All language subtitles for Los policias - Temporada 1 [WEB-DL 1080p][Cap.103][Dual DDP5.1 + Subs][www.atomixHQ.NET]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,463 --> 00:00:06,978 SERIE INSPIRADA EN HECHOS REALES, 2 00:00:07,138 --> 00:00:09,270 PERO SUS PERSONAJES Y LOS SUCESOS SON FICTICIOS. 3 00:00:09,430 --> 00:00:11,994 EL PARECIDO ENTRE ELLOS Y LA REALIDAD ES COINCIDENCIA. 4 00:00:13,500 --> 00:00:14,584 ANTERIORMENTE 5 00:00:15,676 --> 00:00:16,692 Arranca, arranca. 6 00:00:19,050 --> 00:00:22,417 Lo que pasó fue culpa tuya. Si vuelves a desafiarme otra vez 7 00:00:22,577 --> 00:00:24,246 te mandaré de vuelta a Tel Aviv. 8 00:00:24,706 --> 00:00:27,258 Miki Shenhav. Llegó la semana pasada desde Tel Aviv. 9 00:00:27,418 --> 00:00:31,175 - Llevas casos de crimen organizado? - No. Delitos de guante blanco. 10 00:00:31,634 --> 00:00:33,968 - ¿No puedes dejarlo en casa? - ¿El rifle? 11 00:00:37,092 --> 00:00:39,567 - ¡Policía! - Las manos arriba. Las manos arriba. 12 00:00:40,530 --> 00:00:41,547 ¡Vamos, vamos! 13 00:00:41,707 --> 00:00:45,067 ¿Qué te creías? ¿Que podías lanzar una granada contra una comisaría 14 00:00:45,227 --> 00:00:47,159 y quedar impune? Cumplirás condena. 15 00:00:47,319 --> 00:00:50,260 Nada de lo que hagas servirá para cambiar las cosas, ¡nada! 16 00:00:51,409 --> 00:00:53,473 Hay que ir a por ellos y hacerles daño. 17 00:00:53,633 --> 00:00:54,710 Por lo que se ve, 18 00:00:54,870 --> 00:00:56,736 lo de la comisaría no fue suficiente. 19 00:00:56,896 --> 00:00:59,518 Pero no importa, aprenderán por las malas. 20 00:01:06,599 --> 00:01:07,992 ¿No te da vergüenza, Maor? 21 00:01:08,152 --> 00:01:10,679 ¿Quién pone una granada en una casa a estas horas? 22 00:01:10,839 --> 00:01:12,098 - ¿Dónde vas? - ¡Apártate! 23 00:01:12,258 --> 00:01:14,426 ¡Eres escoria! - Largo, vete a tu casa. 24 00:01:14,925 --> 00:01:18,659 No se meta en el coche, no hasta echar un vistazo por la parte de abajo. 25 00:01:18,825 --> 00:01:21,734 - ¿Sabías dónde nos estabas metiendo? - ¿Qué podemos hacer? 26 00:01:21,917 --> 00:01:23,600 ¿Huir? - ¿Y ahora qué? 27 00:01:23,760 --> 00:01:25,725 La Policía nacional se ocupará del caso. 28 00:01:25,909 --> 00:01:28,154 - No discutas, está decidido. - ¿Qué hago aquí? 29 00:01:28,314 --> 00:01:30,384 Pasarlo a la Policía nacional es enterrarlo. 30 00:01:30,544 --> 00:01:31,559 ¿Por qué los libera? 31 00:01:31,719 --> 00:01:34,940 No hay ninguna prueba que justifique ampliar la prisión provisional. 32 00:01:35,100 --> 00:01:37,802 ¿Quieres ayudarme? Averigüemos qué hace Maor con su dinero. 33 00:01:38,175 --> 00:01:40,030 - Voy a dejar la comisaría. - ¿Cuándo? 34 00:01:40,190 --> 00:01:41,272 Cuanto antes. 35 00:01:47,251 --> 00:01:48,295 ¿Y bien? 36 00:01:53,192 --> 00:01:54,199 Tenemos que hablar. 37 00:01:58,117 --> 00:01:59,384 Las cosas cambian rápido. 38 00:01:59,925 --> 00:02:01,006 Un día estás abajo 39 00:02:01,715 --> 00:02:03,314 y al siguiente en lo más alto. 40 00:02:03,474 --> 00:02:06,565 Así es como Dios hace las cosas, eso es así. 41 00:02:10,050 --> 00:02:14,054 La semana pasada, vinieron esos payasos y nos hicieron 42 00:02:15,034 --> 00:02:16,276 una redada. 43 00:02:17,862 --> 00:02:19,459 Se llevaron a Nissan. 44 00:02:19,689 --> 00:02:21,783 Lo amenazaron, y pensaron 45 00:02:22,730 --> 00:02:24,274 que era un cobarde como ellos. 46 00:02:27,175 --> 00:02:28,988 Pero luego se lo hicimos pagar. 47 00:02:31,426 --> 00:02:34,522 Si tenían alguna duda de quién era Maor Ezra, 48 00:02:36,184 --> 00:02:37,229 ahora ya no. 49 00:02:38,676 --> 00:02:40,321 No pretendo hacer daño a nadie, 50 00:02:40,823 --> 00:02:42,359 pero si alguien se atreve 51 00:02:42,785 --> 00:02:44,195 a venir a por mí 52 00:02:44,773 --> 00:02:46,225 o pone en peligro mi vida 53 00:02:46,890 --> 00:02:48,285 o la de mi gente, 54 00:02:48,792 --> 00:02:50,448 esto será su fin. 55 00:02:58,342 --> 00:02:59,883 Salud. - Salud. 56 00:04:39,509 --> 00:04:43,167 LOS POLICÍAS 57 00:05:46,718 --> 00:05:47,723 ¿Qué haces tú aquí? 58 00:05:49,725 --> 00:05:50,820 ¿Qué pasa? 59 00:05:51,634 --> 00:05:52,941 Solo quiere ayudar. 60 00:05:53,438 --> 00:05:55,730 - No, no, mejor no te metas. - ¿Por qué? 61 00:05:55,890 --> 00:05:58,453 Dale una oportunidad, nos faltaba alguien 62 00:05:59,006 --> 00:06:01,982 y necesitamos gente en la que podamos confiar. 63 00:06:02,142 --> 00:06:03,658 ¿Quién mejor que la familia? 64 00:06:07,043 --> 00:06:08,531 Solo vamos a hablar. 65 00:06:09,301 --> 00:06:12,478 Sí, a ver si sabe cómo preparar esas cosas. 66 00:06:12,638 --> 00:06:14,242 Pues claro, es un experto. 67 00:06:14,481 --> 00:06:16,128 Es el pirotécnico local. 68 00:06:17,047 --> 00:06:18,132 Ahí viene. 69 00:06:21,597 --> 00:06:22,996 ¿Qué tal, Berger? 70 00:06:32,795 --> 00:06:34,139 Ahora traigo unas pastas. 71 00:06:46,092 --> 00:06:50,246 Reuven dice que eres el mejor voluntario de la comisaría. 72 00:06:51,992 --> 00:06:53,087 Lo era. 73 00:06:53,247 --> 00:06:55,440 Una vez vigiló con nosotros una semana. 74 00:06:55,634 --> 00:06:57,352 Pero solo cogimos jabalíes. 75 00:07:05,009 --> 00:07:06,331 ¿En qué puedo ayudaros? 76 00:07:11,050 --> 00:07:14,123 Pues queremos fabricar un artefacto 77 00:07:14,522 --> 00:07:16,016 que haga estallar algo. 78 00:07:17,300 --> 00:07:18,331 Vale. 79 00:07:18,634 --> 00:07:20,654 Pero que sea 80 00:07:22,276 --> 00:07:23,500 amateur, 81 00:07:23,718 --> 00:07:26,776 que no pueda relacionarse con la policía. 82 00:07:29,142 --> 00:07:30,177 ¿Una gran explosión? 83 00:07:31,372 --> 00:07:32,809 Para volar un coche. 84 00:07:35,409 --> 00:07:36,874 ¿Un coche con alguien dentro? 85 00:07:41,773 --> 00:07:42,929 No. 86 00:07:43,377 --> 00:07:44,565 Vacío. 87 00:07:46,050 --> 00:07:47,509 Bien. 88 00:07:48,592 --> 00:07:50,124 Veré qué puedo hacer. 89 00:07:50,546 --> 00:07:51,605 Y ahora, pastas. 90 00:07:57,167 --> 00:07:58,759 Lástima que hayas dicho que no. 91 00:07:59,263 --> 00:08:00,422 Reuven. 92 00:08:01,426 --> 00:08:03,449 Podría no estar solo en el coche. 93 00:08:04,966 --> 00:08:07,660 Pues pasemos de la explosión, hagamos otra cosa. 94 00:08:07,998 --> 00:08:09,312 Tú eras francotirador. 95 00:08:09,523 --> 00:08:10,934 - Sí, pero… - Reuven, 96 00:08:11,094 --> 00:08:13,265 déjalo ya, por favor. - ¿Por qué? 97 00:08:14,342 --> 00:08:16,394 ¿Lo descartarías si me hubiera matado? 98 00:08:17,175 --> 00:08:18,939 ¿O a la hija de Ami, tal vez? 99 00:08:19,842 --> 00:08:21,914 Maor es un asesino. - Pero nosotros no. 100 00:08:22,809 --> 00:08:24,400 Nuestro objetivo es asustarle. 101 00:08:24,665 --> 00:08:26,107 Que sepa que tiene enemigos. 102 00:08:30,759 --> 00:08:32,730 Se asustará y empezará a cometer errores 103 00:08:33,190 --> 00:08:35,381 y eso es lo que necesitamos para detenerle. 104 00:08:39,883 --> 00:08:40,889 Disfrutad. 105 00:08:48,509 --> 00:08:50,169 ¿Esto es lo que parece? 106 00:08:50,406 --> 00:08:51,711 Mejor no preguntes. 107 00:08:52,050 --> 00:08:53,194 ¿Debo preocuparme? 108 00:08:53,914 --> 00:08:55,321 Está controlado. 109 00:08:57,259 --> 00:09:00,242 Os explicaré cómo se hace, pero no voy a participar. 110 00:09:01,080 --> 00:09:02,371 Lo imaginaba. 111 00:09:03,759 --> 00:09:06,737 - Hay que hacerlo el martes. - ¿Este martes? 112 00:09:07,888 --> 00:09:11,485 Sí. Estará en una fiesta y dejará a su hija en casa de la abuela. 113 00:09:11,878 --> 00:09:13,401 ¿Pondremos una en su casa? 114 00:09:13,561 --> 00:09:14,630 No. 115 00:09:14,790 --> 00:09:17,352 En el coche y en el piso donde hace los negocios. 116 00:09:18,175 --> 00:09:19,320 ¿Y qué pinta su hija? 117 00:09:20,059 --> 00:09:21,807 El coche está delante de su casa. 118 00:09:23,017 --> 00:09:25,435 Mejor que su hija no esté cuando él se cabree. 119 00:09:53,151 --> 00:09:54,194 Bien. 120 00:09:55,162 --> 00:09:56,345 Necesitaréis algo así. 121 00:09:59,000 --> 00:10:00,038 ¿Qué es eso? 122 00:10:01,759 --> 00:10:03,805 Las bombas caseras son como una escopeta: 123 00:10:04,092 --> 00:10:07,285 pólvora a un lado y munición al otro. 124 00:10:07,959 --> 00:10:09,284 Una corriente eléctrica 125 00:10:09,997 --> 00:10:14,006 unida a la bujía prende la pólvora y... 126 00:10:15,226 --> 00:10:16,399 ¿Vale? 127 00:10:17,259 --> 00:10:18,530 Yo os daré las balas 128 00:10:19,247 --> 00:10:20,581 tendréis que abrirlas 129 00:10:21,076 --> 00:10:23,961 y separar la pólvora de la munición, 130 00:10:25,217 --> 00:10:28,163 abrir el tubo y rellenarlo. 131 00:10:34,548 --> 00:10:35,594 Mirad. 132 00:10:41,048 --> 00:10:42,212 Es muy fácil. 133 00:10:43,217 --> 00:10:45,467 Así es como se abre, 134 00:10:46,051 --> 00:10:50,373 la pólvora va aquí y la munición aquí. 135 00:10:53,342 --> 00:10:54,500 Y la bujía. 136 00:10:56,253 --> 00:10:57,263 Yo me ocupo. 137 00:11:16,967 --> 00:11:19,010 ¿Son camareras o son strippers? 138 00:11:20,950 --> 00:11:22,002 ¿Todo bien, 139 00:11:22,416 --> 00:11:23,597 Ziskind? 140 00:11:25,175 --> 00:11:27,050 Sí, bueno... 141 00:11:28,042 --> 00:11:30,942 Bauman me ha dicho que querías verme. ¿Es por la cafetería? 142 00:11:31,102 --> 00:11:32,195 Es de su tío. 143 00:11:32,779 --> 00:11:34,513 Entiendo. Mira, 144 00:11:35,307 --> 00:11:37,812 lo he intentado, pero no hago milagros. 145 00:11:38,123 --> 00:11:40,686 No tengo contactos en todas partes. 146 00:11:41,803 --> 00:11:43,883 Pero quieren llevarlo a juicio. 147 00:11:44,467 --> 00:11:47,992 Hay cosas que dependen de Amsalem, es el director del municipio. 148 00:11:48,152 --> 00:11:50,142 Ya, creí que Amsalem estaba al tanto. 149 00:11:50,302 --> 00:11:53,592 Podría convencerle de que dejara poner mesas en la acera, 150 00:11:53,759 --> 00:11:56,635 pero lo que hizo el tío de Bauman con la furgo municipal, 151 00:11:56,795 --> 00:11:57,802 no creo que ceda. 152 00:11:59,259 --> 00:12:00,967 ¿Y cuál es tu papel? 153 00:12:02,592 --> 00:12:03,806 Eres su sustituto, ¿no? 154 00:12:05,925 --> 00:12:06,962 Sí, 155 00:12:07,122 --> 00:12:10,972 soy el sustituto del director, pero... - ¿Qué edad tiene Amsalem? 156 00:12:11,132 --> 00:12:12,372 Ya es mayor. 157 00:12:53,800 --> 00:12:55,240 ¿Este es tu nuevo cuarto? 158 00:12:56,718 --> 00:12:58,750 Llegué tarde, no quería despertarte. 159 00:13:00,476 --> 00:13:01,718 Qué mal huele. 160 00:13:02,900 --> 00:13:04,022 Los fumadores. 161 00:13:09,342 --> 00:13:10,747 Bueno, yo también fumé. 162 00:13:11,669 --> 00:13:12,832 Todos. 163 00:13:13,799 --> 00:13:14,977 ¿Estuviste trabajando? 164 00:13:16,054 --> 00:13:17,906 No, estuvimos en casa de Reuven. 165 00:13:20,384 --> 00:13:22,335 ¿Y Tom? ¿Sigue durmiendo? 166 00:13:22,799 --> 00:13:24,769 No está, ha dormido en casa de Stav. 167 00:13:26,967 --> 00:13:28,003 ¿Otra vez? 168 00:13:35,551 --> 00:13:36,618 ¿Vuelves a la base? 169 00:13:38,467 --> 00:13:41,592 Sí, me toca revisión con el médico. 170 00:13:43,334 --> 00:13:44,551 Qué guay. 171 00:13:45,500 --> 00:13:46,743 ¿Tú crees? 172 00:13:47,610 --> 00:13:49,156 Es que yo soy el más guay. 173 00:13:50,592 --> 00:13:51,642 ¿Quieres que quedemos 174 00:13:52,463 --> 00:13:54,079 en la estación después de clase? 175 00:13:55,092 --> 00:13:56,342 ¿Dónde está? 176 00:13:58,300 --> 00:14:01,299 - ¿La estación? - Venga, para mí es todo nuevo. 177 00:14:04,592 --> 00:14:05,650 Menos yo. 178 00:14:09,175 --> 00:14:11,467 Ahí venden unos bocadillos buenos. 179 00:14:12,883 --> 00:14:16,038 Me compraré algo en el colegio. Ostras, se me olvidaba, 180 00:14:16,198 --> 00:14:18,944 tengo que llamar a Stav… - Espera, Tom, quédate aquí. 181 00:14:24,567 --> 00:14:25,596 ¿Qué tal? 182 00:14:26,164 --> 00:14:27,419 ¿Qué pasa, Amit? 183 00:14:27,917 --> 00:14:29,139 ¿Vuelta al tajo? 184 00:14:29,419 --> 00:14:30,477 Aún no. 185 00:14:31,134 --> 00:14:33,718 Qué rifle más guapo llevas ahí. 186 00:14:40,284 --> 00:14:42,935 Es una pena desperdiciarlo en un soldado de baja, ¿no? 187 00:14:44,799 --> 00:14:46,474 Bueno, tengo que irme. 188 00:14:47,697 --> 00:14:48,781 Nos vemos. 189 00:14:52,718 --> 00:14:56,002 - Son tus amigos? - Qué va, pero tenía que saludarlos. 190 00:15:06,592 --> 00:15:08,883 - ¿Listo? - Sí. 191 00:15:09,175 --> 00:15:12,234 EL CORAZÓN DE NAHARIYA LLEGARÁ PRONTO 192 00:15:12,594 --> 00:15:13,845 Esto es el salón. 193 00:15:14,521 --> 00:15:17,391 El sofá y los sillones estarán aquí. 194 00:15:18,799 --> 00:15:20,431 Este será el cuarto de Ballooni, 195 00:15:21,289 --> 00:15:24,086 con una cama, una mesita 196 00:15:25,217 --> 00:15:26,857 y el baúl de sus juguetes. 197 00:15:29,509 --> 00:15:30,647 Y las vistas. 198 00:15:34,634 --> 00:15:36,963 Podemos hablar con mis padres el viernes. 199 00:15:38,009 --> 00:15:40,482 Quieren que estemos cerca para ayudarnos. 200 00:15:48,100 --> 00:15:49,199 ¿Qué? 201 00:15:53,017 --> 00:15:54,030 No sé. 202 00:15:55,800 --> 00:15:57,296 Es que creo que igual 203 00:15:59,259 --> 00:16:01,093 no deberíamos quedarnos en Nahariya. 204 00:16:03,384 --> 00:16:04,402 ¿Y dónde? 205 00:16:07,809 --> 00:16:08,812 Kobi, 206 00:16:10,108 --> 00:16:11,313 mírame. 207 00:16:13,467 --> 00:16:15,644 Sé que están pasando muchas cosas, 208 00:16:17,153 --> 00:16:19,094 pero nos las apañaremos, como siempre. 209 00:16:23,551 --> 00:16:26,337 Este es nuestro hogar, toda nuestra vida está aquí. 210 00:16:33,592 --> 00:16:36,009 Poleg envía detectives para esta mierda? 211 00:16:36,559 --> 00:16:37,932 Esto es solo el principio. 212 00:16:38,398 --> 00:16:40,282 Quiere mantenernos ocupados. 213 00:16:42,342 --> 00:16:44,009 Hay que hacerlo pronto. 214 00:16:46,867 --> 00:16:48,140 ¿Has preparado la lista? 215 00:16:48,348 --> 00:16:50,817 Se la he dado a Edri. No tenemos tiempo. 216 00:16:52,300 --> 00:16:53,602 Lo haremos esta tarde. 217 00:16:54,384 --> 00:16:56,210 Pero que Poleg nos vea ocupados. 218 00:17:01,592 --> 00:17:04,059 AYUNTAMIENTO DE NAHARIYA 219 00:17:05,967 --> 00:17:08,750 QUEREMOS A NAHARIYA, VOTA A NISSIM BINYAMINI 220 00:17:09,134 --> 00:17:12,467 Nissim Binyamini, ¿cuánto lleva en el puesto? 221 00:17:13,259 --> 00:17:14,586 Lo eligieron cuando 222 00:17:15,582 --> 00:17:16,860 yo iba al instituto. 223 00:17:24,092 --> 00:17:25,382 - ¿Amsalem? - Sí. 224 00:17:25,691 --> 00:17:27,252 Soy el agente Alon Shenhav. 225 00:17:27,412 --> 00:17:28,732 Ah, sí, claro. 226 00:17:29,720 --> 00:17:30,913 Excelente. 227 00:17:35,418 --> 00:17:36,478 Vamos. 228 00:17:39,983 --> 00:17:41,751 EHUD AMSALEM DIRECTOR DEL MUNICIPIO 229 00:17:49,259 --> 00:17:50,648 ¿Esto lo hizo una persona? 230 00:17:51,096 --> 00:17:52,748 Sí, el dueño de la cafetería. 231 00:17:53,092 --> 00:17:54,285 ¿Y tú qué hiciste? 232 00:17:55,048 --> 00:17:56,097 Irme. 233 00:17:56,759 --> 00:17:58,181 ¿Y tú qué hacías allí? 234 00:17:58,538 --> 00:17:59,668 Un control rutinario. 235 00:18:00,467 --> 00:18:04,097 Solemos ser flexibles con estos temas, soy partidario 236 00:18:04,773 --> 00:18:09,146 de no presentar cargos, pero esta vez se han pasado. Miren. 237 00:18:09,342 --> 00:18:10,390 ¿Qué utilizó? 238 00:18:10,765 --> 00:18:12,089 Una silla de acero. 239 00:18:12,259 --> 00:18:13,842 Me persiguió hasta el coche. 240 00:18:14,384 --> 00:18:17,800 Tengan en cuenta que ese tipo es problemático. 241 00:18:25,009 --> 00:18:27,306 Hola. ¿Qué tal, chicos? ¿Va todo bien? 242 00:18:27,966 --> 00:18:30,467 - Es por lo de la furgoneta. - Claro. 243 00:18:31,913 --> 00:18:35,101 Y, oiga, ¿cómo está su amigo herido? - Recuperándose en casa. 244 00:18:35,480 --> 00:18:36,746 Se pondrá bien. 245 00:18:37,718 --> 00:18:40,780 Bien, pero lo más importante es que vuelva la paz. 246 00:18:42,384 --> 00:18:44,145 Aún recibimos amenazas. 247 00:18:44,871 --> 00:18:47,366 Pero todo pasará, confíe en mí. 248 00:18:47,526 --> 00:18:49,888 Siempre ha habido criminales, ¿verdad? 249 00:18:50,253 --> 00:18:52,260 Solo hay que aprender a vivir con ellos. 250 00:18:54,175 --> 00:18:56,865 ¿Cómo se llama usted, joven? 251 00:18:57,032 --> 00:18:58,122 Alon Shenhav. 252 00:18:59,175 --> 00:19:02,334 - Y se crio en esta ciudad? - En la calle Katzenelson. 253 00:19:02,634 --> 00:19:05,814 - Shenhav de Katzenelson, ¿no? - Antes era Sharabi. 254 00:19:07,809 --> 00:19:08,860 Pues claro, 255 00:19:09,020 --> 00:19:11,461 es el hijo de Shula Sharabi. 256 00:19:12,842 --> 00:19:15,979 ¿Y por qué ha dicho Shenhav? Es un Sharabi. 257 00:19:16,426 --> 00:19:18,084 Nissim, deberíamos irnos. 258 00:19:19,800 --> 00:19:22,135 Dele recuerdos a su madre, ¿vale? 259 00:19:22,906 --> 00:19:25,398 Bueno, buen trabajo. Vámonos. 260 00:19:36,509 --> 00:19:38,490 ¿Primero a la cafetería o a ver a Poleg? 261 00:19:41,050 --> 00:19:42,157 Nos vamos de compras. 262 00:20:15,092 --> 00:20:19,342 - ''Hallado en un coche robado.'' - ¿Has visto este grabado? 263 00:20:19,883 --> 00:20:22,587 Se parece al del cuchillo que confiscamos en el casino. 264 00:20:22,747 --> 00:20:24,574 Hay que comprobarlo. - Ahora voy. 265 00:20:24,734 --> 00:20:26,262 Puedo ir yo. 266 00:20:27,592 --> 00:20:28,789 Tenga, señor detective. 267 00:20:31,467 --> 00:20:35,475 El plástico durará más. - Me quedo con el de hierro. 268 00:20:35,700 --> 00:20:37,683 No tiene el diámetro correcto, ¿seguro? 269 00:20:37,843 --> 00:20:39,988 Sí, son las medidas que necesito, 270 00:20:40,570 --> 00:20:41,648 gracias. 271 00:20:47,934 --> 00:20:49,017 ¿Kobi? 272 00:20:51,217 --> 00:20:52,642 Hola, Michal. 273 00:20:52,802 --> 00:20:55,337 ¿Estás con Dasi? No me ha dicho que fuera a venir. 274 00:20:56,045 --> 00:20:57,638 No, estoy solo. 275 00:20:58,629 --> 00:21:00,536 Comprando cosas para la casa. 276 00:21:02,800 --> 00:21:03,902 ¿Qué cosas? 277 00:21:23,718 --> 00:21:25,028 Parece que me equivocaba. 278 00:21:27,809 --> 00:21:30,409 - ¿Qué era eso? - Las llaves de la sala de pruebas. 279 00:21:30,569 --> 00:21:31,794 ¿Te las ha pedido? 280 00:21:38,925 --> 00:21:40,259 ¿Kobi? 281 00:21:53,092 --> 00:21:54,467 ¿Qué te parece? 282 00:21:55,092 --> 00:21:56,384 Guau. 283 00:21:58,259 --> 00:22:01,326 Sabía que Michal se cargaría la sorpresa. 284 00:22:01,502 --> 00:22:03,698 Ahora entiendo qué hacías en la ferretería. 285 00:22:09,060 --> 00:22:10,286 ¡Oye! 286 00:22:10,884 --> 00:22:12,579 Es un color precioso. 287 00:22:33,592 --> 00:22:34,940 Qué preciosidad. 288 00:22:35,883 --> 00:22:37,113 Estás emocionado, ¿eh? 289 00:22:38,034 --> 00:22:40,780 Qué pena que no podamos estar cuando explote el coche. 290 00:22:41,217 --> 00:22:44,721 Me encantaría ver la cara que pone cuando la matrícula salga disparada 291 00:22:44,881 --> 00:22:46,862 y los asientos ardan. - Se volverá loco. 292 00:22:48,759 --> 00:22:51,394 De haberlo hecho antes, ahora no tendría tanto poder. 293 00:22:51,759 --> 00:22:53,294 La cuestión es cómo se pondrá. 294 00:22:53,628 --> 00:22:57,138 Si se siente amenazado, podría empezar una guerra. 295 00:22:57,298 --> 00:22:58,875 Así acabará con otros cabrones. 296 00:23:00,718 --> 00:23:03,093 - Podría haber bajas civiles. - Pues como ahora. 297 00:23:05,017 --> 00:23:06,720 Hay que llegar antes de que pase. 298 00:23:06,880 --> 00:23:09,575 Y si no, estoy dispuesto a aceptarlo. 299 00:23:09,735 --> 00:23:13,003 Cuando hizo que me dispararan, le dio igual quién saliera herido. 300 00:23:14,676 --> 00:23:15,738 ¿Nos comparas con él? 301 00:23:19,925 --> 00:23:21,288 Seguimos siendo los buenos. 302 00:23:22,551 --> 00:23:23,562 ¿Y si nos pillan? 303 00:23:24,877 --> 00:23:26,207 ¿Qué será de Hadas? 304 00:23:26,925 --> 00:23:29,883 ¿Y mi hijo? Tendrá un padre en la cárcel, un criminal. 305 00:23:30,043 --> 00:23:31,084 Un héroe. 306 00:23:31,711 --> 00:23:34,671 ¿Prefieres que tu hijo crezca rodeado de esta mierda? 307 00:23:34,831 --> 00:23:37,134 ¿Temer que tu coche explote con un bebé dentro? 308 00:23:38,384 --> 00:23:39,443 Edri, 309 00:23:40,327 --> 00:23:41,467 tendremos cuidado. 310 00:23:42,509 --> 00:23:43,806 El mayor cuidado posible. 311 00:23:45,592 --> 00:23:46,651 Eso no siempre basta. 312 00:23:53,759 --> 00:23:56,503 De hecho, debemos estar preparados para todo. 313 00:23:57,259 --> 00:23:59,807 Y obviamente, no podemos usar nuestras armas. 314 00:24:06,842 --> 00:24:07,952 Una para cada equipo. 315 00:24:16,975 --> 00:24:19,217 - Se te ha ido la olla? - Necesitamos armas. 316 00:24:19,377 --> 00:24:22,426 - ¿A quién piensas disparar? - A nadie. Es para protegernos. 317 00:24:23,634 --> 00:24:24,729 ¿Son de la comisaría? 318 00:24:26,492 --> 00:24:27,508 Alon. 319 00:24:28,055 --> 00:24:29,336 Las cogí yo. 320 00:24:30,592 --> 00:24:31,739 Solo quería ayudar. 321 00:24:34,883 --> 00:24:38,561 ¿Y si se enteran de que las robaste? ¿Esto no es ningún juego! 322 00:24:39,267 --> 00:24:41,253 ¿No sabéis en qué nos estamos metiendo? 323 00:24:41,799 --> 00:24:43,384 ¡Necesitamos armas! 324 00:24:43,925 --> 00:24:46,819 Si Ezra o sus hombres nos cogen, tenemos dos opciones: 325 00:24:47,009 --> 00:24:49,037 disparar o morir. 326 00:24:50,217 --> 00:24:51,462 Yo lo tengo claro. 327 00:24:54,359 --> 00:24:55,359 ¿Qué haces? 328 00:24:56,559 --> 00:24:58,711 - Alon. Alon, para… - ¡Quita! 329 00:25:01,967 --> 00:25:05,619 Escuchad. Si cada uno hace lo que quiere, esto se va a la mierda. 330 00:25:05,800 --> 00:25:07,837 Hay que ceñirse al plan, ¿vale? 331 00:25:08,799 --> 00:25:10,899 Y no hacer nada a mis espaldas. 332 00:25:24,692 --> 00:25:27,152 AYUNTAMIENTO DE NAHARIYA 333 00:25:52,259 --> 00:25:53,363 ¿Qué haces? 334 00:25:59,634 --> 00:26:02,373 - Perdone, no le he visto, yo... - ¡Baja la ventanilla! 335 00:26:09,342 --> 00:26:10,799 Señor Amsalem. 336 00:26:13,259 --> 00:26:15,342 Discúlpeme, ha sido culpa mía. 337 00:26:16,175 --> 00:26:18,215 - Tranquilo, no pasa nada. - ¿Todo bien? 338 00:26:20,142 --> 00:26:22,302 ¿Cuánto hace que es director del municipio? 339 00:26:23,267 --> 00:26:24,300 ¿Cómo? 340 00:26:24,488 --> 00:26:26,088 ¿No debería jubilarse ya? 341 00:26:26,992 --> 00:26:28,383 Parece un trabajo difícil, 342 00:26:28,624 --> 00:26:31,495 yendo siempre de reunión en reunión, 343 00:26:32,111 --> 00:26:33,558 casi tiene un accidente. 344 00:26:36,634 --> 00:26:39,120 Imagínese usted que alguien 345 00:26:39,489 --> 00:26:40,586 le hace daño. 346 00:26:41,259 --> 00:26:42,883 Sería una pena. 347 00:26:50,634 --> 00:26:52,079 Vaya con cuidado, ¿vale? 348 00:27:05,551 --> 00:27:06,628 ¿Qué te han dicho? 349 00:27:06,856 --> 00:27:10,727 Nada, que me quede en casa hasta la siguiente radiografía. 350 00:27:11,759 --> 00:27:13,392 - Vámonos. - ¿Qué pasa? 351 00:27:14,122 --> 00:27:15,513 ¿Qué pasa? - Venga. 352 00:27:17,925 --> 00:27:19,259 Tranquila. 353 00:27:22,100 --> 00:27:23,164 ¿Qué tal? 354 00:27:23,854 --> 00:27:25,100 Fuera del banco. 355 00:27:25,551 --> 00:27:27,834 - Amit, vámonos, venga. - Tranquila. 356 00:27:28,017 --> 00:27:29,429 ¿No hay más bancos? 357 00:27:29,771 --> 00:27:31,059 He dicho que te levantes. 358 00:27:37,842 --> 00:27:43,426 - Amit, te lo pido por favor, vámonos. - Tranquila, ya nos vamos, espera. 359 00:27:43,676 --> 00:27:44,892 Nos vamos. 360 00:27:45,699 --> 00:27:46,716 Deja el rifle. 361 00:27:47,082 --> 00:27:48,637 Y una mierda. ¿Qué haces? 362 00:27:51,342 --> 00:27:53,336 No hagas tonterías delante de tu novia. 363 00:29:03,699 --> 00:29:06,759 Para empezar, dirán que Ezra no tiene propiedades sospechosas. 364 00:29:06,919 --> 00:29:09,190 Aparte del piso y los coches que heredó, 365 00:29:09,350 --> 00:29:10,799 nada más. - No oficialmente. 366 00:29:10,959 --> 00:29:14,134 ¿Dices que, extraoficialmente, tiene varios pisos 367 00:29:14,294 --> 00:29:16,718 y una organización lucrativa? - Así es. 368 00:29:16,878 --> 00:29:21,050 - Pero no hay pruebas de nada de eso. - Necesitamos a la policía. 369 00:29:21,210 --> 00:29:23,592 Tenemos que demostrar qué hace con el dinero. 370 00:29:23,752 --> 00:29:25,251 Por eso mete a su familia. 371 00:29:25,925 --> 00:29:28,792 En los últimos cinco años, ocho parientes 372 00:29:28,952 --> 00:29:31,292 han hecho negocios inmobiliarios muy rentables. 373 00:29:31,452 --> 00:29:34,009 Compran pisos baratos y los venden caros. 374 00:29:34,718 --> 00:29:37,967 Su prima, Ortal Yossef, hizo un par de ellos, 375 00:29:38,127 --> 00:29:39,217 y uno hace muy poco. 376 00:29:40,377 --> 00:29:42,431 - No es una gran pista. - ¿Por qué? 377 00:29:42,834 --> 00:29:44,211 Es un blanqueo clásico. 378 00:29:44,711 --> 00:29:47,551 Compra barato, compensa la diferencia en metálico, 379 00:29:47,711 --> 00:29:50,551 revende más tarde al precio de mercado y gana una pasta. 380 00:29:50,711 --> 00:29:52,212 No se puede relacionar con él. 381 00:29:52,372 --> 00:29:54,748 Su prima podría ser una magnate inmobiliaria, 382 00:29:54,908 --> 00:29:57,826 no lo sabemos. ¿Quién dice que no es todo cosa de ella? 383 00:30:26,426 --> 00:30:29,126 INSTITUTO RELIGIOSO MORESHET AVOT 384 00:30:42,718 --> 00:30:44,079 - ¿Ortal Yossef? - Sí. 385 00:30:44,894 --> 00:30:45,984 Será solo un momento. 386 00:30:46,144 --> 00:30:47,807 Tengo que hacerle unas preguntas. 387 00:30:47,967 --> 00:30:49,919 - ¿Ha pasado algo? - No, qué va. 388 00:30:50,925 --> 00:30:53,851 - ¿Quién es usted? - Soy abogada del ayuntamiento. 389 00:30:54,046 --> 00:30:56,200 Será un momento. - ¿Qué quiere saber? 390 00:30:56,799 --> 00:30:59,517 Hace poco vendió un piso en la calle Silver, ¿correcto? 391 00:31:00,064 --> 00:31:01,123 Sí. 392 00:31:01,634 --> 00:31:04,157 Y otro en la calle Herzl hace tres años. 393 00:31:05,718 --> 00:31:08,108 Parece que ganó bastante dinero con los dos. 394 00:31:10,217 --> 00:31:13,506 Bueno la verdad es que yo no me ocupé de nada. 395 00:31:14,226 --> 00:31:15,261 ¿Fue su marido? 396 00:31:15,519 --> 00:31:17,580 No, no, él no… 397 00:31:17,740 --> 00:31:18,899 ¿Cómo se llama? 398 00:31:19,634 --> 00:31:20,791 Rinat. 399 00:31:21,009 --> 00:31:24,443 - Rinat, lo siento, no puedo ayudarla. - Ortal. 400 00:31:25,434 --> 00:31:27,015 ¿Ha estado en esos pisos? 401 00:31:27,925 --> 00:31:29,188 Lo siento, adiós. 402 00:31:35,967 --> 00:31:37,745 ¿Le están echando la culpa a él? 403 00:31:38,594 --> 00:31:40,523 Pero si le robaron el rifle, ¿no? 404 00:31:41,464 --> 00:31:42,618 Sí, algo así. 405 00:31:44,082 --> 00:31:45,545 Bueno, vámonos ya, 406 00:31:45,924 --> 00:31:47,362 dile que ya le verás luego. 407 00:31:47,529 --> 00:31:50,243 No, espera un momento. Quiero saber si está bien. 408 00:32:01,092 --> 00:32:02,792 Ahora vuelvo, ¿vale? Un momento. 409 00:32:16,050 --> 00:32:18,322 No me creen. Quieren que pase el polígrafo. 410 00:32:20,800 --> 00:32:23,925 - ¿Qué les has dicho? - Que no sé quién lo robó. 411 00:32:27,384 --> 00:32:28,496 Podría ir a la cárcel. 412 00:32:30,200 --> 00:32:31,618 ¿Por qué no dices la verdad? 413 00:32:31,998 --> 00:32:33,926 ¿Estás loca? Me matarán. 414 00:32:37,175 --> 00:32:39,140 Habla con mi padre y que los detenga. 415 00:32:39,300 --> 00:32:41,584 No, no, Tom, no, de policía nada. 416 00:32:42,040 --> 00:32:45,303 Pues habla con los que te robaron y diles que no te creen 417 00:32:46,909 --> 00:32:48,644 y que podría causarles problemas. 418 00:32:51,367 --> 00:32:52,380 No sé. 419 00:32:54,092 --> 00:32:56,408 Mejor no vuelvas por aquí, luego te llamo. 420 00:32:57,199 --> 00:32:58,363 ¿Qué? 421 00:32:58,523 --> 00:32:59,555 ¡Amit! 422 00:33:12,542 --> 00:33:14,139 Deberías haberla visto. 423 00:33:14,720 --> 00:33:16,803 Es imposible que tuviera algo que ver. 424 00:33:17,883 --> 00:33:21,509 Apenas sabía de qué le hablaba y seguro que no recibió dinero. 425 00:33:22,426 --> 00:33:23,515 Y hay otros 426 00:33:25,509 --> 00:33:27,467 siete parientes en el mismo caso. 427 00:33:28,914 --> 00:33:30,387 Miki, ¿por qué te has metido? 428 00:33:31,584 --> 00:33:32,799 ¿Y por qué no? 429 00:33:33,251 --> 00:33:35,450 Si no podemos demostrar lo de las granadas, 430 00:33:35,610 --> 00:33:36,959 vayamos a por el blanqueo. 431 00:33:37,119 --> 00:33:39,518 Es un tipo listo y cuidadoso. 432 00:33:39,678 --> 00:33:41,604 Seguro que no se ocupó de las ventas. 433 00:33:41,864 --> 00:33:44,341 Vale, poco a poco 434 00:33:44,866 --> 00:33:46,927 lo iremos destapando. - ¿Cómo? 435 00:33:47,087 --> 00:33:49,643 No puedes seguir visitando a sus parientes. 436 00:33:49,803 --> 00:33:50,824 Miki, 437 00:33:50,984 --> 00:33:53,613 el siguiente podría no ser una secretaria de colegio. 438 00:33:54,883 --> 00:33:56,718 Es demasiado peligroso. 439 00:33:57,217 --> 00:34:00,477 Alon, cada vez que me meto en el coche es arriesgado 440 00:34:01,021 --> 00:34:03,591 Pretendes que me quede sentada sin hacer nada 441 00:34:04,343 --> 00:34:05,853 esperando a que llegue 442 00:34:06,013 --> 00:34:07,705 la siguiente granada que nos mate? 443 00:34:14,384 --> 00:34:17,703 Alon, esta situación nos afecta a todos, no solo a ti. 444 00:34:19,967 --> 00:34:21,164 Ahí está Tom, 445 00:34:22,509 --> 00:34:24,348 hablamos luego. Adiós. 446 00:34:39,050 --> 00:34:40,102 Bonita casa. 447 00:34:40,340 --> 00:34:42,046 Ya sé por qué te pasas el día aquí. 448 00:35:44,426 --> 00:35:47,317 Está todo listo. Solo faltan las últimas instrucciones. 449 00:35:50,992 --> 00:35:52,062 ¿Pasa algo? 450 00:35:52,576 --> 00:35:54,032 ¿No nos precipitamos? 451 00:35:54,759 --> 00:35:57,139 Querías hacerlo cuando no estuviera la hija. 452 00:35:59,467 --> 00:36:01,307 Si es por las pistolas… - No es eso. 453 00:36:02,659 --> 00:36:04,173 Igual hay que pensarlo mejor. 454 00:36:13,334 --> 00:36:14,432 ¿Todo bien? 455 00:36:14,858 --> 00:36:15,919 ¿Está aquí? 456 00:36:16,079 --> 00:36:17,128 No. 457 00:36:17,288 --> 00:36:19,370 El dueño dice que han retirado los cargos. 458 00:36:19,530 --> 00:36:20,805 ¿Qué dices? 459 00:36:21,110 --> 00:36:22,376 ¿Y la furgoneta? 460 00:36:22,718 --> 00:36:24,181 Lo solucionaron entre ellos. 461 00:36:38,175 --> 00:36:39,192 ¿Dónde está Amsalem? 462 00:36:40,467 --> 00:36:43,186 Amsalem se ha ido, yo le estoy sustituyendo. 463 00:36:47,309 --> 00:36:48,767 Perdonen, pero... 464 00:36:49,551 --> 00:36:52,290 El dueño de la cafetería, que agredió al inspector... 465 00:36:53,426 --> 00:36:55,026 ¿Han retirado todos los cargos? 466 00:36:55,200 --> 00:36:57,559 Ah, sí, sí, llegamos a un acuerdo, 467 00:36:57,719 --> 00:36:59,607 se nos olvidó informar a la policía. 468 00:36:59,767 --> 00:37:01,509 Les enviaré una circular. 469 00:37:02,175 --> 00:37:04,509 Pero si destrozó una furgoneta. 470 00:37:04,925 --> 00:37:06,759 No pasa nada, tranquilos. 471 00:37:07,217 --> 00:37:09,050 ¿Dónde está Amsalem ahora? 472 00:37:11,842 --> 00:37:13,634 Te llamo luego, ¿vale? 473 00:37:16,967 --> 00:37:18,577 ¿Por qué les importa tanto? 474 00:37:21,134 --> 00:37:22,509 Quiero hablar con Amsalem. 475 00:37:22,925 --> 00:37:26,135 Puede hablar con quien quiera, pero le sugiero que lo deje. 476 00:37:27,883 --> 00:37:32,292 Esa cafetería es importante para mucha gente de por aquí. 477 00:37:32,509 --> 00:37:33,830 Debería dejarlo. 478 00:37:35,267 --> 00:37:37,336 Pensaba que habrían aprendido la lección. 479 00:37:37,496 --> 00:37:38,676 ¿Qué ha dicho? 480 00:37:39,434 --> 00:37:40,690 Adiós. 481 00:37:47,059 --> 00:37:48,475 Llama al equipo. 482 00:37:49,121 --> 00:37:50,321 Vamos a hacerlo. 483 00:37:55,718 --> 00:37:56,999 Ya se ha dado la vuelta. 484 00:37:57,244 --> 00:37:58,581 ¿Veis la cabeza? 485 00:37:59,792 --> 00:38:01,263 Se prepara para el parto. 486 00:38:01,801 --> 00:38:03,030 ¿Ya? 487 00:38:03,407 --> 00:38:04,520 Pronto. 488 00:38:05,426 --> 00:38:06,615 ¿Te sientes preparada? 489 00:38:07,153 --> 00:38:08,523 Yo estoy preparada. 490 00:38:09,092 --> 00:38:10,307 Pero su cuarto no. 491 00:38:11,300 --> 00:38:13,500 Estará a tiempo, tranquila, ya verás. 492 00:38:13,842 --> 00:38:15,806 Aún tenéis algo de tiempo. 493 00:38:16,842 --> 00:38:18,121 Ya puedes vestirte. 494 00:38:22,134 --> 00:38:28,259 REUVEN PERETZ 495 00:38:38,799 --> 00:38:41,894 ¡Maor, eres todo un crack! ¿Cómo va? 496 00:38:42,054 --> 00:38:43,521 Su familia es mi familia. 497 00:38:44,134 --> 00:38:45,209 ¿Qué os pongo? 498 00:38:45,530 --> 00:38:46,654 Nada. 499 00:38:53,883 --> 00:38:55,587 - ¿Dónde está ese cabrón? - Vendrá. 500 00:38:56,506 --> 00:38:57,615 Tranquilo. 501 00:38:59,476 --> 00:39:01,315 ¿Has visto qué contento está mi tío? 502 00:39:03,925 --> 00:39:05,655 Ziskind trabaja rápido, ¿eh? 503 00:39:06,393 --> 00:39:08,823 Pronto empezaremos a mover las cosas. 504 00:39:09,676 --> 00:39:13,227 Tiene suerte. Debería lamerte el culo por darle ese curro. 505 00:39:14,676 --> 00:39:17,846 Mi padre siempre quiso trabajar para el ayuntamiento. 506 00:39:18,534 --> 00:39:21,582 Decía que las fábricas cerraban, pero el ayuntamiento nunca. 507 00:39:22,300 --> 00:39:23,367 ¿Y no lo consiguió? 508 00:39:24,120 --> 00:39:26,099 Qué va. 509 00:39:26,365 --> 00:39:28,805 Lo intentó, pero hay mucho enchufismo. 510 00:39:29,426 --> 00:39:31,085 Solo entras si tienes contactos. 511 00:39:32,050 --> 00:39:33,302 Y él no tenía. 512 00:39:33,462 --> 00:39:34,706 Que les jodan. 513 00:39:35,134 --> 00:39:37,541 Ahora su hijo dirige todo el cotarro. 514 00:39:38,509 --> 00:39:39,534 Y la ciudad. 515 00:39:43,476 --> 00:39:44,898 ¿Los polis no lleváis reloj? 516 00:39:45,058 --> 00:39:46,108 Estoy aquí, ¿no? 517 00:39:50,326 --> 00:39:51,340 ¿Está todo? 518 00:39:51,500 --> 00:39:52,643 Lo prometido. 519 00:40:00,059 --> 00:40:01,209 Adiós. 520 00:40:06,075 --> 00:40:07,102 Oye, Maor, 521 00:40:07,473 --> 00:40:09,223 ¿alguien más te vende armas? 522 00:40:10,800 --> 00:40:11,838 ¿Como quién? 523 00:40:11,998 --> 00:40:13,447 Como otro policía. 524 00:40:18,909 --> 00:40:20,073 ¿Por qué lo preguntas? 525 00:40:21,467 --> 00:40:23,598 Por nada, era solo curiosidad. 526 00:40:24,825 --> 00:40:26,221 ¿Ha dicho que te ayudaría? 527 00:40:26,449 --> 00:40:27,997 No, solo le interesa el rifle, 528 00:40:28,254 --> 00:40:29,855 yo le doy igual. 529 00:40:32,217 --> 00:40:34,676 Mi padre me va a matar... 530 00:40:38,000 --> 00:40:39,325 ¿Amit? 531 00:40:43,342 --> 00:40:45,799 - ¿Diga? - Sal. Ahora. 532 00:41:07,342 --> 00:41:08,925 Mañana vuelves a la base. 533 00:41:10,009 --> 00:41:13,323 - Pero la policía militar ha… - Olvídate de la policía militar. 534 00:41:13,604 --> 00:41:18,032 Mañana irás al tribunal, te juzgarán y te darán un tironcito de orejas. 535 00:41:18,656 --> 00:41:20,052 ¿Qué? 536 00:41:20,212 --> 00:41:21,245 ¿Cómo? 537 00:41:21,967 --> 00:41:23,181 Tu sargento mayor 538 00:41:24,076 --> 00:41:25,636 es de aquí, del barrio. 539 00:41:26,967 --> 00:41:28,247 Se lo hemos explicado. 540 00:41:30,883 --> 00:41:33,142 - Pues muchas gracias. - Ahora mira esto. 541 00:41:47,259 --> 00:41:48,960 Necesito que lo guardes un tiempo. 542 00:41:50,783 --> 00:41:52,615 - ¿Cuánto tiempo? - El que sea. 543 00:41:52,850 --> 00:41:55,050 Pronto recibirás más instrucciones. 544 00:41:55,759 --> 00:41:57,009 ¿Vale? 545 00:41:57,559 --> 00:42:00,067 Y que tu madre no lo encuentre por accidente. 546 00:42:02,034 --> 00:42:03,038 Vámonos. 35953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.