All language subtitles for Malory Towers s02e09 The Sneezing Trick.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,960 --> 00:00:28,720 Has anyone seen my hair pin? 2 00:00:28,720 --> 00:00:31,080 I can't find my other sock. 3 00:00:31,080 --> 00:00:32,440 Oh, um... 4 00:00:35,040 --> 00:00:37,080 Oh! Darrell, here. 5 00:00:37,080 --> 00:00:38,760 Oh, thank you. Irene, catch! 6 00:00:38,760 --> 00:00:40,280 Alicia! 7 00:00:40,280 --> 00:00:42,840 You want it? Good catch! Please! 8 00:00:42,840 --> 00:00:46,520 It's not funny! Good catch. Darrell, come on. 9 00:00:46,520 --> 00:00:48,880 Alicia. Mary-Lou, please. 10 00:00:48,880 --> 00:00:50,440 Here, Mary-Lou, catch. 11 00:00:50,440 --> 00:00:52,040 Pass it. Pass! 12 00:00:55,040 --> 00:00:56,520 Oh, Sally. 13 00:00:57,560 --> 00:00:59,840 Please stop messing around. 14 00:00:59,840 --> 00:01:02,520 If Matron sees this mess, you know that I'm the one who's 15 00:01:02,520 --> 00:01:04,120 going to get into trouble. 16 00:01:04,120 --> 00:01:05,160 ALL: Sorry. 17 00:01:11,960 --> 00:01:13,240 Oh, Darrell, come here. 18 00:01:13,240 --> 00:01:15,040 I have something to show you. Come. 19 00:01:16,400 --> 00:01:19,120 My brother sent a new trick. It looks like the best one yet. 20 00:01:19,120 --> 00:01:22,280 "A Sneeze Boy's Sneeze." 21 00:01:22,280 --> 00:01:24,200 What does that mean? We'll soon find out? 22 00:01:24,200 --> 00:01:25,440 Let's play it on Mam'zelle. 23 00:01:25,440 --> 00:01:28,160 I don't want Sally to get in trouble, any of us. 24 00:01:28,160 --> 00:01:29,640 She won't. We won't. Are you sure? 25 00:01:29,640 --> 00:01:33,200 What are you two up to now? Uh...nothing. 26 00:01:33,200 --> 00:01:37,800 I was just wondering about Miss Grayling's plans about Mr Thomas 27 00:01:37,800 --> 00:01:39,040 taking down the school. 28 00:01:39,040 --> 00:01:41,680 I know you're worried, but let the grown-ups deal with it. 29 00:01:41,680 --> 00:01:42,960 Now, come on. 30 00:01:42,960 --> 00:01:45,400 We need to go polish our shoes for the school trip 31 00:01:45,400 --> 00:01:47,440 and tidy up before breakfast. 32 00:01:50,440 --> 00:01:52,560 Please, Darrell, we haven't played a trick in ages. 33 00:01:52,560 --> 00:01:54,280 No, Alicia. Come on. 34 00:01:54,280 --> 00:01:56,320 Everyone deserves a laugh, especially Sally. 35 00:01:56,320 --> 00:01:58,960 And you know what Mam'zelle has planned for us today, don't you? 36 00:01:58,960 --> 00:02:00,800 Nouns and pronouns? 37 00:02:00,800 --> 00:02:02,320 I don't know. 38 00:02:02,320 --> 00:02:05,200 Come on, Darrell, please. 39 00:02:07,000 --> 00:02:08,040 Fine. 40 00:02:08,040 --> 00:02:09,720 LAUGHTER 41 00:02:09,720 --> 00:02:11,440 Come on. We'd better hurry. 42 00:02:34,640 --> 00:02:36,880 I can't wait to see the castle tomorrow. Me neither. 43 00:02:36,880 --> 00:02:38,720 Feels like an age since our last school trip. 44 00:02:38,720 --> 00:02:40,840 Oh, my grandmother sent me a bag of boiled sweets 45 00:02:40,840 --> 00:02:43,640 for travel sickness, so I'll hand them out in the coach. 46 00:02:43,640 --> 00:02:46,920 That's so kind, Mary-Lou. You can sit next to me, Mary-Lou. 47 00:02:46,920 --> 00:02:49,920 I shall need the window seat, as you know, I get awfully travel sick. 48 00:02:49,920 --> 00:02:52,120 Do you ever think about anyone but yourself, Gwen? 49 00:02:52,120 --> 00:02:54,080 Told you. Why on Earth would she do that? 50 00:02:54,080 --> 00:02:56,160 SNIGGERING 51 00:02:56,160 --> 00:03:00,000 Actually, I was going to offer to treat you all to ices. 52 00:03:00,000 --> 00:03:03,200 Really? Thanks, Gwen. Ices for everyone? 53 00:03:03,200 --> 00:03:05,800 Goodness, your parents must send you lashings of pocket money. 54 00:03:05,800 --> 00:03:08,080 Now, I'll definitely have a fun day. 55 00:03:11,920 --> 00:03:15,600 Has no-one seen my hair pin? I swore I put it away. 56 00:03:16,680 --> 00:03:18,920 Have you looked under your bed? Mm... 57 00:03:20,640 --> 00:03:21,800 It's not there. 58 00:03:21,800 --> 00:03:24,320 Oh, I was a gift from my mother. I must find it. 59 00:03:27,960 --> 00:03:30,000 What does it look like? We'll help you search. 60 00:03:30,000 --> 00:03:33,920 It's silver with the three pearls. Four, but one fell off. 61 00:03:37,600 --> 00:03:39,040 Have you seen it, Gwen? 62 00:03:39,040 --> 00:03:40,680 No, I haven't! 63 00:03:40,680 --> 00:03:43,160 We'll have to leave it for now. We'll be late for lessons. 64 00:05:06,040 --> 00:05:08,960 "Crush the sneezing pellets and sprinkle the powder. 65 00:05:08,960 --> 00:05:10,880 "Two - for the pellet to take full effect, 66 00:05:10,880 --> 00:05:14,520 "it must be in close proximity to the subject." 67 00:05:14,520 --> 00:05:17,760 Are we sure this is safe? Yes. I don't know. Maybe Sally was right. 68 00:05:17,760 --> 00:05:20,200 SHE SCOFFS Will you stop worrying about Sally? 69 00:05:20,200 --> 00:05:21,320 Come on, hurry. 70 00:05:34,880 --> 00:05:36,920 LAUGHTER 71 00:05:34,880 --> 00:05:36,920 There we go. 72 00:05:37,840 --> 00:05:39,520 Perfect. Step back. 73 00:05:39,520 --> 00:05:41,440 Oh! Darrell. Sorry. 74 00:05:41,440 --> 00:05:43,600 Come on, hurry, before we start sneezing. 75 00:05:43,600 --> 00:05:46,920 Have we found them all? Yes, I think so. 76 00:05:46,920 --> 00:05:49,440 Quick before Mam'zelle comes. 77 00:05:49,440 --> 00:05:51,320 LAUGHTER 78 00:05:51,320 --> 00:05:55,120 You know, it's nice to have the fun old Darrell back. Come on. 79 00:06:05,880 --> 00:06:08,720 Ron, I've been looking all over for you. 80 00:06:08,720 --> 00:06:12,080 Be a sport and cycle into town for me, please. 81 00:06:12,080 --> 00:06:13,480 Run out of treats, have you? 82 00:06:13,480 --> 00:06:16,360 Actually I need you to take this to the antique shop 83 00:06:16,360 --> 00:06:18,320 in the village and sell it. 84 00:06:20,240 --> 00:06:23,440 It was a gift from my great-aunt, 85 00:06:23,440 --> 00:06:25,040 but it's not really to my taste. 86 00:06:26,040 --> 00:06:28,720 Sorry, I've got a lot of work to do today. 87 00:06:28,720 --> 00:06:30,200 Please, Ron. 88 00:06:30,200 --> 00:06:32,400 MOCKINGLY: Please, Ron. 89 00:06:32,400 --> 00:06:35,040 You mustn't say a word. 90 00:06:35,040 --> 00:06:37,600 You see, I promised the girls ices. 91 00:06:37,600 --> 00:06:40,080 My pocket money hasn't come through this month. 92 00:06:40,080 --> 00:06:42,640 Tell them, they will understand. I can't. 93 00:06:42,640 --> 00:06:45,480 It's humiliating not to keep a promise. Please. 94 00:06:45,480 --> 00:06:48,680 I wouldn't ask if I wasn't desperate. 95 00:06:48,680 --> 00:06:50,080 That looks quite precious. 96 00:06:50,080 --> 00:06:51,600 You sure you want to sell it? 97 00:06:51,600 --> 00:06:53,840 The girls are ever so excited 98 00:06:53,840 --> 00:06:56,200 and I wouldn't want to let them down. 99 00:06:56,200 --> 00:06:59,280 I'll give you money for an ice too. Please. 100 00:07:00,640 --> 00:07:03,960 All right, then. I'll try and get you a good price for it. 101 00:07:03,960 --> 00:07:05,200 Thank you. 102 00:07:05,200 --> 00:07:08,200 And don't tell anyone, will you? 103 00:07:08,200 --> 00:07:12,520 It's just I'd be awfully embarrassed if they knew. 104 00:07:12,520 --> 00:07:13,800 Scout's honour. 105 00:07:33,480 --> 00:07:34,800 Bonjour, les filles. 106 00:07:34,800 --> 00:07:37,200 ALL: Bonjour, Mam'zelle Rougier. Allez, allez. 107 00:07:37,200 --> 00:07:41,120 Mam'zelle, did you speak to Miss Grayling about Mr Thomas' plans? 108 00:07:41,120 --> 00:07:44,240 Yes, yes, I told Miss Grayling the second form were concerned. 109 00:07:44,240 --> 00:07:46,240 Now let us focus on the lessons, s'il vous plait. 110 00:07:49,840 --> 00:07:51,800 Noms... Not long now. 111 00:07:53,280 --> 00:07:55,400 Pronoms. Mam'zelle. 112 00:07:55,400 --> 00:07:57,520 Do we have to? Silence. 113 00:07:57,520 --> 00:08:01,120 Considering how little you know... 114 00:08:01,120 --> 00:08:03,160 ..you should not complain now. 115 00:08:08,640 --> 00:08:11,200 Now, open your books... 116 00:08:11,200 --> 00:08:12,520 SHE SNEEZES 117 00:08:12,520 --> 00:08:13,800 ALL: Bless you. 118 00:08:13,800 --> 00:08:15,720 Pardon. 119 00:08:16,920 --> 00:08:18,400 Now, let's begin with... 120 00:08:21,400 --> 00:08:24,000 SHE SNEEZES LAUGHTER 121 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Oh... 122 00:08:26,000 --> 00:08:27,640 SHE SNEEZES 123 00:08:27,640 --> 00:08:30,520 Mam'zelle. 124 00:08:27,640 --> 00:08:30,520 SHE SNEEZES 125 00:08:30,520 --> 00:08:31,760 Mam'zelle. 126 00:08:33,440 --> 00:08:34,800 Merci. 127 00:08:35,840 --> 00:08:37,240 Oh! 128 00:08:37,240 --> 00:08:41,080 I'm sorry, girls, I could not help it. I... 129 00:08:41,080 --> 00:08:42,880 SHE SNEEZES 130 00:08:42,880 --> 00:08:45,040 Oh, dear me. 131 00:08:45,040 --> 00:08:48,240 Here is another... 132 00:08:45,040 --> 00:08:48,240 SHE GASPS 133 00:08:48,240 --> 00:08:49,440 SHE SNEEZES 134 00:08:50,880 --> 00:08:54,560 Girls, it is not kind to laugh at another's disc... 135 00:08:54,560 --> 00:08:56,360 SHE SNEEZES 136 00:08:56,360 --> 00:08:59,440 Oh, Sally, can you collect them for me 137 00:08:59,440 --> 00:09:02,360 and continue the lesson while I compose myself? 138 00:09:02,360 --> 00:09:05,520 Yes, Mam'zelle. Are you going to be all right? Oh, I hope so. 139 00:09:05,520 --> 00:09:07,680 Never have I sneezed so much before. 140 00:09:07,680 --> 00:09:11,080 SHE SNEEZES LAUGHTER 141 00:09:12,600 --> 00:09:14,800 What was that? Did something crawl up her nose? 142 00:09:14,800 --> 00:09:16,280 Was that one of your tricks? 143 00:09:16,280 --> 00:09:17,360 It was, bravo! 144 00:09:17,360 --> 00:09:19,400 It got us out of the most boring lesson. 145 00:09:19,400 --> 00:09:22,640 Ladies, may I present to you - Sneeze, Boy, Sneeze. 146 00:09:22,640 --> 00:09:25,640 Or shall I say, sneeze, Mam'zelle, sneeze? 147 00:09:25,640 --> 00:09:28,200 LAUGHTER 148 00:09:25,640 --> 00:09:28,200 That was topping. 149 00:09:28,200 --> 00:09:30,000 Why thank you. But I couldn't have done it 150 00:09:30,000 --> 00:09:32,440 without my marvellous assistant, Darrell Williams. 151 00:09:32,440 --> 00:09:33,720 Isn't she swell? 152 00:09:33,720 --> 00:09:35,680 That wasn't funny or kind. 153 00:09:35,680 --> 00:09:38,160 Mam'zelle was really uncomfortable. 154 00:09:38,160 --> 00:09:40,680 Don't be such a bore, Sally. You were right. 155 00:09:40,680 --> 00:09:42,880 If she found out, she would have spoiled the trick. 156 00:09:42,880 --> 00:09:44,480 Darrell? 157 00:09:44,480 --> 00:09:48,320 No, I didn't mean it like that. It's not a big deal, Sally. 158 00:09:54,880 --> 00:09:57,320 LOUD THUD 159 00:10:05,360 --> 00:10:09,240 You girls have nothing better to do than waste my time. 160 00:10:10,360 --> 00:10:13,040 Has anyone seen Irene's hair pin? 161 00:10:13,040 --> 00:10:15,280 We did try and look for it this morning, Matron. 162 00:10:15,280 --> 00:10:18,400 Well, you've all become very untidy and careless. 163 00:10:18,400 --> 00:10:21,120 I had Georgina Thomas complaining about her mirror going missing 164 00:10:21,120 --> 00:10:23,480 and now this. Come along. 165 00:10:23,480 --> 00:10:25,040 Tidy this room from top to bottom. 166 00:10:25,040 --> 00:10:28,040 Open up your trunks. I will show you how to do things properly. 167 00:11:00,200 --> 00:11:01,960 SHE GASPS 168 00:11:03,080 --> 00:11:05,920 SHE SNEEZES 169 00:11:03,080 --> 00:11:05,920 Oh, cor! 170 00:11:12,000 --> 00:11:14,520 SHE SNEEZES 171 00:11:21,560 --> 00:11:24,120 SHE SNEEZES 172 00:11:26,560 --> 00:11:28,040 SHE SNEEZES 173 00:11:35,240 --> 00:11:37,200 Rolling is not folding. 174 00:11:39,880 --> 00:11:41,880 Hurry up, Gwendoline, we haven't all evening. 175 00:11:41,880 --> 00:11:45,480 You haven't even opened your trunk yet. I can't find my key. 176 00:11:45,480 --> 00:11:47,160 Key? 177 00:11:48,160 --> 00:11:50,040 Why is your trunk locked? 178 00:11:50,040 --> 00:11:51,600 To keep my things safe. 179 00:11:53,120 --> 00:11:54,520 Oh, give me strength. 180 00:11:54,520 --> 00:11:57,920 Right. Has anyone seen Gwen's key? 181 00:11:57,920 --> 00:12:00,160 You had it this morning. We saw you open your trunk. 182 00:12:03,080 --> 00:12:04,320 Well, Miss Lacey? 183 00:12:04,320 --> 00:12:07,200 Girls! Excusez-moi, Matron. 184 00:12:07,200 --> 00:12:09,400 But I must speak to the head of form. 185 00:12:11,480 --> 00:12:13,840 Continue tidying, please. 186 00:12:13,840 --> 00:12:15,480 I'll be back later. 187 00:12:16,840 --> 00:12:18,880 Come with me, Sally. 188 00:12:18,880 --> 00:12:21,440 The rest of you stay here. 189 00:12:27,600 --> 00:12:28,960 Alicia. 190 00:12:28,960 --> 00:12:31,800 THEY MOUTH 191 00:12:39,480 --> 00:12:42,880 You girls continue to test me 192 00:12:42,880 --> 00:12:45,120 and you think I do not know. 193 00:12:46,480 --> 00:12:48,360 It was a trick, was it not? 194 00:12:48,360 --> 00:12:49,600 A trick? 195 00:12:49,600 --> 00:12:50,840 The sneezing! 196 00:12:52,320 --> 00:12:53,920 First that drawing. 197 00:12:55,280 --> 00:12:57,000 And now this. 198 00:12:57,000 --> 00:12:59,520 Do you girls not like me any more? 199 00:12:59,520 --> 00:13:00,920 ALICIA SNIGGERS 200 00:13:00,920 --> 00:13:03,360 What have I done to deserve all this? 201 00:13:06,000 --> 00:13:08,040 And so, I mean, was it a trick? 202 00:13:09,720 --> 00:13:12,160 No, Mam'zelle. I don't think so. 203 00:13:13,480 --> 00:13:16,240 I hope you are telling the truth, 204 00:13:16,240 --> 00:13:20,560 if not, you and whoever is responsible will both be 205 00:13:20,560 --> 00:13:22,840 in a great deal of trouble. 206 00:13:22,840 --> 00:13:24,520 J'ai compris? 207 00:13:31,160 --> 00:13:33,120 It's not me spoiling your fun. 208 00:13:33,120 --> 00:13:36,760 I just don't want to see anyone hurt or get in trouble. 209 00:13:36,760 --> 00:13:38,960 Let's hope Mam'zelle doesn't take it any further. 210 00:13:44,480 --> 00:13:48,120 I'm sure those girls played a cruel trick. 211 00:13:48,120 --> 00:13:49,640 Oh, you French are so dramatic. 212 00:13:49,640 --> 00:13:52,680 Probably just got a little bit of dust up your nose. 213 00:13:54,440 --> 00:13:55,480 Hmm. 214 00:14:03,520 --> 00:14:05,840 SHE SNEEZES 215 00:14:05,840 --> 00:14:07,480 Oh. 216 00:14:15,880 --> 00:14:17,640 It's... 217 00:14:15,880 --> 00:14:17,640 SHE SNEEZES 218 00:14:24,800 --> 00:14:26,840 So how much did you get? 219 00:14:26,840 --> 00:14:30,320 The owner of the shop said once the brooch is sold, 220 00:14:30,320 --> 00:14:32,400 take that back to collect your money. 221 00:14:33,760 --> 00:14:34,960 What? 222 00:14:34,960 --> 00:14:37,280 I'm sorry, but they don't pay up front. 223 00:14:37,280 --> 00:14:39,680 What about my money for the school trip? 224 00:14:39,680 --> 00:14:40,960 You really are quite useless. 225 00:14:40,960 --> 00:14:44,920 I left my chores to go into town for you. Well, it was for nothing. 226 00:14:44,920 --> 00:14:48,040 Now what I was going to do? Say you'll treat them on your next trip. 227 00:14:52,760 --> 00:14:53,880 KNOCKING 228 00:14:53,880 --> 00:14:55,320 Come in. 229 00:14:58,600 --> 00:14:59,640 Come here. 230 00:15:05,800 --> 00:15:07,760 What is it? 231 00:15:07,760 --> 00:15:11,280 Do not play the fool. You know it is a sneezing pellet. 232 00:15:11,280 --> 00:15:13,920 You have all the girls, Sally. 233 00:15:13,920 --> 00:15:16,400 Now answer me, honestly - 234 00:15:16,400 --> 00:15:19,280 did someone play a trick on Miss Rougier? 235 00:15:20,840 --> 00:15:22,280 Yes, Matron. 236 00:15:22,280 --> 00:15:24,240 I knew it. 237 00:15:24,240 --> 00:15:26,200 How could you lie to me? 238 00:15:26,200 --> 00:15:29,360 I only found out after you started sneezing. 239 00:15:30,920 --> 00:15:33,400 Which of the girls is responsible? 240 00:15:34,960 --> 00:15:36,200 Sally. 241 00:15:42,880 --> 00:15:45,400 Well, then we can only assume it was you. No. 242 00:15:45,400 --> 00:15:48,760 In case you have forgotten, you are head of form. 243 00:15:48,760 --> 00:15:52,160 We should be able to rely on you to tell us the truth. 244 00:15:52,160 --> 00:15:55,800 Sneezing tricks can cause all kinds of harm. 245 00:15:55,800 --> 00:15:57,920 I know, and I'm so sorry, matron. 246 00:15:57,920 --> 00:15:59,840 It's far too late for that. 247 00:15:59,840 --> 00:16:02,560 Not only did you lie to Miss Rougier, 248 00:16:02,560 --> 00:16:05,680 but you refused to tell us who is to blame. 249 00:16:06,680 --> 00:16:09,280 I shall inform Miss Grayling you will be excluded 250 00:16:09,280 --> 00:16:10,600 from the school trip. 251 00:16:10,600 --> 00:16:13,600 Give you time to reflect on the error of your ways. 252 00:16:13,600 --> 00:16:18,000 And you will stay with me tomorrow and complete all tasks I assign. 253 00:16:19,400 --> 00:16:20,440 Now go. 254 00:16:32,120 --> 00:16:34,200 Sorry. What happened? 255 00:16:34,200 --> 00:16:37,160 Don't worry, I didn't tell on you, and Alicia. 256 00:16:37,160 --> 00:16:39,800 I've been excluded from the school trip. 257 00:16:39,800 --> 00:16:41,960 I hope your trick was worth it. 258 00:17:06,480 --> 00:17:09,800 Right. If you've lost your key, we will have to break your padlock. 259 00:17:09,800 --> 00:17:11,760 After all, you will need your belongings. 260 00:17:11,760 --> 00:17:13,800 No need, Matron, I found it. 261 00:17:19,840 --> 00:17:23,160 As you can see, all of my things are in order. 262 00:17:25,760 --> 00:17:26,920 And your hairpin. 263 00:17:26,920 --> 00:17:28,240 I've looked all over. 264 00:17:28,240 --> 00:17:29,600 My mother will be so cross. 265 00:17:29,600 --> 00:17:32,280 I could have sworn I left it on my table. 266 00:17:32,280 --> 00:17:35,120 Maybe I took it off to go swimming on Sunday or maybe I... 267 00:17:35,120 --> 00:17:37,960 For goodness' sake, child, who knows where you lost it? 268 00:17:37,960 --> 00:17:40,000 It will soon turn up. 269 00:17:40,000 --> 00:17:42,720 If not, you've only yourself to blame. 270 00:18:06,000 --> 00:18:08,560 Lucy, Mam'zelle and Matron found out about the pellets and now 271 00:18:08,560 --> 00:18:10,920 Sally's missing the trip. Did she tell them about us? 272 00:18:10,920 --> 00:18:13,200 No, but it's unfair that she's the one being punished. 273 00:18:13,200 --> 00:18:14,280 We have to tell the truth. 274 00:18:14,280 --> 00:18:16,680 What's the point? We'll just end up missing the trip too. 275 00:18:16,680 --> 00:18:18,800 Come on, you've always done the right thing. 276 00:18:18,800 --> 00:18:21,560 It's different this time. I confessed about the caricature 277 00:18:21,560 --> 00:18:23,120 of Mam'zelle, Matron and Mr Parker. 278 00:18:23,120 --> 00:18:25,080 I can't admit that I was responsible again. 279 00:18:25,080 --> 00:18:27,000 I'll get into far more trouble than Sally. 280 00:18:27,000 --> 00:18:29,200 Alicia, if you're my friend, you'll come with me. 281 00:18:29,200 --> 00:18:31,000 If you're my friend, you won't force me. 282 00:18:31,000 --> 00:18:32,840 Why are you being so mean? 283 00:18:32,840 --> 00:18:35,000 I'm mean? You're the one raising your voice. 284 00:18:35,000 --> 00:18:36,440 Because you're being selfish! 285 00:18:36,440 --> 00:18:39,320 Watch your temper, Darrell. I thought you put that behind you. 286 00:18:39,320 --> 00:18:42,040 That's not fair. Then stop being such a try-hard. 287 00:18:42,040 --> 00:18:44,640 I don't care. You're coming with me now. 288 00:18:45,800 --> 00:18:47,960 Stop. What are you doing? 289 00:18:47,960 --> 00:18:51,080 Come with me! Let me go. What are you doing? Get off her! 290 00:18:51,080 --> 00:18:52,600 Stop! 291 00:18:52,600 --> 00:18:54,600 Alicia, please let go. 292 00:18:54,600 --> 00:18:56,120 Let go of her. 293 00:18:56,120 --> 00:18:58,080 I am not your friend any more, Alicia. 294 00:18:58,080 --> 00:18:59,560 Not any more. You're a coward. 295 00:18:59,560 --> 00:19:01,320 Please let go. Stop. 296 00:19:02,480 --> 00:19:04,200 What is all this racket? 297 00:19:05,840 --> 00:19:08,240 I believe Darrell started it. 298 00:19:08,240 --> 00:19:10,160 Please, Matron, I can explain. 299 00:19:10,160 --> 00:19:11,840 Save it for Miss Grayling. 300 00:19:11,840 --> 00:19:12,880 You too. 301 00:19:25,640 --> 00:19:29,000 My understanding is it was Darrell Rivers who started it. 302 00:19:29,000 --> 00:19:31,800 First the sneezing pellets and now this. 303 00:19:31,800 --> 00:19:35,800 I do not know what has got into these second formers today. 304 00:19:35,800 --> 00:19:37,480 Why were you fighting? 305 00:19:37,480 --> 00:19:40,360 Such behaviour is neither appropriate nor acceptable 306 00:19:40,360 --> 00:19:42,840 and is most definitely not what we expect to see from any girl 307 00:19:42,840 --> 00:19:44,800 at the school. 308 00:19:44,800 --> 00:19:47,800 It was my fault. Matron's right. 309 00:19:47,800 --> 00:19:49,800 It's my fault, not Alicia's. 310 00:19:49,800 --> 00:19:52,640 Darrell, this is not the first time we've had a discussion 311 00:19:52,640 --> 00:19:55,120 about your temper. Sorry, it was just she was upset 312 00:19:55,120 --> 00:19:57,400 about Sally missing the trip. 313 00:19:57,400 --> 00:19:59,560 And the trick, it was my idea, 314 00:19:59,560 --> 00:20:03,760 and it's just unfair that Sally's the one being punished. 315 00:20:03,760 --> 00:20:04,800 I see. 316 00:20:06,840 --> 00:20:09,880 Unfortunately for Sally, I have to respect Matron 317 00:20:09,880 --> 00:20:11,640 and Mam'zelle Rougier's decision. 318 00:20:11,640 --> 00:20:13,880 But Sally was being a good friend for covering for me. 319 00:20:13,880 --> 00:20:18,000 Yes, and sadly, your friendship has cost her this time. 320 00:20:18,000 --> 00:20:22,400 Needless to say, you'll be staying back tomorrow. 321 00:20:22,400 --> 00:20:27,120 Go back to your dorm and write an essay about why we do not fight. 322 00:20:30,400 --> 00:20:32,040 Thank you, Miss Grayling. 323 00:20:56,000 --> 00:20:57,560 Here you are. 324 00:20:59,320 --> 00:21:02,680 Sally, I'm so sorry, I tried to tell Miss Grayling that the trick 325 00:21:02,680 --> 00:21:05,120 was all my fault, but we're both missing the trip now. 326 00:21:05,120 --> 00:21:06,960 Don't worry, Darrell. No, it's not fair. 327 00:21:06,960 --> 00:21:11,000 Alicia is the most selfish girl I have ever met. 328 00:21:11,000 --> 00:21:13,320 Miss Grayling already has enough worries 329 00:21:13,320 --> 00:21:15,640 and I shouldn't be adding to the troubles? 330 00:21:15,640 --> 00:21:20,720 I know. What's done is done. 331 00:21:20,720 --> 00:21:23,400 Come on, at least tomorrow we'll be together. 332 00:21:23,400 --> 00:21:25,920 You're a jolly, decent friend, Darrell. 333 00:21:25,920 --> 00:21:28,040 Thanks for standing up for me. 334 00:21:28,040 --> 00:21:29,800 Am I? 335 00:21:29,800 --> 00:21:32,680 I know I can be a little bit stern sometimes, 336 00:21:32,680 --> 00:21:35,440 but I'm just trying to be a good head of form. 337 00:21:35,440 --> 00:21:37,120 Keep getting it wrong. 338 00:21:37,120 --> 00:21:40,160 Sally, you're the best head of form and best friend 339 00:21:40,160 --> 00:21:41,800 anyone could ever ask for. 340 00:21:47,800 --> 00:21:50,960 Darrell, do you want to race to the dorm? 341 00:21:53,240 --> 00:21:56,080 Three. Two. One. 342 00:21:58,040 --> 00:22:01,040 Come on, Darrell! I'm coming! 343 00:22:05,280 --> 00:22:06,520 All right. 344 00:22:09,720 --> 00:22:12,720 Has anyone seen Alicia? Matron will be here soon for lights out. 345 00:22:12,720 --> 00:22:15,080 No, and it will serve her right to be late. 346 00:22:15,080 --> 00:22:17,640 Don't be mean. She's still part of her dorm. 347 00:22:17,640 --> 00:22:20,760 And Alicia misses her family a lot and she barely gets to see them. 348 00:22:20,760 --> 00:22:23,120 Besides, you all laughed at the trick. 349 00:22:23,120 --> 00:22:25,080 It's not just about the trick. 350 00:22:25,080 --> 00:22:30,200 Alicia's a beast for letting you and Darrell take the blame. 351 00:22:30,200 --> 00:22:32,920 Well, I'm sad that you and Darrell can't come tomorrow, 352 00:22:32,920 --> 00:22:35,600 but don't worry, I'll bring you back some treats. 353 00:22:35,600 --> 00:22:38,880 And Gwen's buying ices so you'll have those to look forward to. 354 00:22:38,880 --> 00:22:41,960 I think the ices will have melted by the time we get back. 355 00:22:41,960 --> 00:22:43,880 Oh, yes. 356 00:22:45,880 --> 00:22:47,920 Oh, I looked at mine. Hi, everyone. 357 00:22:50,640 --> 00:22:53,880 I know you're all cross with me, but Sally willingly took the blame, 358 00:22:53,880 --> 00:22:57,880 and Darrell did start the fight, so it's not entirely my fault. 359 00:22:57,880 --> 00:22:59,880 Here, they're choc chip. 360 00:23:06,680 --> 00:23:10,440 Sally? Darrell, you want one? 361 00:23:11,960 --> 00:23:14,200 Darrell? Darrell. 362 00:23:20,240 --> 00:23:22,600 Irene, did you find your pen? 363 00:23:22,600 --> 00:23:24,920 You know, I lost my silver pen, too. 364 00:23:24,920 --> 00:23:28,280 I hope one of you hasn't hidden it. 365 00:23:28,280 --> 00:23:29,320 I... 366 00:23:30,440 --> 00:23:31,880 Please. 367 00:23:31,880 --> 00:23:34,600 I didn't mean for any of this to happen. 368 00:23:34,600 --> 00:23:36,720 Can we just put it behind us? 369 00:23:45,240 --> 00:23:50,000 Sally, you go. Oh! 370 00:24:04,640 --> 00:24:08,080 ALL: Oh! 371 00:24:08,130 --> 00:24:12,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.