All language subtitles for Pengantin Satu Malam EP08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:01,240 --> 00:00:06,960 [Episode 8] 3 00:00:03,300 --> 00:00:04,500 Peace be upon you. 4 00:00:04,700 --> 00:00:06,290 Peace be upon you too, Haji. 5 00:00:06,370 --> 00:00:08,770 Zakaria, do you know? 6 00:00:09,030 --> 00:00:12,750 Your debt has increased to 70 thousand. 7 00:00:13,070 --> 00:00:15,310 You told me it was only 60 thousand. 8 00:00:15,580 --> 00:00:18,550 I told you not to pay for it. 9 00:00:18,640 --> 00:00:21,120 Why did you do it? 10 00:00:21,730 --> 00:00:24,490 This is my family's problem. 11 00:00:25,090 --> 00:00:28,250 Then, you want to be dead first before paying your debt? 12 00:00:28,360 --> 00:00:30,880 He wants money, not my dead body. 13 00:00:30,960 --> 00:00:34,600 If I die, he can't get the money. 14 00:00:34,800 --> 00:00:36,600 That's what you think. 15 00:00:36,780 --> 00:00:39,820 Do you think they'll allow that? One more thing, 16 00:00:40,020 --> 00:00:43,820 they'll profit more if they get their hands on Zulaikha. 17 00:00:43,960 --> 00:00:46,750 Don't you drag my daughter into this. Got it? 18 00:00:47,040 --> 00:00:49,640 I meant good, Zakaria. 19 00:00:50,120 --> 00:00:52,960 It's fine if they stop after you die. 20 00:00:53,200 --> 00:00:55,920 But you have to think about Zulaikha and Asiah. 21 00:00:56,040 --> 00:00:57,680 They'll get them no matter what. 22 00:00:58,800 --> 00:01:00,360 So, I can't just sit still. 23 00:01:00,700 --> 00:01:04,379 You know that I love Zulaikha. 24 00:01:13,930 --> 00:01:16,780 [Don't ever be a prisoner to our own past.] 25 00:01:17,480 --> 00:01:18,920 [It's a lesson.] 26 00:01:19,390 --> 00:01:21,710 [Not a life sentence.] 27 00:01:46,800 --> 00:01:48,479 [If I can't return to Malaysia,] 28 00:01:48,680 --> 00:01:51,560 [just send back my dead body! Only then you'll be satisfied, right?] 29 00:01:52,370 --> 00:01:53,690 [Okay.] 30 00:01:56,680 --> 00:01:59,240 [Let's talk. Calm down.] 31 00:01:59,630 --> 00:02:01,390 [We'll go back, tomorrow.] 32 00:02:01,750 --> 00:02:04,030 -[Now!] -[Zulaikha.] 33 00:02:08,400 --> 00:02:09,720 [I...] 34 00:02:10,600 --> 00:02:12,400 -[I want to go back now!] -[I'm really sorry.] 35 00:02:12,640 --> 00:02:15,000 -[Before you sell me away!] -[No!] 36 00:02:15,120 --> 00:02:18,440 [That has never crossed my mind, okay?] 37 00:02:19,000 --> 00:02:21,520 [This is all an act to scare you.] 38 00:02:21,640 --> 00:02:25,480 [He's outside for your safety.] 39 00:02:26,240 --> 00:02:27,400 [That's all.] 40 00:02:27,680 --> 00:02:30,240 [You and him are no different.] 41 00:02:30,680 --> 00:02:32,760 [Treating me like a prostitute.] 42 00:02:37,920 --> 00:02:40,280 [I want to go back now!] 43 00:02:43,060 --> 00:02:45,060 [Okay, we'll go back.] 44 00:02:45,200 --> 00:02:46,480 [Just...] 45 00:02:47,320 --> 00:02:50,360 [I hope the things that happened here between us,] 46 00:02:50,550 --> 00:02:52,150 [will stay between us only.] 47 00:03:05,400 --> 00:03:06,960 See you later, Zakaria. 48 00:03:07,670 --> 00:03:08,950 Peace be upon you. 49 00:03:16,360 --> 00:03:18,160 Finally, I made it! 50 00:04:16,760 --> 00:04:18,640 Peace be upon you. 51 00:04:22,040 --> 00:04:24,600 Zu! Dear... 52 00:04:25,120 --> 00:04:26,520 Zu is home. 53 00:04:26,700 --> 00:04:27,700 Zu! 54 00:04:27,800 --> 00:04:30,520 You're finally home. I was so worried. 55 00:04:30,680 --> 00:04:31,840 Zu! 56 00:04:33,680 --> 00:04:35,320 How are you, dear? 57 00:04:36,760 --> 00:04:38,520 Are you not well? 58 00:04:39,190 --> 00:04:40,550 What's wrong? 59 00:04:42,960 --> 00:04:44,480 Zu, what's wrong? 60 00:04:44,659 --> 00:04:46,220 -Zu? -Zu. 61 00:04:46,730 --> 00:04:48,000 Zu! 62 00:04:48,090 --> 00:04:49,210 -Zu? -Zu. 63 00:04:49,840 --> 00:04:51,650 -Zu. -Dear? 64 00:04:51,760 --> 00:04:55,240 Zu! God is the greatest. 65 00:04:55,380 --> 00:04:56,900 Zu... 66 00:04:59,150 --> 00:05:00,390 I'm sleeping. 67 00:05:03,960 --> 00:05:05,200 Hello. 68 00:05:14,440 --> 00:05:17,600 Get up. You didn't even tell me you're back. 69 00:05:17,680 --> 00:05:21,800 You just went to sleep. Zed, wake up. Talk to me. 70 00:05:23,710 --> 00:05:27,910 Are you that tired? Was the flight that long? 71 00:05:28,510 --> 00:05:29,670 What do you want, Mum? 72 00:05:29,830 --> 00:05:31,350 You're still on leave tomorrow, right? 73 00:05:31,530 --> 00:05:32,490 Yes! 74 00:05:32,620 --> 00:05:37,140 Tomorrow, let's eat together with Datin Asyikin and Rihana. Okay? 75 00:05:37,850 --> 00:05:39,050 The four of us. 76 00:05:39,380 --> 00:05:40,500 Zed. 77 00:05:40,600 --> 00:05:42,159 Zed, talk to me. 78 00:05:42,280 --> 00:05:44,159 Zed, don't be like this. I might lose face. 79 00:05:44,290 --> 00:05:47,010 I keep making promises and breaking them. 80 00:05:47,190 --> 00:05:48,630 Zed! 81 00:05:51,040 --> 00:05:52,400 You're really... 82 00:05:53,040 --> 00:05:54,440 What now? 83 00:05:55,120 --> 00:05:57,440 I have to cancel it again. 84 00:05:57,630 --> 00:05:59,710 How long were you sick? 85 00:06:05,480 --> 00:06:08,460 I feel a bit weak since yesterday. 86 00:06:08,640 --> 00:06:10,600 Let's go to the clinic, okay? 87 00:06:11,120 --> 00:06:12,440 No need, Dad. 88 00:06:12,750 --> 00:06:15,270 I'll feel better after a nap. 89 00:06:16,260 --> 00:06:17,780 It's just a headache. 90 00:06:18,200 --> 00:06:21,640 I didn't get enough sleep because of clients and work. 91 00:06:21,760 --> 00:06:24,050 Is your boss that fussy? 92 00:06:24,160 --> 00:06:26,450 Until you can't even sleep early? 93 00:06:26,600 --> 00:06:30,520 You look so pale and weak. 94 00:06:31,350 --> 00:06:32,909 I'm sorry... 95 00:06:33,220 --> 00:06:37,700 for not going to the doctor's appointment with you guys. 96 00:06:37,800 --> 00:06:40,240 Don't worry. I'm still here. 97 00:06:40,390 --> 00:06:41,590 It's no problem. 98 00:06:41,840 --> 00:06:45,720 I've called Sir Rasul. He sent and picked us up from the hospital. 99 00:06:46,190 --> 00:06:47,430 Really? 100 00:06:48,710 --> 00:06:50,270 He's really nice. 101 00:06:50,440 --> 00:06:55,120 I feel bad. Did the doctor say anything about the operation? 102 00:06:56,520 --> 00:06:57,800 It's okay. 103 00:06:58,640 --> 00:07:00,160 Just rest first. 104 00:07:00,240 --> 00:07:03,160 I feel bad for you. Have a rest first. 105 00:07:05,170 --> 00:07:06,730 Rest well, okay? 106 00:07:33,400 --> 00:07:37,480 [Forgive me, Mum and Dad.] 107 00:07:37,960 --> 00:07:40,680 [I've betrayed the both of you.] 108 00:07:50,460 --> 00:07:53,580 Don't tell me they're not back? 109 00:07:54,640 --> 00:07:56,640 She must still be on leave. 110 00:07:57,200 --> 00:07:59,840 I tried to message her, but she didn't reply. 111 00:08:00,800 --> 00:08:02,680 She didn't even pick up my calls. 112 00:08:04,080 --> 00:08:06,720 I hope he didn't do anything to her. 113 00:08:07,490 --> 00:08:10,810 I don't think he would do anything to his own staff. 114 00:08:11,600 --> 00:08:13,280 When we're filled with lust, 115 00:08:13,360 --> 00:08:15,240 anything can happen. Look at this. 116 00:08:15,390 --> 00:08:17,150 My calls to him were successful, 117 00:08:17,280 --> 00:08:19,880 but he doesn't want to answer. What kind of a CEO is that? 118 00:08:20,080 --> 00:08:21,640 Be patient. 119 00:08:23,430 --> 00:08:26,870 But who else know about Zahred's temperament? 120 00:08:28,640 --> 00:08:31,960 I hope Zu didn't become his vendetta's victim. 121 00:08:33,159 --> 00:08:34,360 He dares to do that? 122 00:08:34,520 --> 00:08:37,480 If he did anything, I'll be the one to cut his head off. 123 00:09:06,160 --> 00:09:08,560 Why am I missing her? 124 00:09:12,600 --> 00:09:15,080 This is only a Vegas wedding. 125 00:09:28,080 --> 00:09:29,480 What more do you want? 126 00:09:30,040 --> 00:09:31,680 I knew it. 127 00:09:36,480 --> 00:09:38,080 I came back last night. 128 00:09:38,840 --> 00:09:40,960 I won't go to the office today, I'll go tomorrow. 129 00:09:41,140 --> 00:09:42,840 I want to ask you something. 130 00:09:42,960 --> 00:09:44,480 How's Zulaikha? 131 00:09:44,660 --> 00:09:46,940 Why? Did she call you or something? 132 00:09:47,080 --> 00:09:48,840 No, I can't reach her on her phone. 133 00:09:48,920 --> 00:09:51,400 And you only picked up my call now. How can I not be worried? 134 00:09:53,280 --> 00:09:55,440 When I saw her yesterday, 135 00:09:55,570 --> 00:09:56,770 [she kind of look unwell.] 136 00:09:56,900 --> 00:09:58,120 I don't know. 137 00:09:58,360 --> 00:10:01,160 She went there with you and under your care. 138 00:10:01,240 --> 00:10:02,680 Is that how you answer my question? 139 00:10:02,760 --> 00:10:05,470 Stop lecturing me this early morning. 140 00:10:05,670 --> 00:10:07,870 I want to sleep. I'll go to work tomorrow. 141 00:10:09,050 --> 00:10:10,010 Okay, bye. 142 00:10:17,390 --> 00:10:18,470 Zu. 143 00:10:19,850 --> 00:10:22,490 Come and have something to eat. Zu? 144 00:10:22,640 --> 00:10:25,240 You only ate a little during lunch. 145 00:10:28,620 --> 00:10:31,020 Please eat a bit more. Okay, dear? 146 00:10:31,350 --> 00:10:32,910 You'll get a stomach ache later. 147 00:10:33,030 --> 00:10:35,030 Then, you'll become weak... 148 00:10:35,160 --> 00:10:37,360 and you'll get seriously ill. 149 00:10:37,460 --> 00:10:38,580 Zu. 150 00:10:50,650 --> 00:10:53,130 I think something happened in Thailand. 151 00:11:02,980 --> 00:11:05,300 -Should we ask Rasul? -No. 152 00:11:05,680 --> 00:11:08,360 Not him, it's the other CEO. 153 00:11:08,540 --> 00:11:10,970 He took her with him, right? 154 00:11:11,080 --> 00:11:15,640 But Rasul must have known what happened there. 155 00:11:15,940 --> 00:11:17,930 Maybe there were tons of work to be done. 156 00:11:18,040 --> 00:11:21,520 And she got scolded because she can't finish them. 157 00:11:21,740 --> 00:11:23,860 But if it's regarding work, 158 00:11:24,430 --> 00:11:25,750 then it's fine. 159 00:11:26,320 --> 00:11:27,920 But what if it's not? 160 00:11:28,090 --> 00:11:31,500 Don't make any speculations, otherwise... 161 00:11:31,650 --> 00:11:33,730 I might have trouble breathing soon. 162 00:11:33,880 --> 00:11:38,000 I saw something in her eyes yesterday. 163 00:11:38,560 --> 00:11:40,160 Something is not right. 164 00:11:40,260 --> 00:11:43,340 And I just can't figure it out. 165 00:11:43,480 --> 00:11:47,200 I'm confident that whatever problem it is, 166 00:11:48,280 --> 00:11:49,800 she can face it. 167 00:11:50,530 --> 00:11:51,930 Just pray for her, okay? 168 00:11:52,420 --> 00:11:53,940 A mother's prayer is powerful. 169 00:12:01,120 --> 00:12:03,920 [I will never forgive you.] 170 00:12:04,370 --> 00:12:06,170 [Not ever.] 171 00:12:06,520 --> 00:12:08,520 [I'll never ever forgive you.] 172 00:12:40,640 --> 00:12:43,920 I want to bring you to my favourite restaurant, honey. 173 00:12:44,160 --> 00:12:45,600 Do you like Arabian food? 174 00:12:45,680 --> 00:12:47,520 -Sure. -Okay. 175 00:12:48,560 --> 00:12:51,320 This artist wants an easy life, 176 00:12:51,400 --> 00:12:53,840 so she'll just marry a rich guy. 177 00:12:54,320 --> 00:12:56,990 That's normal if you want to be rich instantly. 178 00:12:57,120 --> 00:12:59,240 So, will Rihana join us? 179 00:12:59,400 --> 00:13:01,200 She has something and will be a bit late. 180 00:13:02,120 --> 00:13:03,920 Look at your husband. 181 00:13:04,000 --> 00:13:06,200 -Hello. -Darling! 182 00:13:06,320 --> 00:13:08,050 Are you waiting for me here? 183 00:13:08,120 --> 00:13:10,000 Of course, darling. 184 00:13:10,120 --> 00:13:12,800 I wanted to surprise you. 185 00:13:13,000 --> 00:13:14,760 Darling. Wow! 186 00:13:14,840 --> 00:13:17,120 Datin Syikin, you're looking great. 187 00:13:17,240 --> 00:13:19,520 Yes, you too. 188 00:13:19,600 --> 00:13:22,520 It's no wonder she's always restless. 189 00:13:22,600 --> 00:13:24,600 You look great as well. 190 00:13:24,750 --> 00:13:26,830 You don't need to flatter him too much. 191 00:13:26,960 --> 00:13:28,840 You're not his taste. 192 00:13:29,240 --> 00:13:31,160 Are you challenging me? 193 00:13:31,510 --> 00:13:34,240 By the way, did your meeting end early? 194 00:13:34,400 --> 00:13:37,560 Yes, it ended early thanks to you. 195 00:13:37,640 --> 00:13:40,880 Besides, it's been a while since I last chatted with Datin Syikin. 196 00:13:41,320 --> 00:13:44,610 Wow! You keep on becoming gorgeous. 197 00:13:44,730 --> 00:13:46,490 -Let's go. -Don't get ahead of yourself. 198 00:13:46,600 --> 00:13:48,080 Where are we going? We're eating here. 199 00:13:48,160 --> 00:13:50,720 I just ate here. 200 00:13:50,800 --> 00:13:54,200 Why don't I introduce you to some of the newly opened cafes. 201 00:13:55,240 --> 00:13:57,800 What for? Isn't this your favourite restaurant? 202 00:13:57,950 --> 00:13:59,390 That's old news. 203 00:13:59,520 --> 00:14:01,560 I have a different taste now. 204 00:14:01,640 --> 00:14:03,320 There are new cafes now. 205 00:14:03,460 --> 00:14:06,140 I know a restaurant with a delicious spaghetti. 206 00:14:06,460 --> 00:14:09,440 Their Aglio e Olio is the best. 207 00:14:09,570 --> 00:14:10,850 Let's try it. 208 00:14:10,920 --> 00:14:11,960 Okay. 209 00:14:13,920 --> 00:14:16,120 May I use the other arm? 210 00:14:16,200 --> 00:14:18,200 Sure, if you want a taste of... 211 00:14:18,300 --> 00:14:21,660 my Aglio e Olio slap. 212 00:14:24,610 --> 00:14:25,890 She's jealous. 213 00:14:28,910 --> 00:14:30,150 Zahred. 214 00:14:32,560 --> 00:14:34,160 What did you do to Zulaikha? 215 00:14:35,280 --> 00:14:36,520 What did I do? 216 00:14:37,020 --> 00:14:40,060 She didn't pick up my call and she didn't come to work today. 217 00:14:40,250 --> 00:14:41,970 Sorry, I'm not her guardian. 218 00:14:43,060 --> 00:14:46,460 -You treat her there like you did here? -What are you talking about? 219 00:14:46,940 --> 00:14:50,700 Is she a princess? Do I, as a boss, have to worship her? 220 00:14:51,690 --> 00:14:54,810 I have never met someone as cold-hearted as you. 221 00:15:02,000 --> 00:15:04,250 [I praised you because you're really pretty.] 222 00:15:04,320 --> 00:15:06,720 [And praises is a form of motivation.] 223 00:15:07,520 --> 00:15:10,520 [Thank you, Sir. Even though I don't deserve it.] 224 00:15:10,670 --> 00:15:13,270 [Sir Zahred, good morning!] 225 00:15:17,610 --> 00:15:19,090 [Thank you, Sir Rasul.] 226 00:15:23,010 --> 00:15:24,490 [Is this the new normal?] 227 00:15:24,680 --> 00:15:26,520 [A boss waiting for his staff?] 228 00:15:28,120 --> 00:15:30,040 [I'm sorry, Sir Zahred.] 229 00:15:30,120 --> 00:15:33,520 [You're sorry? Do you think if you keep apologising,] 230 00:15:33,600 --> 00:15:36,240 [all your mistakes can be ignored?] 231 00:15:37,280 --> 00:15:39,120 [Just a second.] 232 00:15:39,480 --> 00:15:41,600 [She's late because of me.] 233 00:15:41,680 --> 00:15:44,000 [If you want to blame someone, blame me.] 234 00:15:44,110 --> 00:15:46,560 [Not this Queen of 1001 Nights. Got it?] 235 00:15:46,680 --> 00:15:47,960 [Her?] 236 00:15:49,920 --> 00:15:51,920 [Queen of 1001 Nights?] 237 00:15:52,320 --> 00:15:55,520 [Yes, look at how beautiful she is.] 238 00:15:55,960 --> 00:15:57,320 [And her soft skin.] 239 00:15:57,470 --> 00:16:00,950 [She's exactly like the Queen of 1001 Nights.] 240 00:16:07,000 --> 00:16:09,480 [I'm sorry, Zulaikha.] 241 00:16:19,420 --> 00:16:20,740 Hello. Peace be upon you. 242 00:16:20,920 --> 00:16:22,920 Sorry for intruding, Uncle. 243 00:16:23,410 --> 00:16:25,930 But is Zulaikha okay? 244 00:16:28,040 --> 00:16:31,060 I see, okay. It's fine, Uncle. 245 00:16:31,160 --> 00:16:32,680 Sorry for taking your time. 246 00:16:32,910 --> 00:16:34,430 Okay. Peace be upon you. 247 00:16:36,410 --> 00:16:39,130 No wonder. She's still sick. 248 00:16:39,440 --> 00:16:41,520 I see, no wonder she's not here. 249 00:16:42,390 --> 00:16:43,430 Hey. 250 00:16:45,720 --> 00:16:48,560 Yani, do I have any important appointments this evening? 251 00:16:48,720 --> 00:16:51,080 I think you don't have any today. 252 00:16:51,330 --> 00:16:53,210 Okay, then... 253 00:16:53,660 --> 00:16:54,780 I'm going to visit her. 254 00:16:54,960 --> 00:16:56,880 I want to go too, but... 255 00:17:04,010 --> 00:17:06,010 Is she that sick? 256 00:17:09,280 --> 00:17:12,040 It couldn't be that bad. 257 00:17:20,720 --> 00:17:21,920 It's my fault. 258 00:17:25,349 --> 00:17:27,190 I made her like that. 259 00:17:42,840 --> 00:17:44,160 Zu. 260 00:17:45,870 --> 00:17:47,470 Please let me in. 261 00:17:50,070 --> 00:17:51,310 Zu. 262 00:17:52,480 --> 00:17:58,960 Whatever problems you have can't be solved by locking yourself in your room. 263 00:17:59,120 --> 00:18:01,560 Mum, I'm fine. 264 00:18:02,320 --> 00:18:04,040 Don't worry, Mum. 265 00:18:04,440 --> 00:18:05,800 It's period pain. 266 00:18:05,990 --> 00:18:07,950 Are you telling the truth? 267 00:18:08,400 --> 00:18:09,720 Yes, it's true. 268 00:18:10,930 --> 00:18:12,410 It'll get better tomorrow. 269 00:18:13,680 --> 00:18:15,640 You don't want any painkiller? 270 00:18:16,600 --> 00:18:18,320 I already took it. 271 00:18:19,560 --> 00:18:20,840 Okay. 272 00:18:21,250 --> 00:18:23,010 Take care, Zu. 273 00:18:23,720 --> 00:18:24,880 Remember. 274 00:18:25,160 --> 00:18:27,800 Your Dad and I love you. 275 00:18:28,280 --> 00:18:29,920 We are here for you. 276 00:18:30,320 --> 00:18:31,320 Okay? 277 00:18:52,680 --> 00:18:54,360 That's the story. 278 00:18:54,750 --> 00:18:57,150 She's been in her room since yesterday. 279 00:18:58,230 --> 00:18:59,790 She just told me... 280 00:19:00,320 --> 00:19:01,640 that she's not well. 281 00:19:01,790 --> 00:19:03,390 Menstrual pain. 282 00:19:08,400 --> 00:19:09,760 How's Aunty? 283 00:19:10,600 --> 00:19:12,440 She's well. Praise be to God. 284 00:19:12,960 --> 00:19:14,640 Well, her daughter's home. 285 00:19:14,920 --> 00:19:16,280 And her daughter's not well. 286 00:19:16,400 --> 00:19:18,920 So automatically, she has to be healthy. 287 00:19:19,000 --> 00:19:20,400 The mother has to be healthy. 288 00:19:20,580 --> 00:19:22,980 She says she wants to take care of her daughter. 289 00:19:23,270 --> 00:19:26,630 But she herself is not that well. 290 00:19:27,870 --> 00:19:30,310 That is a mother's power. 291 00:19:31,190 --> 00:19:34,710 Actually, I brought some supplements... 292 00:19:34,920 --> 00:19:36,520 to give to Zu. 293 00:19:36,600 --> 00:19:41,080 You can give this to her so she can get well soon. 294 00:19:41,600 --> 00:19:43,040 Thank you. 295 00:19:43,120 --> 00:19:44,280 You shouldn't have. 296 00:19:44,360 --> 00:19:47,280 -It's no problem. -Just now, 297 00:19:47,760 --> 00:19:52,400 you said she didn't answer any of her calls and messages? 298 00:19:53,860 --> 00:19:56,500 Yes, I'm actually worried. 299 00:19:56,750 --> 00:19:59,390 That's why I'm here. 300 00:19:59,970 --> 00:20:05,370 Because she's one of the staff that I cherish. 301 00:20:08,080 --> 00:20:11,840 Just a staff that you cherish, right? 302 00:20:15,040 --> 00:20:17,680 Uncle, may I have your permission? 303 00:20:18,140 --> 00:20:20,380 May I see Zu for a while? 304 00:20:22,100 --> 00:20:27,060 Okay. If you manage to get her out of her room, 305 00:20:28,080 --> 00:20:29,360 I'll salute you. 306 00:20:31,150 --> 00:20:32,910 -I'll try. -Okay. 307 00:20:44,380 --> 00:20:45,700 Zu. 308 00:20:45,990 --> 00:20:49,270 Sir Rasul is here to see you. Is that okay? 309 00:20:49,640 --> 00:20:50,800 Zu? 310 00:20:52,850 --> 00:20:54,090 Zu. 311 00:20:55,220 --> 00:20:56,420 Sir Rasul... 312 00:20:58,540 --> 00:21:00,700 He can get revenge for me. 313 00:21:05,970 --> 00:21:07,930 Maybe she's asleep. 314 00:21:13,670 --> 00:21:15,870 Zu, this is me. 315 00:21:16,720 --> 00:21:17,920 Zu. 316 00:21:18,250 --> 00:21:21,890 If there's anything that I should know, 317 00:21:22,040 --> 00:21:23,600 you can tell me. 318 00:21:23,960 --> 00:21:25,080 Zu. 319 00:21:26,360 --> 00:21:28,160 I know you can hear me. 320 00:21:29,650 --> 00:21:33,570 Okay. If you're not ready to tell me, 321 00:21:33,990 --> 00:21:35,630 you can tell me anytime you want. 322 00:21:36,140 --> 00:21:37,140 You know, right? 323 00:21:37,290 --> 00:21:39,370 I'm always with you. 324 00:21:39,620 --> 00:21:41,220 I'm always beside you. 325 00:21:41,370 --> 00:21:43,490 Wishing you a fast recovery. 326 00:21:44,160 --> 00:21:46,000 I know you're strong. 327 00:21:47,280 --> 00:21:48,800 I want to tell you something. 328 00:21:48,950 --> 00:21:51,150 If you're not at the office, 329 00:21:51,300 --> 00:21:52,700 the mood becomes dull. 330 00:21:52,800 --> 00:21:54,640 No one wants to work. 331 00:21:54,800 --> 00:21:58,120 I don't even want to go to work when you're not there. 332 00:21:58,450 --> 00:22:02,010 It's like we have lost the jewel of the office. 333 00:22:02,150 --> 00:22:05,110 I don't want it to completely disappear. 334 00:22:06,080 --> 00:22:11,240 I just realised that a jewel can fall sick. 335 00:22:11,490 --> 00:22:12,650 Zu. 336 00:22:12,910 --> 00:22:14,710 Please reply. 337 00:22:15,040 --> 00:22:17,160 Okay, I guess I'll take my leave now. 338 00:22:17,420 --> 00:22:18,740 I want you to be strong. 339 00:22:18,840 --> 00:22:23,040 Just like Shahrzad, Queen of 1001 Nights. 340 00:22:23,200 --> 00:22:24,600 Take care, honey. 341 00:22:25,480 --> 00:22:27,760 Zu, take care. 342 00:22:28,400 --> 00:22:29,920 Thank you, Sir Rasul. 343 00:22:32,490 --> 00:22:33,690 She's okay. 344 00:22:34,280 --> 00:22:36,240 It's my pleasure, Zu! 345 00:22:36,890 --> 00:22:39,730 Okay, I'm going to go. Take care! 346 00:22:40,100 --> 00:22:42,620 Answer my calls, okay? 347 00:22:45,400 --> 00:22:47,030 She'll be okay tomorrow. 348 00:22:47,320 --> 00:22:48,520 See you, Uncle. 349 00:22:49,080 --> 00:22:51,560 Thank you. Please update me if there's anything. 350 00:23:06,050 --> 00:23:10,970 [Boss, only one person has no connection with his work or business.] 351 00:23:12,340 --> 00:23:15,580 Do you think I'll just let you go, Haris? 352 00:23:17,640 --> 00:23:18,880 No way. 353 00:23:31,440 --> 00:23:33,240 Where are we going after this? 354 00:23:33,620 --> 00:23:36,980 -Shopping? -Okay. 355 00:23:37,560 --> 00:23:39,120 Hi, darling. 356 00:23:40,840 --> 00:23:42,710 Darling, what a surprise. 357 00:23:42,790 --> 00:23:44,230 Where do you think you're going? 358 00:23:44,360 --> 00:23:46,240 -Darling. -What's this? 359 00:23:46,350 --> 00:23:48,520 She just wants to get to know you and not me. 360 00:23:48,640 --> 00:23:51,720 Darling, we're not doing anything aside from having drinks. 361 00:23:51,840 --> 00:23:52,920 Is that so? 362 00:23:53,220 --> 00:23:55,300 You don't feel the slightest guilt, Mr Haris? 363 00:23:57,010 --> 00:23:58,700 Darling, I told you. 364 00:23:58,790 --> 00:24:01,390 We're only drinking and nothing else. 365 00:24:02,220 --> 00:24:04,340 When you decide to have a drink with my husband, 366 00:24:04,500 --> 00:24:07,300 have you booked a coffin for yourself? 367 00:24:08,600 --> 00:24:09,960 Wait! 368 00:24:10,150 --> 00:24:13,780 Darling, look at what you did! Gosh! 369 00:24:13,880 --> 00:24:16,120 She just bolted. 370 00:24:16,240 --> 00:24:17,600 Like a Road Runner. 371 00:24:20,600 --> 00:24:21,800 Darling. 372 00:24:21,990 --> 00:24:23,190 -How about this? -What? 373 00:24:23,290 --> 00:24:26,010 How long will you act like a thug? 374 00:24:26,160 --> 00:24:29,280 How long will you threaten all of my girlfriends? 375 00:24:29,360 --> 00:24:31,340 Good question. 376 00:24:31,680 --> 00:24:34,760 Until you no longer create trouble. 377 00:24:35,100 --> 00:24:37,060 Then, no one will get hurt. 378 00:24:37,600 --> 00:24:39,120 Well, darling. 379 00:24:40,000 --> 00:24:44,840 Do you know? It's already good enough I'm not leaving you. Understand? 380 00:24:49,820 --> 00:24:52,900 I wonder if she has told Rasul about it. 381 00:25:02,200 --> 00:25:05,080 She's always eager with him. 382 00:25:18,200 --> 00:25:19,680 I think... 383 00:25:21,220 --> 00:25:25,540 she might be having fun with the money I gave her right now. 384 00:25:26,240 --> 00:25:27,920 If she's really a good person, 385 00:25:28,810 --> 00:25:31,610 she won't give her body that easily to me. 386 00:25:34,160 --> 00:25:36,640 You don't even know that, Zahred? 387 00:25:42,440 --> 00:25:44,000 Do you think it's easy... 388 00:25:45,070 --> 00:25:47,470 to snatch my husband away? 389 00:25:50,360 --> 00:25:52,640 Just try it if you don't want to live anymore. 390 00:25:52,840 --> 00:25:55,000 Just try it. 391 00:25:55,880 --> 00:25:57,040 Right, Haris? 392 00:25:58,260 --> 00:26:01,220 Why did you do this again? 393 00:26:02,480 --> 00:26:05,650 -Why did you do this to me? -Mum. 394 00:26:05,840 --> 00:26:06,920 Mum. 395 00:26:07,600 --> 00:26:08,800 What's going on? 396 00:26:09,520 --> 00:26:11,640 Your father doesn't love me anymore. 397 00:26:12,120 --> 00:26:15,000 I have no more value in his eyes. 398 00:26:17,240 --> 00:26:19,560 Am I no longer beautiful, Zed? 399 00:26:21,080 --> 00:26:23,360 Am I that ugly? 400 00:26:24,000 --> 00:26:25,320 Mum. 401 00:26:26,110 --> 00:26:27,270 Listen to me. 402 00:26:29,870 --> 00:26:33,230 You're the most beautiful person I know. Okay? 403 00:26:34,080 --> 00:26:35,320 Alright? 404 00:26:38,070 --> 00:26:39,760 If I'm beautiful, 405 00:26:40,020 --> 00:26:43,060 why does your father cheat on me? 406 00:26:44,000 --> 00:26:45,010 Mum. 407 00:26:45,410 --> 00:26:47,450 When someone is no longer faithful, 408 00:26:48,880 --> 00:26:50,520 even if his partner is beautiful, 409 00:26:50,640 --> 00:26:53,000 kind and faithful, 410 00:26:53,150 --> 00:26:55,070 he will find another. 411 00:26:55,470 --> 00:26:56,830 Like Dad. 412 00:26:57,280 --> 00:26:59,760 But I'm tired. 413 00:27:00,240 --> 00:27:02,720 I'm exhausted. 414 00:27:03,090 --> 00:27:08,140 Every moment and every second, I will think of him. 415 00:27:08,310 --> 00:27:10,870 Him and other women. 416 00:27:13,440 --> 00:27:16,040 Until when will this continue, Zed? 417 00:27:17,800 --> 00:27:19,040 Mum. 418 00:27:19,520 --> 00:27:23,160 I don't know what else to say. 419 00:27:24,480 --> 00:27:26,880 I can only ask you to be patient. 420 00:27:28,960 --> 00:27:31,040 No matter how hard it gets, 421 00:27:31,900 --> 00:27:33,140 you have to be strong. 422 00:27:36,000 --> 00:27:37,440 I'm tired, Zed. 423 00:27:38,530 --> 00:27:40,690 I'm so tired. 424 00:27:43,920 --> 00:27:46,200 It's exhausting, Zed. 425 00:27:47,920 --> 00:27:53,400 [I just want to take revenge of what you did to me, Rozi.] 426 00:28:00,030 --> 00:28:02,110 You have gone to the house. 427 00:28:04,020 --> 00:28:06,340 And the grave is summoning you. 428 00:28:06,960 --> 00:28:09,520 But you still haven't realised it. 429 00:28:11,170 --> 00:28:13,010 What kind of husband are you? 430 00:28:14,170 --> 00:28:16,970 You are always hurting my mother's feelings. 431 00:28:17,440 --> 00:28:18,440 Well... 432 00:28:19,160 --> 00:28:24,280 If God wills, maybe that pain will be her medicine. 433 00:28:24,560 --> 00:28:26,160 Medicine you say? 434 00:28:27,810 --> 00:28:31,810 That's no medicine, it's poison that can harm her mentally. 435 00:28:31,930 --> 00:28:33,090 And then... 436 00:28:33,680 --> 00:28:36,480 you'll be happy because you can see other women. 437 00:28:36,840 --> 00:28:37,800 Hey, Zed. 438 00:28:37,970 --> 00:28:40,130 You better watch your mouth. I'm still your father. 439 00:28:40,240 --> 00:28:41,640 What kind of father are you? 440 00:28:43,290 --> 00:28:47,610 A father that chose to ruin his relationship with his own family. 441 00:28:50,170 --> 00:28:52,170 Is it worth it to live like that? 442 00:28:55,760 --> 00:28:56,840 Well... 443 00:28:57,070 --> 00:28:58,150 I have the rights, okay. 444 00:28:58,240 --> 00:29:01,360 I have told you and your mother hundreds of time already. 445 00:29:02,490 --> 00:29:03,530 Okay? 446 00:29:03,920 --> 00:29:05,200 But... 447 00:29:06,320 --> 00:29:08,400 She can't accept it. What can I do? 448 00:29:09,130 --> 00:29:12,610 If you think you have the rights because you have money, 449 00:29:13,340 --> 00:29:16,020 then it's no use if you can't be fair. 450 00:29:16,410 --> 00:29:18,130 If you can't be responsible. 451 00:29:19,960 --> 00:29:22,520 Just because Mum's love towards you is profound, 452 00:29:22,760 --> 00:29:24,480 you can't take her love for granted... 453 00:29:24,560 --> 00:29:26,880 and abuse her mentally like this. 454 00:29:27,670 --> 00:29:30,150 Zed, I think you better go now. 455 00:29:30,330 --> 00:29:31,770 You don't need to tell me. 456 00:29:33,610 --> 00:29:35,690 Do you think I want to be here? 457 00:29:38,150 --> 00:29:40,430 If it's not because of Mum, 458 00:29:45,840 --> 00:29:49,400 I don't even want to see a woman-stealer like you. 459 00:29:49,720 --> 00:29:51,080 It's a waste of time. 460 00:29:53,880 --> 00:29:55,120 By the way, 461 00:29:56,400 --> 00:29:59,080 don't contact Zulaikha anymore after this. 462 00:29:59,160 --> 00:30:01,160 No matter what. 463 00:30:02,050 --> 00:30:03,980 Why? Do you like her? 464 00:30:04,080 --> 00:30:06,080 It doesn't matter. 465 00:30:07,300 --> 00:30:10,300 Just keep your distance from her. 466 00:30:21,240 --> 00:30:24,000 Zahred called me because he's worried. 467 00:30:25,080 --> 00:30:27,640 No. Why would you be stressed out? 468 00:30:27,840 --> 00:30:32,270 Why would you be sad or lightheaded if you have confronted that woman? 469 00:30:33,230 --> 00:30:34,510 I'm pissed. 470 00:30:34,950 --> 00:30:36,790 My heart's in pain. 471 00:30:36,880 --> 00:30:39,240 Haris is looking down on me. 472 00:30:39,320 --> 00:30:41,320 He thinks I'm just joking. 473 00:30:41,460 --> 00:30:43,240 That woman ran away, right? 474 00:30:43,990 --> 00:30:45,270 She didn't promise anything? 475 00:30:46,520 --> 00:30:47,720 Hey, you. 476 00:30:48,400 --> 00:30:50,260 How can she just stand there... 477 00:30:50,420 --> 00:30:52,700 when she has been attacked like that? 478 00:30:52,820 --> 00:30:54,300 It's better for her to leave. 479 00:30:54,560 --> 00:30:56,240 Who knows? 480 00:30:56,320 --> 00:30:59,440 It's easier if she brought an agreement. Right, Frida? 481 00:31:01,070 --> 00:31:05,590 For a person like Haris, no agreement can stop him. 482 00:31:05,680 --> 00:31:08,120 Throughout the 28 years I have known him, 483 00:31:08,960 --> 00:31:09,950 none. 484 00:31:10,070 --> 00:31:11,390 Nothing can stop him. 485 00:31:11,510 --> 00:31:12,510 Frida. 486 00:31:12,630 --> 00:31:15,070 Can't you discuss nicely with Haris? 487 00:31:15,290 --> 00:31:19,690 Hartina, how can she be nice when she caught him in the act? 488 00:31:19,960 --> 00:31:22,240 -No, it's not that... -Besides, he didn't even deny it. 489 00:31:22,360 --> 00:31:24,680 He didn't deny that she was his new woman. Right? 490 00:31:25,200 --> 00:31:28,150 Okay, what I mean is... 491 00:31:28,280 --> 00:31:31,400 Prayer and words are the weapon of a believer. 492 00:31:31,480 --> 00:31:33,640 It doesn't matter who are we talking to, 493 00:31:33,730 --> 00:31:36,130 but speaking with a good and gentle tone, 494 00:31:36,350 --> 00:31:39,870 if God wills, it can soften anyone's heart. 495 00:31:40,240 --> 00:31:41,640 But not Haris. 496 00:31:42,850 --> 00:31:44,610 The Haris I know, 497 00:31:46,040 --> 00:31:47,800 for 28 years, 498 00:31:49,570 --> 00:31:51,610 nothing can stop him. 499 00:31:52,050 --> 00:31:55,100 You have God. We all have God. 500 00:31:55,350 --> 00:32:00,470 Frida, rather than suffering and being lost all alone, 501 00:32:00,720 --> 00:32:04,240 it's better for you to water your heart with God's knowledge. 502 00:32:05,000 --> 00:32:07,800 That's better. Come with me. 503 00:32:08,140 --> 00:32:10,380 To the sharing session of religious teachers. 504 00:32:11,230 --> 00:32:14,270 Is it a sharing session or a talk? 505 00:32:14,530 --> 00:32:18,110 It's a sharing session. If I say it's a talk, 506 00:32:18,200 --> 00:32:20,240 you guys won't come. 507 00:32:22,040 --> 00:32:23,360 Let's go, Frida. 508 00:32:23,510 --> 00:32:25,990 It'll just be a couple of times, Syikin. 509 00:32:26,150 --> 00:32:28,230 What's the harm? It's not for other people. 510 00:32:28,320 --> 00:32:30,160 It's for ourselves. 511 00:32:30,320 --> 00:32:35,120 After that, you can share the knowledge with your husband and your son. 512 00:32:35,280 --> 00:32:36,680 We can get merit. 513 00:32:37,000 --> 00:32:38,680 And never stop praying. 514 00:32:38,800 --> 00:32:42,500 Pray to God and believe in it. If God wills, it will come true. 515 00:32:42,840 --> 00:32:45,280 His heart can be soften. 516 00:32:45,560 --> 00:32:46,680 Let's go. 517 00:32:46,920 --> 00:32:48,440 Datin Asyikin? 518 00:32:48,860 --> 00:32:50,180 Datin Frida? 519 00:32:50,400 --> 00:32:51,760 Let's go, okay? 520 00:32:53,950 --> 00:32:56,030 Frida. Let's go, okay? 521 00:33:14,550 --> 00:33:16,710 She's still absent. 522 00:33:23,720 --> 00:33:25,280 [Selena] 523 00:33:25,520 --> 00:33:27,400 She's such a nuisance. 524 00:33:39,430 --> 00:33:40,630 Zain. 525 00:33:41,620 --> 00:33:44,700 You told me that you have taken care of those women. 526 00:33:45,150 --> 00:33:47,710 But what's this? Selena keeps calling me. 527 00:33:48,010 --> 00:33:49,290 It's annoying. 528 00:33:50,710 --> 00:33:52,390 Do your work properly. 529 00:33:53,210 --> 00:33:54,410 Take care of it now. 530 00:34:25,040 --> 00:34:26,639 Women like you... 531 00:34:27,920 --> 00:34:29,639 can never get enough. 532 00:34:30,560 --> 00:34:32,080 After receiving 10 thousand, 533 00:34:32,730 --> 00:34:34,489 you want another 100 thousand. 534 00:34:35,210 --> 00:34:36,570 Darn it. 535 00:34:37,580 --> 00:34:39,179 It pisses me off. 536 00:34:49,480 --> 00:34:51,520 -New sim card again? -Yes. 537 00:34:52,860 --> 00:34:55,860 I'll call you later with this number and save it. 538 00:34:56,520 --> 00:34:58,400 Forward it to the others. 539 00:35:01,110 --> 00:35:02,230 Is Zulaikha in? 540 00:35:02,720 --> 00:35:06,760 Not yet. I've messaged her and she's yet to reply. 541 00:35:07,340 --> 00:35:08,620 Why don't you call her? 542 00:35:12,480 --> 00:35:14,280 Who is the boss here? Me or her? 543 00:35:15,370 --> 00:35:17,010 I'll make you some coffee. 544 00:35:21,360 --> 00:35:23,600 But if you call her with the new number, 545 00:35:23,860 --> 00:35:25,180 she might answer it. 546 00:35:55,800 --> 00:35:56,760 [Hello.] 547 00:35:57,020 --> 00:35:58,230 [Who is this?] 548 00:36:20,400 --> 00:36:22,480 That guy cannot know about this. 549 00:36:22,640 --> 00:36:24,320 Or he'll get jealous. 550 00:36:25,000 --> 00:36:26,710 [CEO] [Zahred Hadri Al-Haliq] 551 00:36:30,670 --> 00:36:33,350 My girl told me that she took a leave today. 552 00:36:34,560 --> 00:36:35,840 Your girl? 553 00:36:39,070 --> 00:36:43,070 Has she ever said that you're her boyfriend? 554 00:36:44,320 --> 00:36:48,040 Do you want her to announce it to the world that she's my girlfriend? 555 00:36:48,360 --> 00:36:50,040 I know she likes me. 556 00:36:50,240 --> 00:36:52,040 Whatever, Rasul. 557 00:36:52,670 --> 00:36:56,590 By the way, I don't get why she can tell you she's on leave, 558 00:36:57,510 --> 00:37:00,470 but she can't tell me. 559 00:37:01,350 --> 00:37:05,710 Because I understand her more. But you... 560 00:37:08,070 --> 00:37:09,110 Hey. 561 00:37:09,870 --> 00:37:11,510 I went to visit her father... 562 00:37:12,120 --> 00:37:13,640 and he told me something. 563 00:37:13,850 --> 00:37:16,370 Zu fainted as soon as she got back from Thailand. 564 00:37:21,520 --> 00:37:22,640 What's wrong with you? 565 00:37:22,720 --> 00:37:26,000 I just remembered I have an appointment. 566 00:37:26,120 --> 00:37:29,400 But I can just cancel it. 567 00:37:32,790 --> 00:37:34,790 There's one more thing. 568 00:37:35,120 --> 00:37:37,960 You won't believe this if I tell you about it. 569 00:37:39,200 --> 00:37:40,400 What is it? 570 00:37:41,680 --> 00:37:43,160 I don't want to tell you. 571 00:37:43,290 --> 00:37:47,170 I think it's better if you ask her yourself. 572 00:37:52,700 --> 00:37:54,260 I'm going out later. 573 00:37:54,780 --> 00:37:56,180 I'm going to visit her. 574 00:37:56,360 --> 00:37:57,440 Really? 575 00:37:59,080 --> 00:38:00,280 Let me come with you. 576 00:38:00,600 --> 00:38:01,920 No need. 577 00:38:02,170 --> 00:38:05,090 Don't be a busybody. I want to be with her alone. 578 00:38:11,770 --> 00:38:13,690 She's also a problem. 579 00:38:15,370 --> 00:38:18,170 You're so excited with Rasul. 580 00:38:19,200 --> 00:38:21,280 But with me... 581 00:38:49,600 --> 00:38:54,540 [To be continued] 37660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.