Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:01,350 --> 00:00:06,750
[Episode 6]
3
00:00:06,390 --> 00:00:10,010
[Only one word can destroy
any kind of relationship.]
4
00:00:10,280 --> 00:00:12,320
[That is, ego.]
5
00:00:15,280 --> 00:00:18,480
[If you work here
just to find a rich guy,]
6
00:00:18,760 --> 00:00:20,580
[I don't think this is your place.]
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,680
[You better hang at a five star hotel,
and look for your victim there.]
8
00:00:24,840 --> 00:00:26,640
[This is a work place.]
9
00:00:27,080 --> 00:00:29,340
[Not a place to find an old rich man.]
10
00:00:29,480 --> 00:00:31,320
[I don't like having
a parasite in this company.]
11
00:00:31,450 --> 00:00:32,930
[Is that clear?]
12
00:00:34,960 --> 00:00:36,440
[Who do you think you are?]
13
00:00:36,600 --> 00:00:37,940
[I'm sorry.]
14
00:00:38,030 --> 00:00:39,050
[Sir Zahred, I...]
15
00:00:39,120 --> 00:00:42,280
[If you think you can't work here,]
16
00:00:46,120 --> 00:00:47,390
[just resign.]
17
00:00:48,000 --> 00:00:50,600
[I don't need a useless worker like you.]
18
00:01:03,720 --> 00:01:04,720
Zu.
19
00:01:14,960 --> 00:01:17,550
Be patient, Zu. He's in a bad mood.
20
00:01:17,640 --> 00:01:19,840
You're just his venting place.
21
00:01:20,760 --> 00:01:23,360
Sir Rasul has told him, right?
22
00:01:23,440 --> 00:01:25,490
I have to accompany Dato Haris.
23
00:01:25,570 --> 00:01:26,720
I can't say no.
24
00:01:26,800 --> 00:01:30,440
Yes, after he heard you were meeting
with Dato Haris,
25
00:01:30,840 --> 00:01:32,800
his mood took a bad turn.
26
00:01:32,880 --> 00:01:36,960
But why? Is it wrong
for his own father to give me orders?
27
00:01:48,200 --> 00:01:49,600
Yes, Doctor.
28
00:01:53,420 --> 00:01:54,440
Okay.
29
00:01:54,880 --> 00:01:57,039
I'm fine with that date.
30
00:01:59,170 --> 00:02:01,740
I'll pay the deposit as soon as possible.
31
00:02:04,450 --> 00:02:06,820
It's okay, you can continue
with the procedure.
32
00:02:06,920 --> 00:02:09,630
I'll bring my mother
to the hospital tomorrow.
33
00:02:11,400 --> 00:02:12,920
Thank you, Doctor.
34
00:02:16,680 --> 00:02:17,740
Zu.
35
00:02:19,520 --> 00:02:20,840
Zu, what's wrong?
36
00:02:21,240 --> 00:02:22,320
Tell me.
37
00:02:22,400 --> 00:02:23,840
It's nothing.
38
00:02:24,600 --> 00:02:27,390
Do you still remember me
talking about my mother?
39
00:02:27,840 --> 00:02:28,820
Yes.
40
00:02:30,440 --> 00:02:33,840
My mother has to undergo
a kidney operation.
41
00:02:34,160 --> 00:02:35,650
Dear God.
42
00:02:36,120 --> 00:02:39,820
But I don't have enough money
for the operation.
43
00:02:40,079 --> 00:02:43,630
My loan from the bank
is still not approved.
44
00:02:48,440 --> 00:02:50,970
I want to help you, but...
45
00:02:51,840 --> 00:02:54,440
I have other commitments as well.
46
00:02:55,210 --> 00:02:58,100
But I can lend you a couple of thousand.
47
00:02:58,360 --> 00:03:01,160
It's okay, I don't want to burden anyone.
48
00:03:01,280 --> 00:03:04,160
But this is the situation now. Please...
49
00:03:04,360 --> 00:03:06,520
Please don't tell anyone.
50
00:03:07,040 --> 00:03:11,560
I don't want people to say
that I'm gaining sympathy.
51
00:03:13,570 --> 00:03:17,070
Why don't you try applying a loan
from the company?
52
00:03:17,200 --> 00:03:18,160
We can do that?
53
00:03:18,240 --> 00:03:20,170
It's not in our company's regulation.
54
00:03:20,240 --> 00:03:24,480
But a staff once asked and
the company approved of it.
55
00:03:24,579 --> 00:03:26,070
But the problem is...
56
00:03:26,160 --> 00:03:27,000
Why?
57
00:03:27,060 --> 00:03:30,170
Sir Zahred is in charge
of the company's financial.
58
00:03:31,880 --> 00:03:33,820
I'll never get the loan.
59
00:03:33,920 --> 00:03:36,329
Why don't you just try, okay?
60
00:03:38,280 --> 00:03:41,290
It's from the boss. See you later.
61
00:03:47,079 --> 00:03:50,540
I just found out you got an earful
from Zahred again.
62
00:03:51,000 --> 00:03:53,290
Sorry, I had an urgent call just now.
63
00:03:53,720 --> 00:03:56,200
It's okay, Sir. It was my fault.
64
00:03:57,310 --> 00:04:00,200
Zahred is purposely messing with me.
65
00:04:00,280 --> 00:04:03,240
How dare he scolds my girlfriend, right?
66
00:04:03,600 --> 00:04:04,720
He's really...
67
00:04:05,270 --> 00:04:06,440
Don't worry.
68
00:04:09,090 --> 00:04:11,590
We'll be going to Thailand later
for a meeting.
69
00:04:11,680 --> 00:04:15,420
When we're done with the meeting
and with the client,
70
00:04:15,560 --> 00:04:18,160
I'll take you out for a walk.
I already know the place.
71
00:04:18,269 --> 00:04:19,589
It's wonderful there.
72
00:04:19,670 --> 00:04:21,670
We can ride elephants, giraffes.
73
00:04:21,750 --> 00:04:23,770
We can ride all kind of animals.
74
00:04:23,880 --> 00:04:26,280
I can even help you to ride an ant.
75
00:04:29,380 --> 00:04:31,230
As long as you can release your stress.
76
00:04:31,320 --> 00:04:33,240
We'll have a blast, okay?
77
00:04:34,960 --> 00:04:37,720
Thank you, Sir. You're really nice to me.
78
00:04:37,810 --> 00:04:40,690
I've never met someone
as nice and as positive as you.
79
00:04:40,770 --> 00:04:42,240
You've never met one?
80
00:04:49,630 --> 00:04:51,190
Well here he is,
81
00:04:51,520 --> 00:04:55,120
Mr Rasul Fadlan.
82
00:04:59,040 --> 00:05:02,200
Our father has told us
that I have to take care of you.
83
00:05:02,600 --> 00:05:04,400
I mean, your father
84
00:05:04,510 --> 00:05:07,000
But he'll be my father too soon.
85
00:05:09,600 --> 00:05:10,720
Zu.
86
00:05:11,440 --> 00:05:15,150
I want you to take good care
of yourself for me.
87
00:05:15,280 --> 00:05:18,160
I'll always take care of you, okay?
88
00:05:22,760 --> 00:05:26,390
If something is troubling you after this,
you can share it with me.
89
00:05:26,480 --> 00:05:28,360
Don't keep it to yourself.
90
00:05:28,480 --> 00:05:31,040
I want to cry with you too.
91
00:05:31,890 --> 00:05:33,090
Thank you.
92
00:05:33,720 --> 00:05:35,600
Keep the handkerchief.
93
00:05:35,920 --> 00:05:38,120
I think you need it more than I do.
94
00:05:40,080 --> 00:05:41,090
Ouch!
95
00:05:42,040 --> 00:05:44,090
-What happened?
-Ouch!
96
00:05:44,720 --> 00:05:46,740
Can you take a look?
I think something went it.
97
00:05:46,820 --> 00:05:48,430
There's nothing.
98
00:05:48,520 --> 00:05:49,470
It's this.
99
00:06:00,550 --> 00:06:04,020
[If you think you can't work here,
just resign.]
100
00:06:04,160 --> 00:06:06,880
[I don't need a useless worker like you.]
101
00:06:07,640 --> 00:06:09,640
[Was I too harsh on her?]
102
00:06:11,480 --> 00:06:14,480
[Who told you to go on a date
with that old man?]
103
00:06:14,960 --> 00:06:16,520
[You deserve it.]
104
00:06:24,550 --> 00:06:25,750
Zahred!
105
00:06:25,970 --> 00:06:28,010
-Zahred!
-Aunty.
106
00:06:28,480 --> 00:06:31,120
You said you've stopped doing
this ridiculous stuff.
107
00:06:31,200 --> 00:06:32,840
Yes, that's right.
108
00:06:33,640 --> 00:06:35,520
Then, why are you following her?
109
00:06:37,440 --> 00:06:38,680
Because I'm pissed.
110
00:06:39,720 --> 00:06:41,320
What now, Zahred?
111
00:06:41,390 --> 00:06:42,850
I'm pissed because...
112
00:06:43,670 --> 00:06:45,630
Because of the old security guard
in the office.
113
00:06:46,600 --> 00:06:48,600
This is our society.
114
00:06:48,920 --> 00:06:50,680
Being lead with our lust.
115
00:06:50,750 --> 00:06:52,390
Because we're never satisfied.
116
00:06:52,690 --> 00:06:54,810
-That's why.
-Like you.
117
00:06:57,159 --> 00:06:59,560
Do your parents know about your activity?
118
00:06:59,840 --> 00:07:02,830
-No.
-They can't even take care of one kid.
119
00:07:02,920 --> 00:07:05,680
Zahred, I'm no angel.
120
00:07:05,760 --> 00:07:08,790
But I don't go looking for trouble...
121
00:07:08,880 --> 00:07:11,030
to cover up my other problems.
122
00:07:35,840 --> 00:07:38,280
Please answer, my honey Zulaikha!
123
00:07:38,680 --> 00:07:41,520
[Sorry, the number you have dialed...]
124
00:07:42,710 --> 00:07:43,710
No, don't.
125
00:07:44,159 --> 00:07:46,340
I might damage my best phone...
126
00:07:46,420 --> 00:07:47,740
and have trouble later.
127
00:07:50,960 --> 00:07:54,280
Zakaria? Don't tell me
he went to a loan shark?
128
00:07:54,420 --> 00:07:59,300
I can't believe you used to criticise me
a lot before this.
129
00:08:04,560 --> 00:08:07,040
Today is a perfect day.
130
00:08:07,920 --> 00:08:12,040
I'll be a hero to my future father-in-law.
131
00:08:14,800 --> 00:08:18,130
I'm going to let them beat
the life out of him first.
132
00:08:19,280 --> 00:08:22,360
Who told you to reject
my marriage proposal, Zakaria?
133
00:08:23,670 --> 00:08:25,010
To Thailand?
134
00:08:28,120 --> 00:08:29,470
Just the two of them?
135
00:08:33,360 --> 00:08:35,799
I know what kind of a woman you are.
136
00:08:36,440 --> 00:08:38,440
There's nothing you want more.
137
00:08:39,820 --> 00:08:41,110
Gold digger.
138
00:08:43,840 --> 00:08:45,560
She must be enjoying it.
139
00:08:48,000 --> 00:08:49,760
Do you think I don't know?
140
00:09:04,400 --> 00:09:06,320
Going abroad...
141
00:09:08,760 --> 00:09:10,270
The two of them...
142
00:09:12,150 --> 00:09:13,320
Die!
143
00:09:18,520 --> 00:09:19,400
Who are you?
144
00:09:19,440 --> 00:09:20,640
Hold on.
145
00:09:22,440 --> 00:09:23,430
Police?
146
00:09:23,880 --> 00:09:25,000
Hello, police.
147
00:09:25,720 --> 00:09:26,960
There's a fight here.
148
00:09:27,960 --> 00:09:29,480
I've called the police.
149
00:09:32,120 --> 00:09:35,540
Dear God! God is the greatest!
150
00:09:35,650 --> 00:09:37,600
What did you do, Zakaria?
151
00:09:42,090 --> 00:09:44,770
Judging by how you were beaten,
152
00:09:45,480 --> 00:09:47,120
this must be about debt, right?
153
00:09:47,390 --> 00:09:49,660
Hang on, let me call Zulaikha.
154
00:09:49,960 --> 00:09:52,000
No, don't.
155
00:09:52,100 --> 00:09:54,160
Don't, Haji. There's no need.
156
00:09:54,260 --> 00:09:55,930
I have to, Zakaria.
157
00:09:56,120 --> 00:09:57,440
Zulaikha is your daughter.
158
00:09:57,530 --> 00:10:01,550
Zulaikha cannot know that
I borrowed money from a loan shark.
159
00:10:07,220 --> 00:10:10,190
You wanted to see me
about the project in Thailand?
160
00:10:10,270 --> 00:10:11,230
Yes.
161
00:10:12,360 --> 00:10:15,510
I want to inform you that
I have two other contacts there.
162
00:10:15,600 --> 00:10:20,390
Meaning to say, we can gain
two more potential projects there.
163
00:10:20,480 --> 00:10:21,850
-Are you serious?
-Yes.
164
00:10:22,220 --> 00:10:25,190
Then, you can set up the meeting
and I'll meet them.
165
00:10:25,280 --> 00:10:28,160
It can be on the third day,
I'm free that day.
166
00:10:28,250 --> 00:10:29,720
Don't take it to heart.
167
00:10:29,830 --> 00:10:32,710
But the people there won't deal
with someone they don't know.
168
00:10:32,800 --> 00:10:34,190
They know me, so it's different.
169
00:10:34,280 --> 00:10:36,080
Okay, then come with us.
170
00:10:36,710 --> 00:10:41,350
Actually, I'll go and you stay here
to deal with Pengerang.
171
00:10:41,440 --> 00:10:43,720
If you have to go there, you can go.
172
00:10:43,790 --> 00:10:45,290
Tell Yani...
173
00:10:45,990 --> 00:10:47,960
to change the flight's name to mine.
174
00:10:51,780 --> 00:10:53,830
Okay, I'm responsible for Pengerang...
175
00:10:53,920 --> 00:10:55,200
since I made the decision.
176
00:10:55,280 --> 00:10:59,030
But I have to go to Thailand
because I've planned it...
177
00:10:59,120 --> 00:11:00,680
from the beginning with Zu.
178
00:11:00,750 --> 00:11:03,350
I'll settle issues about Pengerang
after Thailand.
179
00:11:04,440 --> 00:11:06,880
What hurts me the most is that
you'd rather believe...
180
00:11:06,960 --> 00:11:09,720
those leeches rather than me,
your own best friend.
181
00:11:10,110 --> 00:11:11,560
Does Asiah know?
182
00:11:12,120 --> 00:11:13,220
Dear God.
183
00:11:13,320 --> 00:11:16,750
So the money you borrowed from me,
184
00:11:16,840 --> 00:11:18,150
were used to pay the loan sharks?
185
00:11:18,240 --> 00:11:21,720
I took a loan like
three or four months ago.
186
00:11:22,070 --> 00:11:24,290
It was only ten thousand.
187
00:11:24,880 --> 00:11:27,630
Then, don't tell me
it's still not settled?
188
00:11:27,710 --> 00:11:32,340
The problem is, he agreed
for me to pay a thousand a month.
189
00:11:32,420 --> 00:11:35,770
A week after that,
he told me to pay a thousand a week.
190
00:11:35,880 --> 00:11:38,520
So, where am I supposed to find the money?
191
00:11:38,770 --> 00:11:41,620
[This is the chance, Haji Ramli.]
192
00:11:41,700 --> 00:11:44,260
[Let him owe his life to you.]
193
00:11:46,850 --> 00:11:48,610
What about this, Zakaria?
194
00:11:48,880 --> 00:11:50,840
We've known each other like forever.
195
00:11:50,920 --> 00:11:55,150
I'm afraid for you
and your family's safety.
196
00:11:55,240 --> 00:11:57,760
If those loan sharks act up again,
197
00:11:57,880 --> 00:11:59,320
there'll be trouble, Zakaria.
198
00:11:59,400 --> 00:12:04,170
So, let me clear off all your debts
with the loan shark. What do you say?
199
00:12:06,690 --> 00:12:08,270
Are you serious, Sir Rasul?
200
00:12:08,360 --> 00:12:11,160
Then, I don't want to go either.
201
00:12:11,910 --> 00:12:14,380
No, you have to go.
202
00:12:14,480 --> 00:12:18,400
If you don't go, Zahred will think
I have persuaded you not to go.
203
00:12:18,520 --> 00:12:21,130
That's not the problem, Sir. But...
204
00:12:21,570 --> 00:12:24,810
You know how I am with Sir Zahred.
205
00:12:24,880 --> 00:12:30,240
I'm not comfortable being with him
for a long time.
206
00:12:31,320 --> 00:12:34,350
You're not the only one,
I don't like it as well.
207
00:12:35,040 --> 00:12:36,240
Okay, let's do this.
208
00:12:36,640 --> 00:12:38,720
I think you have to go because...
209
00:12:38,840 --> 00:12:41,430
Okay, the clients there already know us.
210
00:12:41,520 --> 00:12:45,800
If both of us are absent,
it'll be bad for the company's image.
211
00:12:48,520 --> 00:12:51,750
What if Sir Zahred
goes there all by himself?
212
00:12:51,840 --> 00:12:54,750
I can brief him about it
and if there's any problem,
213
00:12:54,840 --> 00:12:56,000
he can just call me, right?
214
00:12:56,060 --> 00:12:57,270
You can't, Zu.
215
00:12:57,360 --> 00:13:00,920
Trust me.
You know how Sir Zahred is, right?
216
00:13:00,980 --> 00:13:02,410
Besides, this is his order.
217
00:13:02,490 --> 00:13:04,920
Why don't you take this chance...
218
00:13:05,000 --> 00:13:07,290
to prove how well you do your work?
219
00:13:07,380 --> 00:13:09,480
This is the time to prove it to him.
220
00:13:09,580 --> 00:13:13,130
Gosh, don't we have other engineers
that can go to Thailand?
221
00:13:14,550 --> 00:13:15,990
Okay, how about this?
222
00:13:16,080 --> 00:13:17,560
No promises, but I'll try.
223
00:13:17,640 --> 00:13:20,620
I'll see who is available on that date.
224
00:13:20,700 --> 00:13:21,790
Really?
225
00:13:21,870 --> 00:13:22,860
Yes.
226
00:13:24,280 --> 00:13:26,630
Hello, Haris?
227
00:13:27,120 --> 00:13:28,400
Where are you?
228
00:13:29,060 --> 00:13:32,150
[I'm on the way. Where else?]
229
00:13:32,240 --> 00:13:33,560
On the way?
230
00:13:33,640 --> 00:13:35,860
I want to know where are you now.
231
00:13:36,200 --> 00:13:37,480
Where are you?
232
00:13:37,640 --> 00:13:39,200
[On the way.]
233
00:13:40,350 --> 00:13:42,320
Don't give me excuses that I can't accept.
234
00:13:42,400 --> 00:13:44,190
No excuses about being in a meeting,
235
00:13:44,280 --> 00:13:47,120
and any other excuses from you.
236
00:13:50,700 --> 00:13:54,530
Darling, where else?
I'm inside, residing in your heart.
237
00:13:56,600 --> 00:13:58,010
-That's out of the blue.
-It's like this.
238
00:13:58,090 --> 00:13:59,860
I'm sorry, Darling.
239
00:14:00,000 --> 00:14:01,360
I don't have excuses,
240
00:14:01,440 --> 00:14:03,880
but I really forgot about it.
241
00:14:03,960 --> 00:14:05,360
You keep on forgetting!
242
00:14:05,880 --> 00:14:09,370
Soon, you can't even remember my face!
243
00:14:09,440 --> 00:14:11,130
No way, Darling.
244
00:14:11,240 --> 00:14:15,240
A caring and beautiful wife like you,
245
00:14:15,320 --> 00:14:17,040
won't be forgotten.
246
00:14:17,130 --> 00:14:18,800
Don't think too much.
247
00:14:19,260 --> 00:14:22,970
Have you told Zed
that we'll be dining together?
248
00:14:24,620 --> 00:14:25,720
Have I?
249
00:14:25,800 --> 00:14:27,870
Oh, no! I forgot.
250
00:14:27,960 --> 00:14:30,430
Are you serious?
Did you take your medicine this morning?
251
00:14:30,520 --> 00:14:31,880
Did you give me any medicine?
252
00:14:31,960 --> 00:14:33,070
Me?
253
00:14:33,280 --> 00:14:35,240
It's your medicine, not mine.
254
00:14:35,600 --> 00:14:38,280
Darling, you're my manager.
255
00:14:38,480 --> 00:14:40,280
You have to handle all of that.
256
00:14:40,360 --> 00:14:41,270
Really?
257
00:14:41,360 --> 00:14:42,960
Okay. In that case,
258
00:14:43,100 --> 00:14:45,450
I'll remind all of it to you.
259
00:14:45,880 --> 00:14:47,040
Wherever you go,
260
00:14:47,200 --> 00:14:48,840
with whom and what time is your meeting,
261
00:14:48,960 --> 00:14:51,920
I'll remind you all of it
as your personal assistant.
262
00:14:53,210 --> 00:14:54,590
Darling, you...
263
00:14:54,670 --> 00:14:56,540
I was just joking.
264
00:14:56,840 --> 00:14:58,630
If you become my personal assistant,
265
00:14:58,690 --> 00:15:00,330
what would my personal assistant do?
266
00:15:00,420 --> 00:15:02,030
Do I look like I care?
267
00:15:02,320 --> 00:15:03,200
That's not important.
268
00:15:03,300 --> 00:15:06,260
Most importantly from today,
I'm your personal assistant.
269
00:15:15,600 --> 00:15:16,670
Hana!
270
00:15:17,180 --> 00:15:18,910
-Hana.
-Yes.
271
00:15:19,040 --> 00:15:20,600
Aunt Frida is inviting us to dinner...
272
00:15:20,680 --> 00:15:23,120
at her home either tonight
or tomorrow tonight.
273
00:15:23,210 --> 00:15:27,840
[Oh, no! Why does it have to be
when I'm on a date with Haikal?]
274
00:15:28,760 --> 00:15:31,960
I told you not to make
appointments at night.
275
00:15:32,260 --> 00:15:34,300
No, I'm really free.
276
00:15:34,430 --> 00:15:36,660
But why does she seem so desperate...
277
00:15:36,800 --> 00:15:39,080
for us to dine with her family?
278
00:15:39,160 --> 00:15:41,180
She used to be okay all alone.
279
00:15:41,320 --> 00:15:46,480
That's why she always asked us
to hangout with her.
280
00:15:46,750 --> 00:15:48,520
She's lonely.
281
00:15:49,050 --> 00:15:52,780
She has no other friends,
except for awesome me,
282
00:15:52,860 --> 00:15:54,360
and your Aunt Hartina.
283
00:15:54,440 --> 00:15:56,660
Who could stand her mouth?
284
00:15:56,740 --> 00:15:58,710
You could.
285
00:16:02,190 --> 00:16:06,250
[I hope Rasul can persuade
other workers to replace me.]
286
00:16:06,840 --> 00:16:07,920
Hi.
287
00:16:08,520 --> 00:16:09,820
Are you alone?
288
00:16:11,520 --> 00:16:12,760
Listen up.
289
00:16:12,920 --> 00:16:15,840
I came here because I want you
to pay Zakaria's debt.
290
00:16:16,520 --> 00:16:18,640
-What?
-Zakaria is your father, right?
291
00:16:18,790 --> 00:16:19,870
You don't believe me?
292
00:16:19,960 --> 00:16:21,400
Of course I don't believe you.
Where's the proof?
293
00:16:21,480 --> 00:16:24,120
-You want proof?
-She wants proof? Give her proof.
294
00:16:29,400 --> 00:16:31,480
[Why did you do this, Dad?]
295
00:16:33,840 --> 00:16:36,460
I want you to pay his debt
that's four weeks overdue.
296
00:16:36,570 --> 00:16:38,990
When can I get it? Tomorrow?
297
00:16:39,800 --> 00:16:41,840
Tomorrow? There's no way.
298
00:16:41,920 --> 00:16:45,910
But in two to three weeks time?
Is that possible?
299
00:16:46,000 --> 00:16:48,710
That's too long. Next week.
300
00:16:49,960 --> 00:16:51,000
Next week?
301
00:16:51,170 --> 00:16:52,350
Otherwise...
302
00:16:52,600 --> 00:16:53,470
Got it?
303
00:16:53,560 --> 00:16:57,800
Zahred has changed after he broke up...
304
00:16:57,960 --> 00:16:59,690
with this mix-blooded girl.
305
00:17:00,680 --> 00:17:04,119
You know how it is when you broke up.
It's like...
306
00:17:05,160 --> 00:17:06,480
it's so serious!
307
00:17:06,560 --> 00:17:11,440
It's just a break up.
Just move on, you weak man.
308
00:17:12,140 --> 00:17:16,890
Why don't you try to comfort him, Hana?
309
00:17:17,680 --> 00:17:18,700
Me?
310
00:17:19,060 --> 00:17:20,180
No.
311
00:17:20,760 --> 00:17:22,560
No, not comfort him.
312
00:17:22,640 --> 00:17:24,839
I mean, be his friend.
313
00:17:25,119 --> 00:17:26,839
Just cheer him up.
314
00:17:27,040 --> 00:17:30,090
But he must have a best friend
that can motivate him,
315
00:17:30,170 --> 00:17:33,230
that can slow talk with him, right?
316
00:17:34,040 --> 00:17:36,430
You don't feel bad towards Aunt Frida?
317
00:17:36,520 --> 00:17:38,790
Just imagine when they're old,
318
00:17:38,880 --> 00:17:41,990
it'll just be the three of them
in the family,
319
00:17:42,080 --> 00:17:45,040
no heir, no grandchildren.
320
00:17:45,720 --> 00:17:47,520
I pity them.
321
00:17:47,990 --> 00:17:49,670
Poor them.
322
00:17:50,120 --> 00:17:52,320
Okay, I'll take a look later.
323
00:17:52,460 --> 00:17:55,770
That's my daughter! That's my best friend!
324
00:17:58,700 --> 00:18:01,650
How to break it to Zu?
325
00:18:01,800 --> 00:18:03,600
Zahred, this man.
326
00:18:03,720 --> 00:18:06,480
You wanted to replace me all of a sudden.
327
00:18:25,000 --> 00:18:26,120
Zu.
328
00:18:27,600 --> 00:18:28,810
Sir Rasul.
329
00:18:29,000 --> 00:18:30,320
Are you okay?
330
00:18:30,430 --> 00:18:31,550
I'm fine.
331
00:18:32,480 --> 00:18:33,520
Are you sure?
332
00:18:34,840 --> 00:18:36,520
Who were those people?
333
00:18:36,590 --> 00:18:37,990
No one.
334
00:18:40,120 --> 00:18:43,840
Then, why do you look so strange?
335
00:18:44,340 --> 00:18:48,780
Well, they were my friends from school.
336
00:18:48,920 --> 00:18:51,640
They remembered me,
but I don't remember them.
337
00:18:56,760 --> 00:18:57,840
Okay.
338
00:18:59,280 --> 00:19:00,960
Sorry, I was a bit late.
339
00:19:01,160 --> 00:19:02,840
Anyway, Zu. I...
340
00:19:02,920 --> 00:19:05,590
I did my best, but...
341
00:19:05,680 --> 00:19:08,200
No one can go to Thailand for me?
342
00:19:08,340 --> 00:19:09,420
Yes.
343
00:19:12,000 --> 00:19:13,080
Dad!
344
00:19:14,210 --> 00:19:16,710
Zu, what's wrong?
345
00:19:18,450 --> 00:19:21,940
Dad, what did you do until you had
to borrow money from the loan shark?
346
00:19:22,040 --> 00:19:25,710
Did you gamble?
Don't you want to live anymore?
347
00:19:32,310 --> 00:19:37,310
I joined a pyramid scheme last year.
348
00:19:39,360 --> 00:19:43,160
And 80 percent of the EPF money...
349
00:19:43,240 --> 00:19:47,130
that I got last year, I...
350
00:19:47,600 --> 00:19:49,240
invested it there.
351
00:19:52,190 --> 00:19:53,680
Is it a scam?
352
00:19:53,760 --> 00:19:55,450
No.
353
00:19:55,530 --> 00:19:58,920
No, it's a pyramid scheme.
354
00:19:59,000 --> 00:20:03,360
The more we invest,
the greater the profit.
355
00:20:03,630 --> 00:20:06,830
In three months, we'll get back our money.
356
00:20:06,920 --> 00:20:09,090
And much more.
357
00:20:11,600 --> 00:20:13,220
But after that...
358
00:20:13,600 --> 00:20:16,520
After that, it's all gone, right?
359
00:20:18,200 --> 00:20:21,760
That's why I had to borrow money
from the loan shark.
360
00:20:25,760 --> 00:20:31,480
I don't want you to know that
I have finished using those money.
361
00:20:32,120 --> 00:20:34,360
I didn't expect that...
362
00:20:34,960 --> 00:20:37,280
they would change their words.
363
00:20:37,760 --> 00:20:41,420
Not long after that,
they changed the contract.
364
00:20:41,520 --> 00:20:42,580
Dad!
365
00:20:43,190 --> 00:20:44,790
They're loan sharks, Dad!
366
00:20:44,920 --> 00:20:48,280
That's what they do. They bleed dry
other people's money and property.
367
00:20:48,400 --> 00:20:51,360
Haven't you heard about them in the news?
368
00:20:51,440 --> 00:20:53,300
People even lost their homes...
369
00:20:53,380 --> 00:20:55,390
even though the amount borrowed was small.
370
00:20:55,800 --> 00:20:59,360
I know. Forgive me, Zu.
371
00:20:59,830 --> 00:21:02,790
I don't know how it escalated to this.
372
00:21:04,170 --> 00:21:05,710
Dad, I...
373
00:21:06,400 --> 00:21:10,210
I thought I could count on your savings...
374
00:21:10,290 --> 00:21:11,710
for the surgery.
375
00:21:11,800 --> 00:21:15,580
But now? We have more debts
and more problems, Dad!
376
00:21:15,680 --> 00:21:18,280
I skipped meals to save money, Dad.
377
00:21:18,400 --> 00:21:19,360
But you...
378
00:21:19,440 --> 00:21:23,290
I don't know what I should do now.
379
00:21:32,740 --> 00:21:34,130
Dad, how...
380
00:21:34,520 --> 00:21:38,640
How can I leave you and Mum,
381
00:21:38,720 --> 00:21:41,550
and go to Thailand like this?
382
00:21:41,640 --> 00:21:46,560
Why don't you think carefully
before making a decision like this?
383
00:21:46,840 --> 00:21:49,400
Don't worry about that, Zu.
384
00:21:49,560 --> 00:21:51,780
We still have your uncle. Just go.
385
00:21:52,160 --> 00:21:55,120
But promise that you'll do your work well.
386
00:21:56,990 --> 00:21:58,050
Dad, please.
387
00:21:58,120 --> 00:22:01,400
If you have problems, share them.
388
00:22:01,480 --> 00:22:03,390
We can discuss it together.
Don't hide it, Dad!
389
00:22:03,480 --> 00:22:06,200
Now, the situation has escalated, right?
390
00:22:06,360 --> 00:22:08,520
It's hard to solve it, Dad.
391
00:22:09,000 --> 00:22:13,910
I'll sell our house and land
in our hometown.
392
00:22:18,440 --> 00:22:19,600
Dad!
393
00:22:23,590 --> 00:22:26,770
Forgive me as well, Zu.
394
00:22:27,800 --> 00:22:29,010
I'm worried.
395
00:22:39,760 --> 00:22:41,600
Honey!
396
00:22:42,430 --> 00:22:43,480
Honey!
397
00:22:43,560 --> 00:22:45,040
Oppa Gangnam Style!
398
00:22:46,560 --> 00:22:49,280
Honey, I know how to solve our problem.
399
00:22:49,340 --> 00:22:51,600
No, not our problem.
But my mother's problem...
400
00:22:51,690 --> 00:22:53,890
Wait, I know. It's like this, right?
401
00:22:54,050 --> 00:22:56,710
First, you'll bleed dry
your mother's money.
402
00:22:56,790 --> 00:22:58,990
Then, you guys will be bankrupt.
403
00:22:59,070 --> 00:23:01,630
And you'll be the same level as me.
404
00:23:01,710 --> 00:23:04,230
After that, we can get married!
405
00:23:04,320 --> 00:23:05,920
That's an evil plan!
406
00:23:06,000 --> 00:23:07,270
No!
407
00:23:07,480 --> 00:23:09,510
-Am I wrong?
-Yes, you're wrong.
408
00:23:09,600 --> 00:23:11,880
It doesn't matter
how we solve the problem,
409
00:23:11,960 --> 00:23:14,870
but don't trouble ourselves,
410
00:23:14,950 --> 00:23:17,820
and other people. We have to win together.
411
00:23:18,440 --> 00:23:20,720
Agreement 100 percent!
412
00:23:20,810 --> 00:23:22,400
It's "agree!"
413
00:23:22,960 --> 00:23:24,090
Sorry.
414
00:23:24,160 --> 00:23:25,230
Okay.
415
00:23:25,510 --> 00:23:28,830
Tell me your plan.
My shoulder is for you to cry on.
416
00:23:29,450 --> 00:23:30,560
Whatever.
417
00:23:30,640 --> 00:23:33,070
Right now, we don't know
when will you be rich,
418
00:23:33,160 --> 00:23:34,980
and when will you be the same level as us.
419
00:23:35,080 --> 00:23:37,160
So, we have to make another plan.
420
00:23:37,240 --> 00:23:39,800
We have to make a plan where
my mother accepts you as you are.
421
00:23:39,880 --> 00:23:42,160
Regardless of your wealth,
status, and standing.
422
00:23:42,240 --> 00:23:43,550
Okay, go on.
423
00:23:43,640 --> 00:23:46,270
Okay. You have to slowly win her heart,
424
00:23:46,350 --> 00:23:49,920
and get close to her,
without her realising you're my boyfriend.
425
00:23:50,360 --> 00:23:51,570
I see.
426
00:23:55,550 --> 00:23:57,550
This is Zahred?
427
00:23:58,280 --> 00:24:00,840
Wow! He looks matured and handsome.
428
00:24:00,920 --> 00:24:01,900
Of course.
429
00:24:02,600 --> 00:24:05,560
But it's a pity. He has no girlfriend.
430
00:24:08,560 --> 00:24:10,160
I don't care, let him be.
431
00:24:10,250 --> 00:24:13,250
He still wants to enjoy his single life.
432
00:24:13,340 --> 00:24:14,570
So, let it be.
433
00:24:14,650 --> 00:24:18,400
Anyway, who do you think
will be a mother-in-law first?
434
00:24:18,480 --> 00:24:19,990
Me or you?
435
00:24:20,080 --> 00:24:21,640
Of course it'll be me first.
436
00:24:21,720 --> 00:24:23,220
You're too confident.
437
00:24:23,680 --> 00:24:26,920
It's just that Hana
is the same with Zahred.
438
00:24:28,040 --> 00:24:32,320
When you look once,
it's like she's in love with herself.
439
00:24:32,400 --> 00:24:35,880
When you look twice,
it's like she's dating her phone.
440
00:24:36,660 --> 00:24:39,750
I guess that's what girls do, right?
441
00:24:39,840 --> 00:24:44,270
It's lucky that Zahred is not that busy
with social medias.
442
00:24:44,360 --> 00:24:47,120
I just need your opinion on something.
443
00:24:47,540 --> 00:24:48,410
About what?
444
00:24:48,490 --> 00:24:49,550
Haris.
445
00:24:50,000 --> 00:24:51,910
Of course I want to know!
446
00:24:52,000 --> 00:24:54,360
Haris? Let's go!
447
00:25:08,270 --> 00:25:09,640
Baby!
448
00:25:10,440 --> 00:25:12,760
How was it? Do I look like Aaron Aziz?
449
00:25:13,480 --> 00:25:15,340
You just opened the door to her.
450
00:25:15,420 --> 00:25:17,600
You're more like the security guard.
451
00:25:17,680 --> 00:25:19,450
My mother still doesn't know you.
452
00:25:19,600 --> 00:25:23,240
So, you have to find the right time
to do something...
453
00:25:23,730 --> 00:25:25,630
that can capture her attention.
454
00:25:26,240 --> 00:25:31,000
I don't have to like
offer to buy them lunch, right?
455
00:25:31,130 --> 00:25:32,240
Honey!
456
00:25:32,330 --> 00:25:33,760
That's a good idea!
457
00:25:34,200 --> 00:25:35,960
But don't do it all of a sudden.
458
00:25:36,020 --> 00:25:39,140
How about you do it like this?
You can order some food.
459
00:25:39,240 --> 00:25:41,120
It can be anything,
a side dish might be good too.
460
00:25:41,200 --> 00:25:42,750
Then, just serve it to them.
461
00:25:42,840 --> 00:25:44,350
Just a side dish?
462
00:25:44,440 --> 00:25:46,070
It's not that expensive.
463
00:25:46,160 --> 00:25:49,270
You can tell the waiter
that this is a treat from you.
464
00:25:49,360 --> 00:25:51,470
So, they'll look at you
when the food's on their table.
465
00:25:51,560 --> 00:25:54,710
And when they look at you, you can smile,
wave, and take your leave.
466
00:25:54,800 --> 00:25:57,120
It'll be so sweet like a Korean film.
467
00:25:57,240 --> 00:25:58,320
It's good.
468
00:25:58,410 --> 00:25:59,450
It's good?
469
00:26:00,720 --> 00:26:02,080
Next time then.
470
00:26:02,150 --> 00:26:05,470
What next time? Now!
471
00:26:05,560 --> 00:26:07,960
The problem is I'm not prepared yet.
472
00:26:08,040 --> 00:26:09,790
Mentally and physically.
473
00:26:09,870 --> 00:26:12,860
Furthermore,
I have to find my inner strength.
474
00:26:13,260 --> 00:26:15,510
And my outer strength.
475
00:26:15,630 --> 00:26:17,070
Okay, fine.
476
00:26:17,160 --> 00:26:18,680
It's okay. When we eat later,
477
00:26:18,760 --> 00:26:21,180
you can gain your strength from me, okay?
478
00:26:24,300 --> 00:26:25,730
Oh, no!
479
00:26:26,240 --> 00:26:30,160
The price of your side dish
is worth three days of meals for me.
480
00:26:32,160 --> 00:26:33,440
Baby, wait for me!
481
00:26:33,990 --> 00:26:39,970
[Thailand]
482
00:26:40,440 --> 00:26:46,000
♫ But you were unexpected ♫
483
00:26:46,100 --> 00:26:50,300
♫ Forgive me for interrupting ♫
484
00:26:50,480 --> 00:26:56,610
♫ I have to let my mind known here ♫
485
00:26:56,720 --> 00:27:00,910
♫ Forgive me for waiting ♫
486
00:27:01,140 --> 00:27:08,060
♫ I'll explain the matters
of the heart here ♫
487
00:27:08,160 --> 00:27:16,040
♫ What I thought was once gone ♫
488
00:27:16,150 --> 00:27:22,080
♫ All of it changed after a night ♫
489
00:27:22,200 --> 00:27:30,110
♫ What I thought was love ♫
490
00:27:30,200 --> 00:27:41,660
♫ Life is now torn apart after a night ♫
491
00:27:44,300 --> 00:27:49,820
♫ You changed the way I live ♫
492
00:27:57,240 --> 00:28:00,120
Peace be upon you, honey!
493
00:28:01,460 --> 00:28:03,750
Peace be upon you too, Sir Rasul.
How are you?
494
00:28:03,840 --> 00:28:06,560
I'm fine. Are you okay over there?
495
00:28:07,170 --> 00:28:09,620
Has Sir Zahred been naughty with you?
496
00:28:09,960 --> 00:28:11,550
No, everything's fine.
497
00:28:11,640 --> 00:28:14,240
Actually, we've just finished...
498
00:28:14,310 --> 00:28:16,540
[the second meeting, but...]
499
00:28:16,620 --> 00:28:18,010
there are two more meetings tomorrow.
500
00:28:18,100 --> 00:28:20,070
But it's been okay so far.
501
00:28:20,150 --> 00:28:21,790
I told you already.
502
00:28:21,880 --> 00:28:23,390
Everything is okay.
503
00:28:23,480 --> 00:28:27,430
[But as usual,
if his mood suddenly changes,]
504
00:28:27,520 --> 00:28:29,520
just ignore him.
He'll get tired eventually.
505
00:28:30,840 --> 00:28:33,470
Sir Rasul, I know it's hard...
506
00:28:33,560 --> 00:28:35,960
to make people believe us.
507
00:28:36,040 --> 00:28:37,750
But you always...
508
00:28:37,840 --> 00:28:39,960
[believe me and I'm really grateful...]
509
00:28:40,040 --> 00:28:42,140
for you because you always cheer me up.
510
00:28:42,220 --> 00:28:43,930
So, thank you, Sir.
511
00:28:44,010 --> 00:28:46,860
You purposely made me want to...
512
00:28:46,940 --> 00:28:49,080
[fly to where you are right now.]
513
00:28:49,160 --> 00:28:49,990
[If this didn't happen,]
514
00:28:50,080 --> 00:28:51,580
it'd be our holiday right now.
515
00:28:51,680 --> 00:28:53,160
Like our honeymoon.
516
00:28:53,240 --> 00:28:54,770
Gosh, Sir Rasul!
517
00:28:54,850 --> 00:28:56,780
Focus on your work, Sir Rasul.
518
00:28:56,870 --> 00:28:58,280
Don't daydream.
519
00:28:58,360 --> 00:28:59,850
Hurry up and come home.
520
00:28:59,930 --> 00:29:02,220
[Poor me for missing you here.]
521
00:29:04,560 --> 00:29:06,700
Okay, bye. See you, Sir Rasul.
522
00:29:06,780 --> 00:29:09,370
Okay, bye. Take care.
523
00:29:18,650 --> 00:29:22,350
You're really a materialistic woman.
524
00:29:27,460 --> 00:29:29,010
You want a honeymoon?
525
00:29:31,390 --> 00:29:33,110
I'll show you.
526
00:29:34,320 --> 00:29:36,430
-This was a very fruitful meeting.
-Yes.
527
00:29:36,520 --> 00:29:38,240
It's a pleasure to meet you also.
528
00:29:38,320 --> 00:29:39,960
Likewise. So, I'll see you soon.
529
00:29:40,040 --> 00:29:41,810
-Yes.
-Thank you again.
530
00:29:41,960 --> 00:29:44,710
Alright. I'll see you next month?
531
00:29:44,790 --> 00:29:45,770
Yes.
532
00:29:46,190 --> 00:29:48,190
-Thank you.
-See you.
533
00:29:52,040 --> 00:29:54,480
It's finally over, right?
534
00:29:56,480 --> 00:30:00,040
Sir Zahred, I want to go out
and shop after this.
535
00:30:00,120 --> 00:30:01,840
I want to buy some souvenirs. May I?
536
00:30:01,940 --> 00:30:04,160
Because we'll return to KL tomorrow.
537
00:30:04,240 --> 00:30:05,420
So...
538
00:30:05,640 --> 00:30:08,040
Do you know the roads here?
539
00:30:09,160 --> 00:30:12,160
What if you get lost?
What if you get sold?
540
00:30:13,640 --> 00:30:16,560
Remember, you're under my responsibility.
541
00:30:18,280 --> 00:30:20,390
Okay, Sir Zahred. Then, I will...
542
00:30:20,480 --> 00:30:21,920
just stay in my room.
543
00:30:21,980 --> 00:30:23,310
See you tomorrow, okay?
544
00:30:23,400 --> 00:30:24,400
Tomorrow?
545
00:30:25,870 --> 00:30:27,660
You're not eating dinner tonight?
546
00:30:28,360 --> 00:30:29,600
Tell me.
547
00:30:30,700 --> 00:30:32,620
What kind of souvenirs do you want?
548
00:30:33,450 --> 00:30:36,340
I don't mind, as long as it not's pricey.
549
00:30:36,480 --> 00:30:39,740
But if you can find those in packets,
the little ones...
550
00:30:39,840 --> 00:30:41,920
I won't let you go by yourself.
551
00:30:42,440 --> 00:30:45,620
But if you want to go too,
552
00:30:45,700 --> 00:30:47,560
-you can just say it.
-Time is money.
553
00:30:57,920 --> 00:30:59,790
-Hello.
-Hi.
554
00:31:05,200 --> 00:31:06,560
This is cute, right?
555
00:31:18,610 --> 00:31:19,980
This one is very nice.
556
00:31:22,390 --> 00:31:23,820
Okay, how much is this one?
557
00:31:23,900 --> 00:31:25,230
Two hundred baht for three.
558
00:31:33,240 --> 00:31:34,840
-Sir Zahred.
-Yes.
559
00:31:34,910 --> 00:31:37,070
What do you think? Is this okay?
560
00:31:37,160 --> 00:31:38,240
It's fine.
561
00:31:39,240 --> 00:31:41,200
This is a male bracelet.
562
00:31:41,330 --> 00:31:43,710
I can't choose a flashy one, right?
563
00:31:43,800 --> 00:31:45,360
Is that for your sweetheart?
564
00:31:45,550 --> 00:31:46,940
Rasul?
565
00:31:48,020 --> 00:31:50,630
You don't want to buy anything?
566
00:31:50,690 --> 00:31:55,900
For your family, friends or girlfriend?
567
00:31:56,000 --> 00:31:58,370
I don't buy things like this.
568
00:31:59,360 --> 00:32:03,720
Okay, I want these three.
But I want it packed separately.
569
00:32:03,810 --> 00:32:05,440
-Okay.
-Thank you. How much?
570
00:32:05,520 --> 00:32:06,720
It's 200 baht.
571
00:32:06,800 --> 00:32:08,200
You bought three?
572
00:32:10,240 --> 00:32:11,960
You have three boyfriends?
573
00:32:14,680 --> 00:32:18,240
These bracelets are for
the important people in my life.
574
00:32:18,500 --> 00:32:20,210
-Really?
-Yes.
575
00:32:21,240 --> 00:32:22,480
Boyfriend.
576
00:32:23,150 --> 00:32:24,420
Ex-boyfriend.
577
00:32:26,680 --> 00:32:27,800
Sugar daddy.
578
00:32:29,360 --> 00:32:30,790
Thank you.
579
00:32:31,520 --> 00:32:33,960
It's bad to have prejudice on people, Sir.
580
00:32:34,030 --> 00:32:36,710
Don't let it escalate
and become a slander.
581
00:32:36,790 --> 00:32:38,540
That's not a small sin.
582
00:32:38,850 --> 00:32:41,660
Does Rasul know
you have a lot of boyfriend?
583
00:32:41,760 --> 00:32:45,040
You must not have that many
significant people in your life, right?
584
00:32:45,880 --> 00:32:48,480
Don't tell me you have none at all?
585
00:32:55,140 --> 00:32:58,320
[Not many, but there's one
that he keeps seeing.]
586
00:32:58,400 --> 00:33:01,510
[Maybe the others are related to work.]
587
00:33:03,880 --> 00:33:05,120
You look preoccupied.
588
00:33:07,520 --> 00:33:09,910
You said you won't do this anymore.
589
00:33:09,990 --> 00:33:13,470
Please don't tell me,
they're your partners or clients.
590
00:33:13,550 --> 00:33:15,960
I won't believe you.
591
00:33:17,720 --> 00:33:20,050
I've told you a couple of times.
592
00:33:20,180 --> 00:33:21,880
I really want to get married.
593
00:33:21,940 --> 00:33:25,860
I'm serious, but you won't allow me.
594
00:33:25,950 --> 00:33:28,540
So, what can I do? I have to go on dates.
595
00:33:28,630 --> 00:33:30,310
Don't you ever learn?
596
00:33:33,600 --> 00:33:36,630
What's there to learn about?
It's my loss...
597
00:33:36,720 --> 00:33:38,840
because a rich man like me...
598
00:33:38,910 --> 00:33:42,930
can't help the women out there
that are single,
599
00:33:43,010 --> 00:33:44,350
and hard to find partners.
600
00:33:44,430 --> 00:33:45,720
I'm doing them a favour.
601
00:33:45,800 --> 00:33:46,980
Shut up!
602
00:33:47,080 --> 00:33:49,380
Have you forgotten what Balqis did to you?
603
00:33:49,760 --> 00:33:52,450
She bleed you dry a hundred thousand
and thousands...
604
00:33:52,530 --> 00:33:54,220
before she left!
605
00:33:54,770 --> 00:33:57,970
I've told you before not to mention her.
606
00:33:58,050 --> 00:34:00,240
I know she must have a valid reason,
607
00:34:00,320 --> 00:34:01,450
and that's why she ran.
608
00:34:01,560 --> 00:34:05,150
Wow! Now you're defending
that cheap woman too?
609
00:34:05,370 --> 00:34:07,100
Who do you think I am, Haris?
610
00:34:07,190 --> 00:34:09,420
Who am I to you?
611
00:34:10,110 --> 00:34:11,949
You played a lot of women.
612
00:34:12,040 --> 00:34:14,719
Have you ever considered my feelings?
613
00:34:15,600 --> 00:34:16,679
Well...
614
00:34:16,860 --> 00:34:20,420
Darling, if I neglected your feelings,
615
00:34:20,679 --> 00:34:23,679
I would have left you
a long time ago, okay?
616
00:34:23,830 --> 00:34:24,980
Bye.
617
00:34:24,350 --> 00:34:31,830
♫ I can no longer light up ♫
618
00:34:32,219 --> 00:34:40,020
♫ The dark spaces
where happiness is hidden ♫
619
00:34:40,300 --> 00:34:43,760
♫ Appearances change ♫
620
00:34:43,840 --> 00:34:46,730
[When should I ask about the loan?]
621
00:34:46,810 --> 00:34:48,840
[He keeps on frowning.]
622
00:34:49,520 --> 00:34:52,639
[Gosh. How do I soften him up?]
623
00:34:53,080 --> 00:34:56,960
[When is the appropriate time
to humiliate you?]
624
00:34:58,200 --> 00:35:00,040
[Maybe I need to sweet talk her.]
625
00:35:00,840 --> 00:35:02,080
[Gosh.]
626
00:35:04,100 --> 00:35:05,190
Sir.
627
00:35:05,640 --> 00:35:09,120
I have something to ask you.
628
00:35:09,280 --> 00:35:10,320
What is it?
629
00:35:10,840 --> 00:35:12,000
I...
630
00:35:13,450 --> 00:35:14,370
Hold on.
631
00:35:14,840 --> 00:35:15,890
Here.
632
00:35:17,000 --> 00:35:19,680
Take it, it's a gift for you.
633
00:35:21,480 --> 00:35:23,200
Do you like me?
634
00:35:24,440 --> 00:35:26,350
No, it's not like that.
635
00:35:26,720 --> 00:35:28,040
I just...
636
00:35:29,710 --> 00:35:30,710
Sorry.
637
00:35:32,560 --> 00:35:36,800
Take it, Sir. It's a gift because
you've taught me a lot about work,
638
00:35:36,890 --> 00:35:39,200
and I really appreciate it.
639
00:35:43,450 --> 00:35:44,650
Just a second, Sir.
640
00:35:47,870 --> 00:35:49,000
-[Zu.]
-Yes.
641
00:35:49,100 --> 00:35:51,190
The loan sharks
came to our house just now.
642
00:35:51,310 --> 00:35:53,390
Really, Dad? Then?
643
00:35:53,470 --> 00:35:55,660
How are you and Mum? Are you okay?
644
00:35:55,740 --> 00:35:57,760
We're fine, don't worry.
645
00:35:57,850 --> 00:35:59,870
[We're going to...]
646
00:35:59,950 --> 00:36:01,040
your uncle's house now.
647
00:36:01,120 --> 00:36:04,400
But you have an appointment
with the doctor...
648
00:36:04,510 --> 00:36:06,680
regarding Mum's surgery tomorrow evening.
649
00:36:06,760 --> 00:36:08,270
Yes, don't worry.
650
00:36:08,360 --> 00:36:09,630
I'll call you back later.
651
00:36:09,720 --> 00:36:11,710
I'll call you when I'm there, okay?
652
00:36:11,800 --> 00:36:14,640
[Your mother is fine, don't worry.]
653
00:36:15,130 --> 00:36:16,410
Peace be upon you, Dad.
654
00:36:16,600 --> 00:36:18,090
Peace be upon you too.
655
00:36:37,760 --> 00:36:40,240
Do you want me
to keep you company tonight?
656
00:36:41,840 --> 00:36:43,280
No, what I meant is...
657
00:36:43,360 --> 00:36:45,620
you look like you have a problem.
658
00:36:45,710 --> 00:36:47,150
I...
659
00:36:48,800 --> 00:36:52,970
Ever since before, you look like
you have something to say to me.
660
00:36:53,840 --> 00:36:55,580
What is it? Do you like me?
661
00:36:55,650 --> 00:36:56,720
No.
662
00:36:59,290 --> 00:37:00,600
You're my boss.
663
00:37:00,700 --> 00:37:03,450
So, I have to respect you.
664
00:37:03,520 --> 00:37:04,440
Yes.
665
00:37:04,600 --> 00:37:06,320
But right now, I...
666
00:37:06,680 --> 00:37:08,990
I need your help, Sir.
667
00:37:09,070 --> 00:37:10,020
What is it?
668
00:37:10,800 --> 00:37:12,160
I want to...
669
00:37:12,890 --> 00:37:16,050
I want to apply for a loan
with the company for RM 100 thousand.
670
00:37:16,680 --> 00:37:19,560
[This is heaven-sent.]
671
00:37:24,210 --> 00:37:25,490
How bold.
672
00:37:26,160 --> 00:37:29,640
I promise, you can deduct it
from my salary every month.
673
00:37:29,920 --> 00:37:31,320
Deduct from your salary?
674
00:37:32,800 --> 00:37:33,960
How much?
675
00:37:35,360 --> 00:37:36,790
A thousand per month?
676
00:37:38,830 --> 00:37:40,090
For how long?
677
00:37:40,760 --> 00:37:41,840
Ten years?
678
00:37:44,160 --> 00:37:47,370
Do you think you'll work for me
for that long?
679
00:37:47,990 --> 00:37:52,120
You can deduct it by 50 percent off.
680
00:37:52,840 --> 00:37:57,080
I also promise that I'll find
another way to clear the debt.
681
00:37:58,040 --> 00:37:59,960
I'm sorry, Sir Zahred.
682
00:38:00,040 --> 00:38:04,290
But I really need this loan.
683
00:38:04,370 --> 00:38:07,810
And if the 50 percent cut is not enough,
684
00:38:10,040 --> 00:38:14,070
I can mortgage my house to the company.
685
00:38:14,210 --> 00:38:16,170
I don't need your house.
686
00:38:18,670 --> 00:38:19,800
But I...
687
00:38:20,090 --> 00:38:23,330
I don't have anything else to mortgage.
688
00:38:23,810 --> 00:38:24,890
Please.
689
00:38:25,210 --> 00:38:27,170
I'm begging you, Sir.
690
00:38:29,250 --> 00:38:31,370
I can give you the money.
691
00:38:34,140 --> 00:38:35,290
With condition.
692
00:38:36,300 --> 00:38:37,230
Okay.
693
00:38:37,390 --> 00:38:38,910
You have to sleep with me.
694
00:38:41,790 --> 00:38:42,980
Excuse me?
695
00:38:43,070 --> 00:38:44,750
One night with me...
696
00:38:46,640 --> 00:38:49,600
and RM 120 thousand will be yours.
697
00:38:49,870 --> 00:38:54,630
[To be continued]
46323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.