Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,020 --> 00:01:07,545
[Chattering]
2
00:01:08,590 --> 00:01:11,821
[Bell Tolling]
3
00:01:18,166 --> 00:01:22,899
[Bell Continues]
4
00:01:29,611 --> 00:01:32,307
[Laughing]
5
00:01:45,393 --> 00:01:47,691
[Woman Screaming]
6
00:02:07,649 --> 00:02:10,413
[Child Laughing]
7
00:02:14,256 --> 00:02:17,851
[Phone Ringing]
8
00:02:19,427 --> 00:02:21,224
[Rings]
9
00:02:22,998 --> 00:02:24,966
[Rings]
10
00:02:29,037 --> 00:02:31,835
- Sí. Bueno.
- [Man On Phone] Family is everything.
11
00:02:31,940 --> 00:02:33,737
No?
12
00:02:33,842 --> 00:02:37,243
Now, do you love your son?
13
00:02:38,213 --> 00:02:41,979
- Sí.
- [Men Shouting]
14
00:02:44,252 --> 00:02:46,652
- [Man Shouting]
- [Groaning]
15
00:02:48,857 --> 00:02:53,453
Now... do you understand?
16
00:02:53,561 --> 00:02:57,930
You have a $10 million insurance policy.
I know that.
17
00:02:58,033 --> 00:03:02,629
[Speaking Spanish]
18
00:03:21,423 --> 00:03:24,290
- [Horns Honking]
- [Man Shouting]
19
00:03:27,762 --> 00:03:29,787
[Tires Screeching]
20
00:03:32,000 --> 00:03:35,697
[Shouting]
21
00:03:38,273 --> 00:03:41,970
[Crying]
22
00:04:20,849 --> 00:04:23,409
- [Woman Squealing]
- [Chattering In Spanish]
23
00:04:30,792 --> 00:04:33,056
[Man Shouts In Spanish]
24
00:04:39,167 --> 00:04:41,931
[Angry Shouting]
25
00:04:53,882 --> 00:04:56,749
[Woman Yelling In Spanish]
26
00:05:01,756 --> 00:05:04,281
[Chattering In Spanish]
27
00:05:04,392 --> 00:05:07,327
♪ [Mariachi Band]
28
00:05:07,429 --> 00:05:09,556
Georgina!
29
00:05:09,664 --> 00:05:12,929
Obey me, I will love you.
Come on.
30
00:05:13,034 --> 00:05:14,797
That's how it works, huh?
31
00:05:14,903 --> 00:05:18,066
- Simple.
- That's right.
32
00:05:18,173 --> 00:05:20,073
Mwah.
33
00:05:24,212 --> 00:05:27,511
She got a sister?
34
00:05:27,615 --> 00:05:30,812
How's business?
35
00:05:30,919 --> 00:05:33,820
The Japanese are here in a big way.
36
00:05:35,256 --> 00:05:37,747
Cheap labor, factory space.
37
00:05:37,859 --> 00:05:41,818
But they feel a lot safer living
over the border in El Paso.
38
00:05:41,930 --> 00:05:44,990
I ferry them back and forth.
They think I'm John Wayne.
39
00:05:45,100 --> 00:05:47,000
- Ah.
- Come on.
40
00:05:47,102 --> 00:05:51,368
♪ [Men Singing In Spanish]
41
00:05:51,473 --> 00:05:54,704
- I live like a king down here.
- Yes, you do.
42
00:05:58,446 --> 00:06:01,609
- You been workin'?
- Yeah. No.
43
00:06:01,716 --> 00:06:03,775
Nah. Been movin' around,
you know.
44
00:06:03,885 --> 00:06:07,946
Colombia, couple of places I can't name.
Nothing catches my fancy.
45
00:06:09,824 --> 00:06:12,793
Oh.
46
00:06:12,894 --> 00:06:15,454
You think God will forgive us
for what we've done?
47
00:06:15,563 --> 00:06:18,123
- No.
- You don't?
48
00:06:18,233 --> 00:06:22,397
Me either.
49
00:06:22,504 --> 00:06:27,305
- How long you staying?
- I don't know. I just... you know.
50
00:06:27,408 --> 00:06:31,367
I wanted to see you, Ray,
see how you're doin'.
51
00:06:31,479 --> 00:06:34,004
You know, I came by on impulse.
52
00:06:34,115 --> 00:06:37,676
Well, I could do with some impulse.
53
00:06:47,795 --> 00:06:50,821
What happened?
54
00:06:50,932 --> 00:06:53,127
Family paid the ransom...
55
00:06:53,234 --> 00:06:57,227
then they sent the kid home
after a couple of days...
56
00:06:57,338 --> 00:06:59,499
minus an ear, of course.
57
00:06:59,607 --> 00:07:03,236
Now every mother in Mexico City
with a little bit of money wants
bigger and better bodyguards...
58
00:07:03,344 --> 00:07:05,312
my own wife included.
59
00:07:05,413 --> 00:07:08,712
I hate to break it to you,
but she's right. She's right.
60
00:07:10,418 --> 00:07:14,684
Look, Sammy, all my clients have, uh,
kidnap and ransom insurance.
61
00:07:14,789 --> 00:07:18,020
I have a policy. A.I.G.
My dad gave it to me.
62
00:07:18,126 --> 00:07:21,391
Yeah, I know.
I got it for your dad.
63
00:07:21,496 --> 00:07:24,431
But what are you gonna do in 60 days
when you can't renew it?
64
00:07:24,532 --> 00:07:28,798
- You can't because
you don't have a bodyguard.
- I had to let Emilio go.
65
00:07:28,903 --> 00:07:32,532
You gotta please Lisa.
I mean, hey, ass like that's hard to find.
66
00:07:34,976 --> 00:07:39,242
Look, a bodyguard's
like anything else.
67
00:07:39,347 --> 00:07:42,612
You get what you pay for, okay?
68
00:07:42,717 --> 00:07:45,709
You could do this.
You get one that's got a decent résumé.
69
00:07:45,820 --> 00:07:48,152
We're not looking for
goddamn Superman here, right?
70
00:07:48,256 --> 00:07:50,986
Get someone cheap
till you renew the policy...
71
00:07:51,092 --> 00:07:54,459
and then, uh...
then fire the prick for whatever.
72
00:07:54,562 --> 00:07:56,621
Incompetence.
73
00:07:56,731 --> 00:08:01,134
All kidding aside, the most important thing
is that your daughter goes back to school...
74
00:08:01,236 --> 00:08:04,205
and that your wife gets to save face.
75
00:08:04,305 --> 00:08:09,106
This way, you won't be the only
unprotected family in the neighborhood.
76
00:08:21,723 --> 00:08:24,920
That's right. A bodyguard.
Your Spanish is good enough.
77
00:08:25,026 --> 00:08:28,427
- You're crazy.
- You even look the part.
78
00:08:28,529 --> 00:08:30,997
In my state,
I couldn't guard a corpse.
79
00:08:31,099 --> 00:08:33,897
It's rich guys flashing their cash.
It's all for show.
80
00:08:34,002 --> 00:08:39,133
- Nothing's gonna happen.
- Yeah? You think they'd hire
a drunk, a has-been?
81
00:08:40,808 --> 00:08:44,107
You have to keep it under control.
82
00:08:44,212 --> 00:08:48,979
What if there was, you know, say,
a kidnapping attempt? What do I do then?
83
00:08:49,083 --> 00:08:53,110
You do your best. They're not gonna be
paying you enough to perform miracles.
84
00:08:53,221 --> 00:08:55,815
- I don't know.
- It's not exactly a scam, Crease.
85
00:08:55,923 --> 00:09:00,155
- Even at half speed, you're pretty damn good.
- Yeah.
86
00:09:00,261 --> 00:09:02,456
Bodyguard's gotta be close
to people though.
87
00:09:02,563 --> 00:09:05,396
He gotta talk all the time,
and I'm no good at that.
88
00:09:05,500 --> 00:09:09,027
You'll be the silent type.
People are gonna appreciate that.
89
00:09:09,137 --> 00:09:12,538
[Laughing]
90
00:09:15,977 --> 00:09:18,844
Bodyguard. So who's the guy?
91
00:09:18,946 --> 00:09:21,847
Samuel Ramos. He's a young guy.
92
00:09:21,949 --> 00:09:24,747
He owns one of the plants in Juárez.
93
00:09:24,852 --> 00:09:26,786
Yeah?
94
00:09:26,888 --> 00:09:29,686
The Jap car industry is in the toilet.
95
00:09:29,791 --> 00:09:32,726
He's trying to persuade Ford
to partner with him.
96
00:09:32,827 --> 00:09:36,695
I think he's in trouble.
His family lives in Mexico City.
97
00:09:36,798 --> 00:09:39,323
He asked me if I knew
anybody he could trust.
98
00:09:40,902 --> 00:09:43,894
- And you thought of me.
- Yeah.
99
00:09:44,005 --> 00:09:47,406
Take a job, Crease.
Breathe some air.
100
00:09:47,508 --> 00:09:49,874
Then decide if you want
to stick around or not.
101
00:09:49,977 --> 00:09:54,073
Besides, I'm glad to see you.
I got nobody to talk to down here.
102
00:10:01,556 --> 00:10:04,457
Listen, my wife wants someone
presentable and polite.
103
00:10:06,828 --> 00:10:10,355
You'll be the fifth candidate
she sees this week.
104
00:10:10,465 --> 00:10:12,194
Your résumé's quite impressive.
105
00:10:12,300 --> 00:10:16,760
Sixteen years of military experience,
extensive counterterrorism work.
106
00:10:16,871 --> 00:10:20,432
I'm surprised anybody could afford you.
What's the catch?
107
00:10:20,541 --> 00:10:22,805
I drink.
108
00:10:22,910 --> 00:10:24,901
How does that affect you?
109
00:10:25,012 --> 00:10:27,480
Well...
110
00:10:27,582 --> 00:10:29,709
coordination, reaction time.
111
00:10:29,817 --> 00:10:33,583
If top professionals try to kidnap
your daughter, I'll do the best I can...
112
00:10:33,688 --> 00:10:36,714
but the service will be
on par with the pay.
113
00:10:37,859 --> 00:10:39,884
What if amateurs tried?
114
00:10:39,994 --> 00:10:43,122
I'd probably kill 'em.
Is that likely?
115
00:10:43,231 --> 00:10:45,199
No.
116
00:10:45,299 --> 00:10:48,063
No one is to know about your drinking.
That includes my wife.
117
00:10:59,247 --> 00:11:02,546
♪ [Piano]
118
00:11:14,962 --> 00:11:17,726
- [Door Opens]
- [Samuel] Lisa!
119
00:11:19,934 --> 00:11:21,834
Lisa!
120
00:11:21,936 --> 00:11:25,099
[TV: People Chanting]
121
00:11:33,047 --> 00:11:35,948
My wife, Lisa.
And this is John Creasy.
122
00:11:42,990 --> 00:11:45,220
- You're an American.
- So are you.
123
00:11:47,261 --> 00:11:49,058
It's all in there.
124
00:11:52,099 --> 00:11:54,033
Would you like a drink?
125
00:11:54,135 --> 00:11:56,865
Yes, uh, Jack and water'd be good.
126
00:11:58,439 --> 00:12:01,966
- Have you done much
of this kind of work before?
- No, ma'am.
127
00:12:02,076 --> 00:12:05,842
But he has a lot of experience
in related fields.
128
00:12:08,349 --> 00:12:11,045
- You have a family, Mr. Creasy?
- No.
129
00:12:11,152 --> 00:12:13,347
Pita.
130
00:12:13,454 --> 00:12:15,422
Pita.
131
00:12:16,757 --> 00:12:18,850
- [Creasy] Thank you.
- Yes, Mom?
132
00:12:18,960 --> 00:12:20,860
Honey, this is, uh, Mr. Creasy.
133
00:12:22,497 --> 00:12:25,933
[Speaking Spanish]
134
00:12:26,033 --> 00:12:28,501
In English, honey.
135
00:12:28,603 --> 00:12:31,231
Um, do you wanna show
Mr. Creasy to his room?
136
00:12:31,339 --> 00:12:35,036
- This way, Mr. Creasy.
- Okay.
137
00:12:43,050 --> 00:12:45,450
Thank you.
138
00:12:52,393 --> 00:12:55,191
Just like that?
139
00:12:55,296 --> 00:12:57,696
I think it's nice...
140
00:12:57,798 --> 00:13:00,266
that he's an American.
141
00:13:00,368 --> 00:13:04,566
I think it's terrific. You sure?
142
00:13:07,241 --> 00:13:09,539
Thank you.
143
00:13:09,644 --> 00:13:12,272
Thank you.
144
00:13:12,380 --> 00:13:14,848
I feel better now.
145
00:13:16,751 --> 00:13:19,652
- ¡Hola, Bruno!
- ¡Buenas tardes!
146
00:13:19,754 --> 00:13:22,052
That's Bruno, the gardener.
147
00:13:22,156 --> 00:13:24,215
And, um, that's Maria, the cook.
148
00:13:24,325 --> 00:13:27,123
- ¡Hola, Maria!
- Hola, Pita.
149
00:13:29,397 --> 00:13:33,424
We fixed the room up two weeks ago.
It's nicer than before.
150
00:13:36,604 --> 00:13:40,438
You've got a TV and C.D. Player.
What kind of music do you like, Mr. Creasy?
151
00:13:40,541 --> 00:13:42,907
I don't know.
152
00:13:43,010 --> 00:13:45,501
- You don't know?
- I don't know.
153
00:13:45,613 --> 00:13:48,776
- [Parrot Squawks]
- That's Bird.
154
00:13:48,883 --> 00:13:51,750
Emilio forgot to take him
when he left.
155
00:13:52,920 --> 00:13:55,252
Emilio was my last bodyguard.
156
00:13:57,258 --> 00:14:01,490
Have you protected a lot of children
before, Mr. Creasy?
157
00:14:01,596 --> 00:14:04,360
Creasy. You can call me Creasy.
And no, you're the first.
158
00:14:04,465 --> 00:14:06,365
Creasy.
159
00:14:06,467 --> 00:14:08,401
Bye, Creasy.
160
00:14:08,502 --> 00:14:11,164
So long.
161
00:14:12,273 --> 00:14:14,002
Bye, Bird.
162
00:14:14,108 --> 00:14:16,872
- [Squawks]
- [Door Closes]
163
00:14:18,679 --> 00:14:21,011
Ow.
164
00:14:23,985 --> 00:14:27,477
- School tomorrow, peeps.
- Does that mean we can get a dog?
165
00:14:28,889 --> 00:14:31,357
Dad promised me one
when I went back to school.
166
00:14:31,459 --> 00:14:33,154
Yeah, we'll see.
167
00:14:33,260 --> 00:14:37,060
If you get a dog,
will you give up your bear?
168
00:14:37,164 --> 00:14:40,497
You're getting too old for him.
169
00:14:40,601 --> 00:14:44,002
- How'd you like Mr. Creasy?
- Creasy.
170
00:14:44,105 --> 00:14:46,471
He said to call him just Creasy.
171
00:14:46,574 --> 00:14:49,042
- Uh-huh.
- That isn't disrespectful, is it?
172
00:14:49,143 --> 00:14:51,441
No, not if he asked you.
173
00:14:51,545 --> 00:14:54,378
Here. There you go.
174
00:14:56,517 --> 00:14:59,748
[Sighs]
175
00:15:02,223 --> 00:15:06,023
- He's like a bear too.
- Yeah?
176
00:15:06,127 --> 00:15:08,425
A big, sad bear.
177
00:15:10,064 --> 00:15:13,693
- Is he sad?
- I think. Or something.
178
00:15:17,505 --> 00:15:19,405
- Good night, honey.
- Night.
179
00:15:22,843 --> 00:15:26,108
- Oh, can you get me
some floss in the morning?
- Floss?
180
00:15:26,213 --> 00:15:29,740
- Yeah, the strawberry kind.
- Oh, sure.
181
00:15:32,086 --> 00:15:34,111
Good night, Bear.
182
00:15:35,222 --> 00:15:37,190
Creasy Bear.
183
00:15:38,359 --> 00:15:40,953
[Sighs]
184
00:15:45,633 --> 00:15:47,601
[Squawks]
185
00:16:10,725 --> 00:16:13,057
What's that one for?
186
00:16:13,160 --> 00:16:15,060
La Virgin de Guadalupe.
187
00:16:15,162 --> 00:16:19,565
Business. For Toyota, for Ford.
188
00:16:19,667 --> 00:16:22,295
If one dies, maybe she can
resurrect the other one.
189
00:16:22,403 --> 00:16:24,963
I don't know.
190
00:16:25,072 --> 00:16:28,007
- [Sighs]
- She likes him.
191
00:16:29,710 --> 00:16:32,907
- What are you talking about?
- Creasy.
192
00:16:34,448 --> 00:16:37,110
Pita likes him.
193
00:16:37,218 --> 00:16:39,118
Pita loves school.
194
00:16:39,220 --> 00:16:44,419
Pita would love Count Dracula
if he took her back there, honey.
195
00:16:44,525 --> 00:16:46,493
Okay?
196
00:16:48,963 --> 00:16:51,830
- Hey. Are you okay?
- I don't know.
197
00:16:51,932 --> 00:16:56,028
- Okay?
- [Sighs]
198
00:16:56,137 --> 00:16:58,571
I don't know, Lisa.
199
00:16:58,672 --> 00:17:00,640
I'm trying.
200
00:17:25,399 --> 00:17:28,095
[Bell Tolling]
201
00:17:38,078 --> 00:17:41,707
[Squawking]
202
00:17:47,621 --> 00:17:50,613
[Squawking Continues]
203
00:17:55,830 --> 00:17:57,798
Come on, Bird.
204
00:17:57,898 --> 00:18:01,265
That's right.
That's right. Come on.
205
00:18:01,368 --> 00:18:04,531
All right. Home to Emilio.
206
00:18:04,638 --> 00:18:07,505
You're home free, baby.
207
00:18:10,511 --> 00:18:14,003
[Horns Honking]
208
00:18:27,628 --> 00:18:30,392
- Where are you from, Creasy?
- The U.S.
209
00:18:30,497 --> 00:18:33,432
- I know, but which state?
- No state in particular.
210
00:18:33,534 --> 00:18:35,525
You can drive and talk
at the same time.
211
00:18:35,636 --> 00:18:38,104
No, I can't, Pita, so, please,
let me just do my job.
212
00:18:41,408 --> 00:18:44,275
Are you going to stay?
213
00:18:44,378 --> 00:18:46,278
My last bodyguard left.
214
00:18:46,380 --> 00:18:49,247
Somebody gave him
more money than we could.
215
00:18:49,350 --> 00:18:53,309
I guess that makes me
a bargain then, huh?
216
00:18:53,420 --> 00:18:57,823
Being black... is that a positive or negative
for a bodyguard in Mexico?
217
00:18:57,925 --> 00:18:59,825
Time will tell.
218
00:19:03,364 --> 00:19:07,596
There were 24 kidnappings
in Mexico City in the last six days.
219
00:19:07,701 --> 00:19:09,601
- Four a day.
- Yeah?
220
00:19:09,703 --> 00:19:12,171
- Twenty-four?
- Twenty-four. What do you
think about that, Creasy?
221
00:19:12,273 --> 00:19:15,936
- I think that you know
entirely more than you should.
- Well, thank you.
222
00:19:24,451 --> 00:19:27,511
[Bell Tolling]
223
00:19:27,621 --> 00:19:30,522
[Chattering]
224
00:19:39,066 --> 00:19:41,694
[Girl]
Hola, Miguel.
225
00:19:44,238 --> 00:19:46,103
- See you later.
- You have to sign.
226
00:19:46,206 --> 00:19:50,506
- What?
- You have to sign in, show them your I.D.
227
00:19:50,611 --> 00:19:54,047
Buenos días. Come on.
228
00:19:55,215 --> 00:19:57,115
Right there.
229
00:19:57,217 --> 00:19:59,845
- Hola, Manuel.
- Hola, Pita.
230
00:20:10,631 --> 00:20:12,531
- ¡Hola, Pita!
- ¡Hola!
231
00:20:12,633 --> 00:20:16,831
Pita! It's so good to have you back.
232
00:20:16,937 --> 00:20:19,838
Sister Anna, this is
my new bodyguard, Creasy.
233
00:20:19,940 --> 00:20:23,068
Sister Anna, the headmistress.
234
00:20:23,177 --> 00:20:25,202
- Señor Creasy.
- [Bell Rings]
235
00:20:25,312 --> 00:20:27,212
Hurry. Class is about to begin.
236
00:20:27,314 --> 00:20:29,646
- Go, go.
- Bye, Creasy.
237
00:20:29,750 --> 00:20:32,241
- Madre.
- You must look after our Pita.
238
00:20:32,353 --> 00:20:34,548
It is not good that she's late today.
239
00:20:34,655 --> 00:20:39,217
I'm very sorry. I, uh... I'll have to get
used to the rules. It won't happen again.
240
00:20:39,326 --> 00:20:42,887
No offense, but I regret
that your profession needs to exist.
241
00:20:42,997 --> 00:20:46,125
[Chuckles]
So do I, Madre. So do I.
242
00:20:46,233 --> 00:20:50,192
Do you ever see the hand of God
in what you do?
243
00:20:51,805 --> 00:20:53,932
No, not for a long time.
244
00:20:54,041 --> 00:20:57,408
The Bible says,
"Be not overcome of evil, but overcome..."
245
00:20:57,511 --> 00:21:00,947
"Overcome evil with good."
246
00:21:01,048 --> 00:21:03,881
[Speaking Spanish]
247
00:21:07,087 --> 00:21:09,885
I'm the sheep that got lost, Madre.
248
00:21:28,876 --> 00:21:33,836
♪ [Speakers: Woman Singing]
249
00:21:47,494 --> 00:21:50,952
[Bell Ringing]
250
00:21:51,065 --> 00:21:53,829
[Chattering]
251
00:22:13,287 --> 00:22:16,347
When you were a kid, Creasy,
did you like school?
252
00:22:17,925 --> 00:22:20,120
- I don't remember.
- You don't remember?
253
00:22:20,227 --> 00:22:24,129
No, I don't remember.
It, uh... Nah, I didn't like it.
254
00:22:24,231 --> 00:22:26,290
Why not?
255
00:22:26,400 --> 00:22:28,960
Because it wasn't a school like yours.
256
00:22:29,069 --> 00:22:31,037
There was no, uh... no Sister Anna.
257
00:22:33,941 --> 00:22:36,068
Were you unhappy?
258
00:22:38,278 --> 00:22:41,679
Being unhappy, Pita, that's a state of mind.
I really don't remember.
259
00:22:51,125 --> 00:22:53,218
What happened to your hand?
260
00:22:54,761 --> 00:22:56,661
- It's a birth defect.
- No, it's not.
261
00:22:56,763 --> 00:23:01,029
- Look, no more questions, okay?
- [Horn Honking]
262
00:23:01,135 --> 00:23:03,501
- It really wasn't a question.
- It sounded like a question.
263
00:23:03,604 --> 00:23:06,198
Look, I got a job to do. Hey!
264
00:23:06,306 --> 00:23:08,536
No. Gracias. Gracias. No. No.
265
00:23:08,642 --> 00:23:11,577
Listen to me.
I'm being paid to protect you, okay?
266
00:23:11,678 --> 00:23:14,647
No, no, no. I'm being paid
to be your bodyguard.
267
00:23:14,748 --> 00:23:17,842
Look at me.
I'm not being paid to be your friend.
268
00:23:17,951 --> 00:23:21,512
I'm being paid to protect you,
so no more questions. That's it. Period.
269
00:23:22,689 --> 00:23:25,214
[Horn Honks]
270
00:23:25,325 --> 00:23:28,021
- You hear me?
- Yes.
271
00:23:28,128 --> 00:23:31,564
- And no crying.
- I'm not crying.
272
00:23:31,665 --> 00:23:34,725
- [Horns Honking]
- Well, don't start.
273
00:23:34,835 --> 00:23:37,269
You gotta understand, this is a job.
274
00:23:37,371 --> 00:23:40,169
- In order for me to do...
- [Tires Screeching]
275
00:23:40,274 --> 00:23:42,208
In order for... Wait a minute.
276
00:23:42,309 --> 00:23:44,573
- [Horns Honking]
- [Whistle Blowing]
277
00:24:23,984 --> 00:24:26,179
[Knocking]
278
00:24:31,858 --> 00:24:33,826
Yeah, come in.
279
00:24:39,433 --> 00:24:41,594
Mr. Creasy.
280
00:24:41,702 --> 00:24:44,500
I just wanted to make sure
you have everything you need.
281
00:24:44,605 --> 00:24:46,573
I'm fine, thanks.
282
00:24:48,675 --> 00:24:52,008
Is the food all right?
'Cause, uh, Maria told me you didn't eat.
283
00:24:52,112 --> 00:24:55,570
Uh... yeah, the food is great.
284
00:24:55,682 --> 00:24:58,173
I just wasn't that hungry tonight.
285
00:24:58,285 --> 00:25:00,082
[Chuckles]
286
00:25:01,555 --> 00:25:04,149
So you, uh, read the Bible?
287
00:25:04,258 --> 00:25:07,887
Yeah, sometimes.
288
00:25:07,995 --> 00:25:11,761
- Does it help?
- Yeah, sometimes.
289
00:25:14,067 --> 00:25:17,366
- Can I talk to you for a minute?
- Sure.
290
00:25:19,206 --> 00:25:22,334
How are you doing with Pita?
291
00:25:22,442 --> 00:25:24,342
Fine. Fine.
292
00:25:24,444 --> 00:25:27,709
Soon as she figures out that I'm
not her new toy, we'll be fine.
293
00:25:27,814 --> 00:25:30,783
- Yeah, she told me about that.
- Okay.
294
00:25:30,884 --> 00:25:34,513
- You don't have children, do you?
- I told you I didn't.
295
00:25:34,621 --> 00:25:38,079
Well, they can be tenacious
when they want something.
296
00:25:38,191 --> 00:25:42,525
- And Pita just wants to be friends.
- Okay.
297
00:25:42,629 --> 00:25:46,258
But you're paying me to protect her,
right? Not to be her friend.
298
00:25:46,366 --> 00:25:48,334
Right?
299
00:25:49,770 --> 00:25:53,035
So, uh...
300
00:25:53,140 --> 00:25:55,665
look, maybe this isn't
gonna work out.
301
00:25:55,776 --> 00:25:59,735
Maybe your husband should find
somebody who's a little more sociable.
302
00:26:02,616 --> 00:26:04,516
No, you're right.
303
00:26:07,054 --> 00:26:09,955
You're being paid to protect her...
304
00:26:10,057 --> 00:26:13,424
and I'm confident that you'll do that.
305
00:26:17,964 --> 00:26:21,331
I'll be coming with you tomorrow.
I hope that's all right.
306
00:26:28,675 --> 00:26:30,575
[Sighs]
307
00:26:36,650 --> 00:26:39,676
♪ [Bass]
308
00:26:41,388 --> 00:26:47,088
♪ [Woman Singing]
309
00:26:52,199 --> 00:26:55,225
[Creasy's Voice] You think God
will forgive us for what we've done?
310
00:26:57,037 --> 00:26:59,130
♪ [Continues]
311
00:27:14,588 --> 00:27:18,115
[Heart Beating]
312
00:27:21,294 --> 00:27:23,626
[Creasy's Voice Echoing]
I'm tired of killin', Ray.
313
00:27:28,068 --> 00:27:32,300
You think God will forgive us
for what we've done?
314
00:27:32,406 --> 00:27:35,898
In my state, I couldn't...
I couldn't guard a corpse.
315
00:27:36,009 --> 00:27:38,500
Talk all the time.
316
00:27:38,612 --> 00:27:40,603
[Echoing]
You know, I'm no good at that.
317
00:27:42,215 --> 00:27:44,911
You know, I'm no good at that.
318
00:27:46,253 --> 00:27:48,346
You know how they say...
319
00:27:50,424 --> 00:27:52,824
a bullet always tells the truth?
320
00:28:00,801 --> 00:28:02,826
[Gunshot]
321
00:28:02,936 --> 00:28:04,836
[Panting]
322
00:28:04,938 --> 00:28:08,635
♪ [Piano]
323
00:28:21,321 --> 00:28:24,290
♪ [Musical Ringing]
324
00:28:26,660 --> 00:28:29,788
♪ [Continues]
325
00:28:33,934 --> 00:28:35,902
Yeah.
326
00:28:36,002 --> 00:28:38,163
- Hey.
- Crease.
327
00:28:38,271 --> 00:28:39,966
What's wrong?
328
00:28:40,073 --> 00:28:43,509
Hey, listen, you-you ever have a...
329
00:28:43,610 --> 00:28:46,078
a nine-millimeter round
that didn't go off?
330
00:28:46,179 --> 00:28:48,977
Well, yeah. Failure to fire.
331
00:28:49,082 --> 00:28:52,210
I know.
Failure to fire and-and-and, uh...
332
00:28:52,319 --> 00:28:55,186
You know, I pulled the trigger
and... and... and...
333
00:28:55,288 --> 00:28:57,188
click, nothing.
334
00:28:57,290 --> 00:28:59,588
You're talking about a bad primer.
335
00:28:59,693 --> 00:29:01,752
Yeah, I... Yeah. Yeah, yeah.
336
00:29:01,862 --> 00:29:04,353
But I... You know, right, dimple.
Dimple on the primer.
337
00:29:04,464 --> 00:29:06,557
That may be.
338
00:29:06,666 --> 00:29:10,261
Well, like we used to say...
339
00:29:10,370 --> 00:29:14,238
a bullet always tells the truth.
340
00:29:19,546 --> 00:29:22,174
Crease?
341
00:29:22,282 --> 00:29:24,944
- You all right?
- Yeah.
342
00:29:26,286 --> 00:29:28,618
What were you shooting at?
343
00:29:28,722 --> 00:29:30,849
Yeah, I'm sorry, Ray.
I'm sorry I woke you.
344
00:29:30,957 --> 00:29:35,417
No, i-it's okay. Nothin'.
I was watchin' TV.
345
00:29:35,529 --> 00:29:38,362
[Snorts]
Okay.
346
00:29:39,533 --> 00:29:41,728
All right.
347
00:29:45,338 --> 00:29:47,966
[Thunder Rumbling]
348
00:30:56,576 --> 00:30:58,476
[Sighs]
349
00:30:58,578 --> 00:31:01,138
Pita, you have a pencil?
350
00:31:05,652 --> 00:31:07,279
Thank you.
351
00:31:24,270 --> 00:31:27,000
- [Horn Honks]
- [Tires Screeching]
352
00:31:27,107 --> 00:31:30,304
[Horn Honking]
353
00:31:41,021 --> 00:31:43,683
It's hard to get used to
the traffic down here.
354
00:31:43,790 --> 00:31:45,883
Yeah. I'm very sorry.
355
00:32:06,379 --> 00:32:08,677
- See you, baby.
- All right. See you later.
356
00:32:08,782 --> 00:32:11,046
- Hey. Don't forget your towel.
- Oh, thank you.
357
00:32:18,658 --> 00:32:22,150
Bye. Buenas días.
358
00:32:36,576 --> 00:32:38,407
[Whistle Blows]
359
00:33:20,186 --> 00:33:22,950
[Whistle Blows]
360
00:33:26,192 --> 00:33:29,093
- You're a strong swimmer.
- I never win.
361
00:33:33,900 --> 00:33:36,368
[Grunts]
Thanks.
362
00:33:40,273 --> 00:33:44,107
- So what do I do?
- What do you think you should do?
363
00:33:44,210 --> 00:33:46,269
You're the fastest one in the water,
the slowest one off the blocks.
364
00:33:46,379 --> 00:33:49,815
- What do you think that means?
What do you gotta do?
- Get faster off the blocks.
365
00:33:49,916 --> 00:33:52,146
Get faster off the blocks.
366
00:33:52,252 --> 00:33:55,619
- Our big swim meet is in three weeks.
- Yeah?
367
00:33:55,722 --> 00:33:58,486
- I was gonna enter the 150 freestyle.
- Yeah, you'll be fine.
368
00:33:58,591 --> 00:34:00,559
You'll be okay.
369
00:34:02,562 --> 00:34:05,531
- I'll still be slow.
- You're not slow.
370
00:34:05,632 --> 00:34:08,226
I never finish better than third.
371
00:34:08,334 --> 00:34:11,201
All right.
Maybe you are slow then.
372
00:34:13,506 --> 00:34:16,737
[TV: Woman Speaking Spanish]
373
00:34:27,520 --> 00:34:29,750
[Pita]
Go! ¡Vamos!
374
00:34:29,856 --> 00:34:32,051
- ¡Vamos, Bird!
- [Bird Squawking]
375
00:34:32,158 --> 00:34:34,126
¡Vamos!
376
00:34:39,999 --> 00:34:42,627
[Pita]
How do you think he got out?
377
00:34:44,404 --> 00:34:47,430
- I let him go.
- It's better to be free, right?
378
00:34:47,540 --> 00:34:49,405
It's better for him.
379
00:34:51,377 --> 00:34:54,073
Actually, he was driving me crazy.
380
00:34:57,617 --> 00:34:59,585
Good night.
381
00:35:03,857 --> 00:35:06,553
Good night.
382
00:35:06,659 --> 00:35:10,459
♪ [Woman Singing]
383
00:35:14,734 --> 00:35:17,430
[Sighs]
384
00:35:22,075 --> 00:35:24,635
- See you in a couple of days. I love you.
- All right. Love you.
385
00:35:24,744 --> 00:35:26,644
Be good. Come on, Lise.
386
00:35:26,746 --> 00:35:30,238
- All right, sweetheart.
We'll call you from Detroit.
- Okay.
387
00:35:30,350 --> 00:35:33,285
- I love you.
- Love you.
388
00:35:33,386 --> 00:35:35,354
- Okay. Bye, honey.
- Señora.
389
00:35:35,455 --> 00:35:37,548
- Bye.
- Oh. Gracias.
390
00:35:37,657 --> 00:35:40,125
- Okay. Bye, honey!
- Bye.
391
00:35:40,226 --> 00:35:42,524
- I love you.
- Love you.
392
00:35:43,930 --> 00:35:46,091
[Engine Starts]
393
00:35:46,199 --> 00:35:48,895
[Sighs]
I hate leaving her.
394
00:36:02,715 --> 00:36:04,842
Concentratin'?
395
00:36:04,951 --> 00:36:07,181
Eyes are closed?
396
00:36:09,923 --> 00:36:11,891
- [Gasps]
- What happened?
397
00:36:11,991 --> 00:36:14,516
- I flinched.
- You flinched? The gunshot holds no fear.
398
00:36:14,627 --> 00:36:16,424
- Say it.
- The gunshot holds no fear.
399
00:36:16,529 --> 00:36:18,963
The gunshot holds no fear! Say it.
400
00:36:19,065 --> 00:36:21,033
- The gunshot holds no fear.
- Louder!
401
00:36:21,134 --> 00:36:23,102
- The gunshot holds no fear!
- Louder!
402
00:36:23,202 --> 00:36:24,314
- The gunshot holds no fear!
- That's good.
403
00:36:24,349 --> 00:36:25,426
- The gunshot holds no fear!
- That's good.
404
00:36:25,538 --> 00:36:27,529
You welcome the sound.
405
00:36:27,640 --> 00:36:29,938
In fact, it's the sound
that sets you free.
406
00:36:30,043 --> 00:36:32,978
You are a prisoner on this block
until that sound sets you free.
407
00:36:33,079 --> 00:36:35,445
- Are you ready? Are you ready?
- Yes. Yes.
408
00:36:35,548 --> 00:36:37,140
- Are you set?
- Uh-huh.
409
00:36:44,424 --> 00:36:46,392
- Creasy?
- Hmm?
410
00:36:46,492 --> 00:36:49,655
- What's a concubine?
- Why do you ask?
411
00:36:49,762 --> 00:36:52,162
It's in my history book.
412
00:36:52,265 --> 00:36:54,995
- Oh.
- It's like a wife, right?
413
00:36:55,101 --> 00:36:58,400
Yeah. Yes, uh... Can I see that?
414
00:36:58,504 --> 00:37:01,029
- Kind of a wife.
- Right there.
415
00:37:01,140 --> 00:37:04,268
But the emperor of China
had 1,000 of them.
416
00:37:04,377 --> 00:37:06,311
Um...
417
00:37:06,412 --> 00:37:10,508
Okay, like nowadays in-in the West,
they have one husband for one wife.
418
00:37:10,616 --> 00:37:13,176
But in the olden time cultures,
they had, uh...
419
00:37:13,286 --> 00:37:16,881
you know, different...
uh, different rules.
420
00:37:18,758 --> 00:37:21,522
- Why, you feel sorry for the husband?
- Yeah.
421
00:37:21,627 --> 00:37:24,027
Can you imagine my mom
multiplied by a thousand?
422
00:37:24,130 --> 00:37:26,428
[Chuckles]
423
00:37:26,532 --> 00:37:30,525
Creasy. You're smiling.
424
00:37:30,636 --> 00:37:33,230
- What?
- You were smiling.
425
00:37:33,339 --> 00:37:35,432
- No, I'm not. No, I was not.
- You were.
426
00:37:35,541 --> 00:37:37,941
- You're not now, but you were.
- You were smiling. I wasn't.
427
00:37:38,044 --> 00:37:39,841
- You were.
- When?
428
00:37:39,946 --> 00:37:42,437
- Like five seconds ago.
- I'm not smiling.
429
00:37:42,548 --> 00:37:46,075
- A second ago you were.
- You said five seconds ago. Now that's six.
430
00:37:46,185 --> 00:37:48,380
- Six seconds ago I wasn't smiling.
- Ten seconds ago.
431
00:37:48,488 --> 00:37:52,117
Ten seconds ago I was smiling. Okay, in
the next 10 seconds, let's see who smiles first.
432
00:37:57,196 --> 00:37:59,892
- You smiled already. See? You did.
- Mmm!
433
00:37:59,999 --> 00:38:02,467
- No, that wasn't a... That was a smirk.
- Yeah, you...
434
00:38:02,568 --> 00:38:04,798
That's not a smile.
A smirk is different.
435
00:38:04,904 --> 00:38:08,772
They both start with "S," but they're
not the same... Do your homework.
436
00:38:08,875 --> 00:38:10,843
You were.
437
00:38:14,013 --> 00:38:16,948
Bang!
438
00:38:17,050 --> 00:38:19,484
Stop, stop, stop, stop, stop.
Come back, come back.
439
00:38:19,585 --> 00:38:22,418
- Bang!
- [lnhales]
440
00:38:22,522 --> 00:38:26,390
Stop, stop, stop, stop,
stop, stop, stop, stop. Come here.
441
00:38:26,492 --> 00:38:28,824
Hurry up, hurry up. Set.
442
00:38:28,928 --> 00:38:30,657
Bang!
443
00:38:30,763 --> 00:38:33,891
Bang!
444
00:38:35,435 --> 00:38:38,404
You don't flinch when you hear
the gunshot, understand?
445
00:38:39,906 --> 00:38:43,273
You listen for the sound.
You don't anticipate.
446
00:38:43,376 --> 00:38:45,970
- Concentrate on the sound.
You understand me?
- [lnhales]
447
00:38:46,079 --> 00:38:48,445
They're gaining on you!
Go, go, go, go, go, go! Stop! Stop!
448
00:38:48,548 --> 00:38:51,676
Come on, get out.
Let's go again. Let's go again.
449
00:39:07,567 --> 00:39:09,467
[Both Speaking Spanish]
450
00:39:09,569 --> 00:39:12,538
- Gracias. Come here, girl!
- Daddy!
451
00:39:12,638 --> 00:39:15,436
- [Squeals]
- Oh, I missed you so much.
452
00:39:15,541 --> 00:39:18,203
- I missed you too.
- How are you doing? I got a surprise for you.
453
00:39:18,311 --> 00:39:20,506
- You do?
- Ready?
454
00:39:20,613 --> 00:39:23,104
- Huh?
- You got me a dog! You finally got me a dog!
455
00:39:23,216 --> 00:39:26,708
- Huh?
- You bought me a dog, finally! Oh, my God!
456
00:39:26,819 --> 00:39:28,946
- What do you think?
- Oh, my gosh.
457
00:39:29,055 --> 00:39:32,024
- Just what I wanted. What's his name?
- Sam, like Dad.
458
00:39:32,125 --> 00:39:34,958
Great! Come on, Sam!
Come on, Sam!
459
00:39:35,061 --> 00:39:37,029
- State.
- Mm-hmm.
460
00:39:39,665 --> 00:39:42,463
Bhutan.
It's a Himalayan kingdom.
461
00:39:42,568 --> 00:39:46,060
They were having some problems
with their royal family not that long ago.
462
00:39:46,172 --> 00:39:48,902
- Mm-hmm.
- Okay.
463
00:39:49,008 --> 00:39:52,205
Any more questions?
464
00:39:52,311 --> 00:39:54,211
- Do you have a girlfriend?
- What?
465
00:39:54,313 --> 00:39:56,304
- Do you have a girlfriend?
- No.
466
00:39:56,415 --> 00:39:58,679
What kind of question is that?
You're supposed to be studying history.
467
00:39:58,784 --> 00:40:02,242
- That is history. Creasy history.
- No, that's ancient history.
468
00:40:02,355 --> 00:40:03,982
- No more questions.
- Who was your very first girlfriend?
469
00:40:04,090 --> 00:40:07,082
Nonya. Nonya business.
That's who.
470
00:40:07,193 --> 00:40:11,425
- Okay?
- [Lisa Clears Throat] Hi.
471
00:40:11,531 --> 00:40:15,228
Tomorrow after you drop off Pita,
could you take me to get my hair done?
472
00:40:15,334 --> 00:40:18,064
- Yes, ma'am.
- All right.
473
00:40:18,171 --> 00:40:21,732
Well, um, I'll leave you two
to your history.
474
00:40:23,342 --> 00:40:26,106
- Good night.
- Good night, honey.
475
00:40:28,681 --> 00:40:31,241
- Okay, now ask me.
- Ask you what?
476
00:40:31,350 --> 00:40:33,875
- [Shouts]
- [Water Splashing]
477
00:40:33,986 --> 00:40:36,045
[Bruno Shouting Encouragement
In Spanish]
478
00:40:37,623 --> 00:40:40,683
Go, Pita, go. Go! Go, go, go, go!
479
00:40:40,793 --> 00:40:42,761
[Shouting In Spanish]
480
00:40:42,862 --> 00:40:45,353
Go, go, go, go, go.
481
00:40:45,464 --> 00:40:47,762
- [Beeps]
- [Bruno] ¡Bravo! ¡Muy bien!
482
00:40:49,068 --> 00:40:51,263
- 10.99.
- Yes!
483
00:40:51,370 --> 00:40:53,804
Whoo!
[Spits Water]
484
00:40:53,906 --> 00:40:57,137
- I'm tough, Creasy.
- No such thing as tough.
485
00:40:57,243 --> 00:40:59,609
There's trained,
then there's untrained.
486
00:40:59,712 --> 00:41:01,407
- Now, which are you?
- Trained.
487
00:41:01,514 --> 00:41:03,709
Trained. Okay. Let's go again.
488
00:41:05,084 --> 00:41:07,143
[Horn Sounding]
489
00:41:11,657 --> 00:41:14,285
- Here.
- Stand here near the finish line.
490
00:41:14,393 --> 00:41:16,327
Okay. Hey.
491
00:41:16,429 --> 00:41:19,626
I'm a prisoner in the block
until the gunshot sets me free.
492
00:41:19,732 --> 00:41:22,132
- Don't smile, don't fool around
if you want to win.
- Okay.
493
00:41:22,235 --> 00:41:24,226
- You want to win? Trained or untrained?
- Trained.
494
00:41:24,337 --> 00:41:26,635
Go.
495
00:41:26,739 --> 00:41:31,176
- Señor Creasy, nice to see you.
- Oh, good to see you, Madre.
496
00:41:31,277 --> 00:41:34,178
Pita's parents are away
on business in Juárez. I was...
497
00:41:34,280 --> 00:41:36,908
Today you are her father.
498
00:41:59,639 --> 00:42:01,607
[Inhales, Exhales]
499
00:42:15,454 --> 00:42:17,354
[Crowd Cheering, Screaming]
500
00:42:55,294 --> 00:42:57,888
[Cheering]
501
00:42:59,432 --> 00:43:01,992
[Announcer Speaking Spanish]
Pita Ramos!
502
00:43:02,101 --> 00:43:04,899
[Squealing]
503
00:43:07,740 --> 00:43:11,141
I won! Creasy! I won!
504
00:43:11,243 --> 00:43:14,838
- Okay.
- I won!
505
00:43:14,947 --> 00:43:17,575
[Laughs]
506
00:43:19,552 --> 00:43:21,452
[All Laughing]
507
00:43:23,889 --> 00:43:28,223
- Once upon a time, when we were young...
- When I was young.
508
00:43:28,327 --> 00:43:31,421
Well, when we were young
and he was younger...
509
00:43:31,530 --> 00:43:34,260
all heads turned our way.
510
00:43:34,367 --> 00:43:37,029
We made a deal
to take the world together.
511
00:43:37,136 --> 00:43:40,970
Yeah, then one day
I got a call, and he said...
512
00:43:41,073 --> 00:43:44,372
- [Wailing]
- "I'm in love! I'm in love!
513
00:43:44,477 --> 00:43:47,241
And I'm moving to Mexico. "
514
00:43:47,346 --> 00:43:49,712
And...[Laughing] I said...
515
00:43:49,815 --> 00:43:53,478
- "What happened to the plan?
What happened to it?"
- [Wails]
516
00:43:53,586 --> 00:43:55,679
I said, "The plan's right here."
517
00:43:55,788 --> 00:43:58,256
Yeah. Yeah. And what'd I do?
518
00:43:58,357 --> 00:44:00,757
I hung up, then I met Alicia...
519
00:44:00,860 --> 00:44:05,058
and then I went,
"Oh, now I got you! I got you."
520
00:44:05,164 --> 00:44:07,894
I got it. Can I kiss her? Is that...
521
00:44:08,000 --> 00:44:11,629
Absolutely!
Hey, what are you doing?
522
00:44:17,343 --> 00:44:21,973
- You got me.
- Okay, I think now is a good a time as any.
523
00:44:24,884 --> 00:44:27,580
I bought it with my own money.
524
00:44:33,292 --> 00:44:35,317
Open it.
525
00:44:39,698 --> 00:44:44,158
It's St. Jude,
patron saint of lost causes.
526
00:44:44,270 --> 00:44:46,101
Wow.
527
00:44:48,040 --> 00:44:49,974
Well deserved.
528
00:44:54,213 --> 00:44:56,807
Thank you, Pita. It's beautiful.
529
00:44:58,451 --> 00:45:00,351
You're welcome.
530
00:45:49,034 --> 00:45:51,764
- Dad.
- Yes, sweetie?
531
00:45:51,871 --> 00:45:53,771
Can I talk to you?
532
00:45:53,873 --> 00:45:56,000
Yes.
533
00:45:56,108 --> 00:45:59,339
I don't want to play piano.
I want to swim.
534
00:45:59,445 --> 00:46:01,879
It's not open for discussion,
honey, okay?
535
00:46:01,981 --> 00:46:05,849
Mr. Lozzi's a very, very famous teacher,
and if he accepts you as his student...
536
00:46:05,951 --> 00:46:07,919
you're gonna play the piano.
537
00:46:08,020 --> 00:46:09,954
[Whispers]
Whatever.
538
00:46:10,055 --> 00:46:12,523
Baby.
539
00:46:12,625 --> 00:46:15,185
- I love you.
- I love you.
540
00:46:15,294 --> 00:46:18,695
- I just want what's best
for you, you know that?
- Okay.
541
00:46:18,797 --> 00:46:20,788
Okay, honey.
542
00:46:31,243 --> 00:46:33,803
If you broke all my fingers,
then taped them back together...
543
00:46:33,913 --> 00:46:36,882
I wouldn't be able to play piano,
but I could still swim.
544
00:46:36,982 --> 00:46:39,314
- Sam, get back.
- [Whimpers]
545
00:46:39,418 --> 00:46:42,285
Don't be a crybaby.
You're tougher than that.
546
00:46:42,388 --> 00:46:44,856
Sit, sit, sit, sit, sit, sit.
547
00:46:47,159 --> 00:46:50,925
- Remember the day you wanted the pencil?
- Yeah.
548
00:46:51,030 --> 00:46:53,521
I know why.
549
00:46:53,632 --> 00:46:57,090
- Yeah?
- You wanted the license number
off of that car.
550
00:46:57,202 --> 00:46:59,898
I wrote it down in my notebook.
551
00:47:00,005 --> 00:47:02,769
I got it all but the last number.
552
00:47:02,875 --> 00:47:05,935
I'll get it from you lat...
Can you belch?
553
00:47:06,045 --> 00:47:09,105
Burp. Can you burp?
554
00:47:09,214 --> 00:47:12,411
- [Inhales, Belches]
- [Laughing]
555
00:47:12,518 --> 00:47:14,850
That's good. That's very good.
556
00:47:14,954 --> 00:47:18,014
- I just had a Coke.
- All right. Listen.
557
00:47:18,123 --> 00:47:20,421
Now, this teacher,
this famous teacher...
558
00:47:20,526 --> 00:47:23,654
He teaches a lot of rich kids
and plays for the symphonies, right?
559
00:47:23,762 --> 00:47:26,390
- Right.
- You belch every few minutes
while you're practicing.
560
00:47:26,498 --> 00:47:28,762
- Okay.
- You apologize to him, but you keep belching.
561
00:47:28,867 --> 00:47:31,461
- You'll offend every sensibility he has.
- Okay.
562
00:47:31,570 --> 00:47:35,301
Very good. You'll be back in the pool
in 24 hours, I guarantee you.
563
00:47:35,407 --> 00:47:38,535
- Right, Sam?
- [Panting]
564
00:47:38,644 --> 00:47:40,441
[Buzzes]
565
00:47:42,982 --> 00:47:45,678
- [Man] Hola.
- Lupita Ramos?
566
00:47:49,288 --> 00:47:51,848
For you, Creasy.
567
00:47:55,160 --> 00:47:57,958
Thank you.
[Sniffs]
568
00:48:00,332 --> 00:48:02,197
- How does this look?
- Good.
569
00:48:02,301 --> 00:48:06,067
- Good.
- Hmm?
570
00:48:06,171 --> 00:48:08,731
- Hola, Pita.
- Hola.
571
00:48:08,841 --> 00:48:11,366
- Bye.
- Bye. [Speaking Spanish]
572
00:48:12,478 --> 00:48:14,412
Gracias.
573
00:48:16,749 --> 00:48:20,150
[Barking]
574
00:48:25,324 --> 00:48:27,918
♪ [Piano]
575
00:48:41,440 --> 00:48:43,840
- [Loud Belch]
- [Lozzi] Pita.
576
00:48:43,942 --> 00:48:48,208
♪ [Piano]
577
00:48:48,313 --> 00:48:50,440
[Growling]
578
00:48:52,151 --> 00:48:54,278
- [Pita Belches]
- [Lozzi] Pita!
579
00:48:54,386 --> 00:48:56,616
[Lozzi Speaking Spanish]
580
00:48:56,722 --> 00:48:59,190
♪ [Piano]
581
00:49:11,336 --> 00:49:14,533
[Growling, Barking]
582
00:49:14,640 --> 00:49:17,803
- [Barking]
- [Shouting In Spanish]
583
00:49:17,910 --> 00:49:19,775
[Growling, Barking Continue]
584
00:49:19,878 --> 00:49:22,403
[Woman Speaking Spanish]
585
00:49:22,514 --> 00:49:26,450
♪ [Piano]
586
00:49:48,774 --> 00:49:51,334
[Bell Tolls]
587
00:50:03,188 --> 00:50:06,783
[Police Radio: Woman Speaking Spanish]
588
00:50:18,036 --> 00:50:20,095
Pita!
589
00:50:21,874 --> 00:50:24,604
Pita!
590
00:50:24,710 --> 00:50:26,473
[Horn Honks]
591
00:50:29,982 --> 00:50:32,712
[Man Speaking Spanish]
592
00:50:32,818 --> 00:50:34,809
Pita!
593
00:50:34,920 --> 00:50:37,445
- [Shouting In Spanish]
- [No Audible Dialogue]
594
00:50:41,827 --> 00:50:43,727
[Gasps]
595
00:50:43,829 --> 00:50:46,320
- Run!
- [Woman Screams]
596
00:50:53,272 --> 00:50:55,502
[Man Shouting In Spanish]
597
00:51:06,585 --> 00:51:10,180
[Grunts, Panting]
598
00:51:11,790 --> 00:51:14,156
[Man Shouts]
599
00:51:40,118 --> 00:51:42,609
[Gasping]
600
00:51:42,721 --> 00:51:45,349
[Gunshot]
601
00:52:04,209 --> 00:52:06,609
Creasy!
602
00:52:06,712 --> 00:52:08,703
Creasy!
603
00:52:11,516 --> 00:52:13,916
Creasy. Creasy.
604
00:52:14,019 --> 00:52:16,078
Creasy!
605
00:52:18,257 --> 00:52:21,317
[No Audible Dialogue]
606
00:52:28,533 --> 00:52:30,000
I can't...
607
00:52:30,102 --> 00:52:32,161
- [Screams]
- [Grunts]
608
00:52:32,271 --> 00:52:34,739
- [Screams]
- Come on!
609
00:52:53,158 --> 00:52:56,821
[Man]John W. Creasy is under arrest
for the murder of two police officers...
610
00:52:56,929 --> 00:52:58,760
of the Judicial Police.
611
00:52:58,864 --> 00:53:00,661
[Pita Screaming, Distorted]
Creasy!
612
00:53:00,766 --> 00:53:02,657
Also involved in the kidnapping of...
613
00:53:03,769 --> 00:53:06,932
[Men Chattering In Spanish]
614
00:53:07,039 --> 00:53:09,166
[Speaking Spanish]
615
00:53:09,274 --> 00:53:13,142
[Man Speaking Spanish]
616
00:53:19,284 --> 00:53:21,844
[All Shouting]
617
00:54:02,761 --> 00:54:05,025
[Laughing, Applauding]
618
00:54:05,130 --> 00:54:07,394
[Reporters Clamoring]
619
00:54:15,941 --> 00:54:17,841
[Police Radio Chatter]
620
00:54:25,784 --> 00:54:29,584
- [Camera Shutters Clicking]
- [Chattering]
621
00:54:59,684 --> 00:55:02,084
Excuse me.
622
00:55:07,859 --> 00:55:10,987
Everybody relax, okay?
Relax, Sammy.
623
00:55:15,500 --> 00:55:17,468
I know she's your little girl.
624
00:55:17,569 --> 00:55:21,665
When I tell you everything's gonna be
all right, everything's gonna be all right.
625
00:55:23,442 --> 00:55:25,740
Señor Ramos.
626
00:55:33,785 --> 00:55:36,754
I'm sorry. I'm really sorry.
627
00:55:36,855 --> 00:55:40,951
Victor Fuentes, Anti-Kidnapping Division,
Policia Judicial.
628
00:55:41,059 --> 00:55:44,358
Excuse me. I'm Jordan Kalfus.
I'm the family attorney.
629
00:55:44,463 --> 00:55:49,423
Speak slower, please.
My Russian is better than my English.
630
00:55:49,534 --> 00:55:54,335
Well, I'm conducting the negotiations, and
we neither need nor want police assistance.
631
00:55:54,439 --> 00:55:58,102
We're gonna...
We're gonna handle this thing ourselves.
632
00:55:58,210 --> 00:56:02,146
Señor Ramos,
two police officers were killed...
633
00:56:02,247 --> 00:56:04,112
during your daughter's abduction.
634
00:56:05,517 --> 00:56:10,318
I have a written order
from Ministerio Publico...
635
00:56:10,422 --> 00:56:14,381
authorizing our participation
ex-officio.
636
00:56:17,429 --> 00:56:21,297
If you want to speak to
Attorney General Diaz, it's on me.
637
00:56:23,468 --> 00:56:25,436
No. Okay.
638
00:56:25,537 --> 00:56:29,633
The kidnapper will tell you
to deliver the money alone.
639
00:56:29,741 --> 00:56:32,335
Por favor, don't do that...
640
00:56:32,444 --> 00:56:35,572
or you will find yourself
in a real Mexican hell.
641
00:56:35,680 --> 00:56:39,309
No mariachi.
No tequila... and no Pita.
642
00:57:11,650 --> 00:57:15,108
[Monitor Beeping]
643
00:57:19,624 --> 00:57:22,559
Crease.
644
00:57:22,661 --> 00:57:25,357
Crease.
645
00:57:25,463 --> 00:57:29,627
[Loud Sigh] When I heard it was
this hospital, I was so pleased.
646
00:57:29,734 --> 00:57:32,965
There is a pastry shop nearby.
647
00:57:33,071 --> 00:57:36,404
Delgado's. They have
the best pastries in Mexico.
648
00:57:36,508 --> 00:57:40,035
[Sniffs]
Oh, Miguel Manzano...
649
00:57:40,145 --> 00:57:42,773
director of the A.F. I...
650
00:57:42,881 --> 00:57:47,580
and a former director of Interpol...
651
00:57:47,686 --> 00:57:49,483
in Rome.
652
00:57:49,588 --> 00:57:52,989
- And you are?
- Friend of his. Rayburn.
653
00:57:53,091 --> 00:57:54,575
- Rayburn?
- [Phone Ringing]
654
00:57:54,610 --> 00:57:56,060
- Rayburn?
- [Phone Ringing]
655
00:57:58,530 --> 00:58:00,293
[Ringing Continues]
656
00:58:07,906 --> 00:58:09,498
Hola.
657
00:58:09,608 --> 00:58:13,135
Do you love your daughter,
Señor Ramos?
658
00:58:13,245 --> 00:58:15,338
Yes. Yes.
659
00:58:15,447 --> 00:58:18,644
- Do you want to see her again?
- Yes, I do.
660
00:58:18,750 --> 00:58:22,481
Señor, if your daughter's life...
661
00:58:22,587 --> 00:58:25,954
is as important to you
as it is to me...
662
00:58:26,057 --> 00:58:28,423
you will do as I say.
663
00:58:28,526 --> 00:58:32,121
- Yes?
- Okay. Yes.
664
00:58:32,230 --> 00:58:34,926
- Crease. Can you hear me?
- Hmm.
665
00:58:38,470 --> 00:58:40,665
You got four of them. All dead.
666
00:58:42,907 --> 00:58:45,535
- Pita.
- It's, uh...
667
00:58:47,712 --> 00:58:52,172
It's been two days.
They're negotiating a ransom.
668
00:58:54,386 --> 00:58:58,049
These things take time, Mr. Creasy.
669
00:59:01,960 --> 00:59:04,292
Crease.
670
00:59:06,498 --> 00:59:09,467
Don't fuck with me, all right?
671
00:59:09,567 --> 00:59:13,560
- [Phone Ringing]
- [Chattering]
672
00:59:15,307 --> 00:59:18,674
[Man] Do you have the 10 million?
Do you have the money?
673
00:59:18,777 --> 00:59:23,237
- Yes, we have the money.
- Now if you do as I say...
674
00:59:23,348 --> 00:59:27,546
the girl will be returned
exactly as she was taken.
675
00:59:27,652 --> 00:59:30,985
But if you deviate from
the process in any way...
676
00:59:31,089 --> 00:59:33,557
[Spanish]
677
00:59:33,658 --> 00:59:36,456
I swear,
you will never see her again.
678
00:59:36,561 --> 00:59:39,530
I understand. Listen, I-I too worship
la Virgin de Guadalupe.
679
00:59:39,631 --> 00:59:41,428
I ask you if you understand.
680
00:59:44,302 --> 00:59:47,567
Hello, sir.
This is, uh, Mr. Ramos's attorney.
681
00:59:47,672 --> 00:59:50,903
He's going through a very difficult
time here, but he understands.
682
00:59:51,009 --> 00:59:54,467
[Man] Do you understand?
Repeat the drop instructions.
683
00:59:54,579 --> 00:59:58,015
Okay, the money, 10 million,
U.S., will be divided into...
684
00:59:58,116 --> 01:00:01,313
two 15-gallon black canvas bags,
each containing five million...
685
01:00:01,419 --> 01:00:03,887
which will be checked
at the bank by the K.R. Agent...
686
01:00:03,988 --> 01:00:08,425
then driven to the house in
an armored car where it will be
transferred to the delivery car.
687
01:00:08,526 --> 01:00:12,053
You got a flat tire here.
688
01:00:12,163 --> 01:00:15,462
This is for you.
689
01:00:15,567 --> 01:00:17,728
Hello. Yeah.
690
01:00:17,836 --> 01:00:20,396
Listen, I need a driver
to drive Samuel.
691
01:00:20,505 --> 01:00:22,735
No. Why?
692
01:00:22,841 --> 01:00:26,641
He's got a bad ticker.
He's got a heart condition.
693
01:00:26,745 --> 01:00:29,908
Look, he's a nervous kid
who doesn't respond well to stress.
694
01:00:32,650 --> 01:00:36,711
All right.
But the car will not be powerful.
695
01:00:36,821 --> 01:00:41,952
Remove the trunk lid.
Use the maid's Valiant Acapulco.
696
01:00:42,060 --> 01:00:46,497
You will arrive at
La Diana Fountain at 1:00 a.m.
697
01:00:46,598 --> 01:00:51,467
You will drive around
the circle two times.
698
01:00:51,569 --> 01:00:55,767
Samuel will remove his shirt
and hold it out the window...
699
01:00:55,874 --> 01:00:57,774
to I.D. The car.
700
01:01:00,412 --> 01:01:02,972
There is a pay phone
on the southeast corner.
701
01:01:03,081 --> 01:01:08,519
The phone will ring.
He will answer and wait for instructions.
702
01:01:10,155 --> 01:01:13,454
There is a map on the top of the phone.
Follow it.
703
01:01:16,594 --> 01:01:18,459
Perfecto.
704
01:01:22,700 --> 01:01:25,760
- What are you doing? He said no phones!
- Relax. Relax.
705
01:01:25,870 --> 01:01:29,362
- I'm just trying to protect your daughter.
- Just get me there, please.
706
01:01:33,745 --> 01:01:38,705
- What's going on?
- Hospitals can be very dangerous places.
707
01:01:38,817 --> 01:01:42,685
Especially when you have
killed two corrupt cops.
708
01:01:55,066 --> 01:01:59,196
[Man] Leave the money
in the trunk of the white car.
709
01:01:59,304 --> 01:02:01,602
Then return to your car.
710
01:02:03,074 --> 01:02:05,133
Do not look back.
711
01:02:15,253 --> 01:02:17,380
[Spanish]
712
01:02:24,429 --> 01:02:28,490
Remember, I'm a professional.
713
01:02:28,600 --> 01:02:32,730
If you keep your word,
I will keep mine.
714
01:02:36,441 --> 01:02:39,239
[Phone Ringing]
715
01:02:45,850 --> 01:02:47,875
- Hello.
- Mr. Ramos.
716
01:02:47,986 --> 01:02:51,513
You betrayed me.
You killed my nephew.
717
01:02:51,623 --> 01:02:53,750
You took my money.
718
01:02:53,858 --> 01:02:58,295
Señor Ramos...
[Continues In Spanish]
719
01:03:00,231 --> 01:03:05,692
All right. Get out of here, all of you.
Get the fuck out of my house!
720
01:03:05,803 --> 01:03:08,067
Okay, this is Lisa.
721
01:03:08,172 --> 01:03:10,732
[Spanish]
722
01:03:10,842 --> 01:03:13,640
I'm Pita's mother.
[Sniffs]
723
01:03:13,745 --> 01:03:18,011
And I'm very sorry for whatever happened
to your nephew, but I beg you...
724
01:03:18,116 --> 01:03:21,643
[Continues In Spanish]
725
01:03:21,753 --> 01:03:25,917
This conversation
is not being recorded.
726
01:03:26,024 --> 01:03:28,390
[Continues In Spanish]
727
01:03:28,493 --> 01:03:33,453
I'm sorry. I'm really sorry.
I wish we had talked sooner, senora.
728
01:03:33,565 --> 01:03:36,830
I'm really sorry.
729
01:03:36,935 --> 01:03:40,962
Now it is too late.
730
01:03:49,514 --> 01:03:53,974
Fuck off! Get the fuck out
of my fucking house now!
731
01:03:55,386 --> 01:03:57,752
Get out! Get out!
732
01:04:15,740 --> 01:04:18,709
[Barking]
733
01:04:39,163 --> 01:04:41,131
Hey.
734
01:04:43,501 --> 01:04:45,992
Hey.
735
01:04:46,104 --> 01:04:49,005
Hey, Ray.
736
01:04:51,409 --> 01:04:55,209
- Where am I?
- Well, it looks like a dog hospital.
737
01:04:55,313 --> 01:04:57,281
[Chuckles]
738
01:04:59,183 --> 01:05:02,482
Manzano was afraid the cops
were gonna kill you.
739
01:05:04,522 --> 01:05:06,990
How ya doin', Doc?
740
01:05:10,395 --> 01:05:12,226
What's the matter?
741
01:05:16,601 --> 01:05:18,762
She's de... dead, Crease.
742
01:05:21,472 --> 01:05:23,372
It's a mess.
743
01:05:23,474 --> 01:05:25,840
Somebody hijacked the drop,
and, uh...
744
01:05:29,480 --> 01:05:31,607
the kidnapper's nephew was killed...
745
01:05:31,716 --> 01:05:34,184
so he k... he killed Pita.
746
01:05:46,364 --> 01:05:50,232
[Spanish]
747
01:05:58,309 --> 01:06:00,777
[Bell Tolling]
748
01:06:05,616 --> 01:06:07,641
No.
749
01:06:14,926 --> 01:06:16,894
No.
750
01:06:22,600 --> 01:06:25,626
Did you recognize any of these men?
751
01:06:27,138 --> 01:06:31,404
No. Does that make me a suspect?
752
01:06:31,509 --> 01:06:34,137
No.
753
01:06:34,245 --> 01:06:36,270
It would be convenient, but no.
754
01:06:36,380 --> 01:06:40,339
Um, maybe you should show me
some pictures of some Mexican cops.
755
01:06:40,451 --> 01:06:42,432
- Maybe we'll get somewhere then.
- Those were all policemen.
756
01:06:42,467 --> 01:06:44,414
- Maybe we'll get somewhere then.
- Those were all policemen.
757
01:06:44,522 --> 01:06:46,649
Bad judicial cops.
758
01:06:47,825 --> 01:06:51,761
Protected by a brotherhood.
759
01:06:51,863 --> 01:06:53,763
Brotherhood?
760
01:06:55,633 --> 01:07:00,593
A brotherhood called La Hermandad.
761
01:07:13,818 --> 01:07:16,286
- [Exhales]
- You all set?
762
01:07:16,387 --> 01:07:19,447
- Hmm?
- Right arm. Here.
763
01:07:22,426 --> 01:07:25,054
- Okay?
- Yeah. I'm all right.
764
01:07:25,163 --> 01:07:27,222
Let's go.
765
01:08:03,968 --> 01:08:08,701
- Somebody's on us.
- Yeah. Lois Lane.
766
01:08:08,806 --> 01:08:12,708
- Who?
- Mariana something, works for Reforma.
767
01:08:12,810 --> 01:08:15,005
Newspaper journalist.
768
01:08:15,112 --> 01:08:18,445
Maybe she thinks you're a scoop.
769
01:08:20,484 --> 01:08:22,714
I'll get you up to the border.
770
01:08:22,820 --> 01:08:26,278
A friend of mine will take you to San Diego,
drop you right at the naval hospital.
771
01:08:26,390 --> 01:08:31,885
- I'm not going, Ray.
- What are you gonna do?
772
01:08:31,996 --> 01:08:35,090
Let's take a ride by the crime scene.
She can follow us.
773
01:08:39,403 --> 01:08:42,770
[Footsteps Approaching]
774
01:08:44,642 --> 01:08:46,542
Buenos días.
775
01:09:46,371 --> 01:09:48,669
Mr. Creasy?
776
01:09:48,774 --> 01:09:51,470
A lot of people are looking for you.
777
01:09:51,576 --> 01:09:54,170
I'm Mariana Garcia Guerrero.
778
01:09:56,481 --> 01:09:58,449
Reporter for Reforma.
779
01:09:58,550 --> 01:10:01,485
[Soft Grunt]
780
01:10:01,586 --> 01:10:05,522
- Nice to meet you.
- I found this across the street.
781
01:10:07,726 --> 01:10:10,820
- [Exhales Loudly]
- Open it.
782
01:10:14,566 --> 01:10:17,194
It's Santa Muerte.
Death worship.
783
01:10:21,239 --> 01:10:24,697
- They've put a curse on you.
- Ha. They're a little late.
784
01:10:28,347 --> 01:10:33,046
- What are you going to do?
- I'm gonna get in my truck and leave.
785
01:10:36,254 --> 01:10:38,586
I can help you.
786
01:10:40,726 --> 01:10:44,719
There's a brotherhood
called La Hermandad.
787
01:10:44,830 --> 01:10:47,799
It protects high-ranking
government officials, corrupt police...
788
01:10:47,899 --> 01:10:51,266
and organized crime at a level
that is too difficult for me to reach.
789
01:10:53,005 --> 01:10:54,905
Okay.
790
01:10:55,007 --> 01:10:59,842
And I think that you and Lupita Ramos
are victims of this organization.
791
01:10:59,945 --> 01:11:04,507
I want to expose them. Talk to me,
give me your story, then I can help you.
792
01:11:04,616 --> 01:11:07,278
- Please.
- [Laughs Quietly]
793
01:11:11,323 --> 01:11:13,257
Help me do what?
794
01:11:15,227 --> 01:11:18,219
You're gonna help me do what?
795
01:11:18,330 --> 01:11:20,560
You're a stranger here, no?
796
01:11:20,665 --> 01:11:22,724
That's right.
797
01:11:22,834 --> 01:11:25,132
You're going to need friends
that know their way around.
798
01:11:27,439 --> 01:11:29,907
Okay.
799
01:11:30,008 --> 01:11:31,873
Okay, friend that's gonna help me.
800
01:11:34,312 --> 01:11:38,544
A pleasure to meet you. Tell your driver
to keep his distance next time.
801
01:11:38,650 --> 01:11:40,914
All right, friend?
802
01:11:43,522 --> 01:11:46,150
Sí.
803
01:12:02,574 --> 01:12:04,474
You'll be stateside by supper time.
804
01:12:04,576 --> 01:12:07,374
I'm gonna need some help
first though, Ray.
805
01:12:07,479 --> 01:12:10,414
If you don't stop bleeding,
you won't last a day the shape you're in.
806
01:12:10,515 --> 01:12:13,951
- Is that a yes or is that a no?
- Yeah.
807
01:12:14,052 --> 01:12:16,816
But I'm done killing.
I told you that.
808
01:12:16,922 --> 01:12:18,822
- Okay.
- Anything else is yours.
809
01:12:25,297 --> 01:12:28,824
- You're talking about war.
- Exactly what I'm talking about.
810
01:12:28,934 --> 01:12:31,630
Can you help me?
811
01:12:31,736 --> 01:12:34,534
- [Sighs] Yeah.
- Good.
812
01:13:49,080 --> 01:13:51,310
- [Exhales]
- [Pita's Voice] Creasy.
813
01:13:56,121 --> 01:13:58,089
[Grunts]
814
01:14:09,634 --> 01:14:11,534
Hmm.
815
01:14:46,137 --> 01:14:48,435
- What are you doing here?
- Oh.
816
01:14:55,780 --> 01:14:58,510
Came to get my stuff.
817
01:14:58,617 --> 01:15:01,085
Couldn't find my Bible.
I thought it might be in here.
818
01:15:01,186 --> 01:15:05,646
- I borrowed it.
- Okay.
819
01:15:07,626 --> 01:15:09,787
It's crazy, huh?
820
01:15:09,894 --> 01:15:12,590
One week we're figuring out
which nightclub to go to...
821
01:15:12,697 --> 01:15:15,689
and the next thing
I'm reading the Bible.
822
01:15:15,800 --> 01:15:19,531
It's a good thing.
You hold on to it.
823
01:15:23,908 --> 01:15:28,936
I keep thinking,
if only we hadn't...
824
01:15:31,916 --> 01:15:34,544
It's like, um...
825
01:15:36,054 --> 01:15:38,454
[Exhales] my whole life,
all I've ever thought about...
826
01:15:38,556 --> 01:15:42,549
was what I could get for myself.
827
01:15:42,661 --> 01:15:46,119
Even with my own baby.
828
01:15:47,999 --> 01:15:51,958
She needed me so much,
and sometimes...
829
01:15:52,070 --> 01:15:55,870
I felt like I had nothing to give her.
830
01:15:55,974 --> 01:15:58,602
Just, um, I don't know what to do.
831
01:16:01,313 --> 01:16:04,749
- What are you gonna do?
- What I do best.
832
01:16:04,849 --> 01:16:06,817
I'm gonna kill 'em.
833
01:16:08,253 --> 01:16:10,721
Anyone who was involved.
Anybody who profited from it.
834
01:16:10,822 --> 01:16:13,416
Anybody who opens their eyes at me.
835
01:16:15,026 --> 01:16:17,722
[Whispering]
You kill 'em all.
836
01:16:33,411 --> 01:16:34,878
[Kiss]
837
01:16:45,223 --> 01:16:47,054
Yla Browning.
838
01:17:20,385 --> 01:17:24,185
- [Phone Ringing]
- [Woman On P. A: Spanish]
839
01:17:27,926 --> 01:17:31,794
[Spanish]
Hola.
840
01:17:31,897 --> 01:17:33,956
Yeah, it's me.
841
01:17:34,066 --> 01:17:37,126
- Mr. Creasy.
- Okay. I need the license...
842
01:17:37,235 --> 01:17:38,964
Well, no, excuse me.
843
01:17:39,071 --> 01:17:42,598
I need the name and address of someone
whose license number is...
844
01:17:42,707 --> 01:17:44,265
C-5-T-K-8.
845
01:17:44,376 --> 01:17:47,607
That's C-5-T-K-8.
846
01:17:47,712 --> 01:17:50,943
I got everything but the last digit,
so I need 10 possible matches.
847
01:17:51,049 --> 01:17:54,177
And when do I find out
which of the 10 it is?
848
01:17:54,286 --> 01:17:57,016
- Eventually.
- Well, where do I reach you?
849
01:17:57,122 --> 01:18:00,785
- I'll call you.
- [Phone Beeps Off]
850
01:18:09,534 --> 01:18:13,994
[Spanish]
851
01:18:18,610 --> 01:18:21,579
Jordan, Angola, Lebanon.
Yes, I know all of that.
852
01:18:21,680 --> 01:18:26,982
He's an assassin. And you want to help him
identify the owner of a car for him?
853
01:18:27,085 --> 01:18:30,953
[Mariana In Spanish]
854
01:18:37,162 --> 01:18:39,858
- Mariana.
- Sí.
855
01:18:48,907 --> 01:18:51,239
Gracias.
856
01:18:52,844 --> 01:18:54,744
Ciao.
857
01:19:28,313 --> 01:19:31,111
Now, Jorge Gonzales.
858
01:19:38,323 --> 01:19:40,348
Okay.
[Spanish]
859
01:20:05,717 --> 01:20:08,185
[Lisa's Voice] What are you gonna do?
What are you gonna do?
860
01:20:08,286 --> 01:20:10,254
[Creasy]
What I do best.
861
01:20:12,023 --> 01:20:14,491
Anyone who was involved.
Anybody who profited from it.
862
01:20:14,593 --> 01:20:17,153
Anybody who opens their eyes at me,
I'm gonna kill 'em.
863
01:20:28,607 --> 01:20:30,666
Oh, God!
864
01:20:56,534 --> 01:20:59,332
- [Announcer In Spanish]
- [Exhales]
865
01:20:59,437 --> 01:21:01,928
- [Announcer] "Oye Como Va."
- ♪ [Latin]
866
01:21:24,596 --> 01:21:26,564
Hey, hey, hey, hey, hey.
867
01:21:33,705 --> 01:21:35,605
Okay? Ahora.
868
01:21:39,477 --> 01:21:41,672
Huh? You know who I am?
869
01:21:49,154 --> 01:21:51,179
Correct.
870
01:21:51,289 --> 01:21:52,984
Okay.
871
01:21:53,091 --> 01:21:55,321
Hey, hey, hey.
872
01:22:01,700 --> 01:22:04,828
[Screaming]
873
01:22:14,079 --> 01:22:16,274
[Breathing Heavily]
874
01:22:16,381 --> 01:22:19,839
[Spanish]
875
01:22:37,736 --> 01:22:39,601
[Panting]
No sé nada.
876
01:22:53,952 --> 01:22:56,546
[Screams]
877
01:22:57,822 --> 01:23:00,484
¡No sé! ¡No sé!
[Spanish Continues]
878
01:23:20,044 --> 01:23:21,671
Hmm?
879
01:23:29,454 --> 01:23:32,321
La Voice.
880
01:23:39,597 --> 01:23:41,497
[Horn Honks]
881
01:23:45,537 --> 01:23:47,664
[Crying]
882
01:23:51,709 --> 01:23:54,200
- Okay.
- [Shaky Breath]
883
01:23:54,312 --> 01:23:57,611
- Okay.
- [Panting]
884
01:24:09,561 --> 01:24:11,222
[Announcer Continues]
885
01:24:22,907 --> 01:24:24,966
♪ [Woman: Spanish]
886
01:24:48,099 --> 01:24:51,865
[Shouting In Spanish]
887
01:25:14,292 --> 01:25:16,954
Okay. Well.
888
01:25:17,061 --> 01:25:19,120
Wait, wait, wait.
889
01:25:19,230 --> 01:25:22,529
Give me one cigarette, please.
890
01:25:22,634 --> 01:25:25,102
- Sí.
- Okay.
891
01:25:30,241 --> 01:25:32,539
¿Bueno?
892
01:25:34,479 --> 01:25:39,109
Okay, my friend.
It's off to the next life for you.
893
01:25:40,618 --> 01:25:44,054
I guarantee you,
you won't be lonely.
894
01:26:08,313 --> 01:26:11,840
Revenge is a meal best served cold.
895
01:27:15,647 --> 01:27:18,810
♪ [Techno]
896
01:27:46,911 --> 01:27:49,709
[Spanish]
897
01:27:51,149 --> 01:27:53,242
- La niña.
- No.
898
01:27:53,351 --> 01:27:55,581
¿No? Vamos.
899
01:28:40,164 --> 01:28:42,325
[Spanish]
900
01:28:58,750 --> 01:29:00,741
No?
901
01:29:03,621 --> 01:29:05,452
Hmm?
902
01:29:16,534 --> 01:29:19,833
I heard you speaking Spanish.
You're American, right?
903
01:29:19,937 --> 01:29:21,802
- And so are you.
- Yeah.
904
01:29:21,906 --> 01:29:24,374
- Get out of here. Where are you from?
- I'm from New Jersey.
905
01:29:24,475 --> 01:29:25,840
- You from New Jersey?
- Yeah.
906
01:29:25,943 --> 01:29:28,173
I'm from New Jersey.
All right, listen to me.
907
01:29:31,516 --> 01:29:34,144
All right. Everything
is done up by cell phone.
908
01:29:34,252 --> 01:29:37,517
You just wait around for calls,
and we don't even have a fucking number.
909
01:29:37,622 --> 01:29:39,647
Who pays you?
910
01:29:39,757 --> 01:29:44,820
We got an A.T.M. Card. We take out 200
fucking measly dollars every two weeks.
911
01:29:46,564 --> 01:29:48,498
- Two hundred dollars?
- Yeah.
912
01:29:48,599 --> 01:29:50,897
- What's the PI N number?
- The what?
913
01:29:51,002 --> 01:29:52,833
The PI N number.
Code number.
914
01:29:56,607 --> 01:29:58,871
- Yeah.
- Good. You wouldn't lie to me, right?
915
01:29:58,976 --> 01:30:01,376
- I'm not lying, man.
- Did you kill her? You didn't kill her, did you?
916
01:30:01,479 --> 01:30:03,504
- No.
- [Gunshot]
917
01:30:05,650 --> 01:30:08,585
Don't lie to me. Don't lie to me!
Did you kill her?
918
01:30:08,686 --> 01:30:10,415
Oh, man, you're making me
fucking nervous.
919
01:30:10,521 --> 01:30:13,422
- Did you kill her?
- No way. The fucking boss did, or his brother.
920
01:30:16,160 --> 01:30:18,856
- We never see his face.
- You're not lying to me, are you?
921
01:30:18,963 --> 01:30:21,193
- No. Goddamn it! I'm telling you the truth!
- [Gunshot]
922
01:30:21,299 --> 01:30:23,824
Tell me, who?
You never see whose face?
923
01:30:23,935 --> 01:30:26,267
Well, we were in the other room...
924
01:30:26,370 --> 01:30:29,601
and he was yellin' at the girl
'cause his nephew got killed...
925
01:30:29,707 --> 01:30:32,107
and the money got stolen.
926
01:30:32,210 --> 01:30:34,110
Wait, wait. Wh-What?
Somebody stole what money?
927
01:30:34,212 --> 01:30:37,010
- The ransom money at the drop.
- Who? Who stole it?
928
01:30:37,114 --> 01:30:39,514
- He said some fuckin' crooked cop took it.
- Who?
929
01:30:39,617 --> 01:30:41,778
- Fuentes.
- Fuentes?
930
01:30:41,886 --> 01:30:43,945
Yeah, that's right.
[Yells]
931
01:30:44,055 --> 01:30:46,683
All right? Huh? Jersey boy?
932
01:30:46,791 --> 01:30:50,693
- [Grunts]
- Yeah. Now.
933
01:30:51,963 --> 01:30:54,625
- This Fuentes guy?
- Yeah.
934
01:30:54,732 --> 01:30:57,132
He's a lieutenant for
the Anti-Kidnapping Division.
935
01:30:57,235 --> 01:30:59,726
Fuentes is. What'd you do?
936
01:30:59,837 --> 01:31:02,397
- Oh, man.
- Tell me about the girl. What'd you do?
937
01:31:02,506 --> 01:31:05,066
- Huh? What'd you do?
- I just do what they told me.
938
01:31:05,176 --> 01:31:06,575
- You do what they tell you to do?
- Yeah.
939
01:31:06,677 --> 01:31:09,145
Did you say good-bye to her?
Answer my question.
940
01:31:09,247 --> 01:31:11,238
- Did you say good-bye to her?
- No!
941
01:31:11,349 --> 01:31:13,817
- You didn't? Here's your chance. Say good-bye.
- Oh, shit!
942
01:31:13,918 --> 01:31:16,648
Say good-bye to her.
Say good-bye to her.
943
01:31:16,754 --> 01:31:18,881
Fucking let me go!
944
01:31:21,525 --> 01:31:23,891
Rico?
945
01:31:32,203 --> 01:31:35,104
[Uneven Breathing]
946
01:31:39,043 --> 01:31:41,307
[Spanish]
947
01:32:05,069 --> 01:32:06,969
Okay. Okay.
948
01:32:23,921 --> 01:32:25,445
- No?
- No.
949
01:32:43,107 --> 01:32:44,938
Sí.
950
01:32:47,645 --> 01:32:49,909
Sí.
951
01:33:01,359 --> 01:33:04,658
[No Audible Dialogue]
952
01:33:12,536 --> 01:33:15,596
[Hissing]
953
01:33:33,024 --> 01:33:35,117
- [Gunshot]
- [Cheering]
954
01:33:36,660 --> 01:33:40,061
- [Gunshot]
- [Cheering]
955
01:33:44,869 --> 01:33:47,770
- [Gunshot]
- [Cheering]
956
01:34:09,660 --> 01:34:11,560
[Cheering]
957
01:34:20,271 --> 01:34:23,263
[Phone Ringing]
958
01:34:25,042 --> 01:34:27,169
- Sí, Guerrero.
- Listen, it's me.
959
01:34:27,278 --> 01:34:30,372
Yeah, it's me. You know anything about
a young girl being kidnapped recently?
960
01:34:30,481 --> 01:34:33,644
- She's about 12 years old?
- Yes, that's last night.
961
01:34:33,751 --> 01:34:35,480
- Do you know something?
- What's her name?
962
01:34:35,586 --> 01:34:37,577
Uh, Camilla. Camilla Valencias.
963
01:34:37,688 --> 01:34:40,987
¿Camilla?
¿Se llama Camilla?
964
01:34:41,092 --> 01:34:42,923
- Sí.
- Okay. I got her.
965
01:34:43,027 --> 01:34:45,757
Where are you?
966
01:34:45,863 --> 01:34:48,491
[Sirens Wailing]
967
01:35:02,146 --> 01:35:03,977
[Knocking]
968
01:35:08,385 --> 01:35:11,354
[Police Radio Chatter]
969
01:35:15,493 --> 01:35:18,291
- Creasy, what happened?
- It's okay.
970
01:35:18,395 --> 01:35:20,363
- Sit down. Relax.
- [Spanish]
971
01:35:20,464 --> 01:35:23,297
She's okay. She's okay.
You got banking connections?
972
01:35:23,400 --> 01:35:26,801
Yes, I have connections.
973
01:35:28,506 --> 01:35:30,121
Okay. The PI N number's 4747.
974
01:35:30,156 --> 01:35:31,737
Okay. The PI N number's 4747.
975
01:35:31,842 --> 01:35:35,334
I wanna find out who's
putting money in that account.
976
01:35:35,446 --> 01:35:39,007
4747.
977
01:35:39,116 --> 01:35:41,550
What do you know
about a cop named Fuentes?
978
01:35:41,652 --> 01:35:43,882
He's with the Anti-Kidnapping Division.
979
01:35:43,988 --> 01:35:46,388
He's the one who drove
Samuel Ramos to the drop.
980
01:35:46,490 --> 01:35:48,082
- Fuentes?
- Sí.
981
01:35:48,192 --> 01:35:52,185
- Who is she?
- You can ask her later.
She'll tell you anything.
982
01:35:52,296 --> 01:35:55,094
- What do you know about him?
About Fuentes?
- [Exhales]
983
01:35:55,199 --> 01:35:58,600
Three years ago they caught him with $50,000
and a dead body in the trunk of his car.
984
01:35:58,702 --> 01:36:00,397
- Huh.
- Never charged.
985
01:36:00,504 --> 01:36:03,371
Arresting officer couldn't testify
'cause he was dead.
986
01:36:04,975 --> 01:36:07,375
- Is he La Hermandad?
- Mm-hmm.
987
01:36:07,478 --> 01:36:11,005
- You know where he lives?
- He lives in a judicial compound.
988
01:36:12,950 --> 01:36:15,851
He travels by motorcade.
989
01:36:19,223 --> 01:36:21,589
Creasy, he's better protected
than the president of Mexico.
990
01:36:21,692 --> 01:36:23,956
He's gonna need it.
You gonna take care of her?
991
01:36:24,061 --> 01:36:26,586
- Yes. Well, how can I find you?
- I'll find you.
992
01:36:52,356 --> 01:36:54,256
[Phone Ringing]
993
01:36:54,358 --> 01:36:58,294
This is my jurisdiction.
994
01:36:58,395 --> 01:37:02,798
I want this man as much as Creasy does.
995
01:37:02,900 --> 01:37:07,963
He'll deliver more justice in a weekend
than 10 years of your courts and tribunals.
996
01:37:08,072 --> 01:37:11,405
- Just stay out of his way.
- I plan to. [Sniffs]
997
01:37:18,849 --> 01:37:22,307
I will even help him, if I can.
998
01:37:22,419 --> 01:37:26,583
But, uh, I would like to
understand him.
999
01:37:28,425 --> 01:37:30,086
Give me that.
1000
01:37:30,194 --> 01:37:32,822
Pita Ramos...
1001
01:37:34,398 --> 01:37:36,298
that's a number to you.
1002
01:37:36,400 --> 01:37:41,337
You know, one more dead,
but a number.
1003
01:37:41,438 --> 01:37:44,032
What was she to Creasy then?
1004
01:37:44,141 --> 01:37:46,974
She showed him
it was all right to live again.
1005
01:37:50,114 --> 01:37:54,175
And the kidnappers
took that away, huh?
1006
01:37:54,285 --> 01:37:58,244
And they're gonna wish
they never touched a hair on her head.
1007
01:37:59,823 --> 01:38:03,020
A man can be an artist...
1008
01:38:05,929 --> 01:38:08,557
in anything... food, whatever.
1009
01:38:08,666 --> 01:38:13,228
It depends on how good he is at it.
1010
01:38:16,640 --> 01:38:18,540
Creasy's art is death.
1011
01:38:21,412 --> 01:38:25,212
He's about to paint his masterpiece.
1012
01:38:32,589 --> 01:38:35,057
I don't have anything else to say.
1013
01:38:36,527 --> 01:38:38,586
[TV Reporter: Spanish]
1014
01:39:01,118 --> 01:39:03,416
[Spanish]
1015
01:39:57,608 --> 01:39:59,508
[Knocking]
1016
01:40:03,680 --> 01:40:06,308
Shh. Shh.
[Spanish]
1017
01:40:08,685 --> 01:40:12,644
- [Siren Chirps]
- [Engines Starting]
1018
01:40:22,032 --> 01:40:24,762
[Spanish]
1019
01:40:24,868 --> 01:40:27,200
Forgiveness is between them and God.
1020
01:40:27,304 --> 01:40:30,205
It's my job to arrange the meeting.
1021
01:40:55,232 --> 01:40:57,792
[Chirping]
1022
01:42:18,549 --> 01:42:21,712
[Fuentes Shouting In Spanish]
1023
01:42:26,557 --> 01:42:29,287
Don't move.
Put your hands down. Put 'em down.
1024
01:42:29,393 --> 01:42:31,486
[Tires Screeching]
1025
01:42:38,001 --> 01:42:40,629
- [Beep]
- [Man] Señor John W. Creasy...
1026
01:42:40,737 --> 01:42:44,229
is under arrest for the murder
of two officers of the Judicial Police.
1027
01:42:44,341 --> 01:42:46,241
[Distorted Scream]
1028
01:42:46,343 --> 01:42:49,437
He's suspected
of possible involvement...
1029
01:42:49,546 --> 01:42:53,004
of possible involvement in
the kidnapping of Lupita Ramos.
1030
01:42:53,116 --> 01:42:55,243
- [Helicopter Blades Whirring]
- [Man On Radio, Indistinct]
1031
01:42:57,354 --> 01:42:59,845
[Car Horn Honking]
1032
01:43:06,897 --> 01:43:09,957
[Man On Radio, Indistinct]
1033
01:43:23,013 --> 01:43:25,811
Can you hear me? Huh?
1034
01:43:27,451 --> 01:43:29,419
Know where we are?
1035
01:43:30,654 --> 01:43:35,023
We're under the bridge
where the deal went bad.
1036
01:43:35,125 --> 01:43:39,892
The ransom got stolen.
You wanna tell me what happened?
1037
01:43:39,997 --> 01:43:42,659
- Have you heard of La Hermandad?
- Yes, I have.
1038
01:43:42,766 --> 01:43:44,666
- Do you know what it is?
- Yes.
1039
01:43:44,768 --> 01:43:46,895
I'm the president of La Hermandad.
1040
01:43:47,004 --> 01:43:48,699
- You're the president?
- Yes.
1041
01:43:48,805 --> 01:43:50,898
The president? Wow.
1042
01:43:51,008 --> 01:43:53,067
Look at me.
1043
01:43:54,344 --> 01:43:56,744
Oh, you can't.
[Chuckles] I'm sorry.
1044
01:43:56,847 --> 01:43:58,906
- How's that?
- [Grunts]
1045
01:44:07,457 --> 01:44:09,425
Let me show you what I got here.
1046
01:44:11,361 --> 01:44:14,888
See this? This is a charger. It's used
by convicts to hide money and drugs.
1047
01:44:14,998 --> 01:44:18,695
They stick it in their body.
They tuck it up their rectum.
1048
01:44:18,802 --> 01:44:22,033
You familiar with that?
This... Look at me.
1049
01:44:22,139 --> 01:44:24,903
Pencil detonator.
1050
01:44:25,008 --> 01:44:28,739
Timer, used as a receiver-transmitter.
1051
01:44:28,845 --> 01:44:31,871
C-4. Highly explosive.
1052
01:44:31,982 --> 01:44:34,212
You put 'em all together,
you got a bomb.
1053
01:44:34,317 --> 01:44:36,877
Not very sophisticated,
but very powerful.
1054
01:44:39,089 --> 01:44:41,717
- That's what you have in your ass right now.
- [Gasps]
1055
01:44:41,825 --> 01:44:45,192
Don't move. Don't move.
Don't move.
1056
01:44:49,466 --> 01:44:51,934
Cheap watch. Pager watch.
1057
01:44:52,035 --> 01:44:57,667
Used to send a page to the receiver
that's up your behind right now.
1058
01:44:57,774 --> 01:45:00,971
So, I'm gonna send you a page...
1059
01:45:01,078 --> 01:45:02,978
which you will receive...
1060
01:45:06,149 --> 01:45:08,640
in five minutes.
1061
01:45:08,752 --> 01:45:10,982
Now.
1062
01:45:11,088 --> 01:45:13,215
- [Tape Rewinding]
- [Button Clicks]
1063
01:45:15,826 --> 01:45:18,226
You got less than five minutes
to tell me what went down...
1064
01:45:18,328 --> 01:45:21,456
between your men and the kidnapper.
1065
01:45:21,565 --> 01:45:23,396
I have nothing to do with the kidnapper.
1066
01:45:23,500 --> 01:45:26,128
- Four minutes and 30 seconds.
- Nothing. I don't know him.
1067
01:45:26,236 --> 01:45:29,933
You don't know?
Four minutes and 25 seconds.
1068
01:45:32,075 --> 01:45:34,066
Four minutes and 20 seconds.
Are you sure?
1069
01:45:36,913 --> 01:45:39,780
Okay.
1070
01:45:39,883 --> 01:45:43,114
I got all the time in the world.
You don't, but I do.
1071
01:45:43,220 --> 01:45:45,984
- Hey, relax, relax, buddy.
- I'm relaxed.
1072
01:45:46,089 --> 01:45:48,956
You got three minutes, 59 seconds.
1073
01:45:49,059 --> 01:45:51,823
I saw the opportunity,
and I got lucky.
1074
01:45:51,928 --> 01:45:53,418
And?
1075
01:45:53,530 --> 01:45:56,624
And I had my men ready as we
got instructions where to go.
1076
01:45:56,733 --> 01:45:58,667
You had your men ready
to steal the drop.
1077
01:45:58,769 --> 01:46:01,203
You had your men ready to kill
one of the kidnappers, yeah?
1078
01:46:01,304 --> 01:46:03,829
You've done this many times.
1079
01:46:05,742 --> 01:46:09,041
- One of the nephews of the head kidnapper...
- Bingo. Bingo. Bingo.
1080
01:46:09,146 --> 01:46:12,206
- Bingo, yeah. You've done this
many times, huh?
- Many times, yeah.
1081
01:46:12,315 --> 01:46:15,648
- Yeah. Killed many victims too, haven't you?
- Come on, sir.
1082
01:46:15,752 --> 01:46:18,721
- We just make out as best we can.
- "As best we could"?
1083
01:46:18,822 --> 01:46:20,915
[Sighs]
1084
01:46:21,792 --> 01:46:24,886
Two minutes, 47 seconds.
1085
01:46:26,363 --> 01:46:29,628
Wait-Wait a minute. Come on.
1086
01:46:29,733 --> 01:46:31,997
- I have a little gift for you.
- For me?
1087
01:46:32,102 --> 01:46:34,900
- Yeah. Come on. Come on.
- What do you got?
1088
01:46:35,005 --> 01:46:39,135
There was no $10 million.
There was one half in the bags.
1089
01:46:39,242 --> 01:46:41,972
The ransom was $10 million?
They put it in two bags.
1090
01:46:42,078 --> 01:46:44,205
- Five million in each bag, right?
- Two bags, true.
1091
01:46:44,314 --> 01:46:47,841
But one has half paper...
1092
01:46:47,951 --> 01:46:51,045
the other only paper.
[Chuckles]
1093
01:46:51,154 --> 01:46:55,056
Maybe your men stole it.
1094
01:46:55,158 --> 01:46:57,649
Whoever did it
took it before the exchange.
1095
01:46:59,696 --> 01:47:02,665
Okay. At the Ramos house...
1096
01:47:02,766 --> 01:47:07,396
before the exchange,
who put the bags in the car?
1097
01:47:07,504 --> 01:47:09,768
- Guess what.
- What?
1098
01:47:09,873 --> 01:47:13,172
Ramos lawyer, Jordan Kalfus.
1099
01:47:13,276 --> 01:47:15,744
- Jordan Kalfus?
- Yeah.
1100
01:47:18,381 --> 01:47:20,849
Pedro.
1101
01:47:28,124 --> 01:47:30,615
Sir? Please.
1102
01:47:30,727 --> 01:47:33,423
I-I'm sorry.
I'm really sorry for the girl.
1103
01:47:33,530 --> 01:47:37,523
It was just business.
You know, I'm a professional.
1104
01:47:37,634 --> 01:47:40,933
That's what everybody keeps saying.
"I'm just a professional."
1105
01:47:41,037 --> 01:47:43,835
Everybody keeps saying that to me.
"I'm just a professional. I'm just a professional."
1106
01:47:43,940 --> 01:47:46,966
I'm getting sick and tired of hearing that.
You understand me?
1107
01:47:50,380 --> 01:47:53,315
What are you going to do now?
1108
01:47:53,416 --> 01:47:55,543
What am I gonna do?
I'm gonna leave. I gotta go.
1109
01:47:55,652 --> 01:47:58,815
- Yeah. I got...
- Come on. Come on. What about me, huh?
1110
01:47:58,922 --> 01:48:01,891
- What about you? You got 40 seconds.
- Come on.
1111
01:48:01,992 --> 01:48:06,429
- Thirty-five.
- A last wish, please. Please.
1112
01:48:06,529 --> 01:48:11,762
Last wish?
I wish you had more time.
1113
01:48:11,868 --> 01:48:15,964
- [Beeping]
- Hey! Hey, hey!
1114
01:48:17,040 --> 01:48:20,567
- [Beeping Increases]
- [Muttering]
1115
01:48:31,688 --> 01:48:36,887
♪ [Woman Singing Indistinctly]
1116
01:49:23,974 --> 01:49:26,772
[Woman Speaking Spanish]
1117
01:49:53,703 --> 01:49:56,331
[Machine Whirring]
1118
01:50:01,444 --> 01:50:03,742
[Woman Continues]
1119
01:50:18,461 --> 01:50:22,090
- [Phone Ringing]
- Hola.
1120
01:50:22,198 --> 01:50:24,826
- Mariana, it's me.
- Creasy, where are you?
1121
01:50:24,934 --> 01:50:27,596
Listen, I got something
that looks like banking codes...
1122
01:50:27,704 --> 01:50:29,569
from Bank Coast in the Cayman Islands.
1123
01:50:29,672 --> 01:50:32,800
- I need it translated as fast as you can.
- Whose account is it?
1124
01:50:32,909 --> 01:50:37,005
Jordan Kalfus, and it looks like
U.S. Deposits and withdrawals.
1125
01:50:37,113 --> 01:50:39,047
Give me the same thing
on Samuel Ramos.
1126
01:50:39,149 --> 01:50:42,880
Samuel Ramos. That's it?
1127
01:50:42,986 --> 01:50:44,715
- That's it.
- Okay.
1128
01:50:59,202 --> 01:51:00,726
[Doorbell Buzzes]
1129
01:51:11,414 --> 01:51:13,382
[Spanish]
1130
01:51:19,956 --> 01:51:21,856
Gracias.
1131
01:51:23,960 --> 01:51:25,860
[Door Closes]
1132
01:51:30,300 --> 01:51:33,929
- Creasy.
- Samuel.
1133
01:51:34,037 --> 01:51:36,028
[Lisa]
Honey?
1134
01:51:39,642 --> 01:51:42,008
What's going on?
1135
01:51:43,813 --> 01:51:47,840
That's what I wanna know.
What is going on?
1136
01:51:50,286 --> 01:51:53,187
Huh, Sam?
1137
01:51:53,289 --> 01:51:55,519
I'm gonna ask your wife a couple
of questions, okay?
1138
01:51:55,625 --> 01:51:58,560
You move...
1139
01:51:58,661 --> 01:52:00,686
you make one sound...
1140
01:52:00,797 --> 01:52:03,891
I'll snatch the life right outta you,
you understand?
1141
01:52:04,000 --> 01:52:06,833
[Panting]
1142
01:52:11,207 --> 01:52:13,903
What happened, Lisa, hmm?
1143
01:52:14,010 --> 01:52:15,910
Were you in on this?
1144
01:52:16,012 --> 01:52:20,176
- Or was it just your husband, huh?
- Am I in on what?
1145
01:52:20,283 --> 01:52:23,810
You know what I'm talking about... Pita's
kidnapping, her death. Were you a part of it?
1146
01:52:23,920 --> 01:52:27,219
- Pita got killed because the ransom got stolen.
- Shut up!
1147
01:52:28,758 --> 01:52:31,124
Yeah, the money was stolen.
You're right. He's right.
1148
01:52:31,227 --> 01:52:34,754
The money was stolen by Victor Fuentes.
How much was stolen though, huh?
1149
01:52:34,864 --> 01:52:37,856
- $2.5 million, right?
- What are you talking about?
1150
01:52:37,967 --> 01:52:41,095
He knows what I'm talking about.
$2.5 million. That's what Victor got, isn't it?
1151
01:52:41,204 --> 01:52:44,196
- What are you talking about?
- 2.5 million.
1152
01:52:44,307 --> 01:52:46,605
2.5 million to your lawyer
Jordan Kalfus...
1153
01:52:46,709 --> 01:52:49,837
that he put in an account in the Cayman
Islands, but he won't get a chance to spend it.
1154
01:52:53,183 --> 01:52:55,515
What happened to the other five, Sam?
1155
01:52:55,618 --> 01:52:58,553
Huh? That's 2.5, 2.5.
What is five from 10?
1156
01:52:58,655 --> 01:53:01,180
That's five. What happened
to the other five, Sam? Tell your wife.
1157
01:53:01,291 --> 01:53:03,725
- It's your chance to talk.
What happened to the other five?
1158
01:53:03,826 --> 01:53:05,191
- You got a wife, Creasy?
- No, I don't have a wife.
1159
01:53:05,295 --> 01:53:08,059
Then you'll never know how hard
it could be to tell your wife the truth.
1160
01:53:08,164 --> 01:53:10,394
No, you have a wife!
You tell me what happened!
1161
01:53:10,500 --> 01:53:12,627
It was in this room
that my father prayed.
1162
01:53:12,735 --> 01:53:15,431
- I don't give a fuck about your fucking father!
- My father prayed.
1163
01:53:15,538 --> 01:53:19,440
He prayed that his gambling
debts and his infidelities would
be forgiven right in this room.
1164
01:53:19,542 --> 01:53:22,238
- Samuel! I love you!
- What, Lisa?
1165
01:53:22,345 --> 01:53:26,145
- Tell me the truth.
- I didn't inherit a kingdom! That's the truth!
1166
01:53:26,249 --> 01:53:29,150
You wanna know the truth?
I inherited his debt and his mess.
1167
01:53:29,252 --> 01:53:32,153
- I inherited his lawyer Jordan...
- You tell me what happened to my baby!
1168
01:53:32,255 --> 01:53:34,815
Say it! Say it! Say it!
1169
01:53:34,924 --> 01:53:37,552
Say it! Say it! Be a fucking man!
1170
01:53:41,364 --> 01:53:43,798
Jordan told me she'd sit in a room...
1171
01:53:43,900 --> 01:53:46,300
and watch cartoons all day...
1172
01:53:46,402 --> 01:53:49,269
and she'd eat ice cream
and we'd have her back in two days.
1173
01:53:49,372 --> 01:53:51,966
He lied to me!
1174
01:53:52,075 --> 01:53:54,942
That's why he's fucking dead!
I did it!
1175
01:53:55,044 --> 01:53:57,103
I did it, Lisa!
1176
01:53:57,213 --> 01:53:59,943
I agreed to the kidnapping.
1177
01:54:00,049 --> 01:54:03,485
I did it for us...
for the three of us.
1178
01:54:11,928 --> 01:54:14,055
I'm so sorry, Lisa.
1179
01:54:17,433 --> 01:54:19,958
[Lisa Shuddering]
1180
01:54:20,069 --> 01:54:22,037
You kill him.
1181
01:54:23,439 --> 01:54:25,339
You kill him or I will.
1182
01:54:55,705 --> 01:54:57,673
Huh. You know, they say a, um...
1183
01:55:00,076 --> 01:55:03,204
a bullet always tells the truth.
1184
01:55:12,488 --> 01:55:14,456
It never lies.
1185
01:55:27,437 --> 01:55:31,703
- It didn't work for me, Samuel, but maybe...
- [Shudders]
1186
01:55:33,976 --> 01:55:36,536
Maybe it'll work for you.
1187
01:55:45,855 --> 01:55:48,449
I'll pray for you.
1188
01:56:00,636 --> 01:56:02,467
[Sniffles]
1189
01:56:26,028 --> 01:56:28,326
[Gunshot]
1190
01:57:25,054 --> 01:57:27,852
[Man Speaking Spanish]
1191
01:58:00,523 --> 01:58:03,981
[Manzano Continues]
1192
01:58:20,877 --> 01:58:23,277
[Chuckles]
1193
01:58:50,907 --> 01:58:52,807
- Gracias.
- [Gunshot]
1194
01:58:54,210 --> 01:58:56,974
[Gasping]
1195
01:58:57,079 --> 01:59:00,071
[Spanish]
1196
01:59:05,221 --> 01:59:07,314
[Exhales, Panting]
1197
01:59:12,328 --> 01:59:15,297
[Phone Ringing]
1198
01:59:17,600 --> 01:59:19,500
- [Mariana] ¿Hola?
- [Creasy] Hola.
1199
01:59:19,602 --> 01:59:22,093
- Mr. Creasy?
- Yeah, it's me.
1200
01:59:22,204 --> 01:59:26,265
- I traced the PIN for you
and I have an address.
- Yeah?
1201
01:59:26,375 --> 01:59:29,833
The cardholder is Reina Rosas Sanchez,
the wife of “The Voice."
1202
01:59:29,946 --> 01:59:34,212
She lives in Los Arcos,
apartment 26D, Via Appia.
1203
01:59:34,317 --> 01:59:36,785
- Good.
- And another thing.
1204
01:59:36,886 --> 01:59:40,686
Pick up today's paper and you'll have
a picture of “The Voice."
1205
01:59:40,790 --> 01:59:42,758
Good. Thank you.
1206
01:59:43,793 --> 01:59:47,729
[Church Bell Ringing]
1207
02:00:42,418 --> 02:00:45,649
[Boy Shouting In Spanish]
1208
02:00:45,755 --> 02:00:47,848
[Creasy]
Shh, shh, shh.
1209
02:00:54,096 --> 02:00:57,259
[Woman Speaking Spanish Over Radio]
1210
02:01:27,963 --> 02:01:31,592
[Baby Crying]
1211
02:01:51,320 --> 02:01:53,254
José? ¿Qué te pasa?
1212
02:01:54,457 --> 02:01:57,449
[Creasy Speaking Spanish]
1213
02:01:59,829 --> 02:02:01,729
[Grunts]
1214
02:02:01,831 --> 02:02:05,392
[Woman Shouting]
1215
02:02:12,074 --> 02:02:14,634
[Tires Screeching]
1216
02:02:33,929 --> 02:02:36,830
[Crowd Shouting]
1217
02:02:41,704 --> 02:02:44,537
- [Baby Crying]
- [Door Closes]
1218
02:02:49,145 --> 02:02:51,272
[Creasy Continues Speaking Spanish]
1219
02:02:51,380 --> 02:02:54,349
- [Shouts]
- [Spanish]
1220
02:02:56,786 --> 02:02:59,619
[Man Coughing]
1221
02:03:08,330 --> 02:03:10,161
Sí.
1222
02:03:10,266 --> 02:03:12,234
Okay.
1223
02:03:14,069 --> 02:03:15,502
[Coughing]
1224
02:03:19,809 --> 02:03:21,572
Hmm?
1225
02:03:21,677 --> 02:03:24,305
[Creasy, Spanish]
1226
02:03:28,083 --> 02:03:29,550
Hmm?
1227
02:03:31,287 --> 02:03:33,482
- [Grunting]
- [Spanish]
1228
02:03:40,663 --> 02:03:42,563
Sí.
1229
02:03:42,665 --> 02:03:44,656
Okay. Uh...
1230
02:03:49,004 --> 02:03:50,904
- ¿Sí?
- Sí.
1231
02:03:58,113 --> 02:04:00,741
Aurelio Rosas Sanchez. Okay.
1232
02:04:00,850 --> 02:04:03,045
[Sniffling]
1233
02:04:05,621 --> 02:04:07,521
Okay.
1234
02:04:07,623 --> 02:04:09,523
[Panting]
1235
02:04:15,965 --> 02:04:17,899
Sí.
1236
02:04:18,000 --> 02:04:20,400
Sí.
1237
02:04:20,502 --> 02:04:22,436
Huh?
1238
02:04:39,622 --> 02:04:42,591
[Aurelio Panting]
1239
02:04:44,660 --> 02:04:47,322
[Grunting]
1240
02:05:19,295 --> 02:05:21,263
Momento.
1241
02:05:33,142 --> 02:05:36,771
[Woman Speaking Spanish Over Radio]
1242
02:05:36,879 --> 02:05:40,178
[Cell Phone Ringing]
1243
02:05:47,089 --> 02:05:49,057
[Ringing Continues]
1244
02:05:50,926 --> 02:05:52,860
Hola, Daniel.
1245
02:05:52,962 --> 02:05:54,827
Señor Creasy.
1246
02:05:54,930 --> 02:05:58,297
Yeah. Yeah, I got your family here.
1247
02:05:58,400 --> 02:06:00,960
Your brother doesn't look too good.
1248
02:06:01,070 --> 02:06:04,335
Yeah, Reina, she's what,
about eight months?
1249
02:06:04,440 --> 02:06:08,501
Huh? You wanna negotiate?
1250
02:06:12,414 --> 02:06:16,077
The most important thing
in life is family.
1251
02:06:16,185 --> 02:06:18,380
Do you agree?
1252
02:06:19,588 --> 02:06:21,488
I agree.
1253
02:06:23,292 --> 02:06:25,760
And there you are.
You have my family.
1254
02:06:25,861 --> 02:06:28,728
Well, most of my family.
1255
02:06:28,831 --> 02:06:32,995
My wife and I are separated.
You know how that is.
1256
02:06:33,102 --> 02:06:36,868
Now, tell me seriously,
h-how much do you want?
1257
02:06:36,972 --> 02:06:38,735
Ah.
1258
02:06:41,276 --> 02:06:43,767
Your brother wants to speak to you.
Yeah, hold on.
1259
02:06:48,851 --> 02:06:51,115
[Screaming]
1260
02:06:51,220 --> 02:06:54,747
[Creasy Speaking Spanish]
1261
02:06:54,857 --> 02:06:58,020
I'm gonna take your family apart
piece by piece. You understand me?
1262
02:06:58,127 --> 02:07:00,186
- [Reina Shouting]
- Piece by piece. Shut up!
1263
02:07:01,397 --> 02:07:04,195
I don't want your money!
1264
02:07:04,299 --> 02:07:07,928
Do you understand me?
You understand me? I want you.
1265
02:07:08,037 --> 02:07:09,937
[Aurelio Groaning]
1266
02:07:10,039 --> 02:07:11,768
[Phone Beeps Off]
1267
02:07:11,874 --> 02:07:14,843
[Aurelio Continues Groaning
Over Radio]
1268
02:07:41,070 --> 02:07:43,163
- [Cell Phone Ringing]
- I'm listening.
1269
02:07:44,606 --> 02:07:47,973
I'm listening, Daniel. I'm listening.
1270
02:07:54,183 --> 02:07:57,482
[Daniel] All right,
I will give you a life for a life.
1271
02:07:59,088 --> 02:08:01,648
Whose life?
What are you talking about?
1272
02:08:01,757 --> 02:08:04,521
Whose life, Daniel? I want you.
1273
02:08:04,626 --> 02:08:08,118
I will give you her life for your life.
1274
02:08:08,230 --> 02:08:12,690
And in exchange,
I will get my life back.
1275
02:08:12,801 --> 02:08:16,794
- What life? Whose life?
- The girl's. Pita's.
1276
02:08:20,709 --> 02:08:24,873
- Pita's dead.
- [Pita Screaming, Distorted] Creasy!
1277
02:08:24,980 --> 02:08:30,316
[Daniel] I'm a businessman.
A girl dead is worth nothing. She's alive.
1278
02:08:34,623 --> 02:08:36,591
All right.
1279
02:08:38,527 --> 02:08:40,722
I want proof of life. You hear me?
1280
02:08:40,829 --> 02:08:43,798
I want proof of life.
I want... I want...
1281
02:08:43,899 --> 02:08:46,333
I want the name of her bear.
What does she call her bear?
1282
02:08:46,435 --> 02:08:49,063
You tell her to tell you...
1283
02:08:49,171 --> 02:08:52,698
to tell me what she calls her bear.
1284
02:09:14,062 --> 02:09:17,190
[Cell Phone Ringing]
1285
02:09:21,503 --> 02:09:24,097
- Yeah?
- Creasy.
1286
02:09:24,206 --> 02:09:27,198
She calls the bear Creasy Bear.
1287
02:09:43,125 --> 02:09:45,093
Okay.
1288
02:09:46,929 --> 02:09:49,523
O-Okay.
1289
02:09:49,631 --> 02:09:52,191
I give you your brother,
you give me the girl.
1290
02:09:53,936 --> 02:09:56,268
- All right.
- Where?
1291
02:10:10,919 --> 02:10:14,082
[Man Speaking Spanish]
1292
02:10:18,694 --> 02:10:20,753
[Man Over Radio]
1293
02:10:28,570 --> 02:10:30,538
[Ringing]
1294
02:10:32,274 --> 02:10:34,640
[Line Ringing]
1295
02:10:39,948 --> 02:10:41,848
Hello?
1296
02:10:41,950 --> 02:10:44,612
Lisa, listen to me. Don't hang up.
1297
02:10:44,720 --> 02:10:46,915
I think Pita's alive.
1298
02:10:48,724 --> 02:10:50,954
I can't take this anymore.
1299
02:10:51,059 --> 02:10:52,993
Take the road to Puebla.
1300
02:10:53,095 --> 02:10:55,962
Get off junction 34, south side.
1301
02:10:56,064 --> 02:10:58,089
I'll meet you there in two hours.
1302
02:11:43,412 --> 02:11:45,312
So where is she?
1303
02:11:47,849 --> 02:11:50,977
She's right over there.
You see those two cars out there?
1304
02:11:56,291 --> 02:11:59,556
Pita's kidnapper, Daniel...
1305
02:11:59,661 --> 02:12:02,994
- this is his brother.
- [Moans]
1306
02:12:04,366 --> 02:12:06,493
Here.
1307
02:12:06,601 --> 02:12:10,332
I'm goin' up on the bridge to get Pita.
1308
02:12:10,439 --> 02:12:13,203
If anything goes wrong,
you put it to his head.
1309
02:12:14,776 --> 02:12:16,903
You pull the trigger, all right?
1310
02:12:17,946 --> 02:12:20,471
You understand?
1311
02:12:23,552 --> 02:12:25,918
- You don't...
- [Moaning]
1312
02:12:26,021 --> 02:12:29,286
Let him loose until she's with you.
1313
02:12:29,391 --> 02:12:31,359
You got it?
1314
02:12:33,829 --> 02:12:36,491
And you don't wait for me, okay?
1315
02:12:39,234 --> 02:12:40,963
Yeah.
1316
02:12:41,069 --> 02:12:44,630
- You'll be all right. You okay?
- Yeah.
1317
02:12:45,974 --> 02:12:47,874
[Groans]
1318
02:13:18,974 --> 02:13:21,374
[Moaning]
1319
02:14:24,506 --> 02:14:26,406
[Mouthing Word]
1320
02:14:29,811 --> 02:14:31,711
[Distorted Scream]
Creasy!
1321
02:14:33,482 --> 02:14:35,450
Creasy!
1322
02:14:36,618 --> 02:14:39,086
Creasy!
1323
02:14:49,865 --> 02:14:51,765
[Sighs]
1324
02:14:55,370 --> 02:14:57,770
- You all right?
- Yeah.
1325
02:14:57,873 --> 02:15:00,569
They didn't hurt you?
1326
02:15:00,675 --> 02:15:03,007
Hi.
1327
02:15:03,111 --> 02:15:05,636
[Both Chuckle]
1328
02:15:05,747 --> 02:15:10,047
Your mother's waitin' for you. She's right
down there at the end of the bridge.
1329
02:15:10,151 --> 02:15:13,780
- Okay? You go home.
- Okay.
1330
02:15:13,889 --> 02:15:16,619
- All right.
- Where are you goin'?
1331
02:15:20,495 --> 02:15:22,963
I'm goin' home too.
1332
02:15:23,999 --> 02:15:25,899
I'm goin' to Blue Bayou.
1333
02:15:27,035 --> 02:15:29,003
- [Sniffles]
- [Chuckles]
1334
02:15:30,171 --> 02:15:32,799
Oh, Hey.
1335
02:15:32,908 --> 02:15:36,241
I got something for you.
1336
02:15:38,313 --> 02:15:40,304
I got the last number too.
1337
02:15:40,415 --> 02:15:43,248
[Sniffles]
I love you, Creasy.
1338
02:15:45,754 --> 02:15:48,416
And you love me, don't you?
1339
02:15:49,524 --> 02:15:51,617
Yes, I do.
1340
02:15:51,726 --> 02:15:54,923
- With all my heart. Pita, go.
- [Pats Back]
1341
02:15:55,030 --> 02:15:56,998
- Go. Run.
- Bye.
1342
02:16:10,545 --> 02:16:12,445
[Lisa]
¡Vamos!
1343
02:16:12,547 --> 02:16:15,812
- Pita! Baby, come here. It's okay.
- Mom!
1344
02:16:15,917 --> 02:16:19,114
- Mom!
- Come on! Okay, I'll let you go now.
1345
02:16:19,220 --> 02:16:21,279
Mom!
1346
02:16:32,033 --> 02:16:34,001
[No Audible Dialogue]
1347
02:16:34,102 --> 02:16:36,832
♪ [Woman Singing Indistinctly]
1348
02:17:48,043 --> 02:17:51,012
♪ [Man Singing In Spanish]
1349
02:18:38,860 --> 02:18:42,227
♪ [Continues]
1350
02:19:12,627 --> 02:19:15,596
♪ [Woman Singing In Spanish]
1351
02:19:53,301 --> 02:19:56,134
♪ [Continues]
1352
02:20:19,861 --> 02:20:22,830
♪ [Man Singing In Spanish]
1353
02:21:18,553 --> 02:21:20,851
[Singing Stops]
1354
02:21:58,459 --> 02:22:01,428
♪ [Women Humming]
1355
02:22:36,798 --> 02:22:39,767
♪ [Man Singing In Spanish]
1356
02:23:22,110 --> 02:23:24,408
♪ [Continues]
1357
02:24:22,103 --> 02:24:24,071
♪ [Continues]
1358
02:25:22,096 --> 02:25:24,394
♪ [Continues]
96530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.