All language subtitles for Pengantin Satu Malam EP28 (Final)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:00,600 --> 00:00:02,240 Go home, Zahred. 3 00:00:01,150 --> 00:00:07,150 [Final episode] 4 00:00:02,560 --> 00:00:05,320 I don't need you and your insane family anymore! 5 00:00:05,410 --> 00:00:06,770 Let's get a divorce! 6 00:00:08,560 --> 00:00:10,560 What are you talking about? 7 00:00:10,920 --> 00:00:14,000 You want a divorce? Even if you're mad at me, 8 00:00:14,440 --> 00:00:16,440 don't ever say that word. 9 00:00:16,560 --> 00:00:18,280 I just made a slip of the tongue. 10 00:00:18,480 --> 00:00:19,960 I was consumed by anger at that time. 11 00:00:20,240 --> 00:00:22,420 I didn't mean any of that. 12 00:00:22,570 --> 00:00:25,730 I said something that's unnecessary and... 13 00:00:25,880 --> 00:00:28,520 Please understand my situation. 14 00:00:28,990 --> 00:00:30,390 Go home. 15 00:00:30,560 --> 00:00:33,040 I really can't stand living with your family. 16 00:00:33,240 --> 00:00:36,480 Furthermore, your mother will never ever accept me, right? 17 00:00:37,120 --> 00:00:40,880 Don't forget that your paradise lies within me. 18 00:00:41,000 --> 00:00:42,480 Not within my mother. 19 00:00:43,120 --> 00:00:44,480 But Zahred... 20 00:00:44,880 --> 00:00:46,880 Your paradise lies within your mother. 21 00:00:47,120 --> 00:00:49,640 I don't care whatever you're saying right now. 22 00:00:49,840 --> 00:00:52,280 I still want you to come home with me. 23 00:00:53,200 --> 00:00:55,720 Zu, I'm your husband. 24 00:00:55,970 --> 00:00:58,330 Do you want to be an unfaithful wife? 25 00:01:00,180 --> 00:01:02,460 That's enough, Zahred. 26 00:01:02,720 --> 00:01:03,840 Dad. 27 00:01:06,240 --> 00:01:09,960 Dad, please talk some sense into her. She wants to get a divorce. 28 00:01:10,120 --> 00:01:12,120 If you love her, 29 00:01:12,190 --> 00:01:14,580 you won't let her face... 30 00:01:14,680 --> 00:01:17,600 every single unfounded insults alone. 31 00:01:18,039 --> 00:01:20,840 You're supposed to be behind her... 32 00:01:20,960 --> 00:01:22,900 and support her. 33 00:01:23,039 --> 00:01:26,520 You should give your trust to her, so she'll have faith in you. 34 00:01:26,770 --> 00:01:29,570 But instead you join the wagon by insulting her. 35 00:01:29,880 --> 00:01:32,360 Yes, it's my fault... 36 00:01:32,430 --> 00:01:34,190 because I said things that shouldn't be said. 37 00:01:34,320 --> 00:01:36,560 But I was angry at that time, Dad. 38 00:01:36,710 --> 00:01:38,710 I wasn't here when I heard the news. 39 00:01:38,880 --> 00:01:39,840 I was abroad. 40 00:01:39,960 --> 00:01:42,880 When I called her, she didn't pick up. When I messaged her, she didn't reply. 41 00:01:42,960 --> 00:01:45,880 If you were in my shoes, you would have been angry too. 42 00:01:46,770 --> 00:01:49,050 She's none other than my wife. 43 00:01:49,160 --> 00:01:51,430 We don't want to be the people... 44 00:01:51,560 --> 00:01:55,320 who will stain your whole family's image and status, Zahred. 45 00:01:55,520 --> 00:01:57,840 We don't want to do that. I think this is the end. 46 00:01:58,600 --> 00:01:59,920 Dad. 47 00:02:00,760 --> 00:02:02,040 What do you mean? 48 00:02:03,600 --> 00:02:05,440 You want me to become crazy too? 49 00:02:05,560 --> 00:02:08,560 Everyone's already insane at my home. 50 00:02:08,639 --> 00:02:11,700 And now, you're becoming insane too? 51 00:02:11,800 --> 00:02:13,920 Who exactly is insane right now? 52 00:02:14,040 --> 00:02:15,200 Go home. 53 00:02:16,000 --> 00:02:19,680 I don't want a crazy person in my family. 54 00:02:20,079 --> 00:02:21,880 I can take care of Zulaikha. 55 00:02:22,190 --> 00:02:23,510 Go home. 56 00:02:24,840 --> 00:02:25,920 Go home! 57 00:02:59,200 --> 00:03:00,720 -What's this? -Hey! 58 00:03:00,880 --> 00:03:02,800 Do you know that the defamation from your fingertips... 59 00:03:02,920 --> 00:03:04,320 will be with you until you die? 60 00:03:04,400 --> 00:03:06,680 And people will never stop talking about this. 61 00:03:06,840 --> 00:03:08,160 I was just doing my job. 62 00:03:08,260 --> 00:03:09,670 You're just doing your job? 63 00:03:09,790 --> 00:03:12,270 So, can I do the same to your parents, 64 00:03:12,400 --> 00:03:14,400 and your siblings? Do you want me to? 65 00:03:15,240 --> 00:03:16,480 Tell me now. 66 00:03:16,560 --> 00:03:17,920 What else did your boss ask you to do? 67 00:03:18,000 --> 00:03:20,480 Otherwise, you'll lose your teeth and end up in the gutter. 68 00:03:20,670 --> 00:03:22,780 -Tell me! -Relax... 69 00:03:23,070 --> 00:03:25,070 I can tell you about it. 70 00:03:27,860 --> 00:03:30,540 Sue, why are you looking for me? 71 00:03:30,840 --> 00:03:32,960 Where did you go? 72 00:03:33,079 --> 00:03:36,200 I called and messaged you, but there's no answer. 73 00:03:36,400 --> 00:03:38,560 Where did you go? 74 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 You won't believe me if I tell you. 75 00:03:41,440 --> 00:03:42,960 Okay? Listen. 76 00:03:43,310 --> 00:03:44,950 I just got back from the mosque. 77 00:03:47,040 --> 00:03:48,680 -Are you serious? -Yes. 78 00:03:48,760 --> 00:03:50,120 -The mosque? -Yes. 79 00:03:52,120 --> 00:03:53,920 Very good. 80 00:03:54,410 --> 00:03:55,650 But... 81 00:03:56,160 --> 00:03:59,079 What made you changed? 82 00:03:59,940 --> 00:04:01,940 Actually, I've left it all behind. 83 00:04:02,080 --> 00:04:04,520 And I've really repented right now. 84 00:04:04,680 --> 00:04:07,600 I promise I'll never go back to whom I was before. 85 00:04:07,840 --> 00:04:11,360 Praise be to God if you've repented and regretted it. 86 00:04:11,520 --> 00:04:13,280 But it's still no use... 87 00:04:13,440 --> 00:04:16,399 if you left your child and your wife... 88 00:04:16,560 --> 00:04:17,640 like that. 89 00:04:17,760 --> 00:04:19,760 Especially, that Rozi. 90 00:04:20,410 --> 00:04:23,210 -She doesn't want to change. -What did she do? 91 00:04:23,480 --> 00:04:26,600 If you want to talk about her and Haikal, 92 00:04:26,720 --> 00:04:27,640 I'm sorry. 93 00:04:27,760 --> 00:04:29,080 I've forgotten it all. 94 00:04:29,160 --> 00:04:31,160 And she has told me about it. 95 00:04:31,330 --> 00:04:33,870 She promised that she'll never cheat on me again. 96 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 I really know that she really loves me. 97 00:04:36,090 --> 00:04:39,730 And regarding Zulaikha, she said that she'll accept her. 98 00:04:39,840 --> 00:04:42,159 And you believe her? 99 00:04:42,760 --> 00:04:44,830 Do you know that Rozi... 100 00:04:44,950 --> 00:04:49,040 hired Dino to smear Zulaikha's name. 101 00:04:49,159 --> 00:04:52,159 -Do you know about that? -I seek forgiveness in God. 102 00:04:52,320 --> 00:04:54,000 Why did she do that? 103 00:04:54,080 --> 00:04:57,600 But she told me that she has accepted Zulaikha. 104 00:04:57,880 --> 00:04:59,880 I came here for a reason. 105 00:05:00,200 --> 00:05:01,800 I want you to know... 106 00:05:02,060 --> 00:05:04,420 Rozi's history. 107 00:05:12,520 --> 00:05:15,400 Hi, darling. How are you today? 108 00:05:18,840 --> 00:05:20,440 You want to keep your image? 109 00:05:20,790 --> 00:05:22,510 You want to keep the family's dignity? 110 00:05:22,830 --> 00:05:25,590 You're the most vile person I've ever met! 111 00:05:25,700 --> 00:05:27,180 What's wrong? 112 00:05:28,550 --> 00:05:30,270 I didn't do anything. 113 00:05:30,560 --> 00:05:32,830 Please, Rozi. I know about it. 114 00:05:32,960 --> 00:05:34,280 I know everything! 115 00:05:36,300 --> 00:05:37,780 -[Honey.] -[Yes.] 116 00:05:37,880 --> 00:05:39,040 [Where to next?] 117 00:05:39,120 --> 00:05:40,960 [Let's shop more.] 118 00:05:41,170 --> 00:05:42,050 -[Really?] -[Yes.] 119 00:05:42,159 --> 00:05:44,560 [I want to buy shoes and clothes.] 120 00:05:44,680 --> 00:05:46,560 [Sure, anything you want.] 121 00:05:46,659 --> 00:05:48,100 [This is why I love you.] 122 00:05:48,200 --> 00:05:49,480 [I love you too.] 123 00:05:50,280 --> 00:05:51,960 -[Thank you, honey.] -[You're welcome.] 124 00:05:52,480 --> 00:05:53,760 [Hey!] 125 00:05:54,930 --> 00:05:56,610 [Who are you? Who is this woman?] 126 00:05:56,720 --> 00:05:58,320 [Honey, who is this?] 127 00:05:58,440 --> 00:06:00,440 -[I don't know her either.] -[You don't know me?] 128 00:06:00,920 --> 00:06:02,400 [Where's my money?] 129 00:06:02,560 --> 00:06:03,760 [You spent all my money,] 130 00:06:03,960 --> 00:06:05,720 [and now you're with her.] 131 00:06:05,800 --> 00:06:07,670 [What money? What are you talking about?] 132 00:06:07,760 --> 00:06:08,840 [Give me back my money!] 133 00:06:08,960 --> 00:06:10,960 [She's crazy. Let's go.] 134 00:06:19,320 --> 00:06:21,000 Ever since then you have a grudge against men? 135 00:06:21,160 --> 00:06:22,900 And began to hunt for rich men? 136 00:06:23,040 --> 00:06:26,000 Until you married Haris? 137 00:06:26,320 --> 00:06:29,240 Isn't that right? Did I miss anything, Rozi? 138 00:06:29,460 --> 00:06:30,780 Well, did I? 139 00:06:34,040 --> 00:06:35,720 -Is that true? -Zahred. 140 00:06:35,840 --> 00:06:37,880 Very good. I can tell him... 141 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 about Balqis. 142 00:06:40,159 --> 00:06:41,820 Enough, Suraya. Shut up. 143 00:06:41,920 --> 00:06:45,040 I've had enough of telling and advising you. 144 00:06:45,159 --> 00:06:46,800 But you ignored me. 145 00:06:46,880 --> 00:06:50,280 You manipulated your husband and your son. Okay? 146 00:06:50,360 --> 00:06:52,480 You just acted good in front of them. 147 00:06:52,560 --> 00:06:54,280 When in actuality, you're not. 148 00:06:54,500 --> 00:06:56,020 You were just pretending. 149 00:06:56,159 --> 00:06:57,440 Aunt Sue, why... 150 00:06:57,720 --> 00:07:00,200 -did you suddenly mention Balqis? -Hey. 151 00:07:00,400 --> 00:07:02,640 -Balqis had to marry your father. -What? 152 00:07:02,760 --> 00:07:04,760 Yes, she had to. 153 00:07:04,880 --> 00:07:06,960 Because someone threaten to kill her father. 154 00:07:07,040 --> 00:07:09,600 And Balqis was kidnapped to be sold. 155 00:07:09,800 --> 00:07:12,280 And that's why he had to marry her. Do you know that? 156 00:07:14,080 --> 00:07:15,600 Stop it, Suraya! 157 00:07:15,920 --> 00:07:18,680 Balqis didn't run away after getting your father's money. 158 00:07:18,800 --> 00:07:20,800 She ran away because of your mother! 159 00:07:20,920 --> 00:07:23,800 Rozi, tell him. You blackmailed her. 160 00:07:23,920 --> 00:07:27,400 You wanted her to keep her mouth shut and run away. 161 00:07:27,620 --> 00:07:29,620 Fine! Just let it all out! 162 00:07:29,760 --> 00:07:31,400 That's what you wanted all along, right? 163 00:07:31,520 --> 00:07:33,480 To destroy my family. 164 00:07:33,560 --> 00:07:37,480 Aren't you the one who destroyed your own family? 165 00:07:40,630 --> 00:07:41,990 Zed. 166 00:07:42,320 --> 00:07:45,480 Hey, I want to apologise about Balqis. 167 00:07:46,200 --> 00:07:47,880 I know I'm cruel. 168 00:07:48,040 --> 00:07:51,080 I took advantage of her hardship. 169 00:07:52,000 --> 00:07:54,680 Even though she was sincerely asking for my help. 170 00:07:55,240 --> 00:07:57,240 Don't defend that woman. 171 00:07:58,760 --> 00:08:00,400 How could you, Mum? 172 00:08:01,640 --> 00:08:03,640 How could you do that? 173 00:08:04,080 --> 00:08:07,440 You know what? I really hate it. 174 00:08:07,760 --> 00:08:09,760 I can't accept it when Balqis married Dad. 175 00:08:09,880 --> 00:08:12,160 But it doesn't mean I want to blackmail or kill her. 176 00:08:12,470 --> 00:08:13,830 This is too much! 177 00:08:14,320 --> 00:08:16,600 I didn't do anything. 178 00:08:16,920 --> 00:08:19,120 I just gave her two choices. 179 00:08:19,240 --> 00:08:20,720 She chose my money. 180 00:08:20,880 --> 00:08:21,980 She didn't choose your father. 181 00:08:22,080 --> 00:08:24,080 -Is that my fault too? -Wait a second. 182 00:08:24,240 --> 00:08:26,960 So right now, you want to compare Zu with Balqis? 183 00:08:27,120 --> 00:08:29,280 That's why you offered her 600 thousand? 184 00:08:29,360 --> 00:08:32,120 I did all this for our family. 185 00:08:32,240 --> 00:08:35,960 So everyone can open their eyes and see... 186 00:08:36,150 --> 00:08:38,150 who is Zulaikha. 187 00:08:39,080 --> 00:08:41,280 I'm ashamed with society. 188 00:08:41,530 --> 00:08:44,010 I'm ashamed with my friends. 189 00:08:44,590 --> 00:08:46,190 I'm ashamed... 190 00:08:46,830 --> 00:08:50,670 to have a daughter-in-law with a background like that. 191 00:08:50,960 --> 00:08:52,960 Dear God. Rozi. 192 00:08:53,140 --> 00:08:54,980 What are you doing, Rozi? 193 00:08:55,430 --> 00:08:57,750 Right now, I'm the one ashamed. 194 00:08:58,180 --> 00:08:59,860 For being your son, 195 00:09:00,750 --> 00:09:01,950 Mum. 196 00:09:18,560 --> 00:09:19,960 Rozi. 197 00:09:20,820 --> 00:09:22,380 How could you? 198 00:09:24,320 --> 00:09:26,880 You're really despicable. Do you know that? 199 00:09:57,480 --> 00:10:00,920 [If I ever find out who did all the slander,] 200 00:10:01,400 --> 00:10:05,480 [I'll never ever forgive that person.] 201 00:10:07,480 --> 00:10:09,720 It's been three days since you last called or messaged me. 202 00:10:13,760 --> 00:10:16,240 Sorry, my phone's missing. 203 00:10:20,600 --> 00:10:24,120 But you counted how many days I didn't contact you. 204 00:10:24,410 --> 00:10:27,250 You even lost your phone? Why are you so careless? 205 00:10:27,400 --> 00:10:29,200 Yes, ever since... 206 00:10:29,660 --> 00:10:32,340 you're no longer in my life, I've been lost. 207 00:10:32,450 --> 00:10:34,450 I can't even focus on my work. 208 00:10:35,000 --> 00:10:36,680 But I know... 209 00:10:36,960 --> 00:10:39,360 I can't force you to love me, right? 210 00:10:40,200 --> 00:10:43,480 You can't work extra hard now that you know? 211 00:10:44,200 --> 00:10:46,200 I'm trying right now. 212 00:10:46,330 --> 00:10:49,250 I have a new girl friend that wants to help me. 213 00:10:51,280 --> 00:10:52,640 A new girlfriend? 214 00:10:52,720 --> 00:10:55,400 You replaced me so fast! 215 00:10:56,710 --> 00:11:00,710 She offered to help me, so I just accept it. 216 00:11:00,970 --> 00:11:02,290 Help with what? 217 00:11:02,580 --> 00:11:06,340 We're in the process of opening a new gym. 218 00:11:06,440 --> 00:11:07,680 Isn't that awesome? 219 00:11:08,040 --> 00:11:09,480 Not at all! 220 00:11:10,120 --> 00:11:12,240 -Men these days are awful. -Hana. 221 00:11:12,380 --> 00:11:14,820 Where are you going? I still want to see you. 222 00:11:14,960 --> 00:11:16,960 Just look at your new girlfriend! 223 00:11:25,920 --> 00:11:28,280 It's just a new girl friend. 224 00:11:29,770 --> 00:11:31,770 Why does she look jealous? 225 00:11:32,820 --> 00:11:34,820 She's the one who wanted to break up. 226 00:11:40,930 --> 00:11:43,250 Who were you 30 years ago? 227 00:11:43,410 --> 00:11:49,120 A charge against a woman who beat up her lover because of debt has been lifted. 228 00:11:49,780 --> 00:11:51,580 That's you because you're good at persuading people. 229 00:11:51,720 --> 00:11:54,400 And then your lover lifted the charge... 230 00:11:54,520 --> 00:11:57,360 provided that you get rid of the debt. 231 00:11:59,050 --> 00:12:00,730 Who gave you this article? 232 00:12:00,960 --> 00:12:03,520 Where did you get this article? Is it from Suraya? 233 00:12:04,560 --> 00:12:06,080 Frida. 234 00:12:06,400 --> 00:12:09,580 I don't care who you were or your past. 235 00:12:09,680 --> 00:12:12,000 I still want to be your best friend. 236 00:12:12,160 --> 00:12:14,320 But we're already old, right? 237 00:12:14,520 --> 00:12:16,120 There's no need to do all this. 238 00:12:16,320 --> 00:12:19,080 I'm ashamed of having a friend like this. 239 00:12:20,520 --> 00:12:22,960 What are you talking about, Syikin? 240 00:12:26,000 --> 00:12:28,440 Okay. How about this? 241 00:12:28,800 --> 00:12:31,220 I think I've told you before. 242 00:12:31,320 --> 00:12:33,560 Tina has told and warned you about this. 243 00:12:33,680 --> 00:12:36,280 But you never change. 244 00:12:39,240 --> 00:12:40,880 What is this? 245 00:12:50,540 --> 00:12:51,860 [How is it?] 246 00:12:52,120 --> 00:12:55,120 [She didn't manage to do anything, Aunty. I'm safe.] 247 00:12:55,280 --> 00:12:56,680 -[Really?] -[Yes.] 248 00:12:56,880 --> 00:13:00,000 [Before anything happened, she got mad and chased me out.] 249 00:13:12,880 --> 00:13:16,240 [You're amazing now, Rozi.] 250 00:13:18,520 --> 00:13:19,880 [Don't you have anything better to do...] 251 00:13:20,360 --> 00:13:21,840 [than stalking me?] 252 00:13:22,840 --> 00:13:24,560 [You crazy woman.] 253 00:13:27,880 --> 00:13:30,160 [Rozi, don't worry.] 254 00:13:30,280 --> 00:13:33,120 [I'm not going to blackmail you and I don't want your money.] 255 00:13:33,200 --> 00:13:35,520 [But I want to remind you.] 256 00:13:35,750 --> 00:13:40,520 [Don't ever harass Zahred, Zulaikha,] 257 00:13:40,640 --> 00:13:42,400 [and my brother, Haris, again.] 258 00:13:42,600 --> 00:13:45,960 [Otherwise, this thing...] 259 00:13:47,310 --> 00:13:49,030 [will go viral.] 260 00:13:56,550 --> 00:14:00,270 So, is it true that Fakhri is your cub? 261 00:14:00,350 --> 00:14:01,670 How could you? 262 00:14:01,920 --> 00:14:03,760 I didn't do anything. 263 00:14:04,160 --> 00:14:05,760 I didn't do it! 264 00:14:07,880 --> 00:14:09,200 Frida. 265 00:14:13,860 --> 00:14:16,540 Does Dad know Mum had a spy on him? 266 00:14:17,160 --> 00:14:18,440 Yes. 267 00:14:19,360 --> 00:14:20,680 He knows. 268 00:14:20,840 --> 00:14:24,400 Your father is not someone like that. He's not a playboy. 269 00:14:24,680 --> 00:14:26,680 It's because he's mad at your mother. 270 00:14:28,080 --> 00:14:30,080 That's why he did that. 271 00:14:30,380 --> 00:14:34,460 Truth be told, I'm still angry at your mother. 272 00:14:34,920 --> 00:14:38,160 Because of her, Zulaikha and I were slandered and caught in close proximity. 273 00:14:38,240 --> 00:14:41,080 And my name has been smeared. 274 00:14:41,200 --> 00:14:42,960 The whole nation has condemned me. 275 00:14:43,160 --> 00:14:45,080 While you did nothing and just stayed quiet. 276 00:14:45,280 --> 00:14:46,760 What do you mean I did nothing? 277 00:14:46,880 --> 00:14:49,680 I went to Zulaikha's hometown to persuade her. 278 00:14:49,800 --> 00:14:52,680 I was even chased out, and you said I did nothing? 279 00:14:52,870 --> 00:14:56,030 People condemned me saying I'm a jerk and a cuckold. 280 00:14:56,160 --> 00:14:58,640 You want me to condemn the whole nation back? 281 00:14:58,760 --> 00:15:01,040 You don't get me and you don't feel what I feel! 282 00:15:01,160 --> 00:15:03,160 Enough, okay? 283 00:15:03,570 --> 00:15:05,570 We can settle this. 284 00:15:06,150 --> 00:15:07,590 Relax. 285 00:15:12,150 --> 00:15:13,350 Peace be upon you. 286 00:15:13,520 --> 00:15:15,520 -Peace be upon you too. -Peace be upon you too. 287 00:15:18,060 --> 00:15:19,700 How are you, Zakaria? 288 00:15:20,850 --> 00:15:22,290 Hey. 289 00:15:22,560 --> 00:15:26,680 You don't need to move abroad. 290 00:15:26,800 --> 00:15:29,400 Don't dwell on it until you've forgotten your country. 291 00:15:29,560 --> 00:15:31,000 Don't be like this. 292 00:15:31,240 --> 00:15:33,990 I'm not dwelling on it, Haji. 293 00:15:34,150 --> 00:15:38,510 Zulaikha was lucky to get an offer to go there. 294 00:15:39,400 --> 00:15:43,680 It's fated that she got this offer right on time. 295 00:15:43,880 --> 00:15:48,080 God wants to help us and Zulaikha. 296 00:15:49,570 --> 00:15:54,010 I guess I won't have a friend to gossip with anymore after this. 297 00:15:55,030 --> 00:15:58,360 I'm going to bored if I can't tease Zulaikha. 298 00:16:00,290 --> 00:16:05,250 Hey. I need to thank you as well, Haji. 299 00:16:05,610 --> 00:16:08,290 Why would you thank me? Listen here. 300 00:16:08,440 --> 00:16:12,000 All this while, I've been harassing you and your family. 301 00:16:12,120 --> 00:16:13,760 I know, Haji. 302 00:16:13,920 --> 00:16:15,720 You told the villagers... 303 00:16:15,840 --> 00:16:21,640 to defend and responded to the video of Zulaikha that was going viral. 304 00:16:22,800 --> 00:16:24,200 Hey. 305 00:16:24,690 --> 00:16:26,530 Do I look handsome in the video? 306 00:16:27,670 --> 00:16:29,110 You're like this. 307 00:16:29,460 --> 00:16:30,980 Gosh. 308 00:16:32,600 --> 00:16:34,040 Thank you. 309 00:16:34,290 --> 00:16:38,610 Thank you for clearing up our family's name, Haji. 310 00:16:38,820 --> 00:16:41,660 Only God can repay your good deed. 311 00:16:42,570 --> 00:16:45,810 Don't mention it, Zulaikha. We're both Muslims. 312 00:16:46,200 --> 00:16:47,840 We have to help each other. 313 00:16:48,160 --> 00:16:52,080 Hey, I want to say something. 314 00:16:52,640 --> 00:16:53,840 What is it? 315 00:16:54,040 --> 00:16:57,240 If Zulaikha becomes single again, 316 00:16:57,360 --> 00:16:59,200 don't forget to call me. 317 00:17:02,290 --> 00:17:05,650 Hey, no. I was just joking. 318 00:17:09,440 --> 00:17:12,520 Haikal! Look at this. 319 00:17:12,800 --> 00:17:16,240 -This is the new girlfriend? Are you nuts? -Hana, be patient. 320 00:17:16,369 --> 00:17:17,690 I didn't do anything. 321 00:17:17,790 --> 00:17:18,750 I'm serious. 322 00:17:18,839 --> 00:17:21,329 You didn't do anything when you're on bed like this? 323 00:17:21,440 --> 00:17:24,040 You love money until you're willing to sell yourself. 324 00:17:24,119 --> 00:17:26,400 No, but why are you so angry? 325 00:17:26,660 --> 00:17:28,099 You're asking me why? 326 00:17:28,200 --> 00:17:30,840 I'm angry because you're my boyfriend and I... 327 00:17:31,120 --> 00:17:32,320 Boyfriend? 328 00:17:33,750 --> 00:17:34,990 Hana. 329 00:17:35,840 --> 00:17:37,840 You dumped me, right? 330 00:17:41,470 --> 00:17:43,470 Okay, this is what happened. 331 00:17:44,000 --> 00:17:47,240 I did those things just to help Aunt Sue. 332 00:17:47,800 --> 00:17:50,360 Not because of money, but because of someone's dignity. 333 00:17:51,960 --> 00:17:55,000 But I didn't expect for my phone to go missing. 334 00:17:55,490 --> 00:17:58,050 Then why didn't you delete this disgusting video? 335 00:17:59,280 --> 00:18:01,280 Why are you so jealous? 336 00:18:03,340 --> 00:18:05,060 Do you still love me? 337 00:18:08,720 --> 00:18:10,720 Praise be to God. 338 00:18:12,260 --> 00:18:14,580 But I'm sorry. I... 339 00:18:15,050 --> 00:18:17,050 need you to be patient, okay? 340 00:18:17,350 --> 00:18:19,350 My partner and I have bought a gym. 341 00:18:19,640 --> 00:18:23,300 If God wills, I can make your mother accept me. 342 00:18:23,420 --> 00:18:24,460 If God wills. 343 00:18:24,640 --> 00:18:26,150 My mother has approved of you already, 344 00:18:26,240 --> 00:18:29,160 but she rejected and cancelled it when she saw this video. 345 00:18:29,330 --> 00:18:32,330 That's why I'm here to talk about the video. 346 00:18:32,520 --> 00:18:36,040 I swear that nothing happened. 347 00:18:36,160 --> 00:18:39,520 What you saw in the video, the beginning of it was just an act. 348 00:18:39,840 --> 00:18:42,520 Because after that she got enraged and furious. 349 00:18:42,600 --> 00:18:44,120 Then she chased me away. I'm serious. 350 00:18:44,240 --> 00:18:45,320 -Is that true? -Yes. 351 00:18:45,400 --> 00:18:46,200 -You promise? -I promise. 352 00:18:46,320 --> 00:18:47,720 -You swear? -I swear. 353 00:18:48,850 --> 00:18:52,930 Okay. In that case, I'm going to convince my mother that... 354 00:18:53,040 --> 00:18:56,120 those things are not true and I think she'll approve of you. 355 00:18:57,410 --> 00:18:58,730 Seriously? 356 00:18:59,660 --> 00:19:00,940 Yes! 357 00:19:01,830 --> 00:19:03,630 Wait a minute. 358 00:19:03,900 --> 00:19:05,900 How come your mother can accept me already? 359 00:19:06,480 --> 00:19:09,040 Okay, it's like this. But let's grab a popcorn first. 360 00:19:09,160 --> 00:19:10,640 We need to gossip. 361 00:19:11,080 --> 00:19:12,320 -Where's your car? -It's over there. 362 00:19:12,400 --> 00:19:13,920 There? Okay, let's go. 363 00:19:14,040 --> 00:19:17,600 Let's find some popcorn before we gossip. 364 00:19:19,480 --> 00:19:21,720 Dato, Sir Zahred. 365 00:19:21,940 --> 00:19:24,540 Datin has been screaming for a while. 366 00:19:24,680 --> 00:19:27,640 I've talked to her, but she ignored me. 367 00:19:27,720 --> 00:19:29,360 Why did she become like that? 368 00:19:29,620 --> 00:19:31,620 Mak Nong, you can go downstairs. 369 00:19:31,760 --> 00:19:33,800 -Okay, Dato. -Mum. 370 00:19:34,080 --> 00:19:35,360 Mum, open the door. 371 00:19:35,490 --> 00:19:37,250 -Go away. -Mum. 372 00:19:37,360 --> 00:19:39,760 -Shut up! -Mum. 373 00:19:40,040 --> 00:19:41,720 I'm not mad at you. 374 00:19:41,960 --> 00:19:43,600 Dad's not angry at you either. 375 00:19:44,000 --> 00:19:47,280 Mum, Dad knows you didn't do any of those things. 376 00:19:47,690 --> 00:19:50,530 You just took the wrong step. 377 00:19:52,080 --> 00:19:53,920 Don't be like this. 378 00:20:12,080 --> 00:20:15,400 Don't let your mind wander. Dad's here. 379 00:20:15,980 --> 00:20:17,660 -Shut up! -Mum. 380 00:20:18,050 --> 00:20:19,090 Shut up! 381 00:20:19,240 --> 00:20:21,760 Dad and I believe in you. 382 00:20:21,910 --> 00:20:23,590 -Open the door, Mum. -Why? 383 00:20:23,830 --> 00:20:26,310 Why is it not Haris that's here? 384 00:20:26,840 --> 00:20:28,520 Why is it not Haris? 385 00:20:33,920 --> 00:20:35,900 Yes, Mum made a mistake. 386 00:20:36,600 --> 00:20:38,040 That's true. 387 00:20:39,220 --> 00:20:40,540 But, Dad. 388 00:20:40,740 --> 00:20:43,060 You know the truth already. 389 00:20:46,560 --> 00:20:49,240 Will I be a cuckold if I let her be? 390 00:20:50,000 --> 00:20:51,480 Everyone knows about it already. 391 00:20:51,680 --> 00:20:54,080 Your mother and another man on a bed. 392 00:20:54,240 --> 00:20:55,360 How would you feel? 393 00:20:55,480 --> 00:20:57,680 Okay, I understand. 394 00:20:58,160 --> 00:21:01,040 How about this? Whatever you decide this time, 395 00:21:01,160 --> 00:21:03,340 you have to be fair. 396 00:21:03,480 --> 00:21:06,080 You have to be sensible. Think. 397 00:21:06,230 --> 00:21:07,470 You've made a mistake as well. 398 00:21:07,640 --> 00:21:11,400 You had tons of affairs before this. 399 00:21:12,960 --> 00:21:16,240 That's the cause of her depression and for her to be this way now. 400 00:21:19,920 --> 00:21:24,280 Haris... 401 00:21:25,480 --> 00:21:27,880 Haris... 402 00:21:29,080 --> 00:21:31,120 Mum, are you okay? 403 00:21:32,000 --> 00:21:34,710 Haris, please forgive me. 404 00:21:35,640 --> 00:21:38,600 Forgive me, Haris. 405 00:21:38,800 --> 00:21:41,880 I didn't do anything. 406 00:21:42,080 --> 00:21:44,640 Forgive me, Haris. 407 00:21:45,360 --> 00:21:48,320 Please don't leave me alone. 408 00:21:48,860 --> 00:21:51,260 Please forgive me. 409 00:21:52,030 --> 00:21:55,950 God is the greatest. 410 00:22:00,240 --> 00:22:02,240 Forgive me. 411 00:23:13,160 --> 00:23:15,160 Dad is not answering either. 412 00:23:16,320 --> 00:23:19,040 If no one is answering, something must have happened. 413 00:23:19,580 --> 00:23:21,260 I hope nothing happens. 414 00:23:21,360 --> 00:23:24,920 I don't want anything to happen. I've sinned a lot to Zulaikha, 415 00:23:25,080 --> 00:23:26,640 and her family. 416 00:23:26,900 --> 00:23:30,420 I need to apologise to them, or I won't be peaceful. 417 00:23:30,880 --> 00:23:33,440 Find them, Zed. 418 00:23:33,890 --> 00:23:35,250 Rasul. 419 00:23:35,470 --> 00:23:37,270 He must know something. Hold on. 420 00:23:40,040 --> 00:23:43,560 I really hope Zulaikha doesn't hate me. 421 00:23:44,300 --> 00:23:46,580 I want to make up for all of it. I... 422 00:23:46,720 --> 00:23:48,720 I want to make everything well again, Haris. 423 00:23:49,740 --> 00:23:51,380 Praise be to God. 424 00:23:52,540 --> 00:23:55,210 How about this? Let's perform Umrah together, okay? 425 00:23:55,320 --> 00:23:56,800 With both families. 426 00:24:00,570 --> 00:24:02,170 Zed? 427 00:24:02,440 --> 00:24:03,680 Zed. 428 00:24:04,560 --> 00:24:06,920 It's fine. Let's pray for the best. 429 00:24:10,200 --> 00:24:12,320 Sir Rasul is not at the office yet... 430 00:24:12,480 --> 00:24:14,040 because he went to the airport. 431 00:24:14,160 --> 00:24:15,280 Airport? 432 00:24:16,240 --> 00:24:17,520 For what? 433 00:24:18,360 --> 00:24:19,600 Don't tell me you don't know? 434 00:24:19,680 --> 00:24:22,120 That's why I'm asking you. 435 00:24:22,360 --> 00:24:25,040 He's sending Zu and her whole family to the airport. 436 00:24:25,440 --> 00:24:27,800 I heard Zu wants to emigrate to Dubai. 437 00:24:28,120 --> 00:24:30,920 To manage Datin Sri Hartina's company over there. 438 00:24:32,680 --> 00:24:35,640 Sir, I think you can still make it. 439 00:24:37,910 --> 00:24:39,910 I want you to call Rasul. 440 00:24:40,240 --> 00:24:42,080 Ask him about the flight details... 441 00:24:42,240 --> 00:24:44,120 and then tell me. Do it now. 442 00:24:44,240 --> 00:24:45,480 Okay. 443 00:24:47,480 --> 00:24:50,950 My mother sends her regards. She's supposed to go with you, 444 00:24:51,050 --> 00:24:53,930 but she had to go early because of work. 445 00:24:54,490 --> 00:24:56,410 It's fine. 446 00:24:56,740 --> 00:24:59,980 Your mother will still meet us at the airport. 447 00:25:00,280 --> 00:25:03,320 Okay, you guys can meet over there. 448 00:25:03,600 --> 00:25:04,800 Zu. 449 00:25:05,120 --> 00:25:06,960 -Is the baby okay? -The baby's okay. 450 00:25:07,040 --> 00:25:09,400 It did act up yesterday and this morning. 451 00:25:09,520 --> 00:25:10,400 But it's fine. 452 00:25:10,520 --> 00:25:12,920 How far along are you right now? 453 00:25:13,040 --> 00:25:15,620 About 34 weeks. 454 00:25:15,720 --> 00:25:18,760 About eight months and two weeks plus. 455 00:25:18,850 --> 00:25:20,410 Thirty five weeks to be exact. 456 00:25:20,520 --> 00:25:22,440 This is the last time she can board a flight. 457 00:25:23,230 --> 00:25:24,870 She still have time. 458 00:25:29,220 --> 00:25:31,220 It's not too late, Zu. 459 00:25:31,320 --> 00:25:33,640 -If you... -I've made up my mind, Dad. 460 00:25:33,800 --> 00:25:35,360 But whatever it is, 461 00:25:36,060 --> 00:25:38,500 you're still his wife. 462 00:25:38,640 --> 00:25:40,840 Wherever you want to go, 463 00:25:41,390 --> 00:25:43,790 you have to ask his permission first. 464 00:25:44,820 --> 00:25:47,980 I know, Dad. I've sent an email to him yesterday. 465 00:25:48,080 --> 00:25:49,880 But he didn't reply. 466 00:25:50,000 --> 00:25:51,760 So, that's that. 467 00:25:52,840 --> 00:25:54,960 -Let's go? -Let's go. 468 00:25:56,950 --> 00:25:59,070 Okay. 469 00:26:43,700 --> 00:26:45,700 Yani, how is it? 470 00:26:45,960 --> 00:26:48,760 [Sir Zahred, I've checked it.] 471 00:26:49,020 --> 00:26:53,780 [The flight Zulaikha and her family's in has taken off at four o'clock just now.] 472 00:26:55,080 --> 00:26:57,000 [But Sir, I'm confident...] 473 00:26:57,100 --> 00:26:59,700 [that Zulaikha must have informed you about this.] 474 00:27:00,040 --> 00:27:03,680 [You didn't check your WhatsApp or email?] 475 00:27:04,630 --> 00:27:06,190 [Be patient, Sir.] 476 00:27:42,460 --> 00:27:44,740 I seek forgiveness in God. 477 00:27:46,050 --> 00:27:49,290 [Zahred, forgive me.] 478 00:27:49,720 --> 00:27:51,960 [I have to break free from all of this.] 479 00:27:52,760 --> 00:27:54,600 [I'm just a human being.] 480 00:27:55,160 --> 00:27:58,800 [I can't bear the shame that Mum has given me.] 481 00:27:59,440 --> 00:28:02,440 [Nevertheless, I've forgiven her.] 482 00:28:03,380 --> 00:28:08,620 [But please allow me to go to Dubai with my parents.] 483 00:28:09,840 --> 00:28:13,200 [This is the best solution that came at the right time.] 484 00:28:14,280 --> 00:28:17,800 [Sometimes, for the ones we love,] 485 00:28:18,160 --> 00:28:21,280 [we have to let go of the love.] 486 00:28:21,580 --> 00:28:23,300 [Please forgive your wife,] 487 00:28:23,590 --> 00:28:25,310 [Zulaikha Nasrin.] 488 00:29:53,880 --> 00:29:55,040 Zed. 489 00:29:55,920 --> 00:29:58,880 I called Yani just now. 490 00:29:59,000 --> 00:30:02,480 She said Zulaikha's going to Dubai. Is that true, Zed? 491 00:30:03,040 --> 00:30:04,560 I didn't make it, Mum. 492 00:30:06,840 --> 00:30:08,400 I don't know... 493 00:30:09,360 --> 00:30:12,040 when can I see her again after this. 494 00:30:13,280 --> 00:30:16,120 And my child. 495 00:30:16,360 --> 00:30:18,000 I don't know. 496 00:30:20,110 --> 00:30:22,750 This is all my fault, Zed. 497 00:30:22,920 --> 00:30:24,560 Please forgive me. 498 00:30:25,020 --> 00:30:26,580 It's too late, Mum. 499 00:30:26,890 --> 00:30:29,090 It's not too late. Zed. 500 00:30:29,250 --> 00:30:30,850 Zed, it's not too late. 501 00:30:31,080 --> 00:30:33,920 I'll call Hartina... 502 00:30:34,040 --> 00:30:36,070 and ask her to call Zulaikha... 503 00:30:36,200 --> 00:30:37,620 to ask about her in Dubai. 504 00:30:37,760 --> 00:30:40,160 And we can all go to Dubai together. 505 00:30:40,340 --> 00:30:41,980 We'll go and pick her up. 506 00:30:42,080 --> 00:30:43,840 We'll pick up my grandchild. 507 00:30:44,120 --> 00:30:45,480 Okay, Zed? 508 00:30:55,480 --> 00:30:59,960 I don't think she'll forgive me after this. 509 00:31:01,720 --> 00:31:03,560 Not ever. 510 00:31:07,120 --> 00:31:08,880 I'm done. 511 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 You're only calling me now? 512 00:31:17,800 --> 00:31:19,200 Hey, Rasul! 513 00:31:19,510 --> 00:31:21,230 Did you plan all of this? 514 00:31:21,800 --> 00:31:23,560 What kind of a friend are you? 515 00:31:24,360 --> 00:31:27,120 I'm about to lose my mind here! 516 00:31:40,080 --> 00:31:41,320 -Okay. -Zed. 517 00:31:41,400 --> 00:31:42,600 -Okay, yes. -Zed... 518 00:31:42,680 --> 00:31:44,680 -I'm coming. -Zed! 519 00:32:04,520 --> 00:32:05,600 Honey. 520 00:32:05,760 --> 00:32:07,200 I'm so sorry. 521 00:32:08,650 --> 00:32:12,800 Please don't ever leave me again after this. 522 00:32:16,240 --> 00:32:18,100 I'm sorry too. 523 00:32:18,260 --> 00:32:20,860 I shouldn't have left you just like that. 524 00:32:21,270 --> 00:32:22,790 When in fact, 525 00:32:23,310 --> 00:32:27,590 I was missing you half to death. 526 00:32:31,920 --> 00:32:33,360 Zahred. 527 00:32:34,600 --> 00:32:36,840 The Adhan hasn't been recited to your baby. 528 00:32:51,930 --> 00:32:54,170 Congratulations. 529 00:32:54,840 --> 00:32:57,280 I'm sorry. I... 530 00:32:57,400 --> 00:32:59,240 always think bad of you. 531 00:33:03,990 --> 00:33:06,510 God is the greatest. 532 00:33:09,360 --> 00:33:10,920 Hi, sweetheart. 533 00:33:14,040 --> 00:33:16,160 Okay. 534 00:34:27,880 --> 00:34:29,880 Hello, sweetheart. 535 00:34:31,600 --> 00:34:33,040 Hi! 536 00:34:33,239 --> 00:34:35,520 Don't move! I'm a thief! 537 00:34:35,699 --> 00:34:37,940 A thief? Did you hear that, sweetheart? 538 00:34:38,190 --> 00:34:40,270 What would a thief steal? 539 00:34:40,360 --> 00:34:42,040 We don't have money. 540 00:34:42,120 --> 00:34:43,199 Am I right? 541 00:34:43,340 --> 00:34:46,100 Who said I want money? I have money. 542 00:34:46,560 --> 00:34:49,159 I want to steal your heart. 543 00:34:49,489 --> 00:34:50,969 -My heart? -Yes. 544 00:34:51,080 --> 00:34:55,199 But my heart is gone already, Mr Thief. 545 00:34:56,010 --> 00:34:58,620 It's gone? Where did it go? 546 00:34:58,790 --> 00:35:02,470 It has flown to your heart. 547 00:35:03,520 --> 00:35:06,200 -Am I right? -Oh, my! 548 00:35:06,640 --> 00:35:11,160 Look at your Mum, Zharif. She's cleverer ever since you're born. 549 00:35:11,320 --> 00:35:12,720 I'm good, right? 550 00:35:13,800 --> 00:35:17,320 No. I'm not that perfect, right? 551 00:35:19,080 --> 00:35:20,640 That's right. 552 00:35:20,970 --> 00:35:24,890 He said, no one is perfect in this world. 553 00:35:25,030 --> 00:35:27,030 Including me. 554 00:35:28,320 --> 00:35:29,800 After that? 555 00:35:30,200 --> 00:35:33,920 He said, we have to share feelings. 556 00:35:34,120 --> 00:35:36,850 And then? Trust each other. 557 00:35:36,990 --> 00:35:38,110 One more? 558 00:35:38,200 --> 00:35:41,230 And then we'll be happy until eternity. 559 00:35:42,360 --> 00:35:44,360 Dad is so sweet. Right, Zharif? 560 00:35:44,480 --> 00:35:45,760 Dad is so sweet, right? 561 00:35:45,840 --> 00:35:47,440 -Yes. -Dad is so sweet, right? 562 00:35:48,480 --> 00:35:51,160 But we're, wait what did you say? 563 00:35:52,320 --> 00:35:56,520 He said, he doesn't believe that those are not lyrics. 564 00:35:56,840 --> 00:35:58,200 No. 565 00:35:58,320 --> 00:36:00,600 He believes in his father. 566 00:36:00,730 --> 00:36:02,610 Let's go downstairs. 567 00:36:02,720 --> 00:36:05,000 Sweetheart, let's go. 568 00:36:05,250 --> 00:36:06,730 I'm going down first. 569 00:36:21,040 --> 00:36:23,270 Zulaikha, Zahred. Hurry! 570 00:36:23,400 --> 00:36:26,200 Tina and Syikin are waiting at KLIA. 571 00:36:26,400 --> 00:36:28,880 -They're so slow. -Don't panic, it's still early. 572 00:36:29,040 --> 00:36:32,000 I can already feel the Kaaba calling me. 573 00:36:32,960 --> 00:36:35,200 You can go next year. Okay, Zharif? 574 00:36:35,320 --> 00:36:37,920 -If God wills. -Verily. 575 00:36:38,000 --> 00:36:39,990 How are your parents? Have they arrived? 576 00:36:40,100 --> 00:36:41,960 Yes, they slept at my uncle's place last night. 577 00:36:42,080 --> 00:36:44,640 So, my uncle has sent them to KLIA this morning. 578 00:36:44,720 --> 00:36:46,360 Okay, great. 579 00:36:47,800 --> 00:36:51,400 I really can't wait... 580 00:36:51,520 --> 00:36:53,480 to set foot on the sacred land. 581 00:36:53,800 --> 00:36:56,760 Thank you, Dato and Datin. 582 00:36:56,880 --> 00:36:58,480 Only God... 583 00:36:58,600 --> 00:37:01,840 can repay your good deeds. 584 00:37:01,920 --> 00:37:03,800 -Verily. -Verily. 585 00:37:03,890 --> 00:37:07,090 -Mak Nong, you can go in first. -Okay. 586 00:37:07,560 --> 00:37:10,000 Zed, have you checked the door? 587 00:37:10,090 --> 00:37:11,810 Okay? Come. 588 00:37:12,250 --> 00:37:14,330 Here, take him. Be careful. 589 00:37:14,440 --> 00:37:16,430 Hello, sweetheart. 590 00:37:19,050 --> 00:37:20,610 Let's go. 591 00:37:24,480 --> 00:37:26,040 -Honey. -Yes. 592 00:37:28,400 --> 00:37:29,680 Yes? 593 00:37:30,570 --> 00:37:33,930 I just want to say thank you... 594 00:37:34,320 --> 00:37:39,000 for being a rainbow to me and my family. 595 00:37:40,560 --> 00:37:44,800 Okay, but I don't want to be a rainbow. 596 00:37:44,960 --> 00:37:46,080 Even though it's beautiful, 597 00:37:46,200 --> 00:37:47,840 but it's only for a while. 598 00:37:48,080 --> 00:37:50,760 Okay. Then what do you want to be? 599 00:37:51,280 --> 00:37:52,800 I want to be... 600 00:37:54,040 --> 00:37:55,080 the sun. 601 00:37:55,200 --> 00:37:57,480 Even though it's hot, it has a lot of good. 602 00:37:57,640 --> 00:37:59,120 And it's lasting. 603 00:37:59,240 --> 00:38:00,760 If God wills. 604 00:38:01,280 --> 00:38:04,120 We can't let the past... 605 00:38:04,240 --> 00:38:07,520 destroy our dreams and futures together. 606 00:38:07,760 --> 00:38:10,040 Yes, we'll try to stand up... 607 00:38:10,280 --> 00:38:14,040 and think of it as a silver lining and lessons... 608 00:38:14,120 --> 00:38:18,080 -for a brighter future. -Future! 609 00:38:20,680 --> 00:38:22,360 -Let's go, honey. -Let's go. 610 00:38:26,080 --> 00:38:28,560 [All of our beginnings are the same.] 611 00:38:29,250 --> 00:38:31,610 [Only our endings are different.] 612 00:38:32,500 --> 00:38:35,260 [The middle is our determining gap.] 613 00:38:35,840 --> 00:38:41,840 [Therefore, work hard to reach a good ending.] 614 00:38:42,000 --> 00:38:43,520 [If God wills.] 615 00:38:48,980 --> 00:38:53,500 [The end] 40753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.