Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:16,864 --> 00:03:19,701
In 1870 a group of young nihilists,
all from the same city.
4
00:03:19,992 --> 00:03:22,870
Is returning from Switzerland to Russia.
5
00:03:23,121 --> 00:03:26,124
They intend to overthrow
the existing regime.
6
00:03:29,377 --> 00:03:33,131
They are waiting for their
leader Pierre to return.
7
00:03:33,464 --> 00:03:36,007
He should bring with him
Nicholas Stavrogin,
8
00:03:36,008 --> 00:03:39,887
Who is considered to be the soul
of the group, the new Messiah.
9
00:03:42,515 --> 00:03:47,520
Russia is alarmed. Everyone thinks about
the coming of an inexorable revolution.
10
00:03:48,730 --> 00:03:52,775
Liberals are alert. But no one knows
its nature or its true intentions.
11
00:03:56,654 --> 00:03:59,907
One of its members, a publisher named
Shatov decides to leave the group.
12
00:04:01,409 --> 00:04:04,787
Not without fear, he is waiting for the
return of Pierre and Stavrogin.
13
00:04:15,131 --> 00:04:16,632
Shatov...
14
00:04:18,509 --> 00:04:20,595
Hail, Shatov.
15
00:04:21,512 --> 00:04:24,515
I'm glad you're back.
16
00:04:24,724 --> 00:04:25,767
My dear friends,
17
00:04:27,143 --> 00:04:29,979
We can not live outside Russia.
18
00:04:30,146 --> 00:04:34,233
And to live in Russia all
the more impossible.
19
00:04:34,275 --> 00:04:36,401
There is nothing to be done.
What should we do?
20
00:04:36,402 --> 00:04:37,904
Destroy everything to the ground.
21
00:04:39,363 --> 00:04:41,657
But what about consequences?
22
00:04:41,908 --> 00:04:45,036
Some paradoxes to talk about,
but it does not scare me.
23
00:04:45,161 --> 00:04:47,288
One can only talk.
24
00:04:49,624 --> 00:04:53,294
Except for the tsar of Russia
and his family.
25
00:04:54,378 --> 00:04:56,631
Can discuss everything else,
but not with you.
26
00:04:56,798 --> 00:05:00,676
To chat with Shatov,
you must first tie him up.
27
00:05:01,427 --> 00:05:02,762
Look.
28
00:05:02,929 --> 00:05:05,139
He is leaving already.
He's getting angry.
29
00:05:05,306 --> 00:05:08,059
Do not offend me, Stepan.
30
00:05:09,811 --> 00:05:11,771
Forgive me, Shatov.
31
00:05:12,522 --> 00:05:16,692
We talk too much,
we who love the people.
32
00:05:16,818 --> 00:05:19,278
You do not like
neither Russia nor the people.
33
00:05:19,445 --> 00:05:21,447
You have lost contact with them.
34
00:05:21,572 --> 00:05:25,076
And one who has no people has no God.
35
00:06:00,111 --> 00:06:01,737
Peter...
36
00:06:02,363 --> 00:06:03,364
My son?
37
00:06:03,614 --> 00:06:04,699
You're back?
38
00:06:04,866 --> 00:06:06,868
Shut up, Dad.
39
00:06:06,993 --> 00:06:09,954
You look like an old crybaby.
40
00:06:10,121 --> 00:06:12,456
My life is so difficult.
41
00:06:13,332 --> 00:06:16,002
Really?
Because I am still very active.
42
00:06:16,210 --> 00:06:19,255
Besides, I was being watched.
My every step followed.
43
00:06:21,257 --> 00:06:24,135
I recently signed several protests.
44
00:06:24,385 --> 00:06:25,636
Against what?
45
00:06:28,764 --> 00:06:29,849
I don't really know.
46
00:06:31,017 --> 00:06:32,226
For the people.
47
00:06:32,977 --> 00:06:36,772
You are interested in people?
You defend them?
48
00:06:37,648 --> 00:06:39,150
For a long time.
49
00:06:44,113 --> 00:06:47,283
So it's you who will change the world?
50
00:06:47,491 --> 00:06:50,036
Yes.
Exactly like you wanted.
51
00:06:50,161 --> 00:06:54,248
You said: "We must make no concessions
to injustice.
52
00:06:54,415 --> 00:06:56,667
It must be hard!
Yes!
53
00:06:56,792 --> 00:06:58,127
We will listen to you.
54
00:07:00,421 --> 00:07:02,924
But you do not notice it.
55
00:07:03,049 --> 00:07:07,178
..."We must strike mercilessly."
You're right. It is essential.
56
00:07:09,138 --> 00:07:11,432
Are you ready to chop heads?
Yes.
57
00:07:14,644 --> 00:07:16,437
Three times, if needed.
58
00:07:17,313 --> 00:07:20,191
It's easier than having ideas.
59
00:07:21,651 --> 00:07:23,027
And we will strike.
60
00:07:23,694 --> 00:07:26,072
Tooth for tooth,
as stated in the Gospels.
61
00:07:27,198 --> 00:07:30,159
No, this is not in the Gospel.
62
00:07:30,326 --> 00:07:33,079
I have never read the damn book.
63
00:07:34,830 --> 00:07:36,457
I have not read any other books!
64
00:07:36,666 --> 00:07:39,168
What matters is progress.
65
00:07:40,962 --> 00:07:42,964
But Shakespeare and Victor Hugo...
66
00:07:43,172 --> 00:07:45,341
Do not impede progress.
67
00:07:45,466 --> 00:07:47,426
We don't need books.
68
00:07:48,344 --> 00:07:50,596
Victor Hugo is an old ass.
69
00:07:50,805 --> 00:07:54,976
And our farmers do not need
Shakespeare! They need shoes!
70
00:07:55,101 --> 00:07:57,478
And you are going to give it to them?
71
00:07:57,687 --> 00:07:58,728
Of course.
72
00:07:58,729 --> 00:07:59,855
Soon?
73
00:08:02,608 --> 00:08:06,112
In June. Yes, in June,
all will stitch boots.
74
00:08:07,613 --> 00:08:08,948
Then what?
75
00:08:09,115 --> 00:08:10,741
I don't know!
76
00:08:11,450 --> 00:08:14,578
You ask stupid questions.
77
00:08:14,745 --> 00:08:17,456
I'm here to destroy.
Others will build.
78
00:08:17,623 --> 00:08:20,751
The sooner we start, the better.
79
00:08:22,461 --> 00:08:23,628
And then what?
80
00:08:23,629 --> 00:08:26,257
We'll see.
It's not our business.
81
00:08:32,680 --> 00:08:34,140
Bravo! Bravo!
82
00:08:35,808 --> 00:08:38,894
Very well said.
Wonderful.
83
00:08:39,061 --> 00:08:40,563
And that's good.
84
00:08:40,771 --> 00:08:42,690
Shigalev finished his treatise.
85
00:08:42,898 --> 00:08:45,776
We need to organize a meeting.
86
00:08:45,943 --> 00:08:48,404
You have a place?
Yes, my home.
87
00:08:48,571 --> 00:08:50,823
My birthday will be the pretext.
88
00:08:51,032 --> 00:08:52,825
Excellent! Let us part now.
89
00:08:55,953 --> 00:08:57,079
See you later.
90
00:09:08,549 --> 00:09:09,675
Shatov.
91
00:09:11,927 --> 00:09:15,598
I will give you a text to be printed,
and also leaflets.
92
00:09:16,724 --> 00:09:19,810
I think my letter was sufficiently clear.
93
00:09:20,978 --> 00:09:23,814
Do you still have the printing machine?
I hid it.
94
00:09:24,732 --> 00:09:26,692
You should return it to us.
95
00:09:28,736 --> 00:09:29,862
Shatov...
96
00:09:31,822 --> 00:09:33,699
Stavrogin arrives tomorrow.
97
00:10:30,297 --> 00:10:32,174
Even a monkey.
98
00:10:33,676 --> 00:10:35,302
Even a monkey.
99
00:10:36,053 --> 00:10:37,680
No one understands.
100
00:10:44,186 --> 00:10:47,022
Has Pierre arrived?
Yes.
101
00:10:49,400 --> 00:10:50,442
You gave up?
102
00:10:50,693 --> 00:10:52,319
No.
103
00:11:05,207 --> 00:11:07,042
I do not understand you.
104
00:11:07,209 --> 00:11:08,419
Want some tea?
105
00:11:08,586 --> 00:11:09,587
Yes.
106
00:11:11,964 --> 00:11:15,593
Do you know why people are not good?
107
00:11:17,845 --> 00:11:20,431
Because they do not know they are good.
108
00:11:22,600 --> 00:11:23,726
Thank you.
109
00:11:25,603 --> 00:11:29,940
They need to know that.
And the world will be transformed.
110
00:11:31,192 --> 00:11:35,112
And the best way to say it to them
is to blow their brains?
111
00:11:35,321 --> 00:11:38,866
Yes.
To show them we are free.
112
00:11:46,123 --> 00:11:47,958
But, there are obstacles.
What obstacles?
113
00:11:49,752 --> 00:11:50,960
Suffering.
114
00:11:50,961 --> 00:11:52,755
"Suffering"?
115
00:11:54,340 --> 00:11:58,260
Yes. Suffering.
Let me give you an example.
116
00:11:59,220 --> 00:12:02,097
Imagine a huge stone, very large.
117
00:12:04,016 --> 00:12:06,393
It falls on you and crushes you.
118
00:12:09,521 --> 00:12:10,731
Would you be hurt?
119
00:12:11,774 --> 00:12:12,858
No.
120
00:12:13,359 --> 00:12:14,401
Wouldn't you be afraid?
121
00:12:15,277 --> 00:12:16,403
Of course.
122
00:12:17,404 --> 00:12:19,865
You know you are not going to suffer,
but you're scared.
123
00:12:21,492 --> 00:12:22,910
Thank you.
124
00:12:27,248 --> 00:12:29,291
You should not care as much.
125
00:12:31,043 --> 00:12:34,296
The suffering is in the fear of the stone.
126
00:12:36,507 --> 00:12:38,759
One who overcomes the fear...
127
00:12:39,677 --> 00:12:41,887
will become God.
128
00:12:42,054 --> 00:12:43,555
Do you understand?
129
00:12:44,056 --> 00:12:46,558
Kirilov, I believe everything
will be decided soon.
130
00:12:48,269 --> 00:12:49,436
I know.
131
00:13:01,907 --> 00:13:03,575
It's simple.
132
00:13:05,536 --> 00:13:07,162
Ignorant.
133
00:13:09,456 --> 00:13:12,334
Even a monkey can understand.
A monkey.
134
00:13:14,712 --> 00:13:16,922
Why nobody understands?
135
00:13:40,612 --> 00:13:43,574
If they find out that you intend
to do away with them,
136
00:13:43,741 --> 00:13:45,617
they will not allow you
to build this bridge.
137
00:14:20,152 --> 00:14:21,653
"Why"?
138
00:14:23,530 --> 00:14:25,407
You ask why.
139
00:14:26,241 --> 00:14:31,413
But all nature constantly
shouts at his Creator: "Why?"
140
00:14:32,498 --> 00:14:35,626
Why the little captain Lebyadkin...
141
00:14:35,793 --> 00:14:39,296
must respond on behalf of all?
142
00:14:47,805 --> 00:14:49,556
I wanted to be called Ernest,
143
00:14:49,765 --> 00:14:53,268
but I was forced to use the
ridiculous name of Ignatius.
144
00:14:53,936 --> 00:14:55,062
Why?
145
00:14:57,815 --> 00:14:59,942
I am a poet at heart.
146
00:15:00,150 --> 00:15:02,820
But I was forced to live in a pigsty.
147
00:15:02,945 --> 00:15:04,571
Why?
148
00:15:04,780 --> 00:15:09,952
Because, in my opinion,
Russia is a joke of nature.
149
00:15:11,703 --> 00:15:13,455
And not of reason.
150
00:15:13,580 --> 00:15:14,957
There you go.
151
00:16:56,934 --> 00:16:59,770
Nicolas! Nicolas!
152
00:17:01,063 --> 00:17:03,148
Lisa, is that you?
153
00:17:07,402 --> 00:17:08,654
Hello.
154
00:17:09,780 --> 00:17:10,906
How are you?
155
00:17:11,532 --> 00:17:13,408
Why are you in Russia?
156
00:17:14,785 --> 00:17:16,119
I do not know.
157
00:17:27,172 --> 00:17:30,676
Can I kneel before you?
158
00:17:30,884 --> 00:17:31,927
You should not stay here.
159
00:17:38,016 --> 00:17:39,560
You are a lady.
160
00:17:40,644 --> 00:17:44,815
I am not your brother,
your fiance, or your husband.
161
00:17:45,023 --> 00:17:47,818
For you I am a stranger.
162
00:17:48,026 --> 00:17:51,154
Take my arm.
Let's go.
163
00:17:51,321 --> 00:17:53,574
Lebyadkin, bring a carriage.
164
00:17:55,325 --> 00:17:57,828
We were together in St. Petersburg.
165
00:18:03,959 --> 00:18:05,460
Lebyadkin!
166
00:18:06,169 --> 00:18:09,047
Nicholas and associated with rogues.
167
00:18:09,214 --> 00:18:12,342
This is how he met
Lebyadkin and his sister.
168
00:18:12,551 --> 00:18:15,846
This buffoon flatterer.
Isn't it?
169
00:18:16,972 --> 00:18:21,602
One day, in a tavern,
someone insulted him that he is crippled.
170
00:18:21,810 --> 00:18:24,730
Nicholas got up and tossed
him out the window.
171
00:18:24,980 --> 00:18:29,693
Nicolas treated her like a
Marquise, that's all.
172
00:18:29,860 --> 00:18:31,361
Leave me alone, please.
173
00:18:32,863 --> 00:18:36,992
This poor creature ended
up imagining things.
174
00:18:40,704 --> 00:18:42,831
Please excuse me.
175
00:18:42,998 --> 00:18:45,250
I didn't take care of
my sister properly.
176
00:18:45,459 --> 00:18:47,127
Come on. Come.
177
00:18:48,086 --> 00:18:50,464
Come.
Come home.
178
00:18:50,631 --> 00:18:52,090
Go.
179
00:19:01,141 --> 00:19:04,353
Nicolas behaved in a
chivalrous manner.
180
00:19:05,771 --> 00:19:07,230
"Chivalrous" yes.
181
00:19:07,898 --> 00:19:09,524
Can you believe him?
182
00:19:09,733 --> 00:19:12,110
Pierre lies only in
exceptional circumstances.
183
00:19:12,277 --> 00:19:14,029
Mauritius.
184
00:19:14,154 --> 00:19:16,782
Will you accompany me,
If I become a cripple?
185
00:19:16,990 --> 00:19:19,284
You look great! It's
me who is all twisted.
186
00:19:24,164 --> 00:19:26,291
What a beautiful couple we would be.
187
00:20:07,791 --> 00:20:10,043
Russian Mass.
188
00:21:09,978 --> 00:21:11,897
Tea. Who wants tea?
189
00:22:03,782 --> 00:22:05,659
I have no money.
Can I leave my ring?
190
00:22:06,201 --> 00:22:07,577
Yes, my daughter.
191
00:22:10,038 --> 00:22:11,289
And the earrings too?
192
00:22:11,331 --> 00:22:12,582
Yes, of course.
193
00:22:42,487 --> 00:22:44,114
Ah, you're here!
194
00:22:45,448 --> 00:22:46,992
I'm here.
195
00:22:48,118 --> 00:22:51,705
A Governor must show a serene face.
196
00:22:51,872 --> 00:22:54,833
So I try to calm down.
197
00:22:55,000 --> 00:22:57,252
And where have you been?
198
00:22:57,502 --> 00:22:59,087
Stolen pearls.
199
00:23:00,338 --> 00:23:02,966
Even God is not very strong.
200
00:23:04,134 --> 00:23:06,261
A governor, however,
must believe in God.
201
00:23:10,140 --> 00:23:12,350
If only to save the church.
202
00:24:10,200 --> 00:24:11,409
Kirilov?
203
00:24:21,711 --> 00:24:23,964
I beg you, come in.
204
00:24:24,172 --> 00:24:25,465
You play with the ball?
205
00:24:26,591 --> 00:24:29,344
Yes. It strengthens my back.
206
00:24:29,552 --> 00:24:32,347
Do you like children?
"Children"?
207
00:24:32,555 --> 00:24:36,184
Yes, I love children.
This is my landlady's child.
208
00:24:37,227 --> 00:24:38,603
So you love life.
209
00:24:39,437 --> 00:24:41,731
Yes, I love life. Why?
210
00:24:43,316 --> 00:24:45,735
You always want blow your brains?
211
00:24:48,238 --> 00:24:51,074
Well?
What is the connection here?
212
00:24:51,241 --> 00:24:54,244
Life is one thing.
The death is another.
213
00:24:54,452 --> 00:24:56,955
Life exists.
Death does not exist.
214
00:24:57,706 --> 00:24:58,748
When?
215
00:24:58,832 --> 00:25:01,501
When the organization asks me.
216
00:25:02,585 --> 00:25:04,129
Does that surprises you?
217
00:25:04,629 --> 00:25:05,714
No, no.
218
00:25:05,880 --> 00:25:08,133
I understand the meaning of suicide.
219
00:25:09,884 --> 00:25:11,845
The only thing I do not understand
220
00:25:12,012 --> 00:25:15,223
is why all men do not commit suicide.
221
00:25:16,141 --> 00:25:18,018
You look very happy.
222
00:25:18,143 --> 00:25:20,395
Yes, "I am very happy".
223
00:25:20,520 --> 00:25:23,898
The man is unhappy because
he knows that he is happy.
224
00:25:24,107 --> 00:25:26,276
It would suffice him to know...
225
00:25:26,484 --> 00:25:27,861
how he can instantly become happy
226
00:25:28,028 --> 00:25:31,781
I realized this on Tuesday.
No, last Wednesday.
227
00:25:31,990 --> 00:25:33,658
He was 2:35 pm.
228
00:25:34,659 --> 00:25:36,619
I stopped the clock.
229
00:25:38,538 --> 00:25:42,000
As a sign that the time must stop.
230
00:25:42,167 --> 00:25:44,252
The trouble is that people
do not know about it.
231
00:25:44,544 --> 00:25:46,629
Perhaps they should be informed.
232
00:25:50,633 --> 00:25:52,635
Everyone who did it was crucified.
233
00:25:52,802 --> 00:25:56,139
You lit the oil lamp?
Yes, I did.
234
00:25:56,306 --> 00:25:59,809
You've become a believer?
I did it for my landlady.
235
00:26:00,018 --> 00:26:03,897
Soon you will believe in God.
Why?
236
00:26:04,064 --> 00:26:08,318
If you knew you believe in God,
then you believe in him.
237
00:26:08,526 --> 00:26:11,529
It's not that at all.
It's a joke.
238
00:26:15,658 --> 00:26:17,077
Remember me.
239
00:26:17,285 --> 00:26:18,661
Farewell.
240
00:26:57,951 --> 00:27:00,745
I bought this gun with my last penny.
241
00:27:00,954 --> 00:27:02,372
Do not throw it away.
242
00:27:05,375 --> 00:27:07,210
I do not have bullets.
243
00:27:07,377 --> 00:27:09,462
It still costs money.
244
00:27:09,629 --> 00:27:11,131
Keep it.
245
00:27:23,101 --> 00:27:25,145
I've been waiting for you.
246
00:27:26,729 --> 00:27:27,772
You're late.
247
00:27:28,773 --> 00:27:31,776
You knew I'd come?
I need you.
248
00:27:31,985 --> 00:27:36,156
Then why did you hit me?
Because I was your wife's lover?
249
00:27:36,364 --> 00:27:37,657
Of course not.
Then why?
250
00:27:39,617 --> 00:27:41,786
Because I have disappointed you?
Yes.
251
00:27:42,662 --> 00:27:44,914
Because of your lie.
252
00:27:46,416 --> 00:27:48,376
You played a big role in my life.
253
00:27:49,127 --> 00:27:51,546
I have come to warn you, Shatov.
254
00:27:51,754 --> 00:27:54,424
You are in danger.
They want to kill you.
255
00:27:58,386 --> 00:27:59,554
Kill me?
256
00:28:04,934 --> 00:28:06,186
How do you know?
257
00:28:06,811 --> 00:28:08,396
Because I'm one of them.
258
00:28:10,648 --> 00:28:12,942
You are a member of the organization?
259
00:28:14,068 --> 00:28:15,320
Is that it?
260
00:28:18,198 --> 00:28:21,284
Then why did you come to warn me?
After all, I hit you.
261
00:28:23,328 --> 00:28:25,663
I return good for evil.
262
00:28:25,830 --> 00:28:27,582
I am a Christian.
263
00:28:27,832 --> 00:28:28,958
I would,
264
00:28:29,167 --> 00:28:31,294
If he did not lack the hare.
265
00:28:32,962 --> 00:28:34,088
The hare?
266
00:28:34,339 --> 00:28:38,968
For a stew, you need a hare.
To believe in God, there must be a god.
267
00:28:39,093 --> 00:28:42,680
No, no, no, no!
No blasphemy.
268
00:28:44,307 --> 00:28:48,228
Do you remember what you told me,
before my return to Russia?
269
00:28:48,436 --> 00:28:49,979
What did I say?
270
00:28:51,105 --> 00:28:52,982
The Russians can save the world.
271
00:28:53,733 --> 00:28:57,862
Let every nation have one
purpose: to find his god.
272
00:28:58,071 --> 00:28:59,864
A God different from the other gods.
273
00:29:00,114 --> 00:29:01,866
No blasphemy.
274
00:29:02,617 --> 00:29:03,868
Indeed.
275
00:29:04,327 --> 00:29:05,828
I believed you!
276
00:29:05,995 --> 00:29:07,372
I'm flattered.
277
00:29:08,331 --> 00:29:12,001
And at the same time,
you said the opposite to Kirilov.
278
00:29:12,126 --> 00:29:14,712
You poured a lie in his heart.
279
00:29:14,879 --> 00:29:16,756
You drove him to madness.
280
00:29:18,341 --> 00:29:22,095
Kirilov just told me
he was perfectly happy.
281
00:29:22,262 --> 00:29:24,013
I have not deceived you.
282
00:29:24,639 --> 00:29:27,850
Then why are you telling us
different things?
283
00:29:28,476 --> 00:29:31,479
I tried to convince myself.
284
00:29:33,106 --> 00:29:34,524
Myself?
285
00:29:35,233 --> 00:29:38,111
I still believe in Russia.
286
00:29:39,279 --> 00:29:42,865
I believe the Second Coming of Christ
will take place in Russia.
287
00:29:43,032 --> 00:29:44,867
I think...
And believe in God?
288
00:29:46,411 --> 00:29:47,912
I believe in God.
289
00:29:49,122 --> 00:29:53,418
You do not believe.
You're too smart.
290
00:29:54,127 --> 00:29:56,170
Not me.
291
00:29:56,379 --> 00:29:59,549
There are only a handful
of exceptional men.
292
00:30:00,133 --> 00:30:01,384
two or three.
293
00:30:01,634 --> 00:30:06,681
And you're one of them.
The only one who can raise the banner.
294
00:30:09,183 --> 00:30:11,311
Peter said the same thing.
295
00:30:12,520 --> 00:30:14,689
But for other reasons.
296
00:30:15,565 --> 00:30:19,444
He talks about my extraordinary
ability to commit crime.
297
00:30:19,652 --> 00:30:21,779
What do you think?
298
00:30:21,946 --> 00:30:25,783
Is it true that you have defiled
a child?
299
00:30:27,076 --> 00:30:30,079
You said:
"I see no difference...
300
00:30:30,288 --> 00:30:33,041
between a brutal act and a sacrifice".
301
00:30:33,207 --> 00:30:35,668
What both have the same beauty.
302
00:30:36,461 --> 00:30:39,589
Do not lie to me.
303
00:30:40,089 --> 00:30:43,051
Nicolas Stavrogin can not lie to Shatov,
304
00:30:43,217 --> 00:30:45,428
That hit him in the face!
305
00:30:50,725 --> 00:30:52,602
I don't want to answer.
306
00:30:54,604 --> 00:30:57,106
I ask myself more mundane questions.
307
00:30:57,231 --> 00:30:58,941
For example...
308
00:30:59,108 --> 00:31:01,986
whether to live or whether to kill?
309
00:31:02,195 --> 00:31:05,490
As Kirilov?
As Kirilov, yes.
310
00:31:05,698 --> 00:31:09,577
But it will go through.
He is the Christ.
311
00:31:09,744 --> 00:31:11,621
And you?
Me?
312
00:31:12,246 --> 00:31:15,500
I'm scared.
I am afraid of being too loose.
313
00:31:17,627 --> 00:31:19,754
Maybe I'll do it tomorrow.
314
00:31:19,962 --> 00:31:21,005
And maybe never.
315
00:31:21,130 --> 00:31:23,091
I know what you mean.
316
00:31:23,758 --> 00:31:26,094
You're looking for retribution.
317
00:31:26,260 --> 00:31:28,888
Kiss the earth, your tears
quenches it...
318
00:31:29,013 --> 00:31:31,015
and begs forgiveness!
319
00:31:31,224 --> 00:31:35,269
I am very sorry, Shatov,
but I can not love you.
320
00:31:37,855 --> 00:31:41,234
If something happens to me,
take care of my wife.
321
00:31:41,901 --> 00:31:43,903
Your wife?
You are married?
322
00:31:44,112 --> 00:31:45,154
Yes.
323
00:31:45,279 --> 00:31:47,657
Lebyadkin's sister is my wife.
324
00:32:05,007 --> 00:32:06,509
Ah, finally.
325
00:32:08,010 --> 00:32:09,011
Come in!
326
00:32:09,178 --> 00:32:10,555
I live like a monk.
327
00:32:10,763 --> 00:32:13,516
The samovar was boiling for eight hours,
328
00:32:13,683 --> 00:32:16,936
but it died out, like
everything else in the world.
329
00:32:17,145 --> 00:32:19,939
And the sun, they say,
will go out one day.
330
00:32:21,274 --> 00:32:23,443
Your sister is at home?
Yes.
331
00:32:24,068 --> 00:32:25,528
She is waiting for you.
332
00:32:26,821 --> 00:32:29,824
She is not asleep?
No, I don't think so.
333
00:32:32,326 --> 00:32:35,288
You meant so much
in my miserable life!
334
00:32:35,455 --> 00:32:38,791
You have played an important role in
my poor life.
335
00:32:42,795 --> 00:32:45,173
I even called you my Falstaff.
336
00:32:46,048 --> 00:32:49,552
You have not changed much
during those four years.
337
00:32:49,719 --> 00:32:51,179
No, I am quite changed.
338
00:32:51,971 --> 00:32:53,723
I wrote my will.
339
00:32:54,682 --> 00:32:57,226
Interesting.
What do you bequeath? And to whom?
340
00:32:57,435 --> 00:32:59,228
Oh, wait.
341
00:33:00,354 --> 00:33:01,689
Hold on.
342
00:33:02,231 --> 00:33:03,608
Sit down.
343
00:33:04,066 --> 00:33:05,443
You're welcome.
344
00:33:05,610 --> 00:33:08,446
I read that an American left
his fortune to science,
345
00:33:08,613 --> 00:33:12,950
His skeleton to the Academy,
and his skin to make a drum
346
00:33:13,117 --> 00:33:16,871
on which you play the American
national anthem day and night.
347
00:33:16,996 --> 00:33:18,331
This is wonderful.
348
00:33:18,498 --> 00:33:21,626
We are pygmies compared to Americans.
349
00:33:22,376 --> 00:33:23,503
Yes, we are.
350
00:33:23,586 --> 00:33:26,881
If I did the same,
I would be accused of socialism.
351
00:33:27,089 --> 00:33:28,633
And my skin would be confiscated.
352
00:33:29,383 --> 00:33:33,513
Will you publish the will
for a reward?
353
00:33:33,763 --> 00:33:35,097
What if it were so?
354
00:33:35,264 --> 00:33:39,018
Oh, my benefactor,
I dream of going to Petersburg.
355
00:33:39,894 --> 00:33:43,481
I dream of revival.
356
00:33:43,648 --> 00:33:45,608
Can I get...
357
00:33:45,900 --> 00:33:48,110
Some money for this trip?
358
00:33:49,654 --> 00:33:50,780
No way.
359
00:33:51,906 --> 00:33:53,282
I have no money.
360
00:33:54,534 --> 00:33:56,410
and if I had why
would I give it to you?
361
00:33:57,787 --> 00:33:59,038
Out of shame?
362
00:34:00,748 --> 00:34:05,127
Why would you be ashamed of
your sister being my wife?
363
00:34:05,294 --> 00:34:09,799
The marriage was kept secret.
A deadly secret.
364
00:34:10,049 --> 00:34:12,677
I intend to announce publicly...
365
00:34:12,843 --> 00:34:15,304
that your sister is my lawful wife.
366
00:34:15,972 --> 00:34:17,098
Huh?
367
00:34:17,306 --> 00:34:19,475
But... she's half crazy.
368
00:34:19,684 --> 00:34:22,436
I will arrange it.
What do you say?
369
00:34:23,229 --> 00:34:24,855
I do not care.
370
00:34:26,190 --> 00:34:29,235
I married your sister
after wine and dinner...
371
00:34:29,485 --> 00:34:31,736
for a bottle of champagne.
372
00:34:31,737 --> 00:34:33,488
And now I want to publicly
announce it.
373
00:34:33,489 --> 00:34:35,199
That's all.
374
00:34:35,741 --> 00:34:37,702
What will become of me?
375
00:34:37,868 --> 00:34:39,996
You wanted to go to St. Petersburg.
376
00:34:40,246 --> 00:34:42,498
You to "reborn" morally.
377
00:34:43,749 --> 00:34:44,875
Incidentally.
378
00:34:46,335 --> 00:34:49,714
I heard you were going to denounce us
379
00:34:49,880 --> 00:34:52,258
hoping to get forgiveness.
380
00:34:53,259 --> 00:34:54,385
Tell me the truth.
381
00:34:55,886 --> 00:34:58,764
Have you ever denounced anything?
382
00:34:59,473 --> 00:35:01,767
I have not had time.
383
00:35:03,728 --> 00:35:05,229
Maybe it's better I stay outside.
384
00:35:07,023 --> 00:35:08,899
The rooms here are small.
385
00:35:09,025 --> 00:35:11,027
I can overhear others.
386
00:35:11,736 --> 00:35:15,364
It is an idea, yes.
So take my umbrella.
387
00:35:16,115 --> 00:35:19,785
Oh, your umbrella.
Am I worthy of this honour?
388
00:35:21,162 --> 00:35:23,789
Every man is worthy of an umbrella.
389
00:35:23,998 --> 00:35:27,793
You have defined
the minimum of human rights.
390
00:35:56,197 --> 00:35:57,823
I scared you?
391
00:35:58,407 --> 00:35:59,950
Forgive me.
392
00:36:09,543 --> 00:36:11,545
Hello, prince.
393
00:36:13,089 --> 00:36:14,924
You had a nightmare?
394
00:36:16,926 --> 00:36:20,179
I dreamed of you. No...
395
00:36:21,722 --> 00:36:23,808
Someone like you.
396
00:36:25,851 --> 00:36:27,061
Not you.
397
00:36:28,729 --> 00:36:32,858
Are you angry?
Are you afraid I no longer love you?
398
00:36:39,615 --> 00:36:40,741
Sit down.
399
00:36:47,998 --> 00:36:50,334
I'm not going to look at you.
400
00:36:52,128 --> 00:36:55,131
And you do not look at me.
401
00:36:59,510 --> 00:37:01,220
Go.
402
00:37:01,387 --> 00:37:02,638
Do you recognize me?
403
00:37:11,397 --> 00:37:12,398
You have grown.
404
00:37:15,651 --> 00:37:16,736
Me?
405
00:37:24,744 --> 00:37:26,036
Prince...
406
00:37:29,165 --> 00:37:30,791
Please...
407
00:37:33,669 --> 00:37:37,381
Get up and come in.
408
00:37:38,048 --> 00:37:40,301
"come in"? Where do I go?
409
00:37:41,302 --> 00:37:43,679
I have always wondered,
410
00:37:44,680 --> 00:37:48,392
for four years, now...
411
00:37:49,310 --> 00:37:51,771
How he would enter.
412
00:37:54,690 --> 00:37:56,776
Go out into the other room.
413
00:37:59,069 --> 00:38:00,529
I'll take a book.
414
00:38:05,910 --> 00:38:08,454
And you shall go.
That's enough.
415
00:38:08,662 --> 00:38:11,290
You must not be afraid.
416
00:38:11,457 --> 00:38:14,084
We will live in Switzerland.
Tomorrow I'll...
417
00:38:14,293 --> 00:38:15,836
Shhh...
418
00:38:17,087 --> 00:38:18,589
Come!
419
00:38:19,215 --> 00:38:20,841
Come in!
420
00:38:40,861 --> 00:38:41,987
You have murdered him.
421
00:38:42,947 --> 00:38:44,073
Who?
422
00:38:45,115 --> 00:38:47,743
The one I was expecting.
423
00:38:48,577 --> 00:38:49,995
Who do you take me for, an idiot?
424
00:38:53,999 --> 00:38:55,835
Who paid you to come here?
425
00:38:56,460 --> 00:38:58,504
You came like a bad dream.
426
00:38:59,380 --> 00:39:01,632
As soon as I saw you, I thought:
427
00:39:01,757 --> 00:39:04,510
"It's not him It's not him.
428
00:39:04,635 --> 00:39:06,136
"He is a prince."
429
00:39:09,515 --> 00:39:11,100
You are a lackey.
430
00:39:13,102 --> 00:39:14,144
Shatov slapped you.
431
00:39:15,771 --> 00:39:18,649
It makes you eat in the kitchen.
432
00:39:18,774 --> 00:39:20,276
Something threatens me
433
00:39:21,777 --> 00:39:24,238
you want my death, but I have no fear
434
00:39:24,405 --> 00:39:26,407
I'm not afraid of your knife.
435
00:39:26,615 --> 00:39:28,117
My knife?
436
00:39:28,284 --> 00:39:30,286
Yes, your knife!
437
00:39:34,915 --> 00:39:37,001
You're hiding a pocket knife, I saw it.
438
00:39:38,168 --> 00:39:40,629
when you entered
439
00:39:45,301 --> 00:39:46,677
here is the knife.
440
00:39:52,558 --> 00:39:54,435
Down with the knife!
441
00:39:56,812 --> 00:39:59,815
They say you robbed a church?
442
00:40:04,194 --> 00:40:06,697
It was God's grace
which drove me there.
443
00:40:06,822 --> 00:40:08,824
I did it
444
00:40:09,033 --> 00:40:13,454
because our brother arranged it.
445
00:40:13,662 --> 00:40:14,830
Excellent.
446
00:40:15,039 --> 00:40:16,206
Steal more, cut more.
447
00:40:17,082 --> 00:40:20,836
Opportunities abound.
As Lebyadkin and the sister...
448
00:40:22,338 --> 00:40:24,590
No, no.
Do not hit me.
449
00:40:24,798 --> 00:40:28,344
I'm just saying that they leave
the door open every night.
450
00:40:28,469 --> 00:40:32,681
Anyone can kill them.
Him and her, too.
451
00:40:34,058 --> 00:40:35,559
You already went to see him?
452
00:40:36,101 --> 00:40:38,479
Yes. Several times.
453
00:40:38,729 --> 00:40:39,980
You didn't kill them.
454
00:40:40,606 --> 00:40:44,068
I wondered: what would I gain?
455
00:40:44,944 --> 00:40:47,446
150 rubles, maybe.
456
00:40:47,613 --> 00:40:51,617
While in waiting a little,
I could gain ten times more.
457
00:40:51,742 --> 00:40:54,328
Yes. 1500 rubles.
458
00:40:54,995 --> 00:40:56,747
From whom would you get that?
459
00:40:58,123 --> 00:41:02,753
From you, for example.
Yes. For the same job.
460
00:41:05,756 --> 00:41:07,257
So I said to Pierre.
461
00:41:08,592 --> 00:41:12,638
For people like us
can not do without help.
462
00:41:12,846 --> 00:41:15,140
Three rubles. No more.
463
00:41:38,664 --> 00:41:40,040
The meeting started?
464
00:41:43,919 --> 00:41:45,170
Waiting for you.
465
00:41:47,423 --> 00:41:48,507
"The meeting"?
466
00:41:48,674 --> 00:41:49,925
Yes.
467
00:41:54,179 --> 00:41:55,264
It's today.
468
00:41:56,015 --> 00:41:57,141
Come.
469
00:42:13,449 --> 00:42:14,950
Here. Lisa wrote to you.
470
00:42:19,705 --> 00:42:21,331
You should meet him.
471
00:42:21,915 --> 00:42:23,542
You still willing to help me?
472
00:42:25,210 --> 00:42:26,336
of course.
473
00:42:27,963 --> 00:42:32,092
Last night I met a demon.
474
00:42:32,301 --> 00:42:34,053
But he was poor.
475
00:42:34,219 --> 00:42:35,220
I was furious.
476
00:42:35,471 --> 00:42:37,973
That my demon is so poor.
477
00:42:38,182 --> 00:42:41,602
He offered to kill my wife and Lebyadkin.
478
00:42:42,686 --> 00:42:44,354
For 1500 rubles.
479
00:42:45,939 --> 00:42:48,817
It was a demon-accountant.
480
00:42:50,986 --> 00:42:52,196
What did you say?
481
00:42:52,821 --> 00:42:54,448
Nothing.
482
00:42:54,615 --> 00:42:58,869
I gave him some money.
He must think I agree.
483
00:42:59,703 --> 00:43:00,871
Come.
484
00:43:02,706 --> 00:43:05,084
Excellent idea.
I want to have fun.
485
00:43:10,964 --> 00:43:15,385
One point must be clear:
I will not be your leader.
486
00:43:16,762 --> 00:43:19,223
But if I convince you.
487
00:43:34,154 --> 00:43:36,657
What role do you want me to play?
488
00:43:36,865 --> 00:43:38,283
You are a member of the committee.
489
00:43:38,492 --> 00:43:40,536
There is no committee.
490
00:43:40,661 --> 00:43:41,745
Yes, there is! You and me.
491
00:43:41,912 --> 00:43:44,164
For others, I give titles:
492
00:43:44,289 --> 00:43:47,000
Secretary, treasurer...
They love it.
493
00:43:47,751 --> 00:43:51,421
The sentimental aspect is important,
for the naive.
494
00:43:51,547 --> 00:43:56,552
There are also pure scums.
What unites them all is fear.
495
00:43:56,760 --> 00:43:59,388
Reproach them for not being progressive.
496
00:43:59,555 --> 00:44:01,640
And they no longer believe.
497
00:44:01,807 --> 00:44:03,809
They are ashamed to have their own opinion.
498
00:44:04,017 --> 00:44:06,770
There is a better way
for uniting the group.
499
00:44:06,937 --> 00:44:09,273
Tell me.
How many are they?
500
00:44:09,439 --> 00:44:11,066
Five.
501
00:44:11,191 --> 00:44:14,570
Four of them must kill the fifth.
502
00:44:14,695 --> 00:44:18,282
Under what pretext?
Treason.
503
00:44:18,448 --> 00:44:20,701
Accused of betrayal and killed.
504
00:44:20,951 --> 00:44:25,164
Those who have shed the blood
will be linked forever.
505
00:44:25,330 --> 00:44:27,833
This is one of your ideas, right?
506
00:44:28,041 --> 00:44:30,335
Since you want to kill Shatov.
507
00:44:30,460 --> 00:44:33,589
Me? But how...
Do you think so?
508
00:44:33,714 --> 00:44:36,466
No. It is you who thinks about it.
509
00:44:42,097 --> 00:44:44,558
Happy birthday.
Thank you.
510
00:44:46,226 --> 00:44:47,352
Sit down.
511
00:44:52,232 --> 00:44:53,859
Did you see that?
512
00:44:55,068 --> 00:44:58,488
It's the Bible.
Open it.
513
00:45:02,492 --> 00:45:05,621
I believe in God, primarily at night.
514
00:45:05,746 --> 00:45:07,497
In the morning it goes away.
515
00:45:07,998 --> 00:45:09,374
A peddler was selling them.
516
00:45:09,458 --> 00:45:11,877
I slipped her photographs
between the pages.
517
00:45:12,002 --> 00:45:13,378
How stupid!
518
00:45:14,004 --> 00:45:15,255
Why did you do that?
519
00:45:15,505 --> 00:45:16,882
Because I am seminarian.
520
00:45:18,634 --> 00:45:19,635
So what?
521
00:45:19,760 --> 00:45:23,764
In the seminary
one suffers because of God.
522
00:45:24,014 --> 00:45:25,265
And hates it.
523
00:45:26,516 --> 00:45:30,020
That's insulting.
It would even be shot.
524
00:45:30,229 --> 00:45:32,231
How can it be shot,
if it doesn't exist?
525
00:45:33,273 --> 00:45:34,399
God does not exist?
526
00:45:35,359 --> 00:45:36,735
Of course not!
527
00:45:41,281 --> 00:45:43,283
If God does not exist
528
00:45:44,785 --> 00:45:47,913
how did I become a captain?
529
00:45:59,549 --> 00:46:01,385
Who is this officer? Who invited him?
530
00:46:01,551 --> 00:46:02,761
Here, take them.
531
00:46:03,428 --> 00:46:05,055
Here they are.
532
00:46:07,766 --> 00:46:09,768
Hello, hello.
Come in.
533
00:46:13,438 --> 00:46:17,150
If someone wants to talk about something
important, let them begin.
534
00:46:18,777 --> 00:46:22,906
Let me ask a question:
are we now meeting, or just came to visit?
535
00:46:23,824 --> 00:46:28,078
I propose to vote on
meeting or no meeting.
536
00:46:28,287 --> 00:46:29,413
This is vague.
537
00:46:29,579 --> 00:46:31,164
But I agree.
538
00:46:31,331 --> 00:46:32,708
Yes. Me too.
539
00:46:32,958 --> 00:46:35,210
Lyamshin, the piano!
Again?
540
00:46:36,420 --> 00:46:39,214
Let them think that we have a
birthday party.
541
00:46:39,339 --> 00:46:40,340
Sit down and play.
542
00:46:40,549 --> 00:46:45,095
We are not spies, and even if someone was
listening they would understand nothing.
543
00:46:46,722 --> 00:46:49,057
We ourselves have trouble understanding.
544
00:46:53,812 --> 00:46:56,732
Those who are for the
meeting, raise your hand.
545
00:46:57,733 --> 00:46:59,985
I don't understand.
Neither do I.
546
00:47:00,193 --> 00:47:02,195
If yes, raise your hand.
"Yes" for what?
547
00:47:03,488 --> 00:47:05,741
For the meeting.
No, not a meeting!
548
00:47:06,366 --> 00:47:10,245
I voted for the meeting!
Why didn't you raise your hand?
549
00:47:10,370 --> 00:47:12,873
You did not rise it either.
550
00:47:13,081 --> 00:47:15,000
How stupid!
551
00:47:15,208 --> 00:47:17,377
I lead the voting.
I could not raise my hand!
552
00:47:17,502 --> 00:47:18,754
Good. Let's do it again!
553
00:47:20,714 --> 00:47:22,591
Who is against the meeting?
554
00:47:22,758 --> 00:47:25,010
Those who are for or against?
555
00:47:25,260 --> 00:47:27,888
Yes, those who are against.
556
00:47:28,513 --> 00:47:31,641
Raise hand or not?
It depends.
557
00:47:31,850 --> 00:47:33,018
You can not hear anything.
558
00:47:33,894 --> 00:47:37,773
Simple answer: meeting or not?
559
00:47:37,898 --> 00:47:39,024
Yes!
560
00:47:41,860 --> 00:47:44,613
We are not yet ripe for the Parliament!
561
00:47:44,780 --> 00:47:47,282
All agree?
562
00:47:47,407 --> 00:47:49,493
Hence, we will have the meeting!
563
00:47:54,539 --> 00:47:55,916
Quiet!
564
00:47:58,794 --> 00:48:00,796
Who wants to say something, Pierre?
565
00:48:02,005 --> 00:48:03,924
Me? No. Absolutely not.
566
00:48:06,426 --> 00:48:07,928
A glass of cognac.
567
00:48:11,932 --> 00:48:13,183
Stavrogin, and you?
568
00:48:14,184 --> 00:48:16,019
No, thank you. I don't drink.
569
00:48:16,520 --> 00:48:17,938
But you have something to say?
570
00:48:19,564 --> 00:48:20,816
Something to tell you?
571
00:48:22,150 --> 00:48:23,318
No, no.
572
00:48:28,407 --> 00:48:29,574
I wish to say...
573
00:48:30,700 --> 00:48:32,327
the suffering of students.
574
00:48:34,287 --> 00:48:36,415
How... Shut up! Sit down!
575
00:48:43,588 --> 00:48:46,049
I asked for the floor.
You have it.
576
00:48:47,843 --> 00:48:52,472
I devoted myself to the study of the
future society that will replace ours.
577
00:48:52,681 --> 00:48:54,599
The world of tomorrow, here he is!
578
00:48:55,559 --> 00:48:59,229
My organization system
includes ten large chapters.
579
00:48:59,438 --> 00:49:01,481
I will explain it to you.
580
00:49:01,690 --> 00:49:03,984
I declare in advance that it not finalized.
581
00:49:04,109 --> 00:49:08,989
My conclusion contradicts
my starting point.
582
00:49:09,197 --> 00:49:13,618
Starting from the limited freedom,
I arrive at unlimited despotism.
583
00:49:17,581 --> 00:49:21,001
Yet there is no other solutions.
584
00:49:22,586 --> 00:49:26,381
This contradiction has led me to some
despair.
585
00:49:26,590 --> 00:49:28,258
But I repeat:
586
00:49:29,759 --> 00:49:31,386
this is the only solution.
587
00:49:31,511 --> 00:49:33,763
I suggest you read my book.
588
00:49:35,765 --> 00:49:37,767
Don't laugh!
589
00:49:37,893 --> 00:49:39,644
I know his system.
590
00:49:40,520 --> 00:49:42,856
He proposes to divide
mankind into two parts:
591
00:49:43,023 --> 00:49:46,776
One tenth will have absolute
authority over others,
592
00:49:46,902 --> 00:49:49,279
who will be like a herd.
593
00:49:49,404 --> 00:49:51,406
Having gone through several reincarnations,
594
00:49:51,531 --> 00:49:55,160
they reach the state
of primitive innocence.
595
00:49:55,368 --> 00:49:58,413
Something like primeval paradise.
596
00:49:58,622 --> 00:50:01,374
Which, however, will work.
597
00:50:02,042 --> 00:50:04,669
Gentlemen, Shigalev is too modest.
598
00:50:04,878 --> 00:50:07,172
His conclusions are based on
599
00:50:07,422 --> 00:50:09,508
latest scientific study of human nature.
600
00:50:09,674 --> 00:50:11,510
Do you have scissors?
601
00:50:12,677 --> 00:50:14,638
I have to cut my nails.
602
00:50:14,804 --> 00:50:18,808
He solved the problem of humanity, really.
603
00:50:18,934 --> 00:50:20,685
Really?
Yes.
604
00:50:20,894 --> 00:50:22,062
Thus, we obtain equality.
605
00:50:22,687 --> 00:50:26,316
All men are slaves and equal in slavery.
606
00:50:26,816 --> 00:50:31,655
Otherwise, they are not equal.
Hence, they need to level up.
607
00:50:31,821 --> 00:50:35,534
We will lower the level of
education and talents.
608
00:50:35,700 --> 00:50:38,411
As talented men want to rise,
609
00:50:38,578 --> 00:50:41,957
Unfortunately it will cut
the tongue of Cicero.
610
00:50:42,165 --> 00:50:45,710
Take out the eyes of Copernicus
and stone Shakespeare.
611
00:50:49,923 --> 00:50:51,299
Here's my system.
612
00:50:53,051 --> 00:50:55,470
What I propose...
is paradise.
613
00:50:55,679 --> 00:50:56,972
What nonsense!
614
00:50:57,180 --> 00:50:58,723
What did you say?
615
00:51:00,058 --> 00:51:03,478
I'm not talking about Shigalev,
or his great ideas,
616
00:51:03,603 --> 00:51:05,480
But these idiots talk.
617
00:51:05,689 --> 00:51:09,192
I'm not here to discuss.
This is unfortunate.
618
00:51:10,318 --> 00:51:13,572
You want to know the
workings of our system?
619
00:51:13,738 --> 00:51:15,240
Yes!
620
00:51:15,448 --> 00:51:18,868
For this I must believe in you and myself
621
00:51:19,077 --> 00:51:23,248
I ask you to clearly
answer one question.
622
00:51:23,456 --> 00:51:25,458
A very simple question.
623
00:51:25,625 --> 00:51:29,129
If you know about a contemplated
political murder,
624
00:51:29,254 --> 00:51:31,381
will you denounce it?
625
00:51:31,881 --> 00:51:34,009
Do you denounce it or not?
626
00:51:34,134 --> 00:51:36,511
You?
No, of course.
627
00:51:36,720 --> 00:51:37,887
You?
No never.
628
00:51:38,013 --> 00:51:39,472
You?
No.
629
00:51:39,639 --> 00:51:41,349
You?
No.
630
00:51:41,516 --> 00:51:43,476
You?
Not at all.
631
00:51:43,643 --> 00:51:45,145
You, Virginski?
632
00:51:45,353 --> 00:51:47,856
No. Hundred times no.
633
00:51:48,023 --> 00:51:50,650
I'm not secret police.
634
00:51:53,278 --> 00:51:54,904
Where are you going?
635
00:51:55,113 --> 00:51:56,906
This is disadvantageous for you.
636
00:52:15,675 --> 00:52:17,302
You will get used to that.
637
00:52:17,552 --> 00:52:20,305
We denounce?
We have set ourselves.
638
00:52:25,935 --> 00:52:29,189
You too are going? You have not answered!
I see no need.
639
00:52:29,397 --> 00:52:32,067
But we have to compromise, and you don't!
640
00:52:32,192 --> 00:52:33,568
I do not care.
641
00:52:34,069 --> 00:52:35,320
Nicolas... Leave me alone.
642
00:52:35,445 --> 00:52:37,447
I have to talk to you.
It's urgent.
643
00:52:37,572 --> 00:52:38,698
Not for me.
644
00:52:42,827 --> 00:52:45,163
Pierre did not answer the question.
645
00:52:45,330 --> 00:52:47,207
He simply asked him.
646
00:52:51,795 --> 00:52:52,962
Nicolas...
647
00:52:54,089 --> 00:52:57,092
Nicolas, I need you.
648
00:52:57,300 --> 00:52:59,928
No, it's Shatov's blood you need.
649
00:53:00,095 --> 00:53:02,097
You managed to make it suspect.
650
00:53:02,305 --> 00:53:05,475
Clever of you to threw him out.
Everyone is suspicious of him.
651
00:53:05,600 --> 00:53:07,102
This is your idea.
652
00:53:08,978 --> 00:53:10,438
Look at me.
653
00:53:10,605 --> 00:53:12,857
I'm not your man.
654
00:53:16,361 --> 00:53:17,612
Let's make peace.
655
00:53:17,737 --> 00:53:18,863
Let's make peace.
656
00:53:18,988 --> 00:53:20,573
Nicolas, come on.
657
00:53:20,740 --> 00:53:23,868
I'll bring you Lisa.
I will leave Shatov quiet.
658
00:53:24,077 --> 00:53:26,621
So you really wanted to kill him?
659
00:53:26,830 --> 00:53:27,956
Listen...
660
00:53:28,873 --> 00:53:30,750
We will raise Russia.
661
00:53:30,875 --> 00:53:32,752
With these fools?
662
00:53:32,961 --> 00:53:38,007
We proclaim destruction,
we light fires...
663
00:53:38,216 --> 00:53:40,009
So begins the mess!
664
00:53:40,218 --> 00:53:42,887
This will be an unprecedented upheaval.
665
00:53:43,012 --> 00:53:45,598
A thick mist descend on Russia.
666
00:53:45,765 --> 00:53:47,475
Earth mourn his gods.
667
00:53:47,642 --> 00:53:50,395
You have a fever.
Or is cognac.
668
00:53:50,603 --> 00:53:53,022
No! I'm sober!
669
00:53:53,231 --> 00:53:55,108
We kill the desire for property.
670
00:53:55,275 --> 00:53:57,902
We will develop drunkenness.
671
00:53:58,027 --> 00:54:00,280
We condone people cast into
the abyss of debauchery.
672
00:54:00,405 --> 00:54:01,531
No more desires.
673
00:54:01,656 --> 00:54:04,617
Just a little fresh blood
from time to time.
674
00:54:04,784 --> 00:54:06,661
You're a politician.
675
00:54:06,870 --> 00:54:10,373
You only think about yourself.
You're not a socialist.
676
00:54:10,999 --> 00:54:14,794
Yes.
I am a scoundrel. A scoundrel.
677
00:54:14,919 --> 00:54:18,047
You can not leave now.
We are strong.
678
00:54:18,923 --> 00:54:21,176
No, you're not strong.
No one is with you.
679
00:54:22,552 --> 00:54:25,805
Bandits and many others who do not know:
680
00:54:25,930 --> 00:54:29,017
Master that mocks God
before his disciples.
681
00:54:29,184 --> 00:54:31,436
All who fear
682
00:54:31,644 --> 00:54:33,188
of not being liberal enough.
683
00:54:33,438 --> 00:54:37,066
Prosecutor acquitting
criminals out of fear.
684
00:54:37,192 --> 00:54:39,527
Even writers, journalists,
685
00:54:39,694 --> 00:54:41,529
without knowing it.
686
00:54:41,696 --> 00:54:46,451
The crime has become a moral,
a generous protest.
687
00:54:46,659 --> 00:54:49,329
Why are you clinging to me?
688
00:54:54,083 --> 00:54:56,294
Because you're beautiful.
689
00:54:56,461 --> 00:54:59,422
I love beauty.
I like idols.
690
00:54:59,589 --> 00:55:01,341
And you're my idol.
691
00:55:01,549 --> 00:55:04,594
Without you I am nothing.
I do not want to carry this cross.
692
00:55:04,844 --> 00:55:08,348
But you're the leader, the Sun,
the expected!
693
00:55:08,473 --> 00:55:13,228
I put out the word: "he's here,
he is the new truth."
694
00:55:13,436 --> 00:55:17,440
The old barracks will collapse.
We will raise a steel building.
695
00:55:17,607 --> 00:55:19,108
You're drunk.
696
00:55:22,737 --> 00:55:26,491
Don't mind how mad I am.
Everything can be done tomorrow.
697
00:55:28,493 --> 00:55:32,747
I'll bring you Lisa.
She will rush into your arms.
698
00:55:32,956 --> 00:55:34,332
I'm sure.
699
00:55:36,501 --> 00:55:40,129
Nicolas... Nicolas, I need you.
700
00:55:40,713 --> 00:55:42,882
Without you I am nothing.
701
00:55:43,091 --> 00:55:46,261
I am Columbus without America.
702
00:55:46,469 --> 00:55:48,388
Nicolas!
703
00:55:48,596 --> 00:55:51,724
Nicolas, Give me an answer tomorrow
704
00:55:51,891 --> 00:55:54,394
latest, the day after tomorrow!
Give me an answer!
705
00:56:12,370 --> 00:56:13,997
Your Excellency.
706
00:56:14,163 --> 00:56:16,666
What is it?
A proclamation?
707
00:56:16,791 --> 00:56:18,167
Where did you get it?
708
00:56:19,794 --> 00:56:21,379
It fell from the sky?
709
00:56:21,546 --> 00:56:23,631
You take me for a fool?
710
00:56:28,052 --> 00:56:30,054
An axe? Why an axe?
711
00:56:59,959 --> 00:57:03,463
I will go.
Tell him I'll go.
712
00:57:22,982 --> 00:57:25,944
What manners! Do not touch the chocolate!
713
00:57:28,488 --> 00:57:31,115
Leaflets?
I saw them with an axe on them.
714
00:57:31,324 --> 00:57:32,492
They can be found everywhere.
715
00:57:32,700 --> 00:57:34,243
What?
Yes Yes.
716
00:57:35,370 --> 00:57:36,579
Even my father.
717
00:57:37,705 --> 00:57:38,706
Your father?
718
00:57:41,250 --> 00:57:44,462
This is a friend who sends them
abroad.
719
00:57:44,629 --> 00:57:46,881
But it's much too soon.
720
00:57:48,383 --> 00:57:50,134
No, it's because you are afraid.
721
00:57:50,385 --> 00:57:53,388
Tear down the church! You understand?
It's too early.
722
00:57:58,017 --> 00:58:03,147
So, according to you,
it is only a matter of time?
723
00:58:04,649 --> 00:58:07,110
How can you be official?
724
00:58:09,904 --> 00:58:11,489
But this is quite different.
725
00:58:11,656 --> 00:58:12,907
Not at all.
726
00:58:13,116 --> 00:58:14,659
We are not your enemies.
727
00:58:14,867 --> 00:58:16,035
We tell you:
728
00:58:16,244 --> 00:58:18,413
"Okay, shake go ahead,
729
00:58:18,621 --> 00:58:22,542
"We will support you
and save you from yourself."
730
00:58:24,544 --> 00:58:27,422
So you work for us.
731
00:58:28,256 --> 00:58:29,424
For you? And who is "you"?
732
00:58:30,174 --> 00:58:32,760
I learned something there, in Switzerland.
733
00:58:32,927 --> 00:58:34,804
You knew the leaders?
734
00:58:35,054 --> 00:58:36,305
This is saying a lot.
735
00:58:36,431 --> 00:58:40,435
.. You will master it easily
Just a little fist.
736
00:58:42,311 --> 00:58:43,896
And...
737
00:58:46,024 --> 00:58:47,066
And me?
738
00:58:48,443 --> 00:58:50,028
What do they say about me?
739
00:58:51,154 --> 00:58:52,572
in particular?
740
00:58:53,906 --> 00:58:57,660
I do not know. I have not been loaded yet
to study your character.
741
00:58:57,827 --> 00:59:00,830
The crowd roars.
742
00:59:04,083 --> 00:59:06,210
They want to close the factory!
743
00:59:06,544 --> 00:59:10,465
And now they refuse to pay us our wages.
744
00:59:36,449 --> 00:59:38,493
Help us.
Write a petition.
745
00:59:38,701 --> 00:59:41,829
To the governor!
Yes, to the governor.
746
01:00:36,050 --> 01:00:37,426
What are they doing?
747
01:00:37,802 --> 01:00:39,387
Waiting.
748
01:00:41,931 --> 01:00:43,432
Why wait?
749
01:00:43,641 --> 01:00:44,809
They do not say.
750
01:01:05,830 --> 01:01:07,957
Push them back!
751
01:01:10,918 --> 01:01:13,337
Scatter them.
752
01:01:13,546 --> 01:01:16,424
Scatter them.
Do you understood?
753
01:01:16,591 --> 01:01:18,843
Scatter them.
754
01:01:22,847 --> 01:01:25,975
I suggest you go back to the old ways
.
755
01:01:26,184 --> 01:01:27,602
You are too soft.
756
01:01:30,229 --> 01:01:31,689
Not so soft.
757
01:01:44,619 --> 01:01:47,496
Is this a riot?
I will flay you.
758
01:01:47,747 --> 01:01:49,749
Thieves! Guards!
759
01:01:49,999 --> 01:01:52,752
Guards!
Hats off! All Of Them!
760
01:01:56,380 --> 01:01:59,342
On your knees! Everyone! At Once!
761
01:02:00,885 --> 01:02:04,222
On your knees! It's an order!
762
01:02:08,893 --> 01:02:11,646
Your Excellency...
It was agreed...
763
01:02:11,854 --> 01:02:14,273
They have no right to chase us!
764
01:02:14,398 --> 01:02:16,525
The supervisor kicked us.
765
01:02:16,776 --> 01:02:18,110
Don't say everything at once!
766
01:02:18,277 --> 01:02:20,905
Rod! Bring the rod!
767
01:02:23,491 --> 01:02:24,909
Yes, your excellency!
768
01:02:27,787 --> 01:02:29,038
Go get them!
769
01:02:36,170 --> 01:02:37,296
Take them!
770
01:02:38,547 --> 01:02:39,924
Go!
771
01:02:40,549 --> 01:02:43,886
What arrogance!
What impertinence!
772
01:02:46,055 --> 01:02:47,682
You have no shame?
773
01:02:48,182 --> 01:02:51,435
I will never tolerate
atheism! Never!
774
01:02:55,439 --> 01:02:56,440
Move!
775
01:02:59,402 --> 01:03:01,320
Faster!
776
01:03:01,570 --> 01:03:02,780
Go!
777
01:03:04,448 --> 01:03:05,533
Done, Your Excellency!
778
01:03:10,788 --> 01:03:12,957
Is this an uprising?
779
01:03:13,082 --> 01:03:14,917
Looks like it.
780
01:03:15,084 --> 01:03:18,337
The time has come
You must show your will.
781
01:03:18,462 --> 01:03:21,465
Yes. In St. Petersburg, hear me!
782
01:03:22,174 --> 01:03:23,301
Move!
783
01:03:26,804 --> 01:03:27,972
Faster.
784
01:03:35,104 --> 01:03:36,689
Undress.
785
01:04:36,916 --> 01:04:38,292
Your Excellency...
786
01:04:39,377 --> 01:04:40,669
I beg you,
787
01:04:40,878 --> 01:04:42,546
as a noble man.
788
01:04:45,257 --> 01:04:47,885
Can you release one of them?
789
01:04:48,552 --> 01:04:49,678
Who?
790
01:04:51,180 --> 01:04:52,515
I'll tell you.
791
01:04:57,436 --> 01:04:58,562
Who?
792
01:04:59,814 --> 01:05:01,065
Shatov.
793
01:05:04,193 --> 01:05:05,444
Why?
794
01:05:06,695 --> 01:05:09,156
I'll be most grateful.
795
01:05:10,658 --> 01:05:11,784
I was his friend.
796
01:05:18,541 --> 01:05:21,043
Release Shatov!
797
01:05:22,211 --> 01:05:23,546
Okay.
798
01:05:44,859 --> 01:05:46,068
Shatov!
799
01:05:49,488 --> 01:05:51,740
Release the man named Shatov.
800
01:05:51,866 --> 01:05:54,368
Why?
Order of the Governor.
801
01:05:54,577 --> 01:05:56,120
So go ahead.
802
01:05:56,620 --> 01:05:58,497
Shatov! Get dressed!
803
01:05:59,457 --> 01:06:00,749
You can go.
804
01:07:43,686 --> 01:07:46,814
Finally a friend.
What are they doing?
805
01:07:47,606 --> 01:07:51,193
This is a search.
A seizure.
806
01:07:51,360 --> 01:07:53,612
I was waiting for this for 25 years.
807
01:07:53,821 --> 01:07:56,198
I gave them all their keys.
808
01:07:56,365 --> 01:07:57,992
Lie down.
Come.
809
01:08:01,579 --> 01:08:03,497
Take all these books.
810
01:08:04,498 --> 01:08:08,752
I try to behave with dignity.
811
01:08:09,503 --> 01:08:11,589
I am only afraid to cry.
812
01:08:13,882 --> 01:08:16,594
What if I began a vinegar compress?
813
01:08:19,763 --> 01:08:21,307
Nastasia!
814
01:08:21,974 --> 01:08:23,475
Bring a blanket!
815
01:08:49,835 --> 01:08:51,503
I am going away.
816
01:08:51,629 --> 01:08:54,506
Yes. It's decided.
817
01:08:54,757 --> 01:08:57,009
I'll go to the village.
818
01:08:58,510 --> 01:08:59,887
But why leave?
819
01:09:00,721 --> 01:09:02,014
Shatov...
820
01:09:03,390 --> 01:09:05,643
They can send me to Siberia.
821
01:09:06,894 --> 01:09:09,021
Or forget me in a bunker.
822
01:09:11,857 --> 01:09:15,402
Sir, calm down.
It is not possible.
823
01:09:18,280 --> 01:09:21,408
Are you so sure you will forgive me?
824
01:09:22,159 --> 01:09:23,410
Forgive what?
825
01:09:25,245 --> 01:09:26,789
Shatov...
826
01:09:27,790 --> 01:09:31,251
Do you know what I fear the most?
827
01:09:31,418 --> 01:09:33,921
It's the whip.
You did nothing.
828
01:09:34,755 --> 01:09:36,298
Exactly.
829
01:09:36,507 --> 01:09:39,051
They will see it,
and they will flog me.
830
01:09:39,176 --> 01:09:43,180
The floor opens, you fall into a hole
to the waist.
831
01:09:43,389 --> 01:09:46,767
When we fight a life for progress
832
01:09:46,934 --> 01:09:49,269
we must be ready for anything.
833
01:09:49,436 --> 01:09:51,021
Tell me, Shatov.
834
01:09:52,523 --> 01:09:54,566
Why you came to see me?
835
01:09:55,693 --> 01:09:57,194
I needed someone to talk to.
836
01:09:58,570 --> 01:10:00,072
I'm confused.
837
01:10:00,823 --> 01:10:02,700
Shatov...
838
01:10:06,203 --> 01:10:09,581
You'll always be my little Shatov.
839
01:10:09,790 --> 01:10:14,336
I put you in my lap.
I have taught you to read and write.
840
01:10:15,713 --> 01:10:20,175
I told you about some ideas.
You have to forget everything.
841
01:10:20,718 --> 01:10:22,594
Everything.
842
01:10:22,845 --> 01:10:25,931
What did I learn? And What fruits do I
reap now?
843
01:10:26,098 --> 01:10:28,976
Me, my son and others?
844
01:10:33,689 --> 01:10:35,733
You lit the oil lamp?
845
01:10:36,316 --> 01:10:39,194
Yes, just in case, to make a good
impression,
846
01:10:39,361 --> 01:10:40,738
so they thought...
847
01:10:42,072 --> 01:10:43,615
I have a question.
848
01:10:44,742 --> 01:10:45,868
What?
849
01:10:46,452 --> 01:10:49,705
There is an escaped convict in town.
He hides.
850
01:10:49,872 --> 01:10:51,623
He steals and kills.
851
01:10:51,749 --> 01:10:54,960
Fifteen years ago this man was your serf.
852
01:10:55,711 --> 01:11:00,132
One day you sold him
to pay a gambling debt.
853
01:11:00,340 --> 01:11:02,384
Remember? His name is Fedka.
854
01:11:02,968 --> 01:11:04,386
"Fedka"?
855
01:11:05,471 --> 01:11:07,097
No, I don't remember.
856
01:11:07,639 --> 01:11:10,768
If you had not lost cards,
would have you kill him?
857
01:11:13,645 --> 01:11:15,022
Shatov...
858
01:11:16,398 --> 01:11:18,150
Listen to me.
859
01:11:19,151 --> 01:11:22,029
Whole issue is whether Shakespeare.
860
01:11:22,279 --> 01:11:25,365
Is more important than a jug of kerosene.
861
01:11:25,532 --> 01:11:26,533
I say yes.
862
01:11:26,742 --> 01:11:31,663
Shakespeare, Raphael
are above socialism.
863
01:11:31,872 --> 01:11:34,666
Above chemistry above all.
864
01:11:34,792 --> 01:11:39,046
Humanity may well not last without
Englishmen, or the Germans,
865
01:11:39,171 --> 01:11:41,423
and even more so - without the Russian.
866
01:11:41,548 --> 01:11:45,052
It can live without bread, without science.
867
01:11:46,053 --> 01:11:49,556
But it can not live without beauty!
868
01:11:50,265 --> 01:11:54,019
Science itself could not
exist without beauty.
869
01:11:54,186 --> 01:11:57,189
Shatov, that's the real secret.
870
01:11:57,314 --> 01:11:59,274
Without beauty,
871
01:11:59,441 --> 01:12:02,194
There would be nothing to do
on Earth.
872
01:12:02,402 --> 01:12:03,779
The suburb is burning.
873
01:12:11,954 --> 01:12:14,289
They say the factory is set on fire!
874
01:12:15,958 --> 01:12:19,086
My life's journey is completed.
I am leaving.
875
01:12:21,338 --> 01:12:25,926
I have thirty-five rubles sewed
into the lining of my jacket.
876
01:12:42,818 --> 01:12:44,486
What's going on?
Fire!
877
01:13:58,310 --> 01:14:01,521
They know only hate and destruction.
878
01:14:12,824 --> 01:14:15,827
We have been walking on
the streets for one hour.
879
01:14:15,953 --> 01:14:17,287
Marie?
880
01:14:22,834 --> 01:14:24,044
Marie?
881
01:14:25,587 --> 01:14:26,671
Is that you?
882
01:14:26,672 --> 01:14:27,923
Of course.
883
01:14:28,840 --> 01:14:32,844
Wait till I pay this idiot.
Here. You shall have nothing more.
884
01:14:33,095 --> 01:14:34,721
You said Ascension street!
885
01:14:34,972 --> 01:14:36,473
And this is Epiphany!
886
01:14:37,599 --> 01:14:40,686
I told you: Filippov's house!
You said you knew!
887
01:14:40,852 --> 01:14:41,979
Here, take more!
888
01:14:42,229 --> 01:14:43,354
What the hell do you want?
889
01:14:43,355 --> 01:14:44,481
How dare!
890
01:14:44,690 --> 01:14:47,067
Let's go quickly.
All this is nonsense.
891
01:14:47,317 --> 01:14:48,443
Warning.
892
01:14:48,485 --> 01:14:51,321
Who started the fire?
I am afraid that this is ours.
893
01:14:56,743 --> 01:15:00,622
It's just for tonight.
I look for a job.
894
01:15:00,831 --> 01:15:03,500
If I bother you, tell me.
I'll go to a hotel.
895
01:15:04,710 --> 01:15:06,003
I'm tired!
896
01:15:06,378 --> 01:15:08,630
But why a hotel?
897
01:15:08,755 --> 01:15:10,590
What a strange idea.
898
01:15:16,388 --> 01:15:18,390
Listen to me. Let me be clear:
899
01:15:19,224 --> 01:15:22,394
I'm not here because we're married.
900
01:15:22,602 --> 01:15:25,605
Marriage is a stupidity.
Do you agree?
901
01:15:25,772 --> 01:15:28,275
We stayed together for how long?
902
01:15:28,483 --> 01:15:29,609
15 days?
903
01:15:30,527 --> 01:15:31,528
Three weeks.
904
01:15:32,863 --> 01:15:35,240
Three or four years ago.
That does not count.
905
01:15:36,158 --> 01:15:39,286
I returned to Russia to work. That's all.
906
01:15:41,371 --> 01:15:44,374
I do not consider myself
as your wife.
907
01:15:48,253 --> 01:15:50,380
Be careful, steps are worn out.
908
01:15:50,547 --> 01:15:53,175
My small room is there.
Come come.
909
01:16:07,647 --> 01:16:12,027
I was told that it was pathetic where
you live, but still I don't think so.
910
01:16:13,403 --> 01:16:15,197
Come. Give me your hand.
911
01:16:21,203 --> 01:16:23,288
I'll get matches.
912
01:16:24,456 --> 01:16:26,083
We will have light.
913
01:16:41,223 --> 01:16:42,557
Sit down.
914
01:16:42,724 --> 01:16:46,103
I'm not here to show you my
repentance.
915
01:16:47,062 --> 01:16:49,689
But I place you above the others.
916
01:16:50,565 --> 01:16:52,692
You're not like all those bastards.
917
01:16:55,112 --> 01:16:56,613
You're not angry with me?
918
01:16:58,115 --> 01:17:01,827
No. What for?
Mary, you're here!
919
01:17:02,744 --> 01:17:05,330
I can not believe it.
920
01:17:07,374 --> 01:17:11,378
You look exhausted.
Do not get mad.
921
01:17:13,004 --> 01:17:14,631
If you accepted it...
922
01:17:17,509 --> 01:17:18,510
Some tea?
923
01:17:23,515 --> 01:17:24,516
Yes.
924
01:17:24,724 --> 01:17:26,393
What, you're still a child!
925
01:17:31,273 --> 01:17:33,275
It's small, here.
926
01:17:36,778 --> 01:17:38,029
It's cold.
927
01:17:43,618 --> 01:17:45,287
I'm tired.
928
01:17:49,374 --> 01:17:51,418
Sit down!
Put the bag down!
929
01:17:59,634 --> 01:18:01,303
I'll make fire.
930
01:18:03,305 --> 01:18:04,556
There is no firewood.
931
01:18:05,807 --> 01:18:07,058
I'll go get it.
932
01:18:11,521 --> 01:18:12,939
Oh...
933
01:18:27,078 --> 01:18:30,040
Kirilov, my wife returned.
934
01:18:30,207 --> 01:18:31,583
Marie?
Yes.
935
01:18:31,791 --> 01:18:33,585
I need tea.
936
01:18:33,793 --> 01:18:36,213
It is hot.
Take the samovar.
937
01:18:36,338 --> 01:18:38,048
Wait. Sugar.
938
01:18:38,673 --> 01:18:39,925
Thank you.
939
01:18:40,467 --> 01:18:41,676
Wait, there is veal.
940
01:18:47,599 --> 01:18:49,226
And firewood.
941
01:18:52,979 --> 01:18:55,815
You have forgiven your wife?
Yes, I did.
942
01:18:56,691 --> 01:18:59,819
That's good. It's good that
you still love your wife.
943
01:19:01,613 --> 01:19:03,114
Thank you.
944
01:19:08,119 --> 01:19:09,329
Kirilov...
945
01:19:10,330 --> 01:19:11,373
If you could...
946
01:19:11,957 --> 01:19:13,082
What?
947
01:19:13,083 --> 01:19:16,211
Give up your idea of committing suicide.
948
01:19:16,378 --> 01:19:17,504
If you could,
949
01:19:17,712 --> 01:19:18,838
What man would you...
950
01:19:20,382 --> 01:19:22,884
If you need me, come see me.
951
01:19:23,093 --> 01:19:24,261
I'm sure.
952
01:19:26,137 --> 01:19:27,764
Tomorrow I will give you everything.
953
01:19:28,014 --> 01:19:29,015
Thank you.
954
01:19:42,404 --> 01:19:44,531
Such a light dress!
955
01:19:46,408 --> 01:19:48,493
She probably caught cold.
956
01:19:49,619 --> 01:19:51,788
She is so proud!
957
01:20:03,633 --> 01:20:05,677
All she had to suffer...
958
01:20:07,304 --> 01:20:10,181
What if I...? Oh yes.
959
01:20:11,266 --> 01:20:13,435
Yes. Of course.
960
01:20:17,314 --> 01:20:20,150
I took your bed You did not wake up.
961
01:20:20,317 --> 01:20:22,527
I'll settle on chairs.
962
01:20:22,694 --> 01:20:25,071
I do not have enough chairs.
Stay here.
963
01:20:25,947 --> 01:20:29,075
On the floor, then.
I do not want to be in your care.
964
01:20:32,287 --> 01:20:34,581
I know a doctor.
Should I call him?
965
01:20:35,582 --> 01:20:37,459
Tell me something.
966
01:20:39,836 --> 01:20:42,589
Do not stay there!
Do not look at me, go.
967
01:20:43,340 --> 01:20:46,843
Do not be angry.
I have a piece of veal and tea.
968
01:20:48,595 --> 01:20:49,846
Speak!
969
01:20:53,600 --> 01:20:56,478
If only you knew how
everything has changed!
970
01:20:57,062 --> 01:20:58,605
Ours, mostly.
971
01:20:58,730 --> 01:21:01,816
They have so disappointed me.
Cardboard Men.
972
01:21:01,983 --> 01:21:05,445
They are full of hatred.
They will be deeply unhappy.
973
01:21:07,822 --> 01:21:12,243
If Russia was transformed, even
in accordance with their ideas
974
01:21:12,452 --> 01:21:14,329
and became a very precious sight.
975
01:21:16,122 --> 01:21:18,375
They would have no one to hate.
976
01:21:19,876 --> 01:21:24,631
It all comes down to a deep
hatred towards Russia.
977
01:21:26,216 --> 01:21:28,760
Animal hatred.
978
01:21:31,596 --> 01:21:34,265
What's wrong? Something serious?
979
01:21:35,141 --> 01:21:36,518
What are you currently doing?
980
01:21:37,477 --> 01:21:40,730
What do you preach?
981
01:21:41,648 --> 01:21:43,024
I preach God.
982
01:21:44,150 --> 01:21:45,652
In whom you do not believe.
983
01:21:48,988 --> 01:21:50,990
This I could never understand.
984
01:21:51,866 --> 01:21:53,785
I'll explain later.
985
01:21:57,372 --> 01:21:59,124
You are unbearable.
986
01:22:00,542 --> 01:22:02,919
Surely you didn't notice that it started?
What started?
987
01:22:05,922 --> 01:22:09,175
I'm going to give birth.
I curse this baby!
988
01:22:13,304 --> 01:22:14,514
"Giving birth"?
989
01:22:15,640 --> 01:22:16,683
You told me nothing.
990
01:22:18,309 --> 01:22:21,771
I was told ten days ago.
And then the trip...
991
01:22:21,938 --> 01:22:23,690
Otherwise I would not have come.
992
01:22:25,775 --> 01:22:26,943
Where are you going?
993
01:22:28,820 --> 01:22:30,196
I'll be back soon.
994
01:22:30,321 --> 01:22:33,950
A midwife.
I need money!
995
01:22:34,159 --> 01:22:35,577
The revolver...
996
01:22:38,329 --> 01:22:41,416
I'll sell it.
We'll have everything you need.
997
01:22:41,583 --> 01:22:44,586
No, I do not want anything!
I prefer to die!
998
01:22:45,795 --> 01:22:49,591
How dare you set fire
without my permission?
999
01:22:49,716 --> 01:22:51,468
Who? We?
1000
01:22:51,593 --> 01:22:53,928
Yes, you! I have exact information.
1001
01:22:54,095 --> 01:22:56,222
But it is a pure lie!
1002
01:22:56,431 --> 01:22:58,933
I know everything you do.
1003
01:22:59,100 --> 01:23:01,978
Four days ago
you indoctrinated a worker.
1004
01:23:02,854 --> 01:23:05,815
I only whispered a few words in his ear.
1005
01:23:06,357 --> 01:23:07,609
How can you know?
1006
01:23:08,318 --> 01:23:10,236
I was hiding under the table.
1007
01:23:11,070 --> 01:23:14,991
You, before yesterday, in your room,
you pinched your wife.
1008
01:23:15,200 --> 01:23:16,743
Yes or no?
1009
01:23:22,624 --> 01:23:24,125
Listen to me.
1010
01:23:25,126 --> 01:23:27,462
Let's be clear.
1011
01:23:27,629 --> 01:23:31,508
Right now, You must blindly obey
Central Committee. Especially now.
1012
01:23:32,592 --> 01:23:36,262
The fire is part of
the revolutionary practice.
1013
01:23:37,138 --> 01:23:40,767
What dissatisfaction do you have?
In your insubordination.
1014
01:23:41,976 --> 01:23:43,603
Enough!
1015
01:23:46,272 --> 01:23:48,358
We will be denounced.
1016
01:23:49,984 --> 01:23:51,528
All of us.
1017
01:23:52,028 --> 01:23:54,280
Tonight or tomorrow.
1018
01:23:55,907 --> 01:23:58,284
That's what I wanted to tell you.
1019
01:23:59,911 --> 01:24:01,162
Yes.
1020
01:24:02,288 --> 01:24:04,374
We will be denounced.
1021
01:24:07,168 --> 01:24:08,920
I have been informed.
1022
01:24:09,671 --> 01:24:11,798
It's Stavrogin certainly.
1023
01:24:15,385 --> 01:24:16,636
"Stavrogin"?
1024
01:24:19,180 --> 01:24:20,431
Why?
1025
01:24:21,808 --> 01:24:25,311
It's Shatov, of course.
Who else?
1026
01:24:25,436 --> 01:24:27,772
The governor released him.
1027
01:24:27,939 --> 01:24:30,692
It is not by chance, nor by
goodness of heart.
1028
01:24:32,318 --> 01:24:33,820
Are you sure?
1029
01:24:34,946 --> 01:24:36,447
How do you know?
1030
01:24:37,699 --> 01:24:41,077
I cannot tell you how I know.
1031
01:24:41,286 --> 01:24:43,288
What can we do?
1032
01:24:44,080 --> 01:24:46,457
There is only one thing to do.
1033
01:24:46,583 --> 01:24:48,418
Send him to hell!
1034
01:24:56,217 --> 01:24:57,719
It's me, Shatov.
1035
01:25:13,067 --> 01:25:14,235
Who's there?
1036
01:25:14,360 --> 01:25:15,570
It's me, Shatov.
1037
01:25:15,737 --> 01:25:18,239
My wife is in labour.
Come.
1038
01:25:30,877 --> 01:25:33,004
My wife is in labour.
1039
01:25:34,005 --> 01:25:37,216
Come. I will pay you.
I give you my revolver.
1040
01:25:38,760 --> 01:25:41,763
It is worth the money.
Take it.
1041
01:25:41,971 --> 01:25:43,890
Quick, please! Hold on!
1042
01:25:46,392 --> 01:25:48,728
Wait outside.
I'll get dressed.
1043
01:26:04,869 --> 01:26:07,497
Killing Shatov?
I'm against it.
1044
01:26:07,664 --> 01:26:10,416
I protest against this bloody decision.
1045
01:26:10,625 --> 01:26:12,043
But...?
1046
01:26:12,251 --> 01:26:13,544
What "but"?
1047
01:26:13,753 --> 01:26:15,546
You said, "but". I'm waiting.
1048
01:26:15,672 --> 01:26:18,049
I think I did not say " but".
1049
01:26:18,257 --> 01:26:20,677
If we take this decision, then...
1050
01:26:20,802 --> 01:26:22,387
What?
1051
01:26:24,430 --> 01:26:26,808
His wife is back She is giving birth.
1052
01:26:26,933 --> 01:26:29,060
He insanely happy. How could he
denounce us?
1053
01:26:34,565 --> 01:26:37,276
You know whom this child is?
1054
01:26:39,070 --> 01:26:40,947
From Stavrogin.
1055
01:26:42,448 --> 01:26:44,534
I'm afraid of dying.
1056
01:26:46,703 --> 01:26:49,580
Get out
I do not want you... Go away.
1057
01:26:56,337 --> 01:26:58,089
It hurts! It hurts!
1058
01:27:08,933 --> 01:27:10,059
Get out!
1059
01:27:13,938 --> 01:27:15,732
No.
1060
01:27:17,191 --> 01:27:18,484
Where are you going?
1061
01:27:18,568 --> 01:27:19,609
Go out.
1062
01:27:19,610 --> 01:27:20,945
Outdoors. Both of you.
1063
01:27:21,487 --> 01:27:22,488
Go!
1064
01:27:32,999 --> 01:27:36,127
You are not easy to please, lady.
1065
01:27:36,335 --> 01:27:38,504
It might give him ideas.
1066
01:27:38,629 --> 01:27:41,632
I do not mean he imagines anything.
1067
01:27:41,758 --> 01:27:44,010
If he was not in love with you.
1068
01:27:44,218 --> 01:27:48,097
He would not run home
with his tongue hanging out.
1069
01:28:00,151 --> 01:28:01,736
My poor Lisa.
1070
01:28:04,655 --> 01:28:06,282
What have you done?
1071
01:28:06,407 --> 01:28:08,993
And why are you so worried?
1072
01:28:09,160 --> 01:28:12,914
Is it the idea that women
abandon you first?
1073
01:28:14,791 --> 01:28:17,251
There is nothing that can hurt your pride.
1074
01:28:18,044 --> 01:28:21,130
Poor Lisa.
Why did you come?
1075
01:28:21,881 --> 01:28:26,552
I'm a lady.
I grew up in the opera.
1076
01:28:31,766 --> 01:28:33,059
Who's there?
1077
01:28:33,184 --> 01:28:35,812
This is Nicolas.
I need to talk to you.
1078
01:28:36,020 --> 01:28:37,688
only two words.
1079
01:28:37,897 --> 01:28:41,275
You want to know something.
The culprit is me.
1080
01:28:44,570 --> 01:28:45,947
You're a widower.
1081
01:28:47,281 --> 01:28:49,075
None of us is guilty of anything.
1082
01:28:49,200 --> 01:28:52,036
This is just a coincidence.
1083
01:28:52,203 --> 01:28:53,955
But you're untouchable.
1084
01:28:54,580 --> 01:28:56,707
Burned down?
Slaughtered.
1085
01:28:56,916 --> 01:29:00,586
Killed. But the body is not burned
Fedka has not completed his work.
1086
01:29:02,213 --> 01:29:03,840
Who died?
You were listening?
1087
01:29:04,090 --> 01:29:05,341
Maurice died?
1088
01:29:05,550 --> 01:29:06,717
No.
1089
01:29:07,593 --> 01:29:10,721
My wife and brother.
An unfortunate accident.
1090
01:29:12,223 --> 01:29:13,558
Is he telling the truth?
1091
01:29:13,724 --> 01:29:16,310
No. He is lying.
No. He was with you.
1092
01:29:16,477 --> 01:29:18,688
It is beyond suspicion.
This is not true.
1093
01:29:18,855 --> 01:29:21,482
I knew what was coming.
1094
01:29:24,485 --> 01:29:25,695
But...
1095
01:29:29,991 --> 01:29:30,992
Lisa, calm down!
1096
01:29:31,200 --> 01:29:34,245
Maurice is waiting under the rain.
He will marry you.
1097
01:29:37,373 --> 01:29:38,499
Lisa!
1098
01:29:38,958 --> 01:29:41,085
Where are you going? He's there.
1099
01:29:43,254 --> 01:29:44,463
Maurice!
1100
01:29:58,144 --> 01:30:00,980
No, not at home.
I want to see the body.
1101
01:30:01,147 --> 01:30:02,607
I want to see the body.
1102
01:30:33,179 --> 01:30:35,056
Stepan! It's you?
1103
01:30:37,558 --> 01:30:38,809
It's really you?
1104
01:30:39,810 --> 01:30:40,937
Lisa...
1105
01:30:42,688 --> 01:30:43,813
Lisa!
1106
01:30:43,814 --> 01:30:46,150
Darling! dear...
1107
01:30:46,317 --> 01:30:51,280
Can it be you... in such a fog?
You see the fire?
1108
01:30:51,447 --> 01:30:54,283
Are you unhappy?
No, Shut up!
1109
01:30:54,450 --> 01:30:58,287
We are all unhappy.
We must forgive them all.
1110
01:30:58,454 --> 01:31:00,081
Forgive, Lisa.
1111
01:31:00,206 --> 01:31:01,832
You must forgive.
1112
01:31:02,083 --> 01:31:03,834
Rise.
1113
01:31:05,336 --> 01:31:08,464
I kneel to say farewell to the world.
1114
01:31:08,673 --> 01:31:11,175
Through you,
I bid farewell to my past.
1115
01:31:11,342 --> 01:31:15,221
Have you heard
about these people we killed?
1116
01:31:15,930 --> 01:31:19,225
I ran out of their delusions,
feverish sleep.
1117
01:31:19,433 --> 01:31:24,230
I go in search of Russia.
Does Russia exist?
1118
01:31:24,981 --> 01:31:29,235
Take my umbrella.
Nobody saw me going.
1119
01:31:30,444 --> 01:31:31,988
I slipped incognito.
1120
01:31:33,239 --> 01:31:34,991
My dear Lisa,
1121
01:31:35,116 --> 01:31:39,120
You told me that apparently,
someone was killed?
1122
01:31:39,370 --> 01:31:40,621
Come quickly.
1123
01:31:41,497 --> 01:31:43,124
Stepan, wait!
1124
01:31:44,375 --> 01:31:47,712
Give me you cross.
1125
01:31:47,878 --> 01:31:50,214
Maybe you ought to tie.
1126
01:31:50,381 --> 01:31:52,633
But I prefer the cross
1127
01:31:52,758 --> 01:31:54,093
Mauritius.
1128
01:31:54,260 --> 01:31:56,762
Give this child his umbrella.
1129
01:32:35,051 --> 01:32:38,137
Your Excellency... This is terrible!
1130
01:32:38,304 --> 01:32:40,806
I arrested them all.
Every single one them!
1131
01:32:42,558 --> 01:32:43,809
Your Excellency...
No.
1132
01:32:44,060 --> 01:32:46,562
I know who set the fire.
1133
01:32:46,687 --> 01:32:49,648
This is the work of nihilists.
"Destroy everything!"
1134
01:32:49,815 --> 01:32:51,067
And this is the result.
1135
01:32:51,317 --> 01:32:54,195
Your Excellency, you should go home.
1136
01:32:55,154 --> 01:32:58,449
The woman on the roof,
what is she doing?
1137
01:32:58,574 --> 01:33:00,451
Pull it.
It will fall.
1138
01:33:04,080 --> 01:33:08,417
The fire is not in homes,
it is in the mind.
1139
01:33:08,584 --> 01:33:11,212
We must give up everything. everything.
1140
01:33:35,111 --> 01:33:37,113
The appearance of a new being,
1141
01:33:37,238 --> 01:33:39,865
This is a great and inexplicable mystery.
1142
01:33:42,993 --> 01:33:44,619
Sometimes I begin to think
1143
01:33:44,620 --> 01:33:46,831
that humanity is perfect.
1144
01:33:47,081 --> 01:33:49,375
We live in total harmony.
1145
01:33:49,583 --> 01:33:52,878
This feeling is undeniable,
the feeling that lasts 5 seconds.
1146
01:33:53,003 --> 01:33:54,004
And I think:
1147
01:33:54,255 --> 01:33:56,006
"What good are children?"
1148
01:33:56,215 --> 01:33:59,135
If humanity is perfect,
he must cease to procreate.
1149
01:33:59,343 --> 01:34:00,636
Does this happens to you often?
1150
01:34:00,845 --> 01:34:02,888
Two, three times per week.
1151
01:34:03,097 --> 01:34:04,473
Are you epileptic?
1152
01:34:04,640 --> 01:34:05,765
No.
1153
01:34:05,766 --> 01:34:07,768
It is a disease.
1154
01:34:07,977 --> 01:34:09,770
It always starts like that.
1155
01:34:09,895 --> 01:34:12,398
You think all is good.
You've got to be.
1156
01:34:12,898 --> 01:34:15,276
No. I don't have time.
1157
01:34:32,126 --> 01:34:34,879
Tomorrow we need
to take him to the shelter.
1158
01:34:35,671 --> 01:34:38,048
Why? We will keep him.
1159
01:34:40,009 --> 01:34:41,886
I'm so happy.
1160
01:34:42,428 --> 01:34:43,804
"Happy"?
1161
01:34:48,559 --> 01:34:51,061
You are really funny.
1162
01:34:51,270 --> 01:34:54,273
I will not take your money.
1163
01:34:59,695 --> 01:35:03,032
Sit down.
Do not stay standing.
1164
01:35:07,077 --> 01:35:09,580
I feel something strange...
1165
01:35:14,418 --> 01:35:15,586
Unexpected.
1166
01:35:16,086 --> 01:35:17,087
You forgive me?
1167
01:35:19,924 --> 01:35:23,594
Not even for a day, Mary
I have stopped thinking about you.
1168
01:35:24,720 --> 01:35:26,805
You're back home.
1169
01:35:27,806 --> 01:35:29,725
It is almost incomprehensible.
1170
01:35:30,226 --> 01:35:33,354
Why are you still
don't believe in yourself?
1171
01:35:33,562 --> 01:35:35,189
And think yourself unworthy of love?
1172
01:35:36,982 --> 01:35:40,611
You loved me for two weeks.
That's enough for me.
1173
01:35:45,115 --> 01:35:48,744
Arrange these covers.
No not like this.
1174
01:35:48,869 --> 01:35:50,579
Lean toward me.
1175
01:35:50,746 --> 01:35:51,872
Come.
1176
01:35:54,333 --> 01:35:55,709
What I should we call him?
1177
01:36:01,715 --> 01:36:03,759
Ivan. Like you.
1178
01:36:07,137 --> 01:36:10,266
You thought I would give him
any other name?
1179
01:36:11,100 --> 01:36:12,226
Terrible?
1180
01:36:17,898 --> 01:36:21,026
We will get to work, the three of us.
1181
01:36:21,151 --> 01:36:23,279
The old delirium is over!
1182
01:36:25,155 --> 01:36:27,533
I'll never abandon you.
1183
01:36:31,370 --> 01:36:32,788
Come to me.
1184
01:36:42,673 --> 01:36:45,801
Nicolas Stavrogin is a wretch.
1185
01:37:41,106 --> 01:37:42,358
Who's there?
1186
01:37:55,871 --> 01:37:57,373
Everything is arranged.
1187
01:37:57,998 --> 01:37:59,123
Really?
1188
01:37:59,124 --> 01:38:02,503
You only need to show us
where he buried the machine.
1189
01:38:03,712 --> 01:38:04,837
Okay.
Good.
1190
01:38:04,838 --> 01:38:07,508
Waiting for you.
At this hour?
1191
01:38:07,758 --> 01:38:09,510
Before the sun rises.
1192
01:38:11,720 --> 01:38:13,722
Really?
1193
01:38:20,396 --> 01:38:22,022
I return.
1194
01:38:22,606 --> 01:38:23,774
You're leaving me?
1195
01:38:25,275 --> 01:38:26,526
Now?
1196
01:38:26,527 --> 01:38:30,030
I'll be right back.
I will never leave you.
1197
01:38:32,908 --> 01:38:34,410
Hurry.
1198
01:38:36,620 --> 01:38:40,624
Erkel, have you ever been happy?
1199
01:38:40,791 --> 01:38:42,251
Yes.
1200
01:38:53,929 --> 01:38:55,431
I will not stay.
1201
01:38:55,931 --> 01:38:58,058
I came to tell you.
Why?
1202
01:38:58,267 --> 01:39:01,145
This assassination is a waste of time.
1203
01:39:01,937 --> 01:39:06,775
A frivolous manifestation of selfishness.
It is contrary to my system.
1204
01:39:06,817 --> 01:39:07,942
So I'm leaving.
1205
01:39:07,943 --> 01:39:09,820
He will meet with them and warn Shatov.
1206
01:39:11,447 --> 01:39:12,823
Are you are going to see Shatov?
1207
01:39:13,323 --> 01:39:15,075
Do not worry.
1208
01:39:15,284 --> 01:39:18,078
If I see he
I will not tell him anything.
1209
01:39:18,829 --> 01:39:20,038
Farewell.
1210
01:39:22,082 --> 01:39:24,668
You should at least talk to him,
try him.
1211
01:39:24,835 --> 01:39:28,297
Such a man will never give up.
Siberia is waiting for you!
1212
01:39:28,464 --> 01:39:29,798
Tomorrow!
1213
01:40:03,999 --> 01:40:05,334
It's here.
1214
01:40:06,585 --> 01:40:10,464
At this very spot.
Do you have a shovel?
1215
01:40:10,631 --> 01:40:12,883
Don't be afraid.
At this hour there is not a soul around.
1216
01:40:37,908 --> 01:40:39,034
Mary...
1217
01:40:50,629 --> 01:40:54,925
No, that's not it.
It's not that at all.
1218
01:41:06,311 --> 01:41:07,437
Quiet!
1219
01:41:09,940 --> 01:41:11,024
There!
1220
01:41:48,854 --> 01:41:50,439
Pierre!
1221
01:41:52,482 --> 01:41:53,609
Pierre!
1222
01:41:54,693 --> 01:41:58,071
Are there other groups
or are we alone?
1223
01:41:59,114 --> 01:42:00,240
Pierre!
1224
01:42:02,951 --> 01:42:04,745
Idiot.
1225
01:42:04,870 --> 01:42:06,955
Why now?
1226
01:42:11,001 --> 01:42:13,003
I knew it.
1227
01:42:13,128 --> 01:42:15,756
I knew that we were alone.
1228
01:42:21,511 --> 01:42:22,638
You killed Shatov?
1229
01:42:24,640 --> 01:42:28,644
I told you, he would denounce us.
1230
01:42:28,852 --> 01:42:29,978
You're lying!
1231
01:42:30,145 --> 01:42:32,898
You killed him because he spat in the face.
1232
01:42:33,023 --> 01:42:36,777
For this and for many other things.
1233
01:42:36,985 --> 01:42:38,403
I'm sorry Shatov.
1234
01:42:38,654 --> 01:42:40,656
Yes. Me too.
1235
01:42:46,161 --> 01:42:49,039
You're in danger.
I was going to shoot.
1236
01:42:49,164 --> 01:42:52,918
I do not want us to part in hatred.
1237
01:42:54,169 --> 01:42:55,420
You know,
1238
01:42:57,923 --> 01:43:00,801
I have nothing against you personally.
1239
01:43:00,926 --> 01:43:04,805
It is in the interest of the cause.
You gave your word.
1240
01:43:05,389 --> 01:43:08,058
You want to know
the colour of my blood.
1241
01:43:08,266 --> 01:43:10,394
You're a cheat, a false spirit.
1242
01:43:11,269 --> 01:43:14,690
I'm like you.
But you will live, and I will die.
1243
01:43:14,898 --> 01:43:17,317
I'm going to live.
I am a coward.
1244
01:43:17,442 --> 01:43:18,819
I am a scoundrel. I know it.
1245
01:43:19,069 --> 01:43:22,072
You are a monkey. I despise you.
1246
01:43:24,282 --> 01:43:26,576
Do you remember the words of Christ?
1247
01:43:27,703 --> 01:43:28,704
Yes.
1248
01:43:28,787 --> 01:43:30,580
"Today..." Yes...
1249
01:43:30,789 --> 01:43:33,959
"... Thou shalt be with me in paradise."
1250
01:43:34,167 --> 01:43:35,210
"In heaven."
1251
01:43:35,419 --> 01:43:37,212
He died at the end of the day.
1252
01:43:37,337 --> 01:43:39,715
There were no paradise,
no resurrection.
1253
01:43:39,840 --> 01:43:42,801
If the laws of nature have not
spared such a person.
1254
01:43:42,968 --> 01:43:45,846
If they forced him to live a lie.
1255
01:43:46,054 --> 01:43:48,223
And die for a lie,
1256
01:43:48,348 --> 01:43:50,976
Then isn't everything a lie?
1257
01:43:51,184 --> 01:43:54,980
Then why to live?
Answer me like a man.
1258
01:43:55,689 --> 01:43:56,982
Yes.
1259
01:43:57,983 --> 01:44:00,110
Why to live, then?
1260
01:44:00,861 --> 01:44:02,362
I quite understand.
1261
01:44:02,487 --> 01:44:05,991
If God is a lie, then we are free.
1262
01:44:06,867 --> 01:44:09,703
You kill me to prove that you are free.
1263
01:44:10,495 --> 01:44:12,831
And that God does not exist.
1264
01:44:12,998 --> 01:44:15,876
But for that, you must kill yourself.
1265
01:44:17,210 --> 01:44:18,628
Finally you understand.
1266
01:44:18,837 --> 01:44:21,757
If you understood,
everyone can understand.
1267
01:44:21,965 --> 01:44:25,010
I'm the first to refused to invent God.
1268
01:44:25,135 --> 01:44:28,388
I kill myself to prove
freedom of man.
1269
01:44:28,597 --> 01:44:29,723
But, who will know?
1270
01:44:29,890 --> 01:44:34,019
They will all know.
What is hidden will be known.
1271
01:44:39,733 --> 01:44:40,858
Dictate this,
1272
01:44:40,859 --> 01:44:42,736
and I'll sign it.
1273
01:44:52,162 --> 01:44:55,540
"I, Alex Kirillov, declare..."
1274
01:44:55,791 --> 01:44:58,668
Declare to whom?
1275
01:44:58,919 --> 01:44:59,920
To no one.
1276
01:45:00,128 --> 01:45:02,422
To everyone.
To the whole world.
1277
01:45:02,547 --> 01:45:04,674
"The world." Bravo.
1278
01:45:04,883 --> 01:45:08,804
"I, Alex Kirillov,
declare to the world..."
1279
01:45:08,929 --> 01:45:11,181
But not the authorities.
1280
01:45:11,306 --> 01:45:12,933
To hell with the authorities.
1281
01:45:13,058 --> 01:45:15,811
I want to draw a head
with the tongue hanging out.
1282
01:45:16,019 --> 01:45:18,939
Not in drawing.
The tone is enough.
1283
01:45:19,064 --> 01:45:22,567
Oh. The tone.
Dictates the tone.
1284
01:45:22,818 --> 01:45:28,031
"I declare to the world
this morning in the park,
1285
01:45:28,198 --> 01:45:30,951
"I killed Ivan Shatov.
1286
01:45:32,911 --> 01:45:36,665
"For betraying
and denouncing the organization."
1287
01:45:38,708 --> 01:45:41,545
That's all?
I also want to insult them.
1288
01:45:41,711 --> 01:45:44,214
Date and sign.
1289
01:45:44,339 --> 01:45:47,217
I want to insult them.
No. That's enough.
1290
01:45:47,425 --> 01:45:49,594
You have not dated or signed it.
1291
01:45:49,719 --> 01:45:51,096
I want to insult them!
1292
01:45:55,100 --> 01:45:58,478
So write: "Long live the Republic."
1293
01:45:59,604 --> 01:46:00,814
Okay.
1294
01:46:01,982 --> 01:46:04,860
No. "Freedom, equality.
1295
01:46:05,068 --> 01:46:09,990
"Fraternity or death." Wonderful.
1296
01:46:10,115 --> 01:46:11,741
This is perfect.
1297
01:46:12,742 --> 01:46:15,245
Wait, some more!
1298
01:46:15,370 --> 01:46:18,874
I'll sign: "Kirilov, the nobleman.
1299
01:46:18,999 --> 01:46:24,254
"Russian seminarian and
citizen of the civilized world."
1300
01:46:25,255 --> 01:46:27,382
But do you sign it?
yes or no?
1301
01:46:30,218 --> 01:46:31,219
This is perfect.
1302
01:46:32,345 --> 01:46:33,638
This is perfect.
1303
01:46:50,655 --> 01:46:52,157
Come!
1304
01:47:33,198 --> 01:47:36,952
Right away... right away.
1305
01:49:16,926 --> 01:49:20,055
I'll watch over you.
Sleep.
1306
01:49:21,806 --> 01:49:23,433
Yes. I am going to sleep.
1307
01:49:24,142 --> 01:49:25,518
Very good.
1308
01:49:29,064 --> 01:49:30,440
Lisa.
1309
01:49:31,149 --> 01:49:32,817
Listen!
1310
01:49:32,942 --> 01:49:34,444
What is it?
1311
01:49:35,445 --> 01:49:37,447
Pigs are crying.
1312
01:49:40,700 --> 01:49:42,535
You remember this passage
1313
01:49:42,702 --> 01:49:44,079
from the Gospel?
1314
01:49:44,829 --> 01:49:48,583
Chapter 8, verse 32.
Read me some more.
1315
01:49:54,589 --> 01:49:58,968
"There was a herd of swine grazing.
1316
01:49:59,969 --> 01:50:04,724
"The demons begged Jesus
allow them to enter into them.
1317
01:50:05,725 --> 01:50:06,935
"He allowed them.
1318
01:50:08,103 --> 01:50:12,107
"Devils, came out of the man,
and entered the swine.
1319
01:50:12,232 --> 01:50:17,112
"The herd ran into the lake and drowned.
1320
01:50:17,320 --> 01:50:19,948
Shepherds, seeing what had happened,
1321
01:50:20,115 --> 01:50:23,201
ran and reported this
in the city and in villages.
1322
01:50:24,744 --> 01:50:26,996
And people came out
to see what happened.
1323
01:50:28,248 --> 01:50:30,250
And when they came to Jesus.
1324
01:50:30,458 --> 01:50:34,003
They found the man
from whom the demons had gone.
1325
01:50:34,129 --> 01:50:36,756
"Seated at Jesus's feet and
dressed in white.
1326
01:50:38,341 --> 01:50:40,343
"And in his right mind.
1327
01:50:40,510 --> 01:50:42,595
"They were afraid."
1328
01:50:45,265 --> 01:50:47,350
My friend
1329
01:50:47,517 --> 01:50:52,021
this passage has always been
a lesson for me.
1330
01:50:52,897 --> 01:50:55,859
But an idea came to me now.
1331
01:50:56,025 --> 01:50:57,527
Yes.
1332
01:50:58,486 --> 01:51:01,739
The demons that come out of the patient,
1333
01:51:01,906 --> 01:51:05,660
Are the impurities.
1334
01:51:06,411 --> 01:51:10,540
And the patient is Russia.
1335
01:51:11,291 --> 01:51:13,793
But the impurities come out.
1336
01:51:15,420 --> 01:51:18,298
And enter into the swine.
1337
01:51:18,423 --> 01:51:23,261
I mean in us, my son and others.
1338
01:51:25,555 --> 01:51:27,682
We are possessed.
1339
01:51:28,516 --> 01:51:30,185
We are perishing.
1340
01:51:31,019 --> 01:51:33,188
But the patient will recover.
1341
01:51:34,564 --> 01:51:38,693
And he will sit at Jesus' feet.
1342
01:51:39,944 --> 01:51:42,322
And Russia will be healed.
1343
01:54:27,320 --> 01:54:31,741
Subtitling: Google translate
corrected by raminmehr
85443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.