Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,463 --> 00:00:06,978
SERIE INSPIRADA EN HECHOS REALES,
2
00:00:07,138 --> 00:00:09,270
PERO SUS PERSONAJES
Y LOS SUCESOS SON FICTICIOS.
3
00:00:09,430 --> 00:00:11,994
EL PARECIDO ENTRE ELLOS Y LA REALIDAD
ES COINCIDENCIA.
4
00:00:13,500 --> 00:00:14,584
ANTERIORMENTE
5
00:00:15,676 --> 00:00:16,692
Arranca, arranca.
6
00:00:19,050 --> 00:00:22,417
Lo que pasó fue culpa tuya.
Si vuelves a desafiarme otra vez
7
00:00:22,577 --> 00:00:24,246
te mandaré de vuelta a Tel Aviv.
8
00:00:24,706 --> 00:00:27,258
Miki Shenhav. Llegó la semana pasada
desde Tel Aviv.
9
00:00:27,418 --> 00:00:31,175
- Llevas casos de crimen organizado?
- No. Delitos de guante blanco.
10
00:00:31,634 --> 00:00:33,968
- ¿No puedes dejarlo en casa?
- ¿El rifle?
11
00:00:37,092 --> 00:00:39,567
- ¡Policía!
- Las manos arriba. Las manos arriba.
12
00:00:40,530 --> 00:00:41,547
¡Vamos, vamos!
13
00:00:41,707 --> 00:00:45,067
¿Qué te creías? ¿Que podías lanzar
una granada contra una comisaría
14
00:00:45,227 --> 00:00:47,159
y quedar impune? Cumplirás condena.
15
00:00:47,319 --> 00:00:50,260
Nada de lo que hagas
servirá para cambiar las cosas, ¡nada!
16
00:00:51,409 --> 00:00:53,473
Hay que ir a por ellos
y hacerles daño.
17
00:00:53,633 --> 00:00:54,710
Por lo que se ve,
18
00:00:54,870 --> 00:00:56,736
lo de la comisaría no fue suficiente.
19
00:00:56,896 --> 00:00:59,518
Pero no importa,
aprenderán por las malas.
20
00:01:06,599 --> 00:01:07,992
¿No te da vergüenza, Maor?
21
00:01:08,152 --> 00:01:10,679
¿Quién pone una granada
en una casa a estas horas?
22
00:01:10,839 --> 00:01:12,098
- ¿Dónde vas?
- ¡Apártate!
23
00:01:12,258 --> 00:01:14,426
¡Eres escoria!
- Largo, vete a tu casa.
24
00:01:14,925 --> 00:01:18,659
No se meta en el coche, no hasta echar
un vistazo por la parte de abajo.
25
00:01:18,825 --> 00:01:21,734
- ¿Sabías dónde nos estabas metiendo?
- ¿Qué podemos hacer?
26
00:01:21,917 --> 00:01:23,600
¿Huir?
- ¿Y ahora qué?
27
00:01:23,760 --> 00:01:25,725
La Policía nacional
se ocupará del caso.
28
00:01:25,909 --> 00:01:28,154
- No discutas, está decidido.
- ¿Qué hago aquí?
29
00:01:28,314 --> 00:01:30,384
Pasarlo a la Policía nacional
es enterrarlo.
30
00:01:30,544 --> 00:01:31,559
¿Por qué los libera?
31
00:01:31,719 --> 00:01:34,940
No hay ninguna prueba que justifique
ampliar la prisión provisional.
32
00:01:35,100 --> 00:01:37,802
¿Quieres ayudarme? Averigüemos
qué hace Maor con su dinero.
33
00:01:38,175 --> 00:01:40,030
- Voy a dejar la comisaría.
- ¿Cuándo?
34
00:01:40,190 --> 00:01:41,272
Cuanto antes.
35
00:01:47,251 --> 00:01:48,295
¿Y bien?
36
00:01:53,192 --> 00:01:54,199
Tenemos que hablar.
37
00:01:58,117 --> 00:01:59,384
Las cosas cambian rápido.
38
00:01:59,925 --> 00:02:01,006
Un día estás abajo
39
00:02:01,715 --> 00:02:03,314
y al siguiente en lo más alto.
40
00:02:03,474 --> 00:02:06,565
Así es como Dios
hace las cosas, eso es así.
41
00:02:10,050 --> 00:02:14,054
La semana pasada, vinieron
esos payasos y nos hicieron
42
00:02:15,034 --> 00:02:16,276
una redada.
43
00:02:17,862 --> 00:02:19,459
Se llevaron a Nissan.
44
00:02:19,689 --> 00:02:21,783
Lo amenazaron, y pensaron
45
00:02:22,730 --> 00:02:24,274
que era un cobarde como ellos.
46
00:02:27,175 --> 00:02:28,988
Pero luego se lo hicimos pagar.
47
00:02:31,426 --> 00:02:34,522
Si tenían alguna duda
de quién era Maor Ezra,
48
00:02:36,184 --> 00:02:37,229
ahora ya no.
49
00:02:38,676 --> 00:02:40,321
No pretendo hacer daño a nadie,
50
00:02:40,823 --> 00:02:42,359
pero si alguien se atreve
51
00:02:42,785 --> 00:02:44,195
a venir a por mí
52
00:02:44,773 --> 00:02:46,225
o pone en peligro mi vida
53
00:02:46,890 --> 00:02:48,285
o la de mi gente,
54
00:02:48,792 --> 00:02:50,448
esto será su fin.
55
00:02:58,342 --> 00:02:59,883
Salud.
- Salud.
56
00:04:39,509 --> 00:04:43,167
LOS POLICÍAS
57
00:05:46,718 --> 00:05:47,723
¿Qué haces tú aquí?
58
00:05:49,725 --> 00:05:50,820
¿Qué pasa?
59
00:05:51,634 --> 00:05:52,941
Solo quiere ayudar.
60
00:05:53,438 --> 00:05:55,730
- No, no, mejor no te metas.
- ¿Por qué?
61
00:05:55,890 --> 00:05:58,453
Dale una oportunidad,
nos faltaba alguien
62
00:05:59,006 --> 00:06:01,982
y necesitamos gente
en la que podamos confiar.
63
00:06:02,142 --> 00:06:03,658
¿Quién mejor que la familia?
64
00:06:07,043 --> 00:06:08,531
Solo vamos a hablar.
65
00:06:09,301 --> 00:06:12,478
Sí, a ver si sabe
cómo preparar esas cosas.
66
00:06:12,638 --> 00:06:14,242
Pues claro, es un experto.
67
00:06:14,481 --> 00:06:16,128
Es el pirotécnico local.
68
00:06:17,047 --> 00:06:18,132
Ahí viene.
69
00:06:21,597 --> 00:06:22,996
¿Qué tal, Berger?
70
00:06:32,795 --> 00:06:34,139
Ahora traigo unas pastas.
71
00:06:46,092 --> 00:06:50,246
Reuven dice que eres
el mejor voluntario de la comisaría.
72
00:06:51,992 --> 00:06:53,087
Lo era.
73
00:06:53,247 --> 00:06:55,440
Una vez vigiló
con nosotros una semana.
74
00:06:55,634 --> 00:06:57,352
Pero solo cogimos jabalíes.
75
00:07:05,009 --> 00:07:06,331
¿En qué puedo ayudaros?
76
00:07:11,050 --> 00:07:14,123
Pues queremos fabricar un artefacto
77
00:07:14,522 --> 00:07:16,016
que haga estallar algo.
78
00:07:17,300 --> 00:07:18,331
Vale.
79
00:07:18,634 --> 00:07:20,654
Pero que sea
80
00:07:22,276 --> 00:07:23,500
amateur,
81
00:07:23,718 --> 00:07:26,776
que no pueda
relacionarse con la policía.
82
00:07:29,142 --> 00:07:30,177
¿Una gran explosión?
83
00:07:31,372 --> 00:07:32,809
Para volar un coche.
84
00:07:35,409 --> 00:07:36,874
¿Un coche con alguien dentro?
85
00:07:41,773 --> 00:07:42,929
No.
86
00:07:43,377 --> 00:07:44,565
Vacío.
87
00:07:46,050 --> 00:07:47,509
Bien.
88
00:07:48,592 --> 00:07:50,124
Veré qué puedo hacer.
89
00:07:50,546 --> 00:07:51,605
Y ahora, pastas.
90
00:07:57,167 --> 00:07:58,759
Lástima que hayas dicho que no.
91
00:07:59,263 --> 00:08:00,422
Reuven.
92
00:08:01,426 --> 00:08:03,449
Podría no estar solo en el coche.
93
00:08:04,966 --> 00:08:07,660
Pues pasemos de la explosión,
hagamos otra cosa.
94
00:08:07,998 --> 00:08:09,312
Tú eras francotirador.
95
00:08:09,523 --> 00:08:10,934
- Sí, pero…
- Reuven,
96
00:08:11,094 --> 00:08:13,265
déjalo ya, por favor.
- ¿Por qué?
97
00:08:14,342 --> 00:08:16,394
¿Lo descartarías si me hubiera matado?
98
00:08:17,175 --> 00:08:18,939
¿O a la hija de Ami, tal vez?
99
00:08:19,842 --> 00:08:21,914
Maor es un asesino.
- Pero nosotros no.
100
00:08:22,809 --> 00:08:24,400
Nuestro objetivo es asustarle.
101
00:08:24,665 --> 00:08:26,107
Que sepa que tiene enemigos.
102
00:08:30,759 --> 00:08:32,730
Se asustará
y empezará a cometer errores
103
00:08:33,190 --> 00:08:35,381
y eso es lo que necesitamos
para detenerle.
104
00:08:39,883 --> 00:08:40,889
Disfrutad.
105
00:08:48,509 --> 00:08:50,169
¿Esto es lo que parece?
106
00:08:50,406 --> 00:08:51,711
Mejor no preguntes.
107
00:08:52,050 --> 00:08:53,194
¿Debo preocuparme?
108
00:08:53,914 --> 00:08:55,321
Está controlado.
109
00:08:57,259 --> 00:09:00,242
Os explicaré cómo se hace,
pero no voy a participar.
110
00:09:01,080 --> 00:09:02,371
Lo imaginaba.
111
00:09:03,759 --> 00:09:06,737
- Hay que hacerlo el martes.
- ¿Este martes?
112
00:09:07,888 --> 00:09:11,485
Sí. Estará en una fiesta y dejará
a su hija en casa de la abuela.
113
00:09:11,878 --> 00:09:13,401
¿Pondremos una en su casa?
114
00:09:13,561 --> 00:09:14,630
No.
115
00:09:14,790 --> 00:09:17,352
En el coche y en el piso
donde hace los negocios.
116
00:09:18,175 --> 00:09:19,320
¿Y qué pinta su hija?
117
00:09:20,059 --> 00:09:21,807
El coche está delante de su casa.
118
00:09:23,017 --> 00:09:25,435
Mejor que su hija
no esté cuando él se cabree.
119
00:09:53,151 --> 00:09:54,194
Bien.
120
00:09:55,162 --> 00:09:56,345
Necesitaréis algo así.
121
00:09:59,000 --> 00:10:00,038
¿Qué es eso?
122
00:10:01,759 --> 00:10:03,805
Las bombas caseras
son como una escopeta:
123
00:10:04,092 --> 00:10:07,285
pólvora a un lado y munición al otro.
124
00:10:07,959 --> 00:10:09,284
Una corriente eléctrica
125
00:10:09,997 --> 00:10:14,006
unida a la bujía
prende la pólvora y...
126
00:10:15,226 --> 00:10:16,399
¿Vale?
127
00:10:17,259 --> 00:10:18,530
Yo os daré las balas
128
00:10:19,247 --> 00:10:20,581
tendréis que abrirlas
129
00:10:21,076 --> 00:10:23,961
y separar la pólvora de la munición,
130
00:10:25,217 --> 00:10:28,163
abrir el tubo y rellenarlo.
131
00:10:34,548 --> 00:10:35,594
Mirad.
132
00:10:41,048 --> 00:10:42,212
Es muy fácil.
133
00:10:43,217 --> 00:10:45,467
Así es como se abre,
134
00:10:46,051 --> 00:10:50,373
la pólvora va aquí y la munición aquí.
135
00:10:53,342 --> 00:10:54,500
Y la bujía.
136
00:10:56,253 --> 00:10:57,263
Yo me ocupo.
137
00:11:16,967 --> 00:11:19,010
¿Son camareras o son strippers?
138
00:11:20,950 --> 00:11:22,002
¿Todo bien,
139
00:11:22,416 --> 00:11:23,597
Ziskind?
140
00:11:25,175 --> 00:11:27,050
Sí, bueno...
141
00:11:28,042 --> 00:11:30,942
Bauman me ha dicho que querías verme.
¿Es por la cafetería?
142
00:11:31,102 --> 00:11:32,195
Es de su tío.
143
00:11:32,779 --> 00:11:34,513
Entiendo. Mira,
144
00:11:35,307 --> 00:11:37,812
lo he intentado,
pero no hago milagros.
145
00:11:38,123 --> 00:11:40,686
No tengo
contactos en todas partes.
146
00:11:41,803 --> 00:11:43,883
Pero quieren llevarlo a juicio.
147
00:11:44,467 --> 00:11:47,992
Hay cosas que dependen de Amsalem,
es el director del municipio.
148
00:11:48,152 --> 00:11:50,142
Ya, creí que Amsalem estaba al tanto.
149
00:11:50,302 --> 00:11:53,592
Podría convencerle
de que dejara poner mesas en la acera,
150
00:11:53,759 --> 00:11:56,635
pero lo que hizo el tío de Bauman
con la furgo municipal,
151
00:11:56,795 --> 00:11:57,802
no creo que ceda.
152
00:11:59,259 --> 00:12:00,967
¿Y cuál es tu papel?
153
00:12:02,592 --> 00:12:03,806
Eres su sustituto, ¿no?
154
00:12:05,925 --> 00:12:06,962
Sí,
155
00:12:07,122 --> 00:12:10,972
soy el sustituto del director, pero...
- ¿Qué edad tiene Amsalem?
156
00:12:11,132 --> 00:12:12,372
Ya es mayor.
157
00:12:53,800 --> 00:12:55,240
¿Este es tu nuevo cuarto?
158
00:12:56,718 --> 00:12:58,750
Llegué tarde, no quería despertarte.
159
00:13:00,476 --> 00:13:01,718
Qué mal huele.
160
00:13:02,900 --> 00:13:04,022
Los fumadores.
161
00:13:09,342 --> 00:13:10,747
Bueno, yo también fumé.
162
00:13:11,669 --> 00:13:12,832
Todos.
163
00:13:13,799 --> 00:13:14,977
¿Estuviste trabajando?
164
00:13:16,054 --> 00:13:17,906
No, estuvimos en casa de Reuven.
165
00:13:20,384 --> 00:13:22,335
¿Y Tom? ¿Sigue durmiendo?
166
00:13:22,799 --> 00:13:24,769
No está, ha dormido en casa de Stav.
167
00:13:26,967 --> 00:13:28,003
¿Otra vez?
168
00:13:35,551 --> 00:13:36,618
¿Vuelves a la base?
169
00:13:38,467 --> 00:13:41,592
Sí, me toca revisión con el médico.
170
00:13:43,334 --> 00:13:44,551
Qué guay.
171
00:13:45,500 --> 00:13:46,743
¿Tú crees?
172
00:13:47,610 --> 00:13:49,156
Es que yo soy el más guay.
173
00:13:50,592 --> 00:13:51,642
¿Quieres que quedemos
174
00:13:52,463 --> 00:13:54,079
en la estación después de clase?
175
00:13:55,092 --> 00:13:56,342
¿Dónde está?
176
00:13:58,300 --> 00:14:01,299
- ¿La estación?
- Venga, para mí es todo nuevo.
177
00:14:04,592 --> 00:14:05,650
Menos yo.
178
00:14:09,175 --> 00:14:11,467
Ahí venden unos bocadillos buenos.
179
00:14:12,883 --> 00:14:16,038
Me compraré algo en el colegio.
Ostras, se me olvidaba,
180
00:14:16,198 --> 00:14:18,944
tengo que llamar a Stav…
- Espera, Tom, quédate aquí.
181
00:14:24,567 --> 00:14:25,596
¿Qué tal?
182
00:14:26,164 --> 00:14:27,419
¿Qué pasa, Amit?
183
00:14:27,917 --> 00:14:29,139
¿Vuelta al tajo?
184
00:14:29,419 --> 00:14:30,477
Aún no.
185
00:14:31,134 --> 00:14:33,718
Qué rifle más guapo llevas ahí.
186
00:14:40,284 --> 00:14:42,935
Es una pena desperdiciarlo
en un soldado de baja, ¿no?
187
00:14:44,799 --> 00:14:46,474
Bueno, tengo que irme.
188
00:14:47,697 --> 00:14:48,781
Nos vemos.
189
00:14:52,718 --> 00:14:56,002
- Son tus amigos?
- Qué va, pero tenía que saludarlos.
190
00:15:06,592 --> 00:15:08,883
- ¿Listo?
- Sí.
191
00:15:09,175 --> 00:15:12,234
EL CORAZÓN DE NAHARIYA LLEGARÁ PRONTO
192
00:15:12,594 --> 00:15:13,845
Esto es el salón.
193
00:15:14,521 --> 00:15:17,391
El sofá y los sillones estarán aquí.
194
00:15:18,799 --> 00:15:20,431
Este será el cuarto de Ballooni,
195
00:15:21,289 --> 00:15:24,086
con una cama, una mesita
196
00:15:25,217 --> 00:15:26,857
y el baúl de sus juguetes.
197
00:15:29,509 --> 00:15:30,647
Y las vistas.
198
00:15:34,634 --> 00:15:36,963
Podemos hablar
con mis padres el viernes.
199
00:15:38,009 --> 00:15:40,482
Quieren que estemos
cerca para ayudarnos.
200
00:15:48,100 --> 00:15:49,199
¿Qué?
201
00:15:53,017 --> 00:15:54,030
No sé.
202
00:15:55,800 --> 00:15:57,296
Es que creo que igual
203
00:15:59,259 --> 00:16:01,093
no deberíamos quedarnos en Nahariya.
204
00:16:03,384 --> 00:16:04,402
¿Y dónde?
205
00:16:07,809 --> 00:16:08,812
Kobi,
206
00:16:10,108 --> 00:16:11,313
mírame.
207
00:16:13,467 --> 00:16:15,644
Sé que están pasando muchas cosas,
208
00:16:17,153 --> 00:16:19,094
pero nos las apañaremos,
como siempre.
209
00:16:23,551 --> 00:16:26,337
Este es nuestro hogar,
toda nuestra vida está aquí.
210
00:16:33,592 --> 00:16:36,009
Poleg envía detectives
para esta mierda?
211
00:16:36,559 --> 00:16:37,932
Esto es solo el principio.
212
00:16:38,398 --> 00:16:40,282
Quiere mantenernos ocupados.
213
00:16:42,342 --> 00:16:44,009
Hay que hacerlo pronto.
214
00:16:46,867 --> 00:16:48,140
¿Has preparado la lista?
215
00:16:48,348 --> 00:16:50,817
Se la he dado a Edri.
No tenemos tiempo.
216
00:16:52,300 --> 00:16:53,602
Lo haremos esta tarde.
217
00:16:54,384 --> 00:16:56,210
Pero que Poleg nos vea ocupados.
218
00:17:01,592 --> 00:17:04,059
AYUNTAMIENTO DE NAHARIYA
219
00:17:05,967 --> 00:17:08,750
QUEREMOS A NAHARIYA,
VOTA A NISSIM BINYAMINI
220
00:17:09,134 --> 00:17:12,467
Nissim Binyamini,
¿cuánto lleva en el puesto?
221
00:17:13,259 --> 00:17:14,586
Lo eligieron cuando
222
00:17:15,582 --> 00:17:16,860
yo iba al instituto.
223
00:17:24,092 --> 00:17:25,382
- ¿Amsalem?
- Sí.
224
00:17:25,691 --> 00:17:27,252
Soy el agente Alon Shenhav.
225
00:17:27,412 --> 00:17:28,732
Ah, sí, claro.
226
00:17:29,720 --> 00:17:30,913
Excelente.
227
00:17:35,418 --> 00:17:36,478
Vamos.
228
00:17:39,983 --> 00:17:41,751
EHUD AMSALEM
DIRECTOR DEL MUNICIPIO
229
00:17:49,259 --> 00:17:50,648
¿Esto lo hizo una persona?
230
00:17:51,096 --> 00:17:52,748
Sí, el dueño de la cafetería.
231
00:17:53,092 --> 00:17:54,285
¿Y tú qué hiciste?
232
00:17:55,048 --> 00:17:56,097
Irme.
233
00:17:56,759 --> 00:17:58,181
¿Y tú qué hacías allí?
234
00:17:58,538 --> 00:17:59,668
Un control rutinario.
235
00:18:00,467 --> 00:18:04,097
Solemos ser flexibles con estos temas,
soy partidario
236
00:18:04,773 --> 00:18:09,146
de no presentar cargos,
pero esta vez se han pasado. Miren.
237
00:18:09,342 --> 00:18:10,390
¿Qué utilizó?
238
00:18:10,765 --> 00:18:12,089
Una silla de acero.
239
00:18:12,259 --> 00:18:13,842
Me persiguió hasta el coche.
240
00:18:14,384 --> 00:18:17,800
Tengan en cuenta
que ese tipo es problemático.
241
00:18:25,009 --> 00:18:27,306
Hola. ¿Qué tal, chicos? ¿Va todo bien?
242
00:18:27,966 --> 00:18:30,467
- Es por lo de la furgoneta.
- Claro.
243
00:18:31,913 --> 00:18:35,101
Y, oiga, ¿cómo está su amigo herido?
- Recuperándose en casa.
244
00:18:35,480 --> 00:18:36,746
Se pondrá bien.
245
00:18:37,718 --> 00:18:40,780
Bien, pero lo más importante
es que vuelva la paz.
246
00:18:42,384 --> 00:18:44,145
Aún recibimos amenazas.
247
00:18:44,871 --> 00:18:47,366
Pero todo pasará, confíe en mí.
248
00:18:47,526 --> 00:18:49,888
Siempre ha habido criminales, ¿verdad?
249
00:18:50,253 --> 00:18:52,260
Solo hay que aprender
a vivir con ellos.
250
00:18:54,175 --> 00:18:56,865
¿Cómo se llama usted, joven?
251
00:18:57,032 --> 00:18:58,122
Alon Shenhav.
252
00:18:59,175 --> 00:19:02,334
- Y se crio en esta ciudad?
- En la calle Katzenelson.
253
00:19:02,634 --> 00:19:05,814
- Shenhav de Katzenelson, ¿no?
- Antes era Sharabi.
254
00:19:07,809 --> 00:19:08,860
Pues claro,
255
00:19:09,020 --> 00:19:11,461
es el hijo de Shula Sharabi.
256
00:19:12,842 --> 00:19:15,979
¿Y por qué ha dicho Shenhav?
Es un Sharabi.
257
00:19:16,426 --> 00:19:18,084
Nissim, deberíamos irnos.
258
00:19:19,800 --> 00:19:22,135
Dele recuerdos a su madre, ¿vale?
259
00:19:22,906 --> 00:19:25,398
Bueno, buen trabajo. Vámonos.
260
00:19:36,509 --> 00:19:38,490
¿Primero a la cafetería
o a ver a Poleg?
261
00:19:41,050 --> 00:19:42,157
Nos vamos de compras.
262
00:20:15,092 --> 00:20:19,342
- ''Hallado en un coche robado.''
- ¿Has visto este grabado?
263
00:20:19,883 --> 00:20:22,587
Se parece al del cuchillo
que confiscamos en el casino.
264
00:20:22,747 --> 00:20:24,574
Hay que comprobarlo.
- Ahora voy.
265
00:20:24,734 --> 00:20:26,262
Puedo ir yo.
266
00:20:27,592 --> 00:20:28,789
Tenga, señor detective.
267
00:20:31,467 --> 00:20:35,475
El plástico durará más.
- Me quedo con el de hierro.
268
00:20:35,700 --> 00:20:37,683
No tiene el diámetro correcto,
¿seguro?
269
00:20:37,843 --> 00:20:39,988
Sí, son las medidas que necesito,
270
00:20:40,570 --> 00:20:41,648
gracias.
271
00:20:47,934 --> 00:20:49,017
¿Kobi?
272
00:20:51,217 --> 00:20:52,642
Hola, Michal.
273
00:20:52,802 --> 00:20:55,337
¿Estás con Dasi?
No me ha dicho que fuera a venir.
274
00:20:56,045 --> 00:20:57,638
No, estoy solo.
275
00:20:58,629 --> 00:21:00,536
Comprando cosas para la casa.
276
00:21:02,800 --> 00:21:03,902
¿Qué cosas?
277
00:21:23,718 --> 00:21:25,028
Parece que me equivocaba.
278
00:21:27,809 --> 00:21:30,409
- ¿Qué era eso?
- Las llaves de la sala de pruebas.
279
00:21:30,569 --> 00:21:31,794
¿Te las ha pedido?
280
00:21:38,925 --> 00:21:40,259
¿Kobi?
281
00:21:53,092 --> 00:21:54,467
¿Qué te parece?
282
00:21:55,092 --> 00:21:56,384
Guau.
283
00:21:58,259 --> 00:22:01,326
Sabía que Michal
se cargaría la sorpresa.
284
00:22:01,502 --> 00:22:03,698
Ahora entiendo
qué hacías en la ferretería.
285
00:22:09,060 --> 00:22:10,286
¡Oye!
286
00:22:10,884 --> 00:22:12,579
Es un color precioso.
287
00:22:33,592 --> 00:22:34,940
Qué preciosidad.
288
00:22:35,883 --> 00:22:37,113
Estás emocionado, ¿eh?
289
00:22:38,034 --> 00:22:40,780
Qué pena que no podamos estar
cuando explote el coche.
290
00:22:41,217 --> 00:22:44,721
Me encantaría ver la cara que pone
cuando la matrícula salga disparada
291
00:22:44,881 --> 00:22:46,862
y los asientos ardan.
- Se volverá loco.
292
00:22:48,759 --> 00:22:51,394
De haberlo hecho antes,
ahora no tendría tanto poder.
293
00:22:51,759 --> 00:22:53,294
La cuestión es cómo se pondrá.
294
00:22:53,628 --> 00:22:57,138
Si se siente amenazado,
podría empezar una guerra.
295
00:22:57,298 --> 00:22:58,875
Así acabará con otros cabrones.
296
00:23:00,718 --> 00:23:03,093
- Podría haber bajas civiles.
- Pues como ahora.
297
00:23:05,017 --> 00:23:06,720
Hay que llegar antes de que pase.
298
00:23:06,880 --> 00:23:09,575
Y si no, estoy dispuesto a aceptarlo.
299
00:23:09,735 --> 00:23:13,003
Cuando hizo que me dispararan,
le dio igual quién saliera herido.
300
00:23:14,676 --> 00:23:15,738
¿Nos comparas con él?
301
00:23:19,925 --> 00:23:21,288
Seguimos siendo los buenos.
302
00:23:22,551 --> 00:23:23,562
¿Y si nos pillan?
303
00:23:24,877 --> 00:23:26,207
¿Qué será de Hadas?
304
00:23:26,925 --> 00:23:29,883
¿Y mi hijo? Tendrá un padre
en la cárcel, un criminal.
305
00:23:30,043 --> 00:23:31,084
Un héroe.
306
00:23:31,711 --> 00:23:34,671
¿Prefieres que tu hijo crezca rodeado
de esta mierda?
307
00:23:34,831 --> 00:23:37,134
¿Temer que tu coche explote
con un bebé dentro?
308
00:23:38,384 --> 00:23:39,443
Edri,
309
00:23:40,327 --> 00:23:41,467
tendremos cuidado.
310
00:23:42,509 --> 00:23:43,806
El mayor cuidado posible.
311
00:23:45,592 --> 00:23:46,651
Eso no siempre basta.
312
00:23:53,759 --> 00:23:56,503
De hecho,
debemos estar preparados para todo.
313
00:23:57,259 --> 00:23:59,807
Y obviamente,
no podemos usar nuestras armas.
314
00:24:06,842 --> 00:24:07,952
Una para cada equipo.
315
00:24:16,975 --> 00:24:19,217
- Se te ha ido la olla?
- Necesitamos armas.
316
00:24:19,377 --> 00:24:22,426
- ¿A quién piensas disparar?
- A nadie. Es para protegernos.
317
00:24:23,634 --> 00:24:24,729
¿Son de la comisaría?
318
00:24:26,492 --> 00:24:27,508
Alon.
319
00:24:28,055 --> 00:24:29,336
Las cogí yo.
320
00:24:30,592 --> 00:24:31,739
Solo quería ayudar.
321
00:24:34,883 --> 00:24:38,561
¿Y si se enteran de que las robaste?
¿Esto no es ningún juego!
322
00:24:39,267 --> 00:24:41,253
¿No sabéis
en qué nos estamos metiendo?
323
00:24:41,799 --> 00:24:43,384
¡Necesitamos armas!
324
00:24:43,925 --> 00:24:46,819
Si Ezra o sus hombres nos cogen,
tenemos dos opciones:
325
00:24:47,009 --> 00:24:49,037
disparar o morir.
326
00:24:50,217 --> 00:24:51,462
Yo lo tengo claro.
327
00:24:54,359 --> 00:24:55,359
¿Qué haces?
328
00:24:56,559 --> 00:24:58,711
- Alon. Alon, para…
- ¡Quita!
329
00:25:01,967 --> 00:25:05,619
Escuchad. Si cada uno hace
lo que quiere, esto se va a la mierda.
330
00:25:05,800 --> 00:25:07,837
Hay que ceñirse al plan, ¿vale?
331
00:25:08,799 --> 00:25:10,899
Y no hacer nada a mis espaldas.
332
00:25:24,692 --> 00:25:27,152
AYUNTAMIENTO DE NAHARIYA
333
00:25:52,259 --> 00:25:53,363
¿Qué haces?
334
00:25:59,634 --> 00:26:02,373
- Perdone, no le he visto, yo...
- ¡Baja la ventanilla!
335
00:26:09,342 --> 00:26:10,799
Señor Amsalem.
336
00:26:13,259 --> 00:26:15,342
Discúlpeme, ha sido culpa mía.
337
00:26:16,175 --> 00:26:18,215
- Tranquilo, no pasa nada.
- ¿Todo bien?
338
00:26:20,142 --> 00:26:22,302
¿Cuánto hace
que es director del municipio?
339
00:26:23,267 --> 00:26:24,300
¿Cómo?
340
00:26:24,488 --> 00:26:26,088
¿No debería jubilarse ya?
341
00:26:26,992 --> 00:26:28,383
Parece un trabajo difícil,
342
00:26:28,624 --> 00:26:31,495
yendo siempre de reunión en reunión,
343
00:26:32,111 --> 00:26:33,558
casi tiene un accidente.
344
00:26:36,634 --> 00:26:39,120
Imagínese usted que alguien
345
00:26:39,489 --> 00:26:40,586
le hace daño.
346
00:26:41,259 --> 00:26:42,883
Sería una pena.
347
00:26:50,634 --> 00:26:52,079
Vaya con cuidado, ¿vale?
348
00:27:05,551 --> 00:27:06,628
¿Qué te han dicho?
349
00:27:06,856 --> 00:27:10,727
Nada, que me quede en casa
hasta la siguiente radiografía.
350
00:27:11,759 --> 00:27:13,392
- Vámonos.
- ¿Qué pasa?
351
00:27:14,122 --> 00:27:15,513
¿Qué pasa?
- Venga.
352
00:27:17,925 --> 00:27:19,259
Tranquila.
353
00:27:22,100 --> 00:27:23,164
¿Qué tal?
354
00:27:23,854 --> 00:27:25,100
Fuera del banco.
355
00:27:25,551 --> 00:27:27,834
- Amit, vámonos, venga.
- Tranquila.
356
00:27:28,017 --> 00:27:29,429
¿No hay más bancos?
357
00:27:29,771 --> 00:27:31,059
He dicho que te levantes.
358
00:27:37,842 --> 00:27:43,426
- Amit, te lo pido por favor, vámonos.
- Tranquila, ya nos vamos, espera.
359
00:27:43,676 --> 00:27:44,892
Nos vamos.
360
00:27:45,699 --> 00:27:46,716
Deja el rifle.
361
00:27:47,082 --> 00:27:48,637
Y una mierda. ¿Qué haces?
362
00:27:51,342 --> 00:27:53,336
No hagas tonterías
delante de tu novia.
363
00:29:03,699 --> 00:29:06,759
Para empezar, dirán que Ezra
no tiene propiedades sospechosas.
364
00:29:06,919 --> 00:29:09,190
Aparte del piso
y los coches que heredó,
365
00:29:09,350 --> 00:29:10,799
nada más.
- No oficialmente.
366
00:29:10,959 --> 00:29:14,134
¿Dices que, extraoficialmente,
tiene varios pisos
367
00:29:14,294 --> 00:29:16,718
y una organización lucrativa?
- Así es.
368
00:29:16,878 --> 00:29:21,050
- Pero no hay pruebas de nada de eso.
- Necesitamos a la policía.
369
00:29:21,210 --> 00:29:23,592
Tenemos que demostrar
qué hace con el dinero.
370
00:29:23,752 --> 00:29:25,251
Por eso mete a su familia.
371
00:29:25,925 --> 00:29:28,792
En los últimos cinco años,
ocho parientes
372
00:29:28,952 --> 00:29:31,292
han hecho negocios inmobiliarios
muy rentables.
373
00:29:31,452 --> 00:29:34,009
Compran pisos baratos
y los venden caros.
374
00:29:34,718 --> 00:29:37,967
Su prima, Ortal Yossef,
hizo un par de ellos,
375
00:29:38,127 --> 00:29:39,217
y uno hace muy poco.
376
00:29:40,377 --> 00:29:42,431
- No es una gran pista.
- ¿Por qué?
377
00:29:42,834 --> 00:29:44,211
Es un blanqueo clásico.
378
00:29:44,711 --> 00:29:47,551
Compra barato,
compensa la diferencia en metálico,
379
00:29:47,711 --> 00:29:50,551
revende más tarde al precio de mercado
y gana una pasta.
380
00:29:50,711 --> 00:29:52,212
No se puede relacionar con él.
381
00:29:52,372 --> 00:29:54,748
Su prima podría ser
una magnate inmobiliaria,
382
00:29:54,908 --> 00:29:57,826
no lo sabemos. ¿Quién dice
que no es todo cosa de ella?
383
00:30:26,426 --> 00:30:29,126
INSTITUTO RELIGIOSO MORESHET AVOT
384
00:30:42,718 --> 00:30:44,079
- ¿Ortal Yossef?
- Sí.
385
00:30:44,894 --> 00:30:45,984
Será solo un momento.
386
00:30:46,144 --> 00:30:47,807
Tengo que hacerle unas preguntas.
387
00:30:47,967 --> 00:30:49,919
- ¿Ha pasado algo?
- No, qué va.
388
00:30:50,925 --> 00:30:53,851
- ¿Quién es usted?
- Soy abogada del ayuntamiento.
389
00:30:54,046 --> 00:30:56,200
Será un momento.
- ¿Qué quiere saber?
390
00:30:56,799 --> 00:30:59,517
Hace poco vendió un piso
en la calle Silver, ¿correcto?
391
00:31:00,064 --> 00:31:01,123
Sí.
392
00:31:01,634 --> 00:31:04,157
Y otro en la calle Herzl
hace tres años.
393
00:31:05,718 --> 00:31:08,108
Parece que ganó
bastante dinero con los dos.
394
00:31:10,217 --> 00:31:13,506
Bueno la verdad es que yo
no me ocupé de nada.
395
00:31:14,226 --> 00:31:15,261
¿Fue su marido?
396
00:31:15,519 --> 00:31:17,580
No, no, él no…
397
00:31:17,740 --> 00:31:18,899
¿Cómo se llama?
398
00:31:19,634 --> 00:31:20,791
Rinat.
399
00:31:21,009 --> 00:31:24,443
- Rinat, lo siento, no puedo ayudarla.
- Ortal.
400
00:31:25,434 --> 00:31:27,015
¿Ha estado en esos pisos?
401
00:31:27,925 --> 00:31:29,188
Lo siento, adiós.
402
00:31:35,967 --> 00:31:37,745
¿Le están echando la culpa a él?
403
00:31:38,594 --> 00:31:40,523
Pero si le robaron el rifle, ¿no?
404
00:31:41,464 --> 00:31:42,618
Sí, algo así.
405
00:31:44,082 --> 00:31:45,545
Bueno, vámonos ya,
406
00:31:45,924 --> 00:31:47,362
dile que ya le verás luego.
407
00:31:47,529 --> 00:31:50,243
No, espera un momento.
Quiero saber si está bien.
408
00:32:01,092 --> 00:32:02,792
Ahora vuelvo, ¿vale? Un momento.
409
00:32:16,050 --> 00:32:18,322
No me creen.
Quieren que pase el polígrafo.
410
00:32:20,800 --> 00:32:23,925
- ¿Qué les has dicho?
- Que no sé quién lo robó.
411
00:32:27,384 --> 00:32:28,496
Podría ir a la cárcel.
412
00:32:30,200 --> 00:32:31,618
¿Por qué no dices la verdad?
413
00:32:31,998 --> 00:32:33,926
¿Estás loca? Me matarán.
414
00:32:37,175 --> 00:32:39,140
Habla con mi padre y que los detenga.
415
00:32:39,300 --> 00:32:41,584
No, no, Tom, no, de policía nada.
416
00:32:42,040 --> 00:32:45,303
Pues habla con los que te robaron
y diles que no te creen
417
00:32:46,909 --> 00:32:48,644
y que podría causarles problemas.
418
00:32:51,367 --> 00:32:52,380
No sé.
419
00:32:54,092 --> 00:32:56,408
Mejor no vuelvas por aquí,
luego te llamo.
420
00:32:57,199 --> 00:32:58,363
¿Qué?
421
00:32:58,523 --> 00:32:59,555
¡Amit!
422
00:33:12,542 --> 00:33:14,139
Deberías haberla visto.
423
00:33:14,720 --> 00:33:16,803
Es imposible que tuviera algo que ver.
424
00:33:17,883 --> 00:33:21,509
Apenas sabía de qué le hablaba
y seguro que no recibió dinero.
425
00:33:22,426 --> 00:33:23,515
Y hay otros
426
00:33:25,509 --> 00:33:27,467
siete parientes en el mismo caso.
427
00:33:28,914 --> 00:33:30,387
Miki, ¿por qué te has metido?
428
00:33:31,584 --> 00:33:32,799
¿Y por qué no?
429
00:33:33,251 --> 00:33:35,450
Si no podemos demostrar
lo de las granadas,
430
00:33:35,610 --> 00:33:36,959
vayamos a por el blanqueo.
431
00:33:37,119 --> 00:33:39,518
Es un tipo listo y cuidadoso.
432
00:33:39,678 --> 00:33:41,604
Seguro que
no se ocupó de las ventas.
433
00:33:41,864 --> 00:33:44,341
Vale, poco a poco
434
00:33:44,866 --> 00:33:46,927
lo iremos destapando.
- ¿Cómo?
435
00:33:47,087 --> 00:33:49,643
No puedes seguir visitando
a sus parientes.
436
00:33:49,803 --> 00:33:50,824
Miki,
437
00:33:50,984 --> 00:33:53,613
el siguiente podría no ser
una secretaria de colegio.
438
00:33:54,883 --> 00:33:56,718
Es demasiado peligroso.
439
00:33:57,217 --> 00:34:00,477
Alon, cada vez
que me meto en el coche es arriesgado
440
00:34:01,021 --> 00:34:03,591
Pretendes que me quede sentada
sin hacer nada
441
00:34:04,343 --> 00:34:05,853
esperando a que llegue
442
00:34:06,013 --> 00:34:07,705
la siguiente granada
que nos mate?
443
00:34:14,384 --> 00:34:17,703
Alon, esta situación
nos afecta a todos, no solo a ti.
444
00:34:19,967 --> 00:34:21,164
Ahí está Tom,
445
00:34:22,509 --> 00:34:24,348
hablamos luego. Adiós.
446
00:34:39,050 --> 00:34:40,102
Bonita casa.
447
00:34:40,340 --> 00:34:42,046
Ya sé por qué te pasas
el día aquí.
448
00:35:44,426 --> 00:35:47,317
Está todo listo.
Solo faltan las últimas instrucciones.
449
00:35:50,992 --> 00:35:52,062
¿Pasa algo?
450
00:35:52,576 --> 00:35:54,032
¿No nos precipitamos?
451
00:35:54,759 --> 00:35:57,139
Querías hacerlo
cuando no estuviera la hija.
452
00:35:59,467 --> 00:36:01,307
Si es por las pistolas…
- No es eso.
453
00:36:02,659 --> 00:36:04,173
Igual hay que pensarlo mejor.
454
00:36:13,334 --> 00:36:14,432
¿Todo bien?
455
00:36:14,858 --> 00:36:15,919
¿Está aquí?
456
00:36:16,079 --> 00:36:17,128
No.
457
00:36:17,288 --> 00:36:19,370
El dueño dice
que han retirado los cargos.
458
00:36:19,530 --> 00:36:20,805
¿Qué dices?
459
00:36:21,110 --> 00:36:22,376
¿Y la furgoneta?
460
00:36:22,718 --> 00:36:24,181
Lo solucionaron entre ellos.
461
00:36:38,175 --> 00:36:39,192
¿Dónde está Amsalem?
462
00:36:40,467 --> 00:36:43,186
Amsalem se ha ido,
yo le estoy sustituyendo.
463
00:36:47,309 --> 00:36:48,767
Perdonen, pero...
464
00:36:49,551 --> 00:36:52,290
El dueño de la cafetería,
que agredió al inspector...
465
00:36:53,426 --> 00:36:55,026
¿Han retirado todos los cargos?
466
00:36:55,200 --> 00:36:57,559
Ah, sí, sí, llegamos a un acuerdo,
467
00:36:57,719 --> 00:36:59,607
se nos olvidó informar a la policía.
468
00:36:59,767 --> 00:37:01,509
Les enviaré una circular.
469
00:37:02,175 --> 00:37:04,509
Pero si destrozó una furgoneta.
470
00:37:04,925 --> 00:37:06,759
No pasa nada, tranquilos.
471
00:37:07,217 --> 00:37:09,050
¿Dónde está Amsalem ahora?
472
00:37:11,842 --> 00:37:13,634
Te llamo luego, ¿vale?
473
00:37:16,967 --> 00:37:18,577
¿Por qué les importa tanto?
474
00:37:21,134 --> 00:37:22,509
Quiero hablar con Amsalem.
475
00:37:22,925 --> 00:37:26,135
Puede hablar con quien quiera,
pero le sugiero que lo deje.
476
00:37:27,883 --> 00:37:32,292
Esa cafetería es importante
para mucha gente de por aquí.
477
00:37:32,509 --> 00:37:33,830
Debería dejarlo.
478
00:37:35,267 --> 00:37:37,336
Pensaba
que habrían aprendido la lección.
479
00:37:37,496 --> 00:37:38,676
¿Qué ha dicho?
480
00:37:39,434 --> 00:37:40,690
Adiós.
481
00:37:47,059 --> 00:37:48,475
Llama al equipo.
482
00:37:49,121 --> 00:37:50,321
Vamos a hacerlo.
483
00:37:55,718 --> 00:37:56,999
Ya se ha dado la vuelta.
484
00:37:57,244 --> 00:37:58,581
¿Veis la cabeza?
485
00:37:59,792 --> 00:38:01,263
Se prepara para el parto.
486
00:38:01,801 --> 00:38:03,030
¿Ya?
487
00:38:03,407 --> 00:38:04,520
Pronto.
488
00:38:05,426 --> 00:38:06,615
¿Te sientes preparada?
489
00:38:07,153 --> 00:38:08,523
Yo estoy preparada.
490
00:38:09,092 --> 00:38:10,307
Pero su cuarto no.
491
00:38:11,300 --> 00:38:13,500
Estará a tiempo, tranquila, ya verás.
492
00:38:13,842 --> 00:38:15,806
Aún tenéis algo de tiempo.
493
00:38:16,842 --> 00:38:18,121
Ya puedes vestirte.
494
00:38:22,134 --> 00:38:28,259
REUVEN PERETZ
495
00:38:38,799 --> 00:38:41,894
¡Maor, eres todo un crack!
¿Cómo va?
496
00:38:42,054 --> 00:38:43,521
Su familia es mi familia.
497
00:38:44,134 --> 00:38:45,209
¿Qué os pongo?
498
00:38:45,530 --> 00:38:46,654
Nada.
499
00:38:53,883 --> 00:38:55,587
- ¿Dónde está ese cabrón?
- Vendrá.
500
00:38:56,506 --> 00:38:57,615
Tranquilo.
501
00:38:59,476 --> 00:39:01,315
¿Has visto qué contento está mi tío?
502
00:39:03,925 --> 00:39:05,655
Ziskind trabaja rápido, ¿eh?
503
00:39:06,393 --> 00:39:08,823
Pronto empezaremos a mover las cosas.
504
00:39:09,676 --> 00:39:13,227
Tiene suerte. Debería
lamerte el culo por darle ese curro.
505
00:39:14,676 --> 00:39:17,846
Mi padre siempre quiso
trabajar para el ayuntamiento.
506
00:39:18,534 --> 00:39:21,582
Decía que las fábricas cerraban,
pero el ayuntamiento nunca.
507
00:39:22,300 --> 00:39:23,367
¿Y no lo consiguió?
508
00:39:24,120 --> 00:39:26,099
Qué va.
509
00:39:26,365 --> 00:39:28,805
Lo intentó, pero hay mucho enchufismo.
510
00:39:29,426 --> 00:39:31,085
Solo entras si tienes contactos.
511
00:39:32,050 --> 00:39:33,302
Y él no tenía.
512
00:39:33,462 --> 00:39:34,706
Que les jodan.
513
00:39:35,134 --> 00:39:37,541
Ahora su hijo dirige todo el cotarro.
514
00:39:38,509 --> 00:39:39,534
Y la ciudad.
515
00:39:43,476 --> 00:39:44,898
¿Los polis no lleváis reloj?
516
00:39:45,058 --> 00:39:46,108
Estoy aquí, ¿no?
517
00:39:50,326 --> 00:39:51,340
¿Está todo?
518
00:39:51,500 --> 00:39:52,643
Lo prometido.
519
00:40:00,059 --> 00:40:01,209
Adiós.
520
00:40:06,075 --> 00:40:07,102
Oye, Maor,
521
00:40:07,473 --> 00:40:09,223
¿alguien más te vende armas?
522
00:40:10,800 --> 00:40:11,838
¿Como quién?
523
00:40:11,998 --> 00:40:13,447
Como otro policía.
524
00:40:18,909 --> 00:40:20,073
¿Por qué lo preguntas?
525
00:40:21,467 --> 00:40:23,598
Por nada, era solo curiosidad.
526
00:40:24,825 --> 00:40:26,221
¿Ha dicho que te ayudaría?
527
00:40:26,449 --> 00:40:27,997
No, solo le interesa el rifle,
528
00:40:28,254 --> 00:40:29,855
yo le doy igual.
529
00:40:32,217 --> 00:40:34,676
Mi padre me va a matar...
530
00:40:38,000 --> 00:40:39,325
¿Amit?
531
00:40:43,342 --> 00:40:45,799
- ¿Diga?
- Sal. Ahora.
532
00:41:07,342 --> 00:41:08,925
Mañana vuelves a la base.
533
00:41:10,009 --> 00:41:13,323
- Pero la policía militar ha…
- Olvídate de la policía militar.
534
00:41:13,604 --> 00:41:18,032
Mañana irás al tribunal, te juzgarán
y te darán un tironcito de orejas.
535
00:41:18,656 --> 00:41:20,052
¿Qué?
536
00:41:20,212 --> 00:41:21,245
¿Cómo?
537
00:41:21,967 --> 00:41:23,181
Tu sargento mayor
538
00:41:24,076 --> 00:41:25,636
es de aquí, del barrio.
539
00:41:26,967 --> 00:41:28,247
Se lo hemos explicado.
540
00:41:30,883 --> 00:41:33,142
- Pues muchas gracias.
- Ahora mira esto.
541
00:41:47,259 --> 00:41:48,960
Necesito que lo guardes un tiempo.
542
00:41:50,783 --> 00:41:52,615
- ¿Cuánto tiempo?
- El que sea.
543
00:41:52,850 --> 00:41:55,050
Pronto recibirás más instrucciones.
544
00:41:55,759 --> 00:41:57,009
¿Vale?
545
00:41:57,559 --> 00:42:00,067
Y que tu madre
no lo encuentre por accidente.
546
00:42:02,034 --> 00:42:03,038
Vámonos.
35953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.