Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,623 --> 00:01:17,330
Where to?
2
00:01:17,331 --> 00:01:18,538
The mortuary
3
00:01:18,539 --> 00:01:23,539
Sure thing
4
00:01:53,831 --> 00:01:58,831
Hurry up, I'm in a rush!
5
00:02:05,123 --> 00:02:10,123
We're here. 30 dollars.
6
00:02:35,039 --> 00:02:36,872
You fat ass
7
00:02:36,873 --> 00:02:39,080
You have such ace parking skills
8
00:02:39,081 --> 00:02:40,205
Stopping next to the manhole
9
00:02:40,206 --> 00:02:42,622
Are you trying to get me killed?
10
00:02:42,623 --> 00:02:47,623
Who stole the manhole cover?
11
00:02:47,914 --> 00:02:52,914
This is the story of a mortuary
12
00:02:56,248 --> 00:03:01,080
13
00:03:01,081 --> 00:03:02,705
When we speak of the mortuary
14
00:03:02,706 --> 00:03:04,622
Everyone would think of death
15
00:03:04,623 --> 00:03:07,372
That's the way the living thinks
16
00:03:07,373 --> 00:03:09,497
Someone once said:
17
00:03:09,498 --> 00:03:13,413
A living person can already be dead
18
00:03:13,414 --> 00:03:18,080
And a dead person can still be alive
19
00:03:18,081 --> 00:03:20,372
We have to understand what the dead is thinking
20
00:03:20,373 --> 00:03:22,788
to understand the dead
21
00:03:22,789 --> 00:03:27,789
We should start by talking about the living
22
00:03:27,914 --> 00:03:29,330
Wait
23
00:03:29,331 --> 00:03:34,331
Let's start with the dead instead
24
00:03:41,289 --> 00:03:43,622
Master Li
25
00:03:43,623 --> 00:03:47,705
We came from that village in the west
26
00:03:47,706 --> 00:03:51,955
Right, the brothers from the mountains
27
00:03:51,956 --> 00:03:54,538
We need your help, Master Li
28
00:03:54,539 --> 00:03:57,705
It's about our mother's thing
29
00:03:57,706 --> 00:04:02,706
Should we keep it or not?
30
00:04:02,873 --> 00:04:05,288
What are you two rambling about?
31
00:04:05,289 --> 00:04:07,205
You are...?
32
00:04:07,206 --> 00:04:09,538
I'm Master Li's son
33
00:04:09,539 --> 00:04:10,538
My father has passed away
34
00:04:10,539 --> 00:04:11,288
Passed away?
35
00:04:11,289 --> 00:04:12,580
I was wondering why he didn't speak
36
00:04:12,581 --> 00:04:17,581
Junior Master Li...
37
00:04:19,581 --> 00:04:21,330
You've come to the right person
38
00:04:21,331 --> 00:04:26,331
This is our family's business
39
00:04:30,873 --> 00:04:35,873
When did your mother pass?
40
00:04:36,248 --> 00:04:37,122
Seven days ago
41
00:04:37,123 --> 00:04:39,747
What took you so long?
42
00:04:39,748 --> 00:04:42,288
Our village recently received an official memo
43
00:04:42,289 --> 00:04:47,289
The dead must be cremated to save land.
No more burials
44
00:04:47,873 --> 00:04:49,288
Our poor mother
45
00:04:49,289 --> 00:04:53,497
She has such poor timing, even in death
46
00:04:53,498 --> 00:04:58,498
Our mother had explicitly requested a burial
47
00:04:58,706 --> 00:05:00,288
That day
48
00:05:00,289 --> 00:05:03,872
We were ready to send our mother off
49
00:05:03,873 --> 00:05:08,873
Many villagers came to pay their respects.
It was nice.
50
00:05:12,373 --> 00:05:14,538
Then the strangest thing happened
51
00:05:14,539 --> 00:05:16,497
Suddenly
52
00:05:16,498 --> 00:05:18,622
The clouds gathered
53
00:05:18,623 --> 00:05:21,497
A gush of wind came
54
00:05:21,498 --> 00:05:24,205
The flag fell
55
00:05:24,206 --> 00:05:26,830
The incense was blown out
56
00:05:26,831 --> 00:05:29,747
Everyone fell over
57
00:05:29,748 --> 00:05:33,205
We couldn't even get back up
58
00:05:33,206 --> 00:05:38,206
She must have been against being cremated
59
00:05:41,748 --> 00:05:45,955
Mum's eyes were opened
60
00:05:45,956 --> 00:05:49,413
Mum, close your eyes and rest peacefully
61
00:05:49,414 --> 00:05:52,080
What should we do, Master Li?
62
00:05:52,081 --> 00:05:57,081
We have to shift
63
00:05:57,748 --> 00:06:00,872
You two take the coffin into the village
64
00:06:00,873 --> 00:06:04,663
Find someone to take in your mother's grief
65
00:06:04,664 --> 00:06:06,205
The person carrying the coffin
66
00:06:06,206 --> 00:06:09,955
must roam around the village with it
67
00:06:09,956 --> 00:06:11,747
until he finds that stranger
68
00:06:11,748 --> 00:06:14,663
Bro, everyone is avoiding us
69
00:06:14,664 --> 00:06:17,788
You must ask the stranger his name
70
00:06:17,789 --> 00:06:19,497
If the stranger responds
71
00:06:19,498 --> 00:06:21,705
Then the curse will shift to him
72
00:06:21,706 --> 00:06:24,205
And your family will be safe
73
00:06:24,206 --> 00:06:27,205
Look, a stranger!
74
00:06:27,206 --> 00:06:29,497
He's just a child! Isn't it wrong?
75
00:06:29,498 --> 00:06:34,498
You must do this before sunset
76
00:06:34,956 --> 00:06:39,956
Let's choose him
77
00:06:44,789 --> 00:06:46,830
Who are you, little boy?
78
00:06:46,831 --> 00:06:48,038
I am Niu Xiaobo
79
00:06:48,039 --> 00:06:50,205
The grandson of Li Tie the coffin shop owner
80
00:06:50,206 --> 00:06:53,038
I'm here to see my uncle Li Qingsong
81
00:06:53,039 --> 00:06:54,372
Uncle
82
00:06:54,373 --> 00:06:57,080
Mum told me to bring you
an umbrella before it rains
83
00:06:57,081 --> 00:06:58,663
Here's some food as well
84
00:06:58,664 --> 00:07:03,664
What are you doing here?
85
00:07:04,414 --> 00:07:05,997
We need a blessing from a monk
86
00:07:05,998 --> 00:07:08,830
Uncle took me up the mountain to undo my curse
87
00:07:08,831 --> 00:07:11,955
Mum says I need to be blessed if I am cursed
88
00:07:11,956 --> 00:07:15,122
I was struck by lightning
before we reached the monk
89
00:07:15,123 --> 00:07:19,330
Don't tell your mum or anyone else...
90
00:07:19,331 --> 00:07:21,497
Xiaobo!
91
00:07:21,498 --> 00:07:23,330
I was struck by lightning
92
00:07:23,331 --> 00:07:25,413
And I fell into a coma
93
00:07:25,414 --> 00:07:29,330
Xiaobo
94
00:07:29,331 --> 00:07:31,663
Your father left us early
95
00:07:31,664 --> 00:07:35,622
It's been the two of us since then
96
00:07:35,623 --> 00:07:38,913
How can you leave your mother behind?
97
00:07:38,914 --> 00:07:43,914
I need to wash Xiaobo's clothes
98
00:07:45,373 --> 00:07:47,038
What are you doing?
99
00:07:47,039 --> 00:07:49,622
Xiaobo is dead. Let him be
100
00:07:49,623 --> 00:07:51,580
No. He's just asleep
101
00:07:51,581 --> 00:07:54,205
No. Xiaobo is dead
102
00:07:54,206 --> 00:07:56,205
Give him back to me!
103
00:07:56,206 --> 00:07:59,705
Let go! Xiaobo is still alive
104
00:07:59,706 --> 00:08:04,706
Xiaobo! Xiaobo
105
00:08:08,873 --> 00:08:11,705
I knew you would wake up
106
00:08:11,706 --> 00:08:13,997
It's OK
107
00:08:13,998 --> 00:08:16,122
Xiaobo?
108
00:08:16,123 --> 00:08:17,913
Have you come back to life?
109
00:08:17,914 --> 00:08:19,788
Going up to a mountain during a thunderstorm
110
00:08:19,789 --> 00:08:21,705
It's common sense that
we'd get struck by lightning
111
00:08:21,706 --> 00:08:25,205
We were ignorant. We didn't know simple science
112
00:08:25,206 --> 00:08:27,247
There's no such thing as shifting a curse
113
00:08:27,248 --> 00:08:28,247
It was just superstition
114
00:08:28,248 --> 00:08:29,205
Doctor, how is Xiaobo
115
00:08:29,206 --> 00:08:31,580
He should be fine
116
00:08:31,581 --> 00:08:34,330
but there is nerve damage to his facial muscles
117
00:08:34,331 --> 00:08:36,788
It was likely caused by the lightning
118
00:08:36,789 --> 00:08:40,372
It's possible that he will never smile again
119
00:08:40,373 --> 00:08:41,830
He'll never smile again?
120
00:08:41,831 --> 00:08:44,080
Does that mean he's going crazy?
121
00:08:44,081 --> 00:08:44,747
No, it doesn't
122
00:08:44,748 --> 00:08:48,705
It's just nerve damage. It's not a mental issue
123
00:08:48,706 --> 00:08:50,122
When he was struck by lightning
124
00:08:50,123 --> 00:08:52,330
A heavy dose of electricity went through his body
125
00:08:52,331 --> 00:08:55,288
The current caused
irreparable damage to his nerves
126
00:08:55,289 --> 00:08:58,038
But the damaged portion
127
00:08:58,039 --> 00:08:59,913
will not affect his physical growth
128
00:08:59,914 --> 00:09:01,830
He has only lost the ability to smile
129
00:09:01,831 --> 00:09:04,163
Can it be cured, doctor?
130
00:09:04,164 --> 00:09:05,955
If you wish to cure him
131
00:09:05,956 --> 00:09:07,705
You will need to spend a lot of money
132
00:09:07,706 --> 00:09:10,455
The process is also extremely long
133
00:09:10,456 --> 00:09:13,205
So you will need to be mentally prepared, too
134
00:09:13,206 --> 00:09:16,497
It will take some time with the current technology
135
00:09:16,498 --> 00:09:17,622
Uncle left us
136
00:09:17,623 --> 00:09:20,455
I guess he left out of guilt
137
00:09:20,456 --> 00:09:25,456
"Half year later"
138
00:09:30,039 --> 00:09:31,163
Xiaobo
139
00:09:31,164 --> 00:09:33,622
This is a cure your uncle found
140
00:09:33,623 --> 00:09:35,038
It's from an old doctor in the mountains of Tibet
141
00:09:35,039 --> 00:09:37,330
It's supposed to cure
a lot of mysterious afflictions
142
00:09:37,331 --> 00:09:39,538
You have no idea how important a smile is
143
00:09:39,539 --> 00:09:44,539
I must cure you
144
00:09:53,914 --> 00:09:56,705
To cure me
145
00:09:56,706 --> 00:10:00,038
Mum tried all kinds of strange remedies
146
00:10:00,039 --> 00:10:04,080
But none of them worked
147
00:10:04,081 --> 00:10:09,081
"Ten Years Later"
148
00:10:17,373 --> 00:10:18,413
Mum
149
00:10:18,414 --> 00:10:23,414
Your medicine is ready
150
00:10:25,706 --> 00:10:27,747
Xiaobo
151
00:10:27,748 --> 00:10:32,748
My biggest wish
152
00:10:32,914 --> 00:10:37,914
is to see you smile once more
153
00:10:41,456 --> 00:10:44,955
Xiaobo
154
00:10:44,956 --> 00:10:47,622
When I'm gone
155
00:10:47,623 --> 00:10:51,788
You have to live on happily
156
00:10:51,789 --> 00:10:56,080
Even if you can't smile with your face
157
00:10:56,081 --> 00:11:01,081
You have to smile here
158
00:11:03,039 --> 00:11:04,497
Don't go, mum
159
00:11:04,498 --> 00:11:09,498
Don't say that. Say "go in peace" instead
160
00:11:10,623 --> 00:11:15,623
Uncle
161
00:11:16,164 --> 00:11:20,747
I'm back
162
00:11:20,748 --> 00:11:25,748
I have something to tell you
163
00:11:27,789 --> 00:11:32,789
You have to find a wife for Xiaobo
164
00:11:33,206 --> 00:11:35,163
Don't worry
165
00:11:35,164 --> 00:11:39,788
Leave it to me
166
00:11:39,789 --> 00:11:42,038
Xiaobo
167
00:11:42,039 --> 00:11:44,455
When I'm gone
168
00:11:44,456 --> 00:11:49,456
Listen to your uncle
169
00:12:07,039 --> 00:12:08,622
Take your medicine, mum
170
00:12:08,623 --> 00:12:13,623
The doctor says you'll get well if you take it
171
00:12:13,789 --> 00:12:16,538
Mum
172
00:12:16,539 --> 00:12:19,122
Mum
173
00:12:19,123 --> 00:12:24,123
Don't leave me, Mum
174
00:12:25,289 --> 00:12:30,289
You'll get well if you take your medicine, Mum
175
00:12:31,248 --> 00:12:36,248
Mum
176
00:12:43,914 --> 00:12:46,497
I'm moving to the city with uncle, Mum
177
00:12:46,498 --> 00:12:49,038
His business seems to be quite successful
178
00:12:49,039 --> 00:12:52,580
He asked me to work for him
179
00:12:52,581 --> 00:12:57,581
I won't have to profit off
the dead anymore, right?
180
00:13:39,956 --> 00:13:44,956
Sir, where are we?
181
00:13:49,873 --> 00:13:53,747
Are you OK?
182
00:13:53,748 --> 00:13:56,288
He's dead!
183
00:13:56,289 --> 00:13:58,413
Stop the car, he's dead!
184
00:13:58,414 --> 00:14:03,414
Stop the car!
185
00:14:09,456 --> 00:14:11,705
He's dead!
186
00:14:11,706 --> 00:14:13,830
Get out and let them work!
187
00:14:13,831 --> 00:14:18,831
He's dead
188
00:14:24,789 --> 00:14:26,830
Speak
189
00:14:26,831 --> 00:14:28,788
Just speak
190
00:14:28,789 --> 00:14:30,788
What was that?
191
00:14:30,789 --> 00:14:33,413
I saw you sleeping in the coffin this morning
192
00:14:33,414 --> 00:14:36,288
You wouldn't wake up, so I put you in the car
193
00:14:36,289 --> 00:14:38,913
If you still hadn't woken up
194
00:14:38,914 --> 00:14:40,080
I would've taken you to the hospital
195
00:14:40,081 --> 00:14:41,747
I'm not talking about me. What's with him?
196
00:14:41,748 --> 00:14:44,830
He's my client
197
00:14:44,831 --> 00:14:46,747
You're up, right? Get to work
198
00:14:46,748 --> 00:14:49,288
What?
199
00:14:49,289 --> 00:14:54,289
Put on a suit, then I'll explain everything
200
00:14:57,539 --> 00:15:01,330
Is this one of those posh hotels?
201
00:15:01,331 --> 00:15:02,288
Isuppose
202
00:15:02,289 --> 00:15:04,705
Someone from the village worked in a hotel before
203
00:15:04,706 --> 00:15:05,705
He says he often saw gangsters
204
00:15:05,706 --> 00:15:07,955
negotiating business deals there
205
00:15:07,956 --> 00:15:09,413
Are YOU a gangster?
206
00:15:09,414 --> 00:15:14,080
Am I also a gangster from now on?
207
00:15:14,081 --> 00:15:17,830
Do you think you look like one?
208
00:15:17,831 --> 00:15:22,830
Gangsters in Hong Kong movies all dress like this
209
00:15:22,831 --> 00:15:26,997
Gangsters should also look like movie stars
210
00:15:26,998 --> 00:15:28,997
OK?
211
00:15:28,998 --> 00:15:30,413
OK
212
00:15:30,414 --> 00:15:35,414
I don't look like a movie star?
213
00:15:36,748 --> 00:15:40,913
Your bag, Director Li
214
00:15:40,914 --> 00:15:43,997
Such a beautiful coffin
215
00:15:43,998 --> 00:15:48,998
Why does this hotel look like a mortuary?
216
00:15:57,164 --> 00:15:59,622
This can't be a mortuary, right?
217
00:15:59,623 --> 00:16:02,580
Do you know how to use this?
218
00:16:02,581 --> 00:16:04,455
I've used it at a wedding once
219
00:16:04,456 --> 00:16:05,247
That Will do
220
00:16:05,248 --> 00:16:06,455
What am I shooting?
221
00:16:06,456 --> 00:16:11,456
How did you use it before?
222
00:16:18,706 --> 00:16:20,080
Like this
223
00:16:20,081 --> 00:16:25,081
If you can shoot well, then you can do this job
224
00:16:32,331 --> 00:16:33,872
Beloved family and friends
225
00:16:33,873 --> 00:16:38,247
Mr. Huang Zhongren's farewell ceremony starts now
226
00:16:38,248 --> 00:16:43,248
Please observe a moment of silence for Mr. Huang
227
00:16:48,331 --> 00:16:53,331
Film it!
228
00:16:55,081 --> 00:16:56,830
Beloved family and friends
229
00:16:56,831 --> 00:16:59,788
Mr. Huang loved wine all his life
230
00:16:59,789 --> 00:17:01,830
I believe all of you know that
231
00:17:01,831 --> 00:17:03,080
This is why
232
00:17:03,081 --> 00:17:06,497
Mr. Huang's final wish is
233
00:17:06,498 --> 00:17:09,497
that each of you will share a drink with him here
234
00:17:09,498 --> 00:17:14,498
I raise my glass
235
00:17:14,706 --> 00:17:19,455
I think of you
236
00:17:19,456 --> 00:17:23,830
Oh, my dear friend
237
00:17:23,831 --> 00:17:27,955
Let's take one final drink for him
238
00:17:27,956 --> 00:17:32,330
Bottoms up, everyone
239
00:17:32,331 --> 00:17:34,747
Take another drink
240
00:17:34,748 --> 00:17:36,372
Cheers!
241
00:17:36,373 --> 00:17:41,373
Take another drink
242
00:17:43,664 --> 00:17:48,664
Take another drink
243
00:17:51,623 --> 00:17:53,497
Thank you so much
244
00:17:53,498 --> 00:17:55,413
You have all done a wonderful job
245
00:17:55,414 --> 00:17:56,705
Thank you very much
246
00:17:56,706 --> 00:17:57,663
You're very welcome
247
00:17:57,664 --> 00:18:00,705
- It's our job
- Thank you
248
00:18:00,706 --> 00:18:05,706
- Thank you
- Take care
249
00:18:13,039 --> 00:18:18,039
I'm so tired
250
00:18:22,748 --> 00:18:27,748
This is for your work today
251
00:18:30,956 --> 00:18:33,705
I wanted to sell coffins
252
00:18:33,706 --> 00:18:35,330
It was the only thing I knew how to do
253
00:18:35,331 --> 00:18:36,747
But mum wouldn't let me enter this business
254
00:18:36,748 --> 00:18:39,830
She said there was a reason for
255
00:18:39,831 --> 00:18:42,330
my inability to smile
256
00:18:42,331 --> 00:18:46,872
It's because our family profit off the dead
257
00:18:46,873 --> 00:18:48,038
That's just superstition!
258
00:18:48,039 --> 00:18:50,038
You can't blame the business
259
00:18:50,039 --> 00:18:51,913
Without people like us
260
00:18:51,914 --> 00:18:55,372
The living won't have time to grief
261
00:18:55,373 --> 00:18:56,872
Let me ask you
262
00:18:56,873 --> 00:18:59,247
How do they find an appropriate burial ground?
263
00:18:59,248 --> 00:19:01,830
How do they plan a funeral?
264
00:19:01,831 --> 00:19:05,205
How do they send their loved ones off
265
00:19:05,206 --> 00:19:07,288
with a proper farewell?
266
00:19:07,289 --> 00:19:09,455
By relying on me
267
00:19:09,456 --> 00:19:13,038
We are professionals!
268
00:19:13,039 --> 00:19:14,830
Besides
269
00:19:14,831 --> 00:19:18,538
Our money comes from the living
270
00:19:18,539 --> 00:19:21,913
If the dead pays us
271
00:19:21,914 --> 00:19:24,080
Do you know what that means?
272
00:19:24,081 --> 00:19:25,955
It means we see dead people!
273
00:19:25,956 --> 00:19:30,956
Speak
274
00:19:31,164 --> 00:19:35,372
What's a pro fashion node?
275
00:19:35,373 --> 00:19:37,705
Come on
276
00:19:37,706 --> 00:19:41,330
I'll take you to your new home
277
00:19:41,331 --> 00:19:43,997
This is called the road to heaven
278
00:19:43,998 --> 00:19:44,997
The road to heaven
279
00:19:44,998 --> 00:19:47,580
ls the deceased's path to the farewell hall
280
00:19:47,581 --> 00:19:48,413
The farewell hall
281
00:19:48,414 --> 00:19:53,288
is where families say their goodbyes
282
00:19:53,289 --> 00:19:57,663
After that, the bodies go to the crematorium
283
00:19:57,664 --> 00:19:59,788
You live at the Crematorium
284
00:19:59,789 --> 00:20:00,622
What?!
285
00:20:00,623 --> 00:20:01,538
I mean next to it
286
00:20:01,539 --> 00:20:04,247
Here we are
287
00:20:04,248 --> 00:20:07,580
All my business is done at the mortuary
288
00:20:07,581 --> 00:20:10,080
That's why they let rne use this room
289
00:20:10,081 --> 00:20:12,080
You'll live here
290
00:20:12,081 --> 00:20:13,413
I've already spoken
291
00:20:13,414 --> 00:20:14,830
with the people in charge here
292
00:20:14,831 --> 00:20:16,747
You're my apprentice
293
00:20:16,748 --> 00:20:18,455
And you'll study here
294
00:20:18,456 --> 00:20:20,997
Right now, your job is to learn
295
00:20:20,998 --> 00:20:22,955
You'll have to learn every process
296
00:20:22,956 --> 00:20:24,830
Just learn as you go
297
00:20:24,831 --> 00:20:26,288
I'll live here by myself, uncle?
298
00:20:26,289 --> 00:20:29,497
That's right
299
00:20:29,498 --> 00:20:32,122
This is your mobile phone
300
00:20:32,123 --> 00:20:34,163
Remember, don't roam around at night
301
00:20:34,164 --> 00:20:37,372
That's bad luck here
302
00:20:37,373 --> 00:20:37,997
Hello?
303
00:20:37,998 --> 00:20:42,330
Hi, how are you
304
00:20:42,331 --> 00:20:45,705
Looking for a resting place? That's not a problem
305
00:20:45,706 --> 00:20:48,372
Yes, we can find somewhere outdoors
306
00:20:48,373 --> 00:20:50,288
Xiaobo, stay here tonight
307
00:20:50,289 --> 00:20:53,788
I'll come by tomorrow
308
00:20:53,789 --> 00:20:55,830
You've got the right man
309
00:20:55,831 --> 00:21:00,831
I'm on the way right now. Just wait a bit
310
00:21:06,414 --> 00:21:09,497
Hello?
311
00:21:09,498 --> 00:21:11,455
Mum
312
00:21:11,456 --> 00:21:14,538
I've moved to a new home
313
00:21:14,539 --> 00:21:19,539
I'm doing well. Don't worry
314
00:22:51,581 --> 00:22:54,038
Mum?
315
00:22:54,039 --> 00:22:59,039
Is that you?
316
00:23:40,498 --> 00:23:42,622
Xiaobo
317
00:23:42,623 --> 00:23:44,205
The hospital is sending a body over
318
00:23:44,206 --> 00:23:46,580
Send it to the make-up room when it arrives
319
00:23:46,581 --> 00:23:47,330
OK?
320
00:23:47,331 --> 00:23:52,331
Go on your own
321
00:24:01,998 --> 00:24:06,038
I'm from the hospital. Sign here
322
00:24:06,039 --> 00:24:07,288
Are you new here?
323
00:24:07,289 --> 00:24:10,247
Right
324
00:24:10,248 --> 00:24:15,248
You better watch your back
325
00:24:15,539 --> 00:24:20,539
Watch my back for what?
326
00:26:19,789 --> 00:26:23,288
Did you see a ghost?
327
00:26:23,289 --> 00:26:27,580
Help me carry the body
328
00:26:27,581 --> 00:26:30,705
One, two, three
329
00:26:30,706 --> 00:26:32,330
Did you skip dinner?
330
00:26:32,331 --> 00:26:37,331
Sorry
331
00:26:38,039 --> 00:26:40,580
Give me a hand
332
00:26:40,581 --> 00:26:42,372
Is this your first time?
333
00:26:42,373 --> 00:26:46,913
I just started here
334
00:26:46,914 --> 00:26:47,997
I mean, is this your first time
335
00:26:47,998 --> 00:26:52,998
seeing a naked woman?
336
00:26:56,373 --> 00:26:59,205
What's wrong?
337
00:26:59,206 --> 00:27:04,206
You're a virgin?
338
00:27:04,956 --> 00:27:07,497
I'll head back if there's nothing else
339
00:27:07,498 --> 00:27:12,498
It's OK if you're a virgin.
They have an aura that wards off ghosts
340
00:27:20,539 --> 00:27:23,247
Let me ask you
341
00:27:23,248 --> 00:27:25,872
Are there ghosts here?
342
00:27:25,873 --> 00:27:28,830
Just don't roam around after midnight
343
00:27:28,831 --> 00:27:31,372
You don't want to run into the old man
344
00:27:31,373 --> 00:27:34,330
It's already midnight. What old man?!
345
00:27:34,331 --> 00:27:35,913
- They didn't tell you?
- They didn't
346
00:27:35,914 --> 00:27:37,122
They didn't tell me anything
347
00:27:37,123 --> 00:27:39,830
They just told me to come to work
348
00:27:39,831 --> 00:27:42,080
Oh
349
00:27:42,081 --> 00:27:47,081
It will cause panic, so I can't just tell anyone
350
00:27:48,706 --> 00:27:50,788
Can't you tell me?
351
00:27:50,789 --> 00:27:54,330
What's wrong with this mortuary?
352
00:27:54,331 --> 00:27:57,205
Before you came
353
00:27:57,206 --> 00:28:00,413
We had another employee
354
00:28:00,414 --> 00:28:03,080
Like you, he takes bodies to the morgue at night
355
00:28:03,081 --> 00:28:04,497
On his way home one day
356
00:28:04,498 --> 00:28:08,163
He encountered an old man with red eyes
357
00:28:08,164 --> 00:28:09,663
It was really, really red
358
00:28:09,664 --> 00:28:13,788
Like they're bleeding
359
00:28:13,789 --> 00:28:15,247
In the end
360
00:28:15,248 --> 00:28:17,747
He fell ill when he got home
361
00:28:17,748 --> 00:28:21,288
Then he quit
362
00:28:21,289 --> 00:28:25,455
I can't tell you if it was a ghost
363
00:28:25,456 --> 00:28:27,747
But everyone here knows
364
00:28:27,748 --> 00:28:29,955
There's a body in the morgue
365
00:28:29,956 --> 00:28:32,580
that nobody has claimed in 7.8 years
366
00:28:32,581 --> 00:28:34,747
That body is that old man
367
00:28:34,748 --> 00:28:36,830
He died of liver disease
368
00:28:36,831 --> 00:28:41,831
And he also has blood shot eyes
369
00:29:26,956 --> 00:29:31,956
Is anyone there?
370
00:29:47,164 --> 00:29:52,164
Is anyone there?
371
00:30:16,248 --> 00:30:21,248
This is too scary
372
00:31:07,498 --> 00:31:12,498
ls someone there or not?
373
00:32:14,581 --> 00:32:19,581
You're up
374
00:32:23,498 --> 00:32:24,705
What are you doing?
375
00:32:24,706 --> 00:32:27,997
I thought you passed out.
Why're you running around?
376
00:32:27,998 --> 00:32:28,872
No
377
00:32:28,873 --> 00:32:31,205
There's a ghost. With red eyes
378
00:32:31,206 --> 00:32:33,747
Ghost? With red eyes?
379
00:32:33,748 --> 00:32:36,205
Guess what? He has a bluetooth, too
380
00:32:36,206 --> 00:32:37,163
What?
381
00:32:37,164 --> 00:32:38,455
That's Mr. Wang
382
00:32:38,456 --> 00:32:39,913
He works in the Crematorium
383
00:32:39,914 --> 00:32:41,580
He's been here for decades
384
00:32:41,581 --> 00:32:46,581
He's burned more people than you can ever imagine
385
00:32:49,248 --> 00:32:51,913
Sorry. The kid moved here from the country yesterday
386
00:32:51,914 --> 00:32:54,663
I saw you passed out in the bathroom
387
00:32:54,664 --> 00:32:56,288
But I didn't know who you were
388
00:32:56,289 --> 00:32:57,955
I had an extra stretcher here
389
00:32:57,956 --> 00:32:59,413
So I brought you over here to lie down
390
00:32:59,414 --> 00:33:00,955
You had me lie down in the morgue
391
00:33:00,956 --> 00:33:01,663
That's right
392
00:33:01,664 --> 00:33:02,455
Don't be picky
393
00:33:02,456 --> 00:33:05,080
Do you know how much one night here cost?
394
00:33:05,081 --> 00:33:08,288
It's really expensive. Thank him
395
00:33:08,289 --> 00:33:09,538
Thank you, Mr. Wang
396
00:33:09,539 --> 00:33:10,288
You're welcome
397
00:33:10,289 --> 00:33:11,663
It's that make-up girl
398
00:33:11,664 --> 00:33:14,205
She says there's a corpse here...
399
00:33:14,206 --> 00:33:15,205
That's right
400
00:33:15,206 --> 00:33:17,455
No one's claimed it for 7, 8 years, right?
401
00:33:17,456 --> 00:33:19,330
He looks just like Mr. Wang, right?
402
00:33:19,331 --> 00:33:20,872
And that man
403
00:33:20,873 --> 00:33:21,997
died of lung disease
404
00:33:21,998 --> 00:33:25,038
That's why his eyes are red
405
00:33:25,039 --> 00:33:27,080
Everyone in this mortuary knows about it
406
00:33:27,081 --> 00:33:28,288
That's how she told me
407
00:33:28,289 --> 00:33:31,955
She says his eyes bleed
408
00:33:31,956 --> 00:33:35,080
You're talking about Bai Yujie?
409
00:33:35,081 --> 00:33:38,080
She loves to mess with the new guys
410
00:33:38,081 --> 00:33:40,913
Don't believe her
411
00:33:40,914 --> 00:33:43,163
Alright, now that everything's cleared up
412
00:33:43,164 --> 00:33:44,497
We have to do a funeral tomorrow afternoon
413
00:33:44,498 --> 00:33:45,997
Take these clothes
414
00:33:45,998 --> 00:33:47,580
and bring it to the make-up room
415
00:33:47,581 --> 00:33:49,038
Go on
416
00:33:49,039 --> 00:33:54,039
BaiYufie
417
00:34:00,123 --> 00:34:03,413
It's for the dead person
418
00:34:03,414 --> 00:34:05,413
Wait. Pick it up
419
00:34:05,414 --> 00:34:10,414
You must respect the dead. Pick it up
420
00:34:12,831 --> 00:34:17,831
My son
421
00:34:18,206 --> 00:34:20,538
Tell them I'm working.
They can wait in the funeral hall
422
00:34:20,539 --> 00:34:25,539
My son
423
00:34:26,581 --> 00:34:29,997
She wants to see the deceased for one last time
424
00:34:29,998 --> 00:34:30,997
Help her out
425
00:34:30,998 --> 00:34:32,455
Sir
426
00:34:32,456 --> 00:34:36,663
Can't we clean his face up a bit?
427
00:34:36,664 --> 00:34:38,080
Sir. Ma'am. I'm sorry
428
00:34:38,081 --> 00:34:40,205
I'm working right now. You can't come in
429
00:34:40,206 --> 00:34:41,455
Please trust my work
430
00:34:41,456 --> 00:34:42,747
Give me some time
431
00:34:42,748 --> 00:34:44,330
and you'll soon be able to see your son
432
00:34:44,331 --> 00:34:45,830
If you really want to do something for him
433
00:34:45,831 --> 00:34:46,705
Please wait outside
434
00:34:46,706 --> 00:34:48,955
It's normal for family members to
make this request
435
00:34:48,956 --> 00:34:50,455
Have a heart and let them see him
436
00:34:50,456 --> 00:34:55,456
This is the mortuary's policy.
You should know this
437
00:34:55,581 --> 00:34:56,955
It's the rules
438
00:34:56,956 --> 00:34:59,538
Ma'am, I'm afraid I can't help you
439
00:34:59,539 --> 00:35:00,622
Please wait outside
440
00:35:00,623 --> 00:35:02,538
Stand in the hallway. No one is to enter
441
00:35:02,539 --> 00:35:04,163
until I'm done here. Including you
442
00:35:04,164 --> 00:35:05,538
You're cold-blooded
443
00:35:05,539 --> 00:35:07,413
How should I put this?
444
00:35:07,414 --> 00:35:08,747
You're cold-blooded. Colder than the corpses
445
00:35:08,748 --> 00:35:09,372
Come here
446
00:35:09,373 --> 00:35:11,663
What are you doing?
447
00:35:11,664 --> 00:35:12,872
Look for yourself
448
00:35:12,873 --> 00:35:14,747
He jumped off a building
449
00:35:14,748 --> 00:35:17,788
If you can't handle it,
how can the family handle it?
450
00:35:17,789 --> 00:35:18,747
Now you see
451
00:35:18,748 --> 00:35:19,830
why they can't come in
452
00:35:19,831 --> 00:35:24,831
Until I have finished my work
453
00:35:30,248 --> 00:35:32,122
I was beginning to understand
454
00:35:32,123 --> 00:35:33,580
Sometimes
455
00:35:33,581 --> 00:35:35,413
In some situations
456
00:35:35,414 --> 00:35:40,413
Being cold-blooded is best way of being kind
457
00:35:40,414 --> 00:35:45,414
Let them in
458
00:35:51,498 --> 00:35:56,288
My son
459
00:35:56,289 --> 00:35:59,247
Thank you so much
460
00:35:59,248 --> 00:36:04,248
Don't thank me. You should thank...
461
00:36:06,748 --> 00:36:10,913
Why did you have to do this, you stupid boy?
462
00:36:10,914 --> 00:36:13,038
Through this
463
00:36:13,039 --> 00:36:18,039
I began to see Yujie in a different light
464
00:36:41,248 --> 00:36:43,913
The family wants him to wear this
465
00:36:43,914 --> 00:36:46,538
Bring it here. I'll show you how to put it on
466
00:36:46,539 --> 00:36:50,622
OK
467
00:36:50,623 --> 00:36:54,163
I'm sorry about last time
468
00:36:54,164 --> 00:36:56,622
I should apologize for scaring you, too
469
00:36:56,623 --> 00:36:59,872
I do have guts. I'm not so easily scared
470
00:36:59,873 --> 00:37:02,205
In our line of work
471
00:37:02,206 --> 00:37:04,330
It's hard to find someone to talk to
472
00:37:04,331 --> 00:37:06,288
So I like to joke with people
473
00:37:06,289 --> 00:37:08,997
Those who know me usually don't joke with me
474
00:37:08,998 --> 00:37:09,705
Give me a hand
475
00:37:09,706 --> 00:37:11,538
OK
476
00:37:11,539 --> 00:37:13,122
Why? You mind when people make fun of you?
477
00:37:13,123 --> 00:37:14,622
No. It's because I can't smile
478
00:37:14,623 --> 00:37:18,663
I was struck by lightning as a child
479
00:37:18,664 --> 00:37:21,872
You know, that sounded like a joke
480
00:37:21,873 --> 00:37:26,538
It's true
481
00:37:26,539 --> 00:37:28,538
The doctor says the electric current
482
00:37:28,539 --> 00:37:31,080
Destroyed the nerves that control my face
483
00:37:31,081 --> 00:37:35,497
I haven't smiled since I was 1O years old
484
00:37:35,498 --> 00:37:38,747
- Go over there
- OK
485
00:37:38,748 --> 00:37:40,330
That's why I'm working here
486
00:37:40,331 --> 00:37:44,497
Because I don't need to smile here
487
00:37:44,498 --> 00:37:45,497
If I'm a normal person
488
00:37:45,498 --> 00:37:48,705
I would look for a better job, right?
489
00:37:48,706 --> 00:37:53,288
Let me tell you a story as well
490
00:37:53,289 --> 00:37:56,705
Once, there was a girl who met a boy
491
00:37:56,706 --> 00:37:59,997
They were in love and about to get married
492
00:37:59,998 --> 00:38:03,830
Hoping to give her a better life,
he went into business
493
00:38:03,831 --> 00:38:07,163
But the girl didn't want a life of luxury
494
00:38:07,164 --> 00:38:08,872
She felt that as long as they were together
495
00:38:08,873 --> 00:38:10,663
any life would be bliss
496
00:38:10,664 --> 00:38:13,455
The boy's business failed
497
00:38:13,456 --> 00:38:15,205
He began to drink
498
00:38:15,206 --> 00:38:17,288
He would get drunk every day
499
00:38:17,289 --> 00:38:19,372
He sometimes even hit the girl
500
00:38:19,373 --> 00:38:22,997
The girl took it in silence
501
00:38:22,998 --> 00:38:26,538
Until one day, the drunken boy
502
00:38:26,539 --> 00:38:29,455
poured alcohol all over the girl's face
503
00:38:29,456 --> 00:38:32,663
And then
504
00:38:32,664 --> 00:38:37,664
He lit up his lighter
505
00:38:40,998 --> 00:38:42,788
This job is actually quite nice
506
00:38:42,789 --> 00:38:46,122
We don't have to see so many people every day
507
00:38:46,123 --> 00:38:48,080
You're right, actually
508
00:38:48,081 --> 00:38:50,788
People who work here aren't normal
509
00:38:50,789 --> 00:38:52,038
You can't smile
510
00:38:52,039 --> 00:38:55,663
and I'm a freak
511
00:38:55,664 --> 00:39:00,664
You...you're quite pretty
512
00:39:00,998 --> 00:39:01,622
Hello?
513
00:39:01,623 --> 00:39:02,872
Xiaobo, the family has arrived
514
00:39:02,873 --> 00:39:04,580
- Go greet them at the parking lot
- Right away
515
00:39:04,581 --> 00:39:05,747
Go ahead
516
00:39:05,748 --> 00:39:08,622
Wait
517
00:39:08,623 --> 00:39:10,913
I'm doing something important
518
00:39:10,914 --> 00:39:13,080
If I'm late, then stand in for me
519
00:39:13,081 --> 00:39:14,705
I've never hosted before
520
00:39:14,706 --> 00:39:15,747
If someone asks
521
00:39:15,748 --> 00:39:17,413
33V you're my apprentice
522
00:39:17,414 --> 00:39:18,872
and that I asked you to host
523
00:39:18,873 --> 00:39:20,247
No problem! OK?
524
00:39:20,248 --> 00:39:21,830
Wait, what does "no prob" mean?
525
00:39:21,831 --> 00:39:24,997
It means everything's fine. Repeat after me
526
00:39:24,998 --> 00:39:26,663
No prob
527
00:39:26,664 --> 00:39:28,497
I'm Li Qingsong's apprentice
528
00:39:28,498 --> 00:39:29,580
He asked me to host
529
00:39:29,581 --> 00:39:32,163
No prob means "everything's fine"
530
00:39:32,164 --> 00:39:34,205
As for the instrictions and rundown
531
00:39:34,206 --> 00:39:35,122
I will send them to your phone later
532
00:39:35,123 --> 00:39:37,497
Memorize everything
533
00:39:37,498 --> 00:39:38,497
Are you Niu Xiaobo?
534
00:39:38,498 --> 00:39:39,372
Hello
535
00:39:39,373 --> 00:39:40,747
The car you booked has arrived
536
00:39:40,748 --> 00:39:42,163
Yes, I see it
537
00:39:42,164 --> 00:39:45,497
Not that one. This one
538
00:39:45,498 --> 00:39:46,330
An ambulance?
539
00:39:46,331 --> 00:39:50,247
You called for an ambulance
540
00:39:50,248 --> 00:39:52,788
Uncle? Why did we call an ambulance?
541
00:39:52,789 --> 00:39:55,455
Our client lived in a home for seniors
542
00:39:55,456 --> 00:39:57,705
A lot of the attendees today are senior citizens
543
00:39:57,706 --> 00:40:00,413
If someone gets too emotional
544
00:40:00,414 --> 00:40:03,372
Use the medical supplies
I gave you for the simple cases
545
00:40:03,373 --> 00:40:05,913
Use the ambulance for the more serious cases, OK?
546
00:40:05,914 --> 00:40:06,830
One more thing
547
00:40:06,831 --> 00:40:10,122
Sit them down and give them something to eat
548
00:40:10,123 --> 00:40:12,497
Remember, mourning takes energy
549
00:40:12,498 --> 00:40:15,872
You have to remain professional
550
00:40:15,873 --> 00:40:20,873
Hello, uncle? Uncle?
551
00:40:20,998 --> 00:40:23,080
With heavy hearts, we're here today
552
00:40:23,081 --> 00:40:25,580
to mourn the passing of Mr. Fang Hongjun
553
00:40:25,581 --> 00:40:27,163
Today
554
00:40:27,164 --> 00:40:31,663
Today, we carry much grief
555
00:40:31,664 --> 00:40:35,122
Because of illness
556
00:40:35,123 --> 00:40:38,247
He's dead. He died of illness
557
00:40:38,248 --> 00:40:40,580
You can't even remember a few lines?
558
00:40:40,581 --> 00:40:42,788
You're so dumb
559
00:40:42,789 --> 00:40:44,122
I'm not dumb. I'm nervous
560
00:40:44,123 --> 00:40:47,747
Can't I just read it while holding this?
561
00:40:47,748 --> 00:40:49,330
All I can say is that in my time working here
562
00:40:49,331 --> 00:40:51,788
I've never seen a host speak
while holding a script
563
00:40:51,789 --> 00:40:54,830
Oh, no. I'm going to ruin my uncle's business
564
00:40:54,831 --> 00:40:56,330
I've never been a host before
565
00:40:56,331 --> 00:41:00,663
Give me your hand
566
00:41:00,664 --> 00:41:01,622
Ouch. Ouch
567
00:41:01,623 --> 00:41:04,622
Don't move
568
00:41:04,623 --> 00:41:07,038
You've never cheated on a test?
569
00:41:07,039 --> 00:41:09,122
Read from this if you can't memorize it
570
00:41:09,123 --> 00:41:14,123
You'll be fine
571
00:41:29,248 --> 00:41:31,247
ls everything ready?
572
00:41:31,248 --> 00:41:32,955
We should start the proceedings soon
573
00:41:32,956 --> 00:41:36,705
Where's Li Qingsong?
574
00:41:36,706 --> 00:41:38,038
I'm his apprentice
575
00:41:38,039 --> 00:41:40,288
He asked me to host today. No prob
576
00:41:40,289 --> 00:41:41,663
What?
577
00:41:41,664 --> 00:41:45,872
It means "everything's fine"
578
00:41:45,873 --> 00:41:48,413
Alright. Don't screw it up
579
00:41:48,414 --> 00:41:53,414
No prob. No prob
580
00:42:06,664 --> 00:42:11,330
Dearly beloved friends and family
581
00:42:11,331 --> 00:42:13,413
Dearfflends
582
00:42:13,414 --> 00:42:14,663
I'm very hap...
583
00:42:14,664 --> 00:42:17,622
I mean, I'm very sad
584
00:42:17,623 --> 00:42:22,038
Let us proceed with Mr. Fang Hongjun's funeral
585
00:42:22,039 --> 00:42:27,039
The clouds hang low, and the rivers are dark
586
00:42:28,039 --> 00:42:32,955
Tears fall from the sky, and the earth cries
587
00:42:32,956 --> 00:42:37,872
With heavy hearts, we're here today
588
00:42:37,873 --> 00:42:42,163
to mourn Mr. Fang Hongjun
589
00:42:42,164 --> 00:42:47,164
Mr. Fang left us on July 4, 2012, at 3pm
590
00:42:48,956 --> 00:42:50,372
He was 74 years old
591
00:42:50,373 --> 00:42:52,288
I would like to ask Mr. Fang's son Fang Darning
592
00:42:52,289 --> 00:42:55,705
to come up and say a few words
593
00:42:55,706 --> 00:42:57,663
Mr. Fang's son. Is he here?
594
00:42:57,664 --> 00:43:00,288
Will the son please come up?
595
00:43:00,289 --> 00:43:04,038
Is Fang Darning here?
596
00:43:04,039 --> 00:43:05,538
Will the son come up?
597
00:43:05,539 --> 00:43:08,247
Son?
598
00:43:08,248 --> 00:43:13,248
Here. Here's Fang Darning
599
00:43:18,248 --> 00:43:21,247
Beloved friends and family
600
00:43:21,248 --> 00:43:23,288
Mr. Fang's final wish
601
00:43:23,289 --> 00:43:25,538
was that his son, Fang Darning
602
00:43:25,539 --> 00:43:28,788
would attend his funeral
603
00:43:28,789 --> 00:43:29,872
Unfortunately
604
00:43:29,873 --> 00:43:33,122
Fang Darning is in a very special place
605
00:43:33,123 --> 00:43:36,413
To put Mr. Feng at peace
606
00:43:36,414 --> 00:43:38,913
I resorted to a very special way
607
00:43:38,914 --> 00:43:40,955
to bring Fang Darning here
608
00:43:40,956 --> 00:43:44,455
Please look at the screen
609
00:43:44,456 --> 00:43:47,247
Father
610
00:43:47,248 --> 00:43:48,330
Father
611
00:43:48,331 --> 00:43:51,122
I'm sorry
612
00:43:51,123 --> 00:43:53,205
I deserve to die
613
00:43:53,206 --> 00:43:56,705
I'm sorry
614
00:43:56,706 --> 00:44:01,706
Father, please come take me away
615
00:44:05,164 --> 00:44:08,872
You've been in my dreams these few days
616
00:44:08,873 --> 00:44:12,580
I dreamt that we were watching TV together
617
00:44:12,581 --> 00:44:16,413
It was that drama, "Good Papa, Bad Papa"
618
00:44:16,414 --> 00:44:18,413
Let me sing you that song you loved
619
00:44:18,414 --> 00:44:22,622
There was a good papa
620
00:44:22,623 --> 00:44:27,623
He does the laundry, papapa
621
00:44:27,789 --> 00:44:32,789
When he's happy, ha ha ha
622
00:44:34,623 --> 00:44:36,830
Papa
623
00:44:36,831 --> 00:44:41,831
I have a good papa
624
00:44:43,914 --> 00:44:48,914
Oh, father!
625
00:44:57,081 --> 00:45:00,205
The tree wishes for solace,
but the wind won't rest
626
00:45:00,206 --> 00:45:04,205
A son wants to do his filial duty,
but his parents are gone
627
00:45:04,206 --> 00:45:09,080
I now understand the meaning of uncle's work
628
00:45:09,081 --> 00:45:12,247
The success of today's funeral
629
00:45:12,248 --> 00:45:13,663
lbeHeve
630
00:45:13,664 --> 00:45:18,664
is because of Yujie
631
00:45:21,039 --> 00:45:26,039
Yujie
632
00:45:27,373 --> 00:45:31,288
It's you, Yujie
633
00:45:31,289 --> 00:45:36,289
Xiaobo
634
00:45:36,414 --> 00:45:41,414
Don't be afraid
635
00:46:04,498 --> 00:46:07,330
You were talking about Bai Yujie, right?
636
00:46:07,331 --> 00:46:09,663
What?
637
00:46:09,664 --> 00:46:11,872
You were talking in your sleep
638
00:46:11,873 --> 00:46:14,163
No way
639
00:46:14,164 --> 00:46:16,747
Are you dating Yujie?
640
00:46:16,748 --> 00:46:19,538
No. No
641
00:46:19,539 --> 00:46:22,830
She doesn't have a boyfriend
642
00:46:22,831 --> 00:46:24,872
What does that have to do with me?
643
00:46:24,873 --> 00:46:28,705
It's hard to find a mate in our line of work
644
00:46:28,706 --> 00:46:32,163
It's best to find someone in the same industry
645
00:46:32,164 --> 00:46:33,997
I have a cremation to do
646
00:46:33,998 --> 00:46:37,330
What?
647
00:46:37,331 --> 00:46:40,955
Isn't the Crematorium this way?
648
00:46:40,956 --> 00:46:45,956
HEY
649
00:46:51,081 --> 00:46:53,830
What are you doing here?
650
00:46:53,831 --> 00:46:57,705
I know. Z2
651
00:46:57,706 --> 00:47:02,080
I've already checked. Wait one moment
652
00:47:02,081 --> 00:47:05,205
I'll take the hair to a lab
653
00:47:05,206 --> 00:47:06,497
If there's any problem
654
00:47:06,498 --> 00:47:08,830
I'll let you know when we have the results
655
00:47:08,831 --> 00:47:10,580
I'll call you if something comes up
656
00:47:10,581 --> 00:47:13,038
OK, bye
657
00:47:13,039 --> 00:47:14,705
What test?
658
00:47:14,706 --> 00:47:16,913
A lawyer called me on someone's behalf
659
00:47:16,914 --> 00:47:19,080
He wants to confirm the identity of the corpse
660
00:47:19,081 --> 00:47:20,538
I don't know the details
661
00:47:20,539 --> 00:47:24,205
The corpse came in before I started here
662
00:47:24,206 --> 00:47:26,205
Just ask Mr. Wang
663
00:47:26,206 --> 00:47:29,747
Mr. Wang has his own set of problems
664
00:47:29,748 --> 00:47:34,748
Let's go eat
665
00:47:36,664 --> 00:47:38,580
Xiaobo
666
00:47:38,581 --> 00:47:41,997
It'll be your birthday after midnight
667
00:47:41,998 --> 00:47:43,247
Do you remember?
668
00:47:43,248 --> 00:47:45,330
When you were young
669
00:47:45,331 --> 00:47:48,830
Your favorite food was red eggs
670
00:47:48,831 --> 00:47:53,831
I made it especially for you
671
00:47:54,998 --> 00:47:56,538
Have a drink with your uncle
672
00:47:56,539 --> 00:47:58,247
Happy birthday
673
00:47:58,248 --> 00:48:02,372
- Cheers
- Cheers
674
00:48:02,373 --> 00:48:04,413
When I roll the egg
675
00:48:04,414 --> 00:48:09,247
It will roll all your bad luck away
676
00:48:09,248 --> 00:48:10,622
When I press the egg
677
00:48:10,623 --> 00:48:15,623
It'll crush all the bad guys in your life
678
00:48:21,748 --> 00:48:25,038
- This is a present, not your salary
- So much money
679
00:48:25,039 --> 00:48:27,080
This is too much
680
00:48:27,081 --> 00:48:31,872
I'll buy you dinner
681
00:48:31,873 --> 00:48:34,247
I owe you so much
682
00:48:34,248 --> 00:48:38,455
It's my fault that you can't smile
683
00:48:38,456 --> 00:48:43,456
I'm indebted to you for the rest of my life
684
00:48:50,039 --> 00:48:54,538
You don't owe me a thing, uncle
685
00:48:54,539 --> 00:48:59,163
I know you paid for my education
686
00:48:59,164 --> 00:49:03,413
I know you paid for the doctors, too
687
00:49:03,414 --> 00:49:06,413
When I was clearing out mum's things
688
00:49:06,414 --> 00:49:08,830
I read the letters you wrote to her
689
00:49:08,831 --> 00:49:11,122
You don't owe me a thing
690
00:49:11,123 --> 00:49:16,123
You don't owe me a thing
691
00:49:18,456 --> 00:49:19,997
You don't hate me?
692
00:49:19,998 --> 00:49:24,788
I don't
693
00:49:24,789 --> 00:49:28,372
I'm glad you don't
694
00:49:28,373 --> 00:49:32,955
You're the only family I have left
695
00:49:32,956 --> 00:49:37,747
How can that be?
696
00:49:37,748 --> 00:49:40,497
You don't have a wife?
697
00:49:40,498 --> 00:49:45,498
Not even a girlfriend? Someone you love?
698
00:49:46,331 --> 00:49:49,205
I do
699
00:49:49,206 --> 00:49:50,872
But I won't show you
700
00:49:50,873 --> 00:49:52,330
Let me see
701
00:49:52,331 --> 00:49:54,122
No
702
00:49:54,123 --> 00:49:59,123
Let me see
703
00:49:59,581 --> 00:50:01,580
Get up
704
00:50:01,581 --> 00:50:05,038
Let me tell you something
705
00:50:05,039 --> 00:50:07,413
This line of work is not easy
706
00:50:07,414 --> 00:50:10,247
When someone doesn't want you around
707
00:50:10,248 --> 00:50:12,997
You have to learn to step back
708
00:50:12,998 --> 00:50:16,913
When someone hires you
709
00:50:16,914 --> 00:50:20,580
You can't appear too happy
710
00:50:20,581 --> 00:50:22,747
If you're too happy
711
00:50:22,748 --> 00:50:26,247
People will say you're coldhearted
712
00:50:26,248 --> 00:50:29,038
Trust me
713
00:50:29,039 --> 00:50:32,038
To do this job well
714
00:50:32,039 --> 00:50:35,038
You have to get used to
715
00:50:35,039 --> 00:50:39,330
being friends with solitude
716
00:50:39,331 --> 00:50:44,331
Cheers
717
00:50:44,748 --> 00:50:48,622
When I'm gone
718
00:50:48,623 --> 00:50:52,872
Can you see me off'?
719
00:50:52,873 --> 00:50:54,705
If you're the one to see me off
720
00:50:54,706 --> 00:50:58,372
You have to do it with a smile
721
00:50:58,373 --> 00:51:01,538
Then you won't die for sure
722
00:51:01,539 --> 00:51:06,122
Because I can't smile
723
00:51:06,123 --> 00:51:08,497
Oh, uncle will never die
724
00:51:08,498 --> 00:51:10,788
Oh, I can't smile
725
00:51:10,789 --> 00:51:15,789
Why didn't you wait for me?
726
00:51:16,748 --> 00:51:17,955
No
727
00:51:17,956 --> 00:51:22,372
We're just warming up. Drink up
728
00:51:22,373 --> 00:51:24,413
Don't mind if I do
729
00:51:24,414 --> 00:51:27,205
Let me have a sip
730
00:51:27,206 --> 00:51:31,038
Auntie?
731
00:51:31,039 --> 00:51:35,747
It's Yujie
732
00:51:35,748 --> 00:51:38,330
I only wear the mask at work
733
00:51:38,331 --> 00:51:40,455
You don't recognize me?
734
00:51:40,456 --> 00:51:44,663
You lied to me. It's not the first time, either
735
00:51:44,664 --> 00:51:46,122
I didn't lie to you
736
00:51:46,123 --> 00:51:47,913
I thought you said your face...
737
00:51:47,914 --> 00:51:49,955
The boyfriend. The lighter
738
00:51:49,956 --> 00:51:51,580
I told you that story
739
00:51:51,581 --> 00:51:53,997
But I never said it was my story
740
00:51:53,998 --> 00:51:55,830
That was your bias towards our line of work
741
00:51:55,831 --> 00:51:58,872
You said that none of us is normal
742
00:51:58,873 --> 00:52:01,622
But I'm normal. Mr. Li is normal. So are you
743
00:52:01,623 --> 00:52:02,788
So is Mr. Wang
744
00:52:02,789 --> 00:52:05,913
Where is Mr. Wang anyway?
745
00:52:05,914 --> 00:52:09,497
Mr. Wang is always elusive
746
00:52:09,498 --> 00:52:11,913
Forget him. A toast to us normal people
747
00:52:11,914 --> 00:52:16,914
Cheers
748
00:52:17,039 --> 00:52:22,039
Cheers!
749
00:52:36,998 --> 00:52:39,955
It's getting late. I should go home
750
00:52:39,956 --> 00:52:41,705
Oh
751
00:52:41,706 --> 00:52:44,538
Mr. Li, I'm going home
752
00:52:44,539 --> 00:52:47,497
Oh! Take her home, Xiaobo
753
00:52:47,498 --> 00:52:49,205
Are you alright? You're drunk
754
00:52:49,206 --> 00:52:52,913
What's the point of drinking if I don't get drunk?
755
00:52:52,914 --> 00:52:54,538
Leave me alone. Get out of here
756
00:52:54,539 --> 00:52:59,539
- I still have to sing
- Have fun, then
757
00:53:01,248 --> 00:53:02,580
I have to laugh like this
758
00:53:02,581 --> 00:53:07,581
Otherwise, people won't know I'm smiling
759
00:53:15,581 --> 00:53:18,247
She's the one, Xiaobo
760
00:53:18,248 --> 00:53:20,580
Mum
761
00:53:20,581 --> 00:53:22,372
What?
762
00:53:22,373 --> 00:53:25,330
Did you just call me Mum?
763
00:53:25,331 --> 00:53:27,413
You must be drunk
764
00:53:27,414 --> 00:53:32,205
No. I saw you in my dream today
765
00:53:32,206 --> 00:53:35,080
I became your mother in your dream?
766
00:53:35,081 --> 00:53:40,081
No. I was...then you...
767
00:53:42,289 --> 00:53:43,205
And then?
768
00:53:43,206 --> 00:53:45,247
Then“.
769
00:53:45,248 --> 00:53:47,622
Then...l can't tell you
770
00:53:47,623 --> 00:53:49,580
You can't smile
771
00:53:49,581 --> 00:53:54,581
But I can feel it here
772
00:53:54,623 --> 00:53:59,623
The taxi is here. Happy birthday
773
00:54:07,623 --> 00:54:10,038
Bye
774
00:54:10,039 --> 00:54:15,039
Happy birthday
775
00:54:17,706 --> 00:54:22,706
Uncle
776
00:54:30,414 --> 00:54:33,830
You're the only family I have left
777
00:54:33,831 --> 00:54:35,830
Uncle, are you OK?
778
00:54:35,831 --> 00:54:40,831
Uncle
779
00:54:41,664 --> 00:54:43,913
Uncle
780
00:54:43,914 --> 00:54:48,914
Uncle
781
00:55:00,206 --> 00:55:00,997
You're up
782
00:55:00,998 --> 00:55:05,998
Why did you tie me up, Mr. Wang?
783
00:55:06,039 --> 00:55:09,747
What are you doing?
784
00:55:09,748 --> 00:55:11,705
Mr. Wang, what are you doing?
785
00:55:11,706 --> 00:55:14,497
No. Please let me go
786
00:55:14,498 --> 00:55:18,122
Mr. Wang
787
00:55:18,123 --> 00:55:19,705
I beg you
788
00:55:19,706 --> 00:55:23,538
Help me
789
00:55:23,539 --> 00:55:25,038
What's with the noise?
790
00:55:25,039 --> 00:55:26,705
Why are you screaming like that?
791
00:55:26,706 --> 00:55:29,622
Uncle, you're OK
792
00:55:29,623 --> 00:55:32,538
Mr. Wang wants to fry me
793
00:55:32,539 --> 00:55:34,038
What are you doing?
794
00:55:34,039 --> 00:55:35,705
I thought you were going to use acupuncture
795
00:55:35,706 --> 00:55:37,413
To make him smile again
796
00:55:37,414 --> 00:55:38,372
That's what I'm doing
797
00:55:38,373 --> 00:55:39,788
Aren't you going to cure him?
798
00:55:39,789 --> 00:55:40,872
I am curing him
799
00:55:40,873 --> 00:55:42,372
With electricity?
800
00:55:42,373 --> 00:55:44,038
Of course. How else can I cure him?
801
00:55:44,039 --> 00:55:46,080
What happened to acupuncture?
802
00:55:46,081 --> 00:55:49,538
That's to sober you up. It won't work for him
803
00:55:49,539 --> 00:55:51,413
Fight fire with fire. Haven't you heard of that?
804
00:55:51,414 --> 00:55:53,205
If you get bitten by snake
805
00:55:53,206 --> 00:55:55,913
You use the snake's saliva to cure him
806
00:55:55,914 --> 00:55:57,830
If he was struck by lightning
807
00:55:57,831 --> 00:55:59,038
You use electricity to cure him
808
00:55:59,039 --> 00:56:00,413
- That makes sense
- Right?
809
00:56:00,414 --> 00:56:02,247
No
810
00:56:02,248 --> 00:56:04,622
I'm just afraid I don't have enough power
811
00:56:04,623 --> 00:56:05,913
No,no,no
812
00:56:05,914 --> 00:56:08,205
I'd rather not smile
813
00:56:08,206 --> 00:56:11,663
Don't make me smile. Don't fry me
814
00:56:11,664 --> 00:56:14,080
He's just playing around. How will this fry you?
815
00:56:14,081 --> 00:56:18,205
Who's playing? Using electricity is pure logic
816
00:56:18,206 --> 00:56:19,372
I don't care about your logic
817
00:56:19,373 --> 00:56:21,455
You can't fry my nephew
818
00:56:21,456 --> 00:56:23,038
I'll fry him myself
819
00:56:23,039 --> 00:56:24,705
You want to do it?
820
00:56:24,706 --> 00:56:26,288
You want to do this yourself?
821
00:56:26,289 --> 00:56:28,372
Alright
822
00:56:28,373 --> 00:56:29,538
- I'm going to electrocute you
- No, uncle!
823
00:56:29,539 --> 00:56:33,038
I'll fry you!
824
00:56:33,039 --> 00:56:37,497
Fine. Do it yourself
825
00:56:37,498 --> 00:56:39,747
I won't fry you
826
00:56:39,748 --> 00:56:41,705
Uncle
827
00:56:41,706 --> 00:56:44,497
Are you hurt? Why was there blood on the floor?
828
00:56:44,498 --> 00:56:46,955
I just remember throwing up red wine
829
00:56:46,956 --> 00:56:48,955
Ask Mr. Wang if you really want to know
830
00:56:48,956 --> 00:56:51,663
Ask me?
831
00:56:51,664 --> 00:56:52,705
Sure
832
00:56:52,706 --> 00:56:54,622
If you want to know the truth
833
00:56:54,623 --> 00:56:58,622
- Then let me fry you
- No, no, no
834
00:56:58,623 --> 00:56:59,788
Yeah, sure
835
00:56:59,789 --> 00:57:02,288
No, no, no. Don't!
836
00:57:02,289 --> 00:57:04,955
Don't do it!
837
00:57:04,956 --> 00:57:09,956
Uncle, save me!
838
00:57:24,289 --> 00:57:25,497
Xiaobo
839
00:57:25,498 --> 00:57:29,413
Looks like we didn't have enough power
840
00:57:29,414 --> 00:57:31,830
If we had enough power, I'd be able to cure you
841
00:57:31,831 --> 00:57:36,831
He's the oldest employee in the mortuary
842
00:57:37,331 --> 00:57:40,038
He's long past retirement age
843
00:57:40,039 --> 00:57:44,997
But the owner feigns ignorance and lets him stay
844
00:57:44,998 --> 00:57:47,372
When his wife died
845
00:57:47,373 --> 00:57:50,122
He brought her ashes here with him
846
00:57:50,123 --> 00:57:51,455
He hasn't left ever since
847
00:57:51,456 --> 00:57:53,122
What about that story
848
00:57:53,123 --> 00:57:54,955
about the bleeding eyes?
849
00:57:54,956 --> 00:57:58,663
He's always in the morgue and the Crematorium
850
00:57:58,664 --> 00:58:02,788
The alternating temperatures
did great harm to his corneas
851
00:58:02,789 --> 00:58:06,372
His eyeballs are filled with blood
852
00:58:06,373 --> 00:58:10,038
He'll probably lose his sight eventually
853
00:58:10,039 --> 00:58:15,039
Mr. Wang may also be developing dementia
854
00:58:15,331 --> 00:58:17,955
But we are all keeping it a secret for him
855
00:58:17,956 --> 00:58:20,830
Remember
856
00:58:20,831 --> 00:58:22,205
Don't tell anyone, alright?
857
00:58:22,206 --> 00:58:23,372
OK
858
00:58:23,373 --> 00:58:28,373
Remember that
859
00:58:29,039 --> 00:58:31,080
Happy birthday
860
00:58:31,081 --> 00:58:33,163
Thank you
861
00:58:33,164 --> 00:58:35,663
Do you remember?
862
00:58:35,664 --> 00:58:40,664
Hey! Happy birthday
863
00:58:46,914 --> 00:58:51,914
You know, the warmest thing in the world
864
00:58:52,748 --> 00:58:53,913
is the embrace of family
865
00:58:53,914 --> 00:58:56,038
- But I'm already an adult
- Give me a hug!
866
00:58:56,039 --> 00:58:56,830
Let me go!
867
00:58:56,831 --> 00:58:58,330
- Give me a hug
- Let me go!
868
00:58:58,331 --> 00:59:03,331
Don't touch me! I've hit my head
869
00:59:05,123 --> 00:59:06,580
What right do you have?
870
00:59:06,581 --> 00:59:10,247
You were gone for 6 years.
How do you think I feel?
871
00:59:10,248 --> 00:59:14,122
I don't want to hear it
872
00:59:14,123 --> 00:59:15,955
You can't come and go as you please
873
00:59:15,956 --> 00:59:17,372
What do you take me for?
874
00:59:17,373 --> 00:59:19,372
I never married, but it doesn't mean
I'm waiting for you
875
00:59:19,373 --> 00:59:24,247
You can see me when you're dead
876
00:59:24,248 --> 00:59:27,455
You were arguing with your friend
877
00:59:27,456 --> 00:59:29,830
Right
878
00:59:29,831 --> 00:59:34,831
My boyfriend wants to come back to me
879
00:59:36,831 --> 00:59:41,831
Why did you two split up?
880
00:59:45,123 --> 00:59:50,080
Hansong and I met in mortuary school
881
00:59:50,081 --> 00:59:53,163
He was the head of our class
882
00:59:53,164 --> 00:59:58,164
Our personalities were similar
883
00:59:59,081 --> 01:00:03,288
We fell in love
884
01:00:03,289 --> 01:00:08,289
Became a couple
885
01:00:12,123 --> 01:00:17,123
Everything was going well
886
01:00:20,498 --> 01:00:22,330
That lasted until
887
01:00:22,331 --> 01:00:24,455
Hansong graduated
888
01:00:24,456 --> 01:00:27,330
He gave up being a mortician
889
01:00:27,331 --> 01:00:30,163
He wanted to find better work elsewhere
890
01:00:30,164 --> 01:00:32,372
Don't go. I just want to be with you
891
01:00:32,373 --> 01:00:34,538
I can't spend my life in a mortuary
892
01:00:34,539 --> 01:00:36,330
I want to give you a better life
893
01:00:36,331 --> 01:00:39,538
I don't want a better life
894
01:00:39,539 --> 01:00:41,538
You can find other jobs here
895
01:00:41,539 --> 01:00:43,538
Give me 3 years
896
01:00:43,539 --> 01:00:46,205
I'll come back and marry you when I succeed
897
01:00:46,206 --> 01:00:51,206
I can't wait for you
898
01:00:53,123 --> 01:00:56,830
What did you do?
899
01:00:56,831 --> 01:00:58,872
YJ
900
01:00:58,873 --> 01:01:03,873
Yujie
901
01:01:08,123 --> 01:01:11,205
After Hansong left
902
01:01:11,206 --> 01:01:15,538
I tried to forget him
903
01:01:15,539 --> 01:01:20,539
I tried to start a new life
904
01:01:20,998 --> 01:01:23,163
He works for a multi-national firm now
905
01:01:23,164 --> 01:01:26,913
He's only back for a few days
906
01:01:26,914 --> 01:01:28,705
He knows I'm still single
907
01:01:28,706 --> 01:01:30,830
and believed that I've been waiting for him
908
01:01:30,831 --> 01:01:34,413
He was touched
909
01:01:34,414 --> 01:01:38,247
He bought rne a plane ticket and
asked me to go with him
910
01:01:38,248 --> 01:01:41,288
I said I didn't want to see him
911
01:01:41,289 --> 01:01:46,289
unless he's dead
912
01:01:48,414 --> 01:01:51,247
The mortuary business is not just about funerals
913
01:01:51,248 --> 01:01:56,080
And uncle's clients aren't all dead
914
01:01:56,081 --> 01:01:57,538
Thank you
915
01:01:57,539 --> 01:01:59,122
I didn't expect us to meet so soon
916
01:01:59,123 --> 01:02:01,122
The situation this time is a bit special
917
01:02:01,123 --> 01:02:02,622
I understand
918
01:02:02,623 --> 01:02:05,080
Xiaobo, take the coffin into the morgue
919
01:02:05,081 --> 01:02:09,247
Wait for me. Don't open it yet.
920
01:02:09,248 --> 01:02:14,248
- Let us talk inside
- Sure
921
01:02:15,748 --> 01:02:20,288
Sally came back to arrange her boss' funeral
922
01:02:20,289 --> 01:02:25,289
Looks like it's a big business deal
923
01:02:37,289 --> 01:02:38,830
Where did you go?
924
01:02:38,831 --> 01:02:41,663
Have someone bring the coffin to the big hall
925
01:02:41,664 --> 01:02:43,288
I'm going out for a bit with Sally
926
01:02:43,289 --> 01:02:48,289
I'll bring you back some food. Go on
927
01:02:52,164 --> 01:02:57,164
Our client is one of the richest men in town
928
01:03:00,831 --> 01:03:02,538
The goal of his funeral
929
01:03:02,539 --> 01:03:07,539
is to make people appeciate his accomplishments
930
01:03:54,789 --> 01:03:56,872
It's a ghost!
931
01:03:56,873 --> 01:03:58,372
It's really a ghost this time!
932
01:03:58,373 --> 01:03:59,538
Come here!
933
01:03:59,539 --> 01:04:00,705
He wants to eat me!
934
01:04:00,706 --> 01:04:01,372
Give me some food
935
01:04:01,373 --> 01:04:03,580
Don't eat me. My flesh is no good
936
01:04:03,581 --> 01:04:04,913
I haven't showered for days
937
01:04:04,914 --> 01:04:05,538
Come here!
938
01:04:05,539 --> 01:04:08,830
Wait. I'm also a ghost
939
01:04:08,831 --> 01:04:11,330
I'll take you to food
940
01:04:11,331 --> 01:04:16,331
Stop pretending!
941
01:04:17,373 --> 01:04:19,955
Sir
942
01:04:19,956 --> 01:04:23,080
Why don't you run?
943
01:04:23,081 --> 01:04:25,330
Both of us will eat you
944
01:04:25,331 --> 01:04:29,163
Are you nuts?
945
01:04:29,164 --> 01:04:33,205
Mr. Chairman. The dead doesn't wander around
946
01:04:33,206 --> 01:04:35,747
He's my uncle's client
947
01:04:35,748 --> 01:04:37,705
A living person arranging his own funeral
948
01:04:37,706 --> 01:04:42,706
Why are you arranging your funeral
when you're still alive?
949
01:04:43,706 --> 01:04:46,580
The Chairman has taken
great care of rne since I started
950
01:04:46,581 --> 01:04:49,372
He was diagnosed with early stage cancer
951
01:04:49,373 --> 01:04:51,413
He decided to forego treatment
952
01:04:51,414 --> 01:04:54,080
And asked me to arrange a fake funeral for him
953
01:04:54,081 --> 01:04:55,705
You wanted to know
954
01:04:55,706 --> 01:04:59,955
How those around you see you. Right?
955
01:04:59,956 --> 01:05:01,288
Don't you know
956
01:05:01,289 --> 01:05:04,705
who loves you the most?
957
01:05:04,706 --> 01:05:08,205
People always restrain themselves
when talking to others
958
01:05:08,206 --> 01:05:10,038
unless that person is dead
959
01:05:10,039 --> 01:05:11,913
Those around me
960
01:05:11,914 --> 01:05:15,413
They simply obey to whatever I say
961
01:05:15,414 --> 01:05:16,413
Why?
962
01:05:16,414 --> 01:05:18,580
Because I'm rich
963
01:05:18,581 --> 01:05:22,455
They should all win acting awards
964
01:05:22,456 --> 01:05:27,456
None of them can be trusted
965
01:05:28,914 --> 01:05:33,663
Isn't this fraud?
966
01:05:33,664 --> 01:05:36,788
I only sent invitations to a select few
967
01:05:36,789 --> 01:05:38,497
I want to hear what they have to say
968
01:05:38,498 --> 01:05:40,455
If I get caught,
I'll just tell them it was a prank
969
01:05:40,456 --> 01:05:43,497
That's right. It's not fraud
970
01:05:43,498 --> 01:05:47,163
Mr. Chen has hired us to film the ceremony
971
01:05:47,164 --> 01:05:50,122
He will use it for marketing purposes
972
01:05:50,123 --> 01:05:51,913
Most importantly
973
01:05:51,914 --> 01:05:55,288
Mr. Chen will bear all legal responsibilities
974
01:05:55,289 --> 01:05:58,038
That's right
975
01:05:58,039 --> 01:05:59,663
Life is like a film
976
01:05:59,664 --> 01:06:02,955
But we can never see the final scene
977
01:06:02,956 --> 01:06:06,163
Only after you're dead
978
01:06:06,164 --> 01:06:10,455
will you know whether others truly cared about you
979
01:06:10,456 --> 01:06:11,788
But when someone is really dead
980
01:06:11,789 --> 01:06:16,789
How will he know
whether people truly cared for him?
981
01:06:18,206 --> 01:06:23,206
Everything will be revealed tomorrow
982
01:06:24,539 --> 01:06:27,830
Whoo...
983
01:06:27,831 --> 01:06:32,831
You won't think before, but won't know after
984
01:06:34,498 --> 01:06:39,498
You mourn for him, but you never appreciated him
985
01:06:41,706 --> 01:06:46,706
Now he has become ashes, scattered in the wind
986
01:06:47,081 --> 01:06:49,247
Who the hell are these people
987
01:06:49,248 --> 01:06:51,080
There's my assistant
988
01:06:51,081 --> 01:06:54,705
Among the people I work with,
only the small-timers are here
989
01:06:54,706 --> 01:06:59,706
Alas, he has left us!
990
01:07:02,748 --> 01:07:06,413
Mr. Chen Bin wishes each guest here today
991
01:07:06,414 --> 01:07:11,414
Express themselves truthfully in front of him
992
01:07:12,123 --> 01:07:14,205
Mr. Chen may be in heaven
993
01:07:14,206 --> 01:07:19,206
But he will hear everything you say
994
01:07:19,956 --> 01:07:24,956
I'm alive so I can see you dead!
995
01:07:25,748 --> 01:07:30,748
That Xiaomi of yours is sleeping with me!
996
01:07:30,789 --> 01:07:32,788
Mr. Chen, the tea you drink
every day has my saliva
997
01:07:32,789 --> 01:07:34,455
Take it easy. It's not good for you
998
01:07:34,456 --> 01:07:39,456
Shit!
999
01:07:39,789 --> 01:07:41,455
Seems like among the people you know
1000
01:07:41,456 --> 01:07:44,122
I'm the only one that feels sad
1001
01:07:44,123 --> 01:07:47,955
You still owe me money, asshole
1002
01:07:47,956 --> 01:07:52,956
Your company will be mine now that you're dead
1003
01:07:54,623 --> 01:07:56,955
Don't come back as human in the next life
1004
01:07:56,956 --> 01:07:59,747
You got what you deserved
1005
01:07:59,748 --> 01:08:04,748
No children to see you off. You deserve it!
1006
01:08:08,081 --> 01:08:09,122
Uncle
1007
01:08:09,123 --> 01:08:11,955
Get out of the way. Are any of you human?!
1008
01:08:11,956 --> 01:08:13,622
Mr.Chen
1009
01:08:13,623 --> 01:08:14,163
Get the hell out
1010
01:08:14,164 --> 01:08:15,788
Don't run
1011
01:08:15,789 --> 01:08:20,163
You all leeched off me, and now you curse me
1012
01:08:20,164 --> 01:08:22,163
Calm down
1013
01:08:22,164 --> 01:08:27,164
Get out!
1014
01:08:30,623 --> 01:08:33,997
I'm really an asshole, aren't I?
1015
01:08:33,998 --> 01:08:38,998
Everyone wants me dead
1016
01:08:41,289 --> 01:08:44,913
Money is all I have left now
1017
01:08:44,914 --> 01:08:48,163
No one will cry for me when I die
1018
01:08:48,164 --> 01:08:50,455
I deserve to die
1019
01:08:50,456 --> 01:08:53,288
I wish that my goddamn cancer had come earlier
1020
01:08:53,289 --> 01:08:55,997
Mr. Chairman, there's one more guest outside
1021
01:08:55,998 --> 01:08:57,038
It's a woman
1022
01:08:57,039 --> 01:08:59,997
You want to hear some more resentment?
1023
01:08:59,998 --> 01:09:00,872
I do
1024
01:09:00,873 --> 01:09:02,705
I'm here today to hear the truth
1025
01:09:02,706 --> 01:09:07,706
Let's see what she can come up with
1026
01:09:53,914 --> 01:09:55,913
Bow to him, Wei
1027
01:09:55,914 --> 01:09:58,080
Who is he, mom?
1028
01:09:58,081 --> 01:10:00,705
I've never met him before
1029
01:10:00,706 --> 01:10:05,038
This is an old friend of mine
1030
01:10:05,039 --> 01:10:10,039
Go ahead
1031
01:10:10,373 --> 01:10:14,622
Sir, can you watch him for me?
1032
01:10:14,623 --> 01:10:16,247
I want to be alone for a bit
1033
01:10:16,248 --> 01:10:17,413
OK
1034
01:10:17,414 --> 01:10:22,414
Come here
1035
01:10:24,623 --> 01:10:27,038
I came here
1036
01:10:27,039 --> 01:10:28,913
So your son can see you
1037
01:10:28,914 --> 01:10:30,705
His name is Wei
1038
01:10:30,706 --> 01:10:33,622
I had a serious infection
1039
01:10:33,623 --> 01:10:37,247
The doctor told me I might die
1040
01:10:37,248 --> 01:10:40,205
I had to leave you
1041
01:10:40,206 --> 01:10:42,580
I didn't want to be your burden
1042
01:10:42,581 --> 01:10:46,413
But life works in the strangest ways
1043
01:10:46,414 --> 01:10:49,330
When I left you
1044
01:10:49,331 --> 01:10:51,122
I found out I was pregnant
1045
01:10:51,123 --> 01:10:52,788
Can you imagine
1046
01:10:52,789 --> 01:10:54,913
that I would give birth to a healthy child?
1047
01:10:54,914 --> 01:10:57,622
However, I also lost my right leg
1048
01:10:57,623 --> 01:10:59,830
I think the child has a right to know
1049
01:10:59,831 --> 01:11:02,163
who his biological father is
1050
01:11:02,164 --> 01:11:03,997
Don't worry
1051
01:11:03,998 --> 01:11:07,663
I will raise him well
1052
01:11:07,664 --> 01:11:11,497
My biggest wish is that
1053
01:11:11,498 --> 01:11:15,163
One day, I can tell you...
1054
01:11:15,164 --> 01:11:17,705
The man in the coffin is right there. Morn!
1055
01:11:17,706 --> 01:11:21,205
...I didn't leave because I didn't love you
1056
01:11:21,206 --> 01:11:25,497
It was because I loved you too much
1057
01:11:25,498 --> 01:11:27,747
Xiaohe
1058
01:11:27,748 --> 01:11:31,163
Xiaohe, I'm still alive. Touch me
1059
01:11:31,164 --> 01:11:36,164
I'm still warm
1060
01:11:39,331 --> 01:11:42,038
Marry me
1061
01:11:42,039 --> 01:11:45,080
This is another story that ends with love
1062
01:11:45,081 --> 01:11:49,163
A wedding proposal in a mortuary
is pretty unbelievable
1063
01:11:49,164 --> 01:11:52,788
Also unbelievable is that during the proposal
1064
01:11:52,789 --> 01:11:54,372
The grrom-to-be would be hit by his own son
1065
01:11:54,373 --> 01:11:57,830
Let my morn go!
1066
01:11:57,831 --> 01:12:00,622
Chen Bing decided to treat his cancer
1067
01:12:00,623 --> 01:12:02,872
He also accepted responsibility for
faking his death
1068
01:12:02,873 --> 01:12:05,705
Xia Xiaohe said she's willing to wait for him
1069
01:12:05,706 --> 01:12:10,706
Always and forever
1070
01:12:19,206 --> 01:12:21,580
This just arrived. It's from a car accident
1071
01:12:21,581 --> 01:12:25,372
His face has been smashed into tomato sauce
1072
01:12:25,373 --> 01:12:30,373
One, two, three
1073
01:12:35,331 --> 01:12:39,747
What's wrong?
1074
01:12:39,748 --> 01:12:42,913
You said the accident was this afternoon
1075
01:12:42,914 --> 01:12:46,080
I'm not sure. I'll call and ask
1076
01:12:46,081 --> 01:12:47,747
Hansong
1077
01:12:47,748 --> 01:12:50,413
What?
1078
01:12:50,414 --> 01:12:53,747
It's Hansong
1079
01:12:53,748 --> 01:12:55,580
He called
1080
01:12:55,581 --> 01:13:00,080
He said his flight arrives this afternoon
1081
01:13:00,081 --> 01:13:02,663
What happened?
1082
01:13:02,664 --> 01:13:04,080
It's her boyfriend
1083
01:13:04,081 --> 01:13:07,205
He's your boyfriend?
1084
01:13:07,206 --> 01:13:09,455
I told him I wouldn't see him unless he's dead
1085
01:13:09,456 --> 01:13:12,872
I shouldn't have said that
1086
01:13:12,873 --> 01:13:14,872
I'm sorry, Hansong
1087
01:13:14,873 --> 01:13:18,205
YJ. Yujie
1088
01:13:18,206 --> 01:13:20,122
Hansong?
1089
01:13:20,123 --> 01:13:21,122
That's not right
1090
01:13:21,123 --> 01:13:24,288
His name's is Yang. Jackson Yang
1091
01:13:24,289 --> 01:13:26,330
He's also a YJ
1092
01:13:26,331 --> 01:13:27,913
A study abroad student from Singapore
1093
01:13:27,914 --> 01:13:29,413
The car accident was this afternoon
1094
01:13:29,414 --> 01:13:31,122
They've already contacted his family
1095
01:13:31,123 --> 01:13:34,080
They're coming from Singapore to claim the body
1096
01:13:34,081 --> 01:13:38,455
He's not Hansong
1097
01:13:38,456 --> 01:13:43,456
Yujie
1098
01:14:03,289 --> 01:14:08,288
I'm late
1099
01:14:08,289 --> 01:14:13,289
I'm sorry
1100
01:14:30,039 --> 01:14:35,039
How are you, mum
1101
01:14:38,164 --> 01:14:42,788
I think my heart got broken
1102
01:14:42,789 --> 01:14:46,038
But uncle said
1103
01:14:46,039 --> 01:14:51,039
I become an adult once I've had my heart broken
1104
01:14:51,289 --> 01:14:55,955
I will find a good job
1105
01:14:55,956 --> 01:15:00,956
I will also find a good wife
1106
01:15:01,748 --> 01:15:06,748
Don't worry
1107
01:15:06,998 --> 01:15:10,163
How can you let this happen?
1108
01:15:10,164 --> 01:15:12,330
What right do you have to cremate the body
1109
01:15:12,331 --> 01:15:13,913
Without the family's permission?
1110
01:15:13,914 --> 01:15:15,205
We wanted the body
1111
01:15:15,206 --> 01:15:16,663
- I'm sorry
- Not the ashes
1112
01:15:16,664 --> 01:15:18,163
We'll see you in court. Let's go
1113
01:15:18,164 --> 01:15:19,913
Wait
1114
01:15:19,914 --> 01:15:20,622
You've gone too far
1115
01:15:20,623 --> 01:15:22,122
Please listen to me
1116
01:15:22,123 --> 01:15:26,122
Our employee is getting old
1117
01:15:26,123 --> 01:15:28,580
He's become absent minded. Please forgive us
1118
01:15:28,581 --> 01:15:30,372
I'm truly sorry
1119
01:15:30,373 --> 01:15:33,497
If this isn't my grandmother,
we'll see you in court
1120
01:15:33,498 --> 01:15:34,913
It has to be
1121
01:15:34,914 --> 01:15:37,205
Get out of the way
1122
01:15:37,206 --> 01:15:39,538
Her body's been here for too long
1123
01:15:39,539 --> 01:15:40,997
The mistake was inevitable
1124
01:15:40,998 --> 01:15:42,413
I'm sorry
1125
01:15:42,414 --> 01:15:47,414
I beg you. Please forgive him
1126
01:15:50,706 --> 01:15:52,455
It was my fault
1127
01:15:52,456 --> 01:15:55,830
I switched the bodies
1128
01:15:55,831 --> 01:15:57,413
To me
1129
01:15:57,414 --> 01:16:01,913
A body is still living before cremation
1130
01:16:01,914 --> 01:16:04,622
I can't cremate my wife
1131
01:16:04,623 --> 01:16:08,205
I know my memoy is getting worse
1132
01:16:08,206 --> 01:16:11,372
If I can no longer see her
1133
01:16:11,373 --> 01:16:12,830
l---
1134
01:16:12,831 --> 01:16:15,038
I really would forget about her
1135
01:16:15,039 --> 01:16:17,122
That's why
1136
01:16:17,123 --> 01:16:22,123
I switched her with an unclaimed body
1137
01:16:24,789 --> 01:16:26,205
I would look at her once in a while
1138
01:16:26,206 --> 01:16:29,205
And I would just think that she's asleep
1139
01:16:29,206 --> 01:16:34,206
Sometimes, I would even talk to her
1140
01:16:36,331 --> 01:16:41,080
People think I can't leave this mortuary
1141
01:16:41,081 --> 01:16:46,081
The truth is, I can't leave my wife
1142
01:16:46,289 --> 01:16:47,997
The bosses have already been notified
1143
01:16:47,998 --> 01:16:51,163
They're going to force him to retire
1144
01:16:51,164 --> 01:16:54,122
ls there something else we can do
1145
01:16:54,123 --> 01:16:57,830
Where would he go when he retires?
1146
01:16:57,831 --> 01:16:59,997
A home for seniors
1147
01:16:59,998 --> 01:17:01,580
I'll donate my wages
1148
01:17:01,581 --> 01:17:06,288
Let's find him a nice home
1149
01:17:06,289 --> 01:17:07,622
Mr. Wang is strong
1150
01:17:07,623 --> 01:17:09,997
He said he'll go anywhere
1151
01:17:09,998 --> 01:17:11,955
As long as he's with his wife
1152
01:17:11,956 --> 01:17:16,538
He really does love her
1153
01:17:16,539 --> 01:17:18,663
You must keep working hard
1154
01:17:18,664 --> 01:17:20,997
I'm leaving everything to you
1155
01:17:20,998 --> 01:17:22,372
Where are you going?
1156
01:17:22,373 --> 01:17:23,830
Where can I go?
1157
01:17:23,831 --> 01:17:25,372
I can't leave the mortuary
1158
01:17:25,373 --> 01:17:27,705
A mortuary is the final stop in one's life
1159
01:17:27,706 --> 01:17:32,330
It'll be my final stop, too
1160
01:17:32,331 --> 01:17:34,413
Don't worry
1161
01:17:34,414 --> 01:17:36,580
I'll keep working hard
1162
01:17:36,581 --> 01:17:41,581
I aim to be a great mortician, just like you
1163
01:18:03,248 --> 01:18:05,538
Speaking of which
1164
01:18:05,539 --> 01:18:07,080
If I die
1165
01:18:07,081 --> 01:18:09,205
Don't do anything
1166
01:18:09,206 --> 01:18:10,997
I've already reserved a box for ashes
1167
01:18:10,998 --> 01:18:12,413
You just have to gather my ashes
1168
01:18:12,414 --> 01:18:13,913
You've been acting strange lately
1169
01:18:13,914 --> 01:18:16,205
Why have you been so morbid?
1170
01:18:16,206 --> 01:18:18,580
I've spent my life arranging other people's deaths
1171
01:18:18,581 --> 01:18:20,580
I don't want anyone to arrange mine
1172
01:18:20,581 --> 01:18:25,581
Forget it
1173
01:18:26,206 --> 01:18:27,080
Tell me
1174
01:18:27,081 --> 01:18:32,081
Who can put on a better funeral than me?
1175
01:18:34,581 --> 01:18:36,538
It's getting late. Get some rest
1176
01:18:36,539 --> 01:18:38,705
You go ahead. I don't want to sleep yet
1177
01:18:38,706 --> 01:18:40,538
I want to check on Mr. Wang
1178
01:18:40,539 --> 01:18:43,080
So dol
1179
01:18:43,081 --> 01:18:44,080
Let's go together, then
1180
01:18:44,081 --> 01:18:49,081
Sure
1181
01:18:53,581 --> 01:18:54,455
Locker Z2
1182
01:18:54,456 --> 01:18:59,456
What?
1183
01:19:00,706 --> 01:19:02,997
I can't open it
1184
01:19:02,998 --> 01:19:07,998
lfslocked
1185
01:19:23,248 --> 01:19:24,830
- Go shut it off
- Where?
1186
01:19:24,831 --> 01:19:29,831
Over there
1187
01:19:32,414 --> 01:19:34,497
I found it, uncle
1188
01:19:34,498 --> 01:19:36,955
There's so many. Which one do I flip?
1189
01:19:36,956 --> 01:19:38,955
The white one
1190
01:19:38,956 --> 01:19:41,497
They're all white
1191
01:19:41,498 --> 01:19:44,372
He'll freeze to death. What do I do?
1192
01:19:44,373 --> 01:19:49,373
Let me do it
1193
01:20:02,998 --> 01:20:07,998
Uncle
1194
01:20:09,164 --> 01:20:10,913
It's freezing in there
1195
01:20:10,914 --> 01:20:15,914
I can't sleep
1196
01:20:27,039 --> 01:20:30,497
Xiaobo
1197
01:20:30,498 --> 01:20:34,788
Uncle
1198
01:20:34,789 --> 01:20:36,372
Uncle
1199
01:20:36,373 --> 01:20:41,373
Are you OK?
1200
01:20:41,914 --> 01:20:43,455
Where's my uncle? Have you seen him?
1201
01:20:43,456 --> 01:20:44,497
His name is Li Qingsong
1202
01:20:44,498 --> 01:20:45,538
Calm down
1203
01:20:45,539 --> 01:20:46,872
Have you seen my uncle?
1204
01:20:46,873 --> 01:20:48,163
He's in surgery
1205
01:20:48,164 --> 01:20:53,164
Your friend is already there with him. Don't worry
1206
01:21:01,414 --> 01:21:02,872
- Uncle
- Xiaobo
1207
01:21:02,873 --> 01:21:04,955
Can you hear me, uncle?
1208
01:21:04,956 --> 01:21:05,663
Uncle
1209
01:21:05,664 --> 01:21:06,788
It's OK
1210
01:21:06,789 --> 01:21:09,038
Are you OK, uncle?
1211
01:21:09,039 --> 01:21:10,497
Is he OK?
1212
01:21:10,498 --> 01:21:11,622
Xiaobo
1213
01:21:11,623 --> 01:21:14,747
The doctor said the current didn't hurt him
1214
01:21:14,748 --> 01:21:15,997
He just passed out
1215
01:21:15,998 --> 01:21:19,580
He'll wake once the anesthetic passes
1216
01:21:19,581 --> 01:21:24,497
That's good
1217
01:21:24,498 --> 01:21:26,788
Xiaobo
1218
01:21:26,789 --> 01:21:31,789
There's something I have to tell you
1219
01:21:38,039 --> 01:21:41,455
Pancreatic cancer
1220
01:21:41,456 --> 01:21:46,122
They already found it half a year ago
1221
01:21:46,123 --> 01:21:48,580
Why don't you get treatment?
1222
01:21:48,581 --> 01:21:51,122
Medical technology is so advanced now
1223
01:21:51,123 --> 01:21:55,705
It can't be treated
1224
01:21:55,706 --> 01:21:59,747
If it can, then Steve Jobs would still be alive
1225
01:21:59,748 --> 01:22:02,497
Fortunately
1226
01:22:02,498 --> 01:22:07,498
Both Steve Jobs and I
have some achievements to our names
1227
01:22:10,414 --> 01:22:15,414
You have to handle the funeral for Mr. Wang's wife
1228
01:22:16,164 --> 01:22:19,205
Remember, be professional
1229
01:22:19,206 --> 01:22:21,997
OK
1230
01:22:21,998 --> 01:22:25,913
Follow Mr. Wang everywhere
1231
01:22:25,914 --> 01:22:28,622
If you need money, I'll take care of it
1232
01:22:28,623 --> 01:22:30,247
Look at the trouble you're in
1233
01:22:30,248 --> 01:22:31,830
Yet, you still worry so much about other people
1234
01:22:31,831 --> 01:22:34,622
You should do something you want to do
1235
01:22:34,623 --> 01:22:36,747
This is what I want to do
1236
01:22:36,748 --> 01:22:39,663
Xiaobo
1237
01:22:39,664 --> 01:22:42,538
From now on
1238
01:22:42,539 --> 01:22:47,539
Live according to what your heart wants
1239
01:23:01,331 --> 01:23:02,997
Uncle
1240
01:23:02,998 --> 01:23:05,080
What?
1241
01:23:05,081 --> 01:23:10,081
Who's Steve Jobs?
1242
01:23:10,373 --> 01:23:15,373
He sells mobile phones
1243
01:23:19,998 --> 01:23:23,247
The funeral for Mr. Wang's wife
1244
01:23:23,248 --> 01:23:28,248
Will be hosted by me
1245
01:23:40,206 --> 01:23:45,206
Please say your final goodbye to your loved one
1246
01:23:57,331 --> 01:24:02,331
First bow
1247
01:24:04,664 --> 01:24:09,664
Second bow
1248
01:24:13,206 --> 01:24:18,206
Third bow
1249
01:25:40,331 --> 01:25:42,997
After he cremated his wife
1250
01:25:42,998 --> 01:25:46,705
Mr. Wang left the mortuary with her ashes
1251
01:25:46,706 --> 01:25:49,663
He said he's never traveled with her before
1252
01:25:49,664 --> 01:25:51,372
Xiaobo
1253
01:25:51,373 --> 01:25:56,373
I'm finally getting married to Hansong
1254
01:26:01,789 --> 01:26:05,455
Uncle passed away after six months in the hospital
1255
01:26:05,456 --> 01:26:09,788
I followed his wish and didn't hold a funeral
1256
01:26:09,789 --> 01:26:13,205
I gathered his ashes myself
1257
01:26:13,206 --> 01:26:15,288
Death is just a word
1258
01:26:15,289 --> 01:26:17,163
Whether it's called "passing over"
1259
01:26:17,164 --> 01:26:18,372
"Eternal rest"
1260
01:26:18,373 --> 01:26:21,038
"Demise", "Being in a better place"
1261
01:26:21,039 --> 01:26:23,913
Simply said, death is leaving for good
1262
01:26:23,914 --> 01:26:28,914
Only memories remain
1263
01:26:35,373 --> 01:26:39,372
Xiaobo, I'm off to see your mother
1264
01:26:39,373 --> 01:26:41,913
Take care of yourself from now on
1265
01:26:41,914 --> 01:26:45,247
I'm leaving you my business
1266
01:26:45,248 --> 01:26:50,163
I've taught you everything I know
1267
01:26:50,164 --> 01:26:53,788
By the way, I still haven't told your mother
1268
01:26:53,789 --> 01:26:58,789
about your job at the mortuary
1269
01:27:08,039 --> 01:27:09,622
Remember
1270
01:27:09,623 --> 01:27:14,623
A mortician cannot cry in front of others
1271
01:27:14,706 --> 01:27:17,580
Remember what you have to be
1272
01:27:17,581 --> 01:27:20,455
A professional
1273
01:27:20,456 --> 01:27:23,038
You have to be considerate
1274
01:27:23,039 --> 01:27:28,039
Your own feelings will be reflected on others
1275
01:27:28,414 --> 01:27:31,288
Whether it's the living or the dead
1276
01:27:31,289 --> 01:27:34,538
You have to be like me when you see people off
1277
01:27:34,539 --> 01:27:37,788
Do it with a happy face
1278
01:27:37,789 --> 01:27:41,330
Don't look like you're crying all the time
1279
01:27:41,331 --> 01:27:45,413
People will wonder whether they can leave or not
1280
01:27:45,414 --> 01:27:49,288
Hongmei, I want to tell you something
1281
01:27:49,289 --> 01:27:52,622
I knew I would be leaving half a year ago
1282
01:27:52,623 --> 01:27:54,955
But don't worry. Before I leave
1283
01:27:54,956 --> 01:27:57,830
I taught Xiaobo how to become a great mortician
1284
01:27:57,831 --> 01:28:00,247
so that he can take care of himself
1285
01:28:00,248 --> 01:28:03,538
Today is his first day at work. He's so smart
1286
01:28:03,539 --> 01:28:05,663
Also a little strange, of course
1287
01:28:05,664 --> 01:28:10,372
Just like his uncle
1288
01:28:10,373 --> 01:28:11,997
But he's different from me in one way
1289
01:28:11,998 --> 01:28:14,872
He has no guts. He's easily frightenened
1290
01:28:14,873 --> 01:28:15,580
Then you'd better watch your back
1291
01:28:15,581 --> 01:28:18,038
He encountered an old man with red eyes
1292
01:28:18,039 --> 01:28:19,830
Like they're bleeding
1293
01:28:19,831 --> 01:28:22,872
Don't worry. He'll learn from me with time
1294
01:28:22,873 --> 01:28:25,538
Hello, Xiaobo?
1295
01:28:25,539 --> 01:28:27,372
The hospital is sending a body over
1296
01:28:27,373 --> 01:28:28,997
Send it to the make-up room when it arrives
1297
01:28:28,998 --> 01:28:30,205
Go on your own
1298
01:28:30,206 --> 01:28:31,413
Remember, by yourself
1299
01:28:31,414 --> 01:28:34,955
Bye
1300
01:28:34,956 --> 01:28:37,788
He can take his time
1301
01:28:37,789 --> 01:28:40,538
Xiaobo's fallen in love
1302
01:28:40,539 --> 01:28:43,372
The girl he likes is called Bai Yujie
1303
01:28:43,373 --> 01:28:47,122
He even calls her by first name
1304
01:28:47,123 --> 01:28:49,622
How else should I call her
1305
01:28:49,623 --> 01:28:51,330
Miss Yujie?
1306
01:28:51,331 --> 01:28:54,788
We had fun celebrating Xiaobo's birthday yesterday
1307
01:28:54,789 --> 01:28:56,580
He met Mr. Wang
1308
01:28:56,581 --> 01:28:59,622
Mr. Wang is a bit strange
1309
01:28:59,623 --> 01:29:03,538
But he's a kind man
1310
01:29:03,539 --> 01:29:07,747
Xiaobo resents himself for not being able to smile
1311
01:29:07,748 --> 01:29:09,913
Now that he has friends
1312
01:29:09,914 --> 01:29:12,080
I hope he will grow some self-esteem
1313
01:29:12,081 --> 01:29:14,538
Hongmei, Xiaobo's heartbroken
1314
01:29:14,539 --> 01:29:18,080
Yujie is getting married.
She's leaving the mortuary
1315
01:29:18,081 --> 01:29:21,330
Xiaobo's been depressed. Hasn't spoken for days
1316
01:29:21,331 --> 01:29:25,455
I want to cheer him up
1317
01:29:25,456 --> 01:29:27,413
I'll give him a hug
1318
01:29:27,414 --> 01:29:29,580
- Give me a hug
- Let go
1319
01:29:29,581 --> 01:29:30,580
Come on, give me a hug
1320
01:29:30,581 --> 01:29:33,747
I want to play with Xiaobo
1321
01:29:33,748 --> 01:29:38,580
Can I?
1322
01:29:38,581 --> 01:29:43,581
Is it possible?
1323
01:29:45,039 --> 01:29:47,080
Xiaobo
1324
01:29:47,081 --> 01:29:49,205
Don't cry
1325
01:29:49,206 --> 01:29:51,913
I know once you see my videos for your mother
1326
01:29:51,914 --> 01:29:54,913
You'll start crying again
1327
01:29:54,914 --> 01:29:56,038
Don't cry
1328
01:29:56,039 --> 01:29:58,288
Remember, you have to smile
1329
01:29:58,289 --> 01:30:00,747
See me off with a smile
1330
01:30:00,748 --> 01:30:04,580
Turns out that I can
cure you with enough electricity
1331
01:30:04,581 --> 01:30:08,205
I should've let Wang fry you
1332
01:30:08,206 --> 01:30:11,122
By the way. Burn this
so your mother can see it in heaven
1333
01:30:11,123 --> 01:30:12,830
She hasn't seen any of these
1334
01:30:12,831 --> 01:30:16,622
Otherwise, your mom and
I will pay you a visit tonight
1335
01:30:16,623 --> 01:30:18,538
Alright
1336
01:30:18,539 --> 01:30:20,955
Open the box that holds my ashes
1337
01:30:20,956 --> 01:30:23,830
Let your uncle give you a hug
1338
01:30:23,831 --> 01:30:24,747
OK?
1339
01:30:24,748 --> 01:30:28,538
Hey, Xiaobo. Can you hear me?
1340
01:30:28,539 --> 01:30:33,539
Open the box88735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.