All language subtitles for Pengantin Satu Malam EP06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:01,350 --> 00:00:06,750 [Episode 6] 3 00:00:06,390 --> 00:00:10,010 [Only one word can destroy any kind of relationship.] 4 00:00:10,280 --> 00:00:12,320 [That is, ego.] 5 00:00:15,280 --> 00:00:18,480 [If you work here just to find a rich guy,] 6 00:00:18,760 --> 00:00:20,580 [I don't think this is your place.] 7 00:00:20,800 --> 00:00:23,680 [You better hang at a five star hotel, and look for your victim there.] 8 00:00:24,840 --> 00:00:26,640 [This is a work place.] 9 00:00:27,080 --> 00:00:29,340 [Not a place to find an old rich man.] 10 00:00:29,480 --> 00:00:31,320 [I don't like having a parasite in this company.] 11 00:00:31,450 --> 00:00:32,930 [Is that clear?] 12 00:00:34,960 --> 00:00:36,440 [Who do you think you are?] 13 00:00:36,600 --> 00:00:37,940 [I'm sorry.] 14 00:00:38,030 --> 00:00:39,050 [Sir Zahred, I...] 15 00:00:39,120 --> 00:00:42,280 [If you think you can't work here,] 16 00:00:46,120 --> 00:00:47,390 [just resign.] 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,600 [I don't need a useless worker like you.] 18 00:01:03,720 --> 00:01:04,720 Zu. 19 00:01:14,960 --> 00:01:17,550 Be patient, Zu. He's in a bad mood. 20 00:01:17,640 --> 00:01:19,840 You're just his venting place. 21 00:01:20,760 --> 00:01:23,360 Sir Rasul has told him, right? 22 00:01:23,440 --> 00:01:25,490 I have to accompany Dato Haris. 23 00:01:25,570 --> 00:01:26,720 I can't say no. 24 00:01:26,800 --> 00:01:30,440 Yes, after he heard you were meeting with Dato Haris, 25 00:01:30,840 --> 00:01:32,800 his mood took a bad turn. 26 00:01:32,880 --> 00:01:36,960 But why? Is it wrong for his own father to give me orders? 27 00:01:48,200 --> 00:01:49,600 Yes, Doctor. 28 00:01:53,420 --> 00:01:54,440 Okay. 29 00:01:54,880 --> 00:01:57,039 I'm fine with that date. 30 00:01:59,170 --> 00:02:01,740 I'll pay the deposit as soon as possible. 31 00:02:04,450 --> 00:02:06,820 It's okay, you can continue with the procedure. 32 00:02:06,920 --> 00:02:09,630 I'll bring my mother to the hospital tomorrow. 33 00:02:11,400 --> 00:02:12,920 Thank you, Doctor. 34 00:02:16,680 --> 00:02:17,740 Zu. 35 00:02:19,520 --> 00:02:20,840 Zu, what's wrong? 36 00:02:21,240 --> 00:02:22,320 Tell me. 37 00:02:22,400 --> 00:02:23,840 It's nothing. 38 00:02:24,600 --> 00:02:27,390 Do you still remember me talking about my mother? 39 00:02:27,840 --> 00:02:28,820 Yes. 40 00:02:30,440 --> 00:02:33,840 My mother has to undergo a kidney operation. 41 00:02:34,160 --> 00:02:35,650 Dear God. 42 00:02:36,120 --> 00:02:39,820 But I don't have enough money for the operation. 43 00:02:40,079 --> 00:02:43,630 My loan from the bank is still not approved. 44 00:02:48,440 --> 00:02:50,970 I want to help you, but... 45 00:02:51,840 --> 00:02:54,440 I have other commitments as well. 46 00:02:55,210 --> 00:02:58,100 But I can lend you a couple of thousand. 47 00:02:58,360 --> 00:03:01,160 It's okay, I don't want to burden anyone. 48 00:03:01,280 --> 00:03:04,160 But this is the situation now. Please... 49 00:03:04,360 --> 00:03:06,520 Please don't tell anyone. 50 00:03:07,040 --> 00:03:11,560 I don't want people to say that I'm gaining sympathy. 51 00:03:13,570 --> 00:03:17,070 Why don't you try applying a loan from the company? 52 00:03:17,200 --> 00:03:18,160 We can do that? 53 00:03:18,240 --> 00:03:20,170 It's not in our company's regulation. 54 00:03:20,240 --> 00:03:24,480 But a staff once asked and the company approved of it. 55 00:03:24,579 --> 00:03:26,070 But the problem is... 56 00:03:26,160 --> 00:03:27,000 Why? 57 00:03:27,060 --> 00:03:30,170 Sir Zahred is in charge of the company's financial. 58 00:03:31,880 --> 00:03:33,820 I'll never get the loan. 59 00:03:33,920 --> 00:03:36,329 Why don't you just try, okay? 60 00:03:38,280 --> 00:03:41,290 It's from the boss. See you later. 61 00:03:47,079 --> 00:03:50,540 I just found out you got an earful from Zahred again. 62 00:03:51,000 --> 00:03:53,290 Sorry, I had an urgent call just now. 63 00:03:53,720 --> 00:03:56,200 It's okay, Sir. It was my fault. 64 00:03:57,310 --> 00:04:00,200 Zahred is purposely messing with me. 65 00:04:00,280 --> 00:04:03,240 How dare he scolds my girlfriend, right? 66 00:04:03,600 --> 00:04:04,720 He's really... 67 00:04:05,270 --> 00:04:06,440 Don't worry. 68 00:04:09,090 --> 00:04:11,590 We'll be going to Thailand later for a meeting. 69 00:04:11,680 --> 00:04:15,420 When we're done with the meeting and with the client, 70 00:04:15,560 --> 00:04:18,160 I'll take you out for a walk. I already know the place. 71 00:04:18,269 --> 00:04:19,589 It's wonderful there. 72 00:04:19,670 --> 00:04:21,670 We can ride elephants, giraffes. 73 00:04:21,750 --> 00:04:23,770 We can ride all kind of animals. 74 00:04:23,880 --> 00:04:26,280 I can even help you to ride an ant. 75 00:04:29,380 --> 00:04:31,230 As long as you can release your stress. 76 00:04:31,320 --> 00:04:33,240 We'll have a blast, okay? 77 00:04:34,960 --> 00:04:37,720 Thank you, Sir. You're really nice to me. 78 00:04:37,810 --> 00:04:40,690 I've never met someone as nice and as positive as you. 79 00:04:40,770 --> 00:04:42,240 You've never met one? 80 00:04:49,630 --> 00:04:51,190 Well here he is, 81 00:04:51,520 --> 00:04:55,120 Mr Rasul Fadlan. 82 00:04:59,040 --> 00:05:02,200 Our father has told us that I have to take care of you. 83 00:05:02,600 --> 00:05:04,400 I mean, your father 84 00:05:04,510 --> 00:05:07,000 But he'll be my father too soon. 85 00:05:09,600 --> 00:05:10,720 Zu. 86 00:05:11,440 --> 00:05:15,150 I want you to take good care of yourself for me. 87 00:05:15,280 --> 00:05:18,160 I'll always take care of you, okay? 88 00:05:22,760 --> 00:05:26,390 If something is troubling you after this, you can share it with me. 89 00:05:26,480 --> 00:05:28,360 Don't keep it to yourself. 90 00:05:28,480 --> 00:05:31,040 I want to cry with you too. 91 00:05:31,890 --> 00:05:33,090 Thank you. 92 00:05:33,720 --> 00:05:35,600 Keep the handkerchief. 93 00:05:35,920 --> 00:05:38,120 I think you need it more than I do. 94 00:05:40,080 --> 00:05:41,090 Ouch! 95 00:05:42,040 --> 00:05:44,090 -What happened? -Ouch! 96 00:05:44,720 --> 00:05:46,740 Can you take a look? I think something went it. 97 00:05:46,820 --> 00:05:48,430 There's nothing. 98 00:05:48,520 --> 00:05:49,470 It's this. 99 00:06:00,550 --> 00:06:04,020 [If you think you can't work here, just resign.] 100 00:06:04,160 --> 00:06:06,880 [I don't need a useless worker like you.] 101 00:06:07,640 --> 00:06:09,640 [Was I too harsh on her?] 102 00:06:11,480 --> 00:06:14,480 [Who told you to go on a date with that old man?] 103 00:06:14,960 --> 00:06:16,520 [You deserve it.] 104 00:06:24,550 --> 00:06:25,750 Zahred! 105 00:06:25,970 --> 00:06:28,010 -Zahred! -Aunty. 106 00:06:28,480 --> 00:06:31,120 You said you've stopped doing this ridiculous stuff. 107 00:06:31,200 --> 00:06:32,840 Yes, that's right. 108 00:06:33,640 --> 00:06:35,520 Then, why are you following her? 109 00:06:37,440 --> 00:06:38,680 Because I'm pissed. 110 00:06:39,720 --> 00:06:41,320 What now, Zahred? 111 00:06:41,390 --> 00:06:42,850 I'm pissed because... 112 00:06:43,670 --> 00:06:45,630 Because of the old security guard in the office. 113 00:06:46,600 --> 00:06:48,600 This is our society. 114 00:06:48,920 --> 00:06:50,680 Being lead with our lust. 115 00:06:50,750 --> 00:06:52,390 Because we're never satisfied. 116 00:06:52,690 --> 00:06:54,810 -That's why. -Like you. 117 00:06:57,159 --> 00:06:59,560 Do your parents know about your activity? 118 00:06:59,840 --> 00:07:02,830 -No. -They can't even take care of one kid. 119 00:07:02,920 --> 00:07:05,680 Zahred, I'm no angel. 120 00:07:05,760 --> 00:07:08,790 But I don't go looking for trouble... 121 00:07:08,880 --> 00:07:11,030 to cover up my other problems. 122 00:07:35,840 --> 00:07:38,280 Please answer, my honey Zulaikha! 123 00:07:38,680 --> 00:07:41,520 [Sorry, the number you have dialed...] 124 00:07:42,710 --> 00:07:43,710 No, don't. 125 00:07:44,159 --> 00:07:46,340 I might damage my best phone... 126 00:07:46,420 --> 00:07:47,740 and have trouble later. 127 00:07:50,960 --> 00:07:54,280 Zakaria? Don't tell me he went to a loan shark? 128 00:07:54,420 --> 00:07:59,300 I can't believe you used to criticise me a lot before this. 129 00:08:04,560 --> 00:08:07,040 Today is a perfect day. 130 00:08:07,920 --> 00:08:12,040 I'll be a hero to my future father-in-law. 131 00:08:14,800 --> 00:08:18,130 I'm going to let them beat the life out of him first. 132 00:08:19,280 --> 00:08:22,360 Who told you to reject my marriage proposal, Zakaria? 133 00:08:23,670 --> 00:08:25,010 To Thailand? 134 00:08:28,120 --> 00:08:29,470 Just the two of them? 135 00:08:33,360 --> 00:08:35,799 I know what kind of a woman you are. 136 00:08:36,440 --> 00:08:38,440 There's nothing you want more. 137 00:08:39,820 --> 00:08:41,110 Gold digger. 138 00:08:43,840 --> 00:08:45,560 She must be enjoying it. 139 00:08:48,000 --> 00:08:49,760 Do you think I don't know? 140 00:09:04,400 --> 00:09:06,320 Going abroad... 141 00:09:08,760 --> 00:09:10,270 The two of them... 142 00:09:12,150 --> 00:09:13,320 Die! 143 00:09:18,520 --> 00:09:19,400 Who are you? 144 00:09:19,440 --> 00:09:20,640 Hold on. 145 00:09:22,440 --> 00:09:23,430 Police? 146 00:09:23,880 --> 00:09:25,000 Hello, police. 147 00:09:25,720 --> 00:09:26,960 There's a fight here. 148 00:09:27,960 --> 00:09:29,480 I've called the police. 149 00:09:32,120 --> 00:09:35,540 Dear God! God is the greatest! 150 00:09:35,650 --> 00:09:37,600 What did you do, Zakaria? 151 00:09:42,090 --> 00:09:44,770 Judging by how you were beaten, 152 00:09:45,480 --> 00:09:47,120 this must be about debt, right? 153 00:09:47,390 --> 00:09:49,660 Hang on, let me call Zulaikha. 154 00:09:49,960 --> 00:09:52,000 No, don't. 155 00:09:52,100 --> 00:09:54,160 Don't, Haji. There's no need. 156 00:09:54,260 --> 00:09:55,930 I have to, Zakaria. 157 00:09:56,120 --> 00:09:57,440 Zulaikha is your daughter. 158 00:09:57,530 --> 00:10:01,550 Zulaikha cannot know that I borrowed money from a loan shark. 159 00:10:07,220 --> 00:10:10,190 You wanted to see me about the project in Thailand? 160 00:10:10,270 --> 00:10:11,230 Yes. 161 00:10:12,360 --> 00:10:15,510 I want to inform you that I have two other contacts there. 162 00:10:15,600 --> 00:10:20,390 Meaning to say, we can gain two more potential projects there. 163 00:10:20,480 --> 00:10:21,850 -Are you serious? -Yes. 164 00:10:22,220 --> 00:10:25,190 Then, you can set up the meeting and I'll meet them. 165 00:10:25,280 --> 00:10:28,160 It can be on the third day, I'm free that day. 166 00:10:28,250 --> 00:10:29,720 Don't take it to heart. 167 00:10:29,830 --> 00:10:32,710 But the people there won't deal with someone they don't know. 168 00:10:32,800 --> 00:10:34,190 They know me, so it's different. 169 00:10:34,280 --> 00:10:36,080 Okay, then come with us. 170 00:10:36,710 --> 00:10:41,350 Actually, I'll go and you stay here to deal with Pengerang. 171 00:10:41,440 --> 00:10:43,720 If you have to go there, you can go. 172 00:10:43,790 --> 00:10:45,290 Tell Yani... 173 00:10:45,990 --> 00:10:47,960 to change the flight's name to mine. 174 00:10:51,780 --> 00:10:53,830 Okay, I'm responsible for Pengerang... 175 00:10:53,920 --> 00:10:55,200 since I made the decision. 176 00:10:55,280 --> 00:10:59,030 But I have to go to Thailand because I've planned it... 177 00:10:59,120 --> 00:11:00,680 from the beginning with Zu. 178 00:11:00,750 --> 00:11:03,350 I'll settle issues about Pengerang after Thailand. 179 00:11:04,440 --> 00:11:06,880 What hurts me the most is that you'd rather believe... 180 00:11:06,960 --> 00:11:09,720 those leeches rather than me, your own best friend. 181 00:11:10,110 --> 00:11:11,560 Does Asiah know? 182 00:11:12,120 --> 00:11:13,220 Dear God. 183 00:11:13,320 --> 00:11:16,750 So the money you borrowed from me, 184 00:11:16,840 --> 00:11:18,150 were used to pay the loan sharks? 185 00:11:18,240 --> 00:11:21,720 I took a loan like three or four months ago. 186 00:11:22,070 --> 00:11:24,290 It was only ten thousand. 187 00:11:24,880 --> 00:11:27,630 Then, don't tell me it's still not settled? 188 00:11:27,710 --> 00:11:32,340 The problem is, he agreed for me to pay a thousand a month. 189 00:11:32,420 --> 00:11:35,770 A week after that, he told me to pay a thousand a week. 190 00:11:35,880 --> 00:11:38,520 So, where am I supposed to find the money? 191 00:11:38,770 --> 00:11:41,620 [This is the chance, Haji Ramli.] 192 00:11:41,700 --> 00:11:44,260 [Let him owe his life to you.] 193 00:11:46,850 --> 00:11:48,610 What about this, Zakaria? 194 00:11:48,880 --> 00:11:50,840 We've known each other like forever. 195 00:11:50,920 --> 00:11:55,150 I'm afraid for you and your family's safety. 196 00:11:55,240 --> 00:11:57,760 If those loan sharks act up again, 197 00:11:57,880 --> 00:11:59,320 there'll be trouble, Zakaria. 198 00:11:59,400 --> 00:12:04,170 So, let me clear off all your debts with the loan shark. What do you say? 199 00:12:06,690 --> 00:12:08,270 Are you serious, Sir Rasul? 200 00:12:08,360 --> 00:12:11,160 Then, I don't want to go either. 201 00:12:11,910 --> 00:12:14,380 No, you have to go. 202 00:12:14,480 --> 00:12:18,400 If you don't go, Zahred will think I have persuaded you not to go. 203 00:12:18,520 --> 00:12:21,130 That's not the problem, Sir. But... 204 00:12:21,570 --> 00:12:24,810 You know how I am with Sir Zahred. 205 00:12:24,880 --> 00:12:30,240 I'm not comfortable being with him for a long time. 206 00:12:31,320 --> 00:12:34,350 You're not the only one, I don't like it as well. 207 00:12:35,040 --> 00:12:36,240 Okay, let's do this. 208 00:12:36,640 --> 00:12:38,720 I think you have to go because... 209 00:12:38,840 --> 00:12:41,430 Okay, the clients there already know us. 210 00:12:41,520 --> 00:12:45,800 If both of us are absent, it'll be bad for the company's image. 211 00:12:48,520 --> 00:12:51,750 What if Sir Zahred goes there all by himself? 212 00:12:51,840 --> 00:12:54,750 I can brief him about it and if there's any problem, 213 00:12:54,840 --> 00:12:56,000 he can just call me, right? 214 00:12:56,060 --> 00:12:57,270 You can't, Zu. 215 00:12:57,360 --> 00:13:00,920 Trust me. You know how Sir Zahred is, right? 216 00:13:00,980 --> 00:13:02,410 Besides, this is his order. 217 00:13:02,490 --> 00:13:04,920 Why don't you take this chance... 218 00:13:05,000 --> 00:13:07,290 to prove how well you do your work? 219 00:13:07,380 --> 00:13:09,480 This is the time to prove it to him. 220 00:13:09,580 --> 00:13:13,130 Gosh, don't we have other engineers that can go to Thailand? 221 00:13:14,550 --> 00:13:15,990 Okay, how about this? 222 00:13:16,080 --> 00:13:17,560 No promises, but I'll try. 223 00:13:17,640 --> 00:13:20,620 I'll see who is available on that date. 224 00:13:20,700 --> 00:13:21,790 Really? 225 00:13:21,870 --> 00:13:22,860 Yes. 226 00:13:24,280 --> 00:13:26,630 Hello, Haris? 227 00:13:27,120 --> 00:13:28,400 Where are you? 228 00:13:29,060 --> 00:13:32,150 [I'm on the way. Where else?] 229 00:13:32,240 --> 00:13:33,560 On the way? 230 00:13:33,640 --> 00:13:35,860 I want to know where are you now. 231 00:13:36,200 --> 00:13:37,480 Where are you? 232 00:13:37,640 --> 00:13:39,200 [On the way.] 233 00:13:40,350 --> 00:13:42,320 Don't give me excuses that I can't accept. 234 00:13:42,400 --> 00:13:44,190 No excuses about being in a meeting, 235 00:13:44,280 --> 00:13:47,120 and any other excuses from you. 236 00:13:50,700 --> 00:13:54,530 Darling, where else? I'm inside, residing in your heart. 237 00:13:56,600 --> 00:13:58,010 -That's out of the blue. -It's like this. 238 00:13:58,090 --> 00:13:59,860 I'm sorry, Darling. 239 00:14:00,000 --> 00:14:01,360 I don't have excuses, 240 00:14:01,440 --> 00:14:03,880 but I really forgot about it. 241 00:14:03,960 --> 00:14:05,360 You keep on forgetting! 242 00:14:05,880 --> 00:14:09,370 Soon, you can't even remember my face! 243 00:14:09,440 --> 00:14:11,130 No way, Darling. 244 00:14:11,240 --> 00:14:15,240 A caring and beautiful wife like you, 245 00:14:15,320 --> 00:14:17,040 won't be forgotten. 246 00:14:17,130 --> 00:14:18,800 Don't think too much. 247 00:14:19,260 --> 00:14:22,970 Have you told Zed that we'll be dining together? 248 00:14:24,620 --> 00:14:25,720 Have I? 249 00:14:25,800 --> 00:14:27,870 Oh, no! I forgot. 250 00:14:27,960 --> 00:14:30,430 Are you serious? Did you take your medicine this morning? 251 00:14:30,520 --> 00:14:31,880 Did you give me any medicine? 252 00:14:31,960 --> 00:14:33,070 Me? 253 00:14:33,280 --> 00:14:35,240 It's your medicine, not mine. 254 00:14:35,600 --> 00:14:38,280 Darling, you're my manager. 255 00:14:38,480 --> 00:14:40,280 You have to handle all of that. 256 00:14:40,360 --> 00:14:41,270 Really? 257 00:14:41,360 --> 00:14:42,960 Okay. In that case, 258 00:14:43,100 --> 00:14:45,450 I'll remind all of it to you. 259 00:14:45,880 --> 00:14:47,040 Wherever you go, 260 00:14:47,200 --> 00:14:48,840 with whom and what time is your meeting, 261 00:14:48,960 --> 00:14:51,920 I'll remind you all of it as your personal assistant. 262 00:14:53,210 --> 00:14:54,590 Darling, you... 263 00:14:54,670 --> 00:14:56,540 I was just joking. 264 00:14:56,840 --> 00:14:58,630 If you become my personal assistant, 265 00:14:58,690 --> 00:15:00,330 what would my personal assistant do? 266 00:15:00,420 --> 00:15:02,030 Do I look like I care? 267 00:15:02,320 --> 00:15:03,200 That's not important. 268 00:15:03,300 --> 00:15:06,260 Most importantly from today, I'm your personal assistant. 269 00:15:15,600 --> 00:15:16,670 Hana! 270 00:15:17,180 --> 00:15:18,910 -Hana. -Yes. 271 00:15:19,040 --> 00:15:20,600 Aunt Frida is inviting us to dinner... 272 00:15:20,680 --> 00:15:23,120 at her home either tonight or tomorrow tonight. 273 00:15:23,210 --> 00:15:27,840 [Oh, no! Why does it have to be when I'm on a date with Haikal?] 274 00:15:28,760 --> 00:15:31,960 I told you not to make appointments at night. 275 00:15:32,260 --> 00:15:34,300 No, I'm really free. 276 00:15:34,430 --> 00:15:36,660 But why does she seem so desperate... 277 00:15:36,800 --> 00:15:39,080 for us to dine with her family? 278 00:15:39,160 --> 00:15:41,180 She used to be okay all alone. 279 00:15:41,320 --> 00:15:46,480 That's why she always asked us to hangout with her. 280 00:15:46,750 --> 00:15:48,520 She's lonely. 281 00:15:49,050 --> 00:15:52,780 She has no other friends, except for awesome me, 282 00:15:52,860 --> 00:15:54,360 and your Aunt Hartina. 283 00:15:54,440 --> 00:15:56,660 Who could stand her mouth? 284 00:15:56,740 --> 00:15:58,710 You could. 285 00:16:02,190 --> 00:16:06,250 [I hope Rasul can persuade other workers to replace me.] 286 00:16:06,840 --> 00:16:07,920 Hi. 287 00:16:08,520 --> 00:16:09,820 Are you alone? 288 00:16:11,520 --> 00:16:12,760 Listen up. 289 00:16:12,920 --> 00:16:15,840 I came here because I want you to pay Zakaria's debt. 290 00:16:16,520 --> 00:16:18,640 -What? -Zakaria is your father, right? 291 00:16:18,790 --> 00:16:19,870 You don't believe me? 292 00:16:19,960 --> 00:16:21,400 Of course I don't believe you. Where's the proof? 293 00:16:21,480 --> 00:16:24,120 -You want proof? -She wants proof? Give her proof. 294 00:16:29,400 --> 00:16:31,480 [Why did you do this, Dad?] 295 00:16:33,840 --> 00:16:36,460 I want you to pay his debt that's four weeks overdue. 296 00:16:36,570 --> 00:16:38,990 When can I get it? Tomorrow? 297 00:16:39,800 --> 00:16:41,840 Tomorrow? There's no way. 298 00:16:41,920 --> 00:16:45,910 But in two to three weeks time? Is that possible? 299 00:16:46,000 --> 00:16:48,710 That's too long. Next week. 300 00:16:49,960 --> 00:16:51,000 Next week? 301 00:16:51,170 --> 00:16:52,350 Otherwise... 302 00:16:52,600 --> 00:16:53,470 Got it? 303 00:16:53,560 --> 00:16:57,800 Zahred has changed after he broke up... 304 00:16:57,960 --> 00:16:59,690 with this mix-blooded girl. 305 00:17:00,680 --> 00:17:04,119 You know how it is when you broke up. It's like... 306 00:17:05,160 --> 00:17:06,480 it's so serious! 307 00:17:06,560 --> 00:17:11,440 It's just a break up. Just move on, you weak man. 308 00:17:12,140 --> 00:17:16,890 Why don't you try to comfort him, Hana? 309 00:17:17,680 --> 00:17:18,700 Me? 310 00:17:19,060 --> 00:17:20,180 No. 311 00:17:20,760 --> 00:17:22,560 No, not comfort him. 312 00:17:22,640 --> 00:17:24,839 I mean, be his friend. 313 00:17:25,119 --> 00:17:26,839 Just cheer him up. 314 00:17:27,040 --> 00:17:30,090 But he must have a best friend that can motivate him, 315 00:17:30,170 --> 00:17:33,230 that can slow talk with him, right? 316 00:17:34,040 --> 00:17:36,430 You don't feel bad towards Aunt Frida? 317 00:17:36,520 --> 00:17:38,790 Just imagine when they're old, 318 00:17:38,880 --> 00:17:41,990 it'll just be the three of them in the family, 319 00:17:42,080 --> 00:17:45,040 no heir, no grandchildren. 320 00:17:45,720 --> 00:17:47,520 I pity them. 321 00:17:47,990 --> 00:17:49,670 Poor them. 322 00:17:50,120 --> 00:17:52,320 Okay, I'll take a look later. 323 00:17:52,460 --> 00:17:55,770 That's my daughter! That's my best friend! 324 00:17:58,700 --> 00:18:01,650 How to break it to Zu? 325 00:18:01,800 --> 00:18:03,600 Zahred, this man. 326 00:18:03,720 --> 00:18:06,480 You wanted to replace me all of a sudden. 327 00:18:25,000 --> 00:18:26,120 Zu. 328 00:18:27,600 --> 00:18:28,810 Sir Rasul. 329 00:18:29,000 --> 00:18:30,320 Are you okay? 330 00:18:30,430 --> 00:18:31,550 I'm fine. 331 00:18:32,480 --> 00:18:33,520 Are you sure? 332 00:18:34,840 --> 00:18:36,520 Who were those people? 333 00:18:36,590 --> 00:18:37,990 No one. 334 00:18:40,120 --> 00:18:43,840 Then, why do you look so strange? 335 00:18:44,340 --> 00:18:48,780 Well, they were my friends from school. 336 00:18:48,920 --> 00:18:51,640 They remembered me, but I don't remember them. 337 00:18:56,760 --> 00:18:57,840 Okay. 338 00:18:59,280 --> 00:19:00,960 Sorry, I was a bit late. 339 00:19:01,160 --> 00:19:02,840 Anyway, Zu. I... 340 00:19:02,920 --> 00:19:05,590 I did my best, but... 341 00:19:05,680 --> 00:19:08,200 No one can go to Thailand for me? 342 00:19:08,340 --> 00:19:09,420 Yes. 343 00:19:12,000 --> 00:19:13,080 Dad! 344 00:19:14,210 --> 00:19:16,710 Zu, what's wrong? 345 00:19:18,450 --> 00:19:21,940 Dad, what did you do until you had to borrow money from the loan shark? 346 00:19:22,040 --> 00:19:25,710 Did you gamble? Don't you want to live anymore? 347 00:19:32,310 --> 00:19:37,310 I joined a pyramid scheme last year. 348 00:19:39,360 --> 00:19:43,160 And 80 percent of the EPF money... 349 00:19:43,240 --> 00:19:47,130 that I got last year, I... 350 00:19:47,600 --> 00:19:49,240 invested it there. 351 00:19:52,190 --> 00:19:53,680 Is it a scam? 352 00:19:53,760 --> 00:19:55,450 No. 353 00:19:55,530 --> 00:19:58,920 No, it's a pyramid scheme. 354 00:19:59,000 --> 00:20:03,360 The more we invest, the greater the profit. 355 00:20:03,630 --> 00:20:06,830 In three months, we'll get back our money. 356 00:20:06,920 --> 00:20:09,090 And much more. 357 00:20:11,600 --> 00:20:13,220 But after that... 358 00:20:13,600 --> 00:20:16,520 After that, it's all gone, right? 359 00:20:18,200 --> 00:20:21,760 That's why I had to borrow money from the loan shark. 360 00:20:25,760 --> 00:20:31,480 I don't want you to know that I have finished using those money. 361 00:20:32,120 --> 00:20:34,360 I didn't expect that... 362 00:20:34,960 --> 00:20:37,280 they would change their words. 363 00:20:37,760 --> 00:20:41,420 Not long after that, they changed the contract. 364 00:20:41,520 --> 00:20:42,580 Dad! 365 00:20:43,190 --> 00:20:44,790 They're loan sharks, Dad! 366 00:20:44,920 --> 00:20:48,280 That's what they do. They bleed dry other people's money and property. 367 00:20:48,400 --> 00:20:51,360 Haven't you heard about them in the news? 368 00:20:51,440 --> 00:20:53,300 People even lost their homes... 369 00:20:53,380 --> 00:20:55,390 even though the amount borrowed was small. 370 00:20:55,800 --> 00:20:59,360 I know. Forgive me, Zu. 371 00:20:59,830 --> 00:21:02,790 I don't know how it escalated to this. 372 00:21:04,170 --> 00:21:05,710 Dad, I... 373 00:21:06,400 --> 00:21:10,210 I thought I could count on your savings... 374 00:21:10,290 --> 00:21:11,710 for the surgery. 375 00:21:11,800 --> 00:21:15,580 But now? We have more debts and more problems, Dad! 376 00:21:15,680 --> 00:21:18,280 I skipped meals to save money, Dad. 377 00:21:18,400 --> 00:21:19,360 But you... 378 00:21:19,440 --> 00:21:23,290 I don't know what I should do now. 379 00:21:32,740 --> 00:21:34,130 Dad, how... 380 00:21:34,520 --> 00:21:38,640 How can I leave you and Mum, 381 00:21:38,720 --> 00:21:41,550 and go to Thailand like this? 382 00:21:41,640 --> 00:21:46,560 Why don't you think carefully before making a decision like this? 383 00:21:46,840 --> 00:21:49,400 Don't worry about that, Zu. 384 00:21:49,560 --> 00:21:51,780 We still have your uncle. Just go. 385 00:21:52,160 --> 00:21:55,120 But promise that you'll do your work well. 386 00:21:56,990 --> 00:21:58,050 Dad, please. 387 00:21:58,120 --> 00:22:01,400 If you have problems, share them. 388 00:22:01,480 --> 00:22:03,390 We can discuss it together. Don't hide it, Dad! 389 00:22:03,480 --> 00:22:06,200 Now, the situation has escalated, right? 390 00:22:06,360 --> 00:22:08,520 It's hard to solve it, Dad. 391 00:22:09,000 --> 00:22:13,910 I'll sell our house and land in our hometown. 392 00:22:18,440 --> 00:22:19,600 Dad! 393 00:22:23,590 --> 00:22:26,770 Forgive me as well, Zu. 394 00:22:27,800 --> 00:22:29,010 I'm worried. 395 00:22:39,760 --> 00:22:41,600 Honey! 396 00:22:42,430 --> 00:22:43,480 Honey! 397 00:22:43,560 --> 00:22:45,040 Oppa Gangnam Style! 398 00:22:46,560 --> 00:22:49,280 Honey, I know how to solve our problem. 399 00:22:49,340 --> 00:22:51,600 No, not our problem. But my mother's problem... 400 00:22:51,690 --> 00:22:53,890 Wait, I know. It's like this, right? 401 00:22:54,050 --> 00:22:56,710 First, you'll bleed dry your mother's money. 402 00:22:56,790 --> 00:22:58,990 Then, you guys will be bankrupt. 403 00:22:59,070 --> 00:23:01,630 And you'll be the same level as me. 404 00:23:01,710 --> 00:23:04,230 After that, we can get married! 405 00:23:04,320 --> 00:23:05,920 That's an evil plan! 406 00:23:06,000 --> 00:23:07,270 No! 407 00:23:07,480 --> 00:23:09,510 -Am I wrong? -Yes, you're wrong. 408 00:23:09,600 --> 00:23:11,880 It doesn't matter how we solve the problem, 409 00:23:11,960 --> 00:23:14,870 but don't trouble ourselves, 410 00:23:14,950 --> 00:23:17,820 and other people. We have to win together. 411 00:23:18,440 --> 00:23:20,720 Agreement 100 percent! 412 00:23:20,810 --> 00:23:22,400 It's "agree!" 413 00:23:22,960 --> 00:23:24,090 Sorry. 414 00:23:24,160 --> 00:23:25,230 Okay. 415 00:23:25,510 --> 00:23:28,830 Tell me your plan. My shoulder is for you to cry on. 416 00:23:29,450 --> 00:23:30,560 Whatever. 417 00:23:30,640 --> 00:23:33,070 Right now, we don't know when will you be rich, 418 00:23:33,160 --> 00:23:34,980 and when will you be the same level as us. 419 00:23:35,080 --> 00:23:37,160 So, we have to make another plan. 420 00:23:37,240 --> 00:23:39,800 We have to make a plan where my mother accepts you as you are. 421 00:23:39,880 --> 00:23:42,160 Regardless of your wealth, status, and standing. 422 00:23:42,240 --> 00:23:43,550 Okay, go on. 423 00:23:43,640 --> 00:23:46,270 Okay. You have to slowly win her heart, 424 00:23:46,350 --> 00:23:49,920 and get close to her, without her realising you're my boyfriend. 425 00:23:50,360 --> 00:23:51,570 I see. 426 00:23:55,550 --> 00:23:57,550 This is Zahred? 427 00:23:58,280 --> 00:24:00,840 Wow! He looks matured and handsome. 428 00:24:00,920 --> 00:24:01,900 Of course. 429 00:24:02,600 --> 00:24:05,560 But it's a pity. He has no girlfriend. 430 00:24:08,560 --> 00:24:10,160 I don't care, let him be. 431 00:24:10,250 --> 00:24:13,250 He still wants to enjoy his single life. 432 00:24:13,340 --> 00:24:14,570 So, let it be. 433 00:24:14,650 --> 00:24:18,400 Anyway, who do you think will be a mother-in-law first? 434 00:24:18,480 --> 00:24:19,990 Me or you? 435 00:24:20,080 --> 00:24:21,640 Of course it'll be me first. 436 00:24:21,720 --> 00:24:23,220 You're too confident. 437 00:24:23,680 --> 00:24:26,920 It's just that Hana is the same with Zahred. 438 00:24:28,040 --> 00:24:32,320 When you look once, it's like she's in love with herself. 439 00:24:32,400 --> 00:24:35,880 When you look twice, it's like she's dating her phone. 440 00:24:36,660 --> 00:24:39,750 I guess that's what girls do, right? 441 00:24:39,840 --> 00:24:44,270 It's lucky that Zahred is not that busy with social medias. 442 00:24:44,360 --> 00:24:47,120 I just need your opinion on something. 443 00:24:47,540 --> 00:24:48,410 About what? 444 00:24:48,490 --> 00:24:49,550 Haris. 445 00:24:50,000 --> 00:24:51,910 Of course I want to know! 446 00:24:52,000 --> 00:24:54,360 Haris? Let's go! 447 00:25:08,270 --> 00:25:09,640 Baby! 448 00:25:10,440 --> 00:25:12,760 How was it? Do I look like Aaron Aziz? 449 00:25:13,480 --> 00:25:15,340 You just opened the door to her. 450 00:25:15,420 --> 00:25:17,600 You're more like the security guard. 451 00:25:17,680 --> 00:25:19,450 My mother still doesn't know you. 452 00:25:19,600 --> 00:25:23,240 So, you have to find the right time to do something... 453 00:25:23,730 --> 00:25:25,630 that can capture her attention. 454 00:25:26,240 --> 00:25:31,000 I don't have to like offer to buy them lunch, right? 455 00:25:31,130 --> 00:25:32,240 Honey! 456 00:25:32,330 --> 00:25:33,760 That's a good idea! 457 00:25:34,200 --> 00:25:35,960 But don't do it all of a sudden. 458 00:25:36,020 --> 00:25:39,140 How about you do it like this? You can order some food. 459 00:25:39,240 --> 00:25:41,120 It can be anything, a side dish might be good too. 460 00:25:41,200 --> 00:25:42,750 Then, just serve it to them. 461 00:25:42,840 --> 00:25:44,350 Just a side dish? 462 00:25:44,440 --> 00:25:46,070 It's not that expensive. 463 00:25:46,160 --> 00:25:49,270 You can tell the waiter that this is a treat from you. 464 00:25:49,360 --> 00:25:51,470 So, they'll look at you when the food's on their table. 465 00:25:51,560 --> 00:25:54,710 And when they look at you, you can smile, wave, and take your leave. 466 00:25:54,800 --> 00:25:57,120 It'll be so sweet like a Korean film. 467 00:25:57,240 --> 00:25:58,320 It's good. 468 00:25:58,410 --> 00:25:59,450 It's good? 469 00:26:00,720 --> 00:26:02,080 Next time then. 470 00:26:02,150 --> 00:26:05,470 What next time? Now! 471 00:26:05,560 --> 00:26:07,960 The problem is I'm not prepared yet. 472 00:26:08,040 --> 00:26:09,790 Mentally and physically. 473 00:26:09,870 --> 00:26:12,860 Furthermore, I have to find my inner strength. 474 00:26:13,260 --> 00:26:15,510 And my outer strength. 475 00:26:15,630 --> 00:26:17,070 Okay, fine. 476 00:26:17,160 --> 00:26:18,680 It's okay. When we eat later, 477 00:26:18,760 --> 00:26:21,180 you can gain your strength from me, okay? 478 00:26:24,300 --> 00:26:25,730 Oh, no! 479 00:26:26,240 --> 00:26:30,160 The price of your side dish is worth three days of meals for me. 480 00:26:32,160 --> 00:26:33,440 Baby, wait for me! 481 00:26:33,990 --> 00:26:39,970 [Thailand] 482 00:26:40,440 --> 00:26:46,000 ♫ But you were unexpected ♫ 483 00:26:46,100 --> 00:26:50,300 ♫ Forgive me for interrupting ♫ 484 00:26:50,480 --> 00:26:56,610 ♫ I have to let my mind known here ♫ 485 00:26:56,720 --> 00:27:00,910 ♫ Forgive me for waiting ♫ 486 00:27:01,140 --> 00:27:08,060 ♫ I'll explain the matters of the heart here ♫ 487 00:27:08,160 --> 00:27:16,040 ♫ What I thought was once gone ♫ 488 00:27:16,150 --> 00:27:22,080 ♫ All of it changed after a night ♫ 489 00:27:22,200 --> 00:27:30,110 ♫ What I thought was love ♫ 490 00:27:30,200 --> 00:27:41,660 ♫ Life is now torn apart after a night ♫ 491 00:27:44,300 --> 00:27:49,820 ♫ You changed the way I live ♫ 492 00:27:57,240 --> 00:28:00,120 Peace be upon you, honey! 493 00:28:01,460 --> 00:28:03,750 Peace be upon you too, Sir Rasul. How are you? 494 00:28:03,840 --> 00:28:06,560 I'm fine. Are you okay over there? 495 00:28:07,170 --> 00:28:09,620 Has Sir Zahred been naughty with you? 496 00:28:09,960 --> 00:28:11,550 No, everything's fine. 497 00:28:11,640 --> 00:28:14,240 Actually, we've just finished... 498 00:28:14,310 --> 00:28:16,540 [the second meeting, but...] 499 00:28:16,620 --> 00:28:18,010 there are two more meetings tomorrow. 500 00:28:18,100 --> 00:28:20,070 But it's been okay so far. 501 00:28:20,150 --> 00:28:21,790 I told you already. 502 00:28:21,880 --> 00:28:23,390 Everything is okay. 503 00:28:23,480 --> 00:28:27,430 [But as usual, if his mood suddenly changes,] 504 00:28:27,520 --> 00:28:29,520 just ignore him. He'll get tired eventually. 505 00:28:30,840 --> 00:28:33,470 Sir Rasul, I know it's hard... 506 00:28:33,560 --> 00:28:35,960 to make people believe us. 507 00:28:36,040 --> 00:28:37,750 But you always... 508 00:28:37,840 --> 00:28:39,960 [believe me and I'm really grateful...] 509 00:28:40,040 --> 00:28:42,140 for you because you always cheer me up. 510 00:28:42,220 --> 00:28:43,930 So, thank you, Sir. 511 00:28:44,010 --> 00:28:46,860 You purposely made me want to... 512 00:28:46,940 --> 00:28:49,080 [fly to where you are right now.] 513 00:28:49,160 --> 00:28:49,990 [If this didn't happen,] 514 00:28:50,080 --> 00:28:51,580 it'd be our holiday right now. 515 00:28:51,680 --> 00:28:53,160 Like our honeymoon. 516 00:28:53,240 --> 00:28:54,770 Gosh, Sir Rasul! 517 00:28:54,850 --> 00:28:56,780 Focus on your work, Sir Rasul. 518 00:28:56,870 --> 00:28:58,280 Don't daydream. 519 00:28:58,360 --> 00:28:59,850 Hurry up and come home. 520 00:28:59,930 --> 00:29:02,220 [Poor me for missing you here.] 521 00:29:04,560 --> 00:29:06,700 Okay, bye. See you, Sir Rasul. 522 00:29:06,780 --> 00:29:09,370 Okay, bye. Take care. 523 00:29:18,650 --> 00:29:22,350 You're really a materialistic woman. 524 00:29:27,460 --> 00:29:29,010 You want a honeymoon? 525 00:29:31,390 --> 00:29:33,110 I'll show you. 526 00:29:34,320 --> 00:29:36,430 -This was a very fruitful meeting. -Yes. 527 00:29:36,520 --> 00:29:38,240 It's a pleasure to meet you also. 528 00:29:38,320 --> 00:29:39,960 Likewise. So, I'll see you soon. 529 00:29:40,040 --> 00:29:41,810 -Yes. -Thank you again. 530 00:29:41,960 --> 00:29:44,710 Alright. I'll see you next month? 531 00:29:44,790 --> 00:29:45,770 Yes. 532 00:29:46,190 --> 00:29:48,190 -Thank you. -See you. 533 00:29:52,040 --> 00:29:54,480 It's finally over, right? 534 00:29:56,480 --> 00:30:00,040 Sir Zahred, I want to go out and shop after this. 535 00:30:00,120 --> 00:30:01,840 I want to buy some souvenirs. May I? 536 00:30:01,940 --> 00:30:04,160 Because we'll return to KL tomorrow. 537 00:30:04,240 --> 00:30:05,420 So... 538 00:30:05,640 --> 00:30:08,040 Do you know the roads here? 539 00:30:09,160 --> 00:30:12,160 What if you get lost? What if you get sold? 540 00:30:13,640 --> 00:30:16,560 Remember, you're under my responsibility. 541 00:30:18,280 --> 00:30:20,390 Okay, Sir Zahred. Then, I will... 542 00:30:20,480 --> 00:30:21,920 just stay in my room. 543 00:30:21,980 --> 00:30:23,310 See you tomorrow, okay? 544 00:30:23,400 --> 00:30:24,400 Tomorrow? 545 00:30:25,870 --> 00:30:27,660 You're not eating dinner tonight? 546 00:30:28,360 --> 00:30:29,600 Tell me. 547 00:30:30,700 --> 00:30:32,620 What kind of souvenirs do you want? 548 00:30:33,450 --> 00:30:36,340 I don't mind, as long as it not's pricey. 549 00:30:36,480 --> 00:30:39,740 But if you can find those in packets, the little ones... 550 00:30:39,840 --> 00:30:41,920 I won't let you go by yourself. 551 00:30:42,440 --> 00:30:45,620 But if you want to go too, 552 00:30:45,700 --> 00:30:47,560 -you can just say it. -Time is money. 553 00:30:57,920 --> 00:30:59,790 -Hello. -Hi. 554 00:31:05,200 --> 00:31:06,560 This is cute, right? 555 00:31:18,610 --> 00:31:19,980 This one is very nice. 556 00:31:22,390 --> 00:31:23,820 Okay, how much is this one? 557 00:31:23,900 --> 00:31:25,230 Two hundred baht for three. 558 00:31:33,240 --> 00:31:34,840 -Sir Zahred. -Yes. 559 00:31:34,910 --> 00:31:37,070 What do you think? Is this okay? 560 00:31:37,160 --> 00:31:38,240 It's fine. 561 00:31:39,240 --> 00:31:41,200 This is a male bracelet. 562 00:31:41,330 --> 00:31:43,710 I can't choose a flashy one, right? 563 00:31:43,800 --> 00:31:45,360 Is that for your sweetheart? 564 00:31:45,550 --> 00:31:46,940 Rasul? 565 00:31:48,020 --> 00:31:50,630 You don't want to buy anything? 566 00:31:50,690 --> 00:31:55,900 For your family, friends or girlfriend? 567 00:31:56,000 --> 00:31:58,370 I don't buy things like this. 568 00:31:59,360 --> 00:32:03,720 Okay, I want these three. But I want it packed separately. 569 00:32:03,810 --> 00:32:05,440 -Okay. -Thank you. How much? 570 00:32:05,520 --> 00:32:06,720 It's 200 baht. 571 00:32:06,800 --> 00:32:08,200 You bought three? 572 00:32:10,240 --> 00:32:11,960 You have three boyfriends? 573 00:32:14,680 --> 00:32:18,240 These bracelets are for the important people in my life. 574 00:32:18,500 --> 00:32:20,210 -Really? -Yes. 575 00:32:21,240 --> 00:32:22,480 Boyfriend. 576 00:32:23,150 --> 00:32:24,420 Ex-boyfriend. 577 00:32:26,680 --> 00:32:27,800 Sugar daddy. 578 00:32:29,360 --> 00:32:30,790 Thank you. 579 00:32:31,520 --> 00:32:33,960 It's bad to have prejudice on people, Sir. 580 00:32:34,030 --> 00:32:36,710 Don't let it escalate and become a slander. 581 00:32:36,790 --> 00:32:38,540 That's not a small sin. 582 00:32:38,850 --> 00:32:41,660 Does Rasul know you have a lot of boyfriend? 583 00:32:41,760 --> 00:32:45,040 You must not have that many significant people in your life, right? 584 00:32:45,880 --> 00:32:48,480 Don't tell me you have none at all? 585 00:32:55,140 --> 00:32:58,320 [Not many, but there's one that he keeps seeing.] 586 00:32:58,400 --> 00:33:01,510 [Maybe the others are related to work.] 587 00:33:03,880 --> 00:33:05,120 You look preoccupied. 588 00:33:07,520 --> 00:33:09,910 You said you won't do this anymore. 589 00:33:09,990 --> 00:33:13,470 Please don't tell me, they're your partners or clients. 590 00:33:13,550 --> 00:33:15,960 I won't believe you. 591 00:33:17,720 --> 00:33:20,050 I've told you a couple of times. 592 00:33:20,180 --> 00:33:21,880 I really want to get married. 593 00:33:21,940 --> 00:33:25,860 I'm serious, but you won't allow me. 594 00:33:25,950 --> 00:33:28,540 So, what can I do? I have to go on dates. 595 00:33:28,630 --> 00:33:30,310 Don't you ever learn? 596 00:33:33,600 --> 00:33:36,630 What's there to learn about? It's my loss... 597 00:33:36,720 --> 00:33:38,840 because a rich man like me... 598 00:33:38,910 --> 00:33:42,930 can't help the women out there that are single, 599 00:33:43,010 --> 00:33:44,350 and hard to find partners. 600 00:33:44,430 --> 00:33:45,720 I'm doing them a favour. 601 00:33:45,800 --> 00:33:46,980 Shut up! 602 00:33:47,080 --> 00:33:49,380 Have you forgotten what Balqis did to you? 603 00:33:49,760 --> 00:33:52,450 She bleed you dry a hundred thousand and thousands... 604 00:33:52,530 --> 00:33:54,220 before she left! 605 00:33:54,770 --> 00:33:57,970 I've told you before not to mention her. 606 00:33:58,050 --> 00:34:00,240 I know she must have a valid reason, 607 00:34:00,320 --> 00:34:01,450 and that's why she ran. 608 00:34:01,560 --> 00:34:05,150 Wow! Now you're defending that cheap woman too? 609 00:34:05,370 --> 00:34:07,100 Who do you think I am, Haris? 610 00:34:07,190 --> 00:34:09,420 Who am I to you? 611 00:34:10,110 --> 00:34:11,949 You played a lot of women. 612 00:34:12,040 --> 00:34:14,719 Have you ever considered my feelings? 613 00:34:15,600 --> 00:34:16,679 Well... 614 00:34:16,860 --> 00:34:20,420 Darling, if I neglected your feelings, 615 00:34:20,679 --> 00:34:23,679 I would have left you a long time ago, okay? 616 00:34:23,830 --> 00:34:24,980 Bye. 617 00:34:24,350 --> 00:34:31,830 ♫ I can no longer light up ♫ 618 00:34:32,219 --> 00:34:40,020 ♫ The dark spaces where happiness is hidden ♫ 619 00:34:40,300 --> 00:34:43,760 ♫ Appearances change ♫ 620 00:34:43,840 --> 00:34:46,730 [When should I ask about the loan?] 621 00:34:46,810 --> 00:34:48,840 [He keeps on frowning.] 622 00:34:49,520 --> 00:34:52,639 [Gosh. How do I soften him up?] 623 00:34:53,080 --> 00:34:56,960 [When is the appropriate time to humiliate you?] 624 00:34:58,200 --> 00:35:00,040 [Maybe I need to sweet talk her.] 625 00:35:00,840 --> 00:35:02,080 [Gosh.] 626 00:35:04,100 --> 00:35:05,190 Sir. 627 00:35:05,640 --> 00:35:09,120 I have something to ask you. 628 00:35:09,280 --> 00:35:10,320 What is it? 629 00:35:10,840 --> 00:35:12,000 I... 630 00:35:13,450 --> 00:35:14,370 Hold on. 631 00:35:14,840 --> 00:35:15,890 Here. 632 00:35:17,000 --> 00:35:19,680 Take it, it's a gift for you. 633 00:35:21,480 --> 00:35:23,200 Do you like me? 634 00:35:24,440 --> 00:35:26,350 No, it's not like that. 635 00:35:26,720 --> 00:35:28,040 I just... 636 00:35:29,710 --> 00:35:30,710 Sorry. 637 00:35:32,560 --> 00:35:36,800 Take it, Sir. It's a gift because you've taught me a lot about work, 638 00:35:36,890 --> 00:35:39,200 and I really appreciate it. 639 00:35:43,450 --> 00:35:44,650 Just a second, Sir. 640 00:35:47,870 --> 00:35:49,000 -[Zu.] -Yes. 641 00:35:49,100 --> 00:35:51,190 The loan sharks came to our house just now. 642 00:35:51,310 --> 00:35:53,390 Really, Dad? Then? 643 00:35:53,470 --> 00:35:55,660 How are you and Mum? Are you okay? 644 00:35:55,740 --> 00:35:57,760 We're fine, don't worry. 645 00:35:57,850 --> 00:35:59,870 [We're going to...] 646 00:35:59,950 --> 00:36:01,040 your uncle's house now. 647 00:36:01,120 --> 00:36:04,400 But you have an appointment with the doctor... 648 00:36:04,510 --> 00:36:06,680 regarding Mum's surgery tomorrow evening. 649 00:36:06,760 --> 00:36:08,270 Yes, don't worry. 650 00:36:08,360 --> 00:36:09,630 I'll call you back later. 651 00:36:09,720 --> 00:36:11,710 I'll call you when I'm there, okay? 652 00:36:11,800 --> 00:36:14,640 [Your mother is fine, don't worry.] 653 00:36:15,130 --> 00:36:16,410 Peace be upon you, Dad. 654 00:36:16,600 --> 00:36:18,090 Peace be upon you too. 655 00:36:37,760 --> 00:36:40,240 Do you want me to keep you company tonight? 656 00:36:41,840 --> 00:36:43,280 No, what I meant is... 657 00:36:43,360 --> 00:36:45,620 you look like you have a problem. 658 00:36:45,710 --> 00:36:47,150 I... 659 00:36:48,800 --> 00:36:52,970 Ever since before, you look like you have something to say to me. 660 00:36:53,840 --> 00:36:55,580 What is it? Do you like me? 661 00:36:55,650 --> 00:36:56,720 No. 662 00:36:59,290 --> 00:37:00,600 You're my boss. 663 00:37:00,700 --> 00:37:03,450 So, I have to respect you. 664 00:37:03,520 --> 00:37:04,440 Yes. 665 00:37:04,600 --> 00:37:06,320 But right now, I... 666 00:37:06,680 --> 00:37:08,990 I need your help, Sir. 667 00:37:09,070 --> 00:37:10,020 What is it? 668 00:37:10,800 --> 00:37:12,160 I want to... 669 00:37:12,890 --> 00:37:16,050 I want to apply for a loan with the company for RM 100 thousand. 670 00:37:16,680 --> 00:37:19,560 [This is heaven-sent.] 671 00:37:24,210 --> 00:37:25,490 How bold. 672 00:37:26,160 --> 00:37:29,640 I promise, you can deduct it from my salary every month. 673 00:37:29,920 --> 00:37:31,320 Deduct from your salary? 674 00:37:32,800 --> 00:37:33,960 How much? 675 00:37:35,360 --> 00:37:36,790 A thousand per month? 676 00:37:38,830 --> 00:37:40,090 For how long? 677 00:37:40,760 --> 00:37:41,840 Ten years? 678 00:37:44,160 --> 00:37:47,370 Do you think you'll work for me for that long? 679 00:37:47,990 --> 00:37:52,120 You can deduct it by 50 percent off. 680 00:37:52,840 --> 00:37:57,080 I also promise that I'll find another way to clear the debt. 681 00:37:58,040 --> 00:37:59,960 I'm sorry, Sir Zahred. 682 00:38:00,040 --> 00:38:04,290 But I really need this loan. 683 00:38:04,370 --> 00:38:07,810 And if the 50 percent cut is not enough, 684 00:38:10,040 --> 00:38:14,070 I can mortgage my house to the company. 685 00:38:14,210 --> 00:38:16,170 I don't need your house. 686 00:38:18,670 --> 00:38:19,800 But I... 687 00:38:20,090 --> 00:38:23,330 I don't have anything else to mortgage. 688 00:38:23,810 --> 00:38:24,890 Please. 689 00:38:25,210 --> 00:38:27,170 I'm begging you, Sir. 690 00:38:29,250 --> 00:38:31,370 I can give you the money. 691 00:38:34,140 --> 00:38:35,290 With condition. 692 00:38:36,300 --> 00:38:37,230 Okay. 693 00:38:37,390 --> 00:38:38,910 You have to sleep with me. 694 00:38:41,790 --> 00:38:42,980 Excuse me? 695 00:38:43,070 --> 00:38:44,750 One night with me... 696 00:38:46,640 --> 00:38:49,600 and RM 120 thousand will be yours. 697 00:38:49,870 --> 00:38:54,630 [To be continued] 46323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.