All language subtitles for Money.Heist.S05E06.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.x264-AGLET.cc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,916 --> 00:00:14,166 ["Vanderlyle Crybaby Geeks" by The National playing] 2 00:00:14,250 --> 00:00:16,250 [rumbling] 3 00:00:21,500 --> 00:00:23,291 # Leave your home… # 4 00:00:24,582 --> 00:00:28,291 [Tokyo] According to astrophysicists, nearly all the gold on Earth 5 00:00:28,375 --> 00:00:31,291 came from a meteor shower four billion years ago. 6 00:00:33,875 --> 00:00:35,457 # Live alone # 7 00:00:36,750 --> 00:00:40,332 [Tokyo] Maybe this violent arrival is the reason it's always been cursed. 8 00:00:40,415 --> 00:00:41,625 # Eat your cake # 9 00:00:44,290 --> 00:00:47,207 [Tokyo] Because no other metal's gotten so many people killed… 10 00:00:47,290 --> 00:00:50,457 # Vanderlyle crybaby cry # 11 00:00:50,540 --> 00:00:53,082 [Tokyo] …as the one that we use when we propose to someone. 12 00:00:53,165 --> 00:00:55,540 # Oh, the water's a-rising # 13 00:00:56,165 --> 00:00:59,082 # There's still no surprising you # 14 00:00:59,165 --> 00:01:02,915 # Vanderlyle crybaby cry # 15 00:01:04,207 --> 00:01:10,332 # Man, it's all been forgiven Swans are a-swimmin' # 16 00:01:10,415 --> 00:01:15,040 # I'll explain everything to the geeks… # 17 00:01:16,250 --> 00:01:18,665 [Tokyo] No other metal has caused this much pain. 18 00:01:20,040 --> 00:01:21,457 [screaming] 19 00:01:22,207 --> 00:01:24,707 -[Tokyo] And this much madness. -[laughing] 20 00:01:28,207 --> 00:01:30,875 -[grunting] -Professor, please open the door. 21 00:01:30,957 --> 00:01:33,207 -[sobbing] No! No! -[Benjamín] You need to open the door! 22 00:01:33,290 --> 00:01:34,332 Leave me alone. 23 00:01:34,415 --> 00:01:35,915 What the fuck are you doing? 24 00:01:36,000 --> 00:01:38,250 -[laughing] -What the fuck are you doing? Hey! 25 00:01:39,625 --> 00:01:42,582 [shouting] Mónica, stop it! Why the fuck are you laughing? 26 00:01:42,665 --> 00:01:45,125 -Leave her alone. She's not well. -Mónica, Tokyo's dead! 27 00:01:45,207 --> 00:01:46,457 What the fuck is wrong with you? 28 00:01:47,290 --> 00:01:48,832 I took a little morphine. 29 00:01:49,500 --> 00:01:50,332 What? 30 00:01:51,040 --> 00:01:53,957 [Tokyo] I was just another name in that endless list of casualties 31 00:01:54,040 --> 00:01:56,165 where gold is the only survivor. 32 00:01:56,250 --> 00:01:58,415 Because while everything else decays, 33 00:01:58,500 --> 00:02:00,040 gold remains flawless. 34 00:02:03,790 --> 00:02:04,832 Tokyo's dead? 35 00:02:05,832 --> 00:02:06,875 Tokyo is dead. 36 00:02:08,165 --> 00:02:09,500 Tokyo is dead. 37 00:02:10,290 --> 00:02:11,665 Tokyo is dead? 38 00:02:12,625 --> 00:02:13,915 Yes. 39 00:02:15,165 --> 00:02:17,875 I just wanted the pain to go away. 40 00:02:18,457 --> 00:02:20,250 [sobbing] 41 00:02:21,875 --> 00:02:23,457 [sobbing] 42 00:02:23,540 --> 00:02:28,375 # I'll explain everything to the geeks # 43 00:02:31,832 --> 00:02:33,707 [sinister music playing] 44 00:02:33,790 --> 00:02:36,625 [Professor sobbing] 45 00:02:38,415 --> 00:02:41,082 [Benjamín] Professor, you need to control your breathing. 46 00:02:41,165 --> 00:02:42,915 Come on, breathe. 47 00:02:44,457 --> 00:02:46,125 Hold your breath 48 00:02:46,207 --> 00:02:47,832 and count with me. One… 49 00:02:47,915 --> 00:02:52,207 -[Professor sobbing] -…two, three, four… 50 00:02:53,665 --> 00:02:54,832 And let the air out. 51 00:02:56,625 --> 00:02:58,082 Do it again, Professor. 52 00:02:59,082 --> 00:03:00,207 Take a deep breath. 53 00:03:01,665 --> 00:03:02,707 Count. 54 00:03:03,207 --> 00:03:06,125 One, two, three… 55 00:03:07,582 --> 00:03:11,457 [Sagasta] Colonel, we've taken down Silene Oliveira, Tokyo. 56 00:03:12,165 --> 00:03:15,165 Ugh, finally, some good news. Put him in the speakers! 57 00:03:15,957 --> 00:03:19,165 Gentlemen, we've successfully brought down one of the robbers. 58 00:03:23,290 --> 00:03:25,165 [Sagasta] Oliveira held her ground. 59 00:03:25,957 --> 00:03:27,915 Salvador Torrecilla is down. 60 00:03:28,415 --> 00:03:30,000 Lucas Hernando, down. 61 00:03:31,040 --> 00:03:32,665 Isaac Cobo, down. 62 00:03:33,875 --> 00:03:35,790 Mateo Canalejas, down. 63 00:03:37,707 --> 00:03:39,707 And César Gandía, down. 64 00:03:42,582 --> 00:03:45,457 Ramiro Vázquez, injured. Arantxa Arteche, minor injuries. 65 00:03:45,540 --> 00:03:46,957 And I am unharmed. 66 00:03:48,665 --> 00:03:50,040 [Tamayo sighs] 67 00:03:51,750 --> 00:03:52,665 I'm sorry. 68 00:03:52,750 --> 00:03:56,290 Your operation is aborted. Prepare to be evacuated by air. 69 00:03:56,375 --> 00:03:57,582 No, Colonel. 70 00:03:58,707 --> 00:04:00,207 We are not going to withdraw. 71 00:04:00,290 --> 00:04:02,915 We came in here to complete a mission, 72 00:04:03,000 --> 00:04:05,457 put an end to this heist, and that's what we're gonna do. 73 00:04:05,540 --> 00:04:08,457 Sagasta, there's two of you including the psycho. 74 00:04:11,082 --> 00:04:13,125 Right now, this isn't even a possibility. 75 00:04:13,207 --> 00:04:14,415 You're mistaken, 76 00:04:15,207 --> 00:04:17,540 because this time they won't see it coming. 77 00:04:18,125 --> 00:04:21,290 So, Colonel, don't order any other operation. 78 00:04:21,375 --> 00:04:22,415 Over and out. 79 00:04:26,540 --> 00:04:30,625 -Are you sure you're okay? -It's nothing. Just a loose shard. 80 00:04:31,207 --> 00:04:32,207 Give me your tag. 81 00:04:41,040 --> 00:04:42,415 [Sagasta] Is anybody there? 82 00:04:42,500 --> 00:04:44,000 I've got a wounded man here. 83 00:04:44,500 --> 00:04:46,040 He needs to be evacuated. 84 00:04:48,040 --> 00:04:49,790 -And the others? -[Sagasta] They're all down. 85 00:04:49,875 --> 00:04:51,457 It's just the wounded man and myself. 86 00:04:55,207 --> 00:04:57,290 Professor, the soldiers wanna negotiate. 87 00:04:57,375 --> 00:05:00,540 I repeat, they wanna negotiate. Requesting permission to proceed. 88 00:05:03,125 --> 00:05:04,083 Are you feeling better? 89 00:05:17,540 --> 00:05:18,375 Shh. 90 00:05:23,500 --> 00:05:26,540 Professor, Sierra is running away. She stole a car. 91 00:05:26,625 --> 00:05:30,625 [hard rock music playing] 92 00:05:47,207 --> 00:05:49,540 Benjamín, you stay in charge. 93 00:05:49,625 --> 00:05:51,040 Marseille, with me. 94 00:05:56,582 --> 00:05:57,915 For fuck's sake. 95 00:06:00,290 --> 00:06:01,375 It's the Professor. 96 00:06:05,540 --> 00:06:07,665 [engine turns over] 97 00:06:07,750 --> 00:06:09,750 I need a private line with Palermo and Lisbon. 98 00:06:11,208 --> 00:06:13,208 [tires screeching] 99 00:06:48,750 --> 00:06:53,207 ["My Life Is Going On" by Cecilia Krull playing] 100 00:06:57,625 --> 00:07:02,500 # If I stay with you If I'm choosing wrong # 101 00:07:02,583 --> 00:07:05,500 # I don't care at all # 102 00:07:07,208 --> 00:07:11,833 # If I'm losing now But I'm winning late # 103 00:07:11,915 --> 00:07:15,333 # That's all I want # 104 00:07:16,415 --> 00:07:21,332 # I don't care at all # 105 00:07:21,415 --> 00:07:24,040 # I am lost # 106 00:07:25,915 --> 00:07:30,540 # I don't care at all # 107 00:07:36,750 --> 00:07:43,000 # Lost my time My life is going on # 108 00:07:46,625 --> 00:07:50,332 -["Symphony No. 9" by Beethoven playing] -[Berlin singing along in Spanish] 109 00:07:50,415 --> 00:07:53,832 BARENTS SEA, FIVE YEARS BEFORE D-DAY 110 00:08:17,582 --> 00:08:19,332 And there's the platform. 111 00:08:20,250 --> 00:08:21,500 [laughing] 112 00:08:48,750 --> 00:08:49,582 Thank you. 113 00:08:49,665 --> 00:08:52,707 [Tokyo] The adventure at the Bank of Spain began a long time ago, 114 00:08:52,790 --> 00:08:55,375 in one of the most remote places on the planet. 115 00:08:55,457 --> 00:08:57,875 Like basically everything in Berlin's life, 116 00:08:57,957 --> 00:09:02,125 it began with a robbery, and this was one of the most surreal ones he'd ever done. 117 00:09:02,207 --> 00:09:03,041 You ready? 118 00:09:03,125 --> 00:09:06,125 [Tokyo] Stealing the extraction pump from an oil platform. 119 00:09:06,666 --> 00:09:08,332 It's there he met Bogotá. 120 00:09:08,416 --> 00:09:11,332 That's our man, Santiago. He's an underwater welder. 121 00:09:14,125 --> 00:09:16,541 He's been working on platforms for over 20 years. 122 00:09:19,750 --> 00:09:22,332 Twenty years working and now you want to be a thief. 123 00:09:23,457 --> 00:09:25,207 With such coarse hands. 124 00:09:26,375 --> 00:09:29,707 Well, yours are so soft I think I'm gonna use them to jerk off. 125 00:09:31,416 --> 00:09:34,000 If in 20 years you're too scared to leave a prison like this, 126 00:09:34,082 --> 00:09:36,415 there's only one explanation. You're a coward. 127 00:09:37,000 --> 00:09:39,375 And we can't bring someone into the heist that's a coward. 128 00:09:42,457 --> 00:09:44,957 [Bogotá] I think this sea is for cowards, you piece of shit. 129 00:09:45,040 --> 00:09:46,665 You came dressed in your mother's coat. 130 00:09:46,750 --> 00:09:50,375 [Marseille] Let him go, unless you want to fly with the cormorants. 131 00:09:51,250 --> 00:09:53,540 [chuckling] Oh! Ooh. 132 00:09:53,625 --> 00:09:56,040 [panting] 133 00:09:56,750 --> 00:09:57,665 Hey, hey. 134 00:09:58,582 --> 00:10:00,207 Why didn't you ever get out? 135 00:10:00,291 --> 00:10:01,750 Because I have seven kids. 136 00:10:01,832 --> 00:10:05,000 Oof, your wife's hips must be as worn out as the wheel on a mill. 137 00:10:05,082 --> 00:10:08,957 Seven kids with seven completely different women. 138 00:10:09,916 --> 00:10:13,666 [chuckling] This guy is an endangered species. 139 00:10:16,416 --> 00:10:19,082 We thought we were the only romantics left on this earth, 140 00:10:19,166 --> 00:10:20,582 but looks like we found another one! 141 00:10:20,666 --> 00:10:21,582 [both laughing] 142 00:10:31,041 --> 00:10:32,875 [Berlin] Ah. It's wonderful. 143 00:10:33,832 --> 00:10:35,875 Can it manage to move 90 tons of gold? 144 00:10:36,540 --> 00:10:39,415 If there's one machine in the world that could do it, it's this one. 145 00:10:39,500 --> 00:10:42,957 It extracts the aggregates from the seabed as if it were baby food. 146 00:10:43,040 --> 00:10:45,290 [laughing] 147 00:10:49,540 --> 00:10:50,582 Senoritas! 148 00:10:51,582 --> 00:10:53,915 Things upstairs are starting to get really fucked up. 149 00:10:54,000 --> 00:10:56,665 I want that extraction pump connected in two hours! Understood? 150 00:10:56,750 --> 00:10:57,665 [team] Understood! 151 00:10:58,165 --> 00:11:00,166 There's still ten tons left to melt, right? 152 00:11:00,875 --> 00:11:03,500 We'll keep melting it while we get the gold out. 153 00:11:03,582 --> 00:11:07,250 Come on, dammit! Today is the big day! We'll be home for Christmas dinner! 154 00:11:07,332 --> 00:11:09,541 [team shouting enthusiastically] Let's do it! 155 00:11:10,791 --> 00:11:12,000 [car alarm chirps] 156 00:11:14,582 --> 00:11:15,957 [engine turns over] 157 00:11:16,750 --> 00:11:18,582 [tires screech] 158 00:11:18,666 --> 00:11:21,207 -[Palermo] Professor. -Sierra took one of the cars. 159 00:11:21,291 --> 00:11:23,291 -What? -But we're going after her. 160 00:11:23,791 --> 00:11:26,625 You just let a new mother with a baby in her arms run away? 161 00:11:26,707 --> 00:11:29,457 Did you sing "Mary Had A Little Lamb" thinking you were a family? 162 00:11:29,541 --> 00:11:31,500 [shouting] So what the fuck happened? 163 00:11:31,582 --> 00:11:35,290 -For a moment I got a little lost. -Sergio. Sergio, listen to me. 164 00:11:36,290 --> 00:11:38,582 You're gonna catch her. You take care of that. 165 00:11:38,665 --> 00:11:40,707 We'll stay here and continue with the plan. 166 00:11:41,250 --> 00:11:42,790 Good luck, brother. 167 00:11:43,665 --> 00:11:45,000 [engine turns over] 168 00:11:45,082 --> 00:11:48,415 -[tires screeching] -[action music playing] 169 00:12:00,207 --> 00:12:03,291 Matías, help us with the door. We're gonna negotiate with the soldiers. 170 00:12:03,375 --> 00:12:04,957 [Rio] Go ahead. Open the door. 171 00:12:05,041 --> 00:12:06,291 I have a gift for them. 172 00:12:08,375 --> 00:12:09,582 I'm gonna light them up. 173 00:12:10,166 --> 00:12:12,250 Then you negotiate however you want. 174 00:12:12,832 --> 00:12:14,000 Put the weapon down. 175 00:12:14,082 --> 00:12:14,957 No. 176 00:12:15,750 --> 00:12:18,582 What are you gonna say? That you're all here because of me? 177 00:12:19,957 --> 00:12:21,916 I never even asked to be rescued. 178 00:12:22,666 --> 00:12:23,500 Let it go, Rio. 179 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 Give me the weapon. 180 00:12:33,000 --> 00:12:36,582 Give me the fucking weapon! No one's gonna die here anymore! 181 00:12:36,665 --> 00:12:39,040 That… That's exactly our problem. 182 00:12:39,540 --> 00:12:41,375 We keep wanting to be the good guys. 183 00:12:41,457 --> 00:12:43,457 But in war, good guys don't exist. 184 00:12:44,665 --> 00:12:46,415 Gandía killed Nairobi. 185 00:12:47,165 --> 00:12:48,790 And what did we do? 186 00:12:50,750 --> 00:12:52,415 Took care of him and let him go. 187 00:12:54,040 --> 00:12:55,000 And what did he do? 188 00:12:55,790 --> 00:12:57,665 He came back and killed Tokyo. 189 00:12:58,832 --> 00:13:01,416 Now we wanna look after these motherfuckers? What for? 190 00:13:01,500 --> 00:13:03,541 So they can come back and kill us tomorrow? 191 00:13:05,041 --> 00:13:05,957 And you know why? 192 00:13:06,916 --> 00:13:09,332 Because the truth is, we don't have the balls 193 00:13:09,416 --> 00:13:11,875 to kill someone in cold blood like we should have. 194 00:13:13,041 --> 00:13:14,082 When we had Berlin… 195 00:13:16,041 --> 00:13:18,457 he took care of those things. You knew him, right? 196 00:13:18,541 --> 00:13:20,875 What do you think he would've done with Gandía? 197 00:13:21,791 --> 00:13:22,832 I'll tell you. 198 00:13:23,332 --> 00:13:24,457 Executed him… 199 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 for killing Nairobi. 200 00:13:30,000 --> 00:13:31,750 And Tokyo would still be alive. 201 00:13:32,832 --> 00:13:36,165 [both grunting] 202 00:13:37,625 --> 00:13:39,125 [Lisbon] If it was up to me, 203 00:13:39,207 --> 00:13:42,290 you'd be rotting away in the desert in Algeria. 204 00:13:43,165 --> 00:13:47,165 And Nairobi and Tokyo would still be alive. 205 00:13:48,125 --> 00:13:50,332 As well as the six soldiers that just died. 206 00:13:52,165 --> 00:13:53,415 But here we are. 207 00:13:54,625 --> 00:13:56,915 And you… you're still alive. 208 00:13:58,582 --> 00:14:01,625 So don't fuck with me and try not to get anyone else killed. 209 00:14:05,541 --> 00:14:07,666 [Rio shuddering] 210 00:14:07,750 --> 00:14:09,416 Matías, take care of the door. 211 00:14:13,082 --> 00:14:15,207 [saw blade buzzing] 212 00:14:15,875 --> 00:14:17,666 [tense action music playing] 213 00:14:22,291 --> 00:14:25,207 [tires screeching] 214 00:14:28,375 --> 00:14:30,541 -[tires screeching] -[horn honking] 215 00:14:37,540 --> 00:14:39,582 [dashboard beeping] 216 00:14:39,665 --> 00:14:41,915 Shit! He's even in the fucking screen. 217 00:14:42,000 --> 00:14:44,207 It's a safety feature. You can't disable the camera. 218 00:14:44,290 --> 00:14:47,082 Alicia, we know where you are. The car is geolocated. 219 00:14:47,165 --> 00:14:48,540 This chase is absurd. 220 00:14:48,625 --> 00:14:49,625 Yeah, no shit. 221 00:14:49,707 --> 00:14:51,250 [tires screeching] 222 00:14:53,290 --> 00:14:55,375 You can't get away. If you did, you'd go to jail. 223 00:14:55,457 --> 00:14:58,915 Wow, so now you care if I go to jail? Or are you trying to clear my name? 224 00:14:59,000 --> 00:15:00,207 Your name is beyond clearing. 225 00:15:01,916 --> 00:15:04,957 All Tamayo's done is just throw another shovelful of dirt on you. 226 00:15:05,041 --> 00:15:07,791 Yeah, I'm up to my ass in dirt. Hmm, kinda like you. 227 00:15:07,875 --> 00:15:10,875 You're incapable of seeing that because you think you're better than me. 228 00:15:10,957 --> 00:15:12,332 Of course I do. 229 00:15:12,416 --> 00:15:15,916 Tell that to Tokyo and Nairobi. They're dead because of you. 230 00:15:17,125 --> 00:15:18,625 If you found where we hid Rio, 231 00:15:18,707 --> 00:15:21,916 this could've happened months ago without making this whole mess, 232 00:15:22,000 --> 00:15:23,582 without risking so many lives, 233 00:15:23,666 --> 00:15:26,041 but of course, that would be just way too simple 234 00:15:26,125 --> 00:15:27,875 for an ego as big as yours, wouldn't it? 235 00:15:28,582 --> 00:15:30,500 -[engine revs] -[tires screeching] 236 00:15:30,582 --> 00:15:32,125 [horn honking] 237 00:15:32,790 --> 00:15:34,665 You didn't give a shit about that kid. 238 00:15:34,750 --> 00:15:38,957 Or breakfast with the goofy grandma or taking walks on the beach with Paulita. 239 00:15:40,415 --> 00:15:41,500 It's great for a vacation, 240 00:15:41,582 --> 00:15:43,415 but every fucking day? Sounds like a shit time. 241 00:15:43,500 --> 00:15:46,040 So one morning you woke up, looked in the mirror, and said, 242 00:15:46,125 --> 00:15:48,750 "Should I buy a minivan or set up a huge fucking heist 243 00:15:48,832 --> 00:15:51,707 to get out of my terrible and boring life?" 244 00:15:53,457 --> 00:15:55,332 -Am I right? Or am I right? -[Victoria crying] 245 00:15:55,415 --> 00:15:56,707 Son of a bitch. 246 00:15:58,332 --> 00:15:59,250 It's okay, sweetie. 247 00:16:00,332 --> 00:16:01,707 [truck horn blares] 248 00:16:01,791 --> 00:16:03,791 -[car horn blaring] -[truck horn honking] 249 00:16:06,582 --> 00:16:09,000 -[panting] -[gurgles] 250 00:16:11,541 --> 00:16:12,916 And no further good manners. 251 00:16:14,875 --> 00:16:17,875 You're going to spend what's left of the heist tied up and gagged. 252 00:16:17,957 --> 00:16:19,041 I'm sure you'd like that. 253 00:16:19,832 --> 00:16:21,750 [tires screeching] 254 00:16:22,750 --> 00:16:25,332 I'll follow the road so I can block Sierra head-on. 255 00:16:25,416 --> 00:16:26,416 Copy. 256 00:16:32,500 --> 00:16:35,457 [Victoria wailing] 257 00:16:35,540 --> 00:16:39,540 # Victoria went to Paris Riding a pretty gray horse # 258 00:16:39,625 --> 00:16:41,415 [tires screeching] 259 00:16:41,500 --> 00:16:45,125 # Trotting, trotting, trotting Galloping, galloping, galloping # 260 00:16:45,207 --> 00:16:47,750 [tires screeching] 261 00:16:47,832 --> 00:16:49,790 [Victoria wailing] 262 00:16:57,415 --> 00:17:01,457 # Victoria went to Paris Riding a pretty gray horse # 263 00:17:01,541 --> 00:17:03,666 # Walking, walking, walking # 264 00:17:03,750 --> 00:17:05,375 # Trotting, trotting, trotting # 265 00:17:05,458 --> 00:17:07,750 # Galloping, galloping, galloping # 266 00:17:09,125 --> 00:17:11,415 # Victoria went to Paris… # 267 00:17:11,500 --> 00:17:14,000 Marseille, out of the way or I'll hit you. 268 00:17:14,083 --> 00:17:15,290 I'm not moving. 269 00:17:16,915 --> 00:17:20,208 If you don't, you're gonna kill a mother and her baby. You're not a murderer. 270 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 -I've seen how you hold her. -Stop the car. 271 00:17:23,083 --> 00:17:24,583 Don't act crazy, Alicia! 272 00:17:26,040 --> 00:17:28,625 I'm not acting crazy… I am crazy. 273 00:17:43,333 --> 00:17:45,540 Professor, I've got two flat tires. 274 00:17:46,583 --> 00:17:48,665 Professor! [groans] 275 00:17:48,750 --> 00:17:51,500 I can't right now, Marseille. I can't right now. 276 00:17:56,958 --> 00:17:58,958 [storm rumbling] 277 00:18:04,833 --> 00:18:05,790 Helsinki. 278 00:18:10,583 --> 00:18:12,833 Helsinki, how are you feeling? 279 00:18:14,625 --> 00:18:16,290 If they'd cut my leg off before, 280 00:18:17,165 --> 00:18:18,540 I'd be better by now. 281 00:18:20,000 --> 00:18:20,875 Stockholm… 282 00:18:25,165 --> 00:18:26,000 who died? 283 00:18:29,833 --> 00:18:30,665 Tokyo. 284 00:18:34,625 --> 00:18:35,915 [Helsinki] I heard four grenades. 285 00:18:36,833 --> 00:18:37,708 Who else? 286 00:18:39,833 --> 00:18:40,790 Six soldiers. 287 00:18:43,540 --> 00:18:44,708 Could've been worse. 288 00:18:44,790 --> 00:18:49,665 Denver and Manila could have died too and you could've been a widow today. 289 00:18:51,875 --> 00:18:52,750 Yeah. 290 00:19:01,915 --> 00:19:03,333 Zbogom, Tokyo. 291 00:19:14,000 --> 00:19:16,290 We should've gone in with them in a simultaneous attack 292 00:19:16,375 --> 00:19:18,875 with several contingents. That's the way things are done. 293 00:19:18,958 --> 00:19:21,540 -Contingent, contingent, contingent-- -Suárez, Suárez. Suárez! 294 00:19:26,000 --> 00:19:28,875 Tamayo, those five soldiers had children. 295 00:19:29,500 --> 00:19:31,040 Hernando, three kids. 296 00:19:31,125 --> 00:19:34,040 Canalejas, twin girls who aren't even one year old yet. 297 00:19:34,125 --> 00:19:37,125 -Cobo, one kid and another on the way. -What did you say? 298 00:19:37,208 --> 00:19:39,958 -That Cobo was expecting-- -That's it! For fuck's sake, that's it. 299 00:19:40,040 --> 00:19:42,625 I want photos of those soldiers with their children, 300 00:19:43,125 --> 00:19:46,208 eating bonbons, with their little family pets, on vacation… 301 00:19:46,290 --> 00:19:47,875 What the fuck are you talking about? 302 00:19:47,958 --> 00:19:50,290 Make it look like a fucking Christmas movie! 303 00:19:50,375 --> 00:19:52,333 We gotta show the world those disfigured bodies 304 00:19:52,415 --> 00:19:54,165 and how their asses are covered in shrapnel. 305 00:19:54,250 --> 00:19:57,665 We're gonna parade them around town like the corpse of fucking Che Guevara. 306 00:19:57,750 --> 00:19:59,500 The tears are gonna fill the streets. 307 00:19:59,583 --> 00:20:00,708 What are you trying to do? 308 00:20:00,790 --> 00:20:04,165 Are you trying to use the pain of these families to make emotional porn? 309 00:20:04,250 --> 00:20:07,833 Those Robin Hoods have just executed five national heroes, all right? 310 00:20:08,415 --> 00:20:10,540 And no one's gonna cheer for a group of murderers. 311 00:20:11,083 --> 00:20:13,540 By tomorrow no one's even gonna wear a red shirt anymore! 312 00:20:14,875 --> 00:20:17,790 Martínez, get Intelligence on the line, personnel division. 313 00:20:18,625 --> 00:20:20,040 Come on, are you fucking crazy? 314 00:20:20,125 --> 00:20:21,875 [buzzing] 315 00:20:45,125 --> 00:20:46,708 One wrong move and we open fire. 316 00:20:46,790 --> 00:20:50,625 [thunder rumbling] 317 00:21:13,915 --> 00:21:17,915 [man laughing] 318 00:21:21,250 --> 00:21:23,458 [thunder crashing] 319 00:21:28,125 --> 00:21:30,915 You're wasting your time. All of them are dead. 320 00:21:33,040 --> 00:21:34,915 This is as far as you'll get, sweetie. 321 00:21:35,500 --> 00:21:37,540 Let's see if what your friend's saying is true. 322 00:21:42,290 --> 00:21:46,540 [man laughing] 323 00:21:53,833 --> 00:21:55,665 Easy now, okay? Do it slow. 324 00:22:05,665 --> 00:22:07,375 [Sagasta] She was wearing this. 325 00:22:09,250 --> 00:22:10,458 It's Aníbal Cortés's. 326 00:22:16,083 --> 00:22:17,915 Okay, so what are your terms? 327 00:22:18,665 --> 00:22:22,500 My man needs to get a blood transfusion and a surgeon. He leaves, and I stay. 328 00:22:22,583 --> 00:22:24,790 I'll be your prisoner until the heist is done. 329 00:22:25,583 --> 00:22:28,125 No. You stay, he stays, and we bring in a surgeon. 330 00:22:32,083 --> 00:22:33,375 [radio beeps] 331 00:22:33,458 --> 00:22:34,333 Colonel Tamayo, 332 00:22:34,833 --> 00:22:37,665 I need you to send a surgeon in here to treat Ramiro Vázquez. 333 00:22:37,750 --> 00:22:38,875 They're not letting us leave. 334 00:22:39,458 --> 00:22:40,665 [Tamayo] We'll get it done. 335 00:22:41,333 --> 00:22:44,000 Okay, give me the radio and consider yourself my prisoner. 336 00:22:45,833 --> 00:22:48,290 [slow, suspenseful music playing] 337 00:23:07,040 --> 00:23:08,000 Do you smoke? 338 00:23:08,083 --> 00:23:11,000 I quit nine months ago for health reasons, but frankly, 339 00:23:12,375 --> 00:23:13,540 it seems hypocritical. 340 00:23:20,750 --> 00:23:22,208 [Palermo] What happened in there? 341 00:23:22,875 --> 00:23:25,375 [Sagasta] Oliveira pulled the pins on her grenades, 342 00:23:25,875 --> 00:23:27,708 then she let us shoot her down. 343 00:23:29,290 --> 00:23:31,790 When we went to finish her off, her grenades exploded, 344 00:23:31,875 --> 00:23:34,290 which in turn triggered my men's grenades. 345 00:23:35,375 --> 00:23:37,165 She wasn't really one to surrender. 346 00:23:37,875 --> 00:23:41,958 She would've made an excellent soldier… if she had chosen the right side. 347 00:23:42,040 --> 00:23:44,208 You still believe there's a right side? 348 00:23:44,290 --> 00:23:47,083 I think the world is chock-full of fucking bastards. 349 00:23:49,165 --> 00:23:51,458 Politicians are absolute fucking bastards. 350 00:23:52,583 --> 00:23:54,415 But dictators are much worse. 351 00:23:55,333 --> 00:23:58,165 Soldiers like us are also big fucking bastards. 352 00:23:58,250 --> 00:24:01,250 But terrorists like you are so much worse. 353 00:24:02,083 --> 00:24:04,375 So here we are. Yes, there's right sides. 354 00:24:05,415 --> 00:24:06,875 Paradoxical, don't you think? 355 00:24:08,208 --> 00:24:10,750 That you need to use violence to keep the peace. 356 00:24:12,040 --> 00:24:15,375 Now you want me to sit here and believe that you're fighting for a better world? 357 00:24:15,458 --> 00:24:16,290 Is that right? 358 00:24:19,000 --> 00:24:21,333 I'm here out of love for a man and an idea. 359 00:24:21,833 --> 00:24:23,708 You loved your commandos. 360 00:24:24,250 --> 00:24:26,500 You and I both knew it was gonna come to this. 361 00:24:27,790 --> 00:24:29,958 And yet, we led them on to death. 362 00:24:31,583 --> 00:24:33,583 Maybe we did them a favor, I don't know. 363 00:24:34,083 --> 00:24:36,290 Or condemned them to something worse. 364 00:24:44,165 --> 00:24:47,165 But there are no right sides in the inferno, Commander. 365 00:24:49,415 --> 00:24:52,875 [Tokyo] They say that when someone dies tragically, 366 00:24:54,040 --> 00:24:57,415 their spirit lingers for a while in the place where they lost their life. 367 00:24:59,040 --> 00:25:01,665 And that sometimes, for a few seconds, 368 00:25:02,708 --> 00:25:04,958 the living can feel the dead they once loved. 369 00:25:07,958 --> 00:25:09,083 Rio felt it. 370 00:25:12,208 --> 00:25:13,790 I wanted to tell him it was me, 371 00:25:14,833 --> 00:25:16,583 and that I wasn't gone yet. 372 00:25:18,040 --> 00:25:19,083 That I was at peace. 373 00:25:20,458 --> 00:25:21,500 That I wasn't suffering. 374 00:25:21,583 --> 00:25:23,125 And so much more. 375 00:25:26,333 --> 00:25:29,915 [Tokyo] My mom invented a trick. It was a magic door. 376 00:25:31,375 --> 00:25:35,040 If I was scared, I could open it and she'd be right there. 377 00:25:41,333 --> 00:25:43,375 This door will always be open for you. 378 00:25:43,958 --> 00:25:45,790 You can come in whenever you want. 379 00:25:50,000 --> 00:25:51,415 [Tokyo] Thank you. 380 00:25:57,208 --> 00:25:59,208 [ghostly noises] 381 00:27:08,165 --> 00:27:11,500 [Victoria crying] 382 00:27:22,083 --> 00:27:24,208 [dog barking] 383 00:27:45,750 --> 00:27:46,750 [Alicia] Look at us. 384 00:27:49,250 --> 00:27:51,040 It looks like a scene from a movie. 385 00:27:51,625 --> 00:27:53,625 Pointing our guns at each other in the rain, 386 00:27:53,708 --> 00:27:55,165 like Liberty Valance. 387 00:28:00,125 --> 00:28:02,790 Has anyone ever challenged you to a duel, Professor? 388 00:28:04,875 --> 00:28:07,415 They say whoever shoots first has a better chance of surviving. 389 00:28:07,500 --> 00:28:10,250 Don't force me to prove it, Alicia. Put the gun down. 390 00:28:10,833 --> 00:28:13,375 Saving Rio was just an excuse. 391 00:28:14,540 --> 00:28:17,290 An excuse to rescue your life from boredom, wasn't it? 392 00:28:18,665 --> 00:28:19,540 Wasn't it? 393 00:28:20,665 --> 00:28:23,125 I've lived most of my life without an identity… 394 00:28:26,083 --> 00:28:27,915 hiding in obscurity like a ghost. 395 00:28:31,083 --> 00:28:33,208 My life with Raquel has been a dream. 396 00:28:38,083 --> 00:28:39,750 But I also have dreams of my own. 397 00:28:42,250 --> 00:28:45,375 And by kidnapping Rio, you made those dreams a reality. 398 00:28:45,458 --> 00:28:49,000 I understand. So you rescued the kid to arm-wrestle the State? 399 00:28:49,083 --> 00:28:50,665 Some people dream of bungee jumping. 400 00:28:51,665 --> 00:28:54,375 But me, I wasn't gonna die without robbing the Bank of Spain. 401 00:28:54,458 --> 00:28:57,208 You fucking narcissist, egocentric son of a bitch. 402 00:28:57,290 --> 00:29:00,125 -God, I love being right. -If you don't put it down, I'll shoot. 403 00:29:00,208 --> 00:29:01,250 You're not gonna shoot. 404 00:29:03,415 --> 00:29:05,000 [Professor] Drop the gun. 405 00:29:05,583 --> 00:29:08,125 You're not going to shoot. 406 00:29:08,208 --> 00:29:09,583 You're not gonna shoot. 407 00:29:11,375 --> 00:29:12,583 [dry firing] 408 00:29:13,290 --> 00:29:14,958 [horse neighing] 409 00:29:17,583 --> 00:29:18,875 [dry firing] 410 00:29:20,040 --> 00:29:22,708 You bastard. I didn't think you'd actually do it. 411 00:29:23,415 --> 00:29:25,083 It's a good thing I emptied the clip. 412 00:29:29,125 --> 00:29:30,165 Now we're tied. 413 00:29:30,750 --> 00:29:33,083 We've both shot each other, both emptied our clips. 414 00:29:33,915 --> 00:29:35,125 Shall we play a tiebreaker? 415 00:29:35,833 --> 00:29:37,375 To shoot or not to shoot? 416 00:29:38,165 --> 00:29:39,915 What shall we do, Professor? 417 00:29:42,290 --> 00:29:45,083 [thunder crashing] 418 00:29:46,458 --> 00:29:49,708 [footsteps approaching] 419 00:29:53,083 --> 00:29:55,583 Tokyo died because she was fed up with paradise. 420 00:29:56,665 --> 00:29:58,458 Because one day, she woke up 421 00:29:59,708 --> 00:30:01,500 and she was tired of paradise. 422 00:30:03,165 --> 00:30:05,165 And you know what? I understand that. 423 00:30:07,083 --> 00:30:08,500 I had my paradise. 424 00:30:09,915 --> 00:30:12,290 I lived by the beach, really fucking far from the city, 425 00:30:12,375 --> 00:30:13,708 95 km away. 426 00:30:15,165 --> 00:30:18,333 But every Friday, I came up with a new excuse 427 00:30:18,415 --> 00:30:21,290 to go out partying because I just had to feel alive. 428 00:30:22,208 --> 00:30:23,958 So I haven't matured as much as I thought. 429 00:30:27,708 --> 00:30:29,958 Dani, we used to go out every fucking day. 430 00:30:31,625 --> 00:30:33,500 I think that we've matured a little bit. 431 00:30:33,583 --> 00:30:35,375 I felt like I didn't fit in. 432 00:30:38,125 --> 00:30:39,375 And that makes me sad. 433 00:30:40,208 --> 00:30:42,290 [blows a raspberry, sniffles] 434 00:30:42,875 --> 00:30:45,875 And you know what I kept thinking about, even in my paradise? 435 00:30:48,083 --> 00:30:49,000 The two of us. 436 00:30:50,415 --> 00:30:53,125 I remember how we were the last ones to leave the discos. 437 00:30:53,208 --> 00:30:56,333 I even called you once from a phone booth at 6:00 a.m. 438 00:30:56,415 --> 00:30:57,625 but it rang once and I hung up. 439 00:30:57,708 --> 00:30:59,915 You got a call from Indonesia, remember? 440 00:31:00,958 --> 00:31:02,750 -Mm-hmm. -[Denver chuckles] 441 00:31:03,333 --> 00:31:05,415 I did get a missed call from Indonesia 442 00:31:06,040 --> 00:31:08,665 at 1:15 in the morning. [chuckles] 443 00:31:08,750 --> 00:31:10,833 That was because of the time difference. 444 00:31:14,125 --> 00:31:17,625 So are you telling me that, um, in paradise, 445 00:31:18,415 --> 00:31:20,500 on a fucking amazing remote beach, 446 00:31:21,500 --> 00:31:22,833 watching the sunrise, 447 00:31:24,040 --> 00:31:25,665 you thought about me, Dani? 448 00:31:26,458 --> 00:31:27,375 So much. 449 00:31:28,250 --> 00:31:31,165 About Sundays when they turned the lights on in the disco 450 00:31:31,250 --> 00:31:33,583 -and our feet were stuck to the floor? -[both chuckle] 451 00:31:34,333 --> 00:31:36,833 Is that what you missed while you were in paradise? 452 00:31:39,625 --> 00:31:40,458 Well… 453 00:31:41,833 --> 00:31:44,290 Well, that sucks. [sniffles] 454 00:31:45,165 --> 00:31:48,040 Because now I don't know what to do. [chuckles] 455 00:31:48,125 --> 00:31:49,290 [sniffling] 456 00:31:50,083 --> 00:31:54,250 I came here and I swear to you I thought, "I'll go for it, I don't care." 457 00:31:54,333 --> 00:31:57,540 Because you can't waste your life wishing you were with someone. 458 00:31:58,290 --> 00:32:01,708 But then I saw you, and I said, "Uh, Mm-mm. No." 459 00:32:02,208 --> 00:32:05,040 "Stop, Julia, because it's best if you don't." [chuckles] 460 00:32:05,708 --> 00:32:07,500 And now you tell me this and… 461 00:32:09,083 --> 00:32:10,290 I don't know what to do. 462 00:32:10,958 --> 00:32:14,875 [sniffling] You're leaving me with this, with all this responsibility. 463 00:32:14,958 --> 00:32:16,415 What responsibility? 464 00:32:17,415 --> 00:32:18,583 Of pulling away. 465 00:32:30,415 --> 00:32:32,915 [Palermo on radio] Denver, Manila, the surgeons are here. 466 00:32:33,000 --> 00:32:35,833 Go open the door and bring them over to treat the wounded. 467 00:32:45,458 --> 00:32:47,165 -[Palermo] Denver. -Coming! 468 00:32:47,915 --> 00:32:49,125 -On my way. -[radio hisses] 469 00:32:50,208 --> 00:32:52,375 Hey, it's no big deal. 470 00:32:53,500 --> 00:32:54,375 No big deal. 471 00:32:55,708 --> 00:32:56,583 No big deal. 472 00:33:03,750 --> 00:33:05,458 [Victoria crying] 473 00:33:07,250 --> 00:33:09,500 -It's okay. It's all right. Come on. -[sobbing] 474 00:33:16,458 --> 00:33:19,208 Let me tell you something, this time as a mother. 475 00:33:19,875 --> 00:33:23,540 You were wrong to give up your life in Thailand to steal a country's gold. 476 00:33:24,125 --> 00:33:24,958 You know why? 477 00:33:25,708 --> 00:33:29,540 Because at the end of the day, you're not gonna miss the thrill of being a criminal, 478 00:33:30,083 --> 00:33:31,875 but you'll miss the comfort of a family. 479 00:33:34,040 --> 00:33:34,915 Think about it. 480 00:33:47,708 --> 00:33:51,458 [Bogotá] Okay, so this is Emilio, the oldest, he lives in Venezuela. 481 00:33:52,415 --> 00:33:54,458 This one's Julián, he lives in Mexico City. 482 00:33:54,540 --> 00:33:55,375 He calls me "güey." 483 00:33:55,458 --> 00:33:56,833 [chuckling] 484 00:33:56,915 --> 00:34:00,500 Now Hanna, a violinist. Beautiful, right? She's in Finland. 485 00:34:01,375 --> 00:34:03,750 This is Drazen, this guy's in Montenegro. 486 00:34:03,833 --> 00:34:07,290 When I call to wish him a happy birthday, he says, "Much obliged, sir." 487 00:34:07,375 --> 00:34:08,375 This one's Ivanna. 488 00:34:08,458 --> 00:34:11,041 She's got a temper, but she's a great artist. 489 00:34:11,125 --> 00:34:13,750 [Berlin] A blonde girl, a Black boy, a redhead… 490 00:34:13,833 --> 00:34:16,333 I would say that they're all from different parents, 491 00:34:16,416 --> 00:34:18,916 but I guess they must take after their mothers. 492 00:34:22,583 --> 00:34:23,708 Here comes the foreman. 493 00:34:24,791 --> 00:34:26,041 -[Berlin] Huh. -[Palermo] Yup. 494 00:34:27,750 --> 00:34:30,333 Emil Enberg, foreman in charge of the platform. 495 00:34:30,416 --> 00:34:32,833 Alberto Mendoza, engineer, and his assistant. 496 00:34:32,916 --> 00:34:33,958 Good to meet you. 497 00:34:34,041 --> 00:34:37,125 [in foreign accent] Delight to meet you. I just check the extraction pump. 498 00:34:37,208 --> 00:34:39,875 Would you mind if I switched to Spanish for the technicalities? 499 00:34:39,958 --> 00:34:40,791 Sure. 500 00:34:40,875 --> 00:34:42,083 [machine powers down] 501 00:34:42,166 --> 00:34:46,416 [in Spanish] We've sabotaged this priceless pump to get it out of here. 502 00:34:46,500 --> 00:34:49,083 Tell him we're going to steal it from him. 503 00:34:50,125 --> 00:34:53,208 [in English] Well, seemingly, it's about impelling capacity of the pump. 504 00:34:53,291 --> 00:34:55,875 The axle, seal, and bearing have been damaged. 505 00:34:55,958 --> 00:34:57,750 It's impossible to repair it here. 506 00:34:57,833 --> 00:35:00,833 It needs to be transported to the mainland. I'm so sorry. 507 00:35:00,916 --> 00:35:04,791 [in Spanish] Tell him that we're also taking this gentleman here with us. 508 00:35:04,875 --> 00:35:09,250 He spends so much time alone underwater, breathing a mix of oxygen and helium, 509 00:35:09,333 --> 00:35:11,583 that he's realized his wallet is full 510 00:35:11,666 --> 00:35:14,208 of photos of the seven families he hasn't had. 511 00:35:14,291 --> 00:35:17,750 His children call him "güey" and "sir" because nobody calls a stranger "Dad." 512 00:35:17,833 --> 00:35:20,041 That's why he wants to get involved in our heist, 513 00:35:20,125 --> 00:35:23,791 to see if he can have a family that isn't just on photo paper. 514 00:35:24,291 --> 00:35:27,000 By the way, tell the foreman we charge 50% up front. 515 00:35:27,083 --> 00:35:30,750 He's going to have to pay us to rob him. Translate, sir. [chuckles] 516 00:35:30,833 --> 00:35:33,416 [in English] Well, he's giving some instructions 517 00:35:33,500 --> 00:35:35,625 about the sea transport to Stavanger, 518 00:35:37,333 --> 00:35:39,208 we should cover the cost in advance. 519 00:35:40,458 --> 00:35:42,916 But in eight days, you'll have the pump back here. 520 00:35:48,833 --> 00:35:49,666 Of course. 521 00:35:49,750 --> 00:35:52,541 [in Spanish] This guy is awesome. Ask him if he has a sister. 522 00:35:52,625 --> 00:35:53,541 [all laughing] 523 00:36:04,250 --> 00:36:06,333 [thunder rumbling] 524 00:36:10,958 --> 00:36:12,833 [tense music playing] 525 00:36:32,041 --> 00:36:33,208 [gun cocks] 526 00:36:34,125 --> 00:36:36,625 Backpacks on the conveyor belt. You, that way. Now. 527 00:36:56,083 --> 00:36:56,958 Move. 528 00:36:58,208 --> 00:36:59,125 Go on. 529 00:37:03,333 --> 00:37:05,541 Double open fracture of the radius and ulna. 530 00:37:06,041 --> 00:37:09,208 He's got a bullet wound in the lower third of the leg, with no exit. 531 00:37:09,291 --> 00:37:11,458 And a puncture hemorrhage to the torso. 532 00:37:12,125 --> 00:37:13,541 All yours, Doctor. 533 00:37:14,666 --> 00:37:16,541 [Stockholm] Here's the second man to operate on. 534 00:37:18,041 --> 00:37:19,166 [Helsinki] My leg is crushed. 535 00:37:19,250 --> 00:37:22,583 Femoral fracture and displaced patella. 536 00:37:23,333 --> 00:37:26,708 Probably the tibia and the fibula are shattered as well, 537 00:37:26,791 --> 00:37:28,375 with femoral torsion. 538 00:37:29,250 --> 00:37:31,291 And a possible tear, not too big. 539 00:37:31,375 --> 00:37:33,500 We controlled the hemorrhage by compressing it. 540 00:37:33,583 --> 00:37:35,125 It's a disaster. 541 00:37:35,208 --> 00:37:37,333 Hope your hands are steady, Doctor. 542 00:37:39,250 --> 00:37:40,291 But he goes first. 543 00:37:48,000 --> 00:37:50,458 -Colonel, something's happening. -[keyboard clacking] 544 00:37:50,541 --> 00:37:55,083 They're sending information from the bank. It's a real-time video, a livestream. 545 00:37:55,166 --> 00:37:57,125 I don't care how, just block. 546 00:37:57,208 --> 00:37:59,583 I can't, I block one signal then hundreds come up. 547 00:37:59,666 --> 00:38:01,666 -[computer beeping] -[keyboard clacking] 548 00:38:01,750 --> 00:38:03,833 Then I want to see it. Put it on the screen. 549 00:38:04,791 --> 00:38:08,208 We're recording this video to make an important announcement. 550 00:38:09,333 --> 00:38:12,000 Today, seven people have died 551 00:38:12,083 --> 00:38:13,916 inside the Bank of Spain. 552 00:38:14,000 --> 00:38:15,250 [all murmuring] What? 553 00:38:15,333 --> 00:38:18,291 Six soldiers and Silene Oliveira, 554 00:38:19,416 --> 00:38:20,250 Tokyo. 555 00:38:20,333 --> 00:38:22,833 -[all reacting] No… -No. 556 00:38:22,916 --> 00:38:24,333 [Lisbon] A few years ago, 557 00:38:25,625 --> 00:38:28,416 I used to think that Tokyo was a person 558 00:38:29,250 --> 00:38:32,375 incapable of self-reflection. She hurt people. 559 00:38:32,458 --> 00:38:35,625 I thought she was a killer, that she had no feelings. 560 00:38:36,208 --> 00:38:37,750 And then, I got to know her. 561 00:38:42,375 --> 00:38:44,666 I remember I slapped her once. 562 00:38:46,791 --> 00:38:48,250 We were on a beach and, uh, 563 00:38:49,541 --> 00:38:50,583 she didn't trust me. 564 00:38:52,041 --> 00:38:53,708 And I thought that her idea… 565 00:38:54,625 --> 00:38:56,250 of rescuing Aníbal Cortés 566 00:38:58,333 --> 00:39:00,583 was nothing but an impulse of a spoiled girl… 567 00:39:01,416 --> 00:39:02,625 who was feeling guilty. 568 00:39:08,166 --> 00:39:09,458 Then I realized… 569 00:39:11,041 --> 00:39:12,500 she was doing it out of love. 570 00:39:14,083 --> 00:39:15,583 [Lisbon shuddering] 571 00:39:19,125 --> 00:39:21,083 Very few people in this world 572 00:39:21,166 --> 00:39:24,291 are capable of braving the impossible to save someone. 573 00:39:26,416 --> 00:39:27,416 Today, I know 574 00:39:28,458 --> 00:39:29,583 that we've failed. 575 00:39:30,750 --> 00:39:33,208 -I'm hurt by the loss of these lives. -[sobbing] 576 00:39:33,291 --> 00:39:36,916 And I ask you for your forgiveness, on behalf of all of us, 577 00:39:37,500 --> 00:39:40,208 for having turned a rescue… 578 00:39:43,125 --> 00:39:44,500 into a war with casualties. 579 00:39:46,125 --> 00:39:47,083 From today on, 580 00:39:48,083 --> 00:39:50,250 we're no longer worthy of being followed, 581 00:39:51,333 --> 00:39:52,291 cheered on, 582 00:39:54,000 --> 00:39:54,958 or applauded. 583 00:40:01,208 --> 00:40:03,208 It's likely that we're not getting out of here. 584 00:40:04,416 --> 00:40:07,375 So we ask that all those people who believed in us, 585 00:40:07,458 --> 00:40:11,000 that great red tide that's supporting us outside the doors of the bank, 586 00:40:12,250 --> 00:40:13,458 to please go home. 587 00:40:20,000 --> 00:40:22,958 [crowd chanting] We're not leaving! We're not leaving! 588 00:40:23,041 --> 00:40:26,166 We're not leaving! We're not leaving! 589 00:40:26,250 --> 00:40:30,291 [protesters clamoring] We're not leaving! We're not leaving! 590 00:40:30,375 --> 00:40:33,708 We're not leaving! We're not leaving! 591 00:40:33,791 --> 00:40:35,458 We're not leaving! 592 00:40:40,916 --> 00:40:43,750 [chanting] We're not leaving! We're not leaving! 593 00:40:43,833 --> 00:40:47,500 We're not leaving! We're not leaving! 594 00:40:47,583 --> 00:40:52,666 We're not leaving! We're not leaving! We're not leaving! 595 00:40:52,750 --> 00:40:57,750 We're not leaving! We're not leaving! We're not leaving! 596 00:40:57,833 --> 00:41:02,000 We're not leaving! We're not leaving! We're not leaving! 597 00:41:02,083 --> 00:41:05,250 We're not leaving! We're not leaving! 598 00:41:09,041 --> 00:41:10,833 They beat us to it, that fucking bitch! 599 00:41:10,916 --> 00:41:13,333 The first to tell the story is the one telling the truth. 600 00:41:13,416 --> 00:41:16,166 Now if we go out there with our Christmas annihilation story, 601 00:41:16,250 --> 00:41:18,000 it'll be as useful as a pile of shit! 602 00:41:18,083 --> 00:41:22,041 She beat us, the fucking crybaby with her manipulative sentimentality. 603 00:41:22,958 --> 00:41:24,291 With one small difference. 604 00:41:26,708 --> 00:41:28,458 She actually believed what she was saying. 605 00:41:31,000 --> 00:41:32,625 [phone buzzing] 606 00:41:33,416 --> 00:41:34,583 [sighs] 607 00:41:37,916 --> 00:41:39,291 Consuelo, what's wrong? 608 00:41:49,916 --> 00:41:51,083 [door clicks open] 609 00:42:06,166 --> 00:42:07,666 The surgeon just told me that… 610 00:42:08,583 --> 00:42:09,750 Arturo is alive. 611 00:42:11,125 --> 00:42:11,958 I'm thrilled. 612 00:42:16,041 --> 00:42:18,541 [thunder crashing] 613 00:42:25,916 --> 00:42:26,833 I crashed. 614 00:42:28,833 --> 00:42:29,833 [sniffles] 615 00:42:30,791 --> 00:42:32,291 I thought that was it for me. 616 00:42:33,541 --> 00:42:35,000 But I'm here, I'm back. 617 00:42:36,250 --> 00:42:37,875 -I don't know what you-- -Wait. 618 00:42:37,958 --> 00:42:38,833 Okay. 619 00:42:43,333 --> 00:42:45,333 [emotive music playing] 620 00:42:46,125 --> 00:42:47,458 A moment ago, up there… 621 00:42:49,500 --> 00:42:51,083 you were on the verge of dying. 622 00:42:53,666 --> 00:42:59,333 And I can't even begin to imagine what it'd be like to live without you, Denver. 623 00:42:59,416 --> 00:43:01,125 I can't. [weeping] 624 00:43:01,208 --> 00:43:03,333 It felt like knives inside of me. 625 00:43:08,833 --> 00:43:09,708 And I don't know. 626 00:43:10,708 --> 00:43:13,041 I don't know if we'll make it out of here, but… 627 00:43:15,958 --> 00:43:19,791 if anything happens, Denver, I don't want it to be while we're angry, 628 00:43:20,625 --> 00:43:23,125 or distant, or doubtful, because I have no doubts. 629 00:43:25,250 --> 00:43:26,166 I love you. 630 00:43:28,208 --> 00:43:29,583 I love you too, a lot. 631 00:43:30,250 --> 00:43:31,208 I know. 632 00:43:34,125 --> 00:43:36,458 And nothing could possibly be more important. 633 00:43:45,833 --> 00:43:46,750 Plus… 634 00:43:49,125 --> 00:43:52,875 you and I both know it's possible to love during a heist. 635 00:43:54,208 --> 00:43:55,583 I fell in love during one. 636 00:44:21,125 --> 00:44:21,958 Consuelo? 637 00:44:24,791 --> 00:44:26,083 Consuelo, it's me. 638 00:44:29,541 --> 00:44:31,500 [suspenseful music playing] 639 00:44:31,583 --> 00:44:34,500 [beeping] 640 00:44:41,791 --> 00:44:42,791 Consuelo? 641 00:44:43,625 --> 00:44:45,916 [baby crying] 642 00:44:55,166 --> 00:44:56,625 We've been waiting for you. 643 00:44:57,791 --> 00:44:59,250 I really love your home. 644 00:45:00,083 --> 00:45:01,125 Are you okay? 645 00:45:01,208 --> 00:45:02,500 [whimpering] 646 00:45:03,250 --> 00:45:05,833 -What the fuck are you doing here? -Shh! No swear words. 647 00:45:05,916 --> 00:45:10,375 At this age, they're like little sponges. I don't want you traumatizing her. 648 00:45:10,458 --> 00:45:12,833 So, good vibes only. Just smile. 649 00:45:12,916 --> 00:45:15,625 Touch one hair on my wife's head and I'll wipe you off the earth. 650 00:45:15,708 --> 00:45:17,458 [Alicia] You're threatening me? Really? 651 00:45:17,541 --> 00:45:20,583 The coward who didn't send reinforcements to the Bank of Spain 652 00:45:20,666 --> 00:45:22,708 because the Professor had him by the cojones? 653 00:45:22,791 --> 00:45:25,958 I don't know where you got that false information from, but it's not true. 654 00:45:26,041 --> 00:45:28,291 I was there, in the lion's den, 655 00:45:28,375 --> 00:45:32,000 listening to him blackmail you with some recordings. 656 00:45:32,083 --> 00:45:34,416 Let's just talk about that in private, if you don't mind. 657 00:45:34,500 --> 00:45:37,500 I'm sure your wife is well aware of how disgusting you are. 658 00:45:38,000 --> 00:45:40,250 [sighs] Okay. 659 00:45:42,166 --> 00:45:43,375 Where is the Professor? 660 00:45:47,541 --> 00:45:48,583 Ta-da! 661 00:45:51,000 --> 00:45:52,833 "What are you wearing, Colonel?" 662 00:45:54,166 --> 00:45:55,500 He's in my power. 663 00:45:57,291 --> 00:46:00,333 I could put a little ribbon on him right now and hand him over to you. 664 00:46:01,458 --> 00:46:04,250 [Professor straining] 665 00:46:06,125 --> 00:46:07,333 [breathing heavily] 666 00:46:17,125 --> 00:46:18,791 What do you want in exchange? 667 00:46:19,583 --> 00:46:20,875 [sobbing] 668 00:46:20,958 --> 00:46:22,375 You shut your fucking mouth. 669 00:46:24,333 --> 00:46:26,625 [grunting] 670 00:46:38,625 --> 00:46:41,791 I want you to publicly take back all the defamation you said about me. 671 00:46:41,875 --> 00:46:45,541 Resign from your position and assume full responsibility. 672 00:46:45,625 --> 00:46:46,541 As is your duty. 673 00:46:48,708 --> 00:46:52,041 And then you deliver the Professor on a silver platter. 674 00:46:52,791 --> 00:46:53,666 Like a hero. 675 00:46:59,625 --> 00:47:02,500 For this great service to the nation. 676 00:47:06,666 --> 00:47:08,958 And what if I don't fucking feel like it? 677 00:47:13,250 --> 00:47:15,833 If you don't fucking feel like it, I'll pull a Raquel Murillo. 678 00:47:15,916 --> 00:47:18,291 I'll switch sides, with all that entails. 679 00:47:18,375 --> 00:47:21,208 I'll run away with the Professor. We'll drink some caipirinhas. 680 00:47:27,958 --> 00:47:29,750 -[groaning] -[fabric ripping] 681 00:47:35,083 --> 00:47:38,458 [Tamayo] Assuming you have the Professor and hand him over to me, which I doubt, 682 00:47:38,541 --> 00:47:42,000 you really think I'd incriminate myself, go to trial, and get thrown in jail 683 00:47:42,083 --> 00:47:45,166 just so this man doesn't get his way? No, Alicia. Come on. 684 00:47:45,250 --> 00:47:48,083 I'd rather we're both free than both in jail, don't you agree? 685 00:47:48,166 --> 00:47:49,958 I'm even starting to like him, for fuck's sake. 686 00:47:50,041 --> 00:47:51,791 It's a figure of speech, honey. 687 00:47:53,125 --> 00:47:54,958 The real dilemma here is this. 688 00:47:56,291 --> 00:47:58,416 Either you go ahead and you shoot me right now 689 00:47:58,500 --> 00:48:01,166 and don't get out of jail until your son's balls are shriveled… 690 00:48:01,250 --> 00:48:03,083 She's a girl, you piece of shit. 691 00:48:03,166 --> 00:48:05,875 …or you give me the gun and maybe you get a reduced sentence, 692 00:48:05,958 --> 00:48:08,041 because about… three minutes ago, 693 00:48:08,125 --> 00:48:10,416 I hit the panic button on the alarm for this house, 694 00:48:10,500 --> 00:48:13,041 and the police are about to burst through that goddamn door! 695 00:48:15,791 --> 00:48:17,333 [beeping rapidly] 696 00:48:18,458 --> 00:48:19,750 LÓPEZ DE ORGAZ STREET 697 00:48:19,833 --> 00:48:22,291 [suspenseful music playing] 698 00:48:25,541 --> 00:48:26,666 [grunting] 699 00:48:26,750 --> 00:48:28,041 -[groans] -[Consuelo] Oh! 700 00:48:33,125 --> 00:48:35,125 [sobbing] 701 00:48:41,625 --> 00:48:42,875 3 LÓPEZ DE ORGAZ ST. 702 00:48:42,958 --> 00:48:44,291 [sirens wailing] 703 00:48:45,333 --> 00:48:46,250 Tamayo. 704 00:48:46,333 --> 00:48:48,583 [grunting] 705 00:48:48,666 --> 00:48:52,500 -[sirens wailing] -[tires screeching] 706 00:48:52,583 --> 00:48:55,000 [whimpering] 707 00:48:55,083 --> 00:48:56,125 Shut up. 708 00:49:13,291 --> 00:49:14,458 [doorbell rings] 709 00:49:17,916 --> 00:49:18,791 [neighbor] Who is it? 710 00:49:18,875 --> 00:49:22,416 Hi. Good afternoon, ma'am. Listen, I have a registered letter for 5C, Mr. Tamayo. 711 00:49:22,500 --> 00:49:25,750 Would you be so kind as to open the door so I can leave him the notice? Thank you. 712 00:49:34,416 --> 00:49:35,750 [tires screech] 713 00:49:35,833 --> 00:49:37,375 [officer] Vamos, vamos, vamos. 714 00:49:39,666 --> 00:49:41,583 [officers shouting indistinctly] 715 00:49:45,625 --> 00:49:47,625 [officers clamoring] 716 00:49:53,666 --> 00:49:55,666 [indistinct chatter] 717 00:49:57,791 --> 00:49:58,666 [banging] 718 00:49:58,750 --> 00:50:00,500 -[officer 1] Come on! -[officer 2] Keep going! 719 00:50:00,583 --> 00:50:01,458 [gun cocks] 720 00:50:02,750 --> 00:50:05,500 I told you. Now you have no choice but to trust me. 721 00:50:07,750 --> 00:50:09,208 -Let's go, move it! -[neighbor] Yes? 722 00:50:09,291 --> 00:50:11,333 Ma'am, can I give you the notice for Mr. Tamayo? 723 00:50:11,416 --> 00:50:12,375 [neighbor] One second. 724 00:50:22,166 --> 00:50:23,458 [Victoria crying] 725 00:50:23,541 --> 00:50:24,708 [shushes] 726 00:50:29,958 --> 00:50:33,041 [electronic music playing] 55289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.