Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,597 --> 00:00:56,848
Left stage!
2
00:01:00,478 --> 00:01:01,728
Action! Rain.
3
00:01:12,198 --> 00:01:13,783
Market Square, action!
4
00:01:14,742 --> 00:01:16,243
Action!
5
00:01:25,795 --> 00:01:27,796
Uh-huh.
6
00:01:29,215 --> 00:01:30,966
Ah... Shit.
7
00:01:31,884 --> 00:01:34,512
Ah.
8
00:01:34,594 --> 00:01:35,888
Uh... Hello? Douglas speaking.
9
00:01:35,972 --> 00:01:37,597
Oh, hello. It's Susan Edwards.
10
00:01:37,682 --> 00:01:39,367
I understand you're being
offered as... as my, um...
11
00:01:39,391 --> 00:01:41,152
Yes, that's right.
My name is Douglas Hylton.
12
00:01:41,227 --> 00:01:43,266
I'll be coming in to help you
tonight, Mrs. Edwards.
13
00:01:43,311 --> 00:01:44,563
Oh, Susan's fine.
14
00:01:44,646 --> 00:01:46,356
Oh. Okay, thanks. Um...
15
00:01:46,439 --> 00:01:48,776
Well, if you'd like,
I'll be representing you
16
00:01:48,859 --> 00:01:50,420
- for the foreseeable...
- Oh, good, because...
17
00:01:50,444 --> 00:01:52,280
you've heard, I think,
that my husband and I
18
00:01:52,362 --> 00:01:54,990
have got ourselves
into a bit of a pickle.
19
00:01:55,073 --> 00:01:57,117
- I know it sounds all rather...
- Susan. Susan?
20
00:01:57,200 --> 00:01:58,637
- Morbid...
- Uh... Sorry to interrupt you,
21
00:01:58,661 --> 00:02:00,871
and thank you for calling me,
but I'm actually, uh,
22
00:02:00,954 --> 00:02:04,165
walking to you right now, so if
that could just wait for a minute.
23
00:02:04,250 --> 00:02:06,376
Yeah, I mean,
obviously we regret... I mean...
24
00:02:06,459 --> 00:02:09,462
I mean, we should have done
certain things differently.
25
00:02:09,546 --> 00:02:11,757
I... I think we're both happy
to admit that.
26
00:02:11,841 --> 00:02:13,735
Well, "ha... ""happy"
is hardly the word, is it?
27
00:02:13,759 --> 00:02:15,760
So... So...
28
00:02:15,844 --> 00:02:17,965
So, I can hear you've got a lot
to get off your chest,
29
00:02:18,014 --> 00:02:19,223
but, um, really,
30
00:02:19,306 --> 00:02:21,391
- it's, uh...
- It is just very complicated, Douglas,
31
00:02:21,474 --> 00:02:23,227
and I'm very keen for...
32
00:02:23,311 --> 00:02:25,079
But it's my husband,
really, Chris, he just...
33
00:02:25,103 --> 00:02:26,903
- he shouldn't be here.
- Sus... Susan? Susan?
34
00:02:26,938 --> 00:02:28,941
- Sorry, can I just...
- So I feel, for his sake,
35
00:02:29,025 --> 00:02:30,586
everyone should know
the truth from the outset.
36
00:02:30,610 --> 00:02:32,402
- Uh... Uh... Uh... Susan?
- Yes?
37
00:02:32,485 --> 00:02:34,906
It... It's... It's... It's just...
This isn't a private call
38
00:02:34,989 --> 00:02:37,074
because I'm not actually
your representative yet.
39
00:02:37,158 --> 00:02:38,742
Uh... That's what I'm coming
to do now,
40
00:02:38,825 --> 00:02:40,161
you see,
to take your instruction,
41
00:02:40,243 --> 00:02:41,621
and then I can...
42
00:02:41,704 --> 00:02:43,139
- Does that make sense?
- I see, yes.
43
00:02:43,163 --> 00:02:44,706
Sorry. Silly old me.
44
00:02:44,789 --> 00:02:47,168
Look, I... I can sense
we're gonna get on, Susan.
45
00:02:47,251 --> 00:02:49,377
- I'll speak to you very soon.
- Thank you.
46
00:03:33,004 --> 00:03:35,132
- Bonjour, Madame.
- Bonjour.
47
00:03:45,725 --> 00:03:48,396
Ah...
48
00:03:48,478 --> 00:03:50,897
Of course,
but I think you mentioned
49
00:03:50,981 --> 00:03:53,567
this one.
He's one of your favorites.
50
00:03:56,069 --> 00:03:58,990
- Gary Cooper.
- Oh...
51
00:04:03,411 --> 00:04:07,122
It's an original,
from the second Belgian release.
52
00:04:07,205 --> 00:04:09,375
- The second Belgian release?
- Mm-hmm.
53
00:04:12,961 --> 00:04:14,838
Aside from everything else.
54
00:04:14,921 --> 00:04:17,507
For you, madame,
I'll make a special price.
55
00:04:17,591 --> 00:04:19,718
- Two hundred fifty.
- Oh, no, um,
56
00:04:19,802 --> 00:04:22,971
- Francois, it's too much. Sorry.
- How about 200?
57
00:04:23,930 --> 00:04:26,016
I could possibly stretch
to 100, but...
58
00:04:26,100 --> 00:04:30,855
Madame...
for you, I'll make it 150,
59
00:04:30,937 --> 00:04:32,605
'cause I know
this will make you happy
60
00:04:32,689 --> 00:04:36,276
and that makes me happy too.
61
00:04:37,862 --> 00:04:40,156
Okay.
62
00:04:44,951 --> 00:04:48,831
Uh... If you use the card,
it must be 170, madame.
63
00:04:48,913 --> 00:04:51,792
Oh, okay.
64
00:04:53,836 --> 00:04:55,545
- Merci.
- Merci beaucoup.
65
00:04:55,629 --> 00:04:56,629
Mm-hmm.
66
00:05:12,771 --> 00:05:15,231
Salut, mon cher.
67
00:05:15,315 --> 00:05:16,817
- Hello, darling.
- Mm-hmm.
68
00:05:16,901 --> 00:05:18,401
That's a nice greeting.
69
00:05:18,485 --> 00:05:22,365
- Good morning?
- Um... It's okay, I think.
70
00:05:22,447 --> 00:05:23,990
Lovely.
71
00:05:24,074 --> 00:05:26,619
- I've made sandwiches.
- Thank you.
72
00:05:26,701 --> 00:05:29,245
And there's soup
from last night if you want it.
73
00:05:29,329 --> 00:05:31,081
Oh.
74
00:05:31,165 --> 00:05:33,375
What's in the sarnies?
75
00:05:33,459 --> 00:05:36,629
Tuna and sweetcorn
on normal bread.
76
00:05:37,504 --> 00:05:38,798
Found some
in the English section
77
00:05:38,880 --> 00:05:40,966
- at the Monoprix.
- Oh, lovely.
78
00:05:44,220 --> 00:05:47,680
Yes. Yes, yes. I felt I made...
79
00:05:47,764 --> 00:05:49,641
a good impression.
Oh, and my French
80
00:05:49,725 --> 00:05:51,810
- is really improving, actually.
- Ah!
81
00:05:51,894 --> 00:05:53,687
- Drink?
- Yes, please.
82
00:05:53,771 --> 00:05:55,480
So, I've got another one
this afternoon
83
00:05:55,564 --> 00:05:59,067
which I'm hoping
will go even better. Mmm.
84
00:06:04,906 --> 00:06:06,449
Oh, yes. Look, Chris!
85
00:06:10,120 --> 00:06:11,961
It's just like the one
I had on my bedroom wall
86
00:06:11,997 --> 00:06:13,165
as a little girl...
87
00:06:13,249 --> 00:06:14,959
that my grandfather brought me.
88
00:06:15,041 --> 00:06:17,043
It wasn't in French, but look!
89
00:06:18,129 --> 00:06:19,379
Same image.
90
00:06:23,425 --> 00:06:25,468
- How much was it?
- Oh, it was nothing.
91
00:06:25,552 --> 00:06:28,305
Twenty euros?
It's not an original.
92
00:06:28,389 --> 00:06:31,975
You know, Susan, even 20 euros,
93
00:06:32,058 --> 00:06:34,269
there'll be a final demand
for the gas in there,
94
00:06:34,353 --> 00:06:35,788
and I'm the one
who's gotta open them
95
00:06:35,812 --> 00:06:37,064
and sort it out.
96
00:06:39,316 --> 00:06:41,694
- Is that from Gérard?
- You open it.
97
00:06:41,776 --> 00:06:43,653
Well, no, it's... it's for you.
98
00:06:44,112 --> 00:06:45,238
Hmm.
99
00:06:55,540 --> 00:06:58,002
My God. A hundred euro.
100
00:06:58,084 --> 00:06:59,961
See, crosspatch? Didn't I say?
101
00:07:00,045 --> 00:07:02,964
Things around here
are about to change.
102
00:07:03,048 --> 00:07:04,591
Well, it's only a hundred,
Susan.
103
00:07:04,675 --> 00:07:06,677
- But it's a start, isn't it?
- Of what?
104
00:07:08,678 --> 00:07:10,930
We're way behind on the rent,
and if I don't get a job...
105
00:07:11,014 --> 00:07:13,350
But you will get a job.
That's what I mean.
106
00:07:16,019 --> 00:07:19,648
Yes, well, I'm trying...
trying my hardest.
107
00:07:21,192 --> 00:07:23,444
Come on, then. What's Gérard
got to say for himself?
108
00:07:25,612 --> 00:07:27,363
Read it out loud. I'm listening.
109
00:07:27,447 --> 00:07:28,781
I'll look at it later.
110
00:08:17,331 --> 00:08:18,706
Susan?
111
00:08:23,086 --> 00:08:24,420
Why don't you, uh...
112
00:08:27,423 --> 00:08:30,009
Why don't you put that thing up?
113
00:08:30,093 --> 00:08:32,971
Silly, keeping it hidden away
now you've got it.
114
00:08:34,056 --> 00:08:35,975
Yes. Good idea.
115
00:08:37,393 --> 00:08:40,479
Who wouldn't give
this handsome man a job, hey?
116
00:08:40,562 --> 00:08:42,940
We'll celebrate afterwards
in the café.
117
00:09:02,042 --> 00:09:03,751
Christopher Edwards?
118
00:09:53,259 --> 00:09:56,263
Vous pouvez répéter la question?
119
00:09:59,975 --> 00:10:01,268
S'il vous plaît.
120
00:10:31,506 --> 00:10:33,634
Go on, Chris. You can do it.
121
00:11:06,332 --> 00:11:07,793
Mon cher, Chris.
122
00:11:08,626 --> 00:11:11,046
Please find enclosed 100 euros,
123
00:11:11,129 --> 00:11:15,509
a small token of my gratitude
for your eternal friendship.
124
00:11:15,591 --> 00:11:19,804
As you will know from my movie,
we have a saying in France,
125
00:11:19,888 --> 00:11:21,974
"La vie en rose."
126
00:11:22,057 --> 00:11:23,392
The meaning of this phrase
127
00:11:23,475 --> 00:11:26,352
is to look up at the stars
instead of in the gutter,
128
00:11:27,562 --> 00:11:29,648
to see the beauty
that exists in life,
129
00:11:29,730 --> 00:11:32,609
even when
it is difficult to find...
130
00:11:32,692 --> 00:11:36,822
perhaps sometimes
even when it is not there.
131
00:11:36,904 --> 00:11:41,784
This is the purpose of stories
and the purpose of cinema,
132
00:11:41,869 --> 00:11:45,913
but more than this,
it is the purpose of love,
133
00:11:45,998 --> 00:11:50,376
and to be loved is the most
beautiful thing in the world.
134
00:11:50,461 --> 00:11:54,005
Yours sincerely,
Gérard Depardieu.
135
00:13:12,208 --> 00:13:15,671
Hello?
136
00:13:15,754 --> 00:13:17,463
- Hello?
- Is that Tabitha?
137
00:13:17,548 --> 00:13:19,341
Speaking. Who's that?
138
00:13:19,423 --> 00:13:21,759
That's not you, is it Chris?
139
00:13:21,842 --> 00:13:23,553
- Yeah. It's me.
- Chris?
140
00:13:23,971 --> 00:13:25,304
Yes.
141
00:13:25,389 --> 00:13:27,765
Uh... Um...
142
00:13:33,020 --> 00:13:35,274
Listen, I'm sorry
it's been so long.
143
00:13:35,356 --> 00:13:38,777
- Where are you?
- Uh... I'm... I'm in France.
144
00:13:38,860 --> 00:13:41,572
- Are you with Susan?
- Yeah.
145
00:13:41,654 --> 00:13:44,740
I've just... I've just been
for a... a... a... a job interview,
146
00:13:44,825 --> 00:13:45,951
actually.
147
00:13:47,661 --> 00:13:51,081
Yeah, a... a fairly senior
credit control position.
148
00:13:52,331 --> 00:13:55,126
You know, but the truth is,
what with the, um...
149
00:13:57,879 --> 00:14:00,465
the, um, the language barrier,
150
00:14:00,548 --> 00:14:03,677
um... we... we're in a bit
of financial, um...
151
00:14:05,428 --> 00:14:07,722
- you know... Uh...
- What am I saying?
152
00:14:07,806 --> 00:14:10,642
There's...
There's this cashflow situation,
153
00:14:10,725 --> 00:14:13,812
um, and believe me, we... we...
We... we're very grateful
154
00:14:13,894 --> 00:14:17,190
for all the help
you've given us in the past.
155
00:14:20,360 --> 00:14:21,820
- Chris?
- Oh, um...
156
00:14:21,903 --> 00:14:24,114
- Is everything okay?
- No, I'm sorry. I'm still here.
157
00:14:24,197 --> 00:14:25,323
Yeah, um...
158
00:14:26,700 --> 00:14:31,288
Uh...
It's just, I need you to...
159
00:14:31,370 --> 00:14:34,249
promise me something,
Tabitha. Um...
160
00:14:35,667 --> 00:14:38,669
You see, I've... I've... I've done
something rather silly...
161
00:14:39,587 --> 00:14:41,005
and it might sound bad,
162
00:14:41,088 --> 00:14:44,842
might sound very bad, even,
but it's not what it seems.
163
00:14:45,760 --> 00:14:47,261
Not at all.
It's not what it seems,
164
00:14:47,346 --> 00:14:50,514
and, um, just needs a little bit
of clearing up, that's all.
165
00:14:50,599 --> 00:14:54,394
So... that's why I need you
to promise me.
166
00:14:54,477 --> 00:14:57,688
I need you to promise me
167
00:14:57,773 --> 00:14:59,857
that you won't tell the police.
168
00:14:59,941 --> 00:15:02,402
There you go. Can you
promise me that, Tabitha?
169
00:15:03,028 --> 00:15:04,571
Uh... Because I can't...
170
00:15:07,490 --> 00:15:12,370
I can't let Susan down.
171
00:15:12,453 --> 00:15:13,871
Do you understand?
172
00:15:15,916 --> 00:15:17,042
She's...
173
00:15:21,129 --> 00:15:24,758
She's very, uh, fragile, yes.
174
00:15:24,841 --> 00:15:27,385
Just tell me
what you need, Christopher.
175
00:15:27,469 --> 00:15:29,763
I'm always here for you,
you know that.
176
00:15:34,975 --> 00:15:36,436
So, how was it?
177
00:15:38,145 --> 00:15:39,605
Yes.
178
00:15:39,690 --> 00:15:42,024
It's, uh...
179
00:15:42,109 --> 00:15:45,861
- Yes. Hard to tell, isn't it?
- Yeah. But good, do you think?
180
00:15:47,114 --> 00:15:49,700
Uh... Well, my head's
a bit, um...
181
00:15:52,034 --> 00:15:54,538
- but yes.
- Oh, I knew it.
182
00:15:54,620 --> 00:15:56,038
- Do you want a coffee?
- Yeah.
183
00:15:56,123 --> 00:15:57,415
Okay.
184
00:15:57,499 --> 00:15:58,792
Oh, excusez-moi.
185
00:16:01,836 --> 00:16:03,587
Merci.
186
00:16:06,173 --> 00:16:08,467
Yeah, I was actually just, uh...
187
00:16:11,679 --> 00:16:16,726
I was just thinking.
Supposing I do get this job...
188
00:16:16,809 --> 00:16:20,020
I mean, I still wouldn't be paid
for a few weeks, would I?
189
00:16:21,230 --> 00:16:24,275
We're behind on the rent.
And it...
190
00:16:24,359 --> 00:16:25,777
It's not like other times,
Susan.
191
00:16:25,860 --> 00:16:28,154
We're... We could be in...
192
00:16:29,072 --> 00:16:30,990
- Merci.
- Thank you. Merci.
193
00:16:31,073 --> 00:16:32,491
We could be in trouble.
194
00:16:33,784 --> 00:16:34,786
So...
195
00:16:36,163 --> 00:16:38,831
I was thinking, maybe,
to take the pressure off,
196
00:16:38,914 --> 00:16:41,460
we could try
to borrow some money.
197
00:16:43,669 --> 00:16:44,962
You know, I could ask
198
00:16:45,046 --> 00:16:47,340
my stepmother, Tabitha.
She's, uh...
199
00:16:49,049 --> 00:16:50,469
You think?
She's family, isn't she?
200
00:16:50,552 --> 00:16:51,595
No.
201
00:16:51,677 --> 00:16:53,530
- Really? I mean, would you...
- But no one knows
202
00:16:53,554 --> 00:16:54,889
where we are or why.
203
00:16:55,724 --> 00:16:58,476
And you'd possibly have to tell,
204
00:16:58,559 --> 00:17:00,604
wouldn't you?
You'd have to explain a little
205
00:17:00,687 --> 00:17:02,188
why we're here, and then,
206
00:17:02,272 --> 00:17:03,981
she could tell the police,
couldn't she?
207
00:17:04,065 --> 00:17:06,902
- Not we've done anything wrong.
- The police?
208
00:17:06,984 --> 00:17:09,865
Why would she do that? I don't think
there's any danger of her doing that.
209
00:17:10,654 --> 00:17:12,656
- She's family.
- No, Chris.
210
00:17:18,788 --> 00:17:20,999
Look, we're doing fine.
211
00:17:21,082 --> 00:17:23,794
We're just going through a bit
of a sticky patch, that's all.
212
00:17:27,963 --> 00:17:32,344
Yeah. Yeah, you're right.
213
00:17:32,426 --> 00:17:34,637
Forget I mentioned it.
It's a silly idea.
214
00:17:34,721 --> 00:17:37,223
Silly.
215
00:17:43,395 --> 00:17:45,773
Thank you for calling
Nottinghamshire Police.
216
00:17:45,856 --> 00:17:48,067
Please leave a message
after the tone.
217
00:17:49,778 --> 00:17:52,823
My name
is Doctor Tabitha Edwards.
218
00:17:52,905 --> 00:17:55,241
I'm calling to report
something rather...
219
00:17:56,535 --> 00:17:58,702
Well, I don't know
what to make of it, frankly.
220
00:18:00,747 --> 00:18:04,041
My stepson just told me
over the telephone...
221
00:18:05,335 --> 00:18:08,880
that he buried
his wife's parents
222
00:18:08,963 --> 00:18:12,467
in a garden near Nottingham
fifteen years ago.
223
00:18:15,053 --> 00:18:17,681
So, I'm just curious to know
224
00:18:17,763 --> 00:18:19,557
if there were
any reports of a couple
225
00:18:19,641 --> 00:18:23,144
by the name of William
and Patricia Wycherley
226
00:18:23,228 --> 00:18:25,271
going missing around that time?
227
00:18:30,402 --> 00:18:32,444
- Sir?
- No.
228
00:18:34,114 --> 00:18:35,656
- Sir?
- Go away!
229
00:18:35,740 --> 00:18:37,701
Fuck off, Emma.
I'm having my lunch.
230
00:18:37,784 --> 00:18:40,119
Have you got a minute, sir?
231
00:18:40,202 --> 00:18:42,323
We've just received a tip.
There are two bodies buried
232
00:18:42,372 --> 00:18:44,665
in a back garden
in a house in Mansfield.
233
00:18:44,749 --> 00:18:46,167
Woman called Tabitha Edwards...
234
00:18:46,250 --> 00:18:47,544
was informed yesterday...
235
00:18:47,626 --> 00:18:49,253
by her stepson, Christopher.
236
00:18:49,336 --> 00:18:51,423
- When?
- Fifteen years ago.
237
00:18:51,506 --> 00:18:53,299
Fifteen years? Fuck off.
238
00:18:53,383 --> 00:18:55,176
Stop telling me
to fuck off please, sir.
239
00:18:56,302 --> 00:18:58,471
Bloody hell.
Why is this so fucking hot?
240
00:18:58,555 --> 00:19:00,265
Well, it's a flask, sir.
241
00:19:00,347 --> 00:19:02,726
Fucking Mount Etna, that is.
Ridiculous.
242
00:19:02,808 --> 00:19:06,229
- Can't feel my fucking mouth.
- It's his in-laws apparently, sir.
243
00:19:06,313 --> 00:19:08,480
- His what?
- The bodies.
244
00:19:08,565 --> 00:19:10,066
Says he didn't
actually kill them.
245
00:19:10,150 --> 00:19:11,651
Says it was an accident.
246
00:19:11,734 --> 00:19:13,128
Rang to ask his stepmom
for some money
247
00:19:13,153 --> 00:19:15,529
- and then he just sort of spilled the beans.
- Right.
248
00:19:15,614 --> 00:19:18,282
- Does he know that we know?
- She's made him aware, yeah.
249
00:19:18,365 --> 00:19:21,661
Just, um, sent him
an email, apparently.
250
00:19:21,744 --> 00:19:23,329
Sent an email?
251
00:19:23,413 --> 00:19:26,833
What? "Dear Christopher,
I've told the fucking police"?
252
00:19:26,916 --> 00:19:30,252
I told her in strict confidence!
253
00:19:30,336 --> 00:19:31,796
I asked her not to tell anyone.
254
00:19:31,880 --> 00:19:34,007
I'm as disappointed as you are.
I'm...
255
00:19:35,133 --> 00:19:37,176
I'm... I'm disgusted, actually.
256
00:19:40,012 --> 00:19:42,140
Darling, she wasn't gonna
send any money
257
00:19:42,222 --> 00:19:43,642
unless I told her
what was going on
258
00:19:43,724 --> 00:19:47,019
and why we needed it.
Put yourself in my shoes.
259
00:19:47,103 --> 00:19:49,332
What was I supposed to do?
We'll be living on the streets,
260
00:19:49,355 --> 00:19:52,525
eating croissants
out of rubbish bins next!
261
00:19:52,608 --> 00:19:53,984
Is that what you want?
262
00:19:56,738 --> 00:19:58,615
We'd still be together though,
wouldn't we?
263
00:20:04,496 --> 00:20:05,663
It's okay.
264
00:20:07,582 --> 00:20:08,916
Just have to move again.
265
00:20:46,371 --> 00:20:47,872
- Susan...
- No!
266
00:20:47,955 --> 00:20:50,333
You were supposed to protect me!
267
00:20:50,416 --> 00:20:55,587
I have protected you!
I am. I'm trying!
268
00:20:57,257 --> 00:20:59,049
But we both knew
this day would come.
269
00:20:59,134 --> 00:21:01,594
But it's not your decision,
Chris! There are two of us here!
270
00:21:01,678 --> 00:21:03,471
We're in this together,
aren't we?
271
00:21:04,888 --> 00:21:06,016
Aren't we?
272
00:21:07,307 --> 00:21:08,351
Yes.
273
00:21:08,434 --> 00:21:10,936
And now, after all this time,
I'd do it for you.
274
00:21:11,020 --> 00:21:13,272
I'd live on the streets for you.
I'd eat rubbish for you!
275
00:21:13,355 --> 00:21:15,025
I'd eat a croissant
out of a bin for you.
276
00:21:15,107 --> 00:21:18,068
- Well, we're not quite there yet.
- But I would, though!
277
00:21:21,114 --> 00:21:22,240
Yeah.
278
00:21:26,536 --> 00:21:28,872
Let's get this
cleared up, shall we?
279
00:21:31,708 --> 00:21:33,417
Then how about a film?
280
00:21:34,794 --> 00:21:36,296
Would you like to watch a film?
281
00:21:50,143 --> 00:21:52,686
Yeah,
that's it there, number seven.
282
00:21:52,770 --> 00:21:55,065
It's not number seven,
mate. It's number five.
283
00:21:56,441 --> 00:21:57,733
Oh, right.
284
00:21:58,817 --> 00:22:00,487
That's the house over there.
285
00:22:03,948 --> 00:22:05,032
So, shall we park up
286
00:22:05,115 --> 00:22:06,676
- over there, then?
- Yeah. All right, all right.
287
00:22:06,701 --> 00:22:07,993
I'm on it, I'm on it.
288
00:22:11,705 --> 00:22:13,083
Just don't make a scene.
289
00:22:13,165 --> 00:22:14,541
Why would I make a scene?
290
00:22:14,625 --> 00:22:15,794
Because you're a twat.
291
00:22:15,876 --> 00:22:17,586
You're a twat.
292
00:22:17,670 --> 00:22:20,548
Why are you doing that?
I just rang the bell.
293
00:22:20,632 --> 00:22:22,358
Can you stand a bit further
away from me, please?
294
00:22:22,383 --> 00:22:24,676
What you on about?
I'm not even standing that... Oh!
295
00:22:25,761 --> 00:22:27,555
- Afternoon.
- Good afternoon, sir.
296
00:22:27,638 --> 00:22:29,766
Sorry to bother you.
We're from Nottingham Police.
297
00:22:29,848 --> 00:22:32,894
We're following up a report
of a historic crime in the area
298
00:22:32,977 --> 00:22:35,063
and, uh, wonder if we could have
a quick chat.
299
00:22:35,145 --> 00:22:38,273
- Oh, right. Um...
- If that's not too much trouble.
300
00:22:38,357 --> 00:22:40,026
No, sure. Uh...
301
00:22:40,109 --> 00:22:42,444
Come in. I've got my youngest
asleep upstairs, though,
302
00:22:42,528 --> 00:22:44,780
if you don't mind creeping.
303
00:22:44,864 --> 00:22:46,156
All right, no problem.
304
00:22:46,240 --> 00:22:48,660
- Perhaps we could go through to the garden?
- Yeah, sure.
305
00:22:48,742 --> 00:22:50,744
Yes, assuming
you've got a garden.
306
00:22:51,203 --> 00:22:52,372
You what?
307
00:22:53,998 --> 00:22:54,999
Yeah.
308
00:22:58,502 --> 00:22:59,546
Twat.
309
00:23:00,880 --> 00:23:03,465
How long you've been here,
if you don't mind me asking?
310
00:23:03,549 --> 00:23:05,676
Going on eight years.
311
00:23:05,759 --> 00:23:07,053
Nice neighborhood?
312
00:23:07,761 --> 00:23:09,263
Yeah, it's nice enough.
313
00:23:09,346 --> 00:23:10,973
Pretty quiet, to be honest
with you,
314
00:23:11,057 --> 00:23:13,518
but, uh, well, we like it.
315
00:23:13,601 --> 00:23:16,688
Do you know who lived
here before, by any chance?
316
00:23:16,770 --> 00:23:20,066
A elderly couple, apparently.
I'd have to check the, um...
317
00:23:20,150 --> 00:23:22,317
- Wycherley?
- Huh?
318
00:23:24,028 --> 00:23:25,488
Was it, uh...
319
00:23:25,571 --> 00:23:28,490
William and Patricia
Wycherley, by any chance?
320
00:23:28,575 --> 00:23:31,326
Yeah, rings a bell. Um...
321
00:23:31,411 --> 00:23:32,828
Why? Is this about them?
322
00:23:33,579 --> 00:23:34,955
It wasn't me.
323
00:23:37,125 --> 00:23:39,669
Whatever it is
you're investigating, officers,
324
00:23:39,751 --> 00:23:41,086
it wasn't me.
325
00:23:41,171 --> 00:23:42,380
Hello, there.
326
00:23:42,462 --> 00:23:45,299
That's, uh... That's Nigel.
327
00:23:45,383 --> 00:23:47,468
He likes to talk to us
through the hedge.
328
00:23:47,551 --> 00:23:48,677
All right, Nige?
329
00:23:48,760 --> 00:23:50,555
Well, I should be happy
to move to the gap
330
00:23:50,637 --> 00:23:52,390
if that's preferable, officers.
331
00:23:52,472 --> 00:23:55,268
There's a gap just down there.
Shall we do that?
332
00:24:06,613 --> 00:24:08,655
This is what I mean by a gap.
333
00:24:08,740 --> 00:24:12,035
It's quite handy
for talking across gardens.
334
00:24:12,117 --> 00:24:14,662
What's on the barbie
today, then, Nige?
335
00:24:14,746 --> 00:24:17,207
Been having quite a few,
so I've noticed.
336
00:24:17,289 --> 00:24:19,375
Well, you're always
welcome to join us, Danny,
337
00:24:19,459 --> 00:24:20,626
you know that.
338
00:24:22,170 --> 00:24:25,423
Briony! There's a couple
of police officers here
339
00:24:25,506 --> 00:24:28,634
asking poor Danny some questions
about the Wycherleys.
340
00:24:28,718 --> 00:24:30,761
Could you bring out
some more bangers?
341
00:24:30,845 --> 00:24:32,305
I think it'd be fair to say
342
00:24:32,387 --> 00:24:34,515
they were slightly
peculiar neighbors.
343
00:24:34,598 --> 00:24:37,018
Although we didn't see a great
deal of them, did we, Bri?
344
00:24:37,101 --> 00:24:38,102
No, not much.
345
00:24:38,185 --> 00:24:39,371
- We heard them mostly.
- Yeah.
346
00:24:39,394 --> 00:24:41,189
- Playing that strange organ.
- Oh!
347
00:24:41,271 --> 00:24:43,650
Morning, afternoon, evening.
348
00:24:43,732 --> 00:24:45,817
Apart from that, they kept
themselves to themselves.
349
00:24:45,902 --> 00:24:46,903
Hmm.
350
00:24:46,986 --> 00:24:49,864
Do you need more ketchup,
officer? It's homemade.
351
00:24:49,948 --> 00:24:52,241
Mm. No. I'm good thanks.
These are...
352
00:24:52,325 --> 00:24:54,160
These are really nice.
Thank you. Hmm.
353
00:24:54,243 --> 00:24:56,246
So, you can hear
quite well then, can you?
354
00:24:56,328 --> 00:24:57,329
Your neighbors.
355
00:24:57,413 --> 00:24:59,874
Oh, very well.
You can hear everything.
356
00:24:59,958 --> 00:25:03,294
Anything untoward or unusual
while the Wycherleys were here?
357
00:25:03,377 --> 00:25:06,297
Ah, it's just the normal
sort of bickering, I suppose.
358
00:25:06,381 --> 00:25:08,132
Occasional rows.
359
00:25:08,215 --> 00:25:11,051
Oh, they were quite
funny together, mind.
360
00:25:11,134 --> 00:25:14,846
You see, on the rare occasion
that you'd see them out,
361
00:25:14,931 --> 00:25:17,057
on the way to the shops,
for example,
362
00:25:17,141 --> 00:25:22,063
Patricia would walk two
or three yards behind William.
363
00:25:22,145 --> 00:25:26,733
A sort of Victorian thing,
like she was his chattel.
364
00:25:26,817 --> 00:25:29,988
So, I... I... I don't know
if that could be used as a...
365
00:25:30,070 --> 00:25:31,948
clue of some kind.
366
00:25:35,285 --> 00:25:37,537
I'll bear that in mind,
thank you.
367
00:25:37,619 --> 00:25:41,457
Do you know what came of them?
When they left, where they went?
368
00:25:41,540 --> 00:25:43,960
Blackpool then Ireland's
what we heard. Yeah.
369
00:25:44,042 --> 00:25:45,336
- For the air.
- Yeah. Yeah.
370
00:25:45,420 --> 00:25:48,006
- Big smokers, both of them.
- Left their daughter
371
00:25:48,088 --> 00:25:49,923
and their son-in-law
to look after the place.
372
00:25:50,008 --> 00:25:53,510
- Son-in-law mainly, Chris. Uh...
- And, um,
373
00:25:53,594 --> 00:25:55,637
when would the Wycherleys
have gone to Blackpool?
374
00:25:55,721 --> 00:25:58,516
- Oh, let's see, what, ten?
- Fift...
375
00:25:58,598 --> 00:26:00,076
- Fifteen.
- Fifteen. Fifteen years ago.
376
00:26:00,101 --> 00:26:02,603
- Hmm.
- Yeah, well before they actually sold the place.
377
00:26:02,686 --> 00:26:04,730
It were Christopher
who told us they'd gone.
378
00:26:04,814 --> 00:26:07,025
He were the only one we'd chat
with from time to time.
379
00:26:07,107 --> 00:26:08,817
Yeah, when they were
doing the garden.
380
00:26:12,070 --> 00:26:13,655
- What?
- What about the...
381
00:26:13,740 --> 00:26:16,576
Oh!
382
00:26:16,659 --> 00:26:19,077
Uh... Yeah, yeah,
another funny thing, actually.
383
00:26:19,162 --> 00:26:20,872
There was a morning,
about that time,
384
00:26:20,954 --> 00:26:23,458
when I woke up early,
as I sometimes do,
385
00:26:23,540 --> 00:26:25,667
and I looked out my window,
386
00:26:25,751 --> 00:26:30,882
and I saw Chris digging a hole
in the Wycherleys' garden.
387
00:26:30,964 --> 00:26:33,343
Quite a deep hole.
Very deep, in fact.
388
00:26:33,425 --> 00:26:35,886
Now, he was probably just
planting those rhododendrons
389
00:26:35,970 --> 00:26:38,096
that you'd seen round
at Danny's but, uh,
390
00:26:38,181 --> 00:26:39,557
we joked about it, didn't we?
391
00:26:39,640 --> 00:26:41,768
'Cause we said he's probably
burying his in-laws.
392
00:26:41,851 --> 00:26:45,896
Because it was about that time
that they'd, uh, moved away.
393
00:26:45,980 --> 00:26:49,192
So, I don't know
if that could be used as a...
394
00:26:50,108 --> 00:26:51,693
some kind of clue?
395
00:27:02,538 --> 00:27:04,432
Let him through. Let him through.
-Go on, you go out.
396
00:27:04,457 --> 00:27:06,017
- Keep going.
- Edward, on your scooter.
397
00:27:06,041 --> 00:27:07,167
Go through. Yeah.
398
00:27:07,250 --> 00:27:09,545
Hold on. Edward,
hold on, wait for your sister.
399
00:27:15,801 --> 00:27:17,095
Dear, Mr. Edwards,
400
00:27:17,178 --> 00:27:20,222
please forgive
my contacting you directly...
401
00:27:20,306 --> 00:27:22,182
but your stepmother,
Dr. Tabitha Edwards,
402
00:27:22,266 --> 00:27:23,601
has been kind enough
to pass along
403
00:27:23,683 --> 00:27:25,228
your email address.
404
00:27:25,310 --> 00:27:26,790
She indicated you may be
in possession
405
00:27:26,854 --> 00:27:29,231
of some information
of possible interest to us
406
00:27:29,315 --> 00:27:31,942
and if you'd be good enough
to share your telephone number,
407
00:27:32,026 --> 00:27:33,295
we'd very much
like to speak with you
408
00:27:33,318 --> 00:27:35,278
at your earliest convenience.
409
00:27:35,363 --> 00:27:37,698
Even better would be
the opportunity
410
00:27:37,781 --> 00:27:39,909
to arrange
for a personal interview,
411
00:27:39,991 --> 00:27:41,618
although Dr. Edwards informs us
412
00:27:41,701 --> 00:27:44,413
that you may
currently be residing abroad.
413
00:27:44,497 --> 00:27:46,665
I want to reassure you that
in that event,
414
00:27:46,749 --> 00:27:48,709
we don't believe
it's in anyone's interests
415
00:27:48,792 --> 00:27:50,670
to trouble
the local authorities.
416
00:27:50,752 --> 00:27:53,839
Yours truly, Detective
Chief Inspector Tony Collier.
417
00:27:59,095 --> 00:28:00,596
Why are you stopping?
418
00:28:00,680 --> 00:28:02,722
It's no good.
I've got to go back, Amy.
419
00:28:02,807 --> 00:28:03,932
Why?
420
00:28:04,016 --> 00:28:06,352
This is crazy.
I haven't even got any guns.
421
00:28:06,435 --> 00:28:08,061
Then let's go on. Hurry.
422
00:28:08,145 --> 00:28:10,064
No.
423
00:28:10,147 --> 00:28:11,065
They're making me run.
424
00:28:11,148 --> 00:28:13,192
I've never run
from anybody before.
425
00:28:26,247 --> 00:28:27,623
There's gonna be fighting
426
00:28:27,707 --> 00:28:30,041
when Kane and Miller meet.
427
00:28:30,125 --> 00:28:31,794
And somebody's gonna get hurt.
428
00:28:31,877 --> 00:28:34,087
That's for sure.
429
00:28:40,927 --> 00:28:43,513
- Everything ready?
- Sure, just the way you want it, Frank.
430
00:28:43,597 --> 00:28:46,017
Yeah, we've got
your gun over here.
431
00:28:46,099 --> 00:28:47,768
Let's get started, then.
432
00:29:05,327 --> 00:29:07,579
Dear DCI Collier.
433
00:29:07,663 --> 00:29:09,832
Thank you
for your considerate message.
434
00:29:09,915 --> 00:29:12,335
My wife Susan and I
would be delighted
435
00:29:12,417 --> 00:29:14,377
to assist you
in any way we can...
436
00:29:14,461 --> 00:29:15,880
and to put this
437
00:29:15,962 --> 00:29:18,340
whole matter behind us
once and for all.
438
00:29:18,423 --> 00:29:20,718
We agree that it's
in everyone's interests
439
00:29:20,800 --> 00:29:24,221
to avoid involving
the French police.
440
00:29:24,305 --> 00:29:26,723
I'm afraid, however,
that our return to England
441
00:29:26,807 --> 00:29:29,644
may not happen as soon
as you might prefer.
442
00:29:29,727 --> 00:29:30,894
Good afternoon.
443
00:29:30,978 --> 00:29:32,705
How many leads do you
have besides the garden?
444
00:29:32,730 --> 00:29:35,232
I'm sure that you
understand that my first duty
445
00:29:35,316 --> 00:29:36,608
is to my wife.
446
00:29:36,692 --> 00:29:38,736
She is of a very fragile
disposition
447
00:29:38,818 --> 00:29:41,279
and we have been leading
a peaceful...
448
00:29:41,364 --> 00:29:42,823
existence here in France.
449
00:29:42,906 --> 00:29:45,951
I'd be worried about inflicting
unnecessary stress
450
00:29:46,035 --> 00:29:49,079
and it could take her some time
to come round to the idea
451
00:29:49,163 --> 00:29:52,040
of leaving this country
to return to the UK.
452
00:29:52,124 --> 00:29:55,211
Nevertheless,
do let's stay in touch.
453
00:29:55,294 --> 00:29:56,878
We look forward
to the opportunity
454
00:29:56,962 --> 00:29:59,673
to clear our names
as soon as possible.
455
00:29:59,757 --> 00:30:02,050
You have my word.
456
00:30:02,134 --> 00:30:04,595
Yours very sincerely,
457
00:30:04,679 --> 00:30:07,347
Christopher Edwards.
458
00:30:36,961 --> 00:30:39,588
In answer to the question
on everyone's mind,
459
00:30:39,672 --> 00:30:41,132
I can confirm that...
460
00:30:41,214 --> 00:30:43,342
yesterday morning,
two bodies were found buried
461
00:30:43,425 --> 00:30:46,554
in the back garden
of a house in Mansfield.
462
00:30:46,636 --> 00:30:51,182
At present, we cannot confirm
the identities of the deceased,
463
00:30:51,267 --> 00:30:53,269
nor do we know
the cause of death
464
00:30:53,352 --> 00:30:55,980
or the circumstances under which
they came to be buried
465
00:30:56,063 --> 00:30:57,647
in that location.
466
00:30:57,731 --> 00:30:59,608
That being said,
we do have some leads
467
00:30:59,692 --> 00:31:02,403
and we hope to be making
significant progress
468
00:31:02,486 --> 00:31:04,779
over the coming days.
469
00:31:04,864 --> 00:31:07,616
"Do let's keep in touch."
I'm sorry, but what is that?
470
00:31:07,700 --> 00:31:09,285
Psychopath. Written all over it.
471
00:31:09,367 --> 00:31:10,554
Why can't we just get a warrant,
472
00:31:10,577 --> 00:31:12,458
have the French track them down
and pick them up
473
00:31:12,538 --> 00:31:13,748
before they get away?
474
00:31:13,830 --> 00:31:16,291
What we arresting them for,
Emma? Writing a weird email?
475
00:31:16,375 --> 00:31:19,211
Prevention of a lawful
and decent burial?
476
00:31:19,295 --> 00:31:20,421
Double murder?
477
00:31:20,503 --> 00:31:21,838
Hey! Good one!
478
00:31:21,922 --> 00:31:24,634
Let's go and arrest them,
then, shall we? Off we pop!
479
00:31:24,717 --> 00:31:26,134
Oh, hang on a minute.
480
00:31:26,218 --> 00:31:28,136
Where the fuck
did the murders take place?
481
00:31:28,220 --> 00:31:31,182
When the fuck? Who the fuck
was involved? How the fuck?
482
00:31:31,265 --> 00:31:32,682
European Arrest Warrant.
483
00:31:32,767 --> 00:31:35,185
Because, thank you, Paul...
484
00:31:35,269 --> 00:31:37,313
that's what we need
for a European Arrest Warrant,
485
00:31:37,395 --> 00:31:38,439
minimum.
486
00:31:38,521 --> 00:31:40,291
So, they can just stay
there as long as they like?
487
00:31:40,316 --> 00:31:42,276
Yes. He's thick
as two short planks
488
00:31:42,359 --> 00:31:43,986
- and he knows that.
- Cheers, mate.
489
00:31:44,069 --> 00:31:45,988
At the minute, all we've got
are those bullets,
490
00:31:46,072 --> 00:31:47,865
a nutty professor
who got a dodgy phone call
491
00:31:47,948 --> 00:31:50,951
from some bloke in Lille,
a pair of rickety old skeletons
492
00:31:51,035 --> 00:31:53,203
in a back yard,
buried God knows when,
493
00:31:53,287 --> 00:31:55,080
and a vague proclamation
of innocence
494
00:31:55,163 --> 00:31:57,750
from a man who writes
very polite emails
495
00:31:57,833 --> 00:31:59,250
to the police.
496
00:31:59,335 --> 00:32:01,378
So, either we come up
with some hard evidence
497
00:32:01,461 --> 00:32:03,463
or Croque Madame
and her pen-pal Muppet husband
498
00:32:03,547 --> 00:32:05,307
can carry on
with their French bloody holiday
499
00:32:05,383 --> 00:32:07,468
for as long
as they damn well please.
500
00:32:10,346 --> 00:32:13,348
I'll see you in ten minutes.
I'm getting a fucking sandwich.
501
00:32:17,978 --> 00:32:21,022
So what do we make
of this "fragile" business then?
502
00:32:21,106 --> 00:32:24,276
"She's of a very
fragile disposition."
503
00:32:24,359 --> 00:32:27,028
He's just saying whatever comes
into his head, isn't he?
504
00:32:27,113 --> 00:32:28,279
To fuck with us.
505
00:32:29,115 --> 00:32:30,324
I hate that.
506
00:32:31,116 --> 00:32:32,701
Fragile people.
507
00:32:34,577 --> 00:32:35,704
All right.
508
00:32:36,997 --> 00:32:38,749
We've got nothing
to go on, do we?
509
00:32:39,791 --> 00:32:42,086
She might not even
be that fragile.
510
00:32:45,506 --> 00:32:46,900
But he didn't need to tell
his stepmom
511
00:32:46,923 --> 00:32:49,969
that he'd buried those bodies
in the garden, did he?
512
00:32:50,051 --> 00:32:52,430
He's answering questions
no one's even asked.
513
00:32:54,723 --> 00:32:56,003
And they're not even
his parents,
514
00:32:56,057 --> 00:32:58,519
so what's he doing burying them
in the fucking garden?
515
00:32:58,602 --> 00:33:00,061
If...
516
00:33:00,145 --> 00:33:01,480
If he did bury them.
517
00:33:02,856 --> 00:33:03,857
I don't know.
518
00:33:05,025 --> 00:33:06,277
‘Cause they're heavy?
519
00:33:07,236 --> 00:33:08,487
Oh, it can't just be that.
520
00:33:08,570 --> 00:33:11,574
I've got tits, I could dig
a fucking hole if I had to.
521
00:33:16,287 --> 00:33:17,538
"Fragile."
522
00:33:17,621 --> 00:33:19,914
I know what fragile
fucking means.
523
00:33:19,999 --> 00:33:22,209
It means you're in charge.
524
00:33:22,292 --> 00:33:25,253
You're the one who gets drunk
and ends up in hospital.
525
00:33:25,336 --> 00:33:27,464
You're the one who gets sad
and lashes out.
526
00:33:27,548 --> 00:33:29,592
You're the pain in the arse,
basically.
527
00:33:39,559 --> 00:33:40,769
My, um...
528
00:33:42,730 --> 00:33:44,565
My mom always says
about relationships
529
00:33:44,647 --> 00:33:48,736
that one of you is the gardener
and the other one's the garden.
530
00:33:54,074 --> 00:33:55,159
Right.
531
00:33:56,618 --> 00:33:57,787
What does that mean?
532
00:34:00,748 --> 00:34:01,832
Don't know.
533
00:34:03,166 --> 00:34:05,001
I fucking hate gardening.
534
00:34:11,967 --> 00:34:14,552
What happened here is unknown,
535
00:34:14,637 --> 00:34:16,347
but over 13 years ago,
536
00:34:16,429 --> 00:34:19,224
two bodies were buried
in this garden.
537
00:34:19,307 --> 00:34:22,353
Only discovered
by police on Thursday,
538
00:34:22,436 --> 00:34:24,355
officers were led to the house
539
00:34:24,438 --> 00:34:26,815
after receiving information
last week
540
00:34:26,898 --> 00:34:31,152
about an alleged incident
in the late 1990s.
541
00:34:31,237 --> 00:34:33,322
Our enquiries have confirmed
542
00:34:33,405 --> 00:34:36,282
that in 1998, an elderly couple,
543
00:34:36,367 --> 00:34:38,994
named William
and Patricia Wycherley,
544
00:34:39,077 --> 00:34:41,831
resided at the address
in question.
545
00:34:41,914 --> 00:34:43,623
We have, of course,
been in contact
546
00:34:43,706 --> 00:34:45,458
with former neighbors
and relatives
547
00:34:45,543 --> 00:34:46,710
of the Wycherleys,
548
00:34:46,793 --> 00:34:49,797
and they've painted a picture
of a quiet couple
549
00:34:49,880 --> 00:34:52,215
who kept themselves
to their selves,
550
00:34:52,298 --> 00:34:54,510
and who appeared to have
551
00:34:54,592 --> 00:34:56,719
very few close friends
or assoc...
552
00:35:04,143 --> 00:35:06,313
I didn't finish that crossword.
553
00:35:06,396 --> 00:35:07,313
Oh, well.
554
00:35:07,398 --> 00:35:09,190
We can have another look
at it later.
555
00:35:11,193 --> 00:35:13,487
I've pressed your suit for you.
556
00:35:17,532 --> 00:35:18,534
Thank you.
557
00:35:18,617 --> 00:35:21,579
In case you get
a second interview for that job.
558
00:35:23,121 --> 00:35:25,875
I won't get a second interview.
It's been a week.
559
00:35:25,958 --> 00:35:27,893
Now, why would you say
that? Why would you give up?
560
00:35:27,918 --> 00:35:30,963
Because it was
a terrible interview!
561
00:35:33,673 --> 00:35:34,717
They've all been terrible.
562
00:35:34,800 --> 00:35:38,219
It was a waste of time,
and it was humiliating.
563
00:35:43,559 --> 00:35:47,938
Have the... police replied
to your message?
564
00:35:48,021 --> 00:35:51,065
No, they haven't.
And to tell you the truth...
565
00:35:54,652 --> 00:35:56,530
I just think
that the more we run,
566
00:35:56,614 --> 00:35:58,324
the more guilty we'll seem.
567
00:36:00,701 --> 00:36:02,036
They won't believe us.
568
00:36:05,246 --> 00:36:06,623
I'm going for a shower.
569
00:36:17,467 --> 00:36:20,471
Forensics confirms that one
of the bodies is male,
570
00:36:20,554 --> 00:36:22,222
the other is female.
571
00:36:22,306 --> 00:36:25,601
We recovered
two .38-caliber bullets
572
00:36:25,684 --> 00:36:28,353
from each of the wrappings
around the body.
573
00:36:28,436 --> 00:36:32,148
Looks most likely that both
were shot twice in the chest
574
00:36:32,233 --> 00:36:33,525
using the same weapon.
575
00:36:33,608 --> 00:36:36,820
Obviously, we are yet to hear
any more from the Edwardses,
576
00:36:36,903 --> 00:36:40,239
but I think it's fair to say
that whoever killed these people
577
00:36:40,324 --> 00:36:42,284
probably killed them on purpose.
578
00:38:48,659 --> 00:38:49,827
Bon appétit.
579
00:38:50,954 --> 00:38:52,456
Thank you.
580
00:38:56,710 --> 00:38:58,128
Mmm.
581
00:38:58,211 --> 00:39:00,755
Mmm.
582
00:39:10,891 --> 00:39:12,726
Sorry, Chris.
583
00:39:15,228 --> 00:39:19,358
- Wh... What's the matter?
- I'm so sorry.
584
00:39:21,652 --> 00:39:24,530
- It's all my fault.
- Hey.
585
00:39:25,864 --> 00:39:30,119
- No, it's not, Susan.
- It is.
586
00:39:30,202 --> 00:39:32,954
It's not your fault.
Don't you ever think that.
587
00:39:33,038 --> 00:39:35,248
I've ruined your life.
588
00:39:35,331 --> 00:39:37,583
Oh!
589
00:39:37,668 --> 00:39:40,045
You haven't ruined my life.
590
00:39:40,128 --> 00:39:44,173
How can you say such a thing?
591
00:39:45,842 --> 00:39:48,469
- Because...
- You are my life.
592
00:39:50,097 --> 00:39:52,391
You're my whole life.
You know that.
593
00:39:57,938 --> 00:40:00,606
Come on, now.
594
00:40:00,690 --> 00:40:03,485
Everything's gonna be just...
595
00:40:03,568 --> 00:40:05,987
fine.
596
00:40:07,364 --> 00:40:09,240
Everything
is gonna be all right.
597
00:40:10,742 --> 00:40:11,952
Okay, baby?
598
00:40:13,704 --> 00:40:14,871
I promise.
599
00:42:22,916 --> 00:42:25,460
Dear DCI Collier,
600
00:42:25,543 --> 00:42:28,838
we note the growing notoriety
of your inquest
601
00:42:28,922 --> 00:42:32,259
and possible assumptions
about our involvement.
602
00:42:32,342 --> 00:42:34,177
We have, therefore,
decided to return
603
00:42:34,260 --> 00:42:36,179
to England immediately.
604
00:42:36,262 --> 00:42:37,472
We prefer this approach
605
00:42:37,556 --> 00:42:41,309
rather than to leave ourselves
open to a surprise arrest,
606
00:42:41,393 --> 00:42:44,186
since my wife is already
sufficiently frightened.
607
00:42:44,271 --> 00:42:46,815
Sorry to interrupt, but,
608
00:42:46,898 --> 00:42:49,568
uh, this just came in
from Christopher Edwards, sir.
609
00:42:52,695 --> 00:42:54,030
You, get me London.
610
00:42:54,114 --> 00:42:56,074
Yes, sir.
611
00:42:56,157 --> 00:42:58,838
- You, get me the British Transport Police, ASAP.
- Yeah, on it, sir.
612
00:42:58,909 --> 00:43:02,789
Emma, where the fuck are ya?
613
00:43:02,873 --> 00:43:04,081
Later this evening,
614
00:43:04,166 --> 00:43:08,003
my wife and I
will board the Eurostar
615
00:43:08,085 --> 00:43:10,213
and surrender ourselves
to the authorities
616
00:43:10,297 --> 00:43:12,465
at St. Pancras Station.
617
00:43:12,548 --> 00:43:15,552
We do have
one small favor to ask.
618
00:43:15,635 --> 00:43:18,639
Since same-day tickets
are so pricey,
619
00:43:18,722 --> 00:43:20,181
and we find ourselves
620
00:43:20,264 --> 00:43:22,059
a bit short of funds
at the moment,
621
00:43:22,141 --> 00:43:24,853
could you be so kind
as to arrange tickets for us
622
00:43:24,936 --> 00:43:28,731
on the 23.34 departure
from Lille?
623
00:43:28,815 --> 00:43:31,233
We should then arrive shortly
before midnight
624
00:43:31,318 --> 00:43:34,070
if there are no delays.
625
00:43:34,153 --> 00:43:38,574
Yours sincerely,
Christopher Edwards.
626
00:43:38,657 --> 00:43:42,244
Tickets booked, sir.
Coach five, seats 61 and 62.
627
00:43:42,329 --> 00:43:43,789
Brilliant. Get in the back.
628
00:43:43,871 --> 00:43:46,271
- What?
- I'm not getting in the fucking back. Are you joking?
629
00:43:47,958 --> 00:43:51,253
- Sorry, can you just bear with
for a sec? Come on. Fuck's sake.
630
00:43:52,505 --> 00:43:54,067
- Back door lock might be on.
- Can you let me in?
631
00:43:54,090 --> 00:43:55,884
- It's a child lock or summat.
- Fuck's sake.
632
00:43:55,967 --> 00:43:59,262
- The country's finest spring
into action. Fucking hell. Right.
633
00:43:59,346 --> 00:44:01,157
- Yeah, what were you saying?
- Buckle up. Come on.
634
00:44:01,181 --> 00:44:04,101
I do beg your pardon, we just
needed to sort something else out.
635
00:44:40,637 --> 00:44:41,929
Come on, love.
636
00:44:44,474 --> 00:44:47,476
Susan, we really need
to get that train.
637
00:44:49,646 --> 00:44:50,688
Please?
638
00:45:12,001 --> 00:45:14,253
It's not so bad
now we're on our way, is it?
639
00:45:16,380 --> 00:45:17,840
Feel quite calm, actually.
640
00:45:20,302 --> 00:45:22,679
You know, I think it's a good
thing that you spoke to Tabitha
641
00:45:22,762 --> 00:45:25,097
and that she told the police.
642
00:45:25,181 --> 00:45:26,849
It's about time they knew,
isn't it?
643
00:45:26,932 --> 00:45:28,476
- Hmm.
- They ought to know.
644
00:45:30,478 --> 00:45:32,188
And what have we got
to worry about?
645
00:45:33,023 --> 00:45:34,148
We know what happened.
646
00:45:34,231 --> 00:45:36,085
We just have to stick
to the plan and tell them.
647
00:45:36,108 --> 00:45:38,737
Don't we? Like we've been
saying, stick to the plan.
648
00:45:38,820 --> 00:45:42,072
That's right, darling.
Stick to the plan.
649
00:45:43,949 --> 00:45:45,494
How much money have you got?
650
00:45:46,452 --> 00:45:47,996
- Not much.
- How much?
651
00:45:49,039 --> 00:45:50,039
About...
652
00:45:50,998 --> 00:45:54,043
two euros something.
653
00:45:56,420 --> 00:45:58,797
I've got one and a bit.
Hand it over.
654
00:46:00,675 --> 00:46:02,052
Might as well use it up!
655
00:46:10,143 --> 00:46:12,061
Do you know
what I find weird, though?
656
00:46:12,144 --> 00:46:14,271
It's those long scotch eggs.
Do you know the ones
657
00:46:14,356 --> 00:46:15,625
that you get
at service stations?
658
00:46:15,648 --> 00:46:18,025
Oh, my God, yeah.
It's all powdered, isn't it?
659
00:46:18,108 --> 00:46:19,652
First time I saw it, I was like,
660
00:46:19,735 --> 00:46:21,445
"Show me the chicken
that laid that egg."
661
00:46:21,530 --> 00:46:23,197
Do you know what I mean?
662
00:46:25,407 --> 00:46:27,577
- Did you say something, Emma?
- What?
663
00:46:28,411 --> 00:46:29,621
No, just saying about
664
00:46:29,704 --> 00:46:31,539
those long scotch eggs.
665
00:46:31,623 --> 00:46:33,583
Service stations.
666
00:46:33,666 --> 00:46:35,460
Like, "Show me the chicken
that laid that."
667
00:46:36,710 --> 00:46:38,588
- 'Cause it's a weird egg.
- Yeah.
668
00:46:38,672 --> 00:46:40,465
Fuck's sake. Is this thing on?
669
00:46:55,646 --> 00:46:57,231
Hey.
670
00:46:57,315 --> 00:46:59,733
Guess who I thought
I just saw in the buffet car.
671
00:46:59,818 --> 00:47:02,195
- Who?
- Gérard.
672
00:47:02,278 --> 00:47:04,947
- Depardieu?
- Yeah, Gérard Depardieu.
673
00:47:05,030 --> 00:47:06,574
He was heading over
from business class
674
00:47:06,657 --> 00:47:08,659
and I thought,
"Oh, my goodness, that's him!"
675
00:47:10,161 --> 00:47:11,329
But it wasn't?
676
00:47:11,413 --> 00:47:13,831
No. Can't have been, can it?
677
00:47:15,083 --> 00:47:16,960
No, it's just someone
who looked like him.
678
00:48:54,474 --> 00:48:56,226
Fucking saying.
679
00:48:56,309 --> 00:49:01,271
I am just spending a few seconds
alone with my own daughter.
680
00:49:01,356 --> 00:49:04,858
What do you need?
Just get down the staircase.
681
00:49:04,943 --> 00:49:07,403
Go on, just get up
to your bedroom!
682
00:49:13,952 --> 00:49:15,369
Oh, Chris.
683
00:49:18,873 --> 00:49:21,376
It's all right.
684
00:49:21,458 --> 00:49:24,378
I'm stronger than I look.
685
00:49:27,047 --> 00:49:29,300
Chris, I don't think
I can say goodbye to you.
686
00:49:30,592 --> 00:49:32,887
No one is saying goodbye,
my love.
687
00:49:35,014 --> 00:49:37,182
There are no goodbyes
between us.
688
00:49:39,351 --> 00:49:42,188
I'll never leave you.
You know that.
689
00:49:45,733 --> 00:49:46,735
Never.
690
00:49:52,114 --> 00:49:53,532
Give me your passport.
691
00:50:01,123 --> 00:50:02,333
Are you ready, darling?
692
00:50:03,710 --> 00:50:04,878
Suppose so.
693
00:50:21,268 --> 00:50:23,396
- DCI Collier,
Nottingham Police.
- Sir.
694
00:50:23,480 --> 00:50:25,106
I'm the SIO.
695
00:50:34,699 --> 00:50:38,286
The next train
to arrive at platform 11
696
00:50:38,369 --> 00:50:40,914
will be the 23.34...
697
00:50:40,996 --> 00:50:42,682
- Right, I'll take up here.
- Eurostar service
698
00:50:42,706 --> 00:50:45,335
- from Lille.
- I'll go up and round.
699
00:50:45,418 --> 00:50:47,085
The next train
to arrive at plat...
700
00:50:55,177 --> 00:50:58,014
You got eyes on them, Paul?
Over.
701
00:50:58,097 --> 00:51:00,224
Where did they say to meet them?
702
00:51:00,307 --> 00:51:02,351
By the south-west...
703
00:51:02,434 --> 00:51:05,271
exit of the St. Pancras Hotel
car park,
704
00:51:05,355 --> 00:51:07,023
which I think is this way.
705
00:51:07,106 --> 00:51:08,148
Paul, come in.
706
00:51:08,233 --> 00:51:09,943
Have you got eyes on them? Over.
707
00:51:10,025 --> 00:51:12,570
Not yet, sir,
but eyes peeled. Over.
708
00:51:17,242 --> 00:51:20,077
Sorry. Excuse me.
Terribly sorry.
709
00:51:27,501 --> 00:51:29,211
I think I might
have spotted them, sir.
710
00:51:30,213 --> 00:51:31,840
What are they doing?
711
00:51:31,922 --> 00:51:34,592
They're just sort
of walking, sir.
712
00:51:34,675 --> 00:51:37,594
In your direction. Over.
713
00:51:37,679 --> 00:51:40,722
Remember, one step at a time...
714
00:51:40,806 --> 00:51:41,891
like we said.
715
00:51:41,974 --> 00:51:44,768
They arrest us,
they read us our rights.
716
00:51:44,853 --> 00:51:46,831
We know what we're gonna say.
We've gone through it
717
00:51:46,855 --> 00:51:48,690
a thousand times
and we're ready.
718
00:51:48,773 --> 00:51:50,692
But don't say a word
without a solicitor.
719
00:51:50,775 --> 00:51:52,025
- Right?
- Yes.
720
00:51:52,110 --> 00:51:55,947
And remember, if you don't like
the first one they offer,
721
00:51:56,030 --> 00:51:58,699
ask to meet another.
You're in charge.
722
00:52:00,284 --> 00:52:01,565
Then come the police interviews.
723
00:52:01,619 --> 00:52:03,538
They'll try to confuse you,
but don't let them.
724
00:52:03,621 --> 00:52:07,250
Just tell our story,
simply and calmly.
725
00:52:07,333 --> 00:52:10,878
No need to make anything up.
Just tell them the truth.
726
00:52:10,961 --> 00:52:13,088
Yes, just tell them the truth.
727
00:52:34,027 --> 00:52:35,360
Good evening.
728
00:52:42,659 --> 00:52:44,579
Susan and Christopher Edwards
729
00:52:44,661 --> 00:52:46,956
might have seemed
like an ordinary couple,
730
00:52:47,039 --> 00:52:49,833
but together, they had carried
a sinister secret
731
00:52:49,918 --> 00:52:51,753
for over fifteen years.
732
00:52:51,835 --> 00:52:53,128
Buried in the rear garden
733
00:52:53,211 --> 00:52:55,547
of this unassuming
Mansfield property
734
00:52:55,632 --> 00:52:57,925
were the bodies
of Susan's parents.
735
00:52:58,009 --> 00:52:59,677
Remains found
last month are believed
736
00:52:59,760 --> 00:53:03,264
to be those of William
and Patricia Wycherley.
737
00:53:03,347 --> 00:53:04,641
Buried in the back garden
738
00:53:04,724 --> 00:53:07,268
of a semi-detached house
at Forest Town in Mansfield.
739
00:53:07,351 --> 00:53:09,978
Following a tip-off,
police make a grim discovery.
740
00:53:10,063 --> 00:53:12,815
One woman said she knew
of an elderly couple
741
00:53:12,898 --> 00:53:14,400
who were here in the '90s.
742
00:53:14,483 --> 00:53:16,443
One day, they just disappeared.
743
00:53:16,527 --> 00:53:19,614
Everyone assumed
that they'd emigrated,
744
00:53:19,697 --> 00:53:21,449
and no one thought
anything of it.
745
00:53:21,532 --> 00:53:23,451
A postmortem
examination revealed
746
00:53:23,534 --> 00:53:25,869
they'd both been shot twice
with a revolver
747
00:53:25,954 --> 00:53:27,246
similar to this one.
748
00:53:27,329 --> 00:53:29,623
In panic, the Edwards
fled to France
749
00:53:29,706 --> 00:53:32,251
before eventually contacting
police in the UK
750
00:53:32,335 --> 00:53:33,835
when they ran out of money.
751
00:53:35,045 --> 00:53:37,172
In an email,
Christopher Edwards wrote,
752
00:53:37,255 --> 00:53:38,757
"We're going
to surrender ourselves
753
00:53:38,840 --> 00:53:41,010
to the UK authorities."
754
00:53:41,094 --> 00:53:43,554
Late last night,
at St. Pancras Station,
755
00:53:43,637 --> 00:53:46,306
husband and wife Susan
and Christopher Edwards...
756
00:53:46,391 --> 00:53:48,518
were arrested
on suspicion of murder...
757
00:53:48,601 --> 00:53:50,936
on their return from France.
758
00:53:51,019 --> 00:53:52,230
They have since been escorted
759
00:53:52,313 --> 00:53:53,481
back to Nottinghamshire,
760
00:53:53,563 --> 00:53:56,275
where they'll be held in custody
for the next 24 hours
761
00:53:56,358 --> 00:53:58,110
to be questioned by police.
56651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.