Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:01,240 --> 00:00:06,960
[Episode 8]
3
00:00:03,300 --> 00:00:04,500
Peace be upon you.
4
00:00:04,700 --> 00:00:06,290
Peace be upon you too, Haji.
5
00:00:06,370 --> 00:00:08,770
Zakaria, do you know?
6
00:00:09,030 --> 00:00:12,750
Your debt has increased to 70 thousand.
7
00:00:13,070 --> 00:00:15,310
You told me it was only 60 thousand.
8
00:00:15,580 --> 00:00:18,550
I told you not to pay for it.
9
00:00:18,640 --> 00:00:21,120
Why did you do it?
10
00:00:21,730 --> 00:00:24,490
This is my family's problem.
11
00:00:25,090 --> 00:00:28,250
Then, you want to be dead first
before paying your debt?
12
00:00:28,360 --> 00:00:30,880
He wants money, not my dead body.
13
00:00:30,960 --> 00:00:34,600
If I die, he can't get the money.
14
00:00:34,800 --> 00:00:36,600
That's what you think.
15
00:00:36,780 --> 00:00:39,820
Do you think they'll allow that?
One more thing,
16
00:00:40,020 --> 00:00:43,820
they'll profit more if they get
their hands on Zulaikha.
17
00:00:43,960 --> 00:00:46,750
Don't you drag my daughter into this.
Got it?
18
00:00:47,040 --> 00:00:49,640
I meant good, Zakaria.
19
00:00:50,120 --> 00:00:52,960
It's fine if they stop after you die.
20
00:00:53,200 --> 00:00:55,920
But you have to think about
Zulaikha and Asiah.
21
00:00:56,040 --> 00:00:57,680
They'll get them no matter what.
22
00:00:58,800 --> 00:01:00,360
So, I can't just sit still.
23
00:01:00,700 --> 00:01:04,379
You know that I love Zulaikha.
24
00:01:13,930 --> 00:01:16,780
[Don't ever be a prisoner
to our own past.]
25
00:01:17,480 --> 00:01:18,920
[It's a lesson.]
26
00:01:19,390 --> 00:01:21,710
[Not a life sentence.]
27
00:01:46,800 --> 00:01:48,479
[If I can't return to Malaysia,]
28
00:01:48,680 --> 00:01:51,560
[just send back my dead body!
Only then you'll be satisfied, right?]
29
00:01:52,370 --> 00:01:53,690
[Okay.]
30
00:01:56,680 --> 00:01:59,240
[Let's talk. Calm down.]
31
00:01:59,630 --> 00:02:01,390
[We'll go back, tomorrow.]
32
00:02:01,750 --> 00:02:04,030
-[Now!]
-[Zulaikha.]
33
00:02:08,400 --> 00:02:09,720
[I...]
34
00:02:10,600 --> 00:02:12,400
-[I want to go back now!]
-[I'm really sorry.]
35
00:02:12,640 --> 00:02:15,000
-[Before you sell me away!]
-[No!]
36
00:02:15,120 --> 00:02:18,440
[That has never crossed my mind, okay?]
37
00:02:19,000 --> 00:02:21,520
[This is all an act to scare you.]
38
00:02:21,640 --> 00:02:25,480
[He's outside for your safety.]
39
00:02:26,240 --> 00:02:27,400
[That's all.]
40
00:02:27,680 --> 00:02:30,240
[You and him are no different.]
41
00:02:30,680 --> 00:02:32,760
[Treating me like a prostitute.]
42
00:02:37,920 --> 00:02:40,280
[I want to go back now!]
43
00:02:43,060 --> 00:02:45,060
[Okay, we'll go back.]
44
00:02:45,200 --> 00:02:46,480
[Just...]
45
00:02:47,320 --> 00:02:50,360
[I hope the things
that happened here between us,]
46
00:02:50,550 --> 00:02:52,150
[will stay between us only.]
47
00:03:05,400 --> 00:03:06,960
See you later, Zakaria.
48
00:03:07,670 --> 00:03:08,950
Peace be upon you.
49
00:03:16,360 --> 00:03:18,160
Finally, I made it!
50
00:04:16,760 --> 00:04:18,640
Peace be upon you.
51
00:04:22,040 --> 00:04:24,600
Zu! Dear...
52
00:04:25,120 --> 00:04:26,520
Zu is home.
53
00:04:26,700 --> 00:04:27,700
Zu!
54
00:04:27,800 --> 00:04:30,520
You're finally home. I was so worried.
55
00:04:30,680 --> 00:04:31,840
Zu!
56
00:04:33,680 --> 00:04:35,320
How are you, dear?
57
00:04:36,760 --> 00:04:38,520
Are you not well?
58
00:04:39,190 --> 00:04:40,550
What's wrong?
59
00:04:42,960 --> 00:04:44,480
Zu, what's wrong?
60
00:04:44,659 --> 00:04:46,220
-Zu?
-Zu.
61
00:04:46,730 --> 00:04:48,000
Zu!
62
00:04:48,090 --> 00:04:49,210
-Zu?
-Zu.
63
00:04:49,840 --> 00:04:51,650
-Zu.
-Dear?
64
00:04:51,760 --> 00:04:55,240
Zu! God is the greatest.
65
00:04:55,380 --> 00:04:56,900
Zu...
66
00:04:59,150 --> 00:05:00,390
I'm sleeping.
67
00:05:03,960 --> 00:05:05,200
Hello.
68
00:05:14,440 --> 00:05:17,600
Get up. You didn't even
tell me you're back.
69
00:05:17,680 --> 00:05:21,800
You just went to sleep.
Zed, wake up. Talk to me.
70
00:05:23,710 --> 00:05:27,910
Are you that tired?
Was the flight that long?
71
00:05:28,510 --> 00:05:29,670
What do you want, Mum?
72
00:05:29,830 --> 00:05:31,350
You're still on leave tomorrow, right?
73
00:05:31,530 --> 00:05:32,490
Yes!
74
00:05:32,620 --> 00:05:37,140
Tomorrow, let's eat together
with Datin Asyikin and Rihana. Okay?
75
00:05:37,850 --> 00:05:39,050
The four of us.
76
00:05:39,380 --> 00:05:40,500
Zed.
77
00:05:40,600 --> 00:05:42,159
Zed, talk to me.
78
00:05:42,280 --> 00:05:44,159
Zed, don't be like this.
I might lose face.
79
00:05:44,290 --> 00:05:47,010
I keep making promises and breaking them.
80
00:05:47,190 --> 00:05:48,630
Zed!
81
00:05:51,040 --> 00:05:52,400
You're really...
82
00:05:53,040 --> 00:05:54,440
What now?
83
00:05:55,120 --> 00:05:57,440
I have to cancel it again.
84
00:05:57,630 --> 00:05:59,710
How long were you sick?
85
00:06:05,480 --> 00:06:08,460
I feel a bit weak since yesterday.
86
00:06:08,640 --> 00:06:10,600
Let's go to the clinic, okay?
87
00:06:11,120 --> 00:06:12,440
No need, Dad.
88
00:06:12,750 --> 00:06:15,270
I'll feel better after a nap.
89
00:06:16,260 --> 00:06:17,780
It's just a headache.
90
00:06:18,200 --> 00:06:21,640
I didn't get enough sleep
because of clients and work.
91
00:06:21,760 --> 00:06:24,050
Is your boss that fussy?
92
00:06:24,160 --> 00:06:26,450
Until you can't even sleep early?
93
00:06:26,600 --> 00:06:30,520
You look so pale and weak.
94
00:06:31,350 --> 00:06:32,909
I'm sorry...
95
00:06:33,220 --> 00:06:37,700
for not going to the doctor's
appointment with you guys.
96
00:06:37,800 --> 00:06:40,240
Don't worry. I'm still here.
97
00:06:40,390 --> 00:06:41,590
It's no problem.
98
00:06:41,840 --> 00:06:45,720
I've called Sir Rasul. He sent
and picked us up from the hospital.
99
00:06:46,190 --> 00:06:47,430
Really?
100
00:06:48,710 --> 00:06:50,270
He's really nice.
101
00:06:50,440 --> 00:06:55,120
I feel bad. Did the doctor
say anything about the operation?
102
00:06:56,520 --> 00:06:57,800
It's okay.
103
00:06:58,640 --> 00:07:00,160
Just rest first.
104
00:07:00,240 --> 00:07:03,160
I feel bad for you. Have a rest first.
105
00:07:05,170 --> 00:07:06,730
Rest well, okay?
106
00:07:33,400 --> 00:07:37,480
[Forgive me, Mum and Dad.]
107
00:07:37,960 --> 00:07:40,680
[I've betrayed the both of you.]
108
00:07:50,460 --> 00:07:53,580
Don't tell me they're not back?
109
00:07:54,640 --> 00:07:56,640
She must still be on leave.
110
00:07:57,200 --> 00:07:59,840
I tried to message her,
but she didn't reply.
111
00:08:00,800 --> 00:08:02,680
She didn't even pick up my calls.
112
00:08:04,080 --> 00:08:06,720
I hope he didn't do anything to her.
113
00:08:07,490 --> 00:08:10,810
I don't think he would do
anything to his own staff.
114
00:08:11,600 --> 00:08:13,280
When we're filled with lust,
115
00:08:13,360 --> 00:08:15,240
anything can happen. Look at this.
116
00:08:15,390 --> 00:08:17,150
My calls to him were successful,
117
00:08:17,280 --> 00:08:19,880
but he doesn't want to answer.
What kind of a CEO is that?
118
00:08:20,080 --> 00:08:21,640
Be patient.
119
00:08:23,430 --> 00:08:26,870
But who else know
about Zahred's temperament?
120
00:08:28,640 --> 00:08:31,960
I hope Zu didn't become
his vendetta's victim.
121
00:08:33,159 --> 00:08:34,360
He dares to do that?
122
00:08:34,520 --> 00:08:37,480
If he did anything,
I'll be the one to cut his head off.
123
00:09:06,160 --> 00:09:08,560
Why am I missing her?
124
00:09:12,600 --> 00:09:15,080
This is only a Vegas wedding.
125
00:09:28,080 --> 00:09:29,480
What more do you want?
126
00:09:30,040 --> 00:09:31,680
I knew it.
127
00:09:36,480 --> 00:09:38,080
I came back last night.
128
00:09:38,840 --> 00:09:40,960
I won't go to the office today,
I'll go tomorrow.
129
00:09:41,140 --> 00:09:42,840
I want to ask you something.
130
00:09:42,960 --> 00:09:44,480
How's Zulaikha?
131
00:09:44,660 --> 00:09:46,940
Why? Did she call you or something?
132
00:09:47,080 --> 00:09:48,840
No, I can't reach her on her phone.
133
00:09:48,920 --> 00:09:51,400
And you only picked up my call now.
How can I not be worried?
134
00:09:53,280 --> 00:09:55,440
When I saw her yesterday,
135
00:09:55,570 --> 00:09:56,770
[she kind of look unwell.]
136
00:09:56,900 --> 00:09:58,120
I don't know.
137
00:09:58,360 --> 00:10:01,160
She went there with you
and under your care.
138
00:10:01,240 --> 00:10:02,680
Is that how you answer my question?
139
00:10:02,760 --> 00:10:05,470
Stop lecturing me this early morning.
140
00:10:05,670 --> 00:10:07,870
I want to sleep. I'll go to work tomorrow.
141
00:10:09,050 --> 00:10:10,010
Okay, bye.
142
00:10:17,390 --> 00:10:18,470
Zu.
143
00:10:19,850 --> 00:10:22,490
Come and have something to eat. Zu?
144
00:10:22,640 --> 00:10:25,240
You only ate a little during lunch.
145
00:10:28,620 --> 00:10:31,020
Please eat a bit more. Okay, dear?
146
00:10:31,350 --> 00:10:32,910
You'll get a stomach ache later.
147
00:10:33,030 --> 00:10:35,030
Then, you'll become weak...
148
00:10:35,160 --> 00:10:37,360
and you'll get seriously ill.
149
00:10:37,460 --> 00:10:38,580
Zu.
150
00:10:50,650 --> 00:10:53,130
I think something happened in Thailand.
151
00:11:02,980 --> 00:11:05,300
-Should we ask Rasul?
-No.
152
00:11:05,680 --> 00:11:08,360
Not him, it's the other CEO.
153
00:11:08,540 --> 00:11:10,970
He took her with him, right?
154
00:11:11,080 --> 00:11:15,640
But Rasul must have known
what happened there.
155
00:11:15,940 --> 00:11:17,930
Maybe there were tons of work to be done.
156
00:11:18,040 --> 00:11:21,520
And she got scolded
because she can't finish them.
157
00:11:21,740 --> 00:11:23,860
But if it's regarding work,
158
00:11:24,430 --> 00:11:25,750
then it's fine.
159
00:11:26,320 --> 00:11:27,920
But what if it's not?
160
00:11:28,090 --> 00:11:31,500
Don't make any speculations, otherwise...
161
00:11:31,650 --> 00:11:33,730
I might have trouble breathing soon.
162
00:11:33,880 --> 00:11:38,000
I saw something in her eyes yesterday.
163
00:11:38,560 --> 00:11:40,160
Something is not right.
164
00:11:40,260 --> 00:11:43,340
And I just can't figure it out.
165
00:11:43,480 --> 00:11:47,200
I'm confident that whatever problem it is,
166
00:11:48,280 --> 00:11:49,800
she can face it.
167
00:11:50,530 --> 00:11:51,930
Just pray for her, okay?
168
00:11:52,420 --> 00:11:53,940
A mother's prayer is powerful.
169
00:12:01,120 --> 00:12:03,920
[I will never forgive you.]
170
00:12:04,370 --> 00:12:06,170
[Not ever.]
171
00:12:06,520 --> 00:12:08,520
[I'll never ever forgive you.]
172
00:12:40,640 --> 00:12:43,920
I want to bring you
to my favourite restaurant, honey.
173
00:12:44,160 --> 00:12:45,600
Do you like Arabian food?
174
00:12:45,680 --> 00:12:47,520
-Sure.
-Okay.
175
00:12:48,560 --> 00:12:51,320
This artist wants an easy life,
176
00:12:51,400 --> 00:12:53,840
so she'll just marry a rich guy.
177
00:12:54,320 --> 00:12:56,990
That's normal if you
want to be rich instantly.
178
00:12:57,120 --> 00:12:59,240
So, will Rihana join us?
179
00:12:59,400 --> 00:13:01,200
She has something and will be a bit late.
180
00:13:02,120 --> 00:13:03,920
Look at your husband.
181
00:13:04,000 --> 00:13:06,200
-Hello.
-Darling!
182
00:13:06,320 --> 00:13:08,050
Are you waiting for me here?
183
00:13:08,120 --> 00:13:10,000
Of course, darling.
184
00:13:10,120 --> 00:13:12,800
I wanted to surprise you.
185
00:13:13,000 --> 00:13:14,760
Darling. Wow!
186
00:13:14,840 --> 00:13:17,120
Datin Syikin, you're looking great.
187
00:13:17,240 --> 00:13:19,520
Yes, you too.
188
00:13:19,600 --> 00:13:22,520
It's no wonder she's always restless.
189
00:13:22,600 --> 00:13:24,600
You look great as well.
190
00:13:24,750 --> 00:13:26,830
You don't need to flatter him too much.
191
00:13:26,960 --> 00:13:28,840
You're not his taste.
192
00:13:29,240 --> 00:13:31,160
Are you challenging me?
193
00:13:31,510 --> 00:13:34,240
By the way, did your meeting end early?
194
00:13:34,400 --> 00:13:37,560
Yes, it ended early thanks to you.
195
00:13:37,640 --> 00:13:40,880
Besides, it's been a while
since I last chatted with Datin Syikin.
196
00:13:41,320 --> 00:13:44,610
Wow! You keep on becoming gorgeous.
197
00:13:44,730 --> 00:13:46,490
-Let's go.
-Don't get ahead of yourself.
198
00:13:46,600 --> 00:13:48,080
Where are we going? We're eating here.
199
00:13:48,160 --> 00:13:50,720
I just ate here.
200
00:13:50,800 --> 00:13:54,200
Why don't I introduce you
to some of the newly opened cafes.
201
00:13:55,240 --> 00:13:57,800
What for? Isn't this
your favourite restaurant?
202
00:13:57,950 --> 00:13:59,390
That's old news.
203
00:13:59,520 --> 00:14:01,560
I have a different taste now.
204
00:14:01,640 --> 00:14:03,320
There are new cafes now.
205
00:14:03,460 --> 00:14:06,140
I know a restaurant
with a delicious spaghetti.
206
00:14:06,460 --> 00:14:09,440
Their Aglio e Olio is the best.
207
00:14:09,570 --> 00:14:10,850
Let's try it.
208
00:14:10,920 --> 00:14:11,960
Okay.
209
00:14:13,920 --> 00:14:16,120
May I use the other arm?
210
00:14:16,200 --> 00:14:18,200
Sure, if you want a taste of...
211
00:14:18,300 --> 00:14:21,660
my Aglio e Olio slap.
212
00:14:24,610 --> 00:14:25,890
She's jealous.
213
00:14:28,910 --> 00:14:30,150
Zahred.
214
00:14:32,560 --> 00:14:34,160
What did you do to Zulaikha?
215
00:14:35,280 --> 00:14:36,520
What did I do?
216
00:14:37,020 --> 00:14:40,060
She didn't pick up my call
and she didn't come to work today.
217
00:14:40,250 --> 00:14:41,970
Sorry, I'm not her guardian.
218
00:14:43,060 --> 00:14:46,460
-You treat her there like you did here?
-What are you talking about?
219
00:14:46,940 --> 00:14:50,700
Is she a princess?
Do I, as a boss, have to worship her?
220
00:14:51,690 --> 00:14:54,810
I have never met someone
as cold-hearted as you.
221
00:15:02,000 --> 00:15:04,250
[I praised you because
you're really pretty.]
222
00:15:04,320 --> 00:15:06,720
[And praises is a form of motivation.]
223
00:15:07,520 --> 00:15:10,520
[Thank you, Sir.
Even though I don't deserve it.]
224
00:15:10,670 --> 00:15:13,270
[Sir Zahred, good morning!]
225
00:15:17,610 --> 00:15:19,090
[Thank you, Sir Rasul.]
226
00:15:23,010 --> 00:15:24,490
[Is this the new normal?]
227
00:15:24,680 --> 00:15:26,520
[A boss waiting for his staff?]
228
00:15:28,120 --> 00:15:30,040
[I'm sorry, Sir Zahred.]
229
00:15:30,120 --> 00:15:33,520
[You're sorry? Do you think
if you keep apologising,]
230
00:15:33,600 --> 00:15:36,240
[all your mistakes can be ignored?]
231
00:15:37,280 --> 00:15:39,120
[Just a second.]
232
00:15:39,480 --> 00:15:41,600
[She's late because of me.]
233
00:15:41,680 --> 00:15:44,000
[If you want to blame someone, blame me.]
234
00:15:44,110 --> 00:15:46,560
[Not this Queen of 1001 Nights. Got it?]
235
00:15:46,680 --> 00:15:47,960
[Her?]
236
00:15:49,920 --> 00:15:51,920
[Queen of 1001 Nights?]
237
00:15:52,320 --> 00:15:55,520
[Yes, look at how beautiful she is.]
238
00:15:55,960 --> 00:15:57,320
[And her soft skin.]
239
00:15:57,470 --> 00:16:00,950
[She's exactly like
the Queen of 1001 Nights.]
240
00:16:07,000 --> 00:16:09,480
[I'm sorry, Zulaikha.]
241
00:16:19,420 --> 00:16:20,740
Hello. Peace be upon you.
242
00:16:20,920 --> 00:16:22,920
Sorry for intruding, Uncle.
243
00:16:23,410 --> 00:16:25,930
But is Zulaikha okay?
244
00:16:28,040 --> 00:16:31,060
I see, okay. It's fine, Uncle.
245
00:16:31,160 --> 00:16:32,680
Sorry for taking your time.
246
00:16:32,910 --> 00:16:34,430
Okay. Peace be upon you.
247
00:16:36,410 --> 00:16:39,130
No wonder. She's still sick.
248
00:16:39,440 --> 00:16:41,520
I see, no wonder she's not here.
249
00:16:42,390 --> 00:16:43,430
Hey.
250
00:16:45,720 --> 00:16:48,560
Yani, do I have any important
appointments this evening?
251
00:16:48,720 --> 00:16:51,080
I think you don't have any today.
252
00:16:51,330 --> 00:16:53,210
Okay, then...
253
00:16:53,660 --> 00:16:54,780
I'm going to visit her.
254
00:16:54,960 --> 00:16:56,880
I want to go too, but...
255
00:17:04,010 --> 00:17:06,010
Is she that sick?
256
00:17:09,280 --> 00:17:12,040
It couldn't be that bad.
257
00:17:20,720 --> 00:17:21,920
It's my fault.
258
00:17:25,349 --> 00:17:27,190
I made her like that.
259
00:17:42,840 --> 00:17:44,160
Zu.
260
00:17:45,870 --> 00:17:47,470
Please let me in.
261
00:17:50,070 --> 00:17:51,310
Zu.
262
00:17:52,480 --> 00:17:58,960
Whatever problems you have can't be solved
by locking yourself in your room.
263
00:17:59,120 --> 00:18:01,560
Mum, I'm fine.
264
00:18:02,320 --> 00:18:04,040
Don't worry, Mum.
265
00:18:04,440 --> 00:18:05,800
It's period pain.
266
00:18:05,990 --> 00:18:07,950
Are you telling the truth?
267
00:18:08,400 --> 00:18:09,720
Yes, it's true.
268
00:18:10,930 --> 00:18:12,410
It'll get better tomorrow.
269
00:18:13,680 --> 00:18:15,640
You don't want any painkiller?
270
00:18:16,600 --> 00:18:18,320
I already took it.
271
00:18:19,560 --> 00:18:20,840
Okay.
272
00:18:21,250 --> 00:18:23,010
Take care, Zu.
273
00:18:23,720 --> 00:18:24,880
Remember.
274
00:18:25,160 --> 00:18:27,800
Your Dad and I love you.
275
00:18:28,280 --> 00:18:29,920
We are here for you.
276
00:18:30,320 --> 00:18:31,320
Okay?
277
00:18:52,680 --> 00:18:54,360
That's the story.
278
00:18:54,750 --> 00:18:57,150
She's been in her room since yesterday.
279
00:18:58,230 --> 00:18:59,790
She just told me...
280
00:19:00,320 --> 00:19:01,640
that she's not well.
281
00:19:01,790 --> 00:19:03,390
Menstrual pain.
282
00:19:08,400 --> 00:19:09,760
How's Aunty?
283
00:19:10,600 --> 00:19:12,440
She's well. Praise be to God.
284
00:19:12,960 --> 00:19:14,640
Well, her daughter's home.
285
00:19:14,920 --> 00:19:16,280
And her daughter's not well.
286
00:19:16,400 --> 00:19:18,920
So automatically, she has to be healthy.
287
00:19:19,000 --> 00:19:20,400
The mother has to be healthy.
288
00:19:20,580 --> 00:19:22,980
She says she wants
to take care of her daughter.
289
00:19:23,270 --> 00:19:26,630
But she herself is not that well.
290
00:19:27,870 --> 00:19:30,310
That is a mother's power.
291
00:19:31,190 --> 00:19:34,710
Actually, I brought some supplements...
292
00:19:34,920 --> 00:19:36,520
to give to Zu.
293
00:19:36,600 --> 00:19:41,080
You can give this to her
so she can get well soon.
294
00:19:41,600 --> 00:19:43,040
Thank you.
295
00:19:43,120 --> 00:19:44,280
You shouldn't have.
296
00:19:44,360 --> 00:19:47,280
-It's no problem.
-Just now,
297
00:19:47,760 --> 00:19:52,400
you said she didn't answer
any of her calls and messages?
298
00:19:53,860 --> 00:19:56,500
Yes, I'm actually worried.
299
00:19:56,750 --> 00:19:59,390
That's why I'm here.
300
00:19:59,970 --> 00:20:05,370
Because she's one of the staff
that I cherish.
301
00:20:08,080 --> 00:20:11,840
Just a staff that you cherish, right?
302
00:20:15,040 --> 00:20:17,680
Uncle, may I have your permission?
303
00:20:18,140 --> 00:20:20,380
May I see Zu for a while?
304
00:20:22,100 --> 00:20:27,060
Okay. If you manage
to get her out of her room,
305
00:20:28,080 --> 00:20:29,360
I'll salute you.
306
00:20:31,150 --> 00:20:32,910
-I'll try.
-Okay.
307
00:20:44,380 --> 00:20:45,700
Zu.
308
00:20:45,990 --> 00:20:49,270
Sir Rasul is here to see you.
Is that okay?
309
00:20:49,640 --> 00:20:50,800
Zu?
310
00:20:52,850 --> 00:20:54,090
Zu.
311
00:20:55,220 --> 00:20:56,420
Sir Rasul...
312
00:20:58,540 --> 00:21:00,700
He can get revenge for me.
313
00:21:05,970 --> 00:21:07,930
Maybe she's asleep.
314
00:21:13,670 --> 00:21:15,870
Zu, this is me.
315
00:21:16,720 --> 00:21:17,920
Zu.
316
00:21:18,250 --> 00:21:21,890
If there's anything that I should know,
317
00:21:22,040 --> 00:21:23,600
you can tell me.
318
00:21:23,960 --> 00:21:25,080
Zu.
319
00:21:26,360 --> 00:21:28,160
I know you can hear me.
320
00:21:29,650 --> 00:21:33,570
Okay. If you're not ready to tell me,
321
00:21:33,990 --> 00:21:35,630
you can tell me anytime you want.
322
00:21:36,140 --> 00:21:37,140
You know, right?
323
00:21:37,290 --> 00:21:39,370
I'm always with you.
324
00:21:39,620 --> 00:21:41,220
I'm always beside you.
325
00:21:41,370 --> 00:21:43,490
Wishing you a fast recovery.
326
00:21:44,160 --> 00:21:46,000
I know you're strong.
327
00:21:47,280 --> 00:21:48,800
I want to tell you something.
328
00:21:48,950 --> 00:21:51,150
If you're not at the office,
329
00:21:51,300 --> 00:21:52,700
the mood becomes dull.
330
00:21:52,800 --> 00:21:54,640
No one wants to work.
331
00:21:54,800 --> 00:21:58,120
I don't even want to go to work
when you're not there.
332
00:21:58,450 --> 00:22:02,010
It's like we have lost
the jewel of the office.
333
00:22:02,150 --> 00:22:05,110
I don't want it to completely disappear.
334
00:22:06,080 --> 00:22:11,240
I just realised
that a jewel can fall sick.
335
00:22:11,490 --> 00:22:12,650
Zu.
336
00:22:12,910 --> 00:22:14,710
Please reply.
337
00:22:15,040 --> 00:22:17,160
Okay, I guess I'll take my leave now.
338
00:22:17,420 --> 00:22:18,740
I want you to be strong.
339
00:22:18,840 --> 00:22:23,040
Just like Shahrzad, Queen of 1001 Nights.
340
00:22:23,200 --> 00:22:24,600
Take care, honey.
341
00:22:25,480 --> 00:22:27,760
Zu, take care.
342
00:22:28,400 --> 00:22:29,920
Thank you, Sir Rasul.
343
00:22:32,490 --> 00:22:33,690
She's okay.
344
00:22:34,280 --> 00:22:36,240
It's my pleasure, Zu!
345
00:22:36,890 --> 00:22:39,730
Okay, I'm going to go. Take care!
346
00:22:40,100 --> 00:22:42,620
Answer my calls, okay?
347
00:22:45,400 --> 00:22:47,030
She'll be okay tomorrow.
348
00:22:47,320 --> 00:22:48,520
See you, Uncle.
349
00:22:49,080 --> 00:22:51,560
Thank you.
Please update me if there's anything.
350
00:23:06,050 --> 00:23:10,970
[Boss, only one person has no connection
with his work or business.]
351
00:23:12,340 --> 00:23:15,580
Do you think I'll just let you go, Haris?
352
00:23:17,640 --> 00:23:18,880
No way.
353
00:23:31,440 --> 00:23:33,240
Where are we going after this?
354
00:23:33,620 --> 00:23:36,980
-Shopping?
-Okay.
355
00:23:37,560 --> 00:23:39,120
Hi, darling.
356
00:23:40,840 --> 00:23:42,710
Darling, what a surprise.
357
00:23:42,790 --> 00:23:44,230
Where do you think you're going?
358
00:23:44,360 --> 00:23:46,240
-Darling.
-What's this?
359
00:23:46,350 --> 00:23:48,520
She just wants
to get to know you and not me.
360
00:23:48,640 --> 00:23:51,720
Darling, we're not doing anything
aside from having drinks.
361
00:23:51,840 --> 00:23:52,920
Is that so?
362
00:23:53,220 --> 00:23:55,300
You don't feel
the slightest guilt, Mr Haris?
363
00:23:57,010 --> 00:23:58,700
Darling, I told you.
364
00:23:58,790 --> 00:24:01,390
We're only drinking and nothing else.
365
00:24:02,220 --> 00:24:04,340
When you decide
to have a drink with my husband,
366
00:24:04,500 --> 00:24:07,300
have you booked a coffin for yourself?
367
00:24:08,600 --> 00:24:09,960
Wait!
368
00:24:10,150 --> 00:24:13,780
Darling, look at what you did! Gosh!
369
00:24:13,880 --> 00:24:16,120
She just bolted.
370
00:24:16,240 --> 00:24:17,600
Like a Road Runner.
371
00:24:20,600 --> 00:24:21,800
Darling.
372
00:24:21,990 --> 00:24:23,190
-How about this?
-What?
373
00:24:23,290 --> 00:24:26,010
How long will you act like a thug?
374
00:24:26,160 --> 00:24:29,280
How long will you threaten
all of my girlfriends?
375
00:24:29,360 --> 00:24:31,340
Good question.
376
00:24:31,680 --> 00:24:34,760
Until you no longer create trouble.
377
00:24:35,100 --> 00:24:37,060
Then, no one will get hurt.
378
00:24:37,600 --> 00:24:39,120
Well, darling.
379
00:24:40,000 --> 00:24:44,840
Do you know? It's already good enough
I'm not leaving you. Understand?
380
00:24:49,820 --> 00:24:52,900
I wonder if she has told Rasul about it.
381
00:25:02,200 --> 00:25:05,080
She's always eager with him.
382
00:25:18,200 --> 00:25:19,680
I think...
383
00:25:21,220 --> 00:25:25,540
she might be having fun
with the money I gave her right now.
384
00:25:26,240 --> 00:25:27,920
If she's really a good person,
385
00:25:28,810 --> 00:25:31,610
she won't give her body that easily to me.
386
00:25:34,160 --> 00:25:36,640
You don't even know that, Zahred?
387
00:25:42,440 --> 00:25:44,000
Do you think it's easy...
388
00:25:45,070 --> 00:25:47,470
to snatch my husband away?
389
00:25:50,360 --> 00:25:52,640
Just try it if you don't want
to live anymore.
390
00:25:52,840 --> 00:25:55,000
Just try it.
391
00:25:55,880 --> 00:25:57,040
Right, Haris?
392
00:25:58,260 --> 00:26:01,220
Why did you do this again?
393
00:26:02,480 --> 00:26:05,650
-Why did you do this to me?
-Mum.
394
00:26:05,840 --> 00:26:06,920
Mum.
395
00:26:07,600 --> 00:26:08,800
What's going on?
396
00:26:09,520 --> 00:26:11,640
Your father doesn't love me anymore.
397
00:26:12,120 --> 00:26:15,000
I have no more value in his eyes.
398
00:26:17,240 --> 00:26:19,560
Am I no longer beautiful, Zed?
399
00:26:21,080 --> 00:26:23,360
Am I that ugly?
400
00:26:24,000 --> 00:26:25,320
Mum.
401
00:26:26,110 --> 00:26:27,270
Listen to me.
402
00:26:29,870 --> 00:26:33,230
You're the most beautiful person I know.
Okay?
403
00:26:34,080 --> 00:26:35,320
Alright?
404
00:26:38,070 --> 00:26:39,760
If I'm beautiful,
405
00:26:40,020 --> 00:26:43,060
why does your father cheat on me?
406
00:26:44,000 --> 00:26:45,010
Mum.
407
00:26:45,410 --> 00:26:47,450
When someone is no longer faithful,
408
00:26:48,880 --> 00:26:50,520
even if his partner is beautiful,
409
00:26:50,640 --> 00:26:53,000
kind and faithful,
410
00:26:53,150 --> 00:26:55,070
he will find another.
411
00:26:55,470 --> 00:26:56,830
Like Dad.
412
00:26:57,280 --> 00:26:59,760
But I'm tired.
413
00:27:00,240 --> 00:27:02,720
I'm exhausted.
414
00:27:03,090 --> 00:27:08,140
Every moment and every second,
I will think of him.
415
00:27:08,310 --> 00:27:10,870
Him and other women.
416
00:27:13,440 --> 00:27:16,040
Until when will this continue, Zed?
417
00:27:17,800 --> 00:27:19,040
Mum.
418
00:27:19,520 --> 00:27:23,160
I don't know what else to say.
419
00:27:24,480 --> 00:27:26,880
I can only ask you to be patient.
420
00:27:28,960 --> 00:27:31,040
No matter how hard it gets,
421
00:27:31,900 --> 00:27:33,140
you have to be strong.
422
00:27:36,000 --> 00:27:37,440
I'm tired, Zed.
423
00:27:38,530 --> 00:27:40,690
I'm so tired.
424
00:27:43,920 --> 00:27:46,200
It's exhausting, Zed.
425
00:27:47,920 --> 00:27:53,400
[I just want to take revenge
of what you did to me, Rozi.]
426
00:28:00,030 --> 00:28:02,110
You have gone to the house.
427
00:28:04,020 --> 00:28:06,340
And the grave is summoning you.
428
00:28:06,960 --> 00:28:09,520
But you still haven't realised it.
429
00:28:11,170 --> 00:28:13,010
What kind of husband are you?
430
00:28:14,170 --> 00:28:16,970
You are always hurting
my mother's feelings.
431
00:28:17,440 --> 00:28:18,440
Well...
432
00:28:19,160 --> 00:28:24,280
If God wills,
maybe that pain will be her medicine.
433
00:28:24,560 --> 00:28:26,160
Medicine you say?
434
00:28:27,810 --> 00:28:31,810
That's no medicine,
it's poison that can harm her mentally.
435
00:28:31,930 --> 00:28:33,090
And then...
436
00:28:33,680 --> 00:28:36,480
you'll be happy because
you can see other women.
437
00:28:36,840 --> 00:28:37,800
Hey, Zed.
438
00:28:37,970 --> 00:28:40,130
You better watch your mouth.
I'm still your father.
439
00:28:40,240 --> 00:28:41,640
What kind of father are you?
440
00:28:43,290 --> 00:28:47,610
A father that chose to ruin
his relationship with his own family.
441
00:28:50,170 --> 00:28:52,170
Is it worth it to live like that?
442
00:28:55,760 --> 00:28:56,840
Well...
443
00:28:57,070 --> 00:28:58,150
I have the rights, okay.
444
00:28:58,240 --> 00:29:01,360
I have told you and your mother
hundreds of time already.
445
00:29:02,490 --> 00:29:03,530
Okay?
446
00:29:03,920 --> 00:29:05,200
But...
447
00:29:06,320 --> 00:29:08,400
She can't accept it. What can I do?
448
00:29:09,130 --> 00:29:12,610
If you think you have the rights
because you have money,
449
00:29:13,340 --> 00:29:16,020
then it's no use if you can't be fair.
450
00:29:16,410 --> 00:29:18,130
If you can't be responsible.
451
00:29:19,960 --> 00:29:22,520
Just because Mum's love
towards you is profound,
452
00:29:22,760 --> 00:29:24,480
you can't take her love for granted...
453
00:29:24,560 --> 00:29:26,880
and abuse her mentally like this.
454
00:29:27,670 --> 00:29:30,150
Zed, I think you better go now.
455
00:29:30,330 --> 00:29:31,770
You don't need to tell me.
456
00:29:33,610 --> 00:29:35,690
Do you think I want to be here?
457
00:29:38,150 --> 00:29:40,430
If it's not because of Mum,
458
00:29:45,840 --> 00:29:49,400
I don't even want to see
a woman-stealer like you.
459
00:29:49,720 --> 00:29:51,080
It's a waste of time.
460
00:29:53,880 --> 00:29:55,120
By the way,
461
00:29:56,400 --> 00:29:59,080
don't contact Zulaikha anymore after this.
462
00:29:59,160 --> 00:30:01,160
No matter what.
463
00:30:02,050 --> 00:30:03,980
Why? Do you like her?
464
00:30:04,080 --> 00:30:06,080
It doesn't matter.
465
00:30:07,300 --> 00:30:10,300
Just keep your distance from her.
466
00:30:21,240 --> 00:30:24,000
Zahred called me because he's worried.
467
00:30:25,080 --> 00:30:27,640
No. Why would you be stressed out?
468
00:30:27,840 --> 00:30:32,270
Why would you be sad or lightheaded
if you have confronted that woman?
469
00:30:33,230 --> 00:30:34,510
I'm pissed.
470
00:30:34,950 --> 00:30:36,790
My heart's in pain.
471
00:30:36,880 --> 00:30:39,240
Haris is looking down on me.
472
00:30:39,320 --> 00:30:41,320
He thinks I'm just joking.
473
00:30:41,460 --> 00:30:43,240
That woman ran away, right?
474
00:30:43,990 --> 00:30:45,270
She didn't promise anything?
475
00:30:46,520 --> 00:30:47,720
Hey, you.
476
00:30:48,400 --> 00:30:50,260
How can she just stand there...
477
00:30:50,420 --> 00:30:52,700
when she has been attacked like that?
478
00:30:52,820 --> 00:30:54,300
It's better for her to leave.
479
00:30:54,560 --> 00:30:56,240
Who knows?
480
00:30:56,320 --> 00:30:59,440
It's easier if she brought an agreement.
Right, Frida?
481
00:31:01,070 --> 00:31:05,590
For a person like Haris,
no agreement can stop him.
482
00:31:05,680 --> 00:31:08,120
Throughout the 28 years I have known him,
483
00:31:08,960 --> 00:31:09,950
none.
484
00:31:10,070 --> 00:31:11,390
Nothing can stop him.
485
00:31:11,510 --> 00:31:12,510
Frida.
486
00:31:12,630 --> 00:31:15,070
Can't you discuss nicely with Haris?
487
00:31:15,290 --> 00:31:19,690
Hartina, how can she be nice
when she caught him in the act?
488
00:31:19,960 --> 00:31:22,240
-No, it's not that...
-Besides, he didn't even deny it.
489
00:31:22,360 --> 00:31:24,680
He didn't deny that she was his new woman.
Right?
490
00:31:25,200 --> 00:31:28,150
Okay, what I mean is...
491
00:31:28,280 --> 00:31:31,400
Prayer and words
are the weapon of a believer.
492
00:31:31,480 --> 00:31:33,640
It doesn't matter who are we talking to,
493
00:31:33,730 --> 00:31:36,130
but speaking with a good and gentle tone,
494
00:31:36,350 --> 00:31:39,870
if God wills,
it can soften anyone's heart.
495
00:31:40,240 --> 00:31:41,640
But not Haris.
496
00:31:42,850 --> 00:31:44,610
The Haris I know,
497
00:31:46,040 --> 00:31:47,800
for 28 years,
498
00:31:49,570 --> 00:31:51,610
nothing can stop him.
499
00:31:52,050 --> 00:31:55,100
You have God. We all have God.
500
00:31:55,350 --> 00:32:00,470
Frida, rather than suffering
and being lost all alone,
501
00:32:00,720 --> 00:32:04,240
it's better for you to water your heart
with God's knowledge.
502
00:32:05,000 --> 00:32:07,800
That's better. Come with me.
503
00:32:08,140 --> 00:32:10,380
To the sharing session
of religious teachers.
504
00:32:11,230 --> 00:32:14,270
Is it a sharing session or a talk?
505
00:32:14,530 --> 00:32:18,110
It's a sharing session.
If I say it's a talk,
506
00:32:18,200 --> 00:32:20,240
you guys won't come.
507
00:32:22,040 --> 00:32:23,360
Let's go, Frida.
508
00:32:23,510 --> 00:32:25,990
It'll just be a couple of times, Syikin.
509
00:32:26,150 --> 00:32:28,230
What's the harm?
It's not for other people.
510
00:32:28,320 --> 00:32:30,160
It's for ourselves.
511
00:32:30,320 --> 00:32:35,120
After that, you can share the knowledge
with your husband and your son.
512
00:32:35,280 --> 00:32:36,680
We can get merit.
513
00:32:37,000 --> 00:32:38,680
And never stop praying.
514
00:32:38,800 --> 00:32:42,500
Pray to God and believe in it.
If God wills, it will come true.
515
00:32:42,840 --> 00:32:45,280
His heart can be soften.
516
00:32:45,560 --> 00:32:46,680
Let's go.
517
00:32:46,920 --> 00:32:48,440
Datin Asyikin?
518
00:32:48,860 --> 00:32:50,180
Datin Frida?
519
00:32:50,400 --> 00:32:51,760
Let's go, okay?
520
00:32:53,950 --> 00:32:56,030
Frida. Let's go, okay?
521
00:33:14,550 --> 00:33:16,710
She's still absent.
522
00:33:23,720 --> 00:33:25,280
[Selena]
523
00:33:25,520 --> 00:33:27,400
She's such a nuisance.
524
00:33:39,430 --> 00:33:40,630
Zain.
525
00:33:41,620 --> 00:33:44,700
You told me that you have
taken care of those women.
526
00:33:45,150 --> 00:33:47,710
But what's this? Selena keeps calling me.
527
00:33:48,010 --> 00:33:49,290
It's annoying.
528
00:33:50,710 --> 00:33:52,390
Do your work properly.
529
00:33:53,210 --> 00:33:54,410
Take care of it now.
530
00:34:25,040 --> 00:34:26,639
Women like you...
531
00:34:27,920 --> 00:34:29,639
can never get enough.
532
00:34:30,560 --> 00:34:32,080
After receiving 10 thousand,
533
00:34:32,730 --> 00:34:34,489
you want another 100 thousand.
534
00:34:35,210 --> 00:34:36,570
Darn it.
535
00:34:37,580 --> 00:34:39,179
It pisses me off.
536
00:34:49,480 --> 00:34:51,520
-New sim card again?
-Yes.
537
00:34:52,860 --> 00:34:55,860
I'll call you later with this number
and save it.
538
00:34:56,520 --> 00:34:58,400
Forward it to the others.
539
00:35:01,110 --> 00:35:02,230
Is Zulaikha in?
540
00:35:02,720 --> 00:35:06,760
Not yet. I've messaged her
and she's yet to reply.
541
00:35:07,340 --> 00:35:08,620
Why don't you call her?
542
00:35:12,480 --> 00:35:14,280
Who is the boss here? Me or her?
543
00:35:15,370 --> 00:35:17,010
I'll make you some coffee.
544
00:35:21,360 --> 00:35:23,600
But if you call her with the new number,
545
00:35:23,860 --> 00:35:25,180
she might answer it.
546
00:35:55,800 --> 00:35:56,760
[Hello.]
547
00:35:57,020 --> 00:35:58,230
[Who is this?]
548
00:36:20,400 --> 00:36:22,480
That guy cannot know about this.
549
00:36:22,640 --> 00:36:24,320
Or he'll get jealous.
550
00:36:25,000 --> 00:36:26,710
[CEO]
[Zahred Hadri Al-Haliq]
551
00:36:30,670 --> 00:36:33,350
My girl told me
that she took a leave today.
552
00:36:34,560 --> 00:36:35,840
Your girl?
553
00:36:39,070 --> 00:36:43,070
Has she ever said
that you're her boyfriend?
554
00:36:44,320 --> 00:36:48,040
Do you want her to announce it
to the world that she's my girlfriend?
555
00:36:48,360 --> 00:36:50,040
I know she likes me.
556
00:36:50,240 --> 00:36:52,040
Whatever, Rasul.
557
00:36:52,670 --> 00:36:56,590
By the way, I don't get
why she can tell you she's on leave,
558
00:36:57,510 --> 00:37:00,470
but she can't tell me.
559
00:37:01,350 --> 00:37:05,710
Because I understand her more. But you...
560
00:37:08,070 --> 00:37:09,110
Hey.
561
00:37:09,870 --> 00:37:11,510
I went to visit her father...
562
00:37:12,120 --> 00:37:13,640
and he told me something.
563
00:37:13,850 --> 00:37:16,370
Zu fainted as soon as
she got back from Thailand.
564
00:37:21,520 --> 00:37:22,640
What's wrong with you?
565
00:37:22,720 --> 00:37:26,000
I just remembered I have an appointment.
566
00:37:26,120 --> 00:37:29,400
But I can just cancel it.
567
00:37:32,790 --> 00:37:34,790
There's one more thing.
568
00:37:35,120 --> 00:37:37,960
You won't believe this
if I tell you about it.
569
00:37:39,200 --> 00:37:40,400
What is it?
570
00:37:41,680 --> 00:37:43,160
I don't want to tell you.
571
00:37:43,290 --> 00:37:47,170
I think it's better
if you ask her yourself.
572
00:37:52,700 --> 00:37:54,260
I'm going out later.
573
00:37:54,780 --> 00:37:56,180
I'm going to visit her.
574
00:37:56,360 --> 00:37:57,440
Really?
575
00:37:59,080 --> 00:38:00,280
Let me come with you.
576
00:38:00,600 --> 00:38:01,920
No need.
577
00:38:02,170 --> 00:38:05,090
Don't be a busybody.
I want to be with her alone.
578
00:38:11,770 --> 00:38:13,690
She's also a problem.
579
00:38:15,370 --> 00:38:18,170
You're so excited with Rasul.
580
00:38:19,200 --> 00:38:21,280
But with me...
581
00:38:49,600 --> 00:38:54,540
[To be continued]
37660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.