Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,750 --> 00:00:18,000
Ca dure depuis des années.
Les gens préfèrent aller en
Grèce.
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,790
Ce n'était pas comme ça,
à Nahariya, avant.
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,960
Il s'en est passé des choses.
4
00:00:26,000 --> 00:00:27,790
C'est un processus
qui a pris des années.
5
00:00:28,000 --> 00:00:32,460
On avait
les plus grandes familles du pays.
6
00:00:32,710 --> 00:00:36,000
C'est une réflexion personnelle.
On parle d'un sujet global.
7
00:00:36,040 --> 00:00:38,000
Ca n'a rien à voir.
8
00:00:59,920 --> 00:01:00,790
Bonjour.
9
00:01:03,040 --> 00:01:04,040
Où il est ?
10
00:01:04,710 --> 00:01:06,630
Yakir ? Il n'est pas là.
11
00:01:09,830 --> 00:01:11,120
Maor, tu le sais bien.
12
00:01:15,830 --> 00:01:18,000
Il est chez lui ?
13
00:01:18,000 --> 00:01:18,960
Non, il a peur.
14
00:01:20,000 --> 00:01:22,460
Il ne nous a pas dit
où il se cachait.
15
00:01:24,000 --> 00:01:27,040
Hier soir, quelqu'un l'a vu
dans le quartier sur sa moto.
16
00:01:29,880 --> 00:01:32,960
Il est passé emprunter de l'argent
et il est reparti.
17
00:01:33,170 --> 00:01:34,290
Il se cache.
18
00:01:36,250 --> 00:01:38,790
Maor, Yakir est un bon garçon.
19
00:01:39,000 --> 00:01:40,960
Vous vous connaissez
depuis longtemps.
20
00:01:41,170 --> 00:01:43,290
Il regrette d'avoir dit ça.
21
00:01:43,540 --> 00:01:47,040
Il n'aurait pas dû parler comme
ça. Je le sais bien.
22
00:01:48,000 --> 00:01:50,880
Mais j'ai payé
ce que vous m'avez demandé.
23
00:01:52,960 --> 00:01:54,120
Faites la bénédiction.
24
00:01:58,830 --> 00:01:59,920
La bénédiction.
25
00:02:08,000 --> 00:02:09,540
Béni sois-Tu, Dieu,
qui a créé le fruit de l'arbre.
26
00:02:11,250 --> 00:02:12,250
Amen.
27
00:02:20,000 --> 00:02:21,540
Maor, je vous en prie.
28
00:02:21,790 --> 00:02:24,790
Pardonnez-lui, je vous en supplie.
29
00:02:25,210 --> 00:02:28,000
C'est Dieu qui pardonne, pas moi.
30
00:02:28,080 --> 00:02:30,080
Vous feriez mieux
de me dire où il est.
31
00:04:06,960 --> 00:04:10,000
Oui, très bien.
Comme on nous l'a promis.
32
00:04:14,880 --> 00:04:17,000
Non, papa.
Je lui parlerai après.
33
00:04:19,790 --> 00:04:20,920
Salut, maman.
34
00:04:22,000 --> 00:04:23,080
Oui, tout va bien.
35
00:04:25,040 --> 00:04:29,000
Pas la peine, on passera vendredi.
Fais pas venir tout le monde.
36
00:04:30,290 --> 00:04:32,000
Elle veut qu'on passe ce soir.
37
00:04:34,000 --> 00:04:35,750
Bon, d'accord. On passera.
38
00:04:36,380 --> 00:04:38,880
Non, on se débrouille. Ne viens
pas.
39
00:04:39,540 --> 00:04:40,880
Tout va bien.
40
00:04:42,210 --> 00:04:44,000
Oui. A ce soir.
41
00:04:46,120 --> 00:04:47,460
Il manquait plus que ça.
42
00:04:51,710 --> 00:04:52,790
T'es pas prête ?
43
00:04:54,000 --> 00:04:55,920
Papa doit sortir, il te déposera.
44
00:04:56,500 --> 00:04:58,080
Où est ton uniforme ?
45
00:04:58,290 --> 00:05:00,380
Je suis fatiguée, j'irai demain.
46
00:05:00,580 --> 00:05:02,290
On avait dit aujourd'hui.
47
00:05:10,000 --> 00:05:11,750
Tom,
je sais que ça te paraît très
long.
48
00:05:12,790 --> 00:05:14,170
Mais ça passera vite.
49
00:05:15,710 --> 00:05:16,880
Donne-moi ta main.
50
00:05:20,000 --> 00:05:21,710
Ce déménagement
est dur pour moi aussi.
51
00:05:24,000 --> 00:05:25,540
La nouvelle maison,
mon nouveau travail de
procureure...
52
00:05:26,250 --> 00:05:30,000
Mais on doit faire ça.
Et pas seulement pour papa.
53
00:05:30,630 --> 00:05:32,000
C'est juste un an.
54
00:05:32,580 --> 00:05:35,040
Maximum un an et demi, pas plus.
55
00:05:36,000 --> 00:05:37,830
- Tom, tu viens ?
- Attends, elle est lancée.
56
00:05:38,630 --> 00:05:39,880
Je la déposerai.
57
00:05:40,040 --> 00:05:42,170
- T'as trouvé les médocs ?
- Plus tard.
58
00:05:42,380 --> 00:05:44,080
Alon, je veux te parler.
59
00:05:51,040 --> 00:05:51,750
Magnifique.
60
00:05:52,000 --> 00:05:53,420
- Ah bon ?
- Oui.
61
00:05:54,250 --> 00:05:56,380
- Sois sage.
- J'essaierai.
62
00:05:57,960 --> 00:06:00,000
Oui, essaie.
63
00:06:03,080 --> 00:06:05,170
- Maman !
- Une seconde.
64
00:06:08,000 --> 00:06:09,040
Bonne chance.
65
00:06:46,000 --> 00:06:47,630
Bonjour. Le bureau des enquêteurs
?
66
00:06:48,000 --> 00:06:49,540
- Au fond, à droite.
- Merci.
67
00:06:54,000 --> 00:06:55,500
J'arrivais pas à respirer.
Ca puait tellement.
68
00:06:56,000 --> 00:06:57,380
Je le plaque contre le mur,
69
00:06:57,630 --> 00:07:00,960
et là, je vois que son pantalon
est plein de...
70
00:07:01,120 --> 00:07:02,710
J'avais envie de crever.
71
00:07:02,920 --> 00:07:03,960
Bonjour.
72
00:07:04,880 --> 00:07:08,000
- Je peux vous aider ?
- Le bureau des enquêteurs ?
73
00:07:08,000 --> 00:07:09,920
- Vous êtes le...
- Le nouveau lieutenant.
74
00:07:12,000 --> 00:07:13,500
- Oded Avitan.
- Alon Shenhav.
75
00:07:16,380 --> 00:07:17,750
Alon Sharabi.
76
00:07:18,290 --> 00:07:19,290
Ca alors...
77
00:07:20,000 --> 00:07:21,080
J'en reviens pas.
78
00:07:22,420 --> 00:07:23,500
Ca va, mec ?
79
00:07:24,120 --> 00:07:25,420
Si on m'avait dit...
80
00:07:25,630 --> 00:07:30,000
- Je t'avais promis de revenir.
- Ouais, il y a 20 ans, saleté.
81
00:07:30,000 --> 00:07:30,750
Quoi de neuf ?
82
00:07:31,120 --> 00:07:32,000
Les gars,
83
00:07:32,210 --> 00:07:34,500
Edri, voilà votre nouveau chef.
84
00:07:34,710 --> 00:07:36,580
- Bienvenue. Kobi.
- Merci.
85
00:07:36,790 --> 00:07:40,000
Edri et Oded,
nos agents de renseignement.
86
00:07:40,120 --> 00:07:41,540
On est trois enquêteurs.
87
00:07:42,080 --> 00:07:46,000
Avec Carmel et Reouven.
Voilà le nouveau chef, Alon
88
00:07:46,580 --> 00:07:48,000
Vous venez de Tel-Aviv ?
89
00:07:48,210 --> 00:07:49,630
Oui, et c'est pas tout.
90
00:07:50,000 --> 00:07:52,290
C'est un des meilleurs enquêteurs
de Tel-Aviv.
91
00:07:53,330 --> 00:07:54,500
Autant les prévenir.
92
00:07:55,630 --> 00:07:57,080
Je suis originaire d'ici.
93
00:07:57,330 --> 00:07:59,120
Un gars de Nahariya.
94
00:07:59,330 --> 00:08:02,250
Carmel, sers-lui un café
pour l'accueillir.
95
00:08:02,460 --> 00:08:03,920
Et les biscuits de ta mère.
96
00:08:05,250 --> 00:08:06,670
- Bonne chance.
- Merci.
97
00:08:08,000 --> 00:08:10,420
On attendait quelqu'un comme toi
depuis longtemps.
98
00:08:10,630 --> 00:08:12,630
Oui, ils ont l'air emballés.
99
00:08:14,000 --> 00:08:15,790
C'est des bons gars.
Donne-leur un peu de temps.
100
00:08:16,000 --> 00:08:17,880
Six mois sans avoir de chef.
101
00:08:20,000 --> 00:08:21,880
Le bureau du chef des
renseignements et des filatures.
102
00:08:24,000 --> 00:08:25,170
C'est pas le standing de Tel-Aviv.
103
00:08:26,120 --> 00:08:27,420
On fait ce qu'on peut.
104
00:08:31,080 --> 00:08:34,670
Oublie les dossiers.
On va faire un tour en ville.
105
00:08:34,920 --> 00:08:38,000
Et peut-être prendre
quelques samossas.
106
00:08:39,540 --> 00:08:40,460
C'est parti.
107
00:08:50,880 --> 00:08:52,540
C'est comme dans tes souvenirs ?
108
00:08:54,670 --> 00:08:58,580
Tu vas être choqué.
La promenade est nickel.
109
00:08:59,330 --> 00:09:00,330
Il y a personne.
110
00:09:01,120 --> 00:09:02,580
Plus personne ne vient.
111
00:09:04,380 --> 00:09:05,580
Si, moi.
112
00:09:06,380 --> 00:09:08,040
Je sais toujours pas pourquoi.
113
00:09:08,920 --> 00:09:10,920
- Comment ça ?
- Sérieusement.
114
00:09:11,250 --> 00:09:14,330
Tu fais quoi ici ?
Pourquoi maintenant ?
115
00:09:16,000 --> 00:09:17,670
Vous aviez besoin d'aide.
116
00:09:19,000 --> 00:09:20,710
Ca t'a fait quitter Tel-Aviv ?
117
00:09:22,000 --> 00:09:23,380
Oui, pour un an ou deux.
118
00:09:26,000 --> 00:09:27,380
Il fallait quelqu'un
qui connaît la ville.
119
00:09:28,000 --> 00:09:29,580
Mes parents et mes soeurs sont
nt l
120
00:09:30,080 --> 00:09:32,040
Pourquoi pas aider un peu ?
121
00:09:36,330 --> 00:09:37,500
Quoi ?
122
00:09:40,000 --> 00:09:41,790
Où ça ?
Carmel est en route ?
123
00:09:42,000 --> 00:09:44,420
- Un incident ?
- Oui, dans la cité.
124
00:09:45,210 --> 00:09:46,790
Une menace armée.
125
00:09:47,330 --> 00:09:49,000
On arrive dans 2 minutes.
126
00:09:56,000 --> 00:09:57,880
Alors, Yakir,
tu t'enfuis, fils de pute ?
127
00:09:58,500 --> 00:10:01,120
Tu essaies de m'échapper, enfoiré
?
128
00:10:03,250 --> 00:10:05,500
Tu nous prends pour qui, connard ?
129
00:10:10,000 --> 00:10:11,880
Tu veux aussi une grenade chez toi
?
130
00:10:12,040 --> 00:10:14,000
Mets-le debout.
131
00:10:16,420 --> 00:10:17,670
Les salopes sont là.
132
00:10:29,580 --> 00:10:30,920
Ferme-la.
133
00:10:40,000 --> 00:10:41,420
Yakir, tu bouges,
je bute ta famille.
134
00:10:43,250 --> 00:10:44,380
Fait chier...
135
00:10:44,960 --> 00:10:45,960
Qui c'était ?
136
00:10:48,040 --> 00:10:50,580
Je sais pas.
Il m'est rentré dedans en moto.
137
00:10:54,500 --> 00:10:56,500
Vous attendez quoi
pour le poursuivre ?
138
00:11:11,790 --> 00:11:14,670
Venez. Toi, sors de la voiture.
Personne ne bouge.
139
00:11:15,170 --> 00:11:18,500
- Je déplace la voiture.
- Sors, et en silence.
140
00:11:22,210 --> 00:11:24,460
- Ami, fouille la voiture.
- Tu fous quoi ?
141
00:11:24,710 --> 00:11:25,790
Les mains sur la voiture.
142
00:11:26,000 --> 00:11:28,790
- Rends les clés.
- Tourne-toi ! Fouillez-les.
143
00:11:32,000 --> 00:11:34,080
- Ecarte les jambes.
- Dis ça à ta soeur.
144
00:11:35,710 --> 00:11:36,540
Tu fais quoi ?
145
00:11:36,790 --> 00:11:38,920
- Il vous a pas touché !
- Ecarte !
146
00:11:40,000 --> 00:11:41,210
Espèce de connard.
147
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Mets une capote, sale pédé.
148
00:11:46,000 --> 00:11:47,460
Ta mère la pute !
149
00:11:52,000 --> 00:11:53,960
Fouillez-les ! L'un d'eux est
armé.
150
00:11:58,710 --> 00:11:59,920
Ami, c'est quoi, ça ?
151
00:12:04,420 --> 00:12:05,380
Je m'en occupe.
152
00:12:32,000 --> 00:12:34,420
Soyez à l'écoute de votre corps,
de vos épaules,
153
00:12:34,750 --> 00:12:35,790
de vos yeux.
154
00:12:38,000 --> 00:12:39,670
Que vous disent-ils ?
Etes-vous la menace ?
155
00:12:40,420 --> 00:12:41,960
Ou êtes-vous menacés ?
156
00:12:43,500 --> 00:12:44,500
Très bien.
157
00:12:44,920 --> 00:12:46,960
La nuit va tomber.
158
00:12:48,040 --> 00:12:49,250
Vous avez faim.
159
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Vous cherchez votre proie.
160
00:12:56,290 --> 00:12:57,670
Trouvez-la.
161
00:12:59,710 --> 00:13:00,880
Approchez-vous-en.
162
00:13:02,000 --> 00:13:02,920
Doucement.
163
00:13:04,000 --> 00:13:05,630
Rappelez-vous que le prédateur
164
00:13:06,000 --> 00:13:07,380
peut devenir la proie.
165
00:13:09,580 --> 00:13:10,750
Les filles.
166
00:13:11,790 --> 00:13:12,750
Désolée.
167
00:13:14,540 --> 00:13:17,000
J'ai choisi théâtre et bio.
168
00:13:18,000 --> 00:13:19,880
- Communication, c'est cool,
aussi. - Bio, c'est mort.
169
00:13:20,460 --> 00:13:22,420
Alors,
soit communication soit arabe.
170
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Géo, c'est facile, mais tous ceux
des quartiers choisissent ça.
171
00:13:27,500 --> 00:13:28,540
Des quartiers ?
172
00:13:28,790 --> 00:13:30,120
Ceux à l'est de l'autoroute.
173
00:13:30,710 --> 00:13:34,500
- Près des nouveaux immeubles ?
- Non, regarde.
174
00:13:35,170 --> 00:13:37,630
Disons que ça, c'est la mer.
175
00:13:38,500 --> 00:13:40,040
Et ça, c'est Nahariya.
176
00:13:40,250 --> 00:13:42,120
L'école est là, à peu près.
177
00:13:43,080 --> 00:13:46,000
Et là, c'est Ga'aton, tu connais ?
178
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
- Ouais, le fleuve.
- C'est le nom de la rue
principale.
179
00:13:50,000 --> 00:13:52,290
Je vis au nord,
dans le quartier de Rassco.
180
00:13:54,000 --> 00:13:55,170
C'est le coin riche,
même si on l'est pas.
181
00:13:55,380 --> 00:13:59,210
Et au sud, sur la côte,
c'est le quartier normal.
182
00:14:00,000 --> 00:14:03,210
Je crois bien
qu'on habite dans ce coin.
183
00:14:03,420 --> 00:14:06,380
- Top. C'est pas loin de chez moi.
- Cool.
184
00:14:07,420 --> 00:14:08,710
Et de l'autre côté ?
185
00:14:09,210 --> 00:14:10,960
A l'est de l'autoroute,
186
00:14:12,000 --> 00:14:14,880
c'est les quartiers pourris,
loin de la mer.
187
00:14:15,630 --> 00:14:20,000
Ca, c'est l'autoroute pour Haïfa.
Et là, les logements sociaux.
188
00:14:20,000 --> 00:14:22,290
Y a des gens sympas,
pas que des racailles.
189
00:14:22,540 --> 00:14:24,460
Mais y a que des immeubles.
190
00:14:24,960 --> 00:14:27,250
C'est plein de délinquants.
N'y va pas.
191
00:14:29,120 --> 00:14:30,880
Ma grand-mère vit là-bas.
192
00:14:32,670 --> 00:14:33,670
Sérieux ?
193
00:14:34,380 --> 00:14:36,000
C'est cool.
194
00:14:36,000 --> 00:14:37,670
Mais c'est pas une racaille.
195
00:14:38,170 --> 00:14:39,250
Désolée.
196
00:14:41,420 --> 00:14:44,330
On a un signalement
d'une intention de meurtre.
197
00:14:44,790 --> 00:14:47,540
Sur place, on identifie
les suspects. Et puis quoi ?
198
00:14:49,080 --> 00:14:51,000
Que fait-on en premier ?
199
00:14:56,000 --> 00:14:57,790
Avec une personne
suspectée d'être armée ?
200
00:14:58,210 --> 00:15:00,000
- Il n'était pas armé.
- Peu importe.
201
00:15:00,250 --> 00:15:02,000
On vous a informés que...
202
00:15:06,080 --> 00:15:07,670
Eteins cette cigarette.
203
00:15:10,790 --> 00:15:12,000
J'ouvre la fenêtre.
204
00:15:16,250 --> 00:15:17,420
Eteins-la.
205
00:15:29,080 --> 00:15:32,080
Comment tu t'appelles ? Moualem ?
J'ai une question.
206
00:15:32,580 --> 00:15:34,420
Je t'ai ordonné de le fouiller ?
207
00:15:35,250 --> 00:15:36,210
Oui.
208
00:15:36,420 --> 00:15:37,790
Et tu l'as fait ?
209
00:15:38,500 --> 00:15:39,630
- Non.
- Pourquoi ?
210
00:15:40,420 --> 00:15:42,000
T'as une dette envers lui ?
211
00:15:47,170 --> 00:15:48,460
Vous pouvez disposer.
212
00:15:48,960 --> 00:15:50,880
On en reparlera avec le capitaine.
213
00:15:58,000 --> 00:15:58,960
Difficile de leur en vouloir.
214
00:16:00,380 --> 00:16:01,750
Ils s'inspirent de nous.
215
00:16:02,330 --> 00:16:04,920
Des enquêteurs incapables
d'agir...
216
00:16:05,120 --> 00:16:06,380
Vous savez qui c'était ?
217
00:16:06,960 --> 00:16:08,040
Explique-moi.
218
00:16:10,000 --> 00:16:11,250
C'est la bande de Maor Ezra.
Ca vous parle ?
219
00:16:11,460 --> 00:16:12,920
J'en ai entendu parler.
220
00:16:13,670 --> 00:16:17,120
Si vous le froissez,
un mot de travers, et...
221
00:16:17,330 --> 00:16:20,000
- Et quoi ?
- Une grenade chez vous.
222
00:16:21,080 --> 00:16:22,210
Ca vous dit ?
223
00:16:23,380 --> 00:16:25,080
Une grenade à la maison ?
224
00:16:27,210 --> 00:16:29,000
On est policiers, non ?
225
00:16:29,710 --> 00:16:33,000
On les fouille pas ?
On les laisse tuer des gens ?
226
00:16:34,000 --> 00:16:36,040
Il faudrait leur rentrer
dans le tas.
227
00:16:36,250 --> 00:16:38,630
C'est exactement ce qu'on va
faire.
228
00:16:41,500 --> 00:16:44,250
- J'ai l'air de plaisanter ?
- Au contraire.
229
00:16:46,000 --> 00:16:47,670
Vous parlez bien.
Mais vous n'êtes pas le premier.
230
00:16:48,000 --> 00:16:52,000
Depuis le départ de Gorodeski,
vous êtes le 5e à être venu.
231
00:16:52,080 --> 00:16:54,960
C'est toujours des belles paroles,
du spectacle.
232
00:16:55,120 --> 00:16:58,830
Après quelques mois,
ils ont été virés ou ont
déguerpi.
233
00:17:00,000 --> 00:17:02,210
Pourquoi Moualem
ne vous a pas obéi ?
234
00:17:02,830 --> 00:17:04,170
Pourquoi le ferait-il ?
235
00:17:06,000 --> 00:17:08,250
Il vous connaît ?
Vous pourriez partir dès demain.
236
00:17:08,750 --> 00:17:10,880
Tandis que Maor Ezra, il le
connaît.
237
00:17:12,000 --> 00:17:14,460
Et lui n'est pas près de partir.
238
00:17:23,290 --> 00:17:24,330
C'est un gamin.
239
00:17:24,830 --> 00:17:26,000
25 ans.
240
00:17:27,040 --> 00:17:28,880
Il posait problème à 20 ans.
241
00:17:30,210 --> 00:17:33,080
Que sait-on du motard
qu'ils ont voulu descendre ?
242
00:17:34,210 --> 00:17:36,250
La moto est immatriculée à Acre.
243
00:17:36,460 --> 00:17:38,920
Mais il s'agirait plutôt
de Yakir Itzhaki.
244
00:17:39,120 --> 00:17:40,880
Il avait une dette au casino
d'Ezra.
245
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Il lui aurait manqué de respect
quand ils l'ont réclamée.
246
00:17:44,460 --> 00:17:46,120
Ils tuent des gens pour ça ?
247
00:17:48,210 --> 00:17:50,670
Ils ont fait sauter
le magasin de son père.
248
00:17:50,880 --> 00:17:52,670
Mais rien ne les incrimine.
249
00:17:53,750 --> 00:17:55,250
Il faut le retrouver.
250
00:17:55,500 --> 00:17:59,420
- Il ne veut pas de notre aide.
- Peu importe. On parle de
meurtre.
251
00:18:00,380 --> 00:18:01,960
Et il pourrait témoigner.
252
00:18:03,040 --> 00:18:06,420
Retrouvez-le. Faites appel
aux enquêteurs si besoin.
253
00:19:02,540 --> 00:19:03,880
Bonsoir.
254
00:19:04,420 --> 00:19:05,880
Voilà M. Shenhav !
255
00:19:09,670 --> 00:19:10,630
Ca va ?
256
00:19:10,830 --> 00:19:12,210
- Où est papa ?
- A ton avis ?
257
00:19:12,460 --> 00:19:13,380
Il est dehors.
258
00:19:14,500 --> 00:19:17,000
Ca va ? Tu m'as tellement manqué.
259
00:19:18,000 --> 00:19:18,960
Tu vas bien ?
260
00:19:20,460 --> 00:19:21,670
Ca va ?
261
00:19:22,540 --> 00:19:26,000
- Papa a repris la cigarette ?
- Ca fait un an.
262
00:19:26,170 --> 00:19:27,460
On viendra t'aider.
263
00:19:28,000 --> 00:19:30,830
Non, c'était la pagaille,
je voulais m'en occuper.
264
00:19:31,330 --> 00:19:32,750
- Sûre ?
- Tout va bien.
265
00:19:34,000 --> 00:19:35,960
T'as vu, Miki ?
Il a fini par te traîner à
traîner
266
00:19:36,120 --> 00:19:37,290
T'as gagné.
267
00:19:38,000 --> 00:19:40,040
Vous enfumez tout le quartier.
268
00:19:40,880 --> 00:19:42,420
- Voilà le héros.
- Salut.
269
00:19:42,630 --> 00:19:43,960
- Salut, Yoav.
- Salut.
270
00:19:44,120 --> 00:19:45,830
- Ca va ?
- Bien, et toi ?
271
00:19:46,000 --> 00:19:49,210
- T'as fini ton service ?
- Non, je voulais passer te voir.
272
00:19:50,000 --> 00:19:51,920
- Je suis mobilisé toute la
semaine. - Mon pauvre.
273
00:19:52,080 --> 00:19:53,210
- Salut.
- Ca va ?
274
00:19:53,460 --> 00:19:54,250
Ca va.
275
00:19:54,460 --> 00:19:55,960
Bon retour parmi nous.
276
00:20:00,000 --> 00:20:00,880
C'est juste un an, papa.
277
00:20:02,000 --> 00:20:03,210
Comment est ton équipe ?
278
00:20:03,460 --> 00:20:04,630
Y a du potentiel ?
279
00:20:05,460 --> 00:20:06,500
Ca va.
280
00:20:07,000 --> 00:20:09,290
- Tout ira bien.
- J'ai confiance en toi.
281
00:20:09,540 --> 00:20:10,630
T'as déjà commencé ?
282
00:20:11,920 --> 00:20:16,250
Super. Tu seras peut-être mon
chef. J'ai demandé mon transfert.
283
00:20:16,460 --> 00:20:20,000
Au bureau des enquêteurs ?
Super.
284
00:20:20,290 --> 00:20:21,500
On a besoin de jeunes.
285
00:20:22,080 --> 00:20:24,120
Les anciens sont encore en poste.
286
00:20:24,750 --> 00:20:26,500
J'ai laissé ma place.
287
00:20:28,000 --> 00:20:29,830
Tu es irremplaçable, Ovad.
288
00:20:30,670 --> 00:20:32,000
Les enfants ont faim.
289
00:20:32,250 --> 00:20:34,210
Je le croyais aussi, avant.
290
00:20:35,790 --> 00:20:36,960
Je dois y aller.
291
00:20:38,000 --> 00:20:40,500
La récré est finie.
Votre fils va nettoyer la ville.
292
00:20:42,170 --> 00:20:43,830
Allez, on va manger.
293
00:20:47,000 --> 00:20:48,120
Miki, je te sers ?
294
00:20:48,330 --> 00:20:51,120
Je m'en charge.
Je dois servir Alon, il a mal...
295
00:20:52,000 --> 00:20:53,250
Je m'en occupe. Sers-toi.
296
00:20:54,170 --> 00:20:55,960
Laisse-moi faire. Il a...
297
00:20:56,120 --> 00:20:59,120
On sait ce qu'il aime.
Il ira pas se plaindre.
298
00:21:00,540 --> 00:21:01,960
Tu déménages un an ?
299
00:21:02,290 --> 00:21:03,960
- Je les aurais tués.
- Arrête.
300
00:21:04,120 --> 00:21:06,830
T'as une super classe.
Regarde s'il y a Danielle Levy.
301
00:21:08,580 --> 00:21:12,080
Elle est grande et jolie.
Dis-lui que t'es ma cousine.
302
00:21:12,330 --> 00:21:14,710
On va à Haïfa, samedi.
Tu sais surfer ?
303
00:21:16,880 --> 00:21:19,000
Karine, Sivan, venez aider.
304
00:21:28,080 --> 00:21:32,000
- Et voilà. Bon appétit.
- Merci.
305
00:21:45,830 --> 00:21:48,460
- Tu veux de la soupe ?
- Non merci.
306
00:21:48,880 --> 00:21:50,500
Alors, le poste de police ?
307
00:21:51,210 --> 00:21:52,380
Ca a pas changé.
308
00:21:52,920 --> 00:21:54,000
Au contraire.
309
00:21:56,000 --> 00:21:57,790
Quand j'y étais, c'était du
sérieux.
310
00:22:00,210 --> 00:22:02,330
Maintenant, c'est la risée des
gens.
311
00:22:04,250 --> 00:22:05,630
Je suis là pour ça.
312
00:22:11,380 --> 00:22:12,790
Pourquoi tu fais ça ?
313
00:22:13,630 --> 00:22:14,710
Pourquoi ?
314
00:22:15,920 --> 00:22:19,080
Un officier brillant de Tel-Aviv
dans ce merdier ?
315
00:22:20,000 --> 00:22:21,920
- Après tout ce que tu as
accompli. - Ce merdier ?
316
00:22:24,000 --> 00:22:25,380
Tu m'as supplié pendant 20 ans
de revenir.
317
00:22:25,580 --> 00:22:27,290
T'avais un bon poste.
318
00:22:27,540 --> 00:22:28,790
Dans un bon endroit.
319
00:22:30,000 --> 00:22:31,750
Si tu étais resté,
tu aurais été promu.
320
00:22:32,120 --> 00:22:33,630
Pourquoi venir ici ?
321
00:22:36,330 --> 00:22:37,460
Pour toi.
322
00:22:39,630 --> 00:22:40,710
Pour ta cuisine.
323
00:22:42,000 --> 00:22:43,790
- Allez...
- Je suis là pour ça, d'accord ?
324
00:22:44,710 --> 00:22:45,750
Merci.
325
00:22:55,120 --> 00:22:59,080
J'espère que vous avez aimé.
On a des restes pour la semaine.
326
00:22:59,290 --> 00:23:02,750
On a oublié de prendre du lait.
On en a plus.
327
00:23:04,250 --> 00:23:05,670
On ira en acheter.
328
00:23:06,330 --> 00:23:08,170
Je veux vous montrer quelque
chose.
329
00:23:12,830 --> 00:23:13,790
Venez.
330
00:23:19,170 --> 00:23:20,670
Il t'arrive quoi, papa ?
331
00:23:32,000 --> 00:23:33,920
Je venais souvent ici à ton âge.
332
00:23:34,380 --> 00:23:35,580
Pour pêcher ?
333
00:23:37,210 --> 00:23:38,290
Pour fumer.
334
00:23:41,170 --> 00:23:42,330
Soyez prudentes.
335
00:23:53,290 --> 00:23:54,290
Alors ?
336
00:23:57,460 --> 00:23:58,540
Ca vous plaît ?
337
00:24:32,880 --> 00:24:34,040
C'est top, non ?
338
00:24:36,750 --> 00:24:38,000
Donne-moi l'autre.
339
00:24:48,290 --> 00:24:49,920
Elle a jamais été utilisée.
340
00:24:52,000 --> 00:24:53,080
- Elle est recherchée ?
- Pas du tout.
341
00:24:54,000 --> 00:24:56,580
Ca vient de la base
dont j'étais sergent-chef.
342
00:24:56,830 --> 00:24:59,080
Même dans 10 ans,
ils remarqueront rien.
343
00:25:06,000 --> 00:25:07,710
Maor, faut bouger,
nos amis vont débarquer.
344
00:25:07,920 --> 00:25:08,920
Une seconde.
345
00:25:13,080 --> 00:25:14,170
Et Sivan ?
346
00:25:14,670 --> 00:25:16,250
Elle est une classe en dessous.
347
00:25:17,120 --> 00:25:20,540
- Elle te présentera à ses amies.
- Elle me connaît pas.
348
00:25:21,080 --> 00:25:22,420
C'est ta cousine.
349
00:25:23,000 --> 00:25:25,040
Tu peux rien y faire.
350
00:25:25,750 --> 00:25:26,750
Tom.
351
00:25:30,000 --> 00:25:31,880
Je tiens
à ce que tu te sentes chez toi.
352
00:25:32,040 --> 00:25:36,000
Ca prend du temps, papa.
On peut pas faire autrement.
353
00:25:36,000 --> 00:25:38,710
Au début, ça craint.
Et après, ça va.
354
00:25:40,250 --> 00:25:42,000
Pour le moment, ça passe.
355
00:25:42,170 --> 00:25:44,880
Si c'est la merde, je te le dirai.
356
00:25:45,500 --> 00:25:46,670
Promis ?
357
00:25:47,420 --> 00:25:48,460
D'accord.
358
00:25:49,080 --> 00:25:50,670
- Salut.
- Salut, papa.
359
00:25:58,000 --> 00:25:59,960
- Sigal !
- J'en reviens pas.
360
00:26:02,460 --> 00:26:03,630
Ca fait un bail.
361
00:26:06,000 --> 00:26:08,460
- Tu enseignes ici ?
- Je suis la directrice.
362
00:26:08,880 --> 00:26:10,040
Tu fais quoi, ici ?
363
00:26:10,250 --> 00:26:12,460
Je viens de déposer ma fille.
364
00:26:12,670 --> 00:26:14,580
- J'habite ici.
- Tu es de retour ?
365
00:26:16,000 --> 00:26:18,290
Provisoirement.
Avec ma femme et ma fille.
366
00:26:19,420 --> 00:26:20,630
On est arrivés hier.
367
00:26:20,830 --> 00:26:23,170
- Elle est en quelle classe ?
- En 1re.
368
00:26:24,000 --> 00:26:25,670
- Tom Shenhav.
- Shenhav ?
369
00:26:31,330 --> 00:26:32,790
Et toi ?
370
00:26:34,000 --> 00:26:36,420
- Une famille ? Des enfants ?
- Un garçon de 13 ans.
371
00:26:37,670 --> 00:26:38,830
Super.
372
00:26:39,040 --> 00:26:40,210
C'est que nous deux.
373
00:26:41,040 --> 00:26:42,670
Son père vit à Miami.
374
00:26:44,000 --> 00:26:45,540
Il a fui plus loin que toi.
375
00:26:52,080 --> 00:26:53,120
Je dois y aller.
376
00:26:54,790 --> 00:26:56,540
- Sympa de te revoir.
- De même.
377
00:27:07,540 --> 00:27:09,170
- Il a été relâché ?
- Oui.
378
00:27:10,000 --> 00:27:11,330
- Il était armé ?
- Non.
379
00:27:12,000 --> 00:27:14,380
Mais il y avait et il y a encore
une intention de meurtre.
380
00:27:14,580 --> 00:27:17,000
- On cherche le jeune en fuite.
- Ah bon ?
381
00:27:17,380 --> 00:27:19,750
Vous cherchez déjà la bagarre ?
382
00:27:20,670 --> 00:27:22,500
- Non.
- Ce n'est pas raisonnable.
383
00:27:23,210 --> 00:27:26,750
La façon dont les agents
traitent les délinquants me gêne.
384
00:27:27,460 --> 00:27:30,290
Deux policiers
ont refusé de les fouiller.
385
00:27:33,540 --> 00:27:34,580
Ecoutez, Alon.
386
00:27:38,000 --> 00:27:39,540
Je ne sais pas pourquoi
vous êtes là, je n'ai rien
s êtes l
387
00:27:40,080 --> 00:27:44,040
Pour être honnête, c'est la
décision
de Weinberg, donc je l'accepte.
388
00:27:44,250 --> 00:27:46,500
C'est le commandant du district.
389
00:27:47,000 --> 00:27:51,210
Mais je suis votre supérieur.
C'est à vous de vous adapter.
390
00:27:54,000 --> 00:27:55,630
- Je ne comptais pas...
- Laissez-moi finir.
391
00:27:56,420 --> 00:27:58,170
C'est un petit poste de police.
392
00:27:58,750 --> 00:28:01,250
On est là pour servir les
393
00:28:02,040 --> 00:28:04,580
Les effractions,
les violences conjugales...
394
00:28:04,790 --> 00:28:05,960
Le quotidien.
395
00:28:06,670 --> 00:28:10,000
Vous êtes tombé
sur les hommes de Maor Ezra.
396
00:28:10,080 --> 00:28:13,000
C'est un criminel
qui ne joue pas dans notre cour.
397
00:28:13,380 --> 00:28:18,000
Comme je l'ai dit à Weinberg,
c'est un problème d'ordre
national.
398
00:28:18,170 --> 00:28:19,920
On n'a pas les moyens.
399
00:28:20,790 --> 00:28:24,120
Mais il est de Nahariya,
donc ça n'intéresse personne.
400
00:28:24,420 --> 00:28:26,250
Il faut donc faire avec.
401
00:28:28,000 --> 00:28:29,380
On doit bien réfléchir.
402
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Evaluez les conséquences
de vos actions
403
00:28:32,170 --> 00:28:33,630
sur la ville.
404
00:28:34,000 --> 00:28:36,250
On va mettre en danger
des innocents ?
405
00:28:38,000 --> 00:28:39,540
- Pourquoi risquer ça ?
- C'est notre travail.
406
00:28:40,170 --> 00:28:42,380
La police est censée
se faire respecter.
407
00:28:44,000 --> 00:28:45,540
Si Maor Ezra est dangereux,
il faut le combattre.
408
00:28:46,000 --> 00:28:48,330
Alon, c'est le problème
avec les gens comme vous.
409
00:28:48,540 --> 00:28:50,500
Vous ne savez
qu'envenimer les choses.
410
00:28:51,380 --> 00:28:54,460
Un conseil ? Faites votre boulot
et restez discret
411
00:28:56,000 --> 00:28:57,250
avant votre transfert.
On ne veut pas de guerres.
412
00:28:57,670 --> 00:28:58,580
C'est clair ?
413
00:29:06,120 --> 00:29:07,250
J'ai une adresse.
414
00:29:10,000 --> 00:29:10,960
- Yakir.
- Oui, il est encore là.
415
00:29:12,000 --> 00:29:13,710
Il a demandé à mon indic
de contacter Ezra.
416
00:29:14,000 --> 00:29:15,210
Ezra est au courant ?
417
00:29:16,000 --> 00:29:18,420
Mon indic m'a appelé d'abord.
Il est pas con.
418
00:29:19,380 --> 00:29:20,500
Bon boulot.
419
00:29:44,380 --> 00:29:45,540
Police. Ouvrez.
420
00:29:50,670 --> 00:29:51,670
Police.
421
00:29:53,500 --> 00:29:55,380
Ouvre ou on enfonce la porte.
422
00:29:56,750 --> 00:29:58,290
On sait que tu es là.
423
00:30:00,580 --> 00:30:02,080
Enchanté, Alon Shenhav.
424
00:30:02,540 --> 00:30:03,710
On peut entrer ?
425
00:30:04,000 --> 00:30:05,630
Non. Allez-vous-en.
426
00:30:06,330 --> 00:30:08,170
Tout va bien, madame. Police.
427
00:30:09,290 --> 00:30:12,580
On est là parce qu'on s'inquiète
pour toi, OK ?
428
00:30:14,750 --> 00:30:16,790
On entre ou on parle ici ?
429
00:30:24,000 --> 00:30:26,290
Si on t'a trouvé,
Ezra te trouvera aussi.
430
00:30:27,880 --> 00:30:28,790
L'important,
431
00:30:29,000 --> 00:30:32,170
c'est que tu nous suives au poste.
Après on verra.
432
00:30:33,290 --> 00:30:34,630
C'est sans obligation.
433
00:30:36,670 --> 00:30:38,460
On veut te protéger.
434
00:30:39,500 --> 00:30:42,170
Si tu ne nous aides pas,
ça va mal finir.
435
00:30:44,210 --> 00:30:45,630
Pense à tes parents.
436
00:30:55,380 --> 00:30:56,380
Super.
437
00:31:00,210 --> 00:31:01,830
Je vais chercher mon sac.
438
00:31:11,540 --> 00:31:12,380
Ouvre !
439
00:31:43,580 --> 00:31:46,830
Il a préféré sauter par la
fenêtre plutôt qu'aller au poste.
440
00:31:47,460 --> 00:31:49,420
Il aurait pu se casser les jambes.
441
00:31:50,000 --> 00:31:51,830
Si Ezra l'attrape, ce sera pire.
442
00:31:57,380 --> 00:31:58,790
Au début, ils disaient :
443
00:31:59,670 --> 00:32:02,670
"Maor Ezra prendra de l'importance
et il partira."
444
00:32:04,170 --> 00:32:06,960
Ils pensaient
qu'il verrait plus grand.
445
00:32:07,120 --> 00:32:08,420
Ils l'espéraient, même.
446
00:32:08,750 --> 00:32:10,080
Gorodeski a même dit :
447
00:32:10,290 --> 00:32:12,750
"Dans un an, la mafia
d'Europe de l'Est le descend."
448
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Mais il est malin.
449
00:32:16,170 --> 00:32:17,960
Il nous a bien eus.
450
00:32:46,420 --> 00:32:47,500
Sharabi.
451
00:32:49,040 --> 00:32:50,670
Je sais que tu veux aider.
452
00:32:52,210 --> 00:32:54,000
Et protéger la ville.
453
00:32:54,630 --> 00:32:56,290
Mais, seul, c'est impossible.
454
00:32:58,120 --> 00:32:59,250
C'est impossible.
455
00:33:07,710 --> 00:33:09,000
C'est pas vraiment ça.
456
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Quand Weinberg m'a proposé ce
poste,
457
00:33:15,500 --> 00:33:18,960
c'était contre une recommandation
pour étudier aux Etats-Unis.
458
00:33:22,000 --> 00:33:24,250
Ca faisait un moment
que j'insistais.
459
00:33:25,380 --> 00:33:27,080
Ca m'ouvrirait des portes.
460
00:33:28,420 --> 00:33:32,500
Avec ça, on peut briguer un poste
à l'ambassade à Washington.
461
00:33:34,710 --> 00:33:36,880
J'y ai déjà suivi une formation.
462
00:33:37,630 --> 00:33:38,880
C'est un autre monde.
463
00:33:42,210 --> 00:33:43,250
C'est clair.
464
00:33:46,170 --> 00:33:48,750
Et Weinberg ? Il voulait quoi ?
465
00:33:49,170 --> 00:33:50,880
Que tu nettoies Nahariya ?
466
00:33:51,210 --> 00:33:54,790
Ses supérieurs exigeaient
quelqu'un d'expérimenté.
467
00:33:55,500 --> 00:33:58,880
Il m'a dit :
"Vas-y un an, remets-les sur pied.
468
00:33:59,040 --> 00:34:00,080
"Et c'est tout."
469
00:34:03,670 --> 00:34:04,960
Ecoute-moi, frère.
470
00:34:06,330 --> 00:34:07,330
Oublie Ezra.
471
00:34:08,250 --> 00:34:09,290
Fais ton année.
472
00:34:11,330 --> 00:34:12,580
Et va en Amérique.
473
00:34:30,000 --> 00:34:32,380
- Où est Tom ?
- Sur la promenade, avec des
amies.
474
00:34:32,580 --> 00:34:33,630
De l'école ?
475
00:34:34,460 --> 00:34:36,000
T'as vu un peu ?
476
00:34:36,920 --> 00:34:38,000
Au fait,
477
00:34:38,880 --> 00:34:42,000
tu sais qui est la directrice
de son lycée ?
478
00:34:43,790 --> 00:34:44,790
Sigal.
479
00:34:45,460 --> 00:34:46,630
Sigal comment ?
480
00:34:48,210 --> 00:34:50,120
Quoi ? Ta Sigal ?
481
00:34:52,000 --> 00:34:54,080
Maintenant, je comprends ton
retour.
482
00:34:56,920 --> 00:34:58,080
T'as faim ?
483
00:34:58,290 --> 00:34:59,920
Très faim. On mange quoi ?
484
00:35:02,330 --> 00:35:03,460
Mince...
485
00:35:06,290 --> 00:35:08,920
T'inquiète,
elles sont de mon quartier.
486
00:35:10,000 --> 00:35:11,380
Les jeunes, vous faites quoi ici ?
487
00:35:12,330 --> 00:35:13,920
- Ca va ?
- Salut.
488
00:35:14,540 --> 00:35:18,040
Je vous présente Tom.
Elle vient de déménager de
Tel-Aviv.
489
00:35:18,420 --> 00:35:19,460
Pas de chance...
490
00:35:22,000 --> 00:35:23,710
- Vous êtes arrivés quand ?
- Hier.
491
00:35:23,920 --> 00:35:25,120
T'habites où ?
492
00:35:25,540 --> 00:35:28,380
Dans le coin. Pas loin, je crois.
493
00:35:28,880 --> 00:35:29,790
"Je crois"...
494
00:35:30,000 --> 00:35:31,630
Ton frère veut le narguilé.
495
00:35:32,460 --> 00:35:33,880
Nitzan, t'as de l'argent ?
496
00:35:36,000 --> 00:35:37,500
- Pourquoi ?
- Donnes-en, c'est tout.
497
00:35:38,670 --> 00:35:40,000
T'es son garde du corps ?
498
00:35:40,170 --> 00:35:44,000
Ou ton fusil de l'armée,
c'est pour les filles ?
499
00:35:44,000 --> 00:35:45,380
Ca dépend. Ca fonctionne ?
500
00:35:52,000 --> 00:35:53,790
Donnez-nous au moins des bières.
501
00:35:54,000 --> 00:35:56,290
On en a là-bas si vous voulez.
502
00:35:58,290 --> 00:36:00,080
- Tu veux y aller ?
- Oui.
503
00:36:06,210 --> 00:36:07,290
Il a raison.
504
00:36:08,000 --> 00:36:10,540
Leur police peut pas
s'attaquer au crime organisé.
505
00:36:11,630 --> 00:36:12,880
Qui, alors ?
506
00:36:13,330 --> 00:36:16,710
La police nationale va pas venir
pour un criminel de Nahariya.
507
00:36:20,000 --> 00:36:22,290
De toute façon, je peux rien
faire.
508
00:36:23,120 --> 00:36:26,500
Notre capitaine lui-même
m'interdit de les arrêter.
509
00:36:28,330 --> 00:36:29,750
Il attend quoi de toi ?
510
00:36:30,710 --> 00:36:32,170
La même chose qu'eux.
511
00:36:33,580 --> 00:36:37,080
Que je laisse Maor Ezra
et ses hommes tranquilles.
512
00:36:42,040 --> 00:36:43,670
Tu l'envisages vraiment ?
513
00:36:52,250 --> 00:36:53,500
T'as vu mes médocs ?
514
00:36:55,040 --> 00:36:56,540
Non. Toi non plus ?
515
00:36:59,250 --> 00:37:02,710
Deux comprimés après le repas
avec beaucoup d'eau.
516
00:37:06,380 --> 00:37:08,710
Buvez beaucoup, ça vous aidera.
517
00:37:11,120 --> 00:37:12,170
C'est bon.
518
00:37:22,000 --> 00:37:23,170
Vous vous croyez où ?
519
00:37:24,330 --> 00:37:25,630
Dégagez.
520
00:37:26,000 --> 00:37:27,500
Ca te tente, un coup de couteau ?
521
00:37:31,670 --> 00:37:33,080
Ca te tente, une cellule ?
522
00:37:34,420 --> 00:37:36,120
Un policier, au secours.
523
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Tu crois que j'ai peur des flics ?
524
00:37:46,000 --> 00:37:47,170
Vous vous prenez pour qui ?
525
00:37:50,460 --> 00:37:51,710
Bande de salopes.
526
00:37:55,250 --> 00:37:56,580
Rentre chez toi.
527
00:38:03,000 --> 00:38:04,250
C'est dangereux.
528
00:38:06,000 --> 00:38:07,420
Allez-vous-en,
sinon ils brûleront mon magasin.
529
00:38:08,120 --> 00:38:10,250
C'est toute ma vie. Je vous en
prie.
530
00:38:24,250 --> 00:38:25,290
Je te rappelle.
531
00:38:26,000 --> 00:38:28,040
Yakir avait une dette
au casino d'Ezra.
532
00:38:29,040 --> 00:38:30,540
Où est ce casino ?
533
00:38:32,960 --> 00:38:36,540
Sharabi, si tu veux essayer
d'arrêter Maor Ezra,
534
00:38:37,380 --> 00:38:40,750
il faut monter un dossier solide,
avec de la surveillance.
535
00:38:40,960 --> 00:38:44,330
- Tu peux pas juste le provoquer.
- Si, c'est ce qu'il faut.
536
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Yakir s'est enfui
537
00:38:48,000 --> 00:38:49,750
parce que les habitants
prennent les flics pour des
tocards.
538
00:38:52,000 --> 00:38:53,710
Forcément, on se défile
devant des délinquants.
539
00:38:53,920 --> 00:38:55,120
Ca peut plus durer.
540
00:38:56,210 --> 00:38:58,000
Avant de monter un dossier,
541
00:38:58,210 --> 00:39:00,880
il faut leur rappeler
qui doit craindre qui.
542
00:39:02,000 --> 00:39:03,830
Un délinquant doit flipper
en voyant un flic.
543
00:39:04,540 --> 00:39:06,040
Il faut l'accord de Poleg.
544
00:39:06,290 --> 00:39:07,830
Il va jamais dire oui.
545
00:39:12,460 --> 00:39:14,080
Il faut l'accord du capitaine.
546
00:39:38,540 --> 00:39:40,880
Personne ne bouge !
547
00:39:44,000 --> 00:39:45,290
Les mains sur le mur !
548
00:39:48,750 --> 00:39:50,210
Vérifie leurs papiers.
549
00:40:02,960 --> 00:40:04,000
On sort.
550
00:40:04,210 --> 00:40:05,880
Emmène-les dehors, Oded.
551
00:40:16,830 --> 00:40:17,750
Bien reçu ?
552
00:40:18,000 --> 00:40:19,630
Bien reçu. Prêts à évacuer.
553
00:40:28,920 --> 00:40:29,630
Allez.
554
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
Prends-le.
555
00:40:50,040 --> 00:40:51,210
Le compte est bon.
556
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Bien reçu.
Je suis avec le détenu 1/823.
557
00:40:56,420 --> 00:40:58,000
Lâche-moi, sale pédé.
558
00:40:58,710 --> 00:40:59,460
Tu vas voir !
559
00:40:59,710 --> 00:41:00,670
Yoav.
560
00:41:04,000 --> 00:41:06,040
Tu nous prends pour tes potes ?
561
00:41:06,290 --> 00:41:07,540
Regarde-moi bien !
562
00:41:08,000 --> 00:41:10,460
C'est la dernière fois
que tu nous parles comme ça.
563
00:41:14,420 --> 00:41:15,580
Embarque-le.
564
00:41:24,000 --> 00:41:25,210
C'est compris ? La récré est
finie.
565
00:41:42,460 --> 00:41:43,830
Rentre, j'arrive.
566
00:41:49,290 --> 00:41:52,210
Ne le retarde pas trop, Liraz.
Il doit ramener ma mère.
567
00:41:52,420 --> 00:41:53,420
Ca marche.
568
00:42:18,580 --> 00:42:20,960
J'en reviens pas
que ce soit encore ouvert.
569
00:42:21,120 --> 00:42:24,540
- Vous avez grandi rue Yoseftal ?
- Rue Katzenelson.
570
00:42:26,000 --> 00:42:27,960
On était ensemble du CP
571
00:42:28,170 --> 00:42:29,420
à la terminale.
572
00:42:29,630 --> 00:42:30,710
Pas vrai, Sharabi ?
573
00:42:30,960 --> 00:42:34,630
Après nos soirées à Haïfa,
on venait ici, tu te souviens ?
574
00:42:35,120 --> 00:42:38,790
Il aimait les blondes.
Même celles qui se teignent.
575
00:42:39,000 --> 00:42:40,670
Les vraies et les fausses.
576
00:42:42,000 --> 00:42:43,630
On leur disait pas
qu'on était de Nahariya.
577
00:42:43,880 --> 00:42:44,880
On était bêtes.
578
00:42:45,040 --> 00:42:46,830
C'est Sharabi ou Shenhav ?
579
00:42:49,250 --> 00:42:50,290
Ici, Sharabi.
580
00:42:50,540 --> 00:42:51,500
Que ici ?
581
00:42:52,000 --> 00:42:53,540
J'ai changé de nom après l'armée.
582
00:42:53,880 --> 00:42:54,790
Sérieux ?
583
00:42:55,000 --> 00:42:56,630
Votre père a réagi comment ?
584
00:42:58,500 --> 00:43:01,120
- Raconte.
- J'avais peur de lui dire.
585
00:43:01,500 --> 00:43:02,960
J'ai attendu un moment.
586
00:43:04,000 --> 00:43:05,960
En entrant dans la police,
j'avais plus le choix.
587
00:43:06,170 --> 00:43:08,420
Donc je vais le voir et je lui
dis.
588
00:43:08,670 --> 00:43:13,170
Je m'attends à le voir déçu,
mais il me répond sans sourciller
:
589
00:43:13,830 --> 00:43:18,000
"Tu peux même t'appeler
Hershkowitz
tant que tu deviens officier."
590
00:43:53,790 --> 00:43:54,670
Salut.
591
00:43:58,460 --> 00:43:59,540
Je t'ai réveillée ?
592
00:44:02,000 --> 00:44:04,210
- T'étais où, hier soir ?
- J'ai fait mon boulot.
593
00:44:21,750 --> 00:44:22,830
Bravo.
594
00:44:23,040 --> 00:44:24,830
C'était quelque chose.
595
00:44:26,000 --> 00:44:28,120
Sharabi, Poleg veut te voir.
596
00:44:30,000 --> 00:44:31,040
- J'arrive dans 5 mn.
- Je le préviens.
597
00:44:34,380 --> 00:44:35,380
Il habite ici ?
598
00:44:36,040 --> 00:44:37,170
C'est pas bien ?
599
00:44:38,000 --> 00:44:39,710
- C'est l'horreur.
- Ah bon ?
600
00:44:39,960 --> 00:44:41,000
C'est pas grave.
601
00:44:41,170 --> 00:44:42,040
Le voilà.
602
00:44:42,210 --> 00:44:44,080
La prochaine fois, il prend le
bus.
603
00:44:45,120 --> 00:44:46,460
Il est mignon, au moins.
604
00:44:47,500 --> 00:44:49,540
- Quoi ?
- Rien. Sympa, l'uniforme.
605
00:45:18,040 --> 00:45:20,380
J'ai une garde à vue
dans une heure, tu viens ?
606
00:45:27,210 --> 00:45:27,920
Fonce !
607
00:45:44,670 --> 00:45:45,500
Oded.
608
00:46:02,000 --> 00:46:03,290
C'est venu de dehors, Ami.
Va vérifier.
609
00:46:42,000 --> 00:46:44,500
Si vous partez,
personne ne vous en voudra.
610
00:46:48,790 --> 00:46:50,170
Je bouge pas d'ici.
611
00:46:54,290 --> 00:46:56,290
Ce n'était que le début.
612
00:46:57,040 --> 00:46:58,790
J'espère que vous en êtes
conscient.
613
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Si on se lance dans cette guerre,
614
00:47:04,580 --> 00:47:06,880
il faut être prêt à aller au bout.
615
00:47:08,460 --> 00:47:10,170
Parce qu'il ne lâchera rien.
616
00:47:10,880 --> 00:47:12,380
Vous comprenez ?
617
00:47:13,580 --> 00:47:18,000
Ca ne suffira pas de fermer
son casino ou d'arrêter ses
hommes.
618
00:47:22,000 --> 00:47:23,710
Pour se mesurer à Maor Ezra,
619
00:47:26,000 --> 00:47:27,290
il faut parler
la même langue que lui.
620
00:47:36,580 --> 00:47:38,170
Vous êtes prêt à le faire ?
621
00:47:40,000 --> 00:47:41,420
Si oui, vous pouvez compter sur
moi.
622
00:47:41,710 --> 00:47:42,920
Jusqu'au bout.
623
00:48:36,000 --> 00:48:37,500
Adaptation
Malkiel Itzhaky
624
00:48:38,000 --> 00:48:40,210
Sous-titrage
Nice Fellow
41186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.