All language subtitles for Les.Possedes.1988.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:16,864 --> 00:03:19,701 In 1870 a group of young nihilists, all from the same city. 4 00:03:19,992 --> 00:03:22,870 Is returning from Switzerland to Russia. 5 00:03:23,121 --> 00:03:26,124 They intend to overthrow the existing regime. 6 00:03:29,377 --> 00:03:33,131 They are waiting for their leader Pierre to return. 7 00:03:33,464 --> 00:03:36,007 He should bring with him Nicholas Stavrogin, 8 00:03:36,008 --> 00:03:39,887 Who is considered to be the soul of the group, the new Messiah. 9 00:03:42,515 --> 00:03:47,520 Russia is alarmed. Everyone thinks about the coming of an inexorable revolution. 10 00:03:48,730 --> 00:03:52,775 Liberals are alert. But no one knows its nature or its true intentions. 11 00:03:56,654 --> 00:03:59,907 One of its members, a publisher named Shatov decides to leave the group. 12 00:04:01,409 --> 00:04:04,787 Not without fear, he is waiting for the return of Pierre and Stavrogin. 13 00:04:15,131 --> 00:04:16,632 Shatov... 14 00:04:18,509 --> 00:04:20,595 Hail, Shatov. 15 00:04:21,512 --> 00:04:24,515 I'm glad you're back. 16 00:04:24,724 --> 00:04:25,767 My dear friends, 17 00:04:27,143 --> 00:04:29,979 We can not live outside Russia. 18 00:04:30,146 --> 00:04:34,233 And to live in Russia all the more impossible. 19 00:04:34,275 --> 00:04:36,401 There is nothing to be done. What should we do? 20 00:04:36,402 --> 00:04:37,904 Destroy everything to the ground. 21 00:04:39,363 --> 00:04:41,657 But what about consequences? 22 00:04:41,908 --> 00:04:45,036 Some paradoxes to talk about, but it does not scare me. 23 00:04:45,161 --> 00:04:47,288 One can only talk. 24 00:04:49,624 --> 00:04:53,294 Except for the tsar of Russia and his family. 25 00:04:54,378 --> 00:04:56,631 Can discuss everything else, but not with you. 26 00:04:56,798 --> 00:05:00,676 To chat with Shatov, you must first tie him up. 27 00:05:01,427 --> 00:05:02,762 Look. 28 00:05:02,929 --> 00:05:05,139 He is leaving already. He's getting angry. 29 00:05:05,306 --> 00:05:08,059 Do not offend me, Stepan. 30 00:05:09,811 --> 00:05:11,771 Forgive me, Shatov. 31 00:05:12,522 --> 00:05:16,692 We talk too much, we who love the people. 32 00:05:16,818 --> 00:05:19,278 You do not like neither Russia nor the people. 33 00:05:19,445 --> 00:05:21,447 You have lost contact with them. 34 00:05:21,572 --> 00:05:25,076 And one who has no people has no God. 35 00:06:00,111 --> 00:06:01,737 Peter... 36 00:06:02,363 --> 00:06:03,364 My son? 37 00:06:03,614 --> 00:06:04,699 You're back? 38 00:06:04,866 --> 00:06:06,868 Shut up, Dad. 39 00:06:06,993 --> 00:06:09,954 You look like an old crybaby. 40 00:06:10,121 --> 00:06:12,456 My life is so difficult. 41 00:06:13,332 --> 00:06:16,002 Really? Because I am still very active. 42 00:06:16,210 --> 00:06:19,255 Besides, I was being watched. My every step followed. 43 00:06:21,257 --> 00:06:24,135 I recently signed several protests. 44 00:06:24,385 --> 00:06:25,636 Against what? 45 00:06:28,764 --> 00:06:29,849 I don't really know. 46 00:06:31,017 --> 00:06:32,226 For the people. 47 00:06:32,977 --> 00:06:36,772 You are interested in people? You defend them? 48 00:06:37,648 --> 00:06:39,150 For a long time. 49 00:06:44,113 --> 00:06:47,283 So it's you who will change the world? 50 00:06:47,491 --> 00:06:50,036 Yes. Exactly like you wanted. 51 00:06:50,161 --> 00:06:54,248 You said: "We must make no concessions to injustice. 52 00:06:54,415 --> 00:06:56,667 It must be hard! Yes! 53 00:06:56,792 --> 00:06:58,127 We will listen to you. 54 00:07:00,421 --> 00:07:02,924 But you do not notice it. 55 00:07:03,049 --> 00:07:07,178 ..."We must strike mercilessly." You're right. It is essential. 56 00:07:09,138 --> 00:07:11,432 Are you ready to chop heads? Yes. 57 00:07:14,644 --> 00:07:16,437 Three times, if needed. 58 00:07:17,313 --> 00:07:20,191 It's easier than having ideas. 59 00:07:21,651 --> 00:07:23,027 And we will strike. 60 00:07:23,694 --> 00:07:26,072 Tooth for tooth, as stated in the Gospels. 61 00:07:27,198 --> 00:07:30,159 No, this is not in the Gospel. 62 00:07:30,326 --> 00:07:33,079 I have never read the damn book. 63 00:07:34,830 --> 00:07:36,457 I have not read any other books! 64 00:07:36,666 --> 00:07:39,168 What matters is progress. 65 00:07:40,962 --> 00:07:42,964 But Shakespeare and Victor Hugo... 66 00:07:43,172 --> 00:07:45,341 Do not impede progress. 67 00:07:45,466 --> 00:07:47,426 We don't need books. 68 00:07:48,344 --> 00:07:50,596 Victor Hugo is an old ass. 69 00:07:50,805 --> 00:07:54,976 And our farmers do not need Shakespeare! They need shoes! 70 00:07:55,101 --> 00:07:57,478 And you are going to give it to them? 71 00:07:57,687 --> 00:07:58,728 Of course. 72 00:07:58,729 --> 00:07:59,855 Soon? 73 00:08:02,608 --> 00:08:06,112 In June. Yes, in June, all will stitch boots. 74 00:08:07,613 --> 00:08:08,948 Then what? 75 00:08:09,115 --> 00:08:10,741 I don't know! 76 00:08:11,450 --> 00:08:14,578 You ask stupid questions. 77 00:08:14,745 --> 00:08:17,456 I'm here to destroy. Others will build. 78 00:08:17,623 --> 00:08:20,751 The sooner we start, the better. 79 00:08:22,461 --> 00:08:23,628 And then what? 80 00:08:23,629 --> 00:08:26,257 We'll see. It's not our business. 81 00:08:32,680 --> 00:08:34,140 Bravo! Bravo! 82 00:08:35,808 --> 00:08:38,894 Very well said. Wonderful. 83 00:08:39,061 --> 00:08:40,563 And that's good. 84 00:08:40,771 --> 00:08:42,690 Shigalev finished his treatise. 85 00:08:42,898 --> 00:08:45,776 We need to organize a meeting. 86 00:08:45,943 --> 00:08:48,404 You have a place? Yes, my home. 87 00:08:48,571 --> 00:08:50,823 My birthday will be the pretext. 88 00:08:51,032 --> 00:08:52,825 Excellent! Let us part now. 89 00:08:55,953 --> 00:08:57,079 See you later. 90 00:09:08,549 --> 00:09:09,675 Shatov. 91 00:09:11,927 --> 00:09:15,598 I will give you a text to be printed, and also leaflets. 92 00:09:16,724 --> 00:09:19,810 I think my letter was sufficiently clear. 93 00:09:20,978 --> 00:09:23,814 Do you still have the printing machine? I hid it. 94 00:09:24,732 --> 00:09:26,692 You should return it to us. 95 00:09:28,736 --> 00:09:29,862 Shatov... 96 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 Stavrogin arrives tomorrow. 97 00:10:30,297 --> 00:10:32,174 Even a monkey. 98 00:10:33,676 --> 00:10:35,302 Even a monkey. 99 00:10:36,053 --> 00:10:37,680 No one understands. 100 00:10:44,186 --> 00:10:47,022 Has Pierre arrived? Yes. 101 00:10:49,400 --> 00:10:50,442 You gave up? 102 00:10:50,693 --> 00:10:52,319 No. 103 00:11:05,207 --> 00:11:07,042 I do not understand you. 104 00:11:07,209 --> 00:11:08,419 Want some tea? 105 00:11:08,586 --> 00:11:09,587 Yes. 106 00:11:11,964 --> 00:11:15,593 Do you know why people are not good? 107 00:11:17,845 --> 00:11:20,431 Because they do not know they are good. 108 00:11:22,600 --> 00:11:23,726 Thank you. 109 00:11:25,603 --> 00:11:29,940 They need to know that. And the world will be transformed. 110 00:11:31,192 --> 00:11:35,112 And the best way to say it to them is to blow their brains? 111 00:11:35,321 --> 00:11:38,866 Yes. To show them we are free. 112 00:11:46,123 --> 00:11:47,958 But, there are obstacles. What obstacles? 113 00:11:49,752 --> 00:11:50,960 Suffering. 114 00:11:50,961 --> 00:11:52,755 "Suffering"? 115 00:11:54,340 --> 00:11:58,260 Yes. Suffering. Let me give you an example. 116 00:11:59,220 --> 00:12:02,097 Imagine a huge stone, very large. 117 00:12:04,016 --> 00:12:06,393 It falls on you and crushes you. 118 00:12:09,521 --> 00:12:10,731 Would you be hurt? 119 00:12:11,774 --> 00:12:12,858 No. 120 00:12:13,359 --> 00:12:14,401 Wouldn't you be afraid? 121 00:12:15,277 --> 00:12:16,403 Of course. 122 00:12:17,404 --> 00:12:19,865 You know you are not going to suffer, but you're scared. 123 00:12:21,492 --> 00:12:22,910 Thank you. 124 00:12:27,248 --> 00:12:29,291 You should not care as much. 125 00:12:31,043 --> 00:12:34,296 The suffering is in the fear of the stone. 126 00:12:36,507 --> 00:12:38,759 One who overcomes the fear... 127 00:12:39,677 --> 00:12:41,887 will become God. 128 00:12:42,054 --> 00:12:43,555 Do you understand? 129 00:12:44,056 --> 00:12:46,558 Kirilov, I believe everything will be decided soon. 130 00:12:48,269 --> 00:12:49,436 I know. 131 00:13:01,907 --> 00:13:03,575 It's simple. 132 00:13:05,536 --> 00:13:07,162 Ignorant. 133 00:13:09,456 --> 00:13:12,334 Even a monkey can understand. A monkey. 134 00:13:14,712 --> 00:13:16,922 Why nobody understands? 135 00:13:40,612 --> 00:13:43,574 If they find out that you intend to do away with them, 136 00:13:43,741 --> 00:13:45,617 they will not allow you to build this bridge. 137 00:14:20,152 --> 00:14:21,653 "Why"? 138 00:14:23,530 --> 00:14:25,407 You ask why. 139 00:14:26,241 --> 00:14:31,413 But all nature constantly shouts at his Creator: "Why?" 140 00:14:32,498 --> 00:14:35,626 Why the little captain Lebyadkin... 141 00:14:35,793 --> 00:14:39,296 must respond on behalf of all? 142 00:14:47,805 --> 00:14:49,556 I wanted to be called Ernest, 143 00:14:49,765 --> 00:14:53,268 but I was forced to use the ridiculous name of Ignatius. 144 00:14:53,936 --> 00:14:55,062 Why? 145 00:14:57,815 --> 00:14:59,942 I am a poet at heart. 146 00:15:00,150 --> 00:15:02,820 But I was forced to live in a pigsty. 147 00:15:02,945 --> 00:15:04,571 Why? 148 00:15:04,780 --> 00:15:09,952 Because, in my opinion, Russia is a joke of nature. 149 00:15:11,703 --> 00:15:13,455 And not of reason. 150 00:15:13,580 --> 00:15:14,957 There you go. 151 00:16:56,934 --> 00:16:59,770 Nicolas! Nicolas! 152 00:17:01,063 --> 00:17:03,148 Lisa, is that you? 153 00:17:07,402 --> 00:17:08,654 Hello. 154 00:17:09,780 --> 00:17:10,906 How are you? 155 00:17:11,532 --> 00:17:13,408 Why are you in Russia? 156 00:17:14,785 --> 00:17:16,119 I do not know. 157 00:17:27,172 --> 00:17:30,676 Can I kneel before you? 158 00:17:30,884 --> 00:17:31,927 You should not stay here. 159 00:17:38,016 --> 00:17:39,560 You are a lady. 160 00:17:40,644 --> 00:17:44,815 I am not your brother, your fiance, or your husband. 161 00:17:45,023 --> 00:17:47,818 For you I am a stranger. 162 00:17:48,026 --> 00:17:51,154 Take my arm. Let's go. 163 00:17:51,321 --> 00:17:53,574 Lebyadkin, bring a carriage. 164 00:17:55,325 --> 00:17:57,828 We were together in St. Petersburg. 165 00:18:03,959 --> 00:18:05,460 Lebyadkin! 166 00:18:06,169 --> 00:18:09,047 Nicholas and associated with rogues. 167 00:18:09,214 --> 00:18:12,342 This is how he met Lebyadkin and his sister. 168 00:18:12,551 --> 00:18:15,846 This buffoon flatterer. Isn't it? 169 00:18:16,972 --> 00:18:21,602 One day, in a tavern, someone insulted him that he is crippled. 170 00:18:21,810 --> 00:18:24,730 Nicholas got up and tossed him out the window. 171 00:18:24,980 --> 00:18:29,693 Nicolas treated her like a Marquise, that's all. 172 00:18:29,860 --> 00:18:31,361 Leave me alone, please. 173 00:18:32,863 --> 00:18:36,992 This poor creature ended up imagining things. 174 00:18:40,704 --> 00:18:42,831 Please excuse me. 175 00:18:42,998 --> 00:18:45,250 I didn't take care of my sister properly. 176 00:18:45,459 --> 00:18:47,127 Come on. Come. 177 00:18:48,086 --> 00:18:50,464 Come. Come home. 178 00:18:50,631 --> 00:18:52,090 Go. 179 00:19:01,141 --> 00:19:04,353 Nicolas behaved in a chivalrous manner. 180 00:19:05,771 --> 00:19:07,230 "Chivalrous" yes. 181 00:19:07,898 --> 00:19:09,524 Can you believe him? 182 00:19:09,733 --> 00:19:12,110 Pierre lies only in exceptional circumstances. 183 00:19:12,277 --> 00:19:14,029 Mauritius. 184 00:19:14,154 --> 00:19:16,782 Will you accompany me, If I become a cripple? 185 00:19:16,990 --> 00:19:19,284 You look great! It's me who is all twisted. 186 00:19:24,164 --> 00:19:26,291 What a beautiful couple we would be. 187 00:20:07,791 --> 00:20:10,043 Russian Mass. 188 00:21:09,978 --> 00:21:11,897 Tea. Who wants tea? 189 00:22:03,782 --> 00:22:05,659 I have no money. Can I leave my ring? 190 00:22:06,201 --> 00:22:07,577 Yes, my daughter. 191 00:22:10,038 --> 00:22:11,289 And the earrings too? 192 00:22:11,331 --> 00:22:12,582 Yes, of course. 193 00:22:42,487 --> 00:22:44,114 Ah, you're here! 194 00:22:45,448 --> 00:22:46,992 I'm here. 195 00:22:48,118 --> 00:22:51,705 A Governor must show a serene face. 196 00:22:51,872 --> 00:22:54,833 So I try to calm down. 197 00:22:55,000 --> 00:22:57,252 And where have you been? 198 00:22:57,502 --> 00:22:59,087 Stolen pearls. 199 00:23:00,338 --> 00:23:02,966 Even God is not very strong. 200 00:23:04,134 --> 00:23:06,261 A governor, however, must believe in God. 201 00:23:10,140 --> 00:23:12,350 If only to save the church. 202 00:24:10,200 --> 00:24:11,409 Kirilov? 203 00:24:21,711 --> 00:24:23,964 I beg you, come in. 204 00:24:24,172 --> 00:24:25,465 You play with the ball? 205 00:24:26,591 --> 00:24:29,344 Yes. It strengthens my back. 206 00:24:29,552 --> 00:24:32,347 Do you like children? "Children"? 207 00:24:32,555 --> 00:24:36,184 Yes, I love children. This is my landlady's child. 208 00:24:37,227 --> 00:24:38,603 So you love life. 209 00:24:39,437 --> 00:24:41,731 Yes, I love life. Why? 210 00:24:43,316 --> 00:24:45,735 You always want blow your brains? 211 00:24:48,238 --> 00:24:51,074 Well? What is the connection here? 212 00:24:51,241 --> 00:24:54,244 Life is one thing. The death is another. 213 00:24:54,452 --> 00:24:56,955 Life exists. Death does not exist. 214 00:24:57,706 --> 00:24:58,748 When? 215 00:24:58,832 --> 00:25:01,501 When the organization asks me. 216 00:25:02,585 --> 00:25:04,129 Does that surprises you? 217 00:25:04,629 --> 00:25:05,714 No, no. 218 00:25:05,880 --> 00:25:08,133 I understand the meaning of suicide. 219 00:25:09,884 --> 00:25:11,845 The only thing I do not understand 220 00:25:12,012 --> 00:25:15,223 is why all men do not commit suicide. 221 00:25:16,141 --> 00:25:18,018 You look very happy. 222 00:25:18,143 --> 00:25:20,395 Yes, "I am very happy". 223 00:25:20,520 --> 00:25:23,898 The man is unhappy because he knows that he is happy. 224 00:25:24,107 --> 00:25:26,276 It would suffice him to know... 225 00:25:26,484 --> 00:25:27,861 how he can instantly become happy 226 00:25:28,028 --> 00:25:31,781 I realized this on Tuesday. No, last Wednesday. 227 00:25:31,990 --> 00:25:33,658 He was 2:35 pm. 228 00:25:34,659 --> 00:25:36,619 I stopped the clock. 229 00:25:38,538 --> 00:25:42,000 As a sign that the time must stop. 230 00:25:42,167 --> 00:25:44,252 The trouble is that people do not know about it. 231 00:25:44,544 --> 00:25:46,629 Perhaps they should be informed. 232 00:25:50,633 --> 00:25:52,635 Everyone who did it was crucified. 233 00:25:52,802 --> 00:25:56,139 You lit the oil lamp? Yes, I did. 234 00:25:56,306 --> 00:25:59,809 You've become a believer? I did it for my landlady. 235 00:26:00,018 --> 00:26:03,897 Soon you will believe in God. Why? 236 00:26:04,064 --> 00:26:08,318 If you knew you believe in God, then you believe in him. 237 00:26:08,526 --> 00:26:11,529 It's not that at all. It's a joke. 238 00:26:15,658 --> 00:26:17,077 Remember me. 239 00:26:17,285 --> 00:26:18,661 Farewell. 240 00:26:57,951 --> 00:27:00,745 I bought this gun with my last penny. 241 00:27:00,954 --> 00:27:02,372 Do not throw it away. 242 00:27:05,375 --> 00:27:07,210 I do not have bullets. 243 00:27:07,377 --> 00:27:09,462 It still costs money. 244 00:27:09,629 --> 00:27:11,131 Keep it. 245 00:27:23,101 --> 00:27:25,145 I've been waiting for you. 246 00:27:26,729 --> 00:27:27,772 You're late. 247 00:27:28,773 --> 00:27:31,776 You knew I'd come? I need you. 248 00:27:31,985 --> 00:27:36,156 Then why did you hit me? Because I was your wife's lover? 249 00:27:36,364 --> 00:27:37,657 Of course not. Then why? 250 00:27:39,617 --> 00:27:41,786 Because I have disappointed you? Yes. 251 00:27:42,662 --> 00:27:44,914 Because of your lie. 252 00:27:46,416 --> 00:27:48,376 You played a big role in my life. 253 00:27:49,127 --> 00:27:51,546 I have come to warn you, Shatov. 254 00:27:51,754 --> 00:27:54,424 You are in danger. They want to kill you. 255 00:27:58,386 --> 00:27:59,554 Kill me? 256 00:28:04,934 --> 00:28:06,186 How do you know? 257 00:28:06,811 --> 00:28:08,396 Because I'm one of them. 258 00:28:10,648 --> 00:28:12,942 You are a member of the organization? 259 00:28:14,068 --> 00:28:15,320 Is that it? 260 00:28:18,198 --> 00:28:21,284 Then why did you come to warn me? After all, I hit you. 261 00:28:23,328 --> 00:28:25,663 I return good for evil. 262 00:28:25,830 --> 00:28:27,582 I am a Christian. 263 00:28:27,832 --> 00:28:28,958 I would, 264 00:28:29,167 --> 00:28:31,294 If he did not lack the hare. 265 00:28:32,962 --> 00:28:34,088 The hare? 266 00:28:34,339 --> 00:28:38,968 For a stew, you need a hare. To believe in God, there must be a god. 267 00:28:39,093 --> 00:28:42,680 No, no, no, no! No blasphemy. 268 00:28:44,307 --> 00:28:48,228 Do you remember what you told me, before my return to Russia? 269 00:28:48,436 --> 00:28:49,979 What did I say? 270 00:28:51,105 --> 00:28:52,982 The Russians can save the world. 271 00:28:53,733 --> 00:28:57,862 Let every nation have one purpose: to find his god. 272 00:28:58,071 --> 00:28:59,864 A God different from the other gods. 273 00:29:00,114 --> 00:29:01,866 No blasphemy. 274 00:29:02,617 --> 00:29:03,868 Indeed. 275 00:29:04,327 --> 00:29:05,828 I believed you! 276 00:29:05,995 --> 00:29:07,372 I'm flattered. 277 00:29:08,331 --> 00:29:12,001 And at the same time, you said the opposite to Kirilov. 278 00:29:12,126 --> 00:29:14,712 You poured a lie in his heart. 279 00:29:14,879 --> 00:29:16,756 You drove him to madness. 280 00:29:18,341 --> 00:29:22,095 Kirilov just told me he was perfectly happy. 281 00:29:22,262 --> 00:29:24,013 I have not deceived you. 282 00:29:24,639 --> 00:29:27,850 Then why are you telling us different things? 283 00:29:28,476 --> 00:29:31,479 I tried to convince myself. 284 00:29:33,106 --> 00:29:34,524 Myself? 285 00:29:35,233 --> 00:29:38,111 I still believe in Russia. 286 00:29:39,279 --> 00:29:42,865 I believe the Second Coming of Christ will take place in Russia. 287 00:29:43,032 --> 00:29:44,867 I think... And believe in God? 288 00:29:46,411 --> 00:29:47,912 I believe in God. 289 00:29:49,122 --> 00:29:53,418 You do not believe. You're too smart. 290 00:29:54,127 --> 00:29:56,170 Not me. 291 00:29:56,379 --> 00:29:59,549 There are only a handful of exceptional men. 292 00:30:00,133 --> 00:30:01,384 two or three. 293 00:30:01,634 --> 00:30:06,681 And you're one of them. The only one who can raise the banner. 294 00:30:09,183 --> 00:30:11,311 Peter said the same thing. 295 00:30:12,520 --> 00:30:14,689 But for other reasons. 296 00:30:15,565 --> 00:30:19,444 He talks about my extraordinary ability to commit crime. 297 00:30:19,652 --> 00:30:21,779 What do you think? 298 00:30:21,946 --> 00:30:25,783 Is it true that you have defiled a child? 299 00:30:27,076 --> 00:30:30,079 You said: "I see no difference... 300 00:30:30,288 --> 00:30:33,041 between a brutal act and a sacrifice". 301 00:30:33,207 --> 00:30:35,668 What both have the same beauty. 302 00:30:36,461 --> 00:30:39,589 Do not lie to me. 303 00:30:40,089 --> 00:30:43,051 Nicolas Stavrogin can not lie to Shatov, 304 00:30:43,217 --> 00:30:45,428 That hit him in the face! 305 00:30:50,725 --> 00:30:52,602 I don't want to answer. 306 00:30:54,604 --> 00:30:57,106 I ask myself more mundane questions. 307 00:30:57,231 --> 00:30:58,941 For example... 308 00:30:59,108 --> 00:31:01,986 whether to live or whether to kill? 309 00:31:02,195 --> 00:31:05,490 As Kirilov? As Kirilov, yes. 310 00:31:05,698 --> 00:31:09,577 But it will go through. He is the Christ. 311 00:31:09,744 --> 00:31:11,621 And you? Me? 312 00:31:12,246 --> 00:31:15,500 I'm scared. I am afraid of being too loose. 313 00:31:17,627 --> 00:31:19,754 Maybe I'll do it tomorrow. 314 00:31:19,962 --> 00:31:21,005 And maybe never. 315 00:31:21,130 --> 00:31:23,091 I know what you mean. 316 00:31:23,758 --> 00:31:26,094 You're looking for retribution. 317 00:31:26,260 --> 00:31:28,888 Kiss the earth, your tears quenches it... 318 00:31:29,013 --> 00:31:31,015 and begs forgiveness! 319 00:31:31,224 --> 00:31:35,269 I am very sorry, Shatov, but I can not love you. 320 00:31:37,855 --> 00:31:41,234 If something happens to me, take care of my wife. 321 00:31:41,901 --> 00:31:43,903 Your wife? You are married? 322 00:31:44,112 --> 00:31:45,154 Yes. 323 00:31:45,279 --> 00:31:47,657 Lebyadkin's sister is my wife. 324 00:32:05,007 --> 00:32:06,509 Ah, finally. 325 00:32:08,010 --> 00:32:09,011 Come in! 326 00:32:09,178 --> 00:32:10,555 I live like a monk. 327 00:32:10,763 --> 00:32:13,516 The samovar was boiling for eight hours, 328 00:32:13,683 --> 00:32:16,936 but it died out, like everything else in the world. 329 00:32:17,145 --> 00:32:19,939 And the sun, they say, will go out one day. 330 00:32:21,274 --> 00:32:23,443 Your sister is at home? Yes. 331 00:32:24,068 --> 00:32:25,528 She is waiting for you. 332 00:32:26,821 --> 00:32:29,824 She is not asleep? No, I don't think so. 333 00:32:32,326 --> 00:32:35,288 You meant so much in my miserable life! 334 00:32:35,455 --> 00:32:38,791 You have played an important role in my poor life. 335 00:32:42,795 --> 00:32:45,173 I even called you my Falstaff. 336 00:32:46,048 --> 00:32:49,552 You have not changed much during those four years. 337 00:32:49,719 --> 00:32:51,179 No, I am quite changed. 338 00:32:51,971 --> 00:32:53,723 I wrote my will. 339 00:32:54,682 --> 00:32:57,226 Interesting. What do you bequeath? And to whom? 340 00:32:57,435 --> 00:32:59,228 Oh, wait. 341 00:33:00,354 --> 00:33:01,689 Hold on. 342 00:33:02,231 --> 00:33:03,608 Sit down. 343 00:33:04,066 --> 00:33:05,443 You're welcome. 344 00:33:05,610 --> 00:33:08,446 I read that an American left his fortune to science, 345 00:33:08,613 --> 00:33:12,950 His skeleton to the Academy, and his skin to make a drum 346 00:33:13,117 --> 00:33:16,871 on which you play the American national anthem day and night. 347 00:33:16,996 --> 00:33:18,331 This is wonderful. 348 00:33:18,498 --> 00:33:21,626 We are pygmies compared to Americans. 349 00:33:22,376 --> 00:33:23,503 Yes, we are. 350 00:33:23,586 --> 00:33:26,881 If I did the same, I would be accused of socialism. 351 00:33:27,089 --> 00:33:28,633 And my skin would be confiscated. 352 00:33:29,383 --> 00:33:33,513 Will you publish the will for a reward? 353 00:33:33,763 --> 00:33:35,097 What if it were so? 354 00:33:35,264 --> 00:33:39,018 Oh, my benefactor, I dream of going to Petersburg. 355 00:33:39,894 --> 00:33:43,481 I dream of revival. 356 00:33:43,648 --> 00:33:45,608 Can I get... 357 00:33:45,900 --> 00:33:48,110 Some money for this trip? 358 00:33:49,654 --> 00:33:50,780 No way. 359 00:33:51,906 --> 00:33:53,282 I have no money. 360 00:33:54,534 --> 00:33:56,410 and if I had why would I give it to you? 361 00:33:57,787 --> 00:33:59,038 Out of shame? 362 00:34:00,748 --> 00:34:05,127 Why would you be ashamed of your sister being my wife? 363 00:34:05,294 --> 00:34:09,799 The marriage was kept secret. A deadly secret. 364 00:34:10,049 --> 00:34:12,677 I intend to announce publicly... 365 00:34:12,843 --> 00:34:15,304 that your sister is my lawful wife. 366 00:34:15,972 --> 00:34:17,098 Huh? 367 00:34:17,306 --> 00:34:19,475 But... she's half crazy. 368 00:34:19,684 --> 00:34:22,436 I will arrange it. What do you say? 369 00:34:23,229 --> 00:34:24,855 I do not care. 370 00:34:26,190 --> 00:34:29,235 I married your sister after wine and dinner... 371 00:34:29,485 --> 00:34:31,736 for a bottle of champagne. 372 00:34:31,737 --> 00:34:33,488 And now I want to publicly announce it. 373 00:34:33,489 --> 00:34:35,199 That's all. 374 00:34:35,741 --> 00:34:37,702 What will become of me? 375 00:34:37,868 --> 00:34:39,996 You wanted to go to St. Petersburg. 376 00:34:40,246 --> 00:34:42,498 You to "reborn" morally. 377 00:34:43,749 --> 00:34:44,875 Incidentally. 378 00:34:46,335 --> 00:34:49,714 I heard you were going to denounce us 379 00:34:49,880 --> 00:34:52,258 hoping to get forgiveness. 380 00:34:53,259 --> 00:34:54,385 Tell me the truth. 381 00:34:55,886 --> 00:34:58,764 Have you ever denounced anything? 382 00:34:59,473 --> 00:35:01,767 I have not had time. 383 00:35:03,728 --> 00:35:05,229 Maybe it's better I stay outside. 384 00:35:07,023 --> 00:35:08,899 The rooms here are small. 385 00:35:09,025 --> 00:35:11,027 I can overhear others. 386 00:35:11,736 --> 00:35:15,364 It is an idea, yes. So take my umbrella. 387 00:35:16,115 --> 00:35:19,785 Oh, your umbrella. Am I worthy of this honour? 388 00:35:21,162 --> 00:35:23,789 Every man is worthy of an umbrella. 389 00:35:23,998 --> 00:35:27,793 You have defined the minimum of human rights. 390 00:35:56,197 --> 00:35:57,823 I scared you? 391 00:35:58,407 --> 00:35:59,950 Forgive me. 392 00:36:09,543 --> 00:36:11,545 Hello, prince. 393 00:36:13,089 --> 00:36:14,924 You had a nightmare? 394 00:36:16,926 --> 00:36:20,179 I dreamed of you. No... 395 00:36:21,722 --> 00:36:23,808 Someone like you. 396 00:36:25,851 --> 00:36:27,061 Not you. 397 00:36:28,729 --> 00:36:32,858 Are you angry? Are you afraid I no longer love you? 398 00:36:39,615 --> 00:36:40,741 Sit down. 399 00:36:47,998 --> 00:36:50,334 I'm not going to look at you. 400 00:36:52,128 --> 00:36:55,131 And you do not look at me. 401 00:36:59,510 --> 00:37:01,220 Go. 402 00:37:01,387 --> 00:37:02,638 Do you recognize me? 403 00:37:11,397 --> 00:37:12,398 You have grown. 404 00:37:15,651 --> 00:37:16,736 Me? 405 00:37:24,744 --> 00:37:26,036 Prince... 406 00:37:29,165 --> 00:37:30,791 Please... 407 00:37:33,669 --> 00:37:37,381 Get up and come in. 408 00:37:38,048 --> 00:37:40,301 "come in"? Where do I go? 409 00:37:41,302 --> 00:37:43,679 I have always wondered, 410 00:37:44,680 --> 00:37:48,392 for four years, now... 411 00:37:49,310 --> 00:37:51,771 How he would enter. 412 00:37:54,690 --> 00:37:56,776 Go out into the other room. 413 00:37:59,069 --> 00:38:00,529 I'll take a book. 414 00:38:05,910 --> 00:38:08,454 And you shall go. That's enough. 415 00:38:08,662 --> 00:38:11,290 You must not be afraid. 416 00:38:11,457 --> 00:38:14,084 We will live in Switzerland. Tomorrow I'll... 417 00:38:14,293 --> 00:38:15,836 Shhh... 418 00:38:17,087 --> 00:38:18,589 Come! 419 00:38:19,215 --> 00:38:20,841 Come in! 420 00:38:40,861 --> 00:38:41,987 You have murdered him. 421 00:38:42,947 --> 00:38:44,073 Who? 422 00:38:45,115 --> 00:38:47,743 The one I was expecting. 423 00:38:48,577 --> 00:38:49,995 Who do you take me for, an idiot? 424 00:38:53,999 --> 00:38:55,835 Who paid you to come here? 425 00:38:56,460 --> 00:38:58,504 You came like a bad dream. 426 00:38:59,380 --> 00:39:01,632 As soon as I saw you, I thought: 427 00:39:01,757 --> 00:39:04,510 "It's not him It's not him. 428 00:39:04,635 --> 00:39:06,136 "He is a prince." 429 00:39:09,515 --> 00:39:11,100 You are a lackey. 430 00:39:13,102 --> 00:39:14,144 Shatov slapped you. 431 00:39:15,771 --> 00:39:18,649 It makes you eat in the kitchen. 432 00:39:18,774 --> 00:39:20,276 Something threatens me 433 00:39:21,777 --> 00:39:24,238 you want my death, but I have no fear 434 00:39:24,405 --> 00:39:26,407 I'm not afraid of your knife. 435 00:39:26,615 --> 00:39:28,117 My knife? 436 00:39:28,284 --> 00:39:30,286 Yes, your knife! 437 00:39:34,915 --> 00:39:37,001 You're hiding a pocket knife, I saw it. 438 00:39:38,168 --> 00:39:40,629 when you entered 439 00:39:45,301 --> 00:39:46,677 here is the knife. 440 00:39:52,558 --> 00:39:54,435 Down with the knife! 441 00:39:56,812 --> 00:39:59,815 They say you robbed a church? 442 00:40:04,194 --> 00:40:06,697 It was God's grace which drove me there. 443 00:40:06,822 --> 00:40:08,824 I did it 444 00:40:09,033 --> 00:40:13,454 because our brother arranged it. 445 00:40:13,662 --> 00:40:14,830 Excellent. 446 00:40:15,039 --> 00:40:16,206 Steal more, cut more. 447 00:40:17,082 --> 00:40:20,836 Opportunities abound. As Lebyadkin and the sister... 448 00:40:22,338 --> 00:40:24,590 No, no. Do not hit me. 449 00:40:24,798 --> 00:40:28,344 I'm just saying that they leave the door open every night. 450 00:40:28,469 --> 00:40:32,681 Anyone can kill them. Him and her, too. 451 00:40:34,058 --> 00:40:35,559 You already went to see him? 452 00:40:36,101 --> 00:40:38,479 Yes. Several times. 453 00:40:38,729 --> 00:40:39,980 You didn't kill them. 454 00:40:40,606 --> 00:40:44,068 I wondered: what would I gain? 455 00:40:44,944 --> 00:40:47,446 150 rubles, maybe. 456 00:40:47,613 --> 00:40:51,617 While in waiting a little, I could gain ten times more. 457 00:40:51,742 --> 00:40:54,328 Yes. 1500 rubles. 458 00:40:54,995 --> 00:40:56,747 From whom would you get that? 459 00:40:58,123 --> 00:41:02,753 From you, for example. Yes. For the same job. 460 00:41:05,756 --> 00:41:07,257 So I said to Pierre. 461 00:41:08,592 --> 00:41:12,638 For people like us can not do without help. 462 00:41:12,846 --> 00:41:15,140 Three rubles. No more. 463 00:41:38,664 --> 00:41:40,040 The meeting started? 464 00:41:43,919 --> 00:41:45,170 Waiting for you. 465 00:41:47,423 --> 00:41:48,507 "The meeting"? 466 00:41:48,674 --> 00:41:49,925 Yes. 467 00:41:54,179 --> 00:41:55,264 It's today. 468 00:41:56,015 --> 00:41:57,141 Come. 469 00:42:13,449 --> 00:42:14,950 Here. Lisa wrote to you. 470 00:42:19,705 --> 00:42:21,331 You should meet him. 471 00:42:21,915 --> 00:42:23,542 You still willing to help me? 472 00:42:25,210 --> 00:42:26,336 of course. 473 00:42:27,963 --> 00:42:32,092 Last night I met a demon. 474 00:42:32,301 --> 00:42:34,053 But he was poor. 475 00:42:34,219 --> 00:42:35,220 I was furious. 476 00:42:35,471 --> 00:42:37,973 That my demon is so poor. 477 00:42:38,182 --> 00:42:41,602 He offered to kill my wife and Lebyadkin. 478 00:42:42,686 --> 00:42:44,354 For 1500 rubles. 479 00:42:45,939 --> 00:42:48,817 It was a demon-accountant. 480 00:42:50,986 --> 00:42:52,196 What did you say? 481 00:42:52,821 --> 00:42:54,448 Nothing. 482 00:42:54,615 --> 00:42:58,869 I gave him some money. He must think I agree. 483 00:42:59,703 --> 00:43:00,871 Come. 484 00:43:02,706 --> 00:43:05,084 Excellent idea. I want to have fun. 485 00:43:10,964 --> 00:43:15,385 One point must be clear: I will not be your leader. 486 00:43:16,762 --> 00:43:19,223 But if I convince you. 487 00:43:34,154 --> 00:43:36,657 What role do you want me to play? 488 00:43:36,865 --> 00:43:38,283 You are a member of the committee. 489 00:43:38,492 --> 00:43:40,536 There is no committee. 490 00:43:40,661 --> 00:43:41,745 Yes, there is! You and me. 491 00:43:41,912 --> 00:43:44,164 For others, I give titles: 492 00:43:44,289 --> 00:43:47,000 Secretary, treasurer... They love it. 493 00:43:47,751 --> 00:43:51,421 The sentimental aspect is important, for the naive. 494 00:43:51,547 --> 00:43:56,552 There are also pure scums. What unites them all is fear. 495 00:43:56,760 --> 00:43:59,388 Reproach them for not being progressive. 496 00:43:59,555 --> 00:44:01,640 And they no longer believe. 497 00:44:01,807 --> 00:44:03,809 They are ashamed to have their own opinion. 498 00:44:04,017 --> 00:44:06,770 There is a better way for uniting the group. 499 00:44:06,937 --> 00:44:09,273 Tell me. How many are they? 500 00:44:09,439 --> 00:44:11,066 Five. 501 00:44:11,191 --> 00:44:14,570 Four of them must kill the fifth. 502 00:44:14,695 --> 00:44:18,282 Under what pretext? Treason. 503 00:44:18,448 --> 00:44:20,701 Accused of betrayal and killed. 504 00:44:20,951 --> 00:44:25,164 Those who have shed the blood will be linked forever. 505 00:44:25,330 --> 00:44:27,833 This is one of your ideas, right? 506 00:44:28,041 --> 00:44:30,335 Since you want to kill Shatov. 507 00:44:30,460 --> 00:44:33,589 Me? But how... Do you think so? 508 00:44:33,714 --> 00:44:36,466 No. It is you who thinks about it. 509 00:44:42,097 --> 00:44:44,558 Happy birthday. Thank you. 510 00:44:46,226 --> 00:44:47,352 Sit down. 511 00:44:52,232 --> 00:44:53,859 Did you see that? 512 00:44:55,068 --> 00:44:58,488 It's the Bible. Open it. 513 00:45:02,492 --> 00:45:05,621 I believe in God, primarily at night. 514 00:45:05,746 --> 00:45:07,497 In the morning it goes away. 515 00:45:07,998 --> 00:45:09,374 A peddler was selling them. 516 00:45:09,458 --> 00:45:11,877 I slipped her photographs between the pages. 517 00:45:12,002 --> 00:45:13,378 How stupid! 518 00:45:14,004 --> 00:45:15,255 Why did you do that? 519 00:45:15,505 --> 00:45:16,882 Because I am seminarian. 520 00:45:18,634 --> 00:45:19,635 So what? 521 00:45:19,760 --> 00:45:23,764 In the seminary one suffers because of God. 522 00:45:24,014 --> 00:45:25,265 And hates it. 523 00:45:26,516 --> 00:45:30,020 That's insulting. It would even be shot. 524 00:45:30,229 --> 00:45:32,231 How can it be shot, if it doesn't exist? 525 00:45:33,273 --> 00:45:34,399 God does not exist? 526 00:45:35,359 --> 00:45:36,735 Of course not! 527 00:45:41,281 --> 00:45:43,283 If God does not exist 528 00:45:44,785 --> 00:45:47,913 how did I become a captain? 529 00:45:59,549 --> 00:46:01,385 Who is this officer? Who invited him? 530 00:46:01,551 --> 00:46:02,761 Here, take them. 531 00:46:03,428 --> 00:46:05,055 Here they are. 532 00:46:07,766 --> 00:46:09,768 Hello, hello. Come in. 533 00:46:13,438 --> 00:46:17,150 If someone wants to talk about something important, let them begin. 534 00:46:18,777 --> 00:46:22,906 Let me ask a question: are we now meeting, or just came to visit? 535 00:46:23,824 --> 00:46:28,078 I propose to vote on meeting or no meeting. 536 00:46:28,287 --> 00:46:29,413 This is vague. 537 00:46:29,579 --> 00:46:31,164 But I agree. 538 00:46:31,331 --> 00:46:32,708 Yes. Me too. 539 00:46:32,958 --> 00:46:35,210 Lyamshin, the piano! Again? 540 00:46:36,420 --> 00:46:39,214 Let them think that we have a birthday party. 541 00:46:39,339 --> 00:46:40,340 Sit down and play. 542 00:46:40,549 --> 00:46:45,095 We are not spies, and even if someone was listening they would understand nothing. 543 00:46:46,722 --> 00:46:49,057 We ourselves have trouble understanding. 544 00:46:53,812 --> 00:46:56,732 Those who are for the meeting, raise your hand. 545 00:46:57,733 --> 00:46:59,985 I don't understand. Neither do I. 546 00:47:00,193 --> 00:47:02,195 If yes, raise your hand. "Yes" for what? 547 00:47:03,488 --> 00:47:05,741 For the meeting. No, not a meeting! 548 00:47:06,366 --> 00:47:10,245 I voted for the meeting! Why didn't you raise your hand? 549 00:47:10,370 --> 00:47:12,873 You did not rise it either. 550 00:47:13,081 --> 00:47:15,000 How stupid! 551 00:47:15,208 --> 00:47:17,377 I lead the voting. I could not raise my hand! 552 00:47:17,502 --> 00:47:18,754 Good. Let's do it again! 553 00:47:20,714 --> 00:47:22,591 Who is against the meeting? 554 00:47:22,758 --> 00:47:25,010 Those who are for or against? 555 00:47:25,260 --> 00:47:27,888 Yes, those who are against. 556 00:47:28,513 --> 00:47:31,641 Raise hand or not? It depends. 557 00:47:31,850 --> 00:47:33,018 You can not hear anything. 558 00:47:33,894 --> 00:47:37,773 Simple answer: meeting or not? 559 00:47:37,898 --> 00:47:39,024 Yes! 560 00:47:41,860 --> 00:47:44,613 We are not yet ripe for the Parliament! 561 00:47:44,780 --> 00:47:47,282 All agree? 562 00:47:47,407 --> 00:47:49,493 Hence, we will have the meeting! 563 00:47:54,539 --> 00:47:55,916 Quiet! 564 00:47:58,794 --> 00:48:00,796 Who wants to say something, Pierre? 565 00:48:02,005 --> 00:48:03,924 Me? No. Absolutely not. 566 00:48:06,426 --> 00:48:07,928 A glass of cognac. 567 00:48:11,932 --> 00:48:13,183 Stavrogin, and you? 568 00:48:14,184 --> 00:48:16,019 No, thank you. I don't drink. 569 00:48:16,520 --> 00:48:17,938 But you have something to say? 570 00:48:19,564 --> 00:48:20,816 Something to tell you? 571 00:48:22,150 --> 00:48:23,318 No, no. 572 00:48:28,407 --> 00:48:29,574 I wish to say... 573 00:48:30,700 --> 00:48:32,327 the suffering of students. 574 00:48:34,287 --> 00:48:36,415 How... Shut up! Sit down! 575 00:48:43,588 --> 00:48:46,049 I asked for the floor. You have it. 576 00:48:47,843 --> 00:48:52,472 I devoted myself to the study of the future society that will replace ours. 577 00:48:52,681 --> 00:48:54,599 The world of tomorrow, here he is! 578 00:48:55,559 --> 00:48:59,229 My organization system includes ten large chapters. 579 00:48:59,438 --> 00:49:01,481 I will explain it to you. 580 00:49:01,690 --> 00:49:03,984 I declare in advance that it not finalized. 581 00:49:04,109 --> 00:49:08,989 My conclusion contradicts my starting point. 582 00:49:09,197 --> 00:49:13,618 Starting from the limited freedom, I arrive at unlimited despotism. 583 00:49:17,581 --> 00:49:21,001 Yet there is no other solutions. 584 00:49:22,586 --> 00:49:26,381 This contradiction has led me to some despair. 585 00:49:26,590 --> 00:49:28,258 But I repeat: 586 00:49:29,759 --> 00:49:31,386 this is the only solution. 587 00:49:31,511 --> 00:49:33,763 I suggest you read my book. 588 00:49:35,765 --> 00:49:37,767 Don't laugh! 589 00:49:37,893 --> 00:49:39,644 I know his system. 590 00:49:40,520 --> 00:49:42,856 He proposes to divide mankind into two parts: 591 00:49:43,023 --> 00:49:46,776 One tenth will have absolute authority over others, 592 00:49:46,902 --> 00:49:49,279 who will be like a herd. 593 00:49:49,404 --> 00:49:51,406 Having gone through several reincarnations, 594 00:49:51,531 --> 00:49:55,160 they reach the state of primitive innocence. 595 00:49:55,368 --> 00:49:58,413 Something like primeval paradise. 596 00:49:58,622 --> 00:50:01,374 Which, however, will work. 597 00:50:02,042 --> 00:50:04,669 Gentlemen, Shigalev is too modest. 598 00:50:04,878 --> 00:50:07,172 His conclusions are based on 599 00:50:07,422 --> 00:50:09,508 latest scientific study of human nature. 600 00:50:09,674 --> 00:50:11,510 Do you have scissors? 601 00:50:12,677 --> 00:50:14,638 I have to cut my nails. 602 00:50:14,804 --> 00:50:18,808 He solved the problem of humanity, really. 603 00:50:18,934 --> 00:50:20,685 Really? Yes. 604 00:50:20,894 --> 00:50:22,062 Thus, we obtain equality. 605 00:50:22,687 --> 00:50:26,316 All men are slaves and equal in slavery. 606 00:50:26,816 --> 00:50:31,655 Otherwise, they are not equal. Hence, they need to level up. 607 00:50:31,821 --> 00:50:35,534 We will lower the level of education and talents. 608 00:50:35,700 --> 00:50:38,411 As talented men want to rise, 609 00:50:38,578 --> 00:50:41,957 Unfortunately it will cut the tongue of Cicero. 610 00:50:42,165 --> 00:50:45,710 Take out the eyes of Copernicus and stone Shakespeare. 611 00:50:49,923 --> 00:50:51,299 Here's my system. 612 00:50:53,051 --> 00:50:55,470 What I propose... is paradise. 613 00:50:55,679 --> 00:50:56,972 What nonsense! 614 00:50:57,180 --> 00:50:58,723 What did you say? 615 00:51:00,058 --> 00:51:03,478 I'm not talking about Shigalev, or his great ideas, 616 00:51:03,603 --> 00:51:05,480 But these idiots talk. 617 00:51:05,689 --> 00:51:09,192 I'm not here to discuss. This is unfortunate. 618 00:51:10,318 --> 00:51:13,572 You want to know the workings of our system? 619 00:51:13,738 --> 00:51:15,240 Yes! 620 00:51:15,448 --> 00:51:18,868 For this I must believe in you and myself 621 00:51:19,077 --> 00:51:23,248 I ask you to clearly answer one question. 622 00:51:23,456 --> 00:51:25,458 A very simple question. 623 00:51:25,625 --> 00:51:29,129 If you know about a contemplated political murder, 624 00:51:29,254 --> 00:51:31,381 will you denounce it? 625 00:51:31,881 --> 00:51:34,009 Do you denounce it or not? 626 00:51:34,134 --> 00:51:36,511 You? No, of course. 627 00:51:36,720 --> 00:51:37,887 You? No never. 628 00:51:38,013 --> 00:51:39,472 You? No. 629 00:51:39,639 --> 00:51:41,349 You? No. 630 00:51:41,516 --> 00:51:43,476 You? Not at all. 631 00:51:43,643 --> 00:51:45,145 You, Virginski? 632 00:51:45,353 --> 00:51:47,856 No. Hundred times no. 633 00:51:48,023 --> 00:51:50,650 I'm not secret police. 634 00:51:53,278 --> 00:51:54,904 Where are you going? 635 00:51:55,113 --> 00:51:56,906 This is disadvantageous for you. 636 00:52:15,675 --> 00:52:17,302 You will get used to that. 637 00:52:17,552 --> 00:52:20,305 We denounce? We have set ourselves. 638 00:52:25,935 --> 00:52:29,189 You too are going? You have not answered! I see no need. 639 00:52:29,397 --> 00:52:32,067 But we have to compromise, and you don't! 640 00:52:32,192 --> 00:52:33,568 I do not care. 641 00:52:34,069 --> 00:52:35,320 Nicolas... Leave me alone. 642 00:52:35,445 --> 00:52:37,447 I have to talk to you. It's urgent. 643 00:52:37,572 --> 00:52:38,698 Not for me. 644 00:52:42,827 --> 00:52:45,163 Pierre did not answer the question. 645 00:52:45,330 --> 00:52:47,207 He simply asked him. 646 00:52:51,795 --> 00:52:52,962 Nicolas... 647 00:52:54,089 --> 00:52:57,092 Nicolas, I need you. 648 00:52:57,300 --> 00:52:59,928 No, it's Shatov's blood you need. 649 00:53:00,095 --> 00:53:02,097 You managed to make it suspect. 650 00:53:02,305 --> 00:53:05,475 Clever of you to threw him out. Everyone is suspicious of him. 651 00:53:05,600 --> 00:53:07,102 This is your idea. 652 00:53:08,978 --> 00:53:10,438 Look at me. 653 00:53:10,605 --> 00:53:12,857 I'm not your man. 654 00:53:16,361 --> 00:53:17,612 Let's make peace. 655 00:53:17,737 --> 00:53:18,863 Let's make peace. 656 00:53:18,988 --> 00:53:20,573 Nicolas, come on. 657 00:53:20,740 --> 00:53:23,868 I'll bring you Lisa. I will leave Shatov quiet. 658 00:53:24,077 --> 00:53:26,621 So you really wanted to kill him? 659 00:53:26,830 --> 00:53:27,956 Listen... 660 00:53:28,873 --> 00:53:30,750 We will raise Russia. 661 00:53:30,875 --> 00:53:32,752 With these fools? 662 00:53:32,961 --> 00:53:38,007 We proclaim destruction, we light fires... 663 00:53:38,216 --> 00:53:40,009 So begins the mess! 664 00:53:40,218 --> 00:53:42,887 This will be an unprecedented upheaval. 665 00:53:43,012 --> 00:53:45,598 A thick mist descend on Russia. 666 00:53:45,765 --> 00:53:47,475 Earth mourn his gods. 667 00:53:47,642 --> 00:53:50,395 You have a fever. Or is cognac. 668 00:53:50,603 --> 00:53:53,022 No! I'm sober! 669 00:53:53,231 --> 00:53:55,108 We kill the desire for property. 670 00:53:55,275 --> 00:53:57,902 We will develop drunkenness. 671 00:53:58,027 --> 00:54:00,280 We condone people cast into the abyss of debauchery. 672 00:54:00,405 --> 00:54:01,531 No more desires. 673 00:54:01,656 --> 00:54:04,617 Just a little fresh blood from time to time. 674 00:54:04,784 --> 00:54:06,661 You're a politician. 675 00:54:06,870 --> 00:54:10,373 You only think about yourself. You're not a socialist. 676 00:54:10,999 --> 00:54:14,794 Yes. I am a scoundrel. A scoundrel. 677 00:54:14,919 --> 00:54:18,047 You can not leave now. We are strong. 678 00:54:18,923 --> 00:54:21,176 No, you're not strong. No one is with you. 679 00:54:22,552 --> 00:54:25,805 Bandits and many others who do not know: 680 00:54:25,930 --> 00:54:29,017 Master that mocks God before his disciples. 681 00:54:29,184 --> 00:54:31,436 All who fear 682 00:54:31,644 --> 00:54:33,188 of not being liberal enough. 683 00:54:33,438 --> 00:54:37,066 Prosecutor acquitting criminals out of fear. 684 00:54:37,192 --> 00:54:39,527 Even writers, journalists, 685 00:54:39,694 --> 00:54:41,529 without knowing it. 686 00:54:41,696 --> 00:54:46,451 The crime has become a moral, a generous protest. 687 00:54:46,659 --> 00:54:49,329 Why are you clinging to me? 688 00:54:54,083 --> 00:54:56,294 Because you're beautiful. 689 00:54:56,461 --> 00:54:59,422 I love beauty. I like idols. 690 00:54:59,589 --> 00:55:01,341 And you're my idol. 691 00:55:01,549 --> 00:55:04,594 Without you I am nothing. I do not want to carry this cross. 692 00:55:04,844 --> 00:55:08,348 But you're the leader, the Sun, the expected! 693 00:55:08,473 --> 00:55:13,228 I put out the word: "he's here, he is the new truth." 694 00:55:13,436 --> 00:55:17,440 The old barracks will collapse. We will raise a steel building. 695 00:55:17,607 --> 00:55:19,108 You're drunk. 696 00:55:22,737 --> 00:55:26,491 Don't mind how mad I am. Everything can be done tomorrow. 697 00:55:28,493 --> 00:55:32,747 I'll bring you Lisa. She will rush into your arms. 698 00:55:32,956 --> 00:55:34,332 I'm sure. 699 00:55:36,501 --> 00:55:40,129 Nicolas... Nicolas, I need you. 700 00:55:40,713 --> 00:55:42,882 Without you I am nothing. 701 00:55:43,091 --> 00:55:46,261 I am Columbus without America. 702 00:55:46,469 --> 00:55:48,388 Nicolas! 703 00:55:48,596 --> 00:55:51,724 Nicolas, Give me an answer tomorrow 704 00:55:51,891 --> 00:55:54,394 latest, the day after tomorrow! Give me an answer! 705 00:56:12,370 --> 00:56:13,997 Your Excellency. 706 00:56:14,163 --> 00:56:16,666 What is it? A proclamation? 707 00:56:16,791 --> 00:56:18,167 Where did you get it? 708 00:56:19,794 --> 00:56:21,379 It fell from the sky? 709 00:56:21,546 --> 00:56:23,631 You take me for a fool? 710 00:56:28,052 --> 00:56:30,054 An axe? Why an axe? 711 00:56:59,959 --> 00:57:03,463 I will go. Tell him I'll go. 712 00:57:22,982 --> 00:57:25,944 What manners! Do not touch the chocolate! 713 00:57:28,488 --> 00:57:31,115 Leaflets? I saw them with an axe on them. 714 00:57:31,324 --> 00:57:32,492 They can be found everywhere. 715 00:57:32,700 --> 00:57:34,243 What? Yes Yes. 716 00:57:35,370 --> 00:57:36,579 Even my father. 717 00:57:37,705 --> 00:57:38,706 Your father? 718 00:57:41,250 --> 00:57:44,462 This is a friend who sends them abroad. 719 00:57:44,629 --> 00:57:46,881 But it's much too soon. 720 00:57:48,383 --> 00:57:50,134 No, it's because you are afraid. 721 00:57:50,385 --> 00:57:53,388 Tear down the church! You understand? It's too early. 722 00:57:58,017 --> 00:58:03,147 So, according to you, it is only a matter of time? 723 00:58:04,649 --> 00:58:07,110 How can you be official? 724 00:58:09,904 --> 00:58:11,489 But this is quite different. 725 00:58:11,656 --> 00:58:12,907 Not at all. 726 00:58:13,116 --> 00:58:14,659 We are not your enemies. 727 00:58:14,867 --> 00:58:16,035 We tell you: 728 00:58:16,244 --> 00:58:18,413 "Okay, shake go ahead, 729 00:58:18,621 --> 00:58:22,542 "We will support you and save you from yourself." 730 00:58:24,544 --> 00:58:27,422 So you work for us. 731 00:58:28,256 --> 00:58:29,424 For you? And who is "you"? 732 00:58:30,174 --> 00:58:32,760 I learned something there, in Switzerland. 733 00:58:32,927 --> 00:58:34,804 You knew the leaders? 734 00:58:35,054 --> 00:58:36,305 This is saying a lot. 735 00:58:36,431 --> 00:58:40,435 .. You will master it easily Just a little fist. 736 00:58:42,311 --> 00:58:43,896 And... 737 00:58:46,024 --> 00:58:47,066 And me? 738 00:58:48,443 --> 00:58:50,028 What do they say about me? 739 00:58:51,154 --> 00:58:52,572 in particular? 740 00:58:53,906 --> 00:58:57,660 I do not know. I have not been loaded yet to study your character. 741 00:58:57,827 --> 00:59:00,830 The crowd roars. 742 00:59:04,083 --> 00:59:06,210 They want to close the factory! 743 00:59:06,544 --> 00:59:10,465 And now they refuse to pay us our wages. 744 00:59:36,449 --> 00:59:38,493 Help us. Write a petition. 745 00:59:38,701 --> 00:59:41,829 To the governor! Yes, to the governor. 746 01:00:36,050 --> 01:00:37,426 What are they doing? 747 01:00:37,802 --> 01:00:39,387 Waiting. 748 01:00:41,931 --> 01:00:43,432 Why wait? 749 01:00:43,641 --> 01:00:44,809 They do not say. 750 01:01:05,830 --> 01:01:07,957 Push them back! 751 01:01:10,918 --> 01:01:13,337 Scatter them. 752 01:01:13,546 --> 01:01:16,424 Scatter them. Do you understood? 753 01:01:16,591 --> 01:01:18,843 Scatter them. 754 01:01:22,847 --> 01:01:25,975 I suggest you go back to the old ways . 755 01:01:26,184 --> 01:01:27,602 You are too soft. 756 01:01:30,229 --> 01:01:31,689 Not so soft. 757 01:01:44,619 --> 01:01:47,496 Is this a riot? I will flay you. 758 01:01:47,747 --> 01:01:49,749 Thieves! Guards! 759 01:01:49,999 --> 01:01:52,752 Guards! Hats off! All Of Them! 760 01:01:56,380 --> 01:01:59,342 On your knees! Everyone! At Once! 761 01:02:00,885 --> 01:02:04,222 On your knees! It's an order! 762 01:02:08,893 --> 01:02:11,646 Your Excellency... It was agreed... 763 01:02:11,854 --> 01:02:14,273 They have no right to chase us! 764 01:02:14,398 --> 01:02:16,525 The supervisor kicked us. 765 01:02:16,776 --> 01:02:18,110 Don't say everything at once! 766 01:02:18,277 --> 01:02:20,905 Rod! Bring the rod! 767 01:02:23,491 --> 01:02:24,909 Yes, your excellency! 768 01:02:27,787 --> 01:02:29,038 Go get them! 769 01:02:36,170 --> 01:02:37,296 Take them! 770 01:02:38,547 --> 01:02:39,924 Go! 771 01:02:40,549 --> 01:02:43,886 What arrogance! What impertinence! 772 01:02:46,055 --> 01:02:47,682 You have no shame? 773 01:02:48,182 --> 01:02:51,435 I will never tolerate atheism! Never! 774 01:02:55,439 --> 01:02:56,440 Move! 775 01:02:59,402 --> 01:03:01,320 Faster! 776 01:03:01,570 --> 01:03:02,780 Go! 777 01:03:04,448 --> 01:03:05,533 Done, Your Excellency! 778 01:03:10,788 --> 01:03:12,957 Is this an uprising? 779 01:03:13,082 --> 01:03:14,917 Looks like it. 780 01:03:15,084 --> 01:03:18,337 The time has come You must show your will. 781 01:03:18,462 --> 01:03:21,465 Yes. In St. Petersburg, hear me! 782 01:03:22,174 --> 01:03:23,301 Move! 783 01:03:26,804 --> 01:03:27,972 Faster. 784 01:03:35,104 --> 01:03:36,689 Undress. 785 01:04:36,916 --> 01:04:38,292 Your Excellency... 786 01:04:39,377 --> 01:04:40,669 I beg you, 787 01:04:40,878 --> 01:04:42,546 as a noble man. 788 01:04:45,257 --> 01:04:47,885 Can you release one of them? 789 01:04:48,552 --> 01:04:49,678 Who? 790 01:04:51,180 --> 01:04:52,515 I'll tell you. 791 01:04:57,436 --> 01:04:58,562 Who? 792 01:04:59,814 --> 01:05:01,065 Shatov. 793 01:05:04,193 --> 01:05:05,444 Why? 794 01:05:06,695 --> 01:05:09,156 I'll be most grateful. 795 01:05:10,658 --> 01:05:11,784 I was his friend. 796 01:05:18,541 --> 01:05:21,043 Release Shatov! 797 01:05:22,211 --> 01:05:23,546 Okay. 798 01:05:44,859 --> 01:05:46,068 Shatov! 799 01:05:49,488 --> 01:05:51,740 Release the man named Shatov. 800 01:05:51,866 --> 01:05:54,368 Why? Order of the Governor. 801 01:05:54,577 --> 01:05:56,120 So go ahead. 802 01:05:56,620 --> 01:05:58,497 Shatov! Get dressed! 803 01:05:59,457 --> 01:06:00,749 You can go. 804 01:07:43,686 --> 01:07:46,814 Finally a friend. What are they doing? 805 01:07:47,606 --> 01:07:51,193 This is a search. A seizure. 806 01:07:51,360 --> 01:07:53,612 I was waiting for this for 25 years. 807 01:07:53,821 --> 01:07:56,198 I gave them all their keys. 808 01:07:56,365 --> 01:07:57,992 Lie down. Come. 809 01:08:01,579 --> 01:08:03,497 Take all these books. 810 01:08:04,498 --> 01:08:08,752 I try to behave with dignity. 811 01:08:09,503 --> 01:08:11,589 I am only afraid to cry. 812 01:08:13,882 --> 01:08:16,594 What if I began a vinegar compress? 813 01:08:19,763 --> 01:08:21,307 Nastasia! 814 01:08:21,974 --> 01:08:23,475 Bring a blanket! 815 01:08:49,835 --> 01:08:51,503 I am going away. 816 01:08:51,629 --> 01:08:54,506 Yes. It's decided. 817 01:08:54,757 --> 01:08:57,009 I'll go to the village. 818 01:08:58,510 --> 01:08:59,887 But why leave? 819 01:09:00,721 --> 01:09:02,014 Shatov... 820 01:09:03,390 --> 01:09:05,643 They can send me to Siberia. 821 01:09:06,894 --> 01:09:09,021 Or forget me in a bunker. 822 01:09:11,857 --> 01:09:15,402 Sir, calm down. It is not possible. 823 01:09:18,280 --> 01:09:21,408 Are you so sure you will forgive me? 824 01:09:22,159 --> 01:09:23,410 Forgive what? 825 01:09:25,245 --> 01:09:26,789 Shatov... 826 01:09:27,790 --> 01:09:31,251 Do you know what I fear the most? 827 01:09:31,418 --> 01:09:33,921 It's the whip. You did nothing. 828 01:09:34,755 --> 01:09:36,298 Exactly. 829 01:09:36,507 --> 01:09:39,051 They will see it, and they will flog me. 830 01:09:39,176 --> 01:09:43,180 The floor opens, you fall into a hole to the waist. 831 01:09:43,389 --> 01:09:46,767 When we fight a life for progress 832 01:09:46,934 --> 01:09:49,269 we must be ready for anything. 833 01:09:49,436 --> 01:09:51,021 Tell me, Shatov. 834 01:09:52,523 --> 01:09:54,566 Why you came to see me? 835 01:09:55,693 --> 01:09:57,194 I needed someone to talk to. 836 01:09:58,570 --> 01:10:00,072 I'm confused. 837 01:10:00,823 --> 01:10:02,700 Shatov... 838 01:10:06,203 --> 01:10:09,581 You'll always be my little Shatov. 839 01:10:09,790 --> 01:10:14,336 I put you in my lap. I have taught you to read and write. 840 01:10:15,713 --> 01:10:20,175 I told you about some ideas. You have to forget everything. 841 01:10:20,718 --> 01:10:22,594 Everything. 842 01:10:22,845 --> 01:10:25,931 What did I learn? And What fruits do I reap now? 843 01:10:26,098 --> 01:10:28,976 Me, my son and others? 844 01:10:33,689 --> 01:10:35,733 You lit the oil lamp? 845 01:10:36,316 --> 01:10:39,194 Yes, just in case, to make a good impression, 846 01:10:39,361 --> 01:10:40,738 so they thought... 847 01:10:42,072 --> 01:10:43,615 I have a question. 848 01:10:44,742 --> 01:10:45,868 What? 849 01:10:46,452 --> 01:10:49,705 There is an escaped convict in town. He hides. 850 01:10:49,872 --> 01:10:51,623 He steals and kills. 851 01:10:51,749 --> 01:10:54,960 Fifteen years ago this man was your serf. 852 01:10:55,711 --> 01:11:00,132 One day you sold him to pay a gambling debt. 853 01:11:00,340 --> 01:11:02,384 Remember? His name is Fedka. 854 01:11:02,968 --> 01:11:04,386 "Fedka"? 855 01:11:05,471 --> 01:11:07,097 No, I don't remember. 856 01:11:07,639 --> 01:11:10,768 If you had not lost cards, would have you kill him? 857 01:11:13,645 --> 01:11:15,022 Shatov... 858 01:11:16,398 --> 01:11:18,150 Listen to me. 859 01:11:19,151 --> 01:11:22,029 Whole issue is whether Shakespeare. 860 01:11:22,279 --> 01:11:25,365 Is more important than a jug of kerosene. 861 01:11:25,532 --> 01:11:26,533 I say yes. 862 01:11:26,742 --> 01:11:31,663 Shakespeare, Raphael are above socialism. 863 01:11:31,872 --> 01:11:34,666 Above chemistry above all. 864 01:11:34,792 --> 01:11:39,046 Humanity may well not last without Englishmen, or the Germans, 865 01:11:39,171 --> 01:11:41,423 and even more so - without the Russian. 866 01:11:41,548 --> 01:11:45,052 It can live without bread, without science. 867 01:11:46,053 --> 01:11:49,556 But it can not live without beauty! 868 01:11:50,265 --> 01:11:54,019 Science itself could not exist without beauty. 869 01:11:54,186 --> 01:11:57,189 Shatov, that's the real secret. 870 01:11:57,314 --> 01:11:59,274 Without beauty, 871 01:11:59,441 --> 01:12:02,194 There would be nothing to do on Earth. 872 01:12:02,402 --> 01:12:03,779 The suburb is burning. 873 01:12:11,954 --> 01:12:14,289 They say the factory is set on fire! 874 01:12:15,958 --> 01:12:19,086 My life's journey is completed. I am leaving. 875 01:12:21,338 --> 01:12:25,926 I have thirty-five rubles sewed into the lining of my jacket. 876 01:12:42,818 --> 01:12:44,486 What's going on? Fire! 877 01:13:58,310 --> 01:14:01,521 They know only hate and destruction. 878 01:14:12,824 --> 01:14:15,827 We have been walking on the streets for one hour. 879 01:14:15,953 --> 01:14:17,287 Marie? 880 01:14:22,834 --> 01:14:24,044 Marie? 881 01:14:25,587 --> 01:14:26,671 Is that you? 882 01:14:26,672 --> 01:14:27,923 Of course. 883 01:14:28,840 --> 01:14:32,844 Wait till I pay this idiot. Here. You shall have nothing more. 884 01:14:33,095 --> 01:14:34,721 You said Ascension street! 885 01:14:34,972 --> 01:14:36,473 And this is Epiphany! 886 01:14:37,599 --> 01:14:40,686 I told you: Filippov's house! You said you knew! 887 01:14:40,852 --> 01:14:41,979 Here, take more! 888 01:14:42,229 --> 01:14:43,354 What the hell do you want? 889 01:14:43,355 --> 01:14:44,481 How dare! 890 01:14:44,690 --> 01:14:47,067 Let's go quickly. All this is nonsense. 891 01:14:47,317 --> 01:14:48,443 Warning. 892 01:14:48,485 --> 01:14:51,321 Who started the fire? I am afraid that this is ours. 893 01:14:56,743 --> 01:15:00,622 It's just for tonight. I look for a job. 894 01:15:00,831 --> 01:15:03,500 If I bother you, tell me. I'll go to a hotel. 895 01:15:04,710 --> 01:15:06,003 I'm tired! 896 01:15:06,378 --> 01:15:08,630 But why a hotel? 897 01:15:08,755 --> 01:15:10,590 What a strange idea. 898 01:15:16,388 --> 01:15:18,390 Listen to me. Let me be clear: 899 01:15:19,224 --> 01:15:22,394 I'm not here because we're married. 900 01:15:22,602 --> 01:15:25,605 Marriage is a stupidity. Do you agree? 901 01:15:25,772 --> 01:15:28,275 We stayed together for how long? 902 01:15:28,483 --> 01:15:29,609 15 days? 903 01:15:30,527 --> 01:15:31,528 Three weeks. 904 01:15:32,863 --> 01:15:35,240 Three or four years ago. That does not count. 905 01:15:36,158 --> 01:15:39,286 I returned to Russia to work. That's all. 906 01:15:41,371 --> 01:15:44,374 I do not consider myself as your wife. 907 01:15:48,253 --> 01:15:50,380 Be careful, steps are worn out. 908 01:15:50,547 --> 01:15:53,175 My small room is there. Come come. 909 01:16:07,647 --> 01:16:12,027 I was told that it was pathetic where you live, but still I don't think so. 910 01:16:13,403 --> 01:16:15,197 Come. Give me your hand. 911 01:16:21,203 --> 01:16:23,288 I'll get matches. 912 01:16:24,456 --> 01:16:26,083 We will have light. 913 01:16:41,223 --> 01:16:42,557 Sit down. 914 01:16:42,724 --> 01:16:46,103 I'm not here to show you my repentance. 915 01:16:47,062 --> 01:16:49,689 But I place you above the others. 916 01:16:50,565 --> 01:16:52,692 You're not like all those bastards. 917 01:16:55,112 --> 01:16:56,613 You're not angry with me? 918 01:16:58,115 --> 01:17:01,827 No. What for? Mary, you're here! 919 01:17:02,744 --> 01:17:05,330 I can not believe it. 920 01:17:07,374 --> 01:17:11,378 You look exhausted. Do not get mad. 921 01:17:13,004 --> 01:17:14,631 If you accepted it... 922 01:17:17,509 --> 01:17:18,510 Some tea? 923 01:17:23,515 --> 01:17:24,516 Yes. 924 01:17:24,724 --> 01:17:26,393 What, you're still a child! 925 01:17:31,273 --> 01:17:33,275 It's small, here. 926 01:17:36,778 --> 01:17:38,029 It's cold. 927 01:17:43,618 --> 01:17:45,287 I'm tired. 928 01:17:49,374 --> 01:17:51,418 Sit down! Put the bag down! 929 01:17:59,634 --> 01:18:01,303 I'll make fire. 930 01:18:03,305 --> 01:18:04,556 There is no firewood. 931 01:18:05,807 --> 01:18:07,058 I'll go get it. 932 01:18:11,521 --> 01:18:12,939 Oh... 933 01:18:27,078 --> 01:18:30,040 Kirilov, my wife returned. 934 01:18:30,207 --> 01:18:31,583 Marie? Yes. 935 01:18:31,791 --> 01:18:33,585 I need tea. 936 01:18:33,793 --> 01:18:36,213 It is hot. Take the samovar. 937 01:18:36,338 --> 01:18:38,048 Wait. Sugar. 938 01:18:38,673 --> 01:18:39,925 Thank you. 939 01:18:40,467 --> 01:18:41,676 Wait, there is veal. 940 01:18:47,599 --> 01:18:49,226 And firewood. 941 01:18:52,979 --> 01:18:55,815 You have forgiven your wife? Yes, I did. 942 01:18:56,691 --> 01:18:59,819 That's good. It's good that you still love your wife. 943 01:19:01,613 --> 01:19:03,114 Thank you. 944 01:19:08,119 --> 01:19:09,329 Kirilov... 945 01:19:10,330 --> 01:19:11,373 If you could... 946 01:19:11,957 --> 01:19:13,082 What? 947 01:19:13,083 --> 01:19:16,211 Give up your idea of committing suicide. 948 01:19:16,378 --> 01:19:17,504 If you could, 949 01:19:17,712 --> 01:19:18,838 What man would you... 950 01:19:20,382 --> 01:19:22,884 If you need me, come see me. 951 01:19:23,093 --> 01:19:24,261 I'm sure. 952 01:19:26,137 --> 01:19:27,764 Tomorrow I will give you everything. 953 01:19:28,014 --> 01:19:29,015 Thank you. 954 01:19:42,404 --> 01:19:44,531 Such a light dress! 955 01:19:46,408 --> 01:19:48,493 She probably caught cold. 956 01:19:49,619 --> 01:19:51,788 She is so proud! 957 01:20:03,633 --> 01:20:05,677 All she had to suffer... 958 01:20:07,304 --> 01:20:10,181 What if I...? Oh yes. 959 01:20:11,266 --> 01:20:13,435 Yes. Of course. 960 01:20:17,314 --> 01:20:20,150 I took your bed You did not wake up. 961 01:20:20,317 --> 01:20:22,527 I'll settle on chairs. 962 01:20:22,694 --> 01:20:25,071 I do not have enough chairs. Stay here. 963 01:20:25,947 --> 01:20:29,075 On the floor, then. I do not want to be in your care. 964 01:20:32,287 --> 01:20:34,581 I know a doctor. Should I call him? 965 01:20:35,582 --> 01:20:37,459 Tell me something. 966 01:20:39,836 --> 01:20:42,589 Do not stay there! Do not look at me, go. 967 01:20:43,340 --> 01:20:46,843 Do not be angry. I have a piece of veal and tea. 968 01:20:48,595 --> 01:20:49,846 Speak! 969 01:20:53,600 --> 01:20:56,478 If only you knew how everything has changed! 970 01:20:57,062 --> 01:20:58,605 Ours, mostly. 971 01:20:58,730 --> 01:21:01,816 They have so disappointed me. Cardboard Men. 972 01:21:01,983 --> 01:21:05,445 They are full of hatred. They will be deeply unhappy. 973 01:21:07,822 --> 01:21:12,243 If Russia was transformed, even in accordance with their ideas 974 01:21:12,452 --> 01:21:14,329 and became a very precious sight. 975 01:21:16,122 --> 01:21:18,375 They would have no one to hate. 976 01:21:19,876 --> 01:21:24,631 It all comes down to a deep hatred towards Russia. 977 01:21:26,216 --> 01:21:28,760 Animal hatred. 978 01:21:31,596 --> 01:21:34,265 What's wrong? Something serious? 979 01:21:35,141 --> 01:21:36,518 What are you currently doing? 980 01:21:37,477 --> 01:21:40,730 What do you preach? 981 01:21:41,648 --> 01:21:43,024 I preach God. 982 01:21:44,150 --> 01:21:45,652 In whom you do not believe. 983 01:21:48,988 --> 01:21:50,990 This I could never understand. 984 01:21:51,866 --> 01:21:53,785 I'll explain later. 985 01:21:57,372 --> 01:21:59,124 You are unbearable. 986 01:22:00,542 --> 01:22:02,919 Surely you didn't notice that it started? What started? 987 01:22:05,922 --> 01:22:09,175 I'm going to give birth. I curse this baby! 988 01:22:13,304 --> 01:22:14,514 "Giving birth"? 989 01:22:15,640 --> 01:22:16,683 You told me nothing. 990 01:22:18,309 --> 01:22:21,771 I was told ten days ago. And then the trip... 991 01:22:21,938 --> 01:22:23,690 Otherwise I would not have come. 992 01:22:25,775 --> 01:22:26,943 Where are you going? 993 01:22:28,820 --> 01:22:30,196 I'll be back soon. 994 01:22:30,321 --> 01:22:33,950 A midwife. I need money! 995 01:22:34,159 --> 01:22:35,577 The revolver... 996 01:22:38,329 --> 01:22:41,416 I'll sell it. We'll have everything you need. 997 01:22:41,583 --> 01:22:44,586 No, I do not want anything! I prefer to die! 998 01:22:45,795 --> 01:22:49,591 How dare you set fire without my permission? 999 01:22:49,716 --> 01:22:51,468 Who? We? 1000 01:22:51,593 --> 01:22:53,928 Yes, you! I have exact information. 1001 01:22:54,095 --> 01:22:56,222 But it is a pure lie! 1002 01:22:56,431 --> 01:22:58,933 I know everything you do. 1003 01:22:59,100 --> 01:23:01,978 Four days ago you indoctrinated a worker. 1004 01:23:02,854 --> 01:23:05,815 I only whispered a few words in his ear. 1005 01:23:06,357 --> 01:23:07,609 How can you know? 1006 01:23:08,318 --> 01:23:10,236 I was hiding under the table. 1007 01:23:11,070 --> 01:23:14,991 You, before yesterday, in your room, you pinched your wife. 1008 01:23:15,200 --> 01:23:16,743 Yes or no? 1009 01:23:22,624 --> 01:23:24,125 Listen to me. 1010 01:23:25,126 --> 01:23:27,462 Let's be clear. 1011 01:23:27,629 --> 01:23:31,508 Right now, You must blindly obey Central Committee. Especially now. 1012 01:23:32,592 --> 01:23:36,262 The fire is part of the revolutionary practice. 1013 01:23:37,138 --> 01:23:40,767 What dissatisfaction do you have? In your insubordination. 1014 01:23:41,976 --> 01:23:43,603 Enough! 1015 01:23:46,272 --> 01:23:48,358 We will be denounced. 1016 01:23:49,984 --> 01:23:51,528 All of us. 1017 01:23:52,028 --> 01:23:54,280 Tonight or tomorrow. 1018 01:23:55,907 --> 01:23:58,284 That's what I wanted to tell you. 1019 01:23:59,911 --> 01:24:01,162 Yes. 1020 01:24:02,288 --> 01:24:04,374 We will be denounced. 1021 01:24:07,168 --> 01:24:08,920 I have been informed. 1022 01:24:09,671 --> 01:24:11,798 It's Stavrogin certainly. 1023 01:24:15,385 --> 01:24:16,636 "Stavrogin"? 1024 01:24:19,180 --> 01:24:20,431 Why? 1025 01:24:21,808 --> 01:24:25,311 It's Shatov, of course. Who else? 1026 01:24:25,436 --> 01:24:27,772 The governor released him. 1027 01:24:27,939 --> 01:24:30,692 It is not by chance, nor by goodness of heart. 1028 01:24:32,318 --> 01:24:33,820 Are you sure? 1029 01:24:34,946 --> 01:24:36,447 How do you know? 1030 01:24:37,699 --> 01:24:41,077 I cannot tell you how I know. 1031 01:24:41,286 --> 01:24:43,288 What can we do? 1032 01:24:44,080 --> 01:24:46,457 There is only one thing to do. 1033 01:24:46,583 --> 01:24:48,418 Send him to hell! 1034 01:24:56,217 --> 01:24:57,719 It's me, Shatov. 1035 01:25:13,067 --> 01:25:14,235 Who's there? 1036 01:25:14,360 --> 01:25:15,570 It's me, Shatov. 1037 01:25:15,737 --> 01:25:18,239 My wife is in labour. Come. 1038 01:25:30,877 --> 01:25:33,004 My wife is in labour. 1039 01:25:34,005 --> 01:25:37,216 Come. I will pay you. I give you my revolver. 1040 01:25:38,760 --> 01:25:41,763 It is worth the money. Take it. 1041 01:25:41,971 --> 01:25:43,890 Quick, please! Hold on! 1042 01:25:46,392 --> 01:25:48,728 Wait outside. I'll get dressed. 1043 01:26:04,869 --> 01:26:07,497 Killing Shatov? I'm against it. 1044 01:26:07,664 --> 01:26:10,416 I protest against this bloody decision. 1045 01:26:10,625 --> 01:26:12,043 But...? 1046 01:26:12,251 --> 01:26:13,544 What "but"? 1047 01:26:13,753 --> 01:26:15,546 You said, "but". I'm waiting. 1048 01:26:15,672 --> 01:26:18,049 I think I did not say " but". 1049 01:26:18,257 --> 01:26:20,677 If we take this decision, then... 1050 01:26:20,802 --> 01:26:22,387 What? 1051 01:26:24,430 --> 01:26:26,808 His wife is back She is giving birth. 1052 01:26:26,933 --> 01:26:29,060 He insanely happy. How could he denounce us? 1053 01:26:34,565 --> 01:26:37,276 You know whom this child is? 1054 01:26:39,070 --> 01:26:40,947 From Stavrogin. 1055 01:26:42,448 --> 01:26:44,534 I'm afraid of dying. 1056 01:26:46,703 --> 01:26:49,580 Get out I do not want you... Go away. 1057 01:26:56,337 --> 01:26:58,089 It hurts! It hurts! 1058 01:27:08,933 --> 01:27:10,059 Get out! 1059 01:27:13,938 --> 01:27:15,732 No. 1060 01:27:17,191 --> 01:27:18,484 Where are you going? 1061 01:27:18,568 --> 01:27:19,609 Go out. 1062 01:27:19,610 --> 01:27:20,945 Outdoors. Both of you. 1063 01:27:21,487 --> 01:27:22,488 Go! 1064 01:27:32,999 --> 01:27:36,127 You are not easy to please, lady. 1065 01:27:36,335 --> 01:27:38,504 It might give him ideas. 1066 01:27:38,629 --> 01:27:41,632 I do not mean he imagines anything. 1067 01:27:41,758 --> 01:27:44,010 If he was not in love with you. 1068 01:27:44,218 --> 01:27:48,097 He would not run home with his tongue hanging out. 1069 01:28:00,151 --> 01:28:01,736 My poor Lisa. 1070 01:28:04,655 --> 01:28:06,282 What have you done? 1071 01:28:06,407 --> 01:28:08,993 And why are you so worried? 1072 01:28:09,160 --> 01:28:12,914 Is it the idea that women abandon you first? 1073 01:28:14,791 --> 01:28:17,251 There is nothing that can hurt your pride. 1074 01:28:18,044 --> 01:28:21,130 Poor Lisa. Why did you come? 1075 01:28:21,881 --> 01:28:26,552 I'm a lady. I grew up in the opera. 1076 01:28:31,766 --> 01:28:33,059 Who's there? 1077 01:28:33,184 --> 01:28:35,812 This is Nicolas. I need to talk to you. 1078 01:28:36,020 --> 01:28:37,688 only two words. 1079 01:28:37,897 --> 01:28:41,275 You want to know something. The culprit is me. 1080 01:28:44,570 --> 01:28:45,947 You're a widower. 1081 01:28:47,281 --> 01:28:49,075 None of us is guilty of anything. 1082 01:28:49,200 --> 01:28:52,036 This is just a coincidence. 1083 01:28:52,203 --> 01:28:53,955 But you're untouchable. 1084 01:28:54,580 --> 01:28:56,707 Burned down? Slaughtered. 1085 01:28:56,916 --> 01:29:00,586 Killed. But the body is not burned Fedka has not completed his work. 1086 01:29:02,213 --> 01:29:03,840 Who died? You were listening? 1087 01:29:04,090 --> 01:29:05,341 Maurice died? 1088 01:29:05,550 --> 01:29:06,717 No. 1089 01:29:07,593 --> 01:29:10,721 My wife and brother. An unfortunate accident. 1090 01:29:12,223 --> 01:29:13,558 Is he telling the truth? 1091 01:29:13,724 --> 01:29:16,310 No. He is lying. No. He was with you. 1092 01:29:16,477 --> 01:29:18,688 It is beyond suspicion. This is not true. 1093 01:29:18,855 --> 01:29:21,482 I knew what was coming. 1094 01:29:24,485 --> 01:29:25,695 But... 1095 01:29:29,991 --> 01:29:30,992 Lisa, calm down! 1096 01:29:31,200 --> 01:29:34,245 Maurice is waiting under the rain. He will marry you. 1097 01:29:37,373 --> 01:29:38,499 Lisa! 1098 01:29:38,958 --> 01:29:41,085 Where are you going? He's there. 1099 01:29:43,254 --> 01:29:44,463 Maurice! 1100 01:29:58,144 --> 01:30:00,980 No, not at home. I want to see the body. 1101 01:30:01,147 --> 01:30:02,607 I want to see the body. 1102 01:30:33,179 --> 01:30:35,056 Stepan! It's you? 1103 01:30:37,558 --> 01:30:38,809 It's really you? 1104 01:30:39,810 --> 01:30:40,937 Lisa... 1105 01:30:42,688 --> 01:30:43,813 Lisa! 1106 01:30:43,814 --> 01:30:46,150 Darling! dear... 1107 01:30:46,317 --> 01:30:51,280 Can it be you... in such a fog? You see the fire? 1108 01:30:51,447 --> 01:30:54,283 Are you unhappy? No, Shut up! 1109 01:30:54,450 --> 01:30:58,287 We are all unhappy. We must forgive them all. 1110 01:30:58,454 --> 01:31:00,081 Forgive, Lisa. 1111 01:31:00,206 --> 01:31:01,832 You must forgive. 1112 01:31:02,083 --> 01:31:03,834 Rise. 1113 01:31:05,336 --> 01:31:08,464 I kneel to say farewell to the world. 1114 01:31:08,673 --> 01:31:11,175 Through you, I bid farewell to my past. 1115 01:31:11,342 --> 01:31:15,221 Have you heard about these people we killed? 1116 01:31:15,930 --> 01:31:19,225 I ran out of their delusions, feverish sleep. 1117 01:31:19,433 --> 01:31:24,230 I go in search of Russia. Does Russia exist? 1118 01:31:24,981 --> 01:31:29,235 Take my umbrella. Nobody saw me going. 1119 01:31:30,444 --> 01:31:31,988 I slipped incognito. 1120 01:31:33,239 --> 01:31:34,991 My dear Lisa, 1121 01:31:35,116 --> 01:31:39,120 You told me that apparently, someone was killed? 1122 01:31:39,370 --> 01:31:40,621 Come quickly. 1123 01:31:41,497 --> 01:31:43,124 Stepan, wait! 1124 01:31:44,375 --> 01:31:47,712 Give me you cross. 1125 01:31:47,878 --> 01:31:50,214 Maybe you ought to tie. 1126 01:31:50,381 --> 01:31:52,633 But I prefer the cross 1127 01:31:52,758 --> 01:31:54,093 Mauritius. 1128 01:31:54,260 --> 01:31:56,762 Give this child his umbrella. 1129 01:32:35,051 --> 01:32:38,137 Your Excellency... This is terrible! 1130 01:32:38,304 --> 01:32:40,806 I arrested them all. Every single one them! 1131 01:32:42,558 --> 01:32:43,809 Your Excellency... No. 1132 01:32:44,060 --> 01:32:46,562 I know who set the fire. 1133 01:32:46,687 --> 01:32:49,648 This is the work of nihilists. "Destroy everything!" 1134 01:32:49,815 --> 01:32:51,067 And this is the result. 1135 01:32:51,317 --> 01:32:54,195 Your Excellency, you should go home. 1136 01:32:55,154 --> 01:32:58,449 The woman on the roof, what is she doing? 1137 01:32:58,574 --> 01:33:00,451 Pull it. It will fall. 1138 01:33:04,080 --> 01:33:08,417 The fire is not in homes, it is in the mind. 1139 01:33:08,584 --> 01:33:11,212 We must give up everything. everything. 1140 01:33:35,111 --> 01:33:37,113 The appearance of a new being, 1141 01:33:37,238 --> 01:33:39,865 This is a great and inexplicable mystery. 1142 01:33:42,993 --> 01:33:44,619 Sometimes I begin to think 1143 01:33:44,620 --> 01:33:46,831 that humanity is perfect. 1144 01:33:47,081 --> 01:33:49,375 We live in total harmony. 1145 01:33:49,583 --> 01:33:52,878 This feeling is undeniable, the feeling that lasts 5 seconds. 1146 01:33:53,003 --> 01:33:54,004 And I think: 1147 01:33:54,255 --> 01:33:56,006 "What good are children?" 1148 01:33:56,215 --> 01:33:59,135 If humanity is perfect, he must cease to procreate. 1149 01:33:59,343 --> 01:34:00,636 Does this happens to you often? 1150 01:34:00,845 --> 01:34:02,888 Two, three times per week. 1151 01:34:03,097 --> 01:34:04,473 Are you epileptic? 1152 01:34:04,640 --> 01:34:05,765 No. 1153 01:34:05,766 --> 01:34:07,768 It is a disease. 1154 01:34:07,977 --> 01:34:09,770 It always starts like that. 1155 01:34:09,895 --> 01:34:12,398 You think all is good. You've got to be. 1156 01:34:12,898 --> 01:34:15,276 No. I don't have time. 1157 01:34:32,126 --> 01:34:34,879 Tomorrow we need to take him to the shelter. 1158 01:34:35,671 --> 01:34:38,048 Why? We will keep him. 1159 01:34:40,009 --> 01:34:41,886 I'm so happy. 1160 01:34:42,428 --> 01:34:43,804 "Happy"? 1161 01:34:48,559 --> 01:34:51,061 You are really funny. 1162 01:34:51,270 --> 01:34:54,273 I will not take your money. 1163 01:34:59,695 --> 01:35:03,032 Sit down. Do not stay standing. 1164 01:35:07,077 --> 01:35:09,580 I feel something strange... 1165 01:35:14,418 --> 01:35:15,586 Unexpected. 1166 01:35:16,086 --> 01:35:17,087 You forgive me? 1167 01:35:19,924 --> 01:35:23,594 Not even for a day, Mary I have stopped thinking about you. 1168 01:35:24,720 --> 01:35:26,805 You're back home. 1169 01:35:27,806 --> 01:35:29,725 It is almost incomprehensible. 1170 01:35:30,226 --> 01:35:33,354 Why are you still don't believe in yourself? 1171 01:35:33,562 --> 01:35:35,189 And think yourself unworthy of love? 1172 01:35:36,982 --> 01:35:40,611 You loved me for two weeks. That's enough for me. 1173 01:35:45,115 --> 01:35:48,744 Arrange these covers. No not like this. 1174 01:35:48,869 --> 01:35:50,579 Lean toward me. 1175 01:35:50,746 --> 01:35:51,872 Come. 1176 01:35:54,333 --> 01:35:55,709 What I should we call him? 1177 01:36:01,715 --> 01:36:03,759 Ivan. Like you. 1178 01:36:07,137 --> 01:36:10,266 You thought I would give him any other name? 1179 01:36:11,100 --> 01:36:12,226 Terrible? 1180 01:36:17,898 --> 01:36:21,026 We will get to work, the three of us. 1181 01:36:21,151 --> 01:36:23,279 The old delirium is over! 1182 01:36:25,155 --> 01:36:27,533 I'll never abandon you. 1183 01:36:31,370 --> 01:36:32,788 Come to me. 1184 01:36:42,673 --> 01:36:45,801 Nicolas Stavrogin is a wretch. 1185 01:37:41,106 --> 01:37:42,358 Who's there? 1186 01:37:55,871 --> 01:37:57,373 Everything is arranged. 1187 01:37:57,998 --> 01:37:59,123 Really? 1188 01:37:59,124 --> 01:38:02,503 You only need to show us where he buried the machine. 1189 01:38:03,712 --> 01:38:04,837 Okay. Good. 1190 01:38:04,838 --> 01:38:07,508 Waiting for you. At this hour? 1191 01:38:07,758 --> 01:38:09,510 Before the sun rises. 1192 01:38:11,720 --> 01:38:13,722 Really? 1193 01:38:20,396 --> 01:38:22,022 I return. 1194 01:38:22,606 --> 01:38:23,774 You're leaving me? 1195 01:38:25,275 --> 01:38:26,526 Now? 1196 01:38:26,527 --> 01:38:30,030 I'll be right back. I will never leave you. 1197 01:38:32,908 --> 01:38:34,410 Hurry. 1198 01:38:36,620 --> 01:38:40,624 Erkel, have you ever been happy? 1199 01:38:40,791 --> 01:38:42,251 Yes. 1200 01:38:53,929 --> 01:38:55,431 I will not stay. 1201 01:38:55,931 --> 01:38:58,058 I came to tell you. Why? 1202 01:38:58,267 --> 01:39:01,145 This assassination is a waste of time. 1203 01:39:01,937 --> 01:39:06,775 A frivolous manifestation of selfishness. It is contrary to my system. 1204 01:39:06,817 --> 01:39:07,942 So I'm leaving. 1205 01:39:07,943 --> 01:39:09,820 He will meet with them and warn Shatov. 1206 01:39:11,447 --> 01:39:12,823 Are you are going to see Shatov? 1207 01:39:13,323 --> 01:39:15,075 Do not worry. 1208 01:39:15,284 --> 01:39:18,078 If I see he I will not tell him anything. 1209 01:39:18,829 --> 01:39:20,038 Farewell. 1210 01:39:22,082 --> 01:39:24,668 You should at least talk to him, try him. 1211 01:39:24,835 --> 01:39:28,297 Such a man will never give up. Siberia is waiting for you! 1212 01:39:28,464 --> 01:39:29,798 Tomorrow! 1213 01:40:03,999 --> 01:40:05,334 It's here. 1214 01:40:06,585 --> 01:40:10,464 At this very spot. Do you have a shovel? 1215 01:40:10,631 --> 01:40:12,883 Don't be afraid. At this hour there is not a soul around. 1216 01:40:37,908 --> 01:40:39,034 Mary... 1217 01:40:50,629 --> 01:40:54,925 No, that's not it. It's not that at all. 1218 01:41:06,311 --> 01:41:07,437 Quiet! 1219 01:41:09,940 --> 01:41:11,024 There! 1220 01:41:48,854 --> 01:41:50,439 Pierre! 1221 01:41:52,482 --> 01:41:53,609 Pierre! 1222 01:41:54,693 --> 01:41:58,071 Are there other groups or are we alone? 1223 01:41:59,114 --> 01:42:00,240 Pierre! 1224 01:42:02,951 --> 01:42:04,745 Idiot. 1225 01:42:04,870 --> 01:42:06,955 Why now? 1226 01:42:11,001 --> 01:42:13,003 I knew it. 1227 01:42:13,128 --> 01:42:15,756 I knew that we were alone. 1228 01:42:21,511 --> 01:42:22,638 You killed Shatov? 1229 01:42:24,640 --> 01:42:28,644 I told you, he would denounce us. 1230 01:42:28,852 --> 01:42:29,978 You're lying! 1231 01:42:30,145 --> 01:42:32,898 You killed him because he spat in the face. 1232 01:42:33,023 --> 01:42:36,777 For this and for many other things. 1233 01:42:36,985 --> 01:42:38,403 I'm sorry Shatov. 1234 01:42:38,654 --> 01:42:40,656 Yes. Me too. 1235 01:42:46,161 --> 01:42:49,039 You're in danger. I was going to shoot. 1236 01:42:49,164 --> 01:42:52,918 I do not want us to part in hatred. 1237 01:42:54,169 --> 01:42:55,420 You know, 1238 01:42:57,923 --> 01:43:00,801 I have nothing against you personally. 1239 01:43:00,926 --> 01:43:04,805 It is in the interest of the cause. You gave your word. 1240 01:43:05,389 --> 01:43:08,058 You want to know the colour of my blood. 1241 01:43:08,266 --> 01:43:10,394 You're a cheat, a false spirit. 1242 01:43:11,269 --> 01:43:14,690 I'm like you. But you will live, and I will die. 1243 01:43:14,898 --> 01:43:17,317 I'm going to live. I am a coward. 1244 01:43:17,442 --> 01:43:18,819 I am a scoundrel. I know it. 1245 01:43:19,069 --> 01:43:22,072 You are a monkey. I despise you. 1246 01:43:24,282 --> 01:43:26,576 Do you remember the words of Christ? 1247 01:43:27,703 --> 01:43:28,704 Yes. 1248 01:43:28,787 --> 01:43:30,580 "Today..." Yes... 1249 01:43:30,789 --> 01:43:33,959 "... Thou shalt be with me in paradise." 1250 01:43:34,167 --> 01:43:35,210 "In heaven." 1251 01:43:35,419 --> 01:43:37,212 He died at the end of the day. 1252 01:43:37,337 --> 01:43:39,715 There were no paradise, no resurrection. 1253 01:43:39,840 --> 01:43:42,801 If the laws of nature have not spared such a person. 1254 01:43:42,968 --> 01:43:45,846 If they forced him to live a lie. 1255 01:43:46,054 --> 01:43:48,223 And die for a lie, 1256 01:43:48,348 --> 01:43:50,976 Then isn't everything a lie? 1257 01:43:51,184 --> 01:43:54,980 Then why to live? Answer me like a man. 1258 01:43:55,689 --> 01:43:56,982 Yes. 1259 01:43:57,983 --> 01:44:00,110 Why to live, then? 1260 01:44:00,861 --> 01:44:02,362 I quite understand. 1261 01:44:02,487 --> 01:44:05,991 If God is a lie, then we are free. 1262 01:44:06,867 --> 01:44:09,703 You kill me to prove that you are free. 1263 01:44:10,495 --> 01:44:12,831 And that God does not exist. 1264 01:44:12,998 --> 01:44:15,876 But for that, you must kill yourself. 1265 01:44:17,210 --> 01:44:18,628 Finally you understand. 1266 01:44:18,837 --> 01:44:21,757 If you understood, everyone can understand. 1267 01:44:21,965 --> 01:44:25,010 I'm the first to refused to invent God. 1268 01:44:25,135 --> 01:44:28,388 I kill myself to prove freedom of man. 1269 01:44:28,597 --> 01:44:29,723 But, who will know? 1270 01:44:29,890 --> 01:44:34,019 They will all know. What is hidden will be known. 1271 01:44:39,733 --> 01:44:40,858 Dictate this, 1272 01:44:40,859 --> 01:44:42,736 and I'll sign it. 1273 01:44:52,162 --> 01:44:55,540 "I, Alex Kirillov, declare..." 1274 01:44:55,791 --> 01:44:58,668 Declare to whom? 1275 01:44:58,919 --> 01:44:59,920 To no one. 1276 01:45:00,128 --> 01:45:02,422 To everyone. To the whole world. 1277 01:45:02,547 --> 01:45:04,674 "The world." Bravo. 1278 01:45:04,883 --> 01:45:08,804 "I, Alex Kirillov, declare to the world..." 1279 01:45:08,929 --> 01:45:11,181 But not the authorities. 1280 01:45:11,306 --> 01:45:12,933 To hell with the authorities. 1281 01:45:13,058 --> 01:45:15,811 I want to draw a head with the tongue hanging out. 1282 01:45:16,019 --> 01:45:18,939 Not in drawing. The tone is enough. 1283 01:45:19,064 --> 01:45:22,567 Oh. The tone. Dictates the tone. 1284 01:45:22,818 --> 01:45:28,031 "I declare to the world this morning in the park, 1285 01:45:28,198 --> 01:45:30,951 "I killed Ivan Shatov. 1286 01:45:32,911 --> 01:45:36,665 "For betraying and denouncing the organization." 1287 01:45:38,708 --> 01:45:41,545 That's all? I also want to insult them. 1288 01:45:41,711 --> 01:45:44,214 Date and sign. 1289 01:45:44,339 --> 01:45:47,217 I want to insult them. No. That's enough. 1290 01:45:47,425 --> 01:45:49,594 You have not dated or signed it. 1291 01:45:49,719 --> 01:45:51,096 I want to insult them! 1292 01:45:55,100 --> 01:45:58,478 So write: "Long live the Republic." 1293 01:45:59,604 --> 01:46:00,814 Okay. 1294 01:46:01,982 --> 01:46:04,860 No. "Freedom, equality. 1295 01:46:05,068 --> 01:46:09,990 "Fraternity or death." Wonderful. 1296 01:46:10,115 --> 01:46:11,741 This is perfect. 1297 01:46:12,742 --> 01:46:15,245 Wait, some more! 1298 01:46:15,370 --> 01:46:18,874 I'll sign: "Kirilov, the nobleman. 1299 01:46:18,999 --> 01:46:24,254 "Russian seminarian and citizen of the civilized world." 1300 01:46:25,255 --> 01:46:27,382 But do you sign it? yes or no? 1301 01:46:30,218 --> 01:46:31,219 This is perfect. 1302 01:46:32,345 --> 01:46:33,638 This is perfect. 1303 01:46:50,655 --> 01:46:52,157 Come! 1304 01:47:33,198 --> 01:47:36,952 Right away... right away. 1305 01:49:16,926 --> 01:49:20,055 I'll watch over you. Sleep. 1306 01:49:21,806 --> 01:49:23,433 Yes. I am going to sleep. 1307 01:49:24,142 --> 01:49:25,518 Very good. 1308 01:49:29,064 --> 01:49:30,440 Lisa. 1309 01:49:31,149 --> 01:49:32,817 Listen! 1310 01:49:32,942 --> 01:49:34,444 What is it? 1311 01:49:35,445 --> 01:49:37,447 Pigs are crying. 1312 01:49:40,700 --> 01:49:42,535 You remember this passage 1313 01:49:42,702 --> 01:49:44,079 from the Gospel? 1314 01:49:44,829 --> 01:49:48,583 Chapter 8, verse 32. Read me some more. 1315 01:49:54,589 --> 01:49:58,968 "There was a herd of swine grazing. 1316 01:49:59,969 --> 01:50:04,724 "The demons begged Jesus allow them to enter into them. 1317 01:50:05,725 --> 01:50:06,935 "He allowed them. 1318 01:50:08,103 --> 01:50:12,107 "Devils, came out of the man, and entered the swine. 1319 01:50:12,232 --> 01:50:17,112 "The herd ran into the lake and drowned. 1320 01:50:17,320 --> 01:50:19,948 Shepherds, seeing what had happened, 1321 01:50:20,115 --> 01:50:23,201 ran and reported this in the city and in villages. 1322 01:50:24,744 --> 01:50:26,996 And people came out to see what happened. 1323 01:50:28,248 --> 01:50:30,250 And when they came to Jesus. 1324 01:50:30,458 --> 01:50:34,003 They found the man from whom the demons had gone. 1325 01:50:34,129 --> 01:50:36,756 "Seated at Jesus's feet and dressed in white. 1326 01:50:38,341 --> 01:50:40,343 "And in his right mind. 1327 01:50:40,510 --> 01:50:42,595 "They were afraid." 1328 01:50:45,265 --> 01:50:47,350 My friend 1329 01:50:47,517 --> 01:50:52,021 this passage has always been a lesson for me. 1330 01:50:52,897 --> 01:50:55,859 But an idea came to me now. 1331 01:50:56,025 --> 01:50:57,527 Yes. 1332 01:50:58,486 --> 01:51:01,739 The demons that come out of the patient, 1333 01:51:01,906 --> 01:51:05,660 Are the impurities. 1334 01:51:06,411 --> 01:51:10,540 And the patient is Russia. 1335 01:51:11,291 --> 01:51:13,793 But the impurities come out. 1336 01:51:15,420 --> 01:51:18,298 And enter into the swine. 1337 01:51:18,423 --> 01:51:23,261 I mean in us, my son and others. 1338 01:51:25,555 --> 01:51:27,682 We are possessed. 1339 01:51:28,516 --> 01:51:30,185 We are perishing. 1340 01:51:31,019 --> 01:51:33,188 But the patient will recover. 1341 01:51:34,564 --> 01:51:38,693 And he will sit at Jesus' feet. 1342 01:51:39,944 --> 01:51:42,322 And Russia will be healed. 1343 01:54:27,320 --> 01:54:31,741 Subtitling: Google translate corrected by raminmehr 85443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.