Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,916 --> 00:00:14,166
["Vanderlyle Crybaby Geeks"
by The National playing]
2
00:00:14,250 --> 00:00:16,250
[rumbling]
3
00:00:21,500 --> 00:00:23,291
# Leave your home… #
4
00:00:24,582 --> 00:00:28,291
[Tokyo] According to astrophysicists,
nearly all the gold on Earth
5
00:00:28,375 --> 00:00:31,291
came from a meteor shower
four billion years ago.
6
00:00:33,875 --> 00:00:35,457
# Live alone #
7
00:00:36,750 --> 00:00:40,332
[Tokyo] Maybe this violent arrival
is the reason it's always been cursed.
8
00:00:40,415 --> 00:00:41,625
# Eat your cake #
9
00:00:44,290 --> 00:00:47,207
[Tokyo] Because no other metal's gotten
so many people killed…
10
00:00:47,290 --> 00:00:50,457
# Vanderlyle crybaby cry #
11
00:00:50,540 --> 00:00:53,082
[Tokyo] …as the one that we use
when we propose to someone.
12
00:00:53,165 --> 00:00:55,540
# Oh, the water's a-rising #
13
00:00:56,165 --> 00:00:59,082
# There's still no surprising you #
14
00:00:59,165 --> 00:01:02,915
# Vanderlyle crybaby cry #
15
00:01:04,207 --> 00:01:10,332
# Man, it's all been forgiven
Swans are a-swimmin' #
16
00:01:10,415 --> 00:01:15,040
# I'll explain everything to the geeks… #
17
00:01:16,250 --> 00:01:18,665
[Tokyo] No other metal
has caused this much pain.
18
00:01:20,040 --> 00:01:21,457
[screaming]
19
00:01:22,207 --> 00:01:24,707
-[Tokyo] And this much madness.
-[laughing]
20
00:01:28,207 --> 00:01:30,875
-[grunting]
-Professor, please open the door.
21
00:01:30,957 --> 00:01:33,207
-[sobbing] No! No!
-[Benjamín] You need to open the door!
22
00:01:33,290 --> 00:01:34,332
Leave me alone.
23
00:01:34,415 --> 00:01:35,915
What the fuck are you doing?
24
00:01:36,000 --> 00:01:38,250
-[laughing]
-What the fuck are you doing? Hey!
25
00:01:39,625 --> 00:01:42,582
[shouting] Mónica, stop it!
Why the fuck are you laughing?
26
00:01:42,665 --> 00:01:45,125
-Leave her alone. She's not well.
-Mónica, Tokyo's dead!
27
00:01:45,207 --> 00:01:46,457
What the fuck is wrong with you?
28
00:01:47,290 --> 00:01:48,832
I took a little morphine.
29
00:01:49,500 --> 00:01:50,332
What?
30
00:01:51,040 --> 00:01:53,957
[Tokyo] I was just another name
in that endless list of casualties
31
00:01:54,040 --> 00:01:56,165
where gold is the only survivor.
32
00:01:56,250 --> 00:01:58,415
Because while everything else decays,
33
00:01:58,500 --> 00:02:00,040
gold remains flawless.
34
00:02:03,790 --> 00:02:04,832
Tokyo's dead?
35
00:02:05,832 --> 00:02:06,875
Tokyo is dead.
36
00:02:08,165 --> 00:02:09,500
Tokyo is dead.
37
00:02:10,290 --> 00:02:11,665
Tokyo is dead?
38
00:02:12,625 --> 00:02:13,915
Yes.
39
00:02:15,165 --> 00:02:17,875
I just wanted the pain to go away.
40
00:02:18,457 --> 00:02:20,250
[sobbing]
41
00:02:21,875 --> 00:02:23,457
[sobbing]
42
00:02:23,540 --> 00:02:28,375
# I'll explain everything to the geeks #
43
00:02:31,832 --> 00:02:33,707
[sinister music playing]
44
00:02:33,790 --> 00:02:36,625
[Professor sobbing]
45
00:02:38,415 --> 00:02:41,082
[Benjamín] Professor,
you need to control your breathing.
46
00:02:41,165 --> 00:02:42,915
Come on, breathe.
47
00:02:44,457 --> 00:02:46,125
Hold your breath
48
00:02:46,207 --> 00:02:47,832
and count with me. One…
49
00:02:47,915 --> 00:02:52,207
-[Professor sobbing]
-…two, three, four…
50
00:02:53,665 --> 00:02:54,832
And let the air out.
51
00:02:56,625 --> 00:02:58,082
Do it again, Professor.
52
00:02:59,082 --> 00:03:00,207
Take a deep breath.
53
00:03:01,665 --> 00:03:02,707
Count.
54
00:03:03,207 --> 00:03:06,125
One, two, three…
55
00:03:07,582 --> 00:03:11,457
[Sagasta] Colonel,
we've taken down Silene Oliveira, Tokyo.
56
00:03:12,165 --> 00:03:15,165
Ugh, finally, some good news.
Put him in the speakers!
57
00:03:15,957 --> 00:03:19,165
Gentlemen, we've successfully brought down
one of the robbers.
58
00:03:23,290 --> 00:03:25,165
[Sagasta] Oliveira held her ground.
59
00:03:25,957 --> 00:03:27,915
Salvador Torrecilla is down.
60
00:03:28,415 --> 00:03:30,000
Lucas Hernando, down.
61
00:03:31,040 --> 00:03:32,665
Isaac Cobo, down.
62
00:03:33,875 --> 00:03:35,790
Mateo Canalejas, down.
63
00:03:37,707 --> 00:03:39,707
And César Gandía, down.
64
00:03:42,582 --> 00:03:45,457
Ramiro Vázquez, injured.
Arantxa Arteche, minor injuries.
65
00:03:45,540 --> 00:03:46,957
And I am unharmed.
66
00:03:48,665 --> 00:03:50,040
[Tamayo sighs]
67
00:03:51,750 --> 00:03:52,665
I'm sorry.
68
00:03:52,750 --> 00:03:56,290
Your operation is aborted.
Prepare to be evacuated by air.
69
00:03:56,375 --> 00:03:57,582
No, Colonel.
70
00:03:58,707 --> 00:04:00,207
We are not going to withdraw.
71
00:04:00,290 --> 00:04:02,915
We came in here to complete a mission,
72
00:04:03,000 --> 00:04:05,457
put an end to this heist,
and that's what we're gonna do.
73
00:04:05,540 --> 00:04:08,457
Sagasta, there's two of you
including the psycho.
74
00:04:11,082 --> 00:04:13,125
Right now, this isn't even a possibility.
75
00:04:13,207 --> 00:04:14,415
You're mistaken,
76
00:04:15,207 --> 00:04:17,540
because this time
they won't see it coming.
77
00:04:18,125 --> 00:04:21,290
So, Colonel, don't order
any other operation.
78
00:04:21,375 --> 00:04:22,415
Over and out.
79
00:04:26,540 --> 00:04:30,625
-Are you sure you're okay?
-It's nothing. Just a loose shard.
80
00:04:31,207 --> 00:04:32,207
Give me your tag.
81
00:04:41,040 --> 00:04:42,415
[Sagasta] Is anybody there?
82
00:04:42,500 --> 00:04:44,000
I've got a wounded man here.
83
00:04:44,500 --> 00:04:46,040
He needs to be evacuated.
84
00:04:48,040 --> 00:04:49,790
-And the others?
-[Sagasta] They're all down.
85
00:04:49,875 --> 00:04:51,457
It's just the wounded man and myself.
86
00:04:55,207 --> 00:04:57,290
Professor, the soldiers wanna negotiate.
87
00:04:57,375 --> 00:05:00,540
I repeat, they wanna negotiate.
Requesting permission to proceed.
88
00:05:03,125 --> 00:05:04,083
Are you feeling better?
89
00:05:17,540 --> 00:05:18,375
Shh.
90
00:05:23,500 --> 00:05:26,540
Professor, Sierra is running away.
She stole a car.
91
00:05:26,625 --> 00:05:30,625
[hard rock music playing]
92
00:05:47,207 --> 00:05:49,540
Benjamín, you stay in charge.
93
00:05:49,625 --> 00:05:51,040
Marseille, with me.
94
00:05:56,582 --> 00:05:57,915
For fuck's sake.
95
00:06:00,290 --> 00:06:01,375
It's the Professor.
96
00:06:05,540 --> 00:06:07,665
[engine turns over]
97
00:06:07,750 --> 00:06:09,750
I need a private line
with Palermo and Lisbon.
98
00:06:11,208 --> 00:06:13,208
[tires screeching]
99
00:06:48,750 --> 00:06:53,207
["My Life Is Going On"
by Cecilia Krull playing]
100
00:06:57,625 --> 00:07:02,500
# If I stay with you
If I'm choosing wrong #
101
00:07:02,583 --> 00:07:05,500
# I don't care at all #
102
00:07:07,208 --> 00:07:11,833
# If I'm losing now
But I'm winning late #
103
00:07:11,915 --> 00:07:15,333
# That's all I want #
104
00:07:16,415 --> 00:07:21,332
# I don't care at all #
105
00:07:21,415 --> 00:07:24,040
# I am lost #
106
00:07:25,915 --> 00:07:30,540
# I don't care at all #
107
00:07:36,750 --> 00:07:43,000
# Lost my time
My life is going on #
108
00:07:46,625 --> 00:07:50,332
-["Symphony No. 9" by Beethoven playing]
-[Berlin singing along in Spanish]
109
00:07:50,415 --> 00:07:53,832
BARENTS SEA, FIVE YEARS BEFORE D-DAY
110
00:08:17,582 --> 00:08:19,332
And there's the platform.
111
00:08:20,250 --> 00:08:21,500
[laughing]
112
00:08:48,750 --> 00:08:49,582
Thank you.
113
00:08:49,665 --> 00:08:52,707
[Tokyo] The adventure at the Bank of Spain
began a long time ago,
114
00:08:52,790 --> 00:08:55,375
in one of the most remote places
on the planet.
115
00:08:55,457 --> 00:08:57,875
Like basically everything
in Berlin's life,
116
00:08:57,957 --> 00:09:02,125
it began with a robbery, and this was one
of the most surreal ones he'd ever done.
117
00:09:02,207 --> 00:09:03,041
You ready?
118
00:09:03,125 --> 00:09:06,125
[Tokyo] Stealing the extraction pump
from an oil platform.
119
00:09:06,666 --> 00:09:08,332
It's there he met Bogotá.
120
00:09:08,416 --> 00:09:11,332
That's our man, Santiago.
He's an underwater welder.
121
00:09:14,125 --> 00:09:16,541
He's been working on platforms
for over 20 years.
122
00:09:19,750 --> 00:09:22,332
Twenty years working
and now you want to be a thief.
123
00:09:23,457 --> 00:09:25,207
With such coarse hands.
124
00:09:26,375 --> 00:09:29,707
Well, yours are so soft
I think I'm gonna use them to jerk off.
125
00:09:31,416 --> 00:09:34,000
If in 20 years you're too scared
to leave a prison like this,
126
00:09:34,082 --> 00:09:36,415
there's only one explanation.
You're a coward.
127
00:09:37,000 --> 00:09:39,375
And we can't bring someone
into the heist that's a coward.
128
00:09:42,457 --> 00:09:44,957
[Bogotá] I think this sea
is for cowards, you piece of shit.
129
00:09:45,040 --> 00:09:46,665
You came dressed in your mother's coat.
130
00:09:46,750 --> 00:09:50,375
[Marseille] Let him go, unless you
want to fly with the cormorants.
131
00:09:51,250 --> 00:09:53,540
[chuckling] Oh! Ooh.
132
00:09:53,625 --> 00:09:56,040
[panting]
133
00:09:56,750 --> 00:09:57,665
Hey, hey.
134
00:09:58,582 --> 00:10:00,207
Why didn't you ever get out?
135
00:10:00,291 --> 00:10:01,750
Because I have seven kids.
136
00:10:01,832 --> 00:10:05,000
Oof, your wife's hips must be
as worn out as the wheel on a mill.
137
00:10:05,082 --> 00:10:08,957
Seven kids with seven
completely different women.
138
00:10:09,916 --> 00:10:13,666
[chuckling] This guy is
an endangered species.
139
00:10:16,416 --> 00:10:19,082
We thought we were
the only romantics left on this earth,
140
00:10:19,166 --> 00:10:20,582
but looks like we found another one!
141
00:10:20,666 --> 00:10:21,582
[both laughing]
142
00:10:31,041 --> 00:10:32,875
[Berlin] Ah. It's wonderful.
143
00:10:33,832 --> 00:10:35,875
Can it manage to move 90 tons of gold?
144
00:10:36,540 --> 00:10:39,415
If there's one machine in the world
that could do it, it's this one.
145
00:10:39,500 --> 00:10:42,957
It extracts the aggregates from the seabed
as if it were baby food.
146
00:10:43,040 --> 00:10:45,290
[laughing]
147
00:10:49,540 --> 00:10:50,582
Senoritas!
148
00:10:51,582 --> 00:10:53,915
Things upstairs
are starting to get really fucked up.
149
00:10:54,000 --> 00:10:56,665
I want that extraction pump connected
in two hours! Understood?
150
00:10:56,750 --> 00:10:57,665
[team] Understood!
151
00:10:58,165 --> 00:11:00,166
There's still ten tons
left to melt, right?
152
00:11:00,875 --> 00:11:03,500
We'll keep melting it
while we get the gold out.
153
00:11:03,582 --> 00:11:07,250
Come on, dammit! Today is the big day!
We'll be home for Christmas dinner!
154
00:11:07,332 --> 00:11:09,541
[team shouting enthusiastically]
Let's do it!
155
00:11:10,791 --> 00:11:12,000
[car alarm chirps]
156
00:11:14,582 --> 00:11:15,957
[engine turns over]
157
00:11:16,750 --> 00:11:18,582
[tires screech]
158
00:11:18,666 --> 00:11:21,207
-[Palermo] Professor.
-Sierra took one of the cars.
159
00:11:21,291 --> 00:11:23,291
-What?
-But we're going after her.
160
00:11:23,791 --> 00:11:26,625
You just let a new mother
with a baby in her arms run away?
161
00:11:26,707 --> 00:11:29,457
Did you sing "Mary Had A Little Lamb"
thinking you were a family?
162
00:11:29,541 --> 00:11:31,500
[shouting] So what the fuck happened?
163
00:11:31,582 --> 00:11:35,290
-For a moment I got a little lost.
-Sergio. Sergio, listen to me.
164
00:11:36,290 --> 00:11:38,582
You're gonna catch her.
You take care of that.
165
00:11:38,665 --> 00:11:40,707
We'll stay here
and continue with the plan.
166
00:11:41,250 --> 00:11:42,790
Good luck, brother.
167
00:11:43,665 --> 00:11:45,000
[engine turns over]
168
00:11:45,082 --> 00:11:48,415
-[tires screeching]
-[action music playing]
169
00:12:00,207 --> 00:12:03,291
Matías, help us with the door.
We're gonna negotiate with the soldiers.
170
00:12:03,375 --> 00:12:04,957
[Rio] Go ahead. Open the door.
171
00:12:05,041 --> 00:12:06,291
I have a gift for them.
172
00:12:08,375 --> 00:12:09,582
I'm gonna light them up.
173
00:12:10,166 --> 00:12:12,250
Then you negotiate however you want.
174
00:12:12,832 --> 00:12:14,000
Put the weapon down.
175
00:12:14,082 --> 00:12:14,957
No.
176
00:12:15,750 --> 00:12:18,582
What are you gonna say?
That you're all here because of me?
177
00:12:19,957 --> 00:12:21,916
I never even asked to be rescued.
178
00:12:22,666 --> 00:12:23,500
Let it go, Rio.
179
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
Give me the weapon.
180
00:12:33,000 --> 00:12:36,582
Give me the fucking weapon!
No one's gonna die here anymore!
181
00:12:36,665 --> 00:12:39,040
That… That's exactly our problem.
182
00:12:39,540 --> 00:12:41,375
We keep wanting to be the good guys.
183
00:12:41,457 --> 00:12:43,457
But in war, good guys don't exist.
184
00:12:44,665 --> 00:12:46,415
Gandía killed Nairobi.
185
00:12:47,165 --> 00:12:48,790
And what did we do?
186
00:12:50,750 --> 00:12:52,415
Took care of him and let him go.
187
00:12:54,040 --> 00:12:55,000
And what did he do?
188
00:12:55,790 --> 00:12:57,665
He came back and killed Tokyo.
189
00:12:58,832 --> 00:13:01,416
Now we wanna look after
these motherfuckers? What for?
190
00:13:01,500 --> 00:13:03,541
So they can come back
and kill us tomorrow?
191
00:13:05,041 --> 00:13:05,957
And you know why?
192
00:13:06,916 --> 00:13:09,332
Because the truth is,
we don't have the balls
193
00:13:09,416 --> 00:13:11,875
to kill someone in cold blood
like we should have.
194
00:13:13,041 --> 00:13:14,082
When we had Berlin…
195
00:13:16,041 --> 00:13:18,457
he took care of those things.
You knew him, right?
196
00:13:18,541 --> 00:13:20,875
What do you think
he would've done with Gandía?
197
00:13:21,791 --> 00:13:22,832
I'll tell you.
198
00:13:23,332 --> 00:13:24,457
Executed him…
199
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
for killing Nairobi.
200
00:13:30,000 --> 00:13:31,750
And Tokyo would still be alive.
201
00:13:32,832 --> 00:13:36,165
[both grunting]
202
00:13:37,625 --> 00:13:39,125
[Lisbon] If it was up to me,
203
00:13:39,207 --> 00:13:42,290
you'd be rotting away
in the desert in Algeria.
204
00:13:43,165 --> 00:13:47,165
And Nairobi and Tokyo
would still be alive.
205
00:13:48,125 --> 00:13:50,332
As well as the six soldiers
that just died.
206
00:13:52,165 --> 00:13:53,415
But here we are.
207
00:13:54,625 --> 00:13:56,915
And you… you're still alive.
208
00:13:58,582 --> 00:14:01,625
So don't fuck with me
and try not to get anyone else killed.
209
00:14:05,541 --> 00:14:07,666
[Rio shuddering]
210
00:14:07,750 --> 00:14:09,416
Matías, take care of the door.
211
00:14:13,082 --> 00:14:15,207
[saw blade buzzing]
212
00:14:15,875 --> 00:14:17,666
[tense action music playing]
213
00:14:22,291 --> 00:14:25,207
[tires screeching]
214
00:14:28,375 --> 00:14:30,541
-[tires screeching]
-[horn honking]
215
00:14:37,540 --> 00:14:39,582
[dashboard beeping]
216
00:14:39,665 --> 00:14:41,915
Shit! He's even in the fucking screen.
217
00:14:42,000 --> 00:14:44,207
It's a safety feature.
You can't disable the camera.
218
00:14:44,290 --> 00:14:47,082
Alicia, we know where you are.
The car is geolocated.
219
00:14:47,165 --> 00:14:48,540
This chase is absurd.
220
00:14:48,625 --> 00:14:49,625
Yeah, no shit.
221
00:14:49,707 --> 00:14:51,250
[tires screeching]
222
00:14:53,290 --> 00:14:55,375
You can't get away.
If you did, you'd go to jail.
223
00:14:55,457 --> 00:14:58,915
Wow, so now you care if I go to jail?
Or are you trying to clear my name?
224
00:14:59,000 --> 00:15:00,207
Your name is beyond clearing.
225
00:15:01,916 --> 00:15:04,957
All Tamayo's done is just throw
another shovelful of dirt on you.
226
00:15:05,041 --> 00:15:07,791
Yeah, I'm up to my ass in dirt.
Hmm, kinda like you.
227
00:15:07,875 --> 00:15:10,875
You're incapable of seeing that
because you think you're better than me.
228
00:15:10,957 --> 00:15:12,332
Of course I do.
229
00:15:12,416 --> 00:15:15,916
Tell that to Tokyo and Nairobi.
They're dead because of you.
230
00:15:17,125 --> 00:15:18,625
If you found where we hid Rio,
231
00:15:18,707 --> 00:15:21,916
this could've happened months ago
without making this whole mess,
232
00:15:22,000 --> 00:15:23,582
without risking so many lives,
233
00:15:23,666 --> 00:15:26,041
but of course,
that would be just way too simple
234
00:15:26,125 --> 00:15:27,875
for an ego as big as yours, wouldn't it?
235
00:15:28,582 --> 00:15:30,500
-[engine revs]
-[tires screeching]
236
00:15:30,582 --> 00:15:32,125
[horn honking]
237
00:15:32,790 --> 00:15:34,665
You didn't give a shit about that kid.
238
00:15:34,750 --> 00:15:38,957
Or breakfast with the goofy grandma
or taking walks on the beach with Paulita.
239
00:15:40,415 --> 00:15:41,500
It's great for a vacation,
240
00:15:41,582 --> 00:15:43,415
but every fucking day?
Sounds like a shit time.
241
00:15:43,500 --> 00:15:46,040
So one morning you woke up,
looked in the mirror, and said,
242
00:15:46,125 --> 00:15:48,750
"Should I buy a minivan
or set up a huge fucking heist
243
00:15:48,832 --> 00:15:51,707
to get out of
my terrible and boring life?"
244
00:15:53,457 --> 00:15:55,332
-Am I right? Or am I right?
-[Victoria crying]
245
00:15:55,415 --> 00:15:56,707
Son of a bitch.
246
00:15:58,332 --> 00:15:59,250
It's okay, sweetie.
247
00:16:00,332 --> 00:16:01,707
[truck horn blares]
248
00:16:01,791 --> 00:16:03,791
-[car horn blaring]
-[truck horn honking]
249
00:16:06,582 --> 00:16:09,000
-[panting]
-[gurgles]
250
00:16:11,541 --> 00:16:12,916
And no further good manners.
251
00:16:14,875 --> 00:16:17,875
You're going to spend what's left
of the heist tied up and gagged.
252
00:16:17,957 --> 00:16:19,041
I'm sure you'd like that.
253
00:16:19,832 --> 00:16:21,750
[tires screeching]
254
00:16:22,750 --> 00:16:25,332
I'll follow the road
so I can block Sierra head-on.
255
00:16:25,416 --> 00:16:26,416
Copy.
256
00:16:32,500 --> 00:16:35,457
[Victoria wailing]
257
00:16:35,540 --> 00:16:39,540
# Victoria went to Paris
Riding a pretty gray horse #
258
00:16:39,625 --> 00:16:41,415
[tires screeching]
259
00:16:41,500 --> 00:16:45,125
# Trotting, trotting, trotting
Galloping, galloping, galloping #
260
00:16:45,207 --> 00:16:47,750
[tires screeching]
261
00:16:47,832 --> 00:16:49,790
[Victoria wailing]
262
00:16:57,415 --> 00:17:01,457
# Victoria went to Paris
Riding a pretty gray horse #
263
00:17:01,541 --> 00:17:03,666
# Walking, walking, walking #
264
00:17:03,750 --> 00:17:05,375
# Trotting, trotting, trotting #
265
00:17:05,458 --> 00:17:07,750
# Galloping, galloping, galloping #
266
00:17:09,125 --> 00:17:11,415
# Victoria went to Paris… #
267
00:17:11,500 --> 00:17:14,000
Marseille, out of the way or I'll hit you.
268
00:17:14,083 --> 00:17:15,290
I'm not moving.
269
00:17:16,915 --> 00:17:20,208
If you don't, you're gonna kill a mother
and her baby. You're not a murderer.
270
00:17:20,290 --> 00:17:22,125
-I've seen how you hold her.
-Stop the car.
271
00:17:23,083 --> 00:17:24,583
Don't act crazy, Alicia!
272
00:17:26,040 --> 00:17:28,625
I'm not acting crazy… I am crazy.
273
00:17:43,333 --> 00:17:45,540
Professor, I've got two flat tires.
274
00:17:46,583 --> 00:17:48,665
Professor! [groans]
275
00:17:48,750 --> 00:17:51,500
I can't right now, Marseille.
I can't right now.
276
00:17:56,958 --> 00:17:58,958
[storm rumbling]
277
00:18:04,833 --> 00:18:05,790
Helsinki.
278
00:18:10,583 --> 00:18:12,833
Helsinki, how are you feeling?
279
00:18:14,625 --> 00:18:16,290
If they'd cut my leg off before,
280
00:18:17,165 --> 00:18:18,540
I'd be better by now.
281
00:18:20,000 --> 00:18:20,875
Stockholm…
282
00:18:25,165 --> 00:18:26,000
who died?
283
00:18:29,833 --> 00:18:30,665
Tokyo.
284
00:18:34,625 --> 00:18:35,915
[Helsinki] I heard four grenades.
285
00:18:36,833 --> 00:18:37,708
Who else?
286
00:18:39,833 --> 00:18:40,790
Six soldiers.
287
00:18:43,540 --> 00:18:44,708
Could've been worse.
288
00:18:44,790 --> 00:18:49,665
Denver and Manila could have died too
and you could've been a widow today.
289
00:18:51,875 --> 00:18:52,750
Yeah.
290
00:19:01,915 --> 00:19:03,333
Zbogom, Tokyo.
291
00:19:14,000 --> 00:19:16,290
We should've gone in with them
in a simultaneous attack
292
00:19:16,375 --> 00:19:18,875
with several contingents.
That's the way things are done.
293
00:19:18,958 --> 00:19:21,540
-Contingent, contingent, contingent--
-Suárez, Suárez. Suárez!
294
00:19:26,000 --> 00:19:28,875
Tamayo, those five soldiers had children.
295
00:19:29,500 --> 00:19:31,040
Hernando, three kids.
296
00:19:31,125 --> 00:19:34,040
Canalejas, twin girls
who aren't even one year old yet.
297
00:19:34,125 --> 00:19:37,125
-Cobo, one kid and another on the way.
-What did you say?
298
00:19:37,208 --> 00:19:39,958
-That Cobo was expecting--
-That's it! For fuck's sake, that's it.
299
00:19:40,040 --> 00:19:42,625
I want photos
of those soldiers with their children,
300
00:19:43,125 --> 00:19:46,208
eating bonbons, with their little
family pets, on vacation…
301
00:19:46,290 --> 00:19:47,875
What the fuck are you talking about?
302
00:19:47,958 --> 00:19:50,290
Make it look like
a fucking Christmas movie!
303
00:19:50,375 --> 00:19:52,333
We gotta show the world
those disfigured bodies
304
00:19:52,415 --> 00:19:54,165
and how their asses
are covered in shrapnel.
305
00:19:54,250 --> 00:19:57,665
We're gonna parade them around town
like the corpse of fucking Che Guevara.
306
00:19:57,750 --> 00:19:59,500
The tears are gonna fill the streets.
307
00:19:59,583 --> 00:20:00,708
What are you trying to do?
308
00:20:00,790 --> 00:20:04,165
Are you trying to use the pain
of these families to make emotional porn?
309
00:20:04,250 --> 00:20:07,833
Those Robin Hoods have just executed
five national heroes, all right?
310
00:20:08,415 --> 00:20:10,540
And no one's gonna cheer for
a group of murderers.
311
00:20:11,083 --> 00:20:13,540
By tomorrow no one's even
gonna wear a red shirt anymore!
312
00:20:14,875 --> 00:20:17,790
Martínez, get Intelligence on the line,
personnel division.
313
00:20:18,625 --> 00:20:20,040
Come on, are you fucking crazy?
314
00:20:20,125 --> 00:20:21,875
[buzzing]
315
00:20:45,125 --> 00:20:46,708
One wrong move and we open fire.
316
00:20:46,790 --> 00:20:50,625
[thunder rumbling]
317
00:21:13,915 --> 00:21:17,915
[man laughing]
318
00:21:21,250 --> 00:21:23,458
[thunder crashing]
319
00:21:28,125 --> 00:21:30,915
You're wasting your time.
All of them are dead.
320
00:21:33,040 --> 00:21:34,915
This is as far as you'll get, sweetie.
321
00:21:35,500 --> 00:21:37,540
Let's see if what
your friend's saying is true.
322
00:21:42,290 --> 00:21:46,540
[man laughing]
323
00:21:53,833 --> 00:21:55,665
Easy now, okay? Do it slow.
324
00:22:05,665 --> 00:22:07,375
[Sagasta] She was wearing this.
325
00:22:09,250 --> 00:22:10,458
It's Aníbal Cortés's.
326
00:22:16,083 --> 00:22:17,915
Okay, so what are your terms?
327
00:22:18,665 --> 00:22:22,500
My man needs to get a blood transfusion
and a surgeon. He leaves, and I stay.
328
00:22:22,583 --> 00:22:24,790
I'll be your prisoner
until the heist is done.
329
00:22:25,583 --> 00:22:28,125
No. You stay, he stays,
and we bring in a surgeon.
330
00:22:32,083 --> 00:22:33,375
[radio beeps]
331
00:22:33,458 --> 00:22:34,333
Colonel Tamayo,
332
00:22:34,833 --> 00:22:37,665
I need you to send a surgeon in here
to treat Ramiro Vázquez.
333
00:22:37,750 --> 00:22:38,875
They're not letting us leave.
334
00:22:39,458 --> 00:22:40,665
[Tamayo] We'll get it done.
335
00:22:41,333 --> 00:22:44,000
Okay, give me the radio
and consider yourself my prisoner.
336
00:22:45,833 --> 00:22:48,290
[slow, suspenseful music playing]
337
00:23:07,040 --> 00:23:08,000
Do you smoke?
338
00:23:08,083 --> 00:23:11,000
I quit nine months ago
for health reasons, but frankly,
339
00:23:12,375 --> 00:23:13,540
it seems hypocritical.
340
00:23:20,750 --> 00:23:22,208
[Palermo] What happened in there?
341
00:23:22,875 --> 00:23:25,375
[Sagasta] Oliveira pulled
the pins on her grenades,
342
00:23:25,875 --> 00:23:27,708
then she let us shoot her down.
343
00:23:29,290 --> 00:23:31,790
When we went to finish her off,
her grenades exploded,
344
00:23:31,875 --> 00:23:34,290
which in turn triggered my men's grenades.
345
00:23:35,375 --> 00:23:37,165
She wasn't really one to surrender.
346
00:23:37,875 --> 00:23:41,958
She would've made an excellent soldier…
if she had chosen the right side.
347
00:23:42,040 --> 00:23:44,208
You still believe there's a right side?
348
00:23:44,290 --> 00:23:47,083
I think the world is chock-full
of fucking bastards.
349
00:23:49,165 --> 00:23:51,458
Politicians are absolute fucking bastards.
350
00:23:52,583 --> 00:23:54,415
But dictators are much worse.
351
00:23:55,333 --> 00:23:58,165
Soldiers like us are
also big fucking bastards.
352
00:23:58,250 --> 00:24:01,250
But terrorists like you are so much worse.
353
00:24:02,083 --> 00:24:04,375
So here we are. Yes, there's right sides.
354
00:24:05,415 --> 00:24:06,875
Paradoxical, don't you think?
355
00:24:08,208 --> 00:24:10,750
That you need to use violence
to keep the peace.
356
00:24:12,040 --> 00:24:15,375
Now you want me to sit here and believe
that you're fighting for a better world?
357
00:24:15,458 --> 00:24:16,290
Is that right?
358
00:24:19,000 --> 00:24:21,333
I'm here out of love
for a man and an idea.
359
00:24:21,833 --> 00:24:23,708
You loved your commandos.
360
00:24:24,250 --> 00:24:26,500
You and I both knew
it was gonna come to this.
361
00:24:27,790 --> 00:24:29,958
And yet, we led them on to death.
362
00:24:31,583 --> 00:24:33,583
Maybe we did them a favor, I don't know.
363
00:24:34,083 --> 00:24:36,290
Or condemned them to something worse.
364
00:24:44,165 --> 00:24:47,165
But there are no right sides
in the inferno, Commander.
365
00:24:49,415 --> 00:24:52,875
[Tokyo] They say
that when someone dies tragically,
366
00:24:54,040 --> 00:24:57,415
their spirit lingers for a while
in the place where they lost their life.
367
00:24:59,040 --> 00:25:01,665
And that sometimes, for a few seconds,
368
00:25:02,708 --> 00:25:04,958
the living can feel
the dead they once loved.
369
00:25:07,958 --> 00:25:09,083
Rio felt it.
370
00:25:12,208 --> 00:25:13,790
I wanted to tell him it was me,
371
00:25:14,833 --> 00:25:16,583
and that I wasn't gone yet.
372
00:25:18,040 --> 00:25:19,083
That I was at peace.
373
00:25:20,458 --> 00:25:21,500
That I wasn't suffering.
374
00:25:21,583 --> 00:25:23,125
And so much more.
375
00:25:26,333 --> 00:25:29,915
[Tokyo] My mom invented a trick.
It was a magic door.
376
00:25:31,375 --> 00:25:35,040
If I was scared,
I could open it and she'd be right there.
377
00:25:41,333 --> 00:25:43,375
This door will always be open for you.
378
00:25:43,958 --> 00:25:45,790
You can come in whenever you want.
379
00:25:50,000 --> 00:25:51,415
[Tokyo] Thank you.
380
00:25:57,208 --> 00:25:59,208
[ghostly noises]
381
00:27:08,165 --> 00:27:11,500
[Victoria crying]
382
00:27:22,083 --> 00:27:24,208
[dog barking]
383
00:27:45,750 --> 00:27:46,750
[Alicia] Look at us.
384
00:27:49,250 --> 00:27:51,040
It looks like a scene from a movie.
385
00:27:51,625 --> 00:27:53,625
Pointing our guns
at each other in the rain,
386
00:27:53,708 --> 00:27:55,165
like Liberty Valance.
387
00:28:00,125 --> 00:28:02,790
Has anyone ever
challenged you to a duel, Professor?
388
00:28:04,875 --> 00:28:07,415
They say whoever shoots first
has a better chance of surviving.
389
00:28:07,500 --> 00:28:10,250
Don't force me to prove it, Alicia.
Put the gun down.
390
00:28:10,833 --> 00:28:13,375
Saving Rio was just an excuse.
391
00:28:14,540 --> 00:28:17,290
An excuse to rescue your life
from boredom, wasn't it?
392
00:28:18,665 --> 00:28:19,540
Wasn't it?
393
00:28:20,665 --> 00:28:23,125
I've lived most of my life
without an identity…
394
00:28:26,083 --> 00:28:27,915
hiding in obscurity like a ghost.
395
00:28:31,083 --> 00:28:33,208
My life with Raquel has been a dream.
396
00:28:38,083 --> 00:28:39,750
But I also have dreams of my own.
397
00:28:42,250 --> 00:28:45,375
And by kidnapping Rio,
you made those dreams a reality.
398
00:28:45,458 --> 00:28:49,000
I understand. So you rescued the kid
to arm-wrestle the State?
399
00:28:49,083 --> 00:28:50,665
Some people dream of bungee jumping.
400
00:28:51,665 --> 00:28:54,375
But me, I wasn't gonna die
without robbing the Bank of Spain.
401
00:28:54,458 --> 00:28:57,208
You fucking narcissist,
egocentric son of a bitch.
402
00:28:57,290 --> 00:29:00,125
-God, I love being right.
-If you don't put it down, I'll shoot.
403
00:29:00,208 --> 00:29:01,250
You're not gonna shoot.
404
00:29:03,415 --> 00:29:05,000
[Professor] Drop the gun.
405
00:29:05,583 --> 00:29:08,125
You're not going to shoot.
406
00:29:08,208 --> 00:29:09,583
You're not gonna shoot.
407
00:29:11,375 --> 00:29:12,583
[dry firing]
408
00:29:13,290 --> 00:29:14,958
[horse neighing]
409
00:29:17,583 --> 00:29:18,875
[dry firing]
410
00:29:20,040 --> 00:29:22,708
You bastard.
I didn't think you'd actually do it.
411
00:29:23,415 --> 00:29:25,083
It's a good thing I emptied the clip.
412
00:29:29,125 --> 00:29:30,165
Now we're tied.
413
00:29:30,750 --> 00:29:33,083
We've both shot each other,
both emptied our clips.
414
00:29:33,915 --> 00:29:35,125
Shall we play a tiebreaker?
415
00:29:35,833 --> 00:29:37,375
To shoot or not to shoot?
416
00:29:38,165 --> 00:29:39,915
What shall we do, Professor?
417
00:29:42,290 --> 00:29:45,083
[thunder crashing]
418
00:29:46,458 --> 00:29:49,708
[footsteps approaching]
419
00:29:53,083 --> 00:29:55,583
Tokyo died
because she was fed up with paradise.
420
00:29:56,665 --> 00:29:58,458
Because one day, she woke up
421
00:29:59,708 --> 00:30:01,500
and she was tired of paradise.
422
00:30:03,165 --> 00:30:05,165
And you know what? I understand that.
423
00:30:07,083 --> 00:30:08,500
I had my paradise.
424
00:30:09,915 --> 00:30:12,290
I lived by the beach,
really fucking far from the city,
425
00:30:12,375 --> 00:30:13,708
95 km away.
426
00:30:15,165 --> 00:30:18,333
But every Friday,
I came up with a new excuse
427
00:30:18,415 --> 00:30:21,290
to go out partying
because I just had to feel alive.
428
00:30:22,208 --> 00:30:23,958
So I haven't matured as much as I thought.
429
00:30:27,708 --> 00:30:29,958
Dani, we used to go out every fucking day.
430
00:30:31,625 --> 00:30:33,500
I think that we've matured a little bit.
431
00:30:33,583 --> 00:30:35,375
I felt like I didn't fit in.
432
00:30:38,125 --> 00:30:39,375
And that makes me sad.
433
00:30:40,208 --> 00:30:42,290
[blows a raspberry, sniffles]
434
00:30:42,875 --> 00:30:45,875
And you know what I kept thinking about,
even in my paradise?
435
00:30:48,083 --> 00:30:49,000
The two of us.
436
00:30:50,415 --> 00:30:53,125
I remember how we were
the last ones to leave the discos.
437
00:30:53,208 --> 00:30:56,333
I even called you once
from a phone booth at 6:00 a.m.
438
00:30:56,415 --> 00:30:57,625
but it rang once and I hung up.
439
00:30:57,708 --> 00:30:59,915
You got a call from Indonesia, remember?
440
00:31:00,958 --> 00:31:02,750
-Mm-hmm.
-[Denver chuckles]
441
00:31:03,333 --> 00:31:05,415
I did get a missed call from Indonesia
442
00:31:06,040 --> 00:31:08,665
at 1:15 in the morning. [chuckles]
443
00:31:08,750 --> 00:31:10,833
That was because of the time difference.
444
00:31:14,125 --> 00:31:17,625
So are you telling me
that, um, in paradise,
445
00:31:18,415 --> 00:31:20,500
on a fucking amazing remote beach,
446
00:31:21,500 --> 00:31:22,833
watching the sunrise,
447
00:31:24,040 --> 00:31:25,665
you thought about me, Dani?
448
00:31:26,458 --> 00:31:27,375
So much.
449
00:31:28,250 --> 00:31:31,165
About Sundays when they turned
the lights on in the disco
450
00:31:31,250 --> 00:31:33,583
-and our feet were stuck to the floor?
-[both chuckle]
451
00:31:34,333 --> 00:31:36,833
Is that what you missed
while you were in paradise?
452
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
Well…
453
00:31:41,833 --> 00:31:44,290
Well, that sucks. [sniffles]
454
00:31:45,165 --> 00:31:48,040
Because now I don't know what to do.
[chuckles]
455
00:31:48,125 --> 00:31:49,290
[sniffling]
456
00:31:50,083 --> 00:31:54,250
I came here and I swear to you I thought,
"I'll go for it, I don't care."
457
00:31:54,333 --> 00:31:57,540
Because you can't waste your life
wishing you were with someone.
458
00:31:58,290 --> 00:32:01,708
But then I saw you,
and I said, "Uh, Mm-mm. No."
459
00:32:02,208 --> 00:32:05,040
"Stop, Julia, because it's best
if you don't." [chuckles]
460
00:32:05,708 --> 00:32:07,500
And now you tell me this and…
461
00:32:09,083 --> 00:32:10,290
I don't know what to do.
462
00:32:10,958 --> 00:32:14,875
[sniffling] You're leaving me with this,
with all this responsibility.
463
00:32:14,958 --> 00:32:16,415
What responsibility?
464
00:32:17,415 --> 00:32:18,583
Of pulling away.
465
00:32:30,415 --> 00:32:32,915
[Palermo on radio] Denver, Manila,
the surgeons are here.
466
00:32:33,000 --> 00:32:35,833
Go open the door
and bring them over to treat the wounded.
467
00:32:45,458 --> 00:32:47,165
-[Palermo] Denver.
-Coming!
468
00:32:47,915 --> 00:32:49,125
-On my way.
-[radio hisses]
469
00:32:50,208 --> 00:32:52,375
Hey, it's no big deal.
470
00:32:53,500 --> 00:32:54,375
No big deal.
471
00:32:55,708 --> 00:32:56,583
No big deal.
472
00:33:03,750 --> 00:33:05,458
[Victoria crying]
473
00:33:07,250 --> 00:33:09,500
-It's okay. It's all right. Come on.
-[sobbing]
474
00:33:16,458 --> 00:33:19,208
Let me tell you something,
this time as a mother.
475
00:33:19,875 --> 00:33:23,540
You were wrong to give up your life
in Thailand to steal a country's gold.
476
00:33:24,125 --> 00:33:24,958
You know why?
477
00:33:25,708 --> 00:33:29,540
Because at the end of the day, you're not
gonna miss the thrill of being a criminal,
478
00:33:30,083 --> 00:33:31,875
but you'll miss the comfort of a family.
479
00:33:34,040 --> 00:33:34,915
Think about it.
480
00:33:47,708 --> 00:33:51,458
[Bogotá] Okay, so this is Emilio,
the oldest, he lives in Venezuela.
481
00:33:52,415 --> 00:33:54,458
This one's Julián,
he lives in Mexico City.
482
00:33:54,540 --> 00:33:55,375
He calls me "güey."
483
00:33:55,458 --> 00:33:56,833
[chuckling]
484
00:33:56,915 --> 00:34:00,500
Now Hanna, a violinist.
Beautiful, right? She's in Finland.
485
00:34:01,375 --> 00:34:03,750
This is Drazen, this guy's in Montenegro.
486
00:34:03,833 --> 00:34:07,290
When I call to wish him a happy birthday,
he says, "Much obliged, sir."
487
00:34:07,375 --> 00:34:08,375
This one's Ivanna.
488
00:34:08,458 --> 00:34:11,041
She's got a temper,
but she's a great artist.
489
00:34:11,125 --> 00:34:13,750
[Berlin] A blonde girl,
a Black boy, a redhead…
490
00:34:13,833 --> 00:34:16,333
I would say that
they're all from different parents,
491
00:34:16,416 --> 00:34:18,916
but I guess they must
take after their mothers.
492
00:34:22,583 --> 00:34:23,708
Here comes the foreman.
493
00:34:24,791 --> 00:34:26,041
-[Berlin] Huh.
-[Palermo] Yup.
494
00:34:27,750 --> 00:34:30,333
Emil Enberg,
foreman in charge of the platform.
495
00:34:30,416 --> 00:34:32,833
Alberto Mendoza,
engineer, and his assistant.
496
00:34:32,916 --> 00:34:33,958
Good to meet you.
497
00:34:34,041 --> 00:34:37,125
[in foreign accent] Delight to meet you.
I just check the extraction pump.
498
00:34:37,208 --> 00:34:39,875
Would you mind if I switched to Spanish
for the technicalities?
499
00:34:39,958 --> 00:34:40,791
Sure.
500
00:34:40,875 --> 00:34:42,083
[machine powers down]
501
00:34:42,166 --> 00:34:46,416
[in Spanish] We've sabotaged
this priceless pump to get it out of here.
502
00:34:46,500 --> 00:34:49,083
Tell him we're going to steal it from him.
503
00:34:50,125 --> 00:34:53,208
[in English] Well, seemingly,
it's about impelling capacity of the pump.
504
00:34:53,291 --> 00:34:55,875
The axle, seal, and bearing
have been damaged.
505
00:34:55,958 --> 00:34:57,750
It's impossible to repair it here.
506
00:34:57,833 --> 00:35:00,833
It needs to be transported
to the mainland. I'm so sorry.
507
00:35:00,916 --> 00:35:04,791
[in Spanish] Tell him that we're also
taking this gentleman here with us.
508
00:35:04,875 --> 00:35:09,250
He spends so much time alone underwater,
breathing a mix of oxygen and helium,
509
00:35:09,333 --> 00:35:11,583
that he's realized his wallet is full
510
00:35:11,666 --> 00:35:14,208
of photos of the seven families
he hasn't had.
511
00:35:14,291 --> 00:35:17,750
His children call him "güey" and "sir"
because nobody calls a stranger "Dad."
512
00:35:17,833 --> 00:35:20,041
That's why he wants
to get involved in our heist,
513
00:35:20,125 --> 00:35:23,791
to see if he can have a family
that isn't just on photo paper.
514
00:35:24,291 --> 00:35:27,000
By the way,
tell the foreman we charge 50% up front.
515
00:35:27,083 --> 00:35:30,750
He's going to have to pay us
to rob him. Translate, sir. [chuckles]
516
00:35:30,833 --> 00:35:33,416
[in English] Well,
he's giving some instructions
517
00:35:33,500 --> 00:35:35,625
about the sea transport to Stavanger,
518
00:35:37,333 --> 00:35:39,208
we should cover the cost in advance.
519
00:35:40,458 --> 00:35:42,916
But in eight days,
you'll have the pump back here.
520
00:35:48,833 --> 00:35:49,666
Of course.
521
00:35:49,750 --> 00:35:52,541
[in Spanish] This guy is awesome.
Ask him if he has a sister.
522
00:35:52,625 --> 00:35:53,541
[all laughing]
523
00:36:04,250 --> 00:36:06,333
[thunder rumbling]
524
00:36:10,958 --> 00:36:12,833
[tense music playing]
525
00:36:32,041 --> 00:36:33,208
[gun cocks]
526
00:36:34,125 --> 00:36:36,625
Backpacks on the conveyor belt.
You, that way. Now.
527
00:36:56,083 --> 00:36:56,958
Move.
528
00:36:58,208 --> 00:36:59,125
Go on.
529
00:37:03,333 --> 00:37:05,541
Double open fracture
of the radius and ulna.
530
00:37:06,041 --> 00:37:09,208
He's got a bullet wound in the lower third
of the leg, with no exit.
531
00:37:09,291 --> 00:37:11,458
And a puncture hemorrhage to the torso.
532
00:37:12,125 --> 00:37:13,541
All yours, Doctor.
533
00:37:14,666 --> 00:37:16,541
[Stockholm] Here's the second man
to operate on.
534
00:37:18,041 --> 00:37:19,166
[Helsinki] My leg is crushed.
535
00:37:19,250 --> 00:37:22,583
Femoral fracture and displaced patella.
536
00:37:23,333 --> 00:37:26,708
Probably the tibia and the fibula
are shattered as well,
537
00:37:26,791 --> 00:37:28,375
with femoral torsion.
538
00:37:29,250 --> 00:37:31,291
And a possible tear, not too big.
539
00:37:31,375 --> 00:37:33,500
We controlled the hemorrhage
by compressing it.
540
00:37:33,583 --> 00:37:35,125
It's a disaster.
541
00:37:35,208 --> 00:37:37,333
Hope your hands are steady, Doctor.
542
00:37:39,250 --> 00:37:40,291
But he goes first.
543
00:37:48,000 --> 00:37:50,458
-Colonel, something's happening.
-[keyboard clacking]
544
00:37:50,541 --> 00:37:55,083
They're sending information from the bank.
It's a real-time video, a livestream.
545
00:37:55,166 --> 00:37:57,125
I don't care how, just block.
546
00:37:57,208 --> 00:37:59,583
I can't, I block one signal
then hundreds come up.
547
00:37:59,666 --> 00:38:01,666
-[computer beeping]
-[keyboard clacking]
548
00:38:01,750 --> 00:38:03,833
Then I want to see it.
Put it on the screen.
549
00:38:04,791 --> 00:38:08,208
We're recording this video
to make an important announcement.
550
00:38:09,333 --> 00:38:12,000
Today, seven people have died
551
00:38:12,083 --> 00:38:13,916
inside the Bank of Spain.
552
00:38:14,000 --> 00:38:15,250
[all murmuring] What?
553
00:38:15,333 --> 00:38:18,291
Six soldiers and Silene Oliveira,
554
00:38:19,416 --> 00:38:20,250
Tokyo.
555
00:38:20,333 --> 00:38:22,833
-[all reacting] No…
-No.
556
00:38:22,916 --> 00:38:24,333
[Lisbon] A few years ago,
557
00:38:25,625 --> 00:38:28,416
I used to think that Tokyo was a person
558
00:38:29,250 --> 00:38:32,375
incapable of self-reflection.
She hurt people.
559
00:38:32,458 --> 00:38:35,625
I thought she was a killer,
that she had no feelings.
560
00:38:36,208 --> 00:38:37,750
And then, I got to know her.
561
00:38:42,375 --> 00:38:44,666
I remember I slapped her once.
562
00:38:46,791 --> 00:38:48,250
We were on a beach and, uh,
563
00:38:49,541 --> 00:38:50,583
she didn't trust me.
564
00:38:52,041 --> 00:38:53,708
And I thought that her idea…
565
00:38:54,625 --> 00:38:56,250
of rescuing Aníbal Cortés
566
00:38:58,333 --> 00:39:00,583
was nothing but an impulse
of a spoiled girl…
567
00:39:01,416 --> 00:39:02,625
who was feeling guilty.
568
00:39:08,166 --> 00:39:09,458
Then I realized…
569
00:39:11,041 --> 00:39:12,500
she was doing it out of love.
570
00:39:14,083 --> 00:39:15,583
[Lisbon shuddering]
571
00:39:19,125 --> 00:39:21,083
Very few people in this world
572
00:39:21,166 --> 00:39:24,291
are capable of braving the impossible
to save someone.
573
00:39:26,416 --> 00:39:27,416
Today, I know
574
00:39:28,458 --> 00:39:29,583
that we've failed.
575
00:39:30,750 --> 00:39:33,208
-I'm hurt by the loss of these lives.
-[sobbing]
576
00:39:33,291 --> 00:39:36,916
And I ask you for your forgiveness,
on behalf of all of us,
577
00:39:37,500 --> 00:39:40,208
for having turned a rescue…
578
00:39:43,125 --> 00:39:44,500
into a war with casualties.
579
00:39:46,125 --> 00:39:47,083
From today on,
580
00:39:48,083 --> 00:39:50,250
we're no longer worthy of being followed,
581
00:39:51,333 --> 00:39:52,291
cheered on,
582
00:39:54,000 --> 00:39:54,958
or applauded.
583
00:40:01,208 --> 00:40:03,208
It's likely that
we're not getting out of here.
584
00:40:04,416 --> 00:40:07,375
So we ask that all those people
who believed in us,
585
00:40:07,458 --> 00:40:11,000
that great red tide that's supporting us
outside the doors of the bank,
586
00:40:12,250 --> 00:40:13,458
to please go home.
587
00:40:20,000 --> 00:40:22,958
[crowd chanting] We're not leaving!
We're not leaving!
588
00:40:23,041 --> 00:40:26,166
We're not leaving! We're not leaving!
589
00:40:26,250 --> 00:40:30,291
[protesters clamoring]
We're not leaving! We're not leaving!
590
00:40:30,375 --> 00:40:33,708
We're not leaving! We're not leaving!
591
00:40:33,791 --> 00:40:35,458
We're not leaving!
592
00:40:40,916 --> 00:40:43,750
[chanting] We're not leaving!
We're not leaving!
593
00:40:43,833 --> 00:40:47,500
We're not leaving! We're not leaving!
594
00:40:47,583 --> 00:40:52,666
We're not leaving!
We're not leaving! We're not leaving!
595
00:40:52,750 --> 00:40:57,750
We're not leaving!
We're not leaving! We're not leaving!
596
00:40:57,833 --> 00:41:02,000
We're not leaving!
We're not leaving! We're not leaving!
597
00:41:02,083 --> 00:41:05,250
We're not leaving! We're not leaving!
598
00:41:09,041 --> 00:41:10,833
They beat us to it, that fucking bitch!
599
00:41:10,916 --> 00:41:13,333
The first to tell the story
is the one telling the truth.
600
00:41:13,416 --> 00:41:16,166
Now if we go out there
with our Christmas annihilation story,
601
00:41:16,250 --> 00:41:18,000
it'll be as useful as a pile of shit!
602
00:41:18,083 --> 00:41:22,041
She beat us, the fucking crybaby
with her manipulative sentimentality.
603
00:41:22,958 --> 00:41:24,291
With one small difference.
604
00:41:26,708 --> 00:41:28,458
She actually believed what she was saying.
605
00:41:31,000 --> 00:41:32,625
[phone buzzing]
606
00:41:33,416 --> 00:41:34,583
[sighs]
607
00:41:37,916 --> 00:41:39,291
Consuelo, what's wrong?
608
00:41:49,916 --> 00:41:51,083
[door clicks open]
609
00:42:06,166 --> 00:42:07,666
The surgeon just told me that…
610
00:42:08,583 --> 00:42:09,750
Arturo is alive.
611
00:42:11,125 --> 00:42:11,958
I'm thrilled.
612
00:42:16,041 --> 00:42:18,541
[thunder crashing]
613
00:42:25,916 --> 00:42:26,833
I crashed.
614
00:42:28,833 --> 00:42:29,833
[sniffles]
615
00:42:30,791 --> 00:42:32,291
I thought that was it for me.
616
00:42:33,541 --> 00:42:35,000
But I'm here, I'm back.
617
00:42:36,250 --> 00:42:37,875
-I don't know what you--
-Wait.
618
00:42:37,958 --> 00:42:38,833
Okay.
619
00:42:43,333 --> 00:42:45,333
[emotive music playing]
620
00:42:46,125 --> 00:42:47,458
A moment ago, up there…
621
00:42:49,500 --> 00:42:51,083
you were on the verge of dying.
622
00:42:53,666 --> 00:42:59,333
And I can't even begin to imagine what
it'd be like to live without you, Denver.
623
00:42:59,416 --> 00:43:01,125
I can't. [weeping]
624
00:43:01,208 --> 00:43:03,333
It felt like knives inside of me.
625
00:43:08,833 --> 00:43:09,708
And I don't know.
626
00:43:10,708 --> 00:43:13,041
I don't know
if we'll make it out of here, but…
627
00:43:15,958 --> 00:43:19,791
if anything happens, Denver,
I don't want it to be while we're angry,
628
00:43:20,625 --> 00:43:23,125
or distant, or doubtful,
because I have no doubts.
629
00:43:25,250 --> 00:43:26,166
I love you.
630
00:43:28,208 --> 00:43:29,583
I love you too, a lot.
631
00:43:30,250 --> 00:43:31,208
I know.
632
00:43:34,125 --> 00:43:36,458
And nothing could possibly
be more important.
633
00:43:45,833 --> 00:43:46,750
Plus…
634
00:43:49,125 --> 00:43:52,875
you and I both know
it's possible to love during a heist.
635
00:43:54,208 --> 00:43:55,583
I fell in love during one.
636
00:44:21,125 --> 00:44:21,958
Consuelo?
637
00:44:24,791 --> 00:44:26,083
Consuelo, it's me.
638
00:44:29,541 --> 00:44:31,500
[suspenseful music playing]
639
00:44:31,583 --> 00:44:34,500
[beeping]
640
00:44:41,791 --> 00:44:42,791
Consuelo?
641
00:44:43,625 --> 00:44:45,916
[baby crying]
642
00:44:55,166 --> 00:44:56,625
We've been waiting for you.
643
00:44:57,791 --> 00:44:59,250
I really love your home.
644
00:45:00,083 --> 00:45:01,125
Are you okay?
645
00:45:01,208 --> 00:45:02,500
[whimpering]
646
00:45:03,250 --> 00:45:05,833
-What the fuck are you doing here?
-Shh! No swear words.
647
00:45:05,916 --> 00:45:10,375
At this age, they're like little sponges.
I don't want you traumatizing her.
648
00:45:10,458 --> 00:45:12,833
So, good vibes only. Just smile.
649
00:45:12,916 --> 00:45:15,625
Touch one hair on my wife's head
and I'll wipe you off the earth.
650
00:45:15,708 --> 00:45:17,458
[Alicia] You're threatening me? Really?
651
00:45:17,541 --> 00:45:20,583
The coward who didn't
send reinforcements to the Bank of Spain
652
00:45:20,666 --> 00:45:22,708
because the Professor
had him by the cojones?
653
00:45:22,791 --> 00:45:25,958
I don't know where you got that false
information from, but it's not true.
654
00:45:26,041 --> 00:45:28,291
I was there, in the lion's den,
655
00:45:28,375 --> 00:45:32,000
listening to him blackmail you
with some recordings.
656
00:45:32,083 --> 00:45:34,416
Let's just talk about that in private,
if you don't mind.
657
00:45:34,500 --> 00:45:37,500
I'm sure your wife is well aware
of how disgusting you are.
658
00:45:38,000 --> 00:45:40,250
[sighs] Okay.
659
00:45:42,166 --> 00:45:43,375
Where is the Professor?
660
00:45:47,541 --> 00:45:48,583
Ta-da!
661
00:45:51,000 --> 00:45:52,833
"What are you wearing, Colonel?"
662
00:45:54,166 --> 00:45:55,500
He's in my power.
663
00:45:57,291 --> 00:46:00,333
I could put a little ribbon on him
right now and hand him over to you.
664
00:46:01,458 --> 00:46:04,250
[Professor straining]
665
00:46:06,125 --> 00:46:07,333
[breathing heavily]
666
00:46:17,125 --> 00:46:18,791
What do you want in exchange?
667
00:46:19,583 --> 00:46:20,875
[sobbing]
668
00:46:20,958 --> 00:46:22,375
You shut your fucking mouth.
669
00:46:24,333 --> 00:46:26,625
[grunting]
670
00:46:38,625 --> 00:46:41,791
I want you to publicly take back
all the defamation you said about me.
671
00:46:41,875 --> 00:46:45,541
Resign from your position
and assume full responsibility.
672
00:46:45,625 --> 00:46:46,541
As is your duty.
673
00:46:48,708 --> 00:46:52,041
And then you deliver
the Professor on a silver platter.
674
00:46:52,791 --> 00:46:53,666
Like a hero.
675
00:46:59,625 --> 00:47:02,500
For this great service to the nation.
676
00:47:06,666 --> 00:47:08,958
And what if I don't fucking feel like it?
677
00:47:13,250 --> 00:47:15,833
If you don't fucking feel like it,
I'll pull a Raquel Murillo.
678
00:47:15,916 --> 00:47:18,291
I'll switch sides, with all that entails.
679
00:47:18,375 --> 00:47:21,208
I'll run away with the Professor.
We'll drink some caipirinhas.
680
00:47:27,958 --> 00:47:29,750
-[groaning]
-[fabric ripping]
681
00:47:35,083 --> 00:47:38,458
[Tamayo] Assuming you have the Professor
and hand him over to me, which I doubt,
682
00:47:38,541 --> 00:47:42,000
you really think I'd incriminate myself,
go to trial, and get thrown in jail
683
00:47:42,083 --> 00:47:45,166
just so this man doesn't get his way?
No, Alicia. Come on.
684
00:47:45,250 --> 00:47:48,083
I'd rather we're both free
than both in jail, don't you agree?
685
00:47:48,166 --> 00:47:49,958
I'm even starting to like him,
for fuck's sake.
686
00:47:50,041 --> 00:47:51,791
It's a figure of speech, honey.
687
00:47:53,125 --> 00:47:54,958
The real dilemma here is this.
688
00:47:56,291 --> 00:47:58,416
Either you go ahead
and you shoot me right now
689
00:47:58,500 --> 00:48:01,166
and don't get out of jail
until your son's balls are shriveled…
690
00:48:01,250 --> 00:48:03,083
She's a girl, you piece of shit.
691
00:48:03,166 --> 00:48:05,875
…or you give me the gun
and maybe you get a reduced sentence,
692
00:48:05,958 --> 00:48:08,041
because about… three minutes ago,
693
00:48:08,125 --> 00:48:10,416
I hit the panic button
on the alarm for this house,
694
00:48:10,500 --> 00:48:13,041
and the police are about to burst through
that goddamn door!
695
00:48:15,791 --> 00:48:17,333
[beeping rapidly]
696
00:48:18,458 --> 00:48:19,750
LÓPEZ DE ORGAZ STREET
697
00:48:19,833 --> 00:48:22,291
[suspenseful music playing]
698
00:48:25,541 --> 00:48:26,666
[grunting]
699
00:48:26,750 --> 00:48:28,041
-[groans]
-[Consuelo] Oh!
700
00:48:33,125 --> 00:48:35,125
[sobbing]
701
00:48:41,625 --> 00:48:42,875
3 LÓPEZ DE ORGAZ ST.
702
00:48:42,958 --> 00:48:44,291
[sirens wailing]
703
00:48:45,333 --> 00:48:46,250
Tamayo.
704
00:48:46,333 --> 00:48:48,583
[grunting]
705
00:48:48,666 --> 00:48:52,500
-[sirens wailing]
-[tires screeching]
706
00:48:52,583 --> 00:48:55,000
[whimpering]
707
00:48:55,083 --> 00:48:56,125
Shut up.
708
00:49:13,291 --> 00:49:14,458
[doorbell rings]
709
00:49:17,916 --> 00:49:18,791
[neighbor] Who is it?
710
00:49:18,875 --> 00:49:22,416
Hi. Good afternoon, ma'am. Listen, I have
a registered letter for 5C, Mr. Tamayo.
711
00:49:22,500 --> 00:49:25,750
Would you be so kind as to open the door
so I can leave him the notice? Thank you.
712
00:49:34,416 --> 00:49:35,750
[tires screech]
713
00:49:35,833 --> 00:49:37,375
[officer] Vamos, vamos, vamos.
714
00:49:39,666 --> 00:49:41,583
[officers shouting indistinctly]
715
00:49:45,625 --> 00:49:47,625
[officers clamoring]
716
00:49:53,666 --> 00:49:55,666
[indistinct chatter]
717
00:49:57,791 --> 00:49:58,666
[banging]
718
00:49:58,750 --> 00:50:00,500
-[officer 1] Come on!
-[officer 2] Keep going!
719
00:50:00,583 --> 00:50:01,458
[gun cocks]
720
00:50:02,750 --> 00:50:05,500
I told you.
Now you have no choice but to trust me.
721
00:50:07,750 --> 00:50:09,208
-Let's go, move it!
-[neighbor] Yes?
722
00:50:09,291 --> 00:50:11,333
Ma'am, can I give you
the notice for Mr. Tamayo?
723
00:50:11,416 --> 00:50:12,375
[neighbor] One second.
724
00:50:22,166 --> 00:50:23,458
[Victoria crying]
725
00:50:23,541 --> 00:50:24,708
[shushes]
726
00:50:29,958 --> 00:50:33,041
[electronic music playing]
55289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.