 00:28:58,804 --> 00:29:00,469 Aw, shut up, Gibson. More than a year? 648 00:29:00,473 --> 00:29:02,271 Hey. Hey! 649 00:29:02,276 --> 00:29:04,006 - Ugh! - He was scared 650 00:29:04,010 --> 00:29:07,343 that if he told you, it'd ruin the friendship. 651 00:29:07,347 --> 00:29:10,813 Because he didn't think you felt the same way. 652 00:29:10,817 --> 00:29:12,181 Well, he was right. 653 00:29:12,186 --> 00:29:15,053 Still would've liked to have had the conversation, though. 654 00:29:16,622 --> 00:29:18,787 So, what's our whiskey sitch, huh? 655 00:29:18,791 --> 00:29:20,155 God. 656 00:29:24,062 --> 00:29:25,394 This is a disaster. 657 00:29:25,399 --> 00:29:27,964 Yeah, Montgomery's gonna murder me. 658 00:29:31,370 --> 00:29:32,534 You said that. 659 00:29:32,538 --> 00:29:34,503 Mm. I did not say that! 660 00:29:34,507 --> 00:29:36,505 - You did! - I did not. 661 00:29:36,509 --> 00:29:38,040 You did! 662 00:29:38,044 --> 00:29:40,209 And you did it that Maya way. 663 00:29:40,213 --> 00:29:41,944 Maya way? What way is that? 664 00:29:41,949 --> 00:29:45,014 The way you get, mm, when things are not in order. 665 00:29:45,018 --> 00:29:46,549 You get all stiff, 666 00:29:46,554 --> 00:29:49,553 like you're trying to control every muscle in your body. 667 00:29:49,558 --> 00:29:51,318 What? I make that face? 668 00:29:51,323 --> 00:29:54,088 Oh, yes. The face is the best part. 669 00:29:54,093 --> 00:29:56,425 I'm Maya Bishop. 670 00:29:56,429 --> 00:29:58,260 Oh, my God. 671 00:29:58,264 --> 00:30:00,929 I'm gonna be the strict mom, aren't I? 672 00:30:00,933 --> 00:30:03,100 Yeah. 673 00:30:06,138 --> 00:30:09,572 You know, I've spent my whole adult life 674 00:30:09,577 --> 00:30:11,074 bringing babies into the world 675 00:30:11,079 --> 00:30:13,508 and then watching them getting rolled away. 676 00:30:13,513 --> 00:30:15,411 I never get to see how they turn out, 677 00:30:15,416 --> 00:30:18,179 or... or what kind of mothers my patients will be. 678 00:30:18,184 --> 00:30:20,582 I just... I just... 679 00:30:20,586 --> 00:30:23,485 "Welcome, little one. Bye-bye. Have a nice life". 680 00:30:23,490 --> 00:30:25,557 You want to be the one who carries. 681 00:30:26,658 --> 00:30:28,057 Eh, we can talk about that. 682 00:30:28,061 --> 00:30:30,626 I know you're an athlete and you might want to experience... 683 00:30:30,631 --> 00:30:31,997 No, it's you. 684 00:30:33,832 --> 00:30:35,164 And for the egg? 685 00:30:35,168 --> 00:30:36,331 We can do IVF... 686 00:30:36,335 --> 00:30:38,336 Nope. It should be yours. 687 00:30:40,305 --> 00:30:42,371 I want to hold a little you. 688 00:30:42,376 --> 00:30:46,042 I want them to have these eyes and this nose. 689 00:30:47,383 --> 00:30:49,948 And this freckle. 690 00:30:49,953 --> 00:30:51,451 I want to have another version of you 691 00:30:51,456 --> 00:30:53,548 that I can count my blessings on. 692 00:31:01,227 --> 00:31:04,026 And I have some ideas 693 00:31:04,030 --> 00:31:07,162 of some places to put this chocolate sauce. 694 00:31:07,166 --> 00:31:08,997 I told you... we're making a porn. 695 00:31:09,001 --> 00:31:10,666 No, Maya! No! 696 00:31:10,670 --> 00:31:11,967 Uh, a little bit. 697 00:31:11,972 --> 00:31:14,103 Alright, here we go. 698 00:31:14,107 --> 00:31:15,270 Good job, Ruiz. 699 00:31:15,274 --> 00:31:17,372 Yeah, same, man. Same. 700 00:31:17,376 --> 00:31:20,743 - Good work. Good work. - Bad boys! 701 00:31:20,747 --> 00:31:22,206 Good job out there, man. 702 00:31:22,211 --> 00:31:23,211 Maddox! 703 00:31:23,216 --> 00:31:24,880 Did I say you were on fire attack? 704 00:31:24,884 --> 00:31:26,715 No, you didn't, but you know what? 705 00:31:26,719 --> 00:31:28,217 Not everybody's born a leader. 706 00:31:28,221 --> 00:31:30,254 Ooh! 707 00:31:33,191 --> 00:31:36,158 They would have listened to you, if you were acting captain. 708 00:31:36,162 --> 00:31:37,495 Stop. 709 00:31:41,333 --> 00:31:42,998 You get along with Sullivan, huh? 710 00:31:43,002 --> 00:31:44,867 Eh, he's a hell of a firefighter. 711 00:31:44,871 --> 00:31:47,836 Yeah, must be nice to just waltz into any station and get respect. 712 00:31:47,840 --> 00:31:48,935 Nope. 713 00:31:48,940 --> 00:31:50,338 No. You're captain. 714 00:31:50,343 --> 00:31:52,175 You can't bring that personal crap to the team. 715 00:31:52,179 --> 00:31:53,910 Sullivan and I worked well together. 716 00:31:53,915 --> 00:31:55,276 I respect him. 717 00:31:55,281 --> 00:31:57,379 That's a good thing. For your team. 718 00:31:57,383 --> 00:31:58,947 They'll never listen to me. 719 00:31:58,951 --> 00:32:00,184 Make them. 720 00:32:05,557 --> 00:32:07,258 I was weak. 721 00:32:09,027 --> 00:32:10,728 I have no excuse. 722 00:32:12,364 --> 00:32:14,530 I was weak. 723 00:32:14,535 --> 00:32:17,367 And you deserved better. 724 00:32:17,372 --> 00:32:19,772 You were a delight. 725 00:32:21,573 --> 00:32:24,273 And your father was so hard on you. 726 00:32:24,277 --> 00:32:27,943 Not just after you came out, but your whole childhood. 727 00:32:29,248 --> 00:32:31,480 He was so tough on you, 728 00:32:31,484 --> 00:32:35,689 always telling you you were too sensitive or too emotional. 729 00:32:36,823 --> 00:32:39,655 Trying to toughen you up by being rough with you, 730 00:32:39,660 --> 00:32:43,095 as if he were afraid of how you might turn out. 731 00:32:45,564 --> 00:32:47,065 And I hated it. 732 00:32:52,737 --> 00:32:55,070 And I let him. 733 00:32:55,074 --> 00:32:57,639 I let him. 734 00:32:57,643 --> 00:33:01,643 I am so angry with your father. 735 00:33:01,647 --> 00:33:05,480 And I am so angry with myself. 736 00:33:05,484 --> 00:33:10,689 You were never anything but perfect, Travis. 737 00:33:25,172 --> 00:33:28,035 I think it might be time to call a professional. 738 00:33:32,111 --> 00:33:33,609 No, Gibson! 739 00:33:33,613 --> 00:33:35,444 Gibson! Gibson, stop! 740 00:33:55,173 --> 00:33:57,471 Jack. 741 00:34:12,418 --> 00:34:14,917 Jack. Jack. 742 00:34:21,160 --> 00:34:23,926 Why can't I stop feeling this way? 743 00:34:25,498 --> 00:34:28,497 I don't know. 744 00:34:28,501 --> 00:34:31,400 It's okay. It's okay. 745 00:35:10,042 --> 00:35:12,074 - I should, um... - Yeah. Yeah. 746 00:35:12,078 --> 00:35:14,244 You didn't... You didn't drive, right? 747 00:35:15,881 --> 00:35:18,112 Y-Yeah, Gibson, just don't. 748 00:36:08,172 --> 00:36:09,906 Listen up! 749 00:36:12,142 --> 00:36:14,041 Let me help you understand. 750 00:36:14,045 --> 00:36:16,611 I am not your substitute teacher. 751 00:36:16,616 --> 00:36:18,643 I am your captain. 752 00:36:18,648 --> 00:36:21,380 In the house, on calls, in the field, 753 00:36:21,385 --> 00:36:23,517 you answer and take orders from me. 754 00:36:23,522 --> 00:36:26,620 When you disobey my orders, you put your team at risk. 755 00:36:26,625 --> 00:36:28,489 When you leave your partner during a fire, 756 00:36:28,493 --> 00:36:30,157 you put your team at risk. 757 00:36:30,161 --> 00:36:34,364 If either of those things happen again, you put your job at risk. 758 00:36:37,201 --> 00:36:39,769 I'm not done, Maddox. 759 00:36:40,571 --> 00:36:42,935 We're not doing things the way you used to do them. 760 00:36:42,940 --> 00:36:44,571 Things are changing. 761 00:36:44,576 --> 00:36:47,575 No more hazing probies because "that's what happened to you". 762 00:36:47,579 --> 00:36:49,410 No more sex jokes. 763 00:36:49,414 --> 00:36:52,079 No more treating this whole station like it's a frat house. 764 00:36:52,083 --> 00:36:54,948 Under my watch, this house will feel comfortable 765 00:36:54,953 --> 00:36:56,786 for every person working here. 766 00:36:58,822 --> 00:37:00,154 It was a good call. 767 00:37:00,158 --> 00:37:01,754 No one died, but we can do better. 768 00:37:01,759 --> 00:37:03,757 And we will do better. 769 00:37:03,762 --> 00:37:05,092 Copy? 770 00:37:05,096 --> 00:37:06,861 - Copy, Captain! - Copy, Captain. 771 00:37:06,865 --> 00:37:08,696 Maddox, congrats. 772 00:37:08,700 --> 00:37:10,698 You're my new fire prevention coordinator. 773 00:37:10,702 --> 00:37:11,999 The files are a mess. 774 00:37:12,003 --> 00:37:14,266 It'll take about six to seven shifts of desk duty 775 00:37:14,271 --> 00:37:16,403 to sort them. 776 00:37:16,408 --> 00:37:18,406 Now you're dismissed. 777 00:37:23,447 --> 00:37:25,078 I'm writing him up. 778 00:37:25,083 --> 00:37:26,580 I'll leave your name out of it. 779 00:37:26,584 --> 00:37:27,615 I'm the captain. 780 00:37:27,619 --> 00:37:29,452 It's my job to look after my team. 781 00:37:32,289 --> 00:37:34,455 Uh, hey... hey, you know the drill. 782 00:37:34,459 --> 00:37:37,091 Uh, one thing you learned today. 783 00:37:37,095 --> 00:37:40,094 Apparently, dolphins sleep with one eye open. 784 00:37:40,098 --> 00:37:41,762 - What?! - Where'd you learn that? 785 00:37:41,766 --> 00:37:42,797 TikTok. 786 00:37:42,801 --> 00:37:44,632 - Ah! - TikTok. Of course. 787 00:37:44,636 --> 00:37:46,067 Goodness. 788 00:37:46,072 --> 00:37:48,435 Tuck's still at practice, but we should make him a plate. 789 00:37:48,440 --> 00:37:50,104 It's Ifeya. 790 00:37:51,609 --> 00:37:53,076 Answer it. 791 00:37:59,582 --> 00:38:02,949 Um, good evening, Dr. Bailey, Dr. Warren. 792 00:38:02,954 --> 00:38:05,688 Um, we, uh... 793 00:38:06,924 --> 00:38:08,923 Arike... 794 00:38:08,927 --> 00:38:12,932 Pru woke up crying, and asked for Miranda. 795 00:38:13,431 --> 00:38:15,129 Okay, go ahead, Pru. 796 00:38:15,133 --> 00:38:16,797 Say hi. 797 00:38:16,801 --> 00:38:19,133 Hi, there, baby girl! 798 00:38:19,137 --> 00:38:20,801 Shouldn't you be sleeping? 799 00:38:20,805 --> 00:38:22,303 Don't make me send Joey over there 800 00:38:22,307 --> 00:38:23,403 to tickle you back to sleep. 801 00:38:23,407 --> 00:38:24,804 Oh, here. He's right here. 802 00:38:24,809 --> 00:38:26,607 Oh. Hey! 803 00:38:26,611 --> 00:38:28,576 How's it going? Why aren't you asleep? 804 00:38:30,582 --> 00:38:33,414 How about you lay down, close your eyes, 805 00:38:33,418 --> 00:38:34,515 and we're gonna help you count 806 00:38:34,519 --> 00:38:36,148 all those pandas on your pajamas. 807 00:38:36,153 --> 00:38:37,183 Okay. 808 00:38:37,188 --> 00:38:41,988 One panda, two pandas, three pandas... 809 00:38:41,993 --> 00:38:44,325 Just because he speaks French and Spanish 810 00:38:44,329 --> 00:38:47,395 doesn't mean our baby's gonna come out speaking French and Spanish. 811 00:39:53,865 --> 00:39:55,696 Alright, man. 812 00:39:55,700 --> 00:39:57,200 Alright. 813 00:39:58,936 --> 00:40:01,002 Nice speech. 814 00:40:01,007 --> 00:40:04,437 I guess it pays to be ruthless sometimes. 815 00:40:04,442 --> 00:40:06,440 It wasn't ruthless. It was right. 816 00:40:06,444 --> 00:40:07,475 Yeah, it was. 817 00:40:07,479 --> 00:40:09,877 I just mean that being at the top, 818 00:40:09,881 --> 00:40:11,378 to get there and stay there, 819 00:40:11,382 --> 00:40:14,048 you need a little bit of ruthlessness. 820 00:40:14,052 --> 00:40:16,050 I'm not trying to get and stay at the top, Robert. 821 00:40:16,054 --> 00:40:17,885 I'm trying to keep everyone safe. 822 00:40:17,889 --> 00:40:21,522 I don't think about this job the way you do. 823 00:40:21,526 --> 00:40:24,623 Well, you can try to demonize me for being ambitious 824 00:40:24,628 --> 00:40:26,259 and wanting my status back, 825 00:40:26,264 --> 00:40:27,727 but you're not being honest with yourself, 826 00:40:27,731 --> 00:40:29,129 because you want the same thing. 827 00:40:31,803 --> 00:40:33,801 I saw you in Beckett's office. 828 00:40:33,805 --> 00:40:36,137 You're starting to feel the same way I do. 829 00:40:36,141 --> 00:40:38,973 Stuck, professionally restless. 830 00:40:38,977 --> 00:40:40,906 You know, Aquino could be out over a year. 831 00:40:40,911 --> 00:40:43,207 If you play your cards right, this house could be yours. 832 00:40:43,212 --> 00:40:45,744 I would never steal a house out from under a man 833 00:40:45,749 --> 00:40:47,647 who's been injured in the line of duty. 834 00:40:47,652 --> 00:40:50,484 I didn't say steal. 835 00:40:50,488 --> 00:40:52,285 You know, this is Aquino's house to lose. 836 00:40:52,290 --> 00:40:54,857 - If you wanted it... - I slept with him. 837 00:40:56,760 --> 00:40:58,125 Beckett. 838 00:40:58,129 --> 00:41:01,226 I wasn't trying to get a-a job or steal anyone's house. 839 00:41:01,231 --> 00:41:04,297 I slept with him once, and I was letting him down easy. 840 00:41:04,302 --> 00:41:05,633 Okay? 841 00:41:11,643 --> 00:41:13,774 Okay. 59480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.