All language subtitles for Pengantin Satu Malam EP23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:01,090 --> 00:00:07,130 [Episode 23] 3 00:00:19,720 --> 00:00:20,880 Zu. 4 00:00:23,920 --> 00:00:25,880 Have you taken the medicine? 5 00:00:27,330 --> 00:00:28,410 Yes. 6 00:00:35,480 --> 00:00:37,760 Why isn't he coming to see me? 7 00:00:38,030 --> 00:00:39,870 He knows where I am right now. 8 00:00:40,200 --> 00:00:42,400 So, why did he give me this note? 9 00:00:43,720 --> 00:00:45,920 When he can see me himself? 10 00:00:48,000 --> 00:00:52,080 There are things that prevent him from coming to see you. 11 00:00:53,240 --> 00:00:56,280 He's doing this for your own good, for your own safety. 12 00:00:58,960 --> 00:01:01,120 Even if he visits me, 13 00:01:02,320 --> 00:01:05,239 what's the worst thing Datin Rozi can do to me? 14 00:01:06,630 --> 00:01:09,110 It's hard for me to explain it to you. 15 00:01:09,640 --> 00:01:10,800 But believe me. 16 00:01:11,010 --> 00:01:14,210 What Zahred is doing right now, it's for your own good. 17 00:01:14,360 --> 00:01:17,160 Never once did he ever forget about you. 18 00:01:17,320 --> 00:01:20,920 In fact, he loves you more each day. 19 00:01:22,320 --> 00:01:23,680 Is that so? 20 00:01:31,880 --> 00:01:32,800 Hey! 21 00:01:37,280 --> 00:01:38,800 Excuse me? 22 00:01:39,240 --> 00:01:40,759 You're Miss Suraya, right? 23 00:01:42,110 --> 00:01:44,350 Do you want a deformed face, but you're still able breathe? 24 00:01:44,479 --> 00:01:46,440 Or do you want to go into the light? 25 00:01:46,520 --> 00:01:48,840 Hey, who hired you? 26 00:01:48,920 --> 00:01:52,080 -Is that important? -How much did Datin pay you? 27 00:01:53,440 --> 00:01:55,600 I can pay double the amount. 28 00:01:58,400 --> 00:02:00,120 Or you want triple the amount? 29 00:02:13,040 --> 00:02:14,360 Hello, Hana. 30 00:02:15,840 --> 00:02:17,240 Is Haikal okay? 31 00:02:17,360 --> 00:02:20,079 He's been working for a week, and he's already on a leave? 32 00:02:20,280 --> 00:02:22,090 Is that true, Zahred? 33 00:02:22,240 --> 00:02:23,480 Yes, it's true. 34 00:02:24,000 --> 00:02:26,840 My friend that gave him the job just messaged me about it. 35 00:02:27,110 --> 00:02:28,510 [I feel embarrassed.] 36 00:02:28,740 --> 00:02:29,980 [I recommended him.] 37 00:02:30,170 --> 00:02:31,170 Does he have a problem? 38 00:02:31,320 --> 00:02:33,280 He has tons of problems. 39 00:02:33,440 --> 00:02:36,550 His parents are not well. That's why he's always back home. 40 00:02:36,680 --> 00:02:38,600 I have to handle his online business. 41 00:02:38,680 --> 00:02:40,990 [There's even his personal training programme.] 42 00:02:41,079 --> 00:02:42,400 [I don't know what happened to it.] 43 00:02:42,480 --> 00:02:44,630 How can he not lose clients, Zahred? 44 00:02:44,720 --> 00:02:46,480 He keeps cancelling and postponing the meetings. 45 00:02:46,600 --> 00:02:48,280 Well, this is hard then. 46 00:02:48,420 --> 00:02:51,460 [But what can we do when that's his trial.] 47 00:02:51,560 --> 00:02:53,470 You have to accept and be patient with it. 48 00:02:53,640 --> 00:02:56,320 I can be patient, but I worry... 49 00:02:56,400 --> 00:02:58,640 [that my mother will think he's useless.] 50 00:02:58,720 --> 00:03:01,280 She still doesn't know that he borrowed money from me. 51 00:03:02,280 --> 00:03:04,120 He borrowed your money? Are you serious? 52 00:03:04,240 --> 00:03:05,560 [No, it's not that!] 53 00:03:05,640 --> 00:03:08,920 He didn't ask for it, I wanted to give it. I feel bad for him. 54 00:03:09,360 --> 00:03:11,560 I don't mind that you want to support him. 55 00:03:12,000 --> 00:03:15,920 But I think, a man should be able to stand on his own feet. Got it? 56 00:03:16,079 --> 00:03:19,600 [He can't be relied on if he has to borrow his girlfriend's money.] 57 00:03:19,890 --> 00:03:21,530 I'm just afraid you'll be cheated. 58 00:03:21,680 --> 00:03:25,120 I don't think so. I know Haikal, he's an honest person. 59 00:03:26,079 --> 00:03:27,640 Whatever then. 60 00:03:28,000 --> 00:03:30,280 Just don't get cheated on. 61 00:03:30,440 --> 00:03:32,680 Zahred, do you want to know? 62 00:03:35,640 --> 00:03:37,079 He hang up just like that? 63 00:03:44,560 --> 00:03:48,280 What are you staring at? You want to go into the pool? 64 00:03:48,720 --> 00:03:50,680 No, I'm not. Thank you. 65 00:03:53,800 --> 00:03:55,240 Rasul. 66 00:03:57,920 --> 00:04:01,120 I might go back to Kedah next week. 67 00:04:01,760 --> 00:04:04,560 I want to live with my parents. 68 00:04:04,840 --> 00:04:06,000 I have... 69 00:04:06,160 --> 00:04:07,960 no one here. 70 00:04:08,130 --> 00:04:09,010 Wait. 71 00:04:09,120 --> 00:04:10,600 Why is this so sudden? 72 00:04:10,800 --> 00:04:15,200 My mother and I have considered you as our own family. 73 00:04:15,400 --> 00:04:16,640 Just stay here. 74 00:04:16,720 --> 00:04:18,040 I know. 75 00:04:18,440 --> 00:04:22,320 It's fine if this is the end of me and Zahred. 76 00:04:23,800 --> 00:04:27,280 I've accepted it. I just hope one day... 77 00:04:27,720 --> 00:04:29,280 I can be happy as well. 78 00:04:29,630 --> 00:04:32,420 Whatever happens, I'll take care of you. 79 00:04:32,640 --> 00:04:35,920 And Zahred has entrusted you to me. 80 00:04:36,760 --> 00:04:37,920 But... 81 00:04:40,470 --> 00:04:43,070 I only have memories here. 82 00:04:46,040 --> 00:04:47,400 Rasul. 83 00:04:47,940 --> 00:04:50,980 I have something important to tell you. 84 00:04:51,570 --> 00:04:52,650 Okay. 85 00:04:53,740 --> 00:05:00,140 I'll carry Zahred's love everywhere and until forever. 86 00:05:00,780 --> 00:05:03,860 I'm pregnant. 87 00:05:04,080 --> 00:05:05,320 Are you serious? 88 00:05:07,160 --> 00:05:10,600 Praise be to God. Dear God. 89 00:05:13,360 --> 00:05:14,880 How far along are you? 90 00:05:15,360 --> 00:05:17,040 It's been eight weeks. 91 00:05:17,520 --> 00:05:19,520 And... 92 00:05:20,120 --> 00:05:23,880 I'm going to have this child even without a father's love. 93 00:05:24,000 --> 00:05:25,480 But I think, 94 00:05:26,360 --> 00:05:27,960 Zahred should know about this. 95 00:05:28,520 --> 00:05:32,000 Because it's his child, his rights. 96 00:05:32,120 --> 00:05:33,680 Please don't tell him. 97 00:05:34,590 --> 00:05:36,909 It's not the time yet. 98 00:05:46,000 --> 00:05:47,040 Rozi! 99 00:05:55,920 --> 00:05:59,280 Now you know what fear is? 100 00:06:01,280 --> 00:06:04,600 Hey, look at this thing. 101 00:06:05,000 --> 00:06:07,840 You hired someone to pour this to my face. 102 00:06:07,990 --> 00:06:09,630 Did you forget? 103 00:06:09,900 --> 00:06:13,140 I'm not like your previous victims. 104 00:06:14,040 --> 00:06:17,840 I'm already two steps ahead of you with every move you make. 105 00:06:18,440 --> 00:06:19,920 Don't forget. 106 00:06:20,320 --> 00:06:22,800 This is only water, Rozi. 107 00:06:22,930 --> 00:06:24,090 It's water. 108 00:06:24,270 --> 00:06:26,310 I'm still sane. 109 00:06:26,440 --> 00:06:27,800 Unlike you! 110 00:06:28,600 --> 00:06:32,600 If you try to harm me one more time, 111 00:06:32,780 --> 00:06:35,900 I won't hesitate to do the same to you. 112 00:06:36,050 --> 00:06:36,970 Remember that! 113 00:06:37,200 --> 00:06:41,000 If you want to be safe, don't destroy my family. 114 00:06:41,920 --> 00:06:45,800 Hey. Zahred is my nephew. 115 00:06:45,880 --> 00:06:48,900 Your husband is my older brother. Okay? 116 00:06:49,060 --> 00:06:52,460 They're my family. Don't you get that? 117 00:06:54,080 --> 00:06:56,520 -Get out! -Alright. 118 00:07:08,590 --> 00:07:10,750 Miss Sue, just a second. 119 00:07:13,040 --> 00:07:16,250 Please help Zahred. He hasn't eaten lately. 120 00:07:16,360 --> 00:07:18,320 -I pity him. -Gosh. 121 00:07:18,710 --> 00:07:20,870 -How long? -It's been a few days. 122 00:07:21,200 --> 00:07:22,940 His mother didn't tell him to eat? 123 00:07:23,050 --> 00:07:24,210 She did tell him to eat. 124 00:07:24,320 --> 00:07:26,640 But Zahred just ignored her. 125 00:07:26,760 --> 00:07:31,480 It's because Datin can't compromise at all regarding Zulaikha. 126 00:07:31,720 --> 00:07:33,159 Okay, Mak Nong. 127 00:07:35,480 --> 00:07:36,640 Zahred. 128 00:07:36,890 --> 00:07:38,090 Zahred. 129 00:07:42,280 --> 00:07:44,159 You can't be like this, Zahred. 130 00:07:44,520 --> 00:07:46,040 You have to be strong. 131 00:07:46,320 --> 00:07:47,800 Mak Nong, just put it there. 132 00:07:49,310 --> 00:07:53,230 Even if you're angry at your mother, this is not the way to do it. 133 00:07:53,360 --> 00:07:54,480 Zahred? 134 00:07:57,640 --> 00:07:59,520 His body is so hot. 135 00:08:00,490 --> 00:08:03,290 This is all Rozi's fault. 136 00:08:14,750 --> 00:08:15,830 Hello. 137 00:08:16,110 --> 00:08:17,390 Is this the emergency centre? 138 00:08:33,150 --> 00:08:34,270 Rozi. 139 00:08:35,390 --> 00:08:38,350 Are you satisfied now? This is what you want, right? 140 00:08:38,500 --> 00:08:40,020 Him not eating anything? 141 00:08:40,159 --> 00:08:42,919 What are you talking about? He's the one who doesn't want to eat. 142 00:08:43,960 --> 00:08:45,960 It's because of that woman. 143 00:08:46,510 --> 00:08:49,440 Please, Rozi. I wasn't born yesterday. 144 00:08:49,520 --> 00:08:51,520 You're the same. You didn't support me. 145 00:08:51,680 --> 00:08:53,880 Did you support me? Did you try to persuade him? No, right? 146 00:08:54,110 --> 00:08:55,510 Don't blame other people. 147 00:08:55,670 --> 00:08:57,470 I've been supporting him from the very beginning. 148 00:08:57,560 --> 00:08:59,720 He can marry whomever he wants. It's his life. 149 00:08:59,860 --> 00:09:01,060 It's his choice, okay? 150 00:09:01,200 --> 00:09:04,280 It's as simple as that. Why are you making things difficult? 151 00:09:04,450 --> 00:09:08,530 Besides in this era, parents no longer force their children to get married. 152 00:09:08,850 --> 00:09:10,130 Please wake up, Rozi. 153 00:09:10,280 --> 00:09:11,960 I don't like that woman. 154 00:09:12,170 --> 00:09:13,410 I'm fine if it's someone else. 155 00:09:13,560 --> 00:09:15,830 No, it won't be. 156 00:09:15,960 --> 00:09:18,880 You'll do the same thing even if it's someone else. 157 00:09:19,280 --> 00:09:22,360 Because you want Syikin to be your in-law. 158 00:09:22,440 --> 00:09:23,960 -I know you. -So, what? 159 00:09:24,080 --> 00:09:26,080 What's wrong if it's true? 160 00:09:26,420 --> 00:09:29,060 You're always controlling other people's lives. 161 00:09:31,210 --> 00:09:33,330 It's lucky he's not depressed. 162 00:09:34,190 --> 00:09:36,070 Do you want him to be sick like you? 163 00:09:36,440 --> 00:09:39,480 -Watch your mouth. -I don't care! 164 00:09:40,840 --> 00:09:42,880 If you still want to stop him, 165 00:09:43,640 --> 00:09:45,160 you will lose him. 166 00:09:45,640 --> 00:09:48,600 And you will lose me too. 167 00:09:48,790 --> 00:09:50,190 Think properly. 168 00:10:07,740 --> 00:10:11,420 [I'm going to have this child even without a father's love.] 169 00:10:12,200 --> 00:10:13,680 [I want to ask you something.] 170 00:10:14,650 --> 00:10:16,410 [I want you to be honest with me.] 171 00:10:16,690 --> 00:10:19,330 [Honesty is my company right now.] 172 00:10:19,520 --> 00:10:21,240 [Just ask away.] 173 00:10:24,560 --> 00:10:26,720 [How much do you love Zulaikha?] 174 00:10:30,710 --> 00:10:32,910 [It's not like you don't know me, Rasul.] 175 00:10:33,060 --> 00:10:34,660 [You know my story.] 176 00:10:36,020 --> 00:10:38,380 [I used to really despised women.] 177 00:10:39,960 --> 00:10:41,760 [I've been backstabbed a lot.] 178 00:10:41,880 --> 00:10:44,440 [So when a woman entered my life,] 179 00:10:44,560 --> 00:10:45,680 [I won't trust them.] 180 00:10:45,800 --> 00:10:47,520 [I think they're just trying to take advantage.] 181 00:10:47,600 --> 00:10:51,080 [So before they hurt me, I'll hurt them first.] 182 00:10:54,600 --> 00:10:56,240 [When Zu came,] 183 00:10:57,040 --> 00:10:59,080 [I felt different.] 184 00:11:00,480 --> 00:11:01,960 [She's like...] 185 00:11:02,440 --> 00:11:04,240 [Like Queen Sharzad?] 186 00:11:07,710 --> 00:11:10,140 [She's not like the other women I've met.] 187 00:11:10,420 --> 00:11:11,700 [She has softened up my heart.] 188 00:11:11,940 --> 00:11:13,500 [She threw away my ego.] 189 00:11:15,850 --> 00:11:17,290 [I love her.] 190 00:11:18,360 --> 00:11:19,760 [I think...] 191 00:11:22,680 --> 00:11:24,960 [But I've never asked for this feeling.] 192 00:11:28,160 --> 00:11:29,360 [And...] 193 00:11:30,340 --> 00:11:33,550 [I don't have the answer as to why I love her.] 194 00:11:33,710 --> 00:11:36,510 [What if you and Zulaikha break up?] 195 00:11:37,140 --> 00:11:39,260 [I believe there's a way for us.] 196 00:11:47,720 --> 00:11:49,240 [Have you ever imagined...] 197 00:11:49,480 --> 00:11:51,480 [having a child with Zulaikha?] 198 00:11:52,610 --> 00:11:55,170 [I'd be lying if I say no.] 199 00:11:57,610 --> 00:11:58,970 [But...] 200 00:12:00,010 --> 00:12:01,330 [Right now,] 201 00:12:03,520 --> 00:12:06,240 [that is only wishful thinking.] 202 00:12:28,080 --> 00:12:30,520 Hello. Hi, Uncle. 203 00:12:33,040 --> 00:12:34,520 This is Zahred's phone, right? 204 00:12:35,720 --> 00:12:39,480 Actually, Zed has been warded in the hospital. 205 00:12:39,720 --> 00:12:40,840 He's been warded? 206 00:12:44,560 --> 00:12:46,320 Zahred has been admitted to the hospital? 207 00:12:47,640 --> 00:12:48,840 Zulaikha. 208 00:12:49,840 --> 00:12:52,080 Don't you want to visit him? 209 00:12:53,560 --> 00:12:57,240 It's fine. He's surrounded with people that love him, 210 00:12:57,430 --> 00:12:59,910 that is always beside him no matter what. 211 00:13:00,100 --> 00:13:01,860 Yes, that's right. 212 00:13:02,120 --> 00:13:04,680 But a wife's love is different. 213 00:13:05,080 --> 00:13:08,680 I'm confident that he's waiting for you right now. 214 00:13:10,510 --> 00:13:14,110 When it comes to love, you have to be strong. 215 00:13:14,320 --> 00:13:18,470 I really hope nothing will happen between you and Zahred. 216 00:13:18,600 --> 00:13:22,960 If you leave him with his condition like this, 217 00:13:23,400 --> 00:13:24,640 I can assure you... 218 00:13:24,960 --> 00:13:27,240 that Zahred will only become weaker. 219 00:13:30,680 --> 00:13:33,320 -I'll think about it first. -Okay. 220 00:13:33,710 --> 00:13:35,630 Tell me if you want to visit him, okay? 221 00:13:35,790 --> 00:13:38,950 I'll ask Rasul to take care of everything. 222 00:13:39,620 --> 00:13:41,020 Don't worry. 223 00:13:41,450 --> 00:13:44,530 I'll make sure that Zahred's mother won't be there. 224 00:13:45,600 --> 00:13:46,760 Thank you, Mum. 225 00:13:48,040 --> 00:13:51,400 I can never repay you. 226 00:13:56,440 --> 00:13:57,800 [Dear God.] 227 00:13:58,200 --> 00:13:59,480 [Your trial is so heavy.] 228 00:13:59,600 --> 00:14:03,000 [If possible, I'm willing to sacrifice...] 229 00:14:03,700 --> 00:14:05,780 [anything for my husband.] 230 00:14:49,680 --> 00:14:51,520 Okay, let's do this. 231 00:14:52,040 --> 00:14:55,040 I'll wait downstairs in case someone comes. 232 00:14:55,400 --> 00:14:57,400 Just call me if anything happens. 233 00:14:59,680 --> 00:15:00,880 Wait. 234 00:15:17,880 --> 00:15:19,880 I'm sorry, Zahred. 235 00:15:29,930 --> 00:15:31,290 Dear God. 236 00:15:32,240 --> 00:15:33,600 Please... 237 00:15:33,800 --> 00:15:37,720 heal and bless my husband. 238 00:15:40,080 --> 00:15:44,600 Please ease his way to return like before. 239 00:15:59,160 --> 00:16:01,280 Dato, you want me to quit? 240 00:16:01,420 --> 00:16:02,580 Yes. 241 00:16:02,730 --> 00:16:03,930 But... 242 00:16:05,230 --> 00:16:07,270 But Dato Jamil is very nice towards me. 243 00:16:07,450 --> 00:16:10,410 It's confirmed that he'll raise my salary in two months. 244 00:16:10,520 --> 00:16:11,760 That's a lot. 245 00:16:13,230 --> 00:16:14,470 Nurul, do you know? 246 00:16:14,600 --> 00:16:17,360 He's nice towards you because... 247 00:16:17,520 --> 00:16:19,200 -he has an agenda. -Are you sure? 248 00:16:19,370 --> 00:16:22,330 But he didn't do anything. 249 00:16:22,520 --> 00:16:26,120 Yes, but do you remember him asking you to go abroad? 250 00:16:26,240 --> 00:16:27,640 That is something. 251 00:16:27,820 --> 00:16:31,580 When you're abroad, anything can happen. 252 00:16:32,020 --> 00:16:34,220 -You can't trust him. -But... 253 00:16:34,360 --> 00:16:36,120 if I resign now, 254 00:16:36,240 --> 00:16:37,720 my mother will be angry. 255 00:16:37,840 --> 00:16:40,560 I'm the head of the family. 256 00:16:40,760 --> 00:16:44,030 My mother is a single mother, so I have to support my younger siblings. 257 00:16:44,120 --> 00:16:46,240 Okay, you don't have to worry about that. 258 00:16:46,360 --> 00:16:47,640 I'll help you. 259 00:16:47,800 --> 00:16:48,680 But right now, 260 00:16:48,800 --> 00:16:52,330 you have to do something to resign. Can you do that? 261 00:16:52,480 --> 00:16:55,400 How should I answer him if he asks me? 262 00:16:55,560 --> 00:16:58,120 Give him whatever excuses you have. 263 00:16:58,200 --> 00:17:00,720 You can say that you want to further your studies. 264 00:17:00,800 --> 00:17:04,760 Or you and your family are going back hometown. Can you? 265 00:17:04,880 --> 00:17:07,440 What should I do if I can't get a job after this, Dato? 266 00:17:07,560 --> 00:17:11,440 You don't have to worry about that. I'll be responsible for it. 267 00:17:11,640 --> 00:17:15,319 I'll pay you double the salary until you find a new job. 268 00:17:15,480 --> 00:17:16,720 Are you sure? 269 00:17:16,960 --> 00:17:19,079 I'm so happy! 270 00:17:33,280 --> 00:17:35,560 Don't worry, I'm alone. 271 00:17:36,720 --> 00:17:38,760 You're here to see Zahred? 272 00:17:38,960 --> 00:17:40,840 How is he? Is it serious? 273 00:17:43,520 --> 00:17:47,360 Sir Rasul said he's weak, 274 00:17:47,520 --> 00:17:50,840 lack food, has high blood pressure, and... 275 00:17:51,260 --> 00:17:54,060 his fever hasn't come down yet. 276 00:17:54,240 --> 00:17:55,560 I pity him. 277 00:17:55,760 --> 00:17:58,080 I told him to eat, but he refused. 278 00:17:58,260 --> 00:17:59,900 He said he has no appetite. 279 00:18:00,160 --> 00:18:02,760 It's like he lacks the will to live. 280 00:18:03,000 --> 00:18:04,800 Because he's thinking about you. 281 00:18:07,960 --> 00:18:09,680 You can go and visit him. 282 00:18:09,870 --> 00:18:12,110 But he's still unconscious. 283 00:18:12,720 --> 00:18:14,080 I'll visit him later. 284 00:18:14,640 --> 00:18:17,640 Zu, Zahred loves you. 285 00:18:17,850 --> 00:18:19,490 Don't let him suffer anymore. 286 00:18:19,680 --> 00:18:20,720 Okay? 287 00:18:21,230 --> 00:18:23,030 I'm going to take my leave. 288 00:18:24,950 --> 00:18:26,230 Rihana. 289 00:18:30,320 --> 00:18:33,480 May I speak with you for a while? 290 00:18:34,880 --> 00:18:36,360 Zu, no! 291 00:18:37,000 --> 00:18:40,040 I can't accept Zahred as my husband. 292 00:18:40,720 --> 00:18:44,200 Zu, Zahred only loves you. 293 00:18:44,320 --> 00:18:46,320 His life and death are for you only. 294 00:18:47,430 --> 00:18:49,870 But Datin Roziah and your mother, 295 00:18:49,960 --> 00:18:51,720 want you two to be together, right? 296 00:18:52,320 --> 00:18:54,080 I'm just a barrier between you two. 297 00:18:54,160 --> 00:18:56,400 I'm trying to do what's best for everyone. 298 00:18:56,480 --> 00:18:57,640 I... 299 00:18:57,800 --> 00:18:59,800 I can't see him like that anymore. 300 00:19:00,000 --> 00:19:02,440 Zu, I have a boyfriend. 301 00:19:02,560 --> 00:19:05,840 Yes, we aren't from the same status, and my mother still can't accept him. 302 00:19:05,960 --> 00:19:07,920 But I'll never give up. 303 00:19:09,640 --> 00:19:11,470 [Is it true that I won't give up?] 304 00:19:11,600 --> 00:19:16,800 Hana, I can't let Zahred hate his own mother. 305 00:19:17,440 --> 00:19:19,040 Zu, you have to fight for your love. 306 00:19:19,200 --> 00:19:22,920 You have to motivate and encourage him to get back up. 307 00:19:23,160 --> 00:19:26,080 If you leave, it's possible that he'll give up with his life. 308 00:19:26,430 --> 00:19:27,710 Is that what you want? 309 00:19:30,100 --> 00:19:30,720 [Haikal] 310 00:19:30,800 --> 00:19:32,690 Okay. I have to go. 311 00:19:32,800 --> 00:19:35,720 But if you need any help, just tell me. Okay? 312 00:19:36,670 --> 00:19:39,230 -Thank you. See you. -Bye. 313 00:19:41,520 --> 00:19:42,640 Hello. 314 00:19:45,510 --> 00:19:46,590 Look at this. 315 00:19:53,120 --> 00:19:54,360 Let her be. 316 00:19:55,040 --> 00:19:57,200 Zahred is at the hospital. He's sick. 317 00:19:57,360 --> 00:19:59,040 I can't let his sickness become worse. 318 00:19:59,440 --> 00:20:02,160 We'll get to her, but in a subtle way. 319 00:20:03,240 --> 00:20:06,000 Do you mean with the help of a shaman? 320 00:20:07,710 --> 00:20:08,990 Are you serious? 321 00:20:10,400 --> 00:20:13,440 Do you think I'm into shamanic rituals? Please. 322 00:20:13,960 --> 00:20:15,400 Is that so? 323 00:20:16,000 --> 00:20:17,720 No wonder it doesn't work. 324 00:20:19,820 --> 00:20:21,300 Are you serious? 325 00:20:22,280 --> 00:20:24,680 You want us to go to a shaman in this era and age? 326 00:20:25,160 --> 00:20:26,560 Use your brain. 327 00:20:27,000 --> 00:20:29,200 So, what are we going to do now? 328 00:20:30,000 --> 00:20:33,960 We'll let them be happy and content first. 329 00:20:34,240 --> 00:20:36,240 So, you mean... 330 00:20:36,630 --> 00:20:37,830 When he's well only... 331 00:20:38,040 --> 00:20:40,520 will we start the real game? 332 00:20:41,210 --> 00:20:43,770 Hey, you're quite smart. 333 00:20:44,240 --> 00:20:46,200 I thought it's all empty. 334 00:21:15,100 --> 00:21:16,300 Zahred. 335 00:21:19,200 --> 00:21:22,060 Do you know that my heart almost stopped because of you? 336 00:21:22,160 --> 00:21:25,000 Can you take good care of yourself next time? 337 00:21:25,400 --> 00:21:26,480 No, I can't. 338 00:21:27,320 --> 00:21:28,480 Why? 339 00:21:28,600 --> 00:21:30,240 Are you tired... 340 00:21:30,560 --> 00:21:32,000 of waiting for me? 341 00:21:33,040 --> 00:21:34,760 Have you given up already? 342 00:21:34,880 --> 00:21:36,520 I... 343 00:21:39,370 --> 00:21:41,170 want you to take care of me. 344 00:21:45,880 --> 00:21:50,600 Did my mother let you in? 345 00:21:51,240 --> 00:21:52,800 I will fight for you. 346 00:21:54,760 --> 00:21:57,760 Whatever trials that come, I'll brace it. 347 00:21:58,800 --> 00:22:00,840 To be with you, Zahred. 348 00:22:03,400 --> 00:22:05,480 You're mean. 349 00:22:07,060 --> 00:22:08,460 I... 350 00:22:09,600 --> 00:22:12,000 almost died missing you. 351 00:22:12,900 --> 00:22:14,220 But... 352 00:22:15,060 --> 00:22:16,940 you turned a blind eye. 353 00:22:18,560 --> 00:22:20,360 I'm really an idiot. 354 00:22:21,360 --> 00:22:26,240 I didn't believe in your love that is bigger than everything. 355 00:22:29,120 --> 00:22:30,320 I'm sorry. 356 00:22:31,160 --> 00:22:32,520 It's okay. 357 00:22:43,240 --> 00:22:44,480 Just a second, Dad. 358 00:22:55,680 --> 00:22:56,800 Hana. 359 00:23:02,080 --> 00:23:04,600 Why didn't you tell me that you're coming here? 360 00:23:05,840 --> 00:23:09,000 I thought you were just playing when you asked for the location. 361 00:23:09,640 --> 00:23:11,320 But you came here at last. 362 00:23:12,920 --> 00:23:16,720 Come, let's meet my parents. Let's go. 363 00:23:28,960 --> 00:23:31,720 I'm sorry if me being here is making you uncomfortable. 364 00:23:34,830 --> 00:23:37,110 You know as well the history between me and Zulaikha. 365 00:23:39,220 --> 00:23:40,860 Before she became yours that is. 366 00:23:41,710 --> 00:23:43,710 How can I help you? 367 00:23:47,620 --> 00:23:48,900 Yesterday... 368 00:23:53,170 --> 00:23:56,090 Well, I'm between Scylla and Charybdis. 369 00:23:57,680 --> 00:24:00,480 I heard a conversation between my mother and your mother. 370 00:24:00,820 --> 00:24:02,460 Is it about me and Zu? 371 00:24:04,360 --> 00:24:05,920 I didn't listen to it all. 372 00:24:06,520 --> 00:24:10,800 What I heard is your mother doesn't want Zulaikha to be with you anymore. 373 00:24:12,840 --> 00:24:14,440 I don't know anymore. 374 00:24:16,320 --> 00:24:18,920 What has become with my mother. 375 00:24:19,040 --> 00:24:22,320 I'm telling you this because I'm worried about Zulaikha. 376 00:24:23,440 --> 00:24:24,680 You understand, right? 377 00:24:27,170 --> 00:24:28,570 Before this, 378 00:24:28,980 --> 00:24:33,210 I just followed whatever my mother wants. 379 00:24:33,510 --> 00:24:36,430 When she told me to stop contacting Zu, 380 00:24:37,760 --> 00:24:39,120 I complied with her. 381 00:24:41,420 --> 00:24:43,220 But I didn't expect... 382 00:24:43,640 --> 00:24:45,480 that she's still not satisfied. 383 00:24:45,870 --> 00:24:47,310 Do you love Zulaikha? 384 00:24:49,590 --> 00:24:51,110 If you love her, 385 00:24:51,880 --> 00:24:53,720 take her far away from here. 386 00:24:55,960 --> 00:24:57,280 I'm going to go. 387 00:25:05,720 --> 00:25:07,760 -Adli. -Zulaikha. 388 00:25:08,240 --> 00:25:11,440 I know it's hard for you to forgive my mistake. 389 00:25:11,970 --> 00:25:13,290 But today, 390 00:25:13,500 --> 00:25:15,900 I don't want Zahred to repeat the same mistake. 391 00:25:17,040 --> 00:25:20,080 It's fine, I don't blame you... 392 00:25:20,200 --> 00:25:23,040 because I know what happened back then is similar... 393 00:25:23,180 --> 00:25:25,820 to what is currently happening with Zahred now. 394 00:25:26,640 --> 00:25:27,840 Thank you. 395 00:25:29,180 --> 00:25:32,180 Zahred, you're the luckiest human being... 396 00:25:32,300 --> 00:25:33,580 because you have her. 397 00:25:35,210 --> 00:25:36,970 She's one of a kind. 398 00:25:37,920 --> 00:25:40,680 Please fight for her. 399 00:25:54,470 --> 00:25:57,310 [When you're married with countless children,] 400 00:25:57,440 --> 00:25:59,520 [you won't even be able to buy rice.] 401 00:25:59,720 --> 00:26:04,640 [Because love is above status and wealth, right?] 402 00:26:04,820 --> 00:26:08,380 [Let's see if your love can survive for eternity.] 403 00:26:08,480 --> 00:26:12,320 [Or maybe you might die before reaching 30 years old.] 404 00:26:17,640 --> 00:26:18,840 Baby. 405 00:26:19,380 --> 00:26:20,900 You don't want the tea? 406 00:26:21,520 --> 00:26:25,600 No, I just remembered what my mother said. 407 00:26:34,440 --> 00:26:35,800 That's my father. 408 00:26:36,900 --> 00:26:38,540 He's partially paralysed. 409 00:26:40,220 --> 00:26:41,900 My mother has asthma. 410 00:26:42,660 --> 00:26:44,300 Sometimes she's okay and sometimes she's not. 411 00:26:44,990 --> 00:26:46,310 Where's your younger siblings? 412 00:26:46,920 --> 00:26:48,840 One is working in town... 413 00:26:48,960 --> 00:26:50,680 while waiting for SPM result. 414 00:26:51,340 --> 00:26:53,100 The other two is in boarding schools. 415 00:26:55,080 --> 00:26:57,640 By the way, thank you for... 416 00:26:57,880 --> 00:26:59,480 helping me to post the stuff. 417 00:27:01,090 --> 00:27:02,410 I want to ask you. 418 00:27:03,390 --> 00:27:06,150 You just started working at the company. 419 00:27:06,460 --> 00:27:09,260 Aren't you afraid of getting fired for getting a three days leave? 420 00:27:11,580 --> 00:27:14,020 I don't mind if I get fired. 421 00:27:15,240 --> 00:27:19,040 It's better than leaving my parents, right? 422 00:27:21,120 --> 00:27:24,960 If God wills, we can always get and find another job. 423 00:27:26,320 --> 00:27:28,240 But if our parents are no longer here, 424 00:27:30,170 --> 00:27:31,650 we can't find them anymore, right? 425 00:27:34,850 --> 00:27:38,660 So, Aunt Rozi will be with you, Mum? 426 00:27:38,800 --> 00:27:40,200 Until late at night and she won't be here? 427 00:27:41,480 --> 00:27:44,930 I got it, okay. My mother is awesome. 428 00:27:45,080 --> 00:27:48,760 You're willing to do the things you don't like to cover for your son. 429 00:27:51,920 --> 00:27:55,040 Yes, Mum. I've accepted it. 430 00:27:54,720 --> 00:28:16,600 [VVIP Ward Room] 431 00:27:56,440 --> 00:27:57,760 Yes. 432 00:27:58,700 --> 00:28:01,580 Okay, Mum. I'm at the hospital already. 433 00:28:02,150 --> 00:28:04,470 Happy shopping. 434 00:28:05,560 --> 00:28:08,000 Okay, Mum. Peace be upon you. 435 00:28:13,640 --> 00:28:15,800 Have I really accepted it? 436 00:28:21,270 --> 00:28:22,510 Rasul? 437 00:28:22,960 --> 00:28:24,640 Hi, Aunt Rozi. 438 00:28:29,840 --> 00:28:31,280 Aunty. 439 00:28:33,890 --> 00:28:35,690 I just talked to my mother. 440 00:28:35,800 --> 00:28:37,680 She said she's going shopping with you. 441 00:28:38,160 --> 00:28:39,460 Yes, that's right. 442 00:28:39,800 --> 00:28:43,440 I just thought I can visit Zahred on the way. 443 00:28:43,560 --> 00:28:45,560 -That's not wrong, right? -No, it's not wrong. 444 00:28:46,080 --> 00:28:47,640 Coincidentally, 445 00:28:47,900 --> 00:28:52,860 I was planning to see you regarding the company. 446 00:28:53,120 --> 00:28:56,160 Why don't we chat at the cafe for a while? 447 00:28:56,960 --> 00:28:59,360 I think it's fine if we talk inside. Come, let's go. 448 00:29:04,060 --> 00:29:05,340 Zed. 449 00:29:05,690 --> 00:29:07,090 How are you, sweetheart? 450 00:29:07,560 --> 00:29:09,550 How do you feel today? 451 00:29:09,680 --> 00:29:10,800 Are you better? 452 00:29:13,760 --> 00:29:15,840 I told you, right? 453 00:29:15,920 --> 00:29:17,560 You have to eat and drink. 454 00:29:17,920 --> 00:29:21,600 Don't wallow too much in your sadness. 455 00:29:22,260 --> 00:29:23,940 Fortunately, I'm strong. 456 00:29:30,270 --> 00:29:33,030 Zed, do you know? You're sick... 457 00:29:33,520 --> 00:29:35,520 because you didn't listen to me. 458 00:29:36,240 --> 00:29:39,320 This is what they call misfortune for disobeying your mother. 459 00:29:39,480 --> 00:29:41,880 Don't be an unfilial son. 460 00:29:43,320 --> 00:29:44,600 Aunty. 461 00:29:44,800 --> 00:29:48,040 Zahred's sickness is not that bad. 462 00:29:48,200 --> 00:29:49,760 Don't worry. 463 00:29:49,880 --> 00:29:52,360 And don't scold him too much. Pity him, he's in pain right now. 464 00:29:52,650 --> 00:29:53,930 You're a problem as well. 465 00:29:54,150 --> 00:29:57,170 If you're not well, just rest. Don't think about work. 466 00:29:57,320 --> 00:29:59,120 I can take care of it. 467 00:29:59,320 --> 00:30:02,000 You can come back to work when you're well again. 468 00:30:02,170 --> 00:30:04,770 Right? Speaking about work, 469 00:30:05,090 --> 00:30:06,810 you said you wanted to talk to me. 470 00:30:07,080 --> 00:30:08,880 Yes, that's true. 471 00:30:09,040 --> 00:30:11,520 It's about Raja Adli. 472 00:30:12,120 --> 00:30:16,680 He wants us to invest Mega Emas in South Korea. 473 00:30:16,800 --> 00:30:21,200 That's why I want to see you and ask your opinion. 474 00:30:21,780 --> 00:30:23,380 I'm fine with it. 475 00:30:23,640 --> 00:30:26,360 When we have some free time later, 476 00:30:26,560 --> 00:30:28,200 set up an appointment with him, 477 00:30:28,280 --> 00:30:31,240 with Raja Adli. Do it when Zed has been discharged. 478 00:30:31,320 --> 00:30:32,680 Okay. 479 00:30:32,800 --> 00:30:35,120 Zed, I want you to know. 480 00:30:35,450 --> 00:30:37,650 It's not that I don't like you being with Zulaikha. 481 00:30:38,570 --> 00:30:43,250 But I'll be much happier if you can be with Rihana. 482 00:30:43,680 --> 00:30:46,280 If you can be a family with Rihana. 483 00:30:47,470 --> 00:30:51,350 Datin Asyikin has helped us a lot. 484 00:30:51,740 --> 00:30:54,060 If Zulaikha can accept Rihana, 485 00:30:55,230 --> 00:30:57,190 I might be able to accept her. 486 00:30:58,770 --> 00:31:01,200 Okay, I'm going to go. 487 00:31:01,320 --> 00:31:05,400 Or should I take care of you until tonight? 488 00:31:05,590 --> 00:31:08,070 No, it's okay. 489 00:31:08,420 --> 00:31:10,700 I'm fine. Besides, Rasul's here. 490 00:31:10,840 --> 00:31:13,670 It's okay. I'm free today. 491 00:31:13,800 --> 00:31:16,000 I'll take care of him and he's fine too. 492 00:31:16,120 --> 00:31:17,880 I'll tell you if there's anything. 493 00:31:18,000 --> 00:31:21,600 Okay, I'm leaving. But I'm going to the toilet first. 494 00:31:21,800 --> 00:31:23,440 Wait... 495 00:31:23,660 --> 00:31:25,500 There's another problem. 496 00:31:25,730 --> 00:31:26,810 What is it? 497 00:31:27,040 --> 00:31:30,680 There's a problem with the flush in this toilet. 498 00:31:30,800 --> 00:31:32,640 But I've told them about this. 499 00:31:32,830 --> 00:31:34,170 I think they're not here yet. 500 00:31:34,320 --> 00:31:37,520 So, you'll be uncomfortable if you use this toilet. 501 00:31:37,770 --> 00:31:39,850 I think it's better to use the outside toilet. 502 00:31:39,960 --> 00:31:41,410 Okay, I understand. 503 00:31:41,560 --> 00:31:43,620 I'm going to use the outside toilet. I'm leaving. 504 00:31:43,740 --> 00:31:45,260 Take care. 505 00:32:01,240 --> 00:32:02,600 Blood clot? 506 00:32:02,880 --> 00:32:05,640 I'm sorry to hear that. Okay, never mind. 507 00:32:05,790 --> 00:32:08,590 I'll lend you some money, just tell me the amount. 508 00:32:08,720 --> 00:32:11,280 It's fine, no problem. I'll transfer it later, okay? 509 00:32:12,010 --> 00:32:13,210 Okay, bye. 510 00:32:14,120 --> 00:32:15,240 Hana! 511 00:32:16,460 --> 00:32:17,750 I give you money, 512 00:32:17,840 --> 00:32:20,640 I give you work, I give you luxury, 513 00:32:20,800 --> 00:32:23,760 and you decided to give money to that man. 514 00:32:23,960 --> 00:32:25,960 -What's wrong with you? -Ouch! It hurts! 515 00:32:26,070 --> 00:32:28,270 Is that how a head of the family should act? 516 00:32:28,470 --> 00:32:31,030 Is that how? What can you gain from him? 517 00:32:31,600 --> 00:32:34,040 Are you thinking clearly or not? 518 00:32:34,160 --> 00:32:35,440 I'm so pissed at you. 519 00:32:35,560 --> 00:32:37,760 Why don't you compare him to Zahred? 520 00:32:38,080 --> 00:32:39,800 -Which one's better? -Ouch, that hurts. 521 00:32:40,320 --> 00:32:42,080 That hurts! 522 00:32:44,940 --> 00:32:46,260 Now you know! 523 00:32:54,360 --> 00:32:55,680 What is it? 524 00:32:56,210 --> 00:32:57,650 I'm sorry. 525 00:32:58,820 --> 00:33:02,420 For not confronting you before this. 526 00:33:03,920 --> 00:33:08,840 It's my fault. I'm not strong enough to fight for us. 527 00:33:10,590 --> 00:33:11,830 No. 528 00:33:12,340 --> 00:33:15,260 I think you've fought enough, Zahred. 529 00:33:16,240 --> 00:33:19,880 It's not like you wanted these to happen. 530 00:33:20,200 --> 00:33:21,440 Yes. 531 00:33:23,880 --> 00:33:25,160 Zu. 532 00:33:25,720 --> 00:33:28,080 When I look back, 533 00:33:29,440 --> 00:33:34,760 I don't mind if I lose everything. 534 00:33:35,570 --> 00:33:37,090 As long as... 535 00:33:38,290 --> 00:33:39,970 you're with me. 536 00:33:40,920 --> 00:33:46,480 And I'm willing to accept anything. 537 00:33:46,820 --> 00:33:49,660 As long as I'm with you, Zahred Hadri. 538 00:33:51,650 --> 00:33:52,970 But... 539 00:33:54,780 --> 00:33:57,940 You can't disregard your mother, okay? 540 00:33:58,980 --> 00:34:00,940 What are you talking about? 541 00:34:02,650 --> 00:34:03,970 Well... 542 00:34:05,460 --> 00:34:08,420 Is it true that you have no feelings towards Rihana? 543 00:34:08,550 --> 00:34:10,429 Gosh. 544 00:34:10,560 --> 00:34:13,600 How many times should I repeat the same thing? 545 00:34:14,850 --> 00:34:16,770 I've said it plenty of times before. 546 00:34:17,100 --> 00:34:20,580 I have no special feelings towards her. 547 00:34:21,330 --> 00:34:23,489 She's like a little sister to me. 548 00:34:25,560 --> 00:34:29,000 You just need to know that... 549 00:34:30,659 --> 00:34:32,300 I only love you. 550 00:34:35,600 --> 00:34:38,960 You've changed my life a lot, Zahred. 551 00:34:39,520 --> 00:34:40,920 That's good to know. 552 00:34:41,060 --> 00:34:42,540 I want some more. 553 00:34:48,199 --> 00:34:50,600 What? Eat up. 554 00:34:53,719 --> 00:34:57,520 So, when you're there, she's in the toilet? 555 00:34:58,960 --> 00:35:01,800 Why didn't you attack her? 556 00:35:01,880 --> 00:35:03,750 Frida, when you act like this, 557 00:35:03,880 --> 00:35:06,960 you're only allowing that woman to become more extreme. 558 00:35:09,280 --> 00:35:11,440 I've messed with her mind. 559 00:35:11,560 --> 00:35:16,090 Because I know it's hard to persuade Zahred. 560 00:35:16,270 --> 00:35:20,070 But she's my target. She's our target. 561 00:35:20,980 --> 00:35:22,540 And then? 562 00:35:24,060 --> 00:35:25,820 But... 563 00:35:27,040 --> 00:35:30,040 Where's Hana? She said she likes Zahred. 564 00:35:30,390 --> 00:35:32,110 But what did she do? She just let him be. 565 00:35:32,240 --> 00:35:34,240 She just let Zulaikha be with Zahred. 566 00:35:34,410 --> 00:35:35,690 What are we going to do? 567 00:35:37,080 --> 00:35:39,000 Hi, Mum and Aunty. 568 00:35:40,520 --> 00:35:42,160 Hey! Where did you go? 569 00:35:42,280 --> 00:35:44,480 Did you meet your broke boyfriend? 570 00:35:44,560 --> 00:35:46,560 What? Broke boyfriend? 571 00:35:46,800 --> 00:35:48,200 I don't know about this. 572 00:35:48,410 --> 00:35:50,290 You don't need to know. It's not important. 573 00:35:50,570 --> 00:35:52,290 Hey, I want to ask you. 574 00:35:53,010 --> 00:35:56,010 What's your plan to get close to Zahred? Tell me. 575 00:35:56,520 --> 00:35:57,760 Yes. 576 00:35:58,060 --> 00:36:01,540 We don't have to trouble ourselves, Mum and Aunty. 577 00:36:01,680 --> 00:36:02,720 Do you know why? 578 00:36:02,840 --> 00:36:06,280 Because Zulaikha herself has knelt and begged me... 579 00:36:06,480 --> 00:36:08,040 to marry Zahred. 580 00:36:08,250 --> 00:36:09,610 -Really? -Are you serious? 581 00:36:10,880 --> 00:36:13,280 [I want Datin Roziah to accept me.] 582 00:36:13,760 --> 00:36:16,360 [So, I don't mind if you marry Zahred.] 583 00:36:17,400 --> 00:36:19,160 [It's not the first time she said this.] 584 00:36:19,280 --> 00:36:21,040 [I'd be a fool to reject her.] 585 00:36:21,560 --> 00:36:22,920 [Hana.] 586 00:36:23,520 --> 00:36:28,400 [I don't want Zahred to fight or become estranged with his mother.] 587 00:36:28,640 --> 00:36:32,520 [I can't bear the sin of separating a mother with her child.] 588 00:36:32,920 --> 00:36:34,640 [So, please?] 589 00:36:35,990 --> 00:36:37,550 [You're a good person, Zu.] 590 00:36:38,780 --> 00:36:41,980 [If me marrying Zahred can bring peace to everyone,] 591 00:36:42,080 --> 00:36:44,090 [can bring happiness to you and Zahred,] 592 00:36:45,280 --> 00:36:48,040 [I'm willing to sacrifice.] 593 00:36:50,440 --> 00:36:53,760 [I'm doing this for my family and Zahred.] 594 00:36:54,340 --> 00:36:56,130 [But you have to persuade Zahred...] 595 00:36:56,240 --> 00:36:58,720 [because he doesn't love me.] 596 00:37:01,080 --> 00:37:02,400 [Thank you.] 597 00:37:14,600 --> 00:37:16,680 I don't want to go back to my house. 598 00:37:19,240 --> 00:37:20,880 I guess you want to go home with me. 599 00:37:21,040 --> 00:37:24,120 Of course. As your husband, 600 00:37:24,690 --> 00:37:28,690 I want to be close with my beautiful wife. 601 00:37:29,640 --> 00:37:31,080 But... 602 00:37:33,750 --> 00:37:35,270 you can't. 603 00:37:41,680 --> 00:37:43,480 How could you... 604 00:37:43,960 --> 00:37:45,760 hurt me? 605 00:37:46,890 --> 00:37:49,410 Don't you have any feelings? 606 00:37:50,840 --> 00:37:54,000 How could you leave me? 607 00:37:55,840 --> 00:37:57,400 Why are you laughing? 608 00:37:57,520 --> 00:38:00,200 -Wait let me think first. -What are you going to think about? 609 00:38:00,840 --> 00:38:06,440 Those are lyrics, right? It's 'How Could You' by Spring, right? 610 00:38:06,560 --> 00:38:08,720 Wow! 611 00:38:10,050 --> 00:38:11,890 You're unbelievable now. 612 00:38:12,000 --> 00:38:14,160 You're smarter, you know some Malay songs now. 613 00:38:14,280 --> 00:38:16,280 It must be because you don't want to lose. 614 00:38:16,480 --> 00:38:18,480 Whatever it is, 615 00:38:19,680 --> 00:38:24,760 I'm sorry. You can't go home with me today. 616 00:38:26,620 --> 00:38:28,580 -Why not? -Because... 617 00:38:29,520 --> 00:38:34,040 if possible, I don't want you to go home with me for just today only. 618 00:38:34,200 --> 00:38:39,250 I want you to go home with me for all eternity. 619 00:38:39,580 --> 00:38:41,180 Cia cia cia. 620 00:38:44,600 --> 00:38:46,560 You know how to joke around now! 621 00:38:47,120 --> 00:38:49,720 You weren't like this before. 622 00:38:49,350 --> 00:38:54,320 [To be continued] 41575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.