All language subtitles for Six Black Horses (1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,440 --> 00:00:17,880 SEIS CABALLOS NEGROS 2 00:03:23,440 --> 00:03:24,280 Quieto, calma. 3 00:03:30,560 --> 00:03:31,400 Calma. 4 00:03:31,800 --> 00:03:32,960 Quieto. 5 00:04:23,000 --> 00:04:25,080 Calma, muchacho, calma. 6 00:04:26,400 --> 00:04:28,480 Ahora seremos amigos. 7 00:04:29,120 --> 00:04:30,800 Ya me cans� de caminar. 8 00:04:42,360 --> 00:04:43,920 Amarra la cuerda con firmeza, Charlie. 9 00:04:44,120 --> 00:04:47,920 Mire, no soy ladr�n de caballos, perd� mi caballo hace dos d�as. 10 00:04:48,120 --> 00:04:52,440 Mire usted, es un hombre un poco abandonado �No es as�? 11 00:04:53,080 --> 00:04:57,480 Se quebr� una pata, vi que �ste estaba trotando libre, no sab�a que era suyo. 12 00:04:58,160 --> 00:05:00,400 Vamos, Joe, preg�ntale. 13 00:05:01,000 --> 00:05:03,080 �Se�or! 14 00:05:03,400 --> 00:05:08,720 Los muchachos y yo quer�amos saber �A qui�n usted prefiere dejar su arma? 15 00:05:09,040 --> 00:05:12,320 - �C�mo? - Para alguno de nosotros. Usted no la va a necesitar mas. 16 00:05:12,920 --> 00:05:14,920 Quiero decir...�Usted lo har�a? 17 00:05:15,960 --> 00:05:18,640 Para que me pregunta si lo har�n de cualquier manera. 18 00:05:19,320 --> 00:05:22,600 Preferimos hacerlo as� para evitar confusiones. 19 00:05:24,800 --> 00:05:27,720 - Por qu� no. - �Qui�n la tendr�? 20 00:05:37,160 --> 00:05:40,400 - El mas joven. - Gracias, se�or. 21 00:05:41,200 --> 00:05:42,440 �Dir� sus �ltimas palabras? 22 00:05:43,400 --> 00:05:48,480 - Ya las dije. - Bueno, Charlie, acabemos con esto. 23 00:05:50,680 --> 00:05:51,640 � Ya es suficiente ! 24 00:05:52,840 --> 00:05:53,880 Yo le creo. 25 00:05:57,800 --> 00:05:58,760 �Jesse! 26 00:05:59,200 --> 00:06:00,920 No te entrometas. 27 00:06:01,600 --> 00:06:04,560 Ya lo hice. Estuve aqu� intentando evitarlo. 28 00:06:05,080 --> 00:06:08,680 Simplemente no estoy de acuerdo. Des�tenlo. 29 00:06:09,440 --> 00:06:10,560 Oye, Jessie... 30 00:06:14,000 --> 00:06:18,480 Lo sab�a. Lo sab�a en Lordsberg, y lo se ahora. 31 00:06:19,040 --> 00:06:20,880 � Nunca deb� haberte contratado! 32 00:06:21,040 --> 00:06:23,080 Dije que lo desataran. 33 00:06:29,640 --> 00:06:31,520 Est� bien muchachos, des�tenlo. 34 00:06:38,440 --> 00:06:40,400 Dejen las armas en la carreta. 35 00:06:54,480 --> 00:06:57,040 Lo siento. 36 00:07:02,040 --> 00:07:03,520 Ustedes dos, qu�dense all�. 37 00:07:20,720 --> 00:07:23,480 Te atrapar�, Frank Jesse. 38 00:07:24,240 --> 00:07:27,400 Cuando consigan sus caballos, estaremos lejos de aqu�. 39 00:07:28,280 --> 00:07:30,960 - �Tiene usted nombre? - Lane, Ben Lane. 40 00:07:31,600 --> 00:07:33,800 Creo que no somos bienvenidos aqu�, Ben Lane. 41 00:07:39,240 --> 00:07:41,280 L�stima, era una bella pistola. 42 00:07:53,400 --> 00:07:57,320 - �Qu� est� haciendo? - No soy ladr�n de caballos. 43 00:07:57,800 --> 00:08:01,000 - �Va a dejarlo suelto? - Ya encontrar� su camino de vuelta. 44 00:08:01,480 --> 00:08:04,920 - Si va a pie, no encontrar� pueblos cerca. - Perdido. 45 00:08:05,400 --> 00:08:06,720 �Es donde va usted? 46 00:08:07,280 --> 00:08:09,640 Voy a buscar un empleo como vaquero. Quiz� me establezca. 47 00:08:10,160 --> 00:08:11,840 �Cree que lo contratar�n sin un caballo? 48 00:08:12,520 --> 00:08:13,520 Lo averiguar�. 49 00:08:15,560 --> 00:08:18,640 �Cu�nto cree que vale ese caballo? 50 00:08:19,240 --> 00:08:21,040 - �Por qu�? - �Cu�nto? 51 00:08:21,760 --> 00:08:25,200 25 o 30 d�lares como mucho. 52 00:08:25,840 --> 00:08:28,880 Esos tipos me deb�an 40 d�as de salario. 53 00:08:29,440 --> 00:08:31,480 Trabaj� con ellos en Lordsberg y nunca vi un centavo. 54 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Qu�dese con el caballo y saldar�n las cuentas conmigo. 55 00:08:35,640 --> 00:08:37,800 �Desiste de su salario para que yo tenga un caballo? 56 00:08:38,360 --> 00:08:40,640 Creo que la justicia no act�a tan r�pido. 57 00:08:43,400 --> 00:08:46,360 No parece usted un hombre que trabaje 40 d�as sin que le paguen. 58 00:08:46,880 --> 00:08:49,440 Monte. Llegaremos a Perdido antes del anochecer. 59 00:09:25,380 --> 00:09:26,420 �Kelly! 60 00:10:32,720 --> 00:10:33,600 �Hey! 61 00:10:34,280 --> 00:10:37,000 - �Qu� hace? - Ya es suficiente. 62 00:10:37,920 --> 00:10:40,440 - �Apost� por el! - Bueno, ha perdido. 63 00:10:50,000 --> 00:10:52,440 �Puede dejar al muchacho en paz? 64 00:11:47,720 --> 00:11:49,280 Int�ntelo mas tarde. 65 00:11:53,520 --> 00:11:55,280 Parece que no comi� nada en todo el verano. 66 00:11:55,920 --> 00:11:58,680 Tuvo suerte. �Y usted? 67 00:11:59,320 --> 00:12:01,400 �Se ir� con los vaqueros? 68 00:12:01,960 --> 00:12:03,680 - No. - �Por qu�? 69 00:12:04,320 --> 00:12:05,880 Ya se fueron. 70 00:12:06,480 --> 00:12:08,640 L�stima. 71 00:12:09,240 --> 00:12:10,800 �Y ahora que va a hacer? 72 00:12:11,520 --> 00:12:13,360 Andar. 73 00:12:13,880 --> 00:12:15,640 Buscar� un lugar en el oeste. 74 00:12:16,240 --> 00:12:19,320 Para andar en el oeste se necesita un objetivo. 75 00:12:19,920 --> 00:12:21,760 �Tiene usted alguna meta? 76 00:12:23,000 --> 00:12:25,360 - Ya se lo dije. - Oh, no. 77 00:12:26,200 --> 00:12:29,560 Yo me enorgullezco de saber evaluar a la gente. 78 00:12:30,360 --> 00:12:34,280 Y s� que usted es mas que un simple pe�n. 79 00:12:35,680 --> 00:12:37,680 Creo que usted quiere algo mejor que eso. 80 00:12:38,360 --> 00:12:41,240 Llevando vacas de un lugar a otro. Trabajar para un patr�n, luego para otro. 81 00:12:41,720 --> 00:12:44,880 - �Como ser? - Tener su propio lugar. 82 00:12:45,720 --> 00:12:47,320 Faltar�a el dinero. 83 00:12:47,960 --> 00:12:49,400 Hay modos de conseguirlo. 84 00:12:50,120 --> 00:12:52,640 �Atrapando caballos salvajes? 85 00:12:52,840 --> 00:12:55,280 Ese trabajo fue solo temporal. 86 00:12:55,400 --> 00:12:58,440 Una forma de viajar de un lado a otro y que te paguen. 87 00:12:59,040 --> 00:13:00,920 Pero hay una regla. 88 00:13:01,400 --> 00:13:05,400 Nunca trabajar con honestidad salvo que sea absolutamente necesario. 89 00:13:09,800 --> 00:13:11,280 Yo... 90 00:13:11,840 --> 00:13:16,800 �Usted pens� en trabajar usando su arma? 91 00:13:17,440 --> 00:13:19,760 �Mi rev�lver? 92 00:13:20,440 --> 00:13:23,680 - Esa que tiene. - �Para qui�n? 93 00:13:24,240 --> 00:13:25,600 Para quien le pague. 94 00:13:26,240 --> 00:13:29,880 Prefiero quedarme del lado de la ley. 95 00:13:30,400 --> 00:13:31,600 Era solo una idea. 96 00:13:34,640 --> 00:13:39,600 A prop�sito de ideas, �sabe d�nde se puede alquilar un cuarto en este pueblo? 97 00:13:41,440 --> 00:13:45,040 �Un lugar donde pueda dormir profundamente hasta la ma�ana? 98 00:13:47,400 --> 00:13:49,800 �Y d�nde ser�a? 99 00:13:50,520 --> 00:13:53,120 El hotel calle abajo. 100 00:13:53,800 --> 00:13:56,080 �Cu�l habitaci�n? 101 00:13:56,720 --> 00:13:59,760 Tendr� que preguntarle a mi esposo. El es el recepcionista. 102 00:14:01,200 --> 00:14:03,000 Creo que va a ser una noche fr�a. 103 00:14:04,160 --> 00:14:05,240 Beba, Lane. 104 00:14:25,240 --> 00:14:28,800 - Creo que se le peg� el perro. - As� parece. 105 00:15:27,000 --> 00:15:30,160 - �Los conoc�as? - No. 106 00:15:31,120 --> 00:15:33,240 Seguro que ellos te conoc�an. 107 00:15:34,200 --> 00:15:35,160 O a t�. 108 00:16:35,720 --> 00:16:38,480 - Buenos d�as se�ores. - Buenos d�as. 109 00:16:39,040 --> 00:16:41,040 Seguro que todo cuenta con su aprobaci�n. 110 00:16:41,400 --> 00:16:42,200 S�, todo est� bien. 111 00:16:42,640 --> 00:16:45,080 - Contrat� unos m�sicos. - Estuvo muy bien. 112 00:16:45,680 --> 00:16:48,680 - El precio es 50 d�lares. - �50 d�lares? 113 00:16:49,200 --> 00:16:51,680 - Bueno, usted pidi� un buen funeral. - S�, pero... 114 00:16:51,840 --> 00:16:54,560 Generalmente cobro 30 d�lares antes, le hice una oferta especial. 115 00:16:54,680 --> 00:16:55,760 Es realmente mucho dinero. 116 00:16:55,800 --> 00:16:59,360 5 d�lares el ata�d y 50 centavos la sepultura. 117 00:16:59,520 --> 00:17:04,200 - Disculpe, yo solo tengo 10 d�lares. - Creo que tengo 2 dolares. 118 00:17:04,760 --> 00:17:09,160 - Tiene un d�lar de ganancia. - No puedo, tengo gastos... 119 00:17:09,680 --> 00:17:10,880 Pagar� la diferencia. 120 00:17:13,280 --> 00:17:16,000 - Gracias, se�orita... - Kelly. 121 00:17:20,600 --> 00:17:21,640 Se�ores. 122 00:17:34,200 --> 00:17:35,920 - Se�orita Kelly. - S�. 123 00:17:36,360 --> 00:17:38,960 Nos gustar�a hablar de los hombres a los que nos ayud� a pagar el funeral. 124 00:17:39,600 --> 00:17:40,960 Probablemente ustedes eran amigos. 125 00:17:41,480 --> 00:17:44,880 Est� equivocado. Entren. 126 00:17:54,800 --> 00:17:58,360 - �Espera a alguien? - A ustedes. 127 00:18:05,800 --> 00:18:07,360 Se�or Lane. 128 00:18:09,400 --> 00:18:12,520 - �Frank Jesse, cierto? - �Usted nos conoce? 129 00:18:13,080 --> 00:18:14,440 Ahora s�. 130 00:18:15,280 --> 00:18:16,080 �Salud! 131 00:18:18,160 --> 00:18:19,800 �Estamos celebrando algo? 132 00:18:22,240 --> 00:18:27,040 Depende. Estoy esperando a alguien como ustedes, hace ya un tiempo. 133 00:18:28,000 --> 00:18:30,960 Alguien que sepa usar un arma, como hicieron anoche. 134 00:18:31,800 --> 00:18:36,080 - �Oyeron hablar de la ciudad de Del Cobre? - Hemos o�do acerca de ella. 135 00:18:36,600 --> 00:18:38,800 Quiero que me lleven hasta all�. 136 00:18:41,440 --> 00:18:44,480 - La celebraci�n ha terminado. - Pagar� por ello. 137 00:18:44,960 --> 00:18:47,800 Cuando uno quiere ir all�, querida se�ora, se paga caro. 138 00:18:48,360 --> 00:18:53,720 - El territorio est� lleno de Apaches. - Coyoteros. Lo peor de las tribus. 139 00:18:54,280 --> 00:18:56,600 S�, supe hace unas semanas que son muy malos. 140 00:18:57,160 --> 00:18:59,080 500 d�lares. 141 00:19:00,240 --> 00:19:02,600 - �Se�ora? - Para cada uno. 142 00:19:03,200 --> 00:19:05,680 Debe tener una buena raz�n. 143 00:19:07,760 --> 00:19:10,120 Mi esposo est� en Del Cobre. 144 00:19:12,280 --> 00:19:16,040 No creo que le gustar� que su mujer atraviese territorio salvaje. 145 00:19:16,760 --> 00:19:20,360 - �l no sabe que voy. - �Va a sorprenderlo? 146 00:19:20,920 --> 00:19:22,600 Se puede decir que s�. 147 00:19:23,240 --> 00:19:27,400 Creo que lo mejor ser�a que lo contactase y viniese aqu�. 148 00:19:28,000 --> 00:19:30,440 - �l no puede. - Quiere decir que no quiere. 149 00:19:30,920 --> 00:19:32,480 �No puede! 150 00:19:34,440 --> 00:19:37,440 No quiero ver su cuero cabelludo colgado en una lanza india. 151 00:19:38,160 --> 00:19:40,400 Frank ... 152 00:19:41,680 --> 00:19:46,520 Si escogemos bien el camino, haciendo algunos desv�os, evitando la llanura... 153 00:19:46,720 --> 00:19:50,800 - Podr�amos hacerlo. - �Entonces me llevar�n? 154 00:19:51,520 --> 00:19:52,560 No dijimos eso. 155 00:19:53,560 --> 00:19:55,160 Voy a pagarles 1.000 d�lares. 156 00:19:56,400 --> 00:19:57,280 �A cada uno? 157 00:19:57,880 --> 00:19:59,040 A cada uno. 158 00:20:01,520 --> 00:20:03,160 �Qu� te parece Ben? 159 00:20:04,280 --> 00:20:07,760 Creo que ser�a mejor que veas esto. 160 00:20:22,280 --> 00:20:26,400 �A qu� hora estar� lista para partir, se�ora? 161 00:20:27,400 --> 00:20:28,480 Cuando quieran. 162 00:20:29,960 --> 00:20:31,200 Digo que cuanto antes mejor. 163 00:20:57,240 --> 00:20:59,280 Daremos un rodeo hacia el oeste... 164 00:20:59,380 --> 00:21:03,200 ...hasta las inmediaciones de ese lago profundo. Despu�s tomamos rumbo al sur. 165 00:21:03,760 --> 00:21:06,620 - �C�mo conoce tanto el territorio? - Ya fui all� una vez... 166 00:21:06,660 --> 00:21:09,080 - Si es eso lo que quer�a saber. - Era lo que quer�a saber. 167 00:21:09,760 --> 00:21:11,720 Acamparemos en el lago. 168 00:22:08,440 --> 00:22:11,800 Los indios pasaron por aqu�, Hay rastros de caballos. 169 00:22:12,280 --> 00:22:14,000 - �Ellos siguieron? - S�. 170 00:22:14,480 --> 00:22:17,000 Mejor, no ser�a agradable interrumpirle el ba�o. 171 00:22:17,640 --> 00:22:21,080 �ste es un lugar tan seguro como cualquier otro. 172 00:22:23,080 --> 00:22:25,800 Kelly es una mujer muy bonita. 173 00:22:26,920 --> 00:22:33,160 - No es fea. - Casada con ese tipo, que est� en Del Cobre hace dos a�os. 174 00:22:34,200 --> 00:22:36,440 Imagine todo ese tiempo. 175 00:22:37,120 --> 00:22:40,880 Dias ... noches. 176 00:22:42,240 --> 00:22:46,120 Solo pensarlo me dan escalofr�os. 177 00:22:48,320 --> 00:22:51,800 - Me pregunto por qu� est�n separados. - Ella no lo dir�. 178 00:22:51,840 --> 00:22:55,400 Si yo fuese su esposo, siempre me mantendr�a cerca. 179 00:22:58,960 --> 00:23:01,280 Gracias por vigilar eso. 180 00:23:11,040 --> 00:23:14,840 - Jesse. - Voy a cuidar los caballos. 181 00:23:16,840 --> 00:23:19,240 Quiz� deber�amos considerar volver al sur. 182 00:23:20,280 --> 00:23:24,220 Podr�amos dejarla en alg�n lugar seguro y seguir�amos solos. 183 00:23:24,880 --> 00:23:27,720 �Cu�nto tiempo necesitar�a para juntar 1.000 d�lares? 184 00:23:28,840 --> 00:23:32,600 Llevando vacas, sudando sangre, trabajando para idiotas... 185 00:23:33,040 --> 00:23:37,080 - Cu�nto tiempo, dos, �quiz� tres a�os? - M�s de 4 a�os. 186 00:23:37,560 --> 00:23:42,120 4 a�os, y en 4 d�as estaremos en Del Cobre. 187 00:23:42,760 --> 00:23:44,800 - Olvid� una cosa. - �Qu�? 188 00:23:45,440 --> 00:23:49,440 - Los indios. - Como usted dijo.... 189 00:23:49,880 --> 00:23:52,440 Si nos quedamos lejos del espacio abierto, podemos tener �xito. 190 00:24:48,000 --> 00:24:51,600 �Qu� est� haciendo? �Quiere que todos los indios del territorio sepan donde estamos? 191 00:24:52,240 --> 00:24:55,280 - Yo solo quer�a... - �Solo quer�a hacernos matar! 192 00:25:07,400 --> 00:25:11,880 Lo siento. Yo no quer�a hablarle as�, pero... 193 00:25:12,520 --> 00:25:15,520 ...siempre hay que tener mucho cuidado. 194 00:25:16,560 --> 00:25:19,440 Tiene raz�n Sr. Jesse. Hay que tener cuidado. 195 00:25:27,920 --> 00:25:29,880 �Caf�? 196 00:25:34,200 --> 00:25:35,200 Gracias. 197 00:25:39,680 --> 00:25:41,800 - Cocina bien. - Gracias. 198 00:25:42,400 --> 00:25:44,680 Es la �nica cosa �til que aprend� cuando era ni�a. 199 00:25:47,920 --> 00:25:50,240 Yo tambi�n cocino bien. Tuve que aprender. 200 00:25:50,680 --> 00:25:52,440 - Vea... - Quisiera un poco de caf�. 201 00:26:10,320 --> 00:26:13,720 - Si no le molesta. - Para nada. 202 00:26:21,680 --> 00:26:27,960 - Se�ora Kelly, �No tiene miedo? - �Miedo? 203 00:26:28,480 --> 00:26:32,920 Estar sola en medio de la nada, con dos hombres. 204 00:26:33,720 --> 00:26:36,120 Ya lo he vivido antes. 205 00:26:37,840 --> 00:26:41,480 Pero con todo ese dinero... 206 00:26:42,600 --> 00:26:48,840 Digamos que podr�amos atacarla y despu�s huir�amos, ricos. 207 00:26:49,720 --> 00:26:51,360 Ustedes no har�an eso. 208 00:26:52,080 --> 00:26:55,640 �Conf�a en nosotros? 209 00:26:56,440 --> 00:26:58,400 No, no realmente. 210 00:26:59,720 --> 00:27:02,160 Es que mi dinero est� en un banco, en Del Cobre. 211 00:27:03,280 --> 00:27:08,640 - Eso tiene sentido. - Fue lo que pens�. 212 00:27:09,320 --> 00:27:12,160 Ahora entiendo porque su esposo le di� el dinero para el viaje. 213 00:27:12,480 --> 00:27:15,560 La idea de pagarles a ustedes fue m�a. 214 00:27:16,160 --> 00:27:19,640 ��l no pensar� que est� pagando un precio elevado? 215 00:27:20,000 --> 00:27:23,600 - S� que no. - Por supuesto, usted lo merece. 216 00:27:24,160 --> 00:27:28,800 En el lugar de el, le dar�a a usted todo lo que pudiese... 217 00:27:29,200 --> 00:27:30,520 para tenerla cerca. 218 00:27:31,560 --> 00:27:35,760 Me gusta verte tan llena de vida. 219 00:27:36,480 --> 00:27:39,040 Y tus ojos... 220 00:27:40,520 --> 00:27:43,040 ...que es como si te exploraran interiormente. 221 00:27:44,960 --> 00:27:46,520 S�... 222 00:27:48,360 --> 00:27:51,080 Le dar�a cada d�lar que tuviese en mis manos. 223 00:27:52,240 --> 00:27:54,960 Tenemos un largo camino por delante 224 00:27:56,440 --> 00:27:57,480 Mejor dormir un poco. 225 00:28:03,160 --> 00:28:04,440 Te relevo a la medianoche. 226 00:28:10,080 --> 00:28:11,440 Deje que coloque la manta. 227 00:28:54,840 --> 00:28:59,160 - �indios? - �Eso significa algo? 228 00:28:59,920 --> 00:29:01,240 Lo sabe mejor que yo. 229 00:29:01,840 --> 00:29:04,320 No es exactamente una bienvenida. 230 00:30:17,120 --> 00:30:19,760 - �Qu� pas�? - Perdi� una herradura. 231 00:30:20,440 --> 00:30:24,080 - �Y qu� va a hacer? - Lo ajustar�, si encuentro un martillo. 232 00:30:24,600 --> 00:30:27,320 - �No puede esperar? - No, tiene que ser hecho ahora. 233 00:30:27,600 --> 00:30:28,720 Empez� a cojear hace algunos kil�metros. 234 00:30:29,120 --> 00:30:31,200 - �Porque tanta prisa? - �Quiere caminar hasta Del Cobre? 235 00:30:31,520 --> 00:30:33,600 Faltan tres d�as. 236 00:30:42,360 --> 00:30:45,480 Es extra�o que haya perdido la herradura. Estaba todo normal. 237 00:30:45,520 --> 00:30:47,000 Yo mismo lo verifiqu�. 238 00:30:57,720 --> 00:31:00,240 - �A�n falta mucho? - Tiene que ser bien hecho. 239 00:31:30,720 --> 00:31:32,840 - �Sr. Lane, puedo hacerle compa��a? - Claro que s�. 240 00:31:38,520 --> 00:31:39,440 No pod�a dormir. 241 00:31:41,640 --> 00:31:45,960 Se siente sola aqu�, por eso no puede dormir. 242 00:31:46,920 --> 00:31:48,320 Me siento m�s sola aqu�. 243 00:31:50,720 --> 00:31:53,440 �Desde cu�ndo conoce a Frank Jesse? 244 00:31:54,280 --> 00:31:57,680 Hace tres d�as. Incluyendo ma�ana. 245 00:31:58,760 --> 00:32:00,120 �Nunca hab�an cabalgado juntos? 246 00:32:00,680 --> 00:32:01,480 No, se�ora. 247 00:32:02,120 --> 00:32:03,520 �Y porqu� ahora? 248 00:32:04,040 --> 00:32:09,080 �Sabe cu�nto tiempo me tomar�a ganar 1000 d�lares c�mo vaquero? 249 00:32:09,800 --> 00:32:12,160 Cuatro a�os. 250 00:32:14,200 --> 00:32:18,560 Cuatro largos a�os, a�os duros, y quiz� asimismo no conseguir�a mucho. 251 00:32:20,000 --> 00:32:21,960 Y cuando gane su dinero �qu� es lo que har�? 252 00:32:23,240 --> 00:32:24,760 Estaba pensando en eso. 253 00:32:25,880 --> 00:32:28,080 Lo que podr�a hacer con 1.000 d�lares. 254 00:32:29,160 --> 00:32:31,240 Me gustar�a saber. 255 00:32:34,440 --> 00:32:36,520 Hay un lugar en Montana. 256 00:32:37,320 --> 00:32:40,240 Una casa que mis padres perdieron, cuando yo era peque�o. 257 00:32:41,560 --> 00:32:46,080 Por all� pasa un riachuelo, tiene �rboles, buena pastura. 258 00:32:46,800 --> 00:32:49,480 Me gustar�a ir hacia Montana. 259 00:32:50,800 --> 00:32:51,960 Poder construir, tener un reba�o. 260 00:32:52,640 --> 00:32:56,400 Quiz� ... quiz� hasta formar una familia. 261 00:32:57,240 --> 00:32:59,160 Algo para m�. 262 00:33:00,640 --> 00:33:02,480 �Entonces usted no es casado? 263 00:33:03,000 --> 00:33:06,040 - No, se�ora. - �Pero hay una mujer? 264 00:33:06,640 --> 00:33:09,360 S�, hab�a. 265 00:33:10,160 --> 00:33:14,360 - Ah, disculpe. - No necesita disculparse. Ella no est� muerta. 266 00:33:15,200 --> 00:33:17,080 Solo se cans� de esperar. 267 00:33:17,760 --> 00:33:21,600 Cuidaba a vacas y domesticaba Caballos por 1 dolar. 268 00:33:22,120 --> 00:33:24,440 Probablemente no vio futuro en todo eso. 269 00:33:24,840 --> 00:33:30,440 Bien, con 1.000 d�lares en el bolsillo, una mujer vendr�a de modo diferente. 270 00:33:31,000 --> 00:33:34,360 �Por qu� me importar�a tanto con una mujer? 271 00:33:35,000 --> 00:33:37,600 Quiz� porque para usted sea muy importante. 272 00:33:41,280 --> 00:33:45,240 - Quiz� usted tenga raz�n. - Piense... 273 00:33:45,600 --> 00:33:47,360 ...qu� har�a usted con $ 2.000. 274 00:33:48,360 --> 00:33:51,120 Tenemos un largo camino para Del Cobre. 275 00:33:52,160 --> 00:33:56,560 Siempre est� la chance de que Frank Jesse no llegue all�. 276 00:33:59,960 --> 00:34:01,480 Buenas noches, Sr. Lane. 277 00:34:12,800 --> 00:34:15,240 Si tuviese la compa��a de una mujer, yo no la dejar�a ir tan f�cil. 278 00:34:16,200 --> 00:34:20,160 - Probablemente no. - Por lo menos no en una noche tan fr�a. 279 00:34:23,040 --> 00:34:29,480 Sabe, estando con una mujer as�, me pregunto porque no me caso. 280 00:34:32,440 --> 00:34:35,320 "Me enorgullezco de saber evaluar a la gente". 281 00:34:36,440 --> 00:34:40,280 Y en verdad, no lo imagino haciendo eso. 282 00:34:41,280 --> 00:34:42,960 Oh, admito que estuve con muchas. 283 00:34:43,720 --> 00:34:45,680 Aunque, nada que podr�amos llamar algo serio. 284 00:34:46,520 --> 00:34:50,640 Excepto, quiz�, una que era de Bisbee. Dec�a que me amaba. 285 00:34:51,120 --> 00:34:52,120 Se lo dec�a a todo el mundo. 286 00:34:52,600 --> 00:34:55,200 A todos, excepto al esposo. 287 00:34:56,160 --> 00:34:58,160 Ella me di� una lecci�n. 288 00:34:58,520 --> 00:35:01,760 Siempre verifique la marca, para que no est� siendo enga�ado por otro. 289 00:35:02,720 --> 00:35:03,720 Me quedo vigilando yo, ahora. 290 00:35:13,200 --> 00:35:14,720 - Frank. - �S�? 291 00:35:15,480 --> 00:35:18,400 �Recuerda cuando usted dijo que no soportar�a ver el cuero cabelludo de Kelly... 292 00:35:18,760 --> 00:35:21,080 ...atravesado en una lanza? 293 00:35:21,880 --> 00:35:28,800 He pensado en eso. No me gustar�a que me pasara a m�. 294 00:35:29,120 --> 00:35:30,760 Ni a usted. 295 00:35:31,280 --> 00:35:35,360 Vivo desde hace mucho en el campo. Quiero mantener mi cuero cabelludo intacto. 296 00:35:36,120 --> 00:35:39,440 Lo que un hombre quiere hacer y lo que resulta, no siempre es lo mismo. 297 00:35:39,920 --> 00:35:42,000 - Te preocupas demasiado. - Tal vez. 298 00:35:42,760 --> 00:35:44,800 - Pero pretendo continuar vivo. - �Yo tambi�n! 299 00:35:45,520 --> 00:35:50,440 Me parece extra�o este trabajo, y Kelly... 300 00:35:50,760 --> 00:35:53,880 Oiga Ben, �sta es la primera vez que tengo un trabajo... 301 00:35:54,280 --> 00:35:56,760 ...que hago sin remordimientos. 302 00:35:57,480 --> 00:35:59,440 Gastaba el dinero, en vano, solo para intentar olvidar. 303 00:36:00,040 --> 00:36:07,000 Es la primera vez que trabajo sin necesitar matar a alguien. 304 00:36:08,080 --> 00:36:09,240 Quiz� est� equivocado. 305 00:36:10,160 --> 00:36:14,120 Si me equivoco no es un error para un hombre que siempre vivi� equivocado. 306 00:36:15,160 --> 00:36:17,640 Voy a quedarme en guardia hasta el amanecer. 307 00:36:42,360 --> 00:36:45,720 Alguien ha intentado encontrar la suerte por aqu�. 308 00:36:46,320 --> 00:36:47,800 M�s no la encontr�. 309 00:36:48,920 --> 00:36:50,720 Voy a ver. 310 00:38:08,720 --> 00:38:11,520 Est� muerto. Creo que fue muerto esta ma�ana. 311 00:38:11,960 --> 00:38:14,160 Mejor salgamos de aqu�. 312 00:38:14,760 --> 00:38:17,800 Hay una antigua misi�n al oeste. 313 00:38:18,160 --> 00:38:19,320 Podr�amos pasar la noche all�. 314 00:38:19,800 --> 00:38:21,080 Vamos para all�. 315 00:38:22,160 --> 00:38:23,960 Demasiado tarde, Sr. Lane. 316 00:38:34,800 --> 00:38:36,600 Vienen con intenci�n de pelear. 317 00:38:37,160 --> 00:38:39,400 Ya lo averiguaremos. 318 00:38:53,040 --> 00:38:54,920 - Quieren hablar. - �Hablar? 319 00:38:55,960 --> 00:38:57,920 Qu�dense aqu�. 320 00:39:08,000 --> 00:39:11,680 - Se�orita Kelly. - �S�? 321 00:39:12,160 --> 00:39:13,640 �Sabe montar un caballo a todo galope? 322 00:39:14,200 --> 00:39:16,800 - Creo que s�. - Est� bien. Prep�rese. 323 00:39:28,040 --> 00:39:32,400 -Tienen un caballo. - �Entonces? - Dicen que es bueno. 324 00:39:32,920 --> 00:39:34,560 - Quieren hacer un intercambio. - �Por qu� cosa? 325 00:39:35,120 --> 00:39:36,520 Por usted. 326 00:39:37,200 --> 00:39:40,840 Dicen que te observaban, desde que salimos de Perdido. 327 00:39:41,680 --> 00:39:42,600 El de camisa amarilla. 328 00:39:43,240 --> 00:39:45,400 Quiere que sea su mujer. 329 00:39:46,280 --> 00:39:48,800 �Y qu� haremos? 330 00:39:49,280 --> 00:39:52,600 - Vamos a seguirles el juego. - �Seguirles el juego? 331 00:39:53,040 --> 00:39:56,160 S�. No sabemos cuantos mas hay escondidos detras de la colina. 332 00:39:57,280 --> 00:39:58,280 Vamos. 333 00:40:09,240 --> 00:40:11,600 - Cuando �l exponga su propuesta, la voy a rechazar. - �Y despu�s? 334 00:40:12,240 --> 00:40:14,000 Si tenemos alguna suerte, seguir�n negociando. 335 00:40:14,320 --> 00:40:16,400 Luego, van a intentar conseguirla de otra forma. 336 00:40:16,920 --> 00:40:20,200 - Si realmente est�n interesados. - Entiendo. 337 00:40:20,720 --> 00:40:22,760 Pase lo que pase, no muestre miedo enfrente de ellos. 338 00:40:23,200 --> 00:40:25,440 Podr�an entenderlo como un rechazo. 339 00:40:26,000 --> 00:40:27,840 Yo no soy f�cilmente intimidada, Sr. Lane. 340 00:40:28,520 --> 00:40:30,400 Espero que no. 341 00:41:34,680 --> 00:41:35,960 Desmonte, se�ora Kelly. 342 00:41:43,960 --> 00:41:45,000 Qu�dese all�. 343 00:42:30,760 --> 00:42:33,080 Dice que no acepta un no como respuesta. 344 00:42:34,200 --> 00:42:35,200 �Entonces? 345 00:42:35,800 --> 00:42:38,360 - Est� mintiendo. - �Est� seguro? 346 00:42:39,120 --> 00:42:42,160 Vamos a ver. 347 00:43:12,480 --> 00:43:14,960 Ten�as raz�n, Lane. 348 00:43:15,720 --> 00:43:17,200 Conoces sus costumbres. 349 00:43:18,120 --> 00:43:21,040 Lo suficiente para saber que regresar�n. 350 00:43:21,640 --> 00:43:24,200 �D�nde est� la misi�n? 351 00:43:49,720 --> 00:43:54,440 No se puede creer que quer�an a ella por un caballo. 352 00:43:55,080 --> 00:43:59,400 Para ellos es un elogio. Adem�s, era un buen caballo. 353 00:44:00,120 --> 00:44:03,160 - Yo les dar�a el reba�o entero. - S�. 354 00:44:04,040 --> 00:44:07,160 - �D�nde dijo que est� la misi�n? - Debe estar detr�s de esa colina. 355 00:44:07,800 --> 00:44:12,120 - Si nos atacan, ser� mas tarde. - �Cree que traer�n refuerzos? 356 00:44:12,560 --> 00:44:15,040 S� que s�. 357 00:44:27,240 --> 00:44:28,440 No te detengas. 358 00:44:33,040 --> 00:44:36,080 �Est� seguro que la misi�n est� detr�s de la colina? 359 00:44:36,200 --> 00:44:37,840 Apuesta por ello. 360 00:44:38,840 --> 00:44:41,840 Quiz� tengamos una chance si cruzamos la colina. 361 00:44:42,600 --> 00:44:43,440 �No vamos a ir mas r�pido? 362 00:44:44,760 --> 00:44:47,240 S�, ahora. 363 00:46:29,200 --> 00:46:30,200 �T�mala! 364 00:49:05,800 --> 00:49:06,840 �Kelly! 365 00:49:08,240 --> 00:49:09,280 �Cuidado! 366 00:49:40,360 --> 00:49:42,360 Creo que tuvieron suficiente por ahora. �Est� bien? 367 00:49:42,920 --> 00:49:43,800 Est� viva. 368 00:49:44,920 --> 00:49:47,400 Lo que puede hacer un hombre por una mujer. 369 00:49:48,160 --> 00:49:49,560 Es incre�ble. 370 00:50:15,080 --> 00:50:17,080 - �C�mo ella est�? - Se llev� un susto. 371 00:50:17,600 --> 00:50:23,280 Bien, ahora me va a decir que yo estaba equivocado. 372 00:50:23,600 --> 00:50:25,240 Que deb�amos haber vuelto, como usted hab�a dicho. 373 00:50:25,720 --> 00:50:27,720 �Eso nos har�a avanzar? 374 00:50:28,280 --> 00:50:30,080 Supongo que no. 375 00:50:30,960 --> 00:50:35,080 - Siento que haya sido alcanzada por una lanza. - No es su culpa. 376 00:50:35,840 --> 00:50:38,800 �Cree que ella ser�a capaz de viajar por la ma�ana? 377 00:50:39,400 --> 00:50:44,120 - �Para d�nde? - Vinimos de muy lejos para regresar. 378 00:50:44,880 --> 00:50:49,480 Bien, si fu�semos por el oeste, en un d�a estar�amos fuera del territorio. 379 00:50:50,080 --> 00:50:51,160 �Y el dinero? 380 00:50:51,760 --> 00:50:55,280 - Para que va a servir, estando muerto. - S�. 381 00:50:56,000 --> 00:51:00,320 Pero nunca pensamos que la suerte aparecer� nuevamente. 382 00:51:00,800 --> 00:51:03,080 Pero, siempre pasa. 383 00:51:03,120 --> 00:51:05,480 Y de alguna forma, cuando usted menos lo espera. 384 00:51:06,160 --> 00:51:09,360 Los hombres que matamos en Perdido. 385 00:51:09,760 --> 00:51:13,920 Yo me pregunto por que nos atacaron. Yo no los conoc�a, ni usted. 386 00:51:15,500 --> 00:51:19,300 - Quiz� fueron contratados. - Claro que s�... 387 00:51:19,640 --> 00:51:21,720 pero la pregunta es: �Qui�n les contrat�? 388 00:51:23,600 --> 00:51:25,360 Quiz� usted haya enga�ado a alguien que no conoce. 389 00:51:27,120 --> 00:51:28,040 Es posible. 390 00:51:30,800 --> 00:51:33,320 Pero no nos sentimos bien verlos terminar as�. 391 00:51:33,920 --> 00:51:39,840 Ascendiendo una colina, en una carreta descubierta. 392 00:51:40,720 --> 00:51:42,160 No es una buena forma de morir. 393 00:51:44,360 --> 00:51:45,960 Cuando llegue mi hora... 394 00:51:46,440 --> 00:51:48,680 ...quiero seis caballos negros. 395 00:51:50,120 --> 00:51:54,880 Seis Caballos, llevando un bonito carruaje f�nebre. 396 00:51:55,720 --> 00:51:57,800 Y un ata�d de roble. 397 00:51:58,520 --> 00:52:00,000 Muy bien adornado. 398 00:52:00,200 --> 00:52:03,000 Un hombre se debe ir con gran estilo. 399 00:52:05,440 --> 00:52:06,240 S�. 400 00:52:07,040 --> 00:52:08,880 S�, as� deber�a ser. 401 00:52:09,640 --> 00:52:13,200 Ir con estilo y dejar atr�s el pasado. 402 00:52:14,200 --> 00:52:17,920 En fin, tenemos tiempo para pensar en ello. 403 00:52:20,320 --> 00:52:22,560 S�. 404 00:52:23,800 --> 00:52:25,920 Me quedar� cuidando de ella hoy por la noche. 405 00:52:59,080 --> 00:53:00,280 �Has estado aqu� durante toda la noche? 406 00:53:01,560 --> 00:53:03,120 Pens� que era mejor quedarme con usted hasta la ma�ana. 407 00:53:04,160 --> 00:53:06,160 �D�nde est� Frank Jesse? 408 00:53:06,920 --> 00:53:09,040 Est� vivo. 409 00:53:10,600 --> 00:53:12,800 - �Se lo dijiste? - No, se�ora. 410 00:53:13,560 --> 00:53:14,680 �Pero usted se lo dir�? 411 00:53:16,040 --> 00:53:18,440 Necesita un motivo para matar un hombre por la espalda. 412 00:53:19,120 --> 00:53:21,200 Principalmente el hombre que le salv� la vida. 413 00:53:21,920 --> 00:53:24,120 �Tengo una buena raz�n! 414 00:53:24,840 --> 00:53:26,200 Es mejor que me la diga. 415 00:53:27,040 --> 00:53:29,520 Mat� a mi esposo en un tiroteo en Del Cobre. 416 00:53:30,280 --> 00:53:35,440 - Pens� que �l estaba... - S�, pens� que yo iba a verle. 417 00:53:36,080 --> 00:53:38,200 Fue enterrado all�. 418 00:53:39,320 --> 00:53:42,320 Le entiendo. 419 00:53:42,840 --> 00:53:44,680 No, usted no entiende nada. 420 00:53:45,640 --> 00:53:50,520 No sabe lo que es trabajar en salones baratos. 421 00:53:52,120 --> 00:53:53,840 Estar... 422 00:53:54,400 --> 00:53:57,400 ...estar con hombres por dinero. 423 00:53:58,120 --> 00:53:59,720 Mentir y enga�ar. 424 00:54:01,520 --> 00:54:04,600 Trabaj� en todo tipo de cosas asquerosas. 425 00:54:05,160 --> 00:54:09,640 Pero amaba a mi esposo. Fue lo �nico decente que tuve. 426 00:54:11,440 --> 00:54:13,280 Era mi �nica chance. 427 00:54:14,120 --> 00:54:16,480 Y entonces Frank Jesse ... 428 00:54:17,400 --> 00:54:19,080 Dijeron que la lucha fue justa. 429 00:54:19,640 --> 00:54:23,880 �No es curioso? Es justo tirar contra un hombre desarmado? 430 00:54:26,240 --> 00:54:31,120 Un hombre que jam�s us� un arma en toda su vida. 431 00:54:35,880 --> 00:54:39,080 El dinero que yo tengo en el banco en Del Cobre. 432 00:54:39,880 --> 00:54:43,160 Tard� dos a�os para ahorrarlo. 433 00:54:43,880 --> 00:54:48,080 Voy a usar hasta el �ltimo centavo para ver a Frank Jesse muerto. 434 00:54:49,040 --> 00:54:53,320 �Entonces qu� har�s? 435 00:54:54,320 --> 00:54:57,080 No lo se. 436 00:54:59,840 --> 00:55:01,440 Deber� pensarlo. 437 00:55:04,600 --> 00:55:05,800 �Ben! 438 00:55:07,440 --> 00:55:10,200 �Recuerda del lugar en Montana? 439 00:55:12,560 --> 00:55:14,640 - Bien, ser� suyo si... - No, se�ora. 440 00:55:16,320 --> 00:55:20,400 - Si usted no lo hace, lo har� yo. - No, se�ora, �usted no lo har�! 441 00:55:25,000 --> 00:55:26,080 Trae los caballos, Ben. 442 00:55:28,120 --> 00:55:31,640 - �Qu� va a hacer? - Me contrat� para ir a Del Cobre. 443 00:55:32,200 --> 00:55:34,480 �Y es eso qu� voy a hacer! 444 00:55:54,640 --> 00:55:59,080 Puedes hablar de lo que tienes en mente. Hablar�s m�s temprano o m�s tarde. 445 00:55:59,960 --> 00:56:01,960 - �No es cierto, Frank? - �Qu� cosa? 446 00:56:02,520 --> 00:56:05,240 Llevar una mujer a su marido es una cosa. 447 00:56:05,520 --> 00:56:08,200 Tomar el dinero de ella, es otra. 448 00:56:08,720 --> 00:56:11,560 �Olvidas que quer�a matarme? 449 00:56:12,320 --> 00:56:15,600 Hizo un trato Ben, no es nuestra culpa que haya sido un mal trato. 450 00:56:16,120 --> 00:56:20,560 Yo no voy, Frank. Vas a necesitar la mula. 451 00:56:24,720 --> 00:56:27,680 Voy a necesitar mas que eso. �Mira! 452 00:56:34,140 --> 00:56:38,920 Si nos separamos, no llegaremos a ning�n lugar. 453 00:56:39,600 --> 00:56:43,880 �Escucha, Ben! Yo te salv� de la horca, 454 00:56:44,320 --> 00:56:45,920 a costa de mi sueldo, me debes eso! 455 00:56:52,880 --> 00:56:56,760 Como dijiste, fue un mal negocio. 456 00:57:16,400 --> 00:57:19,280 Los indios no est�n cansados de jugar al coyote. 457 00:57:21,600 --> 00:57:26,720 - Oigo cuatro. - Cinco. 458 00:57:27,800 --> 00:57:30,040 �Crees que nos atacar�n? 459 00:57:30,800 --> 00:57:33,760 Desde luego, en la primera oportunidad. 460 00:57:35,200 --> 00:57:37,440 Me fijar� mejor. 461 00:57:58,720 --> 00:58:02,080 Dese vuelta, quiero ver su hombro. 462 00:58:18,480 --> 00:58:20,080 - �Duele? - No. 463 00:58:23,640 --> 00:58:25,720 - �Y aqu�? - No. 464 00:58:28,960 --> 00:58:30,480 Le quedar� una cicatriz. 465 00:58:38,960 --> 00:58:41,360 - Lo siento por su esposo. - �En serio? 466 00:58:41,920 --> 00:58:43,160 S�, se�ora. 467 00:58:43,720 --> 00:58:45,800 Usted lo mat�, y ahora lo matar� a usted. 468 00:58:46,480 --> 00:58:50,480 Si mal no recuerdo, enga�� a dos hombres en un juego de cartas. 469 00:58:51,040 --> 00:58:54,680 Unieron fuerzas y me contrataron, ellos lo mataron. 470 00:58:55,240 --> 00:58:56,520 �Usted miente, Jesse! 471 00:58:57,120 --> 00:58:59,160 - �Me pagaron! - �Miente! 472 00:58:59,640 --> 00:59:03,240 �Fui contratado! Como los hombres, que usted contrat� en Perdido. 473 00:59:03,760 --> 00:59:04,920 Yo ni sab�a el nombre de �l. 474 00:59:05,560 --> 00:59:08,640 - Usted dispar�. - Ellos me pagaron. 475 00:59:09,280 --> 00:59:12,320 �Tambi�n va perseguirlos y matarlos? 476 00:59:12,720 --> 00:59:16,560 - Ello no cuenta. - �Ah, no? 477 00:59:17,160 --> 00:59:19,440 Su esposo estar�a vivo si no fuese por ellos. 478 00:59:20,080 --> 00:59:24,800 Tiene a otras dos personas para matar despu�s de m�, Kelly. 479 00:59:25,480 --> 00:59:27,840 Los dos que deber�a estar persiguiendo ahora. 480 00:59:28,840 --> 00:59:34,440 Dijo que estaba con hombres por dinero. 481 00:59:35,320 --> 00:59:37,600 �Acaso recuerda a alguno de ellos? 482 00:59:38,600 --> 00:59:40,840 Tampoco yo recuerdo a los que mat�. 483 00:59:41,280 --> 00:59:43,080 Ni usted ni yo conseguimos recordarlos. 484 00:59:43,800 --> 00:59:47,960 De esta forma conseguimos sobrevivir. 485 00:59:49,080 --> 00:59:50,480 Haciendo lo que sabemos. 486 00:59:51,440 --> 00:59:56,000 Vea Kelly, usted no es mejor que yo. 487 00:59:56,640 --> 00:59:58,520 En nada. 488 01:00:38,780 --> 01:00:42,000 - �Quieres que te maten? - �No me importa! 489 01:00:42,320 --> 01:00:44,520 - Bien, a m� s� me importa. - �Por qu�? 490 01:00:44,960 --> 01:00:47,120 Tienes miedo de no conseguir el dinero, si yo no sobrevivo. 491 01:00:47,480 --> 01:00:48,680 �A ti no le importa nada? 492 01:00:49,040 --> 01:00:50,080 �por qu� deber�a? 493 01:00:51,400 --> 01:00:53,480 No todo el mundo es Frank Jesse. 494 01:00:54,640 --> 01:00:56,800 No todo el mundo puede quererte por inter�s. 495 01:00:59,680 --> 01:01:02,760 Creo que tu esposo no era la �nica chance en tu vida. 496 01:01:03,520 --> 01:01:05,120 No creo en eso. 497 01:01:08,600 --> 01:01:11,880 Todo hombre tendr�a orgullo de tenerte. 498 01:01:12,400 --> 01:01:13,720 �En serio? 499 01:01:15,160 --> 01:01:17,240 Orgullo de estar contigo, de cuidarte. 500 01:01:18,840 --> 01:01:20,640 Es porque no sabes todo sobre m�. 501 01:01:21,000 --> 01:01:22,440 Si te quisiera, no importar�a. 502 01:01:23,000 --> 01:01:25,800 �A ti no te importar�a? 503 01:01:27,040 --> 01:01:27,920 No, se�ora. 504 01:01:29,120 --> 01:01:30,240 Para nada. 505 01:01:55,760 --> 01:01:56,840 �Ben! 506 01:02:02,480 --> 01:02:03,400 Ya los veo. 507 01:02:12,360 --> 01:02:14,960 Vaya, Frank Jesse. 508 01:02:15,640 --> 01:02:17,600 Que sorpresa encontrarte en este desierto. 509 01:02:18,240 --> 01:02:19,280 Hola, Boone. 510 01:02:19,840 --> 01:02:23,560 - Est�s lejos de casa. - No m�s que tu. 511 01:02:24,040 --> 01:02:25,240 Puedo volver. 512 01:02:26,040 --> 01:02:31,880 - �Ser� qu� a�n matas, Jesse? - Iba a preguntarte lo mismo. 513 01:02:32,560 --> 01:02:34,360 �Estoy vivo! 514 01:02:35,320 --> 01:02:40,760 - �Me dar�as un poco de caf�? - S�rvete. 515 01:02:41,480 --> 01:02:43,280 Oyeron, muchachos. 516 01:03:06,840 --> 01:03:09,400 �Tomaste a una mujer, Jesse? 517 01:03:11,960 --> 01:03:14,200 Se puede decir que s�. 518 01:03:14,800 --> 01:03:16,400 Es obvio el motivo. 519 01:03:19,200 --> 01:03:22,160 - �Listo para partir? - As� es. 520 01:03:22,760 --> 01:03:25,040 - Espero no vayan al sur. - �Por qu� no? 521 01:03:25,640 --> 01:03:28,680 Los indios. Est�n matando todo blanco que encuentran. 522 01:03:29,200 --> 01:03:31,000 Alguien les est� sacando el cuero cabelludo a los indios... 523 01:03:31,440 --> 01:03:32,640 ...y vendi�ndolos en Del Cobre. 524 01:03:33,240 --> 01:03:35,480 Los indios rodean el pueblo, nadie puede entrar o salir. 525 01:03:36,120 --> 01:03:38,920 �No sabes qui�n puede estar escalpando a los indios? 526 01:03:39,400 --> 01:03:42,440 Claro que no. Estamos buscando ayuda. 527 01:03:43,000 --> 01:03:45,280 Nuestros caballos est�n cansados, estamos cabalgando hace dos d�as. 528 01:03:45,800 --> 01:03:48,640 Veo que los tuyos est�n bien descansados. 529 01:03:49,160 --> 01:03:51,040 Quiz� pudi�semos cambiarlos. 530 01:03:51,520 --> 01:03:52,320 Creo que no. 531 01:03:52,760 --> 01:03:55,600 Quiz� no haya entendido bien. Dije que las personas... 532 01:03:56,040 --> 01:03:57,480 ...en Del Cobre no pueden salir. 533 01:03:57,760 --> 01:03:58,800 Tu s� lo conseguiste. 534 01:03:59,120 --> 01:04:04,960 Me conoces, Jesse. Lo que yo quiero, lo hago. 535 01:04:05,440 --> 01:04:07,720 Como cortarle el cuero cabelludo a los indios. 536 01:04:09,060 --> 01:04:14,000 - Eres obstinado. - No, apenas te conozco bien, Will Boone. 537 01:04:14,480 --> 01:04:17,160 �No est�s llevando cuero cabelludo de indios en tu caballo? 538 01:04:17,640 --> 01:04:21,360 �Realmente crees que soy yo el responsable? 539 01:04:21,840 --> 01:04:23,440 Har�as cualquier cosa por dinero. 540 01:04:23,880 --> 01:04:26,120 Entonces yo llevar� tus caballos. 541 01:04:26,720 --> 01:04:28,200 Levanta tu arma y te mato. 542 01:04:29,840 --> 01:04:32,440 ��se es el viejo Jesse! 543 01:04:34,000 --> 01:04:37,880 Bien, no hay ya mas nada que hacer aqu�, muchachos. 544 01:04:39,280 --> 01:04:42,120 Gracias por el caf�. 545 01:05:01,880 --> 01:05:05,480 - �Lev�ntate! - �Me oiste! 546 01:05:15,160 --> 01:05:17,200 Tomen sus caballos y salgan de aqu�. 547 01:05:22,880 --> 01:05:24,360 Ya nos volveremos a encontrar. 548 01:05:39,800 --> 01:05:41,320 �Crees que minti� acerca de los indios en Del Cobre? 549 01:05:41,880 --> 01:05:44,400 Solo cuando dijo que ped�an ayuda. 550 01:05:44,720 --> 01:05:47,920 Will Boone nunca pens� en nadie, excepto �l mismo en toda su vida. 551 01:05:48,280 --> 01:05:49,080 - Jesse. - �S�? 552 01:05:49,520 --> 01:05:51,440 Creo que no deber�amos llevar a Kelly. 553 01:05:51,840 --> 01:05:55,280 - Todo fue idea suya. - Ya no. 554 01:05:55,880 --> 01:05:59,160 He cambiado de idea. Privilegio femenino. 555 01:05:59,520 --> 01:06:01,400 Hice mi parte, usted haga la suya. 556 01:06:02,160 --> 01:06:04,360 Frank, ser�a como robar dinero Eso si lo conseguimos. 557 01:06:04,800 --> 01:06:05,960 No tenemos otra elecci�n. 558 01:06:06,800 --> 01:06:12,800 Tiene raz�n, Ben. No tenemos otra elecci�n. 559 01:11:08,520 --> 01:11:09,360 �Kelly! 560 01:11:10,120 --> 01:11:11,040 �No te muevas, Ben! 561 01:11:12,880 --> 01:11:16,160 No est� muerta. Quer�a gritar, para avisarte cuando llegases. 562 01:11:23,960 --> 01:11:25,040 �Y ahora, Jesse? 563 01:11:25,600 --> 01:11:27,520 - Depende de ti. - �En serio? 564 01:11:27,960 --> 01:11:31,040 No tenemos que enfrentarnos. 565 01:11:31,520 --> 01:11:37,000 �Salv� tu vida! Si no fuese por m�, estar�as ahorcado, �recuerdas? 566 01:11:37,480 --> 01:11:38,760 Lo recuerdo. 567 01:11:39,360 --> 01:11:41,400 Sab�a que recordar�as. 568 01:11:41,880 --> 01:11:44,480 Toma tu caballo, y sal de aqu�, Ben. 569 01:11:44,960 --> 01:11:46,120 Yo no puedo hacer eso. 570 01:11:46,480 --> 01:11:48,960 �Quiere decir qu� no lo quieres hacer? 571 01:11:49,680 --> 01:11:52,920 �No te cansas de ser bueno? 572 01:11:53,600 --> 01:11:55,640 Deber�as intentarlo usted una vez, Frank. 573 01:11:56,320 --> 01:11:58,840 - Comenzando ahora. - �Desistir? 574 01:11:59,280 --> 01:12:00,720 �Despu�s de lo que pasamos? 575 01:12:01,400 --> 01:12:02,600 No ser�a capaz. 576 01:12:03,160 --> 01:12:06,320 Ben, pienso en llevar esa mujer a Del Cobre. 577 01:12:06,520 --> 01:12:07,600 Es lo que dices. 578 01:12:07,720 --> 01:12:10,440 Es la verdad. despu�s que lleguemos puedes quedarte con ella. 579 01:12:10,800 --> 01:12:12,240 Quiero que ella viva. 580 01:12:15,640 --> 01:12:18,280 Veo que ella es lo �nico que te interesa. 581 01:12:19,160 --> 01:12:22,040 A algunas cosas un hombre no puede dejarlas escapar. 582 01:12:28,520 --> 01:12:31,000 Yo nunca enfrent� alguien que conociera. 583 01:12:32,000 --> 01:12:34,000 Menos a alguien que me cae bien. 584 01:12:34,600 --> 01:12:36,720 El hecho, Ben, es que me caes bien. 585 01:12:37,640 --> 01:12:39,720 Te lo ruego, Ben, toma tu caballo. 586 01:12:40,640 --> 01:12:42,520 Acab� nuestro trato, Frank. 587 01:12:45,480 --> 01:12:46,600 S�. 588 01:12:48,360 --> 01:12:51,320 S�...Creo que s�. 589 01:12:53,560 --> 01:12:55,200 Siempre hay un hombre que tiene suerte, Ben. 590 01:13:17,800 --> 01:13:18,920 Ben, mira. 591 01:13:38,600 --> 01:13:39,800 �Ben! 592 01:13:40,440 --> 01:13:42,720 No te muevas, Kelly. 593 01:14:24,600 --> 01:14:26,520 Todo ha terminado, Kelly. 594 01:14:45,120 --> 01:14:47,760 Frank consigui� lo que quer�a. 595 01:14:49,120 --> 01:14:51,000 Seis caballos negros. 596 01:14:52,600 --> 01:14:54,680 Su pasado qued� atras. 597 01:14:56,200 --> 01:14:57,240 Y el m�o tambi�n. 598 01:15:00,560 --> 01:15:03,800 Mejor v�monos. 599 01:15:05,160 --> 01:15:07,760 Es un largo camino hacia las monta�as de Montana.46686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.